Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,073 --> 00:01:14,281
Hey.
2
00:01:15,213 --> 00:01:17,007
Hi. Thanks.
3
00:01:18,940 --> 00:01:21,115
- Hey, Rosario. - Here’s another one.
4
00:01:21,253 --> 00:01:22,461
Hey, Pa.
5
00:01:44,621 --> 00:01:46,692
Uno, dos, tres.
6
00:01:46,830 --> 00:01:48,936
- Okay!
7
00:02:17,171 --> 00:02:18,897
Dream on your own time.
8
00:02:21,865 --> 00:02:23,626
Have you seen where your grandma went off to?
9
00:02:23,764 --> 00:02:24,696
I’ll find her.
10
00:02:25,490 --> 00:02:26,525
Hurry.
11
00:02:26,663 --> 00:02:28,665
We’re gonna pray before dinner.
12
00:02:28,803 --> 00:02:30,184
Yeah.
13
00:02:30,322 --> 00:02:31,806
Go and tell your father to put down the tequila
14
00:02:31,944 --> 00:02:33,394
and come, too. Go.
15
00:02:37,640 --> 00:02:39,124
Mija, I need your help.
16
00:02:39,262 --> 00:02:42,507
- Get me the pepper, please. - Mm. Mm-hmm.
17
00:02:46,200 --> 00:02:47,684
- Here. - Thank you.
18
00:02:49,824 --> 00:02:51,205
You’re having a good time?
19
00:02:54,312 --> 00:02:55,658
Rosario.
20
00:02:57,107 --> 00:02:59,248
Sit. Here.
21
00:03:01,250 --> 00:03:02,665
Okay.
22
00:03:04,218 --> 00:03:05,633
You know that your mom and I,
23
00:03:05,771 --> 00:03:07,394
we-we haven’t had it easy since we came here.
24
00:03:07,532 --> 00:03:10,190
- You know that, right? - Hmm.
25
00:03:10,328 --> 00:03:13,020
But one day, all your dreams are gonna come true.
26
00:03:13,158 --> 00:03:15,850
I know it. It’s gonna happen.
27
00:03:17,266 --> 00:03:19,129
Thanks, Dad.
28
00:03:19,268 --> 00:03:20,510
Give me the handshake.
29
00:03:22,478 --> 00:03:23,858
I love you, darling.
30
00:03:23,996 --> 00:03:26,792
- Love you back, Dad.
31
00:03:26,930 --> 00:03:28,035
All right, let’s get to the cooking, come.
32
00:03:28,173 --> 00:03:30,210
- Where you going? - To find Abuela.
33
00:05:03,475 --> 00:05:04,752
Rosario.
34
00:05:04,890 --> 00:05:06,133
What are you doing here?
35
00:05:06,271 --> 00:05:07,652
Nothing, Grandma. Come pray with us.
36
00:05:08,722 --> 00:05:11,414
My beliefs are not yours.
37
00:05:13,036 --> 00:05:14,624
You’re bleeding.
38
00:05:14,762 --> 00:05:16,177
Leave!
39
00:05:17,765 --> 00:05:19,284
Okay, Grandma.
40
00:05:25,014 --> 00:05:26,498
Come close, please.
41
00:05:26,636 --> 00:05:28,707
Come, come, please.
42
00:05:29,501 --> 00:05:30,468
Look...
43
00:05:30,606 --> 00:05:31,572
This is a special day.
44
00:05:33,160 --> 00:05:36,681
My Rosario’s first Communion.
45
00:05:37,475 --> 00:05:38,717
Well...
46
00:05:39,235 --> 00:05:40,857
Let’s take a moment to remember those
47
00:05:40,995 --> 00:05:42,652
who are no longer with us...
48
00:05:44,240 --> 00:05:45,414
and the sacrifices
49
00:05:45,552 --> 00:05:48,727
that they made so that we can be here.
50
00:05:49,383 --> 00:05:51,730
Let’s say an "Our Father."
51
00:05:51,868 --> 00:05:54,526
"Our Father, who art in Heaven,
52
00:05:54,664 --> 00:05:57,391
hallowed be thy name.
53
00:05:57,529 --> 00:05:59,704
Thy kingdom come,
54
00:05:59,842 --> 00:06:00,946
thy will be done
55
00:06:01,084 --> 00:06:03,293
on Earth as it is in Heaven.
56
00:06:03,432 --> 00:06:06,158
Give us today our daily bread..."
57
00:07:49,399 --> 00:07:51,678
Hey, Harlow. Can we go over my schedule?
58
00:07:51,816 --> 00:07:52,955
- Morning, Scott. - Hi.
59
00:07:53,093 --> 00:07:55,405
Yes. Okay.
60
00:07:55,544 --> 00:07:58,857
Okay, great. We’re set for then.
61
00:08:04,898 --> 00:08:07,521
Any luck with dinner res for my dad and me?
62
00:08:07,659 --> 00:08:09,661
You’re the best. I’ll be right up.
63
00:08:11,836 --> 00:08:13,354
Good morning, Ms. Fuentes.
64
00:08:13,493 --> 00:08:15,184
Miguel, call me Rose.
65
00:08:15,322 --> 00:08:16,841
Ms. Fuentes-- I mean, Rose,
66
00:08:16,979 --> 00:08:20,638
uh, I was hoping I... I could ask you a question.
67
00:08:20,776 --> 00:08:23,157
Um, yeah, one sec.
68
00:08:24,607 --> 00:08:26,057
One sec.
69
00:08:27,299 --> 00:08:29,025
Sorry. What’s up, Miguel?
70
00:08:29,163 --> 00:08:30,164
Yes.
71
00:08:30,302 --> 00:08:32,650
Uh, so my wife and I,
72
00:08:32,788 --> 00:08:35,722
uh, we were talking about investing more.
73
00:08:35,860 --> 00:08:38,276
Maybe we can schedule a time to-to talk?
74
00:08:38,414 --> 00:08:40,381
Miguel, my firm won’t let me take on clients
75
00:08:40,520 --> 00:08:41,866
who don’t meet their threshold.
76
00:08:42,004 --> 00:08:43,971
- I really wish I could. I--
77
00:08:44,109 --> 00:08:46,284
Um, I have to go.
78
00:08:46,422 --> 00:08:48,320
- No worries, Rose. - Yeah. Bye, Miguel.
79
00:08:48,458 --> 00:08:49,701
Sorry. Excuse me.
80
00:08:58,710 --> 00:09:00,367
Morning, Rosy Cheeks.
81
00:09:00,505 --> 00:09:01,679
Alexander.
82
00:09:01,817 --> 00:09:03,577
You dump that option like I told you,
83
00:09:03,715 --> 00:09:05,441
- that shit show Sunbelt-- - Sunbelt Dynamics.
84
00:09:05,579 --> 00:09:07,063
- Yeah, that’s the one. - No, I didn’t dump it.
85
00:09:07,201 --> 00:09:08,789
It’s on the verge of being a penny stock, Rosy.
86
00:09:08,927 --> 00:09:10,204
Rose.
87
00:09:10,342 --> 00:09:12,724
When does it expire?
88
00:09:12,862 --> 00:09:14,381
- Today.
89
00:09:14,519 --> 00:09:16,072
They’ll fire you over this.
90
00:09:16,210 --> 00:09:18,385
Lunch is set for tomorrow with your dad,
91
00:09:18,523 --> 00:09:19,938
7:00 p.m. at Le Bernardin.
92
00:09:20,076 --> 00:09:22,216
Thanks. What’s Sunbelt trading at?
93
00:09:22,354 --> 00:09:24,667
You’re in the red, 345K.
94
00:09:24,805 --> 00:09:25,772
Shit.
95
00:09:25,910 --> 00:09:28,568
I know. Ugh.
96
00:09:28,706 --> 00:09:31,156
It’s gonna tick up, I know it.
97
00:09:31,294 --> 00:09:33,642
- Not now.
98
00:09:34,608 --> 00:09:36,058
A winter storm appears to have
99
00:09:36,196 --> 00:09:38,370
changed course overnight.
100
00:09:38,508 --> 00:09:41,442
Right now, weather experts are recommending to stay indoors,
101
00:09:41,581 --> 00:09:43,652
as there’s no predicting just how massive this storm...
102
00:09:43,790 --> 00:09:45,170
Exercise the option.
103
00:09:45,308 --> 00:09:48,173
What? But what if it keeps on dropping?
104
00:09:49,899 --> 00:09:51,936
Remember what Sunbelt Dynamics specializes in?
105
00:09:52,074 --> 00:09:53,662
Geothermal heating?
106
00:09:53,800 --> 00:09:55,767
Exactly.
107
00:09:55,905 --> 00:09:57,424
Exercise the option.
108
00:09:57,562 --> 00:09:58,701
Okay.
109
00:09:59,875 --> 00:10:01,842
- Let it snow.
110
00:10:05,743 --> 00:10:08,159
Holy shit. Rose.
111
00:10:09,539 --> 00:10:11,818
The worst is yet to come.
112
00:10:13,440 --> 00:10:14,890
Let it snow.
113
00:10:23,450 --> 00:10:24,865
Hello, Ms. Fuentes?
114
00:10:25,003 --> 00:10:26,695
- Coming to you now, Scott. - Did you get my messages?
115
00:10:26,833 --> 00:10:28,110
Holland and Lincoln tunnels
116
00:10:28,248 --> 00:10:29,421
are blocked ’ cause of the storm.
117
00:10:29,559 --> 00:10:31,009
Shit.
118
00:10:31,147 --> 00:10:32,839
Dispatch sent another car, but it’ll take time.
119
00:10:32,977 --> 00:10:34,806
Don’t worry about it. I’ll take the train. Take care.
120
00:10:49,994 --> 00:10:51,478
Yes, Grandma?
121
00:10:53,238 --> 00:10:54,412
Hello?
122
00:10:54,550 --> 00:10:55,758
Yeah, who’s this?
123
00:10:55,896 --> 00:10:57,277
- Who the hell is this? - It’s the super
124
00:10:57,415 --> 00:10:58,865
at your grandma’s building.
125
00:10:59,003 --> 00:11:00,521
Griselda’s your grandma, right?
126
00:11:00,660 --> 00:11:02,178
What’s wrong? What happened to her?
127
00:11:02,316 --> 00:11:03,870
Your grandma, she’s no longer with us.
128
00:11:04,008 --> 00:11:06,286
She passed. She’s gone.
129
00:11:09,876 --> 00:11:11,601
Hello?
130
00:11:13,086 --> 00:11:14,501
- What happened?
131
00:11:14,639 --> 00:11:17,400
Hard to say, ma’am. She was on the floor.
132
00:11:17,538 --> 00:11:20,403
Uh, took a bad spill.
133
00:11:24,994 --> 00:11:27,031
What hospital are you taking her to?
134
00:11:27,169 --> 00:11:28,791
Could be anywhere on a night like this.
135
00:11:28,929 --> 00:11:31,380
- It’s a nasty night out there. - What am I supposed to do?
136
00:11:31,518 --> 00:11:34,383
Anybody nearby help keep track of the body?
137
00:11:34,521 --> 00:11:36,972
- It’s just me. - Oh, where you at, darling?
138
00:11:37,110 --> 00:11:38,698
Hudson Yards.
139
00:11:38,836 --> 00:11:40,389
Oh, that’s in New York. You’re close, then.
140
00:11:40,527 --> 00:11:43,081
Listen, your abuela was undocumented.
141
00:11:43,219 --> 00:11:46,015
No will, no paper, nothing.
142
00:11:46,153 --> 00:11:47,879
They’re gonna lose her body in the system.
143
00:11:48,017 --> 00:11:48,984
You ought to come. You ought to get here.
144
00:11:49,122 --> 00:11:50,571
I’m on my way.
145
00:11:50,710 --> 00:11:53,333
- Willowcrest Apartment, 95-- - I know the address.
146
00:11:55,715 --> 00:11:56,992
I’m sorry, mija.
147
00:11:57,130 --> 00:11:58,925
She’s with your mother now.
148
00:11:59,063 --> 00:12:00,581
I haven’t seen her since Mom’s funeral.
149
00:12:00,720 --> 00:12:02,963
She called me like four times.
150
00:12:03,101 --> 00:12:04,724
Listen, you don’t owe her anything.
151
00:12:04,862 --> 00:12:06,967
She pushed everyone away.
152
00:12:07,105 --> 00:12:09,590
- Do you know what happened? - I think she fell.
153
00:12:09,729 --> 00:12:11,869
Her super called. I--
154
00:12:12,007 --> 00:12:13,594
I’m heading to her apartment now.
155
00:12:13,733 --> 00:12:15,320
I’ll-I’ll wait there until the ambulance arrives.
156
00:12:15,458 --> 00:12:16,701
What?
157
00:12:16,839 --> 00:12:18,323
- Rosario. - It’s the least I can do.
158
00:12:18,461 --> 00:12:21,568
You know we barely talked after you and Mom split.
159
00:12:21,706 --> 00:12:23,466
No, no, no. No, Rosario, no.
160
00:12:23,604 --> 00:12:24,916
Let me-- let me take care of this.
161
00:12:25,054 --> 00:12:26,331
I don’t know how it is in Jersey,
162
00:12:26,469 --> 00:12:28,126
but it’s snowing pretty bad here, Dad.
163
00:12:28,264 --> 00:12:29,783
It’s gonna take you at least 3 hours to cross the bridge.
164
00:12:29,921 --> 00:12:31,440
I don’t want you alone with the body.
165
00:12:31,578 --> 00:12:33,614
Okay? So I’m gonna leave now.
166
00:12:33,753 --> 00:12:35,133
Then I’ll meet you there.
167
00:12:35,271 --> 00:12:37,170
Stubborn, just like your mother.
168
00:12:38,619 --> 00:12:39,931
I love you, darling.
169
00:12:40,069 --> 00:12:42,140
Love you back, Dad.
170
00:12:54,532 --> 00:12:55,878
Play voicemail.
171
00:12:59,157 --> 00:13:00,469
Granddaughter...
172
00:13:00,607 --> 00:13:02,298
I’m sorry...
173
00:13:02,436 --> 00:13:04,404
Please forgive me.
174
00:13:05,543 --> 00:13:06,820
Forgive me!
175
00:13:56,905 --> 00:13:58,216
Open the door! It’s Rose.
176
00:13:58,354 --> 00:14:00,149
I’m here for my grandmother.
177
00:14:16,717 --> 00:14:18,685
Condolences.
178
00:14:18,823 --> 00:14:19,928
I’m Marty.
179
00:14:20,066 --> 00:14:21,550
Rose.
180
00:14:21,688 --> 00:14:23,379
Thank you.
181
00:14:25,934 --> 00:14:28,039
Elevator’s not working?
182
00:14:28,971 --> 00:14:30,248
Yeah.
183
00:14:30,386 --> 00:14:32,492
Irregular door function.
184
00:14:33,596 --> 00:14:35,633
Unusual noises.
185
00:14:39,050 --> 00:14:41,259
Out of service.
186
00:14:42,951 --> 00:14:45,056
I guess I better take you to her, then.
187
00:14:47,714 --> 00:14:49,267
When was you here last?
188
00:14:50,234 --> 00:14:53,030
I used to visit my grandmother a lot when I was a kid.
189
00:14:54,479 --> 00:14:56,378
You came here?
190
00:14:56,516 --> 00:14:58,242
Where you been?
191
00:15:05,076 --> 00:15:07,699
I guess the stairs are just as good.
192
00:15:21,921 --> 00:15:23,612
- Was she ill? - Ah, I don’t know.
193
00:15:23,750 --> 00:15:25,994
Just an old lady. She’s falling apart, you know?
194
00:15:26,132 --> 00:15:27,892
If you ask me, I’d say she was homesick.
195
00:15:28,030 --> 00:15:30,032
Always talking about going to the old country,
196
00:15:30,170 --> 00:15:31,896
"Chiapa, Chiapa."
197
00:15:32,034 --> 00:15:34,140
So, yeah.
198
00:15:34,278 --> 00:15:35,865
Just you, huh?
199
00:15:36,004 --> 00:15:37,695
My mom passed away a few years ago.
200
00:15:37,833 --> 00:15:39,283
Griselda is the only one
201
00:15:39,421 --> 00:15:40,594
I have left on this side of the family.
202
00:15:40,732 --> 00:15:42,562
Ah, my mom went blind.
203
00:15:42,700 --> 00:15:44,771
She got a dog.
204
00:15:47,291 --> 00:15:48,844
You alone?
205
00:15:49,776 --> 00:15:51,951
My dad’s driving from Atlantic City.
206
00:15:52,744 --> 00:15:54,677
Okay, here we are.
207
00:15:57,957 --> 00:16:00,683
That’s Joe. He’s sick.
208
00:16:05,378 --> 00:16:06,896
Here.
209
00:16:14,387 --> 00:16:15,871
Me and neighbor Joe, we put her here.
210
00:16:16,009 --> 00:16:18,287
She was on the floor, took a spill.
211
00:16:18,425 --> 00:16:20,186
He put the bedsheet on. That was his idea.
212
00:16:20,324 --> 00:16:22,188
You know, out of respect.
213
00:16:23,534 --> 00:16:26,054
The ambulance should be here soon.
214
00:16:28,677 --> 00:16:30,161
There you go.
215
00:16:31,507 --> 00:16:33,406
Son of a bitch!
216
00:16:34,614 --> 00:16:37,030
I blew these things out. I’m sure--
217
00:16:40,689 --> 00:16:42,449
It’s a fire hazard.
218
00:16:46,005 --> 00:16:48,110
If you need me, um, be down the hall.
219
00:16:48,248 --> 00:16:50,043
I’ll wait here for the ambulance.
220
00:17:05,472 --> 00:17:07,129
: Abuela.
221
00:17:31,533 --> 00:17:33,673
What happened to you?
222
00:17:45,374 --> 00:17:47,273
What were you doing to yourself?
223
00:18:41,258 --> 00:18:42,500
Thank God.
224
00:18:46,608 --> 00:18:50,025
Hey! Up here! Fifth floor!
225
00:18:50,163 --> 00:18:52,821
Wait, wait, don’t leave!
226
00:18:52,959 --> 00:18:55,134
I’m up here!
227
00:18:55,272 --> 00:18:56,963
Shit.
228
00:19:03,280 --> 00:19:05,005
- 911.
229
00:19:05,144 --> 00:19:06,559
- What’s your emergency? - Hi.
230
00:19:06,697 --> 00:19:08,837
- I’m at 589 116th Street. - Uh-huh.
231
00:19:08,975 --> 00:19:10,459
My grandmother just died, and I’m here with her body.
232
00:19:10,597 --> 00:19:11,978
- Ma’am-- - An ambulance just pulled up
233
00:19:12,116 --> 00:19:13,255
and took off a second later.
234
00:19:13,393 --> 00:19:14,877
Can you please tell them to come back?
235
00:19:15,015 --> 00:19:16,016
They had to respond to a life-threatening emergency
236
00:19:16,155 --> 00:19:17,432
at a different location.
237
00:19:17,570 --> 00:19:18,916
So her body’s just supposed to rot here?
238
00:19:19,054 --> 00:19:20,607
: We’re severely overwhelmed
239
00:19:20,745 --> 00:19:22,161
- with the blizzard, ma’am. - Hello?
240
00:19:22,299 --> 00:19:23,541
They’ll be back in a few hours, ma’am.
241
00:19:23,679 --> 00:19:25,025
- Stay put. Thank you.
242
00:20:15,075 --> 00:20:16,732
: Okay.
243
00:20:16,870 --> 00:20:18,147
Oh.
244
00:20:19,459 --> 00:20:20,805
Uh...
245
00:20:32,092 --> 00:20:33,232
Come on.
246
00:20:33,370 --> 00:20:35,268
Let’s get you somewhere safe.
247
00:20:53,148 --> 00:20:54,563
Sunbelt Dynamics.
248
00:20:54,701 --> 00:20:56,876
Of course.
249
00:21:11,028 --> 00:21:12,478
Hmm.
250
00:21:44,786 --> 00:21:46,477
Oh.
251
00:21:51,482 --> 00:21:52,897
Ugh.
252
00:21:57,246 --> 00:21:58,765
Shit.
253
00:23:04,555 --> 00:23:06,039
What the hell?
254
00:23:20,088 --> 00:23:21,400
Nope.
255
00:24:08,930 --> 00:24:10,518
Oh.
256
00:25:00,947 --> 00:25:02,570
Who is it?
257
00:25:02,708 --> 00:25:05,055
Neighbor from across the hall.
258
00:25:14,409 --> 00:25:15,583
Hello.
259
00:25:16,549 --> 00:25:19,690
You must be the famous granddaughter.
260
00:25:19,828 --> 00:25:21,381
It’s Rosario, right?
261
00:25:21,520 --> 00:25:23,418
It’s just Rose. I’m-I’m sorry, who are you?
262
00:25:23,556 --> 00:25:25,178
Uh, Joe.
263
00:25:25,316 --> 00:25:28,423
I helped... Marty move your grandma after,
264
00:25:28,561 --> 00:25:31,115
- you know, she... - Yeah, thank you for that.
265
00:25:31,253 --> 00:25:32,876
Hmm.
266
00:25:33,014 --> 00:25:35,085
Is there anything I can help you with?
267
00:25:37,225 --> 00:25:39,814
Matter of fact, there is. Um...
268
00:25:41,022 --> 00:25:43,611
She borrowed something from me. I’d love to get it back.
269
00:25:43,749 --> 00:25:45,405
Would you mind if I came in so I--
270
00:25:45,544 --> 00:25:47,269
What is it?
271
00:25:50,203 --> 00:25:51,860
My air fryer.
272
00:25:52,689 --> 00:25:54,414
Your air fryer?
273
00:25:54,553 --> 00:25:58,211
Yeah. I lent it to her, so if you just let me in,
274
00:25:58,349 --> 00:26:00,489
- maybe I could grab it.
275
00:26:01,352 --> 00:26:03,492
Is there a problem?
276
00:26:03,631 --> 00:26:06,254
Um, if I see it, I will let you know.
277
00:26:06,392 --> 00:26:08,256
"When."
278
00:26:08,394 --> 00:26:10,430
- Excuse me?
279
00:26:10,569 --> 00:26:12,571
When you see it. You said, "If I see it."
280
00:26:12,709 --> 00:26:14,089
So if you just let me in to get it, just let--
281
00:26:14,227 --> 00:26:17,230
I’ll keep my eye out for it, Joe.
282
00:26:17,368 --> 00:26:18,715
Thank you.
283
00:26:24,203 --> 00:26:25,722
Is there anything else?
284
00:26:26,723 --> 00:26:28,794
You should put some ice on that.
285
00:26:28,932 --> 00:26:31,969
- Sorry? - Your hand.
286
00:26:36,111 --> 00:26:37,630
Did you burn it cooking dinner?
287
00:26:37,768 --> 00:26:41,151
You should invest in a air fryer.
288
00:30:11,499 --> 00:30:13,501
"Kobayende"?
289
00:30:22,199 --> 00:30:23,752
Oh, God.
290
00:30:42,012 --> 00:30:44,532
Huh? What?
291
00:30:47,052 --> 00:30:48,398
What?
292
00:30:56,061 --> 00:30:57,165
My tampon.
293
00:32:08,892 --> 00:32:11,067
: What the fuck were you into?
294
00:32:24,770 --> 00:32:27,428
Fuck this place and fuck you.
295
00:32:30,086 --> 00:32:31,950
Body in bedroom.
296
00:32:39,958 --> 00:32:42,650
You’re not... you’re not leaving, are you?
297
00:32:43,962 --> 00:32:46,171
Did you get in a fight or something?
298
00:32:47,344 --> 00:32:48,518
What do you care?
299
00:32:48,656 --> 00:32:51,348
Well, there’s a blizzard out there.
300
00:32:51,486 --> 00:32:53,661
You’ll catch your death.
301
00:32:53,799 --> 00:32:55,663
Anything’s better than this shithole.
302
00:32:55,801 --> 00:32:57,354
Hey.
303
00:32:57,492 --> 00:32:59,529
I live in this shithole.
304
00:33:02,842 --> 00:33:05,984
- I still want my air fryer. - Get a new one.
305
00:33:08,365 --> 00:33:10,160
Oh, hey.
306
00:33:12,369 --> 00:33:13,646
You can’t leave.
307
00:33:13,784 --> 00:33:15,200
I’ll take my chances.
308
00:33:15,338 --> 00:33:17,409
- We got a curfew going.
309
00:33:31,043 --> 00:33:32,182
Damn it.
310
00:33:38,085 --> 00:33:39,017
Oh, no.
311
00:33:39,155 --> 00:33:40,397
What are you doing?
312
00:33:40,535 --> 00:33:41,605
Come on, where you going?
313
00:34:10,772 --> 00:34:12,602
Ma’am, subway’s closed.
314
00:34:16,433 --> 00:34:18,125
Don’t move.
315
00:34:20,196 --> 00:34:21,749
Don’t move!
316
00:34:25,097 --> 00:34:26,443
Come back here!
317
00:34:29,791 --> 00:34:31,517
Get back here!
318
00:34:48,086 --> 00:34:50,364
- ¡Mija!
319
00:35:11,661 --> 00:35:14,319
Please open! It’s me, Rose!
320
00:35:19,151 --> 00:35:20,739
What the hell happened to you?
321
00:35:24,777 --> 00:35:27,125
What the hell did you do to me, Abuela?
322
00:35:27,263 --> 00:35:28,988
What’d you do to me?
323
00:35:31,922 --> 00:35:34,201
Okay, let’s see.
324
00:35:34,339 --> 00:35:36,755
Okay, um...
325
00:35:40,310 --> 00:35:41,587
No.
326
00:35:42,588 --> 00:35:45,695
Okay, cauldron, dirt, sticks,
327
00:35:45,833 --> 00:35:48,007
human skulls.
328
00:35:49,112 --> 00:35:50,424
"Palo."
329
00:36:01,642 --> 00:36:03,609
"Palo is a dark religion,
330
00:36:03,747 --> 00:36:05,680
"a cross between African traditions
331
00:36:05,818 --> 00:36:08,062
"and Latin American Catholicism.
332
00:36:08,200 --> 00:36:12,170
"It spread through forced migration and slavery.
333
00:36:12,308 --> 00:36:14,517
Practitioners, known as Paleros..."
334
00:36:16,726 --> 00:36:18,866
Abuela was... was a Palero.
335
00:36:21,317 --> 00:36:23,457
"Paleros sacrifice animals and human remains
336
00:36:23,595 --> 00:36:28,186
"to the spirits of the dead using iron pots called Ngangas.
337
00:36:31,396 --> 00:36:36,297
Ngangas are essential tools used to make deals and curses."
338
00:36:38,472 --> 00:36:40,577
Curses. Curses.
339
00:36:43,028 --> 00:36:44,340
"La firma.
340
00:36:44,478 --> 00:36:46,859
"Life and death, the symbol of the accursed.
341
00:36:47,860 --> 00:36:49,207
No escape."
342
00:37:09,503 --> 00:37:10,780
Dad. Dad.
343
00:37:10,918 --> 00:37:13,748
Hey, Rosario, listen. I’m on the bridge.
344
00:37:13,886 --> 00:37:16,579
I should be there pretty soon. What’s the matter?
345
00:37:16,717 --> 00:37:18,477
What happened to you?
346
00:37:18,615 --> 00:37:20,410
I can’t leave her. I can’t do this. I can’t.
347
00:37:20,548 --> 00:37:21,894
Wait, what are you talking about?
348
00:37:22,032 --> 00:37:23,793
- What are you talking about? - Abuela. Abuela.
349
00:37:23,931 --> 00:37:26,071
She put some curse on me before she died.
350
00:37:26,209 --> 00:37:27,935
A curse? No, Rosario.
351
00:37:28,073 --> 00:37:29,661
Come on. You have to calm down.
352
00:37:29,799 --> 00:37:32,077
I found an entire black magic temple inside her apartment.
353
00:37:32,215 --> 00:37:33,941
She-she... she had my teeth.
354
00:37:34,079 --> 00:37:35,287
She’s been doing this,
355
00:37:35,425 --> 00:37:37,116
uh, this voodoo shit since I was a kid.
356
00:37:37,255 --> 00:37:38,946
- She had my tampon!
357
00:37:39,084 --> 00:37:40,741
Rosario, none of that is real.
358
00:37:40,879 --> 00:37:42,260
Now, where-where are you right now?
359
00:37:42,398 --> 00:37:44,710
I’m in this godforsaken apartment building.
360
00:37:45,435 --> 00:37:47,057
She was a witch doctor to help people,
361
00:37:47,195 --> 00:37:48,404
...not curse them.
362
00:37:48,542 --> 00:37:50,337
Grandma moved here without papers.
363
00:37:50,475 --> 00:37:52,235
That Palo and that cauldron of hers
364
00:37:52,373 --> 00:37:54,479
helped her get back to her roots.
365
00:37:54,617 --> 00:37:56,343
Her cauldron. That’s it, that’s it.
366
00:37:56,481 --> 00:37:58,034
- Her cauldron. - She wouldn’t curse you.
367
00:37:58,172 --> 00:38:00,381
- Why would she do that? - She did it to get back at me.
368
00:38:00,519 --> 00:38:02,694
Don’t stay there, por favor. Just go back.
369
00:38:02,832 --> 00:38:04,316
: I’m gonna take care of this.
370
00:38:04,454 --> 00:38:06,698
Dad, I turned my back on her and her daughter.
371
00:38:06,836 --> 00:38:08,700
I-I sided with you after the divorce.
372
00:38:08,838 --> 00:38:10,874
I-I wasn’t there when she died.
373
00:38:11,012 --> 00:38:13,429
Listen to me. You were in school.
374
00:38:13,567 --> 00:38:14,775
It’s why we came to this country,
375
00:38:14,913 --> 00:38:16,155
so you could have a better future.
376
00:38:16,294 --> 00:38:17,812
: Dad, it was just an excuse.
377
00:38:17,950 --> 00:38:19,642
I could’ve come home. I could’ve...
378
00:38:19,780 --> 00:38:21,713
I just didn’t want to deal with my mom dying.
379
00:38:21,851 --> 00:38:23,680
- I just... - No, Rosario.
380
00:38:23,818 --> 00:38:25,337
She was proud of you.
381
00:38:25,475 --> 00:38:27,028
Okay, listen, I want you to just go back
382
00:38:27,166 --> 00:38:30,515
to your apartment and get some rest, okay?
383
00:38:30,653 --> 00:38:31,826
I’m not leaving.
384
00:38:31,964 --> 00:38:33,000
Only that cauldron can break my curse.
385
00:38:33,138 --> 00:38:34,519
No.
386
00:38:34,657 --> 00:38:36,521
- I’m going back in, Dad. - No, Rosario. No.
387
00:38:36,659 --> 00:38:37,591
Please.
388
00:38:37,729 --> 00:38:39,213
- Love you back. - No. Rosar--
389
00:38:55,850 --> 00:38:58,094
What do you think you’re doing?
390
00:38:58,232 --> 00:38:59,958
Hello?
391
00:39:01,373 --> 00:39:04,445
- I told you I’d look for it. - Is this supposed to be funny?
392
00:39:05,273 --> 00:39:07,206
You, uh, should put something on that.
393
00:39:07,345 --> 00:39:09,899
I’ve got some peas in the freezer if you want.
394
00:39:10,831 --> 00:39:12,764
Just leave me alone.
395
00:39:21,013 --> 00:39:23,050
I’m gonna settle this. You hear me?
396
00:39:23,188 --> 00:39:24,845
I want out.
397
00:39:25,880 --> 00:39:27,813
I’m ending your curse.
398
00:39:31,023 --> 00:39:32,853
You won’t win.
399
00:40:47,065 --> 00:40:49,481
In the end, we all become dirt and bones.
400
00:41:07,706 --> 00:41:09,328
- ¡Mija!
401
00:41:33,421 --> 00:41:35,009
- No. No.
402
00:41:54,960 --> 00:41:56,237
Okay.
403
00:42:58,921 --> 00:43:01,130
In Spanish. Great.
404
00:43:03,511 --> 00:43:06,066
Curses, curses, curses.
405
00:43:07,930 --> 00:43:09,448
Aha.
406
00:43:10,242 --> 00:43:11,485
Breaking curses.
407
00:43:11,623 --> 00:43:13,245
All right.
408
00:43:14,833 --> 00:43:17,422
"The blood of the accursed..."
409
00:43:17,560 --> 00:43:19,562
That’d be me.
410
00:43:19,700 --> 00:43:23,221
"...and the blood of the Palero who placed the curse..."
411
00:43:24,360 --> 00:43:25,741
That’d be you.
412
00:43:26,983 --> 00:43:29,779
"...must be placed in the cauldron
413
00:43:29,917 --> 00:43:32,471
through which the curse was made."
414
00:43:32,610 --> 00:43:35,716
Let the bloodletting begin.
415
00:43:39,409 --> 00:43:40,997
Don’t move.
416
00:43:41,135 --> 00:43:42,689
Either of you.
417
00:44:06,816 --> 00:44:08,646
All right, here goes.
418
00:44:11,994 --> 00:44:14,444
Okay.
419
00:44:14,582 --> 00:44:16,826
You got this, Rose. You got this.
420
00:44:23,350 --> 00:44:25,455
Son of a bitch.
421
00:44:31,945 --> 00:44:33,532
Okay.
422
00:44:33,671 --> 00:44:36,570
Hey, you started this.
423
00:46:01,517 --> 00:46:02,760
Granddaughter...
424
00:46:05,555 --> 00:46:06,902
I’m sorry.
425
00:46:07,419 --> 00:46:09,767
Please forgive me.
426
00:46:12,908 --> 00:46:13,909
Please.
427
00:46:16,014 --> 00:46:17,188
Forgive me.
428
00:46:33,618 --> 00:46:36,690
After all I’ve done for you.
429
00:46:38,174 --> 00:46:40,176
Help!
430
00:47:04,580 --> 00:47:05,512
What?
431
00:47:05,650 --> 00:47:07,686
No. Did I read it wrong?
432
00:47:07,825 --> 00:47:09,205
Please, granddaughter...
433
00:47:09,343 --> 00:47:10,517
forgive me.
434
00:47:12,174 --> 00:47:14,176
Why didn’t this work?
435
00:47:18,801 --> 00:47:20,009
¡Nieta!
436
00:47:28,984 --> 00:47:31,849
- ¡Nieta!
437
00:48:16,203 --> 00:48:18,240
You didn’t want to watch me die.
438
00:48:18,378 --> 00:48:20,587
: Now...
439
00:48:20,725 --> 00:48:23,555
watch me die.
440
00:48:36,120 --> 00:48:38,916
I’m trying to get some sleep, if you don’t mind.
441
00:48:40,848 --> 00:48:42,298
Go away!
442
00:48:43,472 --> 00:48:45,163
You know what? Give me my stuff back,
443
00:48:45,301 --> 00:48:47,545
and you’ve got yourself a d-- deal.
444
00:48:47,683 --> 00:48:48,926
My grandmother was Mexican!
445
00:48:49,064 --> 00:48:50,928
She’d never have a fucking air fryer!
446
00:48:51,066 --> 00:48:52,101
Yeah?
447
00:48:52,239 --> 00:48:54,932
You didn’t know her like I did.
448
00:49:08,186 --> 00:49:11,431
Maybe if you’d visited every once in a while.
449
00:49:20,923 --> 00:49:22,511
You’re right.
450
00:49:25,617 --> 00:49:27,309
I should’ve visited her more often.
451
00:49:27,447 --> 00:49:31,002
Well, it’s a little late for that, I would say.
452
00:49:32,210 --> 00:49:36,594
You said, um... you said she used to talk about me.
453
00:49:36,732 --> 00:49:38,768
Yeah.
454
00:49:41,288 --> 00:49:42,772
What would she say?
455
00:49:42,910 --> 00:49:44,360
Look...
456
00:49:44,498 --> 00:49:46,535
I don’t want to get involved in any familial shit
457
00:49:46,673 --> 00:49:49,020
- if you don’t mind, okay? - Please, Joe.
458
00:49:50,953 --> 00:49:52,506
Please.
459
00:49:54,232 --> 00:49:56,994
Your grandma, she loved you.
460
00:49:58,167 --> 00:49:59,686
She was proud of you.
461
00:49:59,824 --> 00:50:03,931
How hard that you worked to get to where you’re at.
462
00:50:04,070 --> 00:50:06,003
How she prayed day and night
463
00:50:06,141 --> 00:50:08,315
to make sure that you would get there.
464
00:50:11,146 --> 00:50:13,148
I have to work in the morning.
465
00:50:13,286 --> 00:50:14,321
What was that?
466
00:50:14,459 --> 00:50:16,013
- Yes, I have a job. - No, no, no.
467
00:50:16,151 --> 00:50:18,877
The other thing, uh, how she made sure I’d get there.
468
00:50:19,016 --> 00:50:21,018
She prayed day and night for your dreams to come true.
469
00:50:21,156 --> 00:50:23,158
I could hear her through the walls
470
00:50:23,296 --> 00:50:24,780
just praying and praying.
471
00:50:28,749 --> 00:50:30,337
Welcome.
472
00:50:34,445 --> 00:50:36,412
You didn’t curse me. You-you prayed for me.
473
00:50:36,550 --> 00:50:39,346
You... you-you made a wish.
474
00:50:39,484 --> 00:50:41,590
You-you... you made a deal.
475
00:50:43,868 --> 00:50:45,594
Not a curse.
476
00:50:48,838 --> 00:50:50,530
A deal with Kobayende.
477
00:51:30,225 --> 00:51:32,192
"Kobayende,
478
00:51:32,330 --> 00:51:35,195
"wanderer of the darkness, collector of dead.
479
00:51:35,333 --> 00:51:38,371
"Once the terms of a deal with Kobayende are met
480
00:51:38,509 --> 00:51:42,616
"and the person’s dreams of prosperity are realized,
481
00:51:42,754 --> 00:51:44,963
"Kobayende will come to collect...
482
00:51:47,414 --> 00:51:50,969
"...in the form of a scorned spirit from the past,
483
00:51:51,108 --> 00:51:52,281
"tormenting you...
484
00:51:53,869 --> 00:51:57,493
...until death, by sunrise."
485
00:52:12,474 --> 00:52:14,303
I don’t want it anymore.
486
00:52:17,134 --> 00:52:19,136
I’m breaking your deal.
487
00:52:24,417 --> 00:52:26,660
Now, where did I put that spell book?
488
00:53:09,807 --> 00:53:11,188
Kobayende.
489
00:53:12,499 --> 00:53:17,228
"Deals can be nullified if the Palero who made the deal
490
00:53:17,366 --> 00:53:19,575
"places their blood in the Nganga,
491
00:53:19,713 --> 00:53:23,821
sacrificing their soul to Kobayende."
492
00:53:26,720 --> 00:53:28,929
Well, you’re already dead, so...
493
00:53:36,592 --> 00:53:39,526
I’m gonna trap you in my abuela’s corpse.
494
00:54:12,283 --> 00:54:13,905
Jesus.
495
00:54:15,873 --> 00:54:17,461
All right.
496
00:54:21,465 --> 00:54:22,535
Okay.
497
00:54:23,536 --> 00:54:27,229
O Kobayende, ya santu, ya santu, ya santu.
498
00:54:50,908 --> 00:54:53,669
- This the place? - Yeah.
499
00:54:53,807 --> 00:54:55,671
Ya santu, ya santu, O Kobayende.
500
00:54:55,809 --> 00:54:57,155
Ya santu, ya santu, Kobayende.
501
00:54:57,294 --> 00:55:00,020
Kobayende, ya santu, ya santu, Koba--
502
00:55:00,158 --> 00:55:01,643
- Rose! - Shit, is that Marty?
503
00:55:01,781 --> 00:55:03,783
- Open up. The medics are here.
504
00:55:05,025 --> 00:55:06,475
It’s almost sunrise. Not now.
505
00:55:06,613 --> 00:55:09,133
- Ya santu. - Rose, open up, would you?
506
00:55:23,975 --> 00:55:26,288
Sir, we’re in a tight schedule tonight.
507
00:55:26,426 --> 00:55:28,290
Do you have the key, sir?
508
00:55:37,264 --> 00:55:39,336
One sec. It’s an old door.
509
00:55:42,580 --> 00:55:44,168
Okay, here we are.
510
00:55:53,488 --> 00:55:55,213
She was right here.
511
00:56:00,184 --> 00:56:03,014
Where the hell did she go? She was right here.
512
00:56:04,464 --> 00:56:06,190
Grandma!
513
00:56:06,328 --> 00:56:08,468
Sir, we are very busy tonight.
514
00:56:08,606 --> 00:56:10,574
Am I going crazy?
515
00:56:10,712 --> 00:56:13,266
What do you think, I called you ’cause I’m lonely?
516
00:56:13,404 --> 00:56:16,683
- Maybe she’s in the bedroom. - Lead the way, then.
517
00:56:44,366 --> 00:56:47,956
Help! Help! Please help!
518
00:56:56,723 --> 00:56:58,760
Grandma was always by my side.
519
00:56:58,898 --> 00:57:00,900
Now you’ll be with us.
520
00:57:01,763 --> 00:57:02,867
Forever.
521
00:57:04,800 --> 00:57:07,631
Uh, through here, too.
522
00:57:40,146 --> 00:57:42,320
Sir, we got to go.
523
00:57:43,632 --> 00:57:45,358
Crazy broad.
524
00:58:02,755 --> 00:58:04,204
What?
525
01:00:15,819 --> 01:00:17,475
Enough of this shit.
526
01:00:18,787 --> 01:00:20,617
All right. Where was I?
527
01:00:22,480 --> 01:00:24,103
Okay.
528
01:00:25,691 --> 01:00:27,382
Okay.
529
01:00:29,522 --> 01:00:30,627
...Kobayende.
530
01:00:30,765 --> 01:00:34,147
Ya santu, ya santu, ya santu.
531
01:00:34,285 --> 01:00:36,633
Boom. Nailed it.
532
01:00:38,427 --> 01:00:40,291
Luzolo, Kobayende.
533
01:00:45,676 --> 01:00:47,333
Ya santu.
534
01:01:31,066 --> 01:01:32,723
Mija.
535
01:01:41,525 --> 01:01:43,182
Stay away from me.
536
01:01:44,079 --> 01:01:45,253
It’s okay, mija.
537
01:01:45,391 --> 01:01:46,357
It’s me.
538
01:02:01,545 --> 01:02:02,857
Mom?
539
01:02:05,549 --> 01:02:08,172
I’m so proud of you.
540
01:02:12,073 --> 01:02:14,040
It’s really you, Mom.
541
01:02:15,179 --> 01:02:16,594
Yes, my love.
542
01:02:17,492 --> 01:02:19,218
The nightmare is over.
543
01:02:20,460 --> 01:02:22,255
I’m sorry, Mom.
544
01:02:22,393 --> 01:02:25,051
I’m so sorry I abandoned you and Abuela.
545
01:02:27,640 --> 01:02:30,608
I chose Daddy over you when you divorced because I thought...
546
01:02:30,747 --> 01:02:32,714
I thought he was more supportive of me.
547
01:02:32,852 --> 01:02:38,306
I thought that if I sided with you and Abuela,
548
01:02:38,444 --> 01:02:39,894
I’d never progress.
549
01:02:40,032 --> 01:02:41,999
I used my work as an excuse and--
550
01:02:42,137 --> 01:02:44,588
My mother and I always supported you.
551
01:02:49,248 --> 01:02:52,492
And... and then you got sick and...
552
01:02:54,115 --> 01:02:56,358
I was too ashamed to show my face.
553
01:02:56,496 --> 01:02:58,188
It’s okay.
554
01:03:01,294 --> 01:03:03,158
I hid while you died.
555
01:03:05,954 --> 01:03:08,060
I understand.
556
01:03:08,198 --> 01:03:09,786
You do?
557
01:03:15,136 --> 01:03:17,621
Your father and I worked 15 hours daily
558
01:03:17,759 --> 01:03:19,036
at the factory.
559
01:03:19,761 --> 01:03:21,798
And we couldn’t even walk home safely
560
01:03:21,936 --> 01:03:22,971
without feeling fear.
561
01:03:24,835 --> 01:03:26,664
We didn’t want that to be your future.
562
01:03:27,769 --> 01:03:29,012
That’s why we left.
563
01:03:31,290 --> 01:03:35,466
I never, ever expected anything in return.
564
01:03:36,847 --> 01:03:40,126
: Well, I’m done turning my back on who I am.
565
01:03:40,264 --> 01:03:43,129
I’m sorry that I ever did.
566
01:03:43,854 --> 01:03:45,166
I love you, baby.
567
01:03:46,098 --> 01:03:47,720
I love you back, Mom.
568
01:03:48,963 --> 01:03:50,516
I love you.
569
01:03:54,485 --> 01:03:56,833
I have so much to tell Grandma.
570
01:03:56,971 --> 01:03:57,834
And you will
571
01:03:58,386 --> 01:03:59,663
when the time is right.
572
01:03:59,801 --> 01:04:01,009
- Okay? - Okay.
573
01:04:01,147 --> 01:04:03,356
Now close your eyes.
574
01:04:07,326 --> 01:04:12,193
Close your eyes and say to yourself,
575
01:04:12,331 --> 01:04:16,197
"I’m a very selfish girl."
576
01:04:17,681 --> 01:04:19,338
So selfish...
577
01:04:21,029 --> 01:04:24,067
I risk everything coming to this country
578
01:04:24,205 --> 01:04:26,863
so you could have a better life.
579
01:04:27,864 --> 01:04:29,935
I felt bitter cold in my lungs.
580
01:04:30,073 --> 01:04:31,419
I saw a man die.
581
01:04:31,557 --> 01:04:33,283
Dreams do have a price.
582
01:04:55,201 --> 01:04:56,823
What do you want from me?
583
01:04:56,962 --> 01:04:59,309
For you to see.
584
01:05:03,761 --> 01:05:06,350
To see my sacrifice.
585
01:05:36,587 --> 01:05:38,210
- Please, get me out of here.
586
01:05:38,348 --> 01:05:40,488
Please, please, please, please get me out of here.
587
01:05:40,626 --> 01:05:42,145
Get me out of here.
588
01:05:42,283 --> 01:05:43,594
Please get me out of here.
589
01:05:43,732 --> 01:05:45,769
: Please, please get me out of here.
590
01:05:45,907 --> 01:05:47,944
Pray. Let’s pray.
591
01:05:48,082 --> 01:05:50,118
"Heavenly Father who art in Heaven..."
592
01:05:55,986 --> 01:05:57,815
U.S. Border Patrol!
593
01:05:57,954 --> 01:05:58,885
Immigration! Immigration!
594
01:05:59,024 --> 01:05:59,990
Pull over the vehicle.
595
01:06:00,128 --> 01:06:01,302
Let’s go, let’s go!
596
01:06:03,476 --> 01:06:04,995
Nobody move.
597
01:06:07,515 --> 01:06:08,826
Stop right there! Stay where you are!
598
01:06:10,138 --> 01:06:11,691
Ma’am!
599
01:06:11,829 --> 01:06:13,176
Don’t move!
600
01:06:13,314 --> 01:06:15,764
- Don’t move! Get back here!
601
01:06:21,943 --> 01:06:23,324
- Get down! - Stop!
602
01:06:29,882 --> 01:06:31,125
Hey, hey! Him, him!
603
01:06:32,229 --> 01:06:33,161
Help.
604
01:07:28,147 --> 01:07:29,907
Now you can see.
605
01:07:31,564 --> 01:07:33,808
Your dad and grandma crossed easily,
606
01:07:34,602 --> 01:07:35,430
but I...
607
01:07:35,568 --> 01:07:36,742
suffered.
608
01:07:36,880 --> 01:07:38,502
You’re not my mother.
609
01:07:38,640 --> 01:07:40,953
My mother made those sacrifices because she loved me
610
01:07:41,091 --> 01:07:42,989
with everything she had.
611
01:07:44,543 --> 01:07:48,616
She wasn’t spiteful or deceitful like you.
612
01:07:51,343 --> 01:07:55,278
Kobayende, I’ve got a deal for you:
613
01:07:55,416 --> 01:07:58,453
eternity trapped inside my grandmother’s corpse.
614
01:08:07,083 --> 01:08:08,636
"Oust Kobayende,
615
01:08:09,257 --> 01:08:10,086
protect us.
616
01:08:10,879 --> 01:08:11,984
I offer sacrifice."
617
01:08:13,123 --> 01:08:14,469
"The spirit of the Nganga."
618
01:08:21,614 --> 01:08:24,238
"Spirits of the Nganga."
619
01:08:24,376 --> 01:08:26,171
¡Mija!
620
01:08:31,555 --> 01:08:32,901
"Keep us from harm."
621
01:08:37,320 --> 01:08:39,632
Help me.
622
01:08:42,290 --> 01:08:43,429
Help me, my love,
623
01:08:43,567 --> 01:08:44,810
please!
624
01:08:51,092 --> 01:08:52,404
"I offer sacrifice."
625
01:09:39,796 --> 01:09:41,177
Rosario?
626
01:09:42,902 --> 01:09:44,835
Rosario?
627
01:09:48,598 --> 01:09:49,806
Rosario.
628
01:09:49,944 --> 01:09:51,877
- Mija. Mija, it’s me. - Yeah.
629
01:09:52,015 --> 01:09:53,223
What happened to your face?
630
01:09:53,361 --> 01:09:54,535
- Dad? - Yeah.
631
01:09:54,673 --> 01:09:56,019
The storm is over. The storm is over.
632
01:09:56,157 --> 01:09:57,469
Hey, come here.
633
01:09:57,607 --> 01:09:59,574
Come on. Come on, sit down.
634
01:09:59,712 --> 01:10:01,714
Come on. Come on.
635
01:10:02,508 --> 01:10:03,302
Come, sit.
636
01:10:03,440 --> 01:10:04,579
No, slow, slow.
637
01:10:04,717 --> 01:10:05,787
Oh, you’re bleeding.
638
01:10:05,925 --> 01:10:07,582
- You okay? - Yeah, yeah.
639
01:10:07,720 --> 01:10:09,757
I think I’m...
640
01:10:09,895 --> 01:10:11,552
I think I’m okay, Dad.
641
01:10:13,036 --> 01:10:14,106
What is this?
642
01:10:16,384 --> 01:10:18,352
What are you doing with this?
643
01:10:18,490 --> 01:10:19,663
Uh...
644
01:10:20,699 --> 01:10:21,700
long story.
645
01:10:45,344 --> 01:10:48,071
Abuela cared about me, didn’t she?
646
01:10:48,209 --> 01:10:50,004
So did your mother.
647
01:10:54,111 --> 01:10:56,769
What she went through when she crossed over,
648
01:10:56,907 --> 01:10:58,115
it was horrible.
649
01:10:59,634 --> 01:11:01,636
Well, how do you know about that?
650
01:11:03,638 --> 01:11:05,261
I saw it.
651
01:11:09,472 --> 01:11:14,477
You know, she was three months pregnant when we crossed.
652
01:11:16,548 --> 01:11:18,584
And the coyotes, they separated us,
653
01:11:18,722 --> 01:11:22,243
and, uh, she was never the same after that.
654
01:11:22,381 --> 01:11:24,107
She got sick.
655
01:11:31,735 --> 01:11:35,739
You know, the ambulance is coming, so, uh...
656
01:11:37,741 --> 01:11:39,536
...did you say a-a prayer?
657
01:11:39,674 --> 01:11:41,573
We should say a prayer for her.
658
01:11:41,711 --> 01:11:42,884
Dad, my Spanish is not the same--
659
01:11:43,022 --> 01:11:44,576
No, we’ll do it together.
660
01:11:44,714 --> 01:11:45,508
An "Our Father."
661
01:11:45,646 --> 01:11:46,474
Okay.
662
01:11:46,612 --> 01:11:47,993
Wait, no, there’s, um,
663
01:11:48,131 --> 01:11:50,513
there’s a prayer in here for lost loved ones.
664
01:12:00,143 --> 01:12:03,836
"With the blessing of God Almighty,
665
01:12:03,974 --> 01:12:07,737
God of the stars, the sun, and the moon.
666
01:12:10,464 --> 01:12:13,536
I speak to you through the ancient spirits,
667
01:12:13,674 --> 01:12:15,986
our ancestors,
668
01:12:16,124 --> 01:12:19,335
and I keep them close forever and ever."
669
01:12:21,544 --> 01:12:22,993
Wait.
670
01:12:28,792 --> 01:12:30,449
Were you close?
671
01:12:32,520 --> 01:12:34,350
Towards the end, we were.
672
01:12:53,334 --> 01:12:55,094
Let’s go inside.
673
01:13:13,803 --> 01:13:15,563
How’d all this glass break?
674
01:13:17,220 --> 01:13:19,774
- You don’t want to know. - Huh.
675
01:13:19,912 --> 01:13:22,225
Well, talk about it over breakfast.
676
01:13:24,020 --> 01:13:27,264
Are you gonna take Grandma’s old photos?
677
01:13:27,403 --> 01:13:29,439
I think I’m taking all of them.
678
01:13:37,551 --> 01:13:38,621
And this thing?
679
01:13:38,759 --> 01:13:40,692
What is this?
680
01:13:41,865 --> 01:13:44,385
What is that? An air fryer?
681
01:13:47,284 --> 01:13:49,010
Abuela had it in the oven.
682
01:13:52,082 --> 01:13:54,430
She was full of surprises, wasn’t she?
683
01:13:54,568 --> 01:13:56,742
Mm-hmm.
684
01:14:00,953 --> 01:14:02,955
We need to, uh, warm up the truck.
685
01:14:03,093 --> 01:14:04,301
Mija, come on.
686
01:14:04,440 --> 01:14:05,958
- Hmm? Yeah, okay. - Warm up the truck.
687
01:14:06,096 --> 01:14:07,546
I’m gonna just go to the bathroom for a minute, okay?
688
01:14:07,684 --> 01:14:10,307
- Okay, Dad. I’ll clean up. - Okay.
689
01:15:40,190 --> 01:15:41,537
Dad?
690
01:15:43,331 --> 01:15:46,196
You weren’t supposed to know any of this.
691
01:15:47,025 --> 01:15:48,716
You made the deal?
692
01:15:50,028 --> 01:15:52,789
I swear, I never thought any of this would happen.
693
01:15:53,618 --> 01:15:54,964
How could you?
694
01:15:55,102 --> 01:15:57,035
It was your first Communion.
695
01:15:58,761 --> 01:16:02,730
I saw your face so full of hope and beauty and...
696
01:16:04,283 --> 01:16:06,147
...I just thought of all the things
697
01:16:06,285 --> 01:16:08,046
I could not provide you.
698
01:16:11,221 --> 01:16:15,156
I had known your grandmother practiced Palo.
699
01:16:15,294 --> 01:16:17,745
She learned it in Chiapas from a Palero,
700
01:16:17,883 --> 01:16:20,714
so I broke into her chamber.
701
01:16:22,750 --> 01:16:24,787
And on your grandma’s Nganga, I wished for
702
01:16:24,925 --> 01:16:26,305
the life you’d always wanted,
703
01:16:26,443 --> 01:16:28,791
the life I could never give you.
704
01:16:29,723 --> 01:16:32,208
I had no idea what it would do to you.
705
01:16:32,346 --> 01:16:34,244
I was desperate.
706
01:16:34,382 --> 01:16:36,764
Abuela found me and...
707
01:16:37,696 --> 01:16:39,111
Get out of here.
708
01:16:39,249 --> 01:16:40,250
Leave.
709
01:16:43,253 --> 01:16:46,084
My mistake came at a price.
710
01:16:46,222 --> 01:16:47,810
Required a sacrifice.
711
01:16:51,710 --> 01:16:53,988
Blood sacrifice.
712
01:16:54,126 --> 01:16:56,646
To keep Kobayende away.
713
01:16:57,854 --> 01:16:59,753
She said she would fix it.
714
01:17:02,238 --> 01:17:03,653
You’re bleeding.
715
01:17:03,791 --> 01:17:04,758
Leave!
716
01:17:06,794 --> 01:17:07,795
Yes, Grandmother.
717
01:17:13,387 --> 01:17:16,217
She used that Nganga to protect me
718
01:17:16,355 --> 01:17:18,116
from the deal you made.
719
01:17:20,636 --> 01:17:22,845
She put her blood in this every day.
720
01:17:22,983 --> 01:17:25,502
The scars on her arms.
721
01:17:26,676 --> 01:17:30,162
She stopped this monster for years till the day she died.
722
01:17:30,300 --> 01:17:32,855
No, I’m gonna protect you now.
723
01:17:32,993 --> 01:17:34,304
I’m going to.
724
01:17:34,442 --> 01:17:36,859
I’ll put my blood in it every day
725
01:17:36,997 --> 01:17:38,481
if that’s what it takes.
726
01:17:38,619 --> 01:17:40,241
If the Palero who made the deal
727
01:17:40,379 --> 01:17:42,347
places their blood in the Nganga,
728
01:17:42,485 --> 01:17:45,074
their body and soul is sacrificed to Kobayende.
729
01:17:45,212 --> 01:17:46,385
What do you mean?
730
01:17:50,182 --> 01:17:51,839
Rosario.
731
01:17:52,840 --> 01:17:54,635
Hey, Dad? Dad.
732
01:17:57,673 --> 01:18:00,710
Tell me you didn’t just put your blood in that pot.
733
01:18:00,848 --> 01:18:02,505
Dad.
734
01:18:10,030 --> 01:18:12,101
- No.
735
01:18:24,527 --> 01:18:25,631
No.
736
01:19:34,183 --> 01:19:35,460
Dad.
737
01:19:35,598 --> 01:19:37,496
Dad, it’s me.
738
01:21:13,075 --> 01:21:14,421
: Dad.
739
01:21:16,733 --> 01:21:18,080
My girl...
740
01:21:33,233 --> 01:21:34,924
: Love you back, Dad.
741
01:22:02,952 --> 01:22:04,436
I’m not even sure if we meet
742
01:22:04,574 --> 01:22:06,749
the minimum balance to open an account here.
743
01:22:06,887 --> 01:22:09,269
But...
744
01:22:09,407 --> 01:22:11,788
this is all we have.
745
01:22:11,927 --> 01:22:13,445
Fuentes Financial.
746
01:22:14,446 --> 01:22:15,620
Yeah.
747
01:22:15,758 --> 01:22:17,691
Oh, she’s in a meeting right now.
748
01:22:17,829 --> 01:22:19,313
Would you like to leave a message?
749
01:22:19,451 --> 01:22:20,936
Don’t worry about it, Miguel.
750
01:22:21,074 --> 01:22:22,765
I think we can make an exception.
751
01:22:22,903 --> 01:22:24,456
You work hard for this money.
752
01:22:24,594 --> 01:22:26,803
Now I’m gonna make this money work hard for you.
753
01:22:30,911 --> 01:22:32,292
Thank God.
754
01:22:32,430 --> 01:22:33,810
Thank you.
755
01:22:34,984 --> 01:22:36,192
Don’t worry, ma’am.
756
01:22:36,330 --> 01:22:37,400
Everything’s going to be just fine.
757
01:22:38,332 --> 01:22:40,369
Thank you, Ms. Fuentes.
758
01:22:40,507 --> 01:22:42,819
Please, Miguel, call me Rosario.
759
01:22:42,958 --> 01:22:44,960
May God bless you.
760
01:22:59,422 --> 01:23:00,630
Holy Father,
761
01:23:01,735 --> 01:23:03,979
bring these spirits close.
762
01:23:05,256 --> 01:23:06,636
Forgive me, Dad.
763
01:23:08,293 --> 01:23:10,054
I honor your sacrifice.
764
01:23:11,883 --> 01:23:13,609
May your spirit, your nsiki,
765
01:23:14,886 --> 01:23:16,025
stay with me.
766
01:28:15,497 --> 01:28:17,084
Tranquility base here.
767
01:28:17,222 --> 01:28:18,707
The Eagle has landed.
768
01:28:20,225 --> 01:28:22,089
Roger. We copy you on the ground.
769
01:28:22,676 --> 01:28:23,781
Thanks a lot.
770
01:28:25,196 --> 01:28:27,612
- Thank you. -
51215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.