All language subtitles for +Rosario.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,073 --> 00:01:14,281 Hey. 2 00:01:15,213 --> 00:01:17,007 Hi. Thanks. 3 00:01:18,940 --> 00:01:21,115 - Hey, Rosario. - Here’s another one. 4 00:01:21,253 --> 00:01:22,461 Hey, Pa. 5 00:01:44,621 --> 00:01:46,692 Uno, dos, tres. 6 00:01:46,830 --> 00:01:48,936 - Okay! 7 00:02:17,171 --> 00:02:18,897 Dream on your own time. 8 00:02:21,865 --> 00:02:23,626 Have you seen where your grandma went off to? 9 00:02:23,764 --> 00:02:24,696 I’ll find her. 10 00:02:25,490 --> 00:02:26,525 Hurry. 11 00:02:26,663 --> 00:02:28,665 We’re gonna pray before dinner. 12 00:02:28,803 --> 00:02:30,184 Yeah. 13 00:02:30,322 --> 00:02:31,806 Go and tell your father to put down the tequila 14 00:02:31,944 --> 00:02:33,394 and come, too. Go. 15 00:02:37,640 --> 00:02:39,124 Mija, I need your help. 16 00:02:39,262 --> 00:02:42,507 - Get me the pepper, please. - Mm. Mm-hmm. 17 00:02:46,200 --> 00:02:47,684 - Here. - Thank you. 18 00:02:49,824 --> 00:02:51,205 You’re having a good time? 19 00:02:54,312 --> 00:02:55,658 Rosario. 20 00:02:57,107 --> 00:02:59,248 Sit. Here. 21 00:03:01,250 --> 00:03:02,665 Okay. 22 00:03:04,218 --> 00:03:05,633 You know that your mom and I, 23 00:03:05,771 --> 00:03:07,394 we-we haven’t had it easy since we came here. 24 00:03:07,532 --> 00:03:10,190 - You know that, right? - Hmm. 25 00:03:10,328 --> 00:03:13,020 But one day, all your dreams are gonna come true. 26 00:03:13,158 --> 00:03:15,850 I know it. It’s gonna happen. 27 00:03:17,266 --> 00:03:19,129 Thanks, Dad. 28 00:03:19,268 --> 00:03:20,510 Give me the handshake. 29 00:03:22,478 --> 00:03:23,858 I love you, darling. 30 00:03:23,996 --> 00:03:26,792 - Love you back, Dad. 31 00:03:26,930 --> 00:03:28,035 All right, let’s get to the cooking, come. 32 00:03:28,173 --> 00:03:30,210 - Where you going? - To find Abuela. 33 00:05:03,475 --> 00:05:04,752 Rosario. 34 00:05:04,890 --> 00:05:06,133 What are you doing here? 35 00:05:06,271 --> 00:05:07,652 Nothing, Grandma. Come pray with us. 36 00:05:08,722 --> 00:05:11,414 My beliefs are not yours. 37 00:05:13,036 --> 00:05:14,624 You’re bleeding. 38 00:05:14,762 --> 00:05:16,177 Leave! 39 00:05:17,765 --> 00:05:19,284 Okay, Grandma. 40 00:05:25,014 --> 00:05:26,498 Come close, please. 41 00:05:26,636 --> 00:05:28,707 Come, come, please. 42 00:05:29,501 --> 00:05:30,468 Look... 43 00:05:30,606 --> 00:05:31,572 This is a special day. 44 00:05:33,160 --> 00:05:36,681 My Rosario’s first Communion. 45 00:05:37,475 --> 00:05:38,717 Well... 46 00:05:39,235 --> 00:05:40,857 Let’s take a moment to remember those 47 00:05:40,995 --> 00:05:42,652 who are no longer with us... 48 00:05:44,240 --> 00:05:45,414 and the sacrifices 49 00:05:45,552 --> 00:05:48,727 that they made so that we can be here. 50 00:05:49,383 --> 00:05:51,730 Let’s say an "Our Father." 51 00:05:51,868 --> 00:05:54,526 "Our Father, who art in Heaven, 52 00:05:54,664 --> 00:05:57,391 hallowed be thy name. 53 00:05:57,529 --> 00:05:59,704 Thy kingdom come, 54 00:05:59,842 --> 00:06:00,946 thy will be done 55 00:06:01,084 --> 00:06:03,293 on Earth as it is in Heaven. 56 00:06:03,432 --> 00:06:06,158 Give us today our daily bread..." 57 00:07:49,399 --> 00:07:51,678 Hey, Harlow. Can we go over my schedule? 58 00:07:51,816 --> 00:07:52,955 - Morning, Scott. - Hi. 59 00:07:53,093 --> 00:07:55,405 Yes. Okay. 60 00:07:55,544 --> 00:07:58,857 Okay, great. We’re set for then. 61 00:08:04,898 --> 00:08:07,521 Any luck with dinner res for my dad and me? 62 00:08:07,659 --> 00:08:09,661 You’re the best. I’ll be right up. 63 00:08:11,836 --> 00:08:13,354 Good morning, Ms. Fuentes. 64 00:08:13,493 --> 00:08:15,184 Miguel, call me Rose. 65 00:08:15,322 --> 00:08:16,841 Ms. Fuentes-- I mean, Rose, 66 00:08:16,979 --> 00:08:20,638 uh, I was hoping I... I could ask you a question. 67 00:08:20,776 --> 00:08:23,157 Um, yeah, one sec. 68 00:08:24,607 --> 00:08:26,057 One sec. 69 00:08:27,299 --> 00:08:29,025 Sorry. What’s up, Miguel? 70 00:08:29,163 --> 00:08:30,164 Yes. 71 00:08:30,302 --> 00:08:32,650 Uh, so my wife and I, 72 00:08:32,788 --> 00:08:35,722 uh, we were talking about investing more. 73 00:08:35,860 --> 00:08:38,276 Maybe we can schedule a time to-to talk? 74 00:08:38,414 --> 00:08:40,381 Miguel, my firm won’t let me take on clients 75 00:08:40,520 --> 00:08:41,866 who don’t meet their threshold. 76 00:08:42,004 --> 00:08:43,971 - I really wish I could. I-- 77 00:08:44,109 --> 00:08:46,284 Um, I have to go. 78 00:08:46,422 --> 00:08:48,320 - No worries, Rose. - Yeah. Bye, Miguel. 79 00:08:48,458 --> 00:08:49,701 Sorry. Excuse me. 80 00:08:58,710 --> 00:09:00,367 Morning, Rosy Cheeks. 81 00:09:00,505 --> 00:09:01,679 Alexander. 82 00:09:01,817 --> 00:09:03,577 You dump that option like I told you, 83 00:09:03,715 --> 00:09:05,441 - that shit show Sunbelt-- - Sunbelt Dynamics. 84 00:09:05,579 --> 00:09:07,063 - Yeah, that’s the one. - No, I didn’t dump it. 85 00:09:07,201 --> 00:09:08,789 It’s on the verge of being a penny stock, Rosy. 86 00:09:08,927 --> 00:09:10,204 Rose. 87 00:09:10,342 --> 00:09:12,724 When does it expire? 88 00:09:12,862 --> 00:09:14,381 - Today. 89 00:09:14,519 --> 00:09:16,072 They’ll fire you over this. 90 00:09:16,210 --> 00:09:18,385 Lunch is set for tomorrow with your dad, 91 00:09:18,523 --> 00:09:19,938 7:00 p.m. at Le Bernardin. 92 00:09:20,076 --> 00:09:22,216 Thanks. What’s Sunbelt trading at? 93 00:09:22,354 --> 00:09:24,667 You’re in the red, 345K. 94 00:09:24,805 --> 00:09:25,772 Shit. 95 00:09:25,910 --> 00:09:28,568 I know. Ugh. 96 00:09:28,706 --> 00:09:31,156 It’s gonna tick up, I know it. 97 00:09:31,294 --> 00:09:33,642 - Not now. 98 00:09:34,608 --> 00:09:36,058 A winter storm appears to have 99 00:09:36,196 --> 00:09:38,370 changed course overnight. 100 00:09:38,508 --> 00:09:41,442 Right now, weather experts are recommending to stay indoors, 101 00:09:41,581 --> 00:09:43,652 as there’s no predicting just how massive this storm... 102 00:09:43,790 --> 00:09:45,170 Exercise the option. 103 00:09:45,308 --> 00:09:48,173 What? But what if it keeps on dropping? 104 00:09:49,899 --> 00:09:51,936 Remember what Sunbelt Dynamics specializes in? 105 00:09:52,074 --> 00:09:53,662 Geothermal heating? 106 00:09:53,800 --> 00:09:55,767 Exactly. 107 00:09:55,905 --> 00:09:57,424 Exercise the option. 108 00:09:57,562 --> 00:09:58,701 Okay. 109 00:09:59,875 --> 00:10:01,842 - Let it snow. 110 00:10:05,743 --> 00:10:08,159 Holy shit. Rose. 111 00:10:09,539 --> 00:10:11,818 The worst is yet to come. 112 00:10:13,440 --> 00:10:14,890 Let it snow. 113 00:10:23,450 --> 00:10:24,865 Hello, Ms. Fuentes? 114 00:10:25,003 --> 00:10:26,695 - Coming to you now, Scott. - Did you get my messages? 115 00:10:26,833 --> 00:10:28,110 Holland and Lincoln tunnels 116 00:10:28,248 --> 00:10:29,421 are blocked ’ cause of the storm. 117 00:10:29,559 --> 00:10:31,009 Shit. 118 00:10:31,147 --> 00:10:32,839 Dispatch sent another car, but it’ll take time. 119 00:10:32,977 --> 00:10:34,806 Don’t worry about it. I’ll take the train. Take care. 120 00:10:49,994 --> 00:10:51,478 Yes, Grandma? 121 00:10:53,238 --> 00:10:54,412 Hello? 122 00:10:54,550 --> 00:10:55,758 Yeah, who’s this? 123 00:10:55,896 --> 00:10:57,277 - Who the hell is this? - It’s the super 124 00:10:57,415 --> 00:10:58,865 at your grandma’s building. 125 00:10:59,003 --> 00:11:00,521 Griselda’s your grandma, right? 126 00:11:00,660 --> 00:11:02,178 What’s wrong? What happened to her? 127 00:11:02,316 --> 00:11:03,870 Your grandma, she’s no longer with us. 128 00:11:04,008 --> 00:11:06,286 She passed. She’s gone. 129 00:11:09,876 --> 00:11:11,601 Hello? 130 00:11:13,086 --> 00:11:14,501 - What happened? 131 00:11:14,639 --> 00:11:17,400 Hard to say, ma’am. She was on the floor. 132 00:11:17,538 --> 00:11:20,403 Uh, took a bad spill. 133 00:11:24,994 --> 00:11:27,031 What hospital are you taking her to? 134 00:11:27,169 --> 00:11:28,791 Could be anywhere on a night like this. 135 00:11:28,929 --> 00:11:31,380 - It’s a nasty night out there. - What am I supposed to do? 136 00:11:31,518 --> 00:11:34,383 Anybody nearby help keep track of the body? 137 00:11:34,521 --> 00:11:36,972 - It’s just me. - Oh, where you at, darling? 138 00:11:37,110 --> 00:11:38,698 Hudson Yards. 139 00:11:38,836 --> 00:11:40,389 Oh, that’s in New York. You’re close, then. 140 00:11:40,527 --> 00:11:43,081 Listen, your abuela was undocumented. 141 00:11:43,219 --> 00:11:46,015 No will, no paper, nothing. 142 00:11:46,153 --> 00:11:47,879 They’re gonna lose her body in the system. 143 00:11:48,017 --> 00:11:48,984 You ought to come. You ought to get here. 144 00:11:49,122 --> 00:11:50,571 I’m on my way. 145 00:11:50,710 --> 00:11:53,333 - Willowcrest Apartment, 95-- - I know the address. 146 00:11:55,715 --> 00:11:56,992 I’m sorry, mija. 147 00:11:57,130 --> 00:11:58,925 She’s with your mother now. 148 00:11:59,063 --> 00:12:00,581 I haven’t seen her since Mom’s funeral. 149 00:12:00,720 --> 00:12:02,963 She called me like four times. 150 00:12:03,101 --> 00:12:04,724 Listen, you don’t owe her anything. 151 00:12:04,862 --> 00:12:06,967 She pushed everyone away. 152 00:12:07,105 --> 00:12:09,590 - Do you know what happened? - I think she fell. 153 00:12:09,729 --> 00:12:11,869 Her super called. I-- 154 00:12:12,007 --> 00:12:13,594 I’m heading to her apartment now. 155 00:12:13,733 --> 00:12:15,320 I’ll-I’ll wait there until the ambulance arrives. 156 00:12:15,458 --> 00:12:16,701 What? 157 00:12:16,839 --> 00:12:18,323 - Rosario. - It’s the least I can do. 158 00:12:18,461 --> 00:12:21,568 You know we barely talked after you and Mom split. 159 00:12:21,706 --> 00:12:23,466 No, no, no. No, Rosario, no. 160 00:12:23,604 --> 00:12:24,916 Let me-- let me take care of this. 161 00:12:25,054 --> 00:12:26,331 I don’t know how it is in Jersey, 162 00:12:26,469 --> 00:12:28,126 but it’s snowing pretty bad here, Dad. 163 00:12:28,264 --> 00:12:29,783 It’s gonna take you at least 3 hours to cross the bridge. 164 00:12:29,921 --> 00:12:31,440 I don’t want you alone with the body. 165 00:12:31,578 --> 00:12:33,614 Okay? So I’m gonna leave now. 166 00:12:33,753 --> 00:12:35,133 Then I’ll meet you there. 167 00:12:35,271 --> 00:12:37,170 Stubborn, just like your mother. 168 00:12:38,619 --> 00:12:39,931 I love you, darling. 169 00:12:40,069 --> 00:12:42,140 Love you back, Dad. 170 00:12:54,532 --> 00:12:55,878 Play voicemail. 171 00:12:59,157 --> 00:13:00,469 Granddaughter... 172 00:13:00,607 --> 00:13:02,298 I’m sorry... 173 00:13:02,436 --> 00:13:04,404 Please forgive me. 174 00:13:05,543 --> 00:13:06,820 Forgive me! 175 00:13:56,905 --> 00:13:58,216 Open the door! It’s Rose. 176 00:13:58,354 --> 00:14:00,149 I’m here for my grandmother. 177 00:14:16,717 --> 00:14:18,685 Condolences. 178 00:14:18,823 --> 00:14:19,928 I’m Marty. 179 00:14:20,066 --> 00:14:21,550 Rose. 180 00:14:21,688 --> 00:14:23,379 Thank you. 181 00:14:25,934 --> 00:14:28,039 Elevator’s not working? 182 00:14:28,971 --> 00:14:30,248 Yeah. 183 00:14:30,386 --> 00:14:32,492 Irregular door function. 184 00:14:33,596 --> 00:14:35,633 Unusual noises. 185 00:14:39,050 --> 00:14:41,259 Out of service. 186 00:14:42,951 --> 00:14:45,056 I guess I better take you to her, then. 187 00:14:47,714 --> 00:14:49,267 When was you here last? 188 00:14:50,234 --> 00:14:53,030 I used to visit my grandmother a lot when I was a kid. 189 00:14:54,479 --> 00:14:56,378 You came here? 190 00:14:56,516 --> 00:14:58,242 Where you been? 191 00:15:05,076 --> 00:15:07,699 I guess the stairs are just as good. 192 00:15:21,921 --> 00:15:23,612 - Was she ill? - Ah, I don’t know. 193 00:15:23,750 --> 00:15:25,994 Just an old lady. She’s falling apart, you know? 194 00:15:26,132 --> 00:15:27,892 If you ask me, I’d say she was homesick. 195 00:15:28,030 --> 00:15:30,032 Always talking about going to the old country, 196 00:15:30,170 --> 00:15:31,896 "Chiapa, Chiapa." 197 00:15:32,034 --> 00:15:34,140 So, yeah. 198 00:15:34,278 --> 00:15:35,865 Just you, huh? 199 00:15:36,004 --> 00:15:37,695 My mom passed away a few years ago. 200 00:15:37,833 --> 00:15:39,283 Griselda is the only one 201 00:15:39,421 --> 00:15:40,594 I have left on this side of the family. 202 00:15:40,732 --> 00:15:42,562 Ah, my mom went blind. 203 00:15:42,700 --> 00:15:44,771 She got a dog. 204 00:15:47,291 --> 00:15:48,844 You alone? 205 00:15:49,776 --> 00:15:51,951 My dad’s driving from Atlantic City. 206 00:15:52,744 --> 00:15:54,677 Okay, here we are. 207 00:15:57,957 --> 00:16:00,683 That’s Joe. He’s sick. 208 00:16:05,378 --> 00:16:06,896 Here. 209 00:16:14,387 --> 00:16:15,871 Me and neighbor Joe, we put her here. 210 00:16:16,009 --> 00:16:18,287 She was on the floor, took a spill. 211 00:16:18,425 --> 00:16:20,186 He put the bedsheet on. That was his idea. 212 00:16:20,324 --> 00:16:22,188 You know, out of respect. 213 00:16:23,534 --> 00:16:26,054 The ambulance should be here soon. 214 00:16:28,677 --> 00:16:30,161 There you go. 215 00:16:31,507 --> 00:16:33,406 Son of a bitch! 216 00:16:34,614 --> 00:16:37,030 I blew these things out. I’m sure-- 217 00:16:40,689 --> 00:16:42,449 It’s a fire hazard. 218 00:16:46,005 --> 00:16:48,110 If you need me, um, be down the hall. 219 00:16:48,248 --> 00:16:50,043 I’ll wait here for the ambulance. 220 00:17:05,472 --> 00:17:07,129 : Abuela. 221 00:17:31,533 --> 00:17:33,673 What happened to you? 222 00:17:45,374 --> 00:17:47,273 What were you doing to yourself? 223 00:18:41,258 --> 00:18:42,500 Thank God. 224 00:18:46,608 --> 00:18:50,025 Hey! Up here! Fifth floor! 225 00:18:50,163 --> 00:18:52,821 Wait, wait, don’t leave! 226 00:18:52,959 --> 00:18:55,134 I’m up here! 227 00:18:55,272 --> 00:18:56,963 Shit. 228 00:19:03,280 --> 00:19:05,005 - 911. 229 00:19:05,144 --> 00:19:06,559 - What’s your emergency? - Hi. 230 00:19:06,697 --> 00:19:08,837 - I’m at 589 116th Street. - Uh-huh. 231 00:19:08,975 --> 00:19:10,459 My grandmother just died, and I’m here with her body. 232 00:19:10,597 --> 00:19:11,978 - Ma’am-- - An ambulance just pulled up 233 00:19:12,116 --> 00:19:13,255 and took off a second later. 234 00:19:13,393 --> 00:19:14,877 Can you please tell them to come back? 235 00:19:15,015 --> 00:19:16,016 They had to respond to a life-threatening emergency 236 00:19:16,155 --> 00:19:17,432 at a different location. 237 00:19:17,570 --> 00:19:18,916 So her body’s just supposed to rot here? 238 00:19:19,054 --> 00:19:20,607 : We’re severely overwhelmed 239 00:19:20,745 --> 00:19:22,161 - with the blizzard, ma’am. - Hello? 240 00:19:22,299 --> 00:19:23,541 They’ll be back in a few hours, ma’am. 241 00:19:23,679 --> 00:19:25,025 - Stay put. Thank you. 242 00:20:15,075 --> 00:20:16,732 : Okay. 243 00:20:16,870 --> 00:20:18,147 Oh. 244 00:20:19,459 --> 00:20:20,805 Uh... 245 00:20:32,092 --> 00:20:33,232 Come on. 246 00:20:33,370 --> 00:20:35,268 Let’s get you somewhere safe. 247 00:20:53,148 --> 00:20:54,563 Sunbelt Dynamics. 248 00:20:54,701 --> 00:20:56,876 Of course. 249 00:21:11,028 --> 00:21:12,478 Hmm. 250 00:21:44,786 --> 00:21:46,477 Oh. 251 00:21:51,482 --> 00:21:52,897 Ugh. 252 00:21:57,246 --> 00:21:58,765 Shit. 253 00:23:04,555 --> 00:23:06,039 What the hell? 254 00:23:20,088 --> 00:23:21,400 Nope. 255 00:24:08,930 --> 00:24:10,518 Oh. 256 00:25:00,947 --> 00:25:02,570 Who is it? 257 00:25:02,708 --> 00:25:05,055 Neighbor from across the hall. 258 00:25:14,409 --> 00:25:15,583 Hello. 259 00:25:16,549 --> 00:25:19,690 You must be the famous granddaughter. 260 00:25:19,828 --> 00:25:21,381 It’s Rosario, right? 261 00:25:21,520 --> 00:25:23,418 It’s just Rose. I’m-I’m sorry, who are you? 262 00:25:23,556 --> 00:25:25,178 Uh, Joe. 263 00:25:25,316 --> 00:25:28,423 I helped... Marty move your grandma after, 264 00:25:28,561 --> 00:25:31,115 - you know, she... - Yeah, thank you for that. 265 00:25:31,253 --> 00:25:32,876 Hmm. 266 00:25:33,014 --> 00:25:35,085 Is there anything I can help you with? 267 00:25:37,225 --> 00:25:39,814 Matter of fact, there is. Um... 268 00:25:41,022 --> 00:25:43,611 She borrowed something from me. I’d love to get it back. 269 00:25:43,749 --> 00:25:45,405 Would you mind if I came in so I-- 270 00:25:45,544 --> 00:25:47,269 What is it? 271 00:25:50,203 --> 00:25:51,860 My air fryer. 272 00:25:52,689 --> 00:25:54,414 Your air fryer? 273 00:25:54,553 --> 00:25:58,211 Yeah. I lent it to her, so if you just let me in, 274 00:25:58,349 --> 00:26:00,489 - maybe I could grab it. 275 00:26:01,352 --> 00:26:03,492 Is there a problem? 276 00:26:03,631 --> 00:26:06,254 Um, if I see it, I will let you know. 277 00:26:06,392 --> 00:26:08,256 "When." 278 00:26:08,394 --> 00:26:10,430 - Excuse me? 279 00:26:10,569 --> 00:26:12,571 When you see it. You said, "If I see it." 280 00:26:12,709 --> 00:26:14,089 So if you just let me in to get it, just let-- 281 00:26:14,227 --> 00:26:17,230 I’ll keep my eye out for it, Joe. 282 00:26:17,368 --> 00:26:18,715 Thank you. 283 00:26:24,203 --> 00:26:25,722 Is there anything else? 284 00:26:26,723 --> 00:26:28,794 You should put some ice on that. 285 00:26:28,932 --> 00:26:31,969 - Sorry? - Your hand. 286 00:26:36,111 --> 00:26:37,630 Did you burn it cooking dinner? 287 00:26:37,768 --> 00:26:41,151 You should invest in a air fryer. 288 00:30:11,499 --> 00:30:13,501 "Kobayende"? 289 00:30:22,199 --> 00:30:23,752 Oh, God. 290 00:30:42,012 --> 00:30:44,532 Huh? What? 291 00:30:47,052 --> 00:30:48,398 What? 292 00:30:56,061 --> 00:30:57,165 My tampon. 293 00:32:08,892 --> 00:32:11,067 : What the fuck were you into? 294 00:32:24,770 --> 00:32:27,428 Fuck this place and fuck you. 295 00:32:30,086 --> 00:32:31,950 Body in bedroom. 296 00:32:39,958 --> 00:32:42,650 You’re not... you’re not leaving, are you? 297 00:32:43,962 --> 00:32:46,171 Did you get in a fight or something? 298 00:32:47,344 --> 00:32:48,518 What do you care? 299 00:32:48,656 --> 00:32:51,348 Well, there’s a blizzard out there. 300 00:32:51,486 --> 00:32:53,661 You’ll catch your death. 301 00:32:53,799 --> 00:32:55,663 Anything’s better than this shithole. 302 00:32:55,801 --> 00:32:57,354 Hey. 303 00:32:57,492 --> 00:32:59,529 I live in this shithole. 304 00:33:02,842 --> 00:33:05,984 - I still want my air fryer. - Get a new one. 305 00:33:08,365 --> 00:33:10,160 Oh, hey. 306 00:33:12,369 --> 00:33:13,646 You can’t leave. 307 00:33:13,784 --> 00:33:15,200 I’ll take my chances. 308 00:33:15,338 --> 00:33:17,409 - We got a curfew going. 309 00:33:31,043 --> 00:33:32,182 Damn it. 310 00:33:38,085 --> 00:33:39,017 Oh, no. 311 00:33:39,155 --> 00:33:40,397 What are you doing? 312 00:33:40,535 --> 00:33:41,605 Come on, where you going? 313 00:34:10,772 --> 00:34:12,602 Ma’am, subway’s closed. 314 00:34:16,433 --> 00:34:18,125 Don’t move. 315 00:34:20,196 --> 00:34:21,749 Don’t move! 316 00:34:25,097 --> 00:34:26,443 Come back here! 317 00:34:29,791 --> 00:34:31,517 Get back here! 318 00:34:48,086 --> 00:34:50,364 - ¡Mija! 319 00:35:11,661 --> 00:35:14,319 Please open! It’s me, Rose! 320 00:35:19,151 --> 00:35:20,739 What the hell happened to you? 321 00:35:24,777 --> 00:35:27,125 What the hell did you do to me, Abuela? 322 00:35:27,263 --> 00:35:28,988 What’d you do to me? 323 00:35:31,922 --> 00:35:34,201 Okay, let’s see. 324 00:35:34,339 --> 00:35:36,755 Okay, um... 325 00:35:40,310 --> 00:35:41,587 No. 326 00:35:42,588 --> 00:35:45,695 Okay, cauldron, dirt, sticks, 327 00:35:45,833 --> 00:35:48,007 human skulls. 328 00:35:49,112 --> 00:35:50,424 "Palo." 329 00:36:01,642 --> 00:36:03,609 "Palo is a dark religion, 330 00:36:03,747 --> 00:36:05,680 "a cross between African traditions 331 00:36:05,818 --> 00:36:08,062 "and Latin American Catholicism. 332 00:36:08,200 --> 00:36:12,170 "It spread through forced migration and slavery. 333 00:36:12,308 --> 00:36:14,517 Practitioners, known as Paleros..." 334 00:36:16,726 --> 00:36:18,866 Abuela was... was a Palero. 335 00:36:21,317 --> 00:36:23,457 "Paleros sacrifice animals and human remains 336 00:36:23,595 --> 00:36:28,186 "to the spirits of the dead using iron pots called Ngangas. 337 00:36:31,396 --> 00:36:36,297 Ngangas are essential tools used to make deals and curses." 338 00:36:38,472 --> 00:36:40,577 Curses. Curses. 339 00:36:43,028 --> 00:36:44,340 "La firma. 340 00:36:44,478 --> 00:36:46,859 "Life and death, the symbol of the accursed. 341 00:36:47,860 --> 00:36:49,207 No escape." 342 00:37:09,503 --> 00:37:10,780 Dad. Dad. 343 00:37:10,918 --> 00:37:13,748 Hey, Rosario, listen. I’m on the bridge. 344 00:37:13,886 --> 00:37:16,579 I should be there pretty soon. What’s the matter? 345 00:37:16,717 --> 00:37:18,477 What happened to you? 346 00:37:18,615 --> 00:37:20,410 I can’t leave her. I can’t do this. I can’t. 347 00:37:20,548 --> 00:37:21,894 Wait, what are you talking about? 348 00:37:22,032 --> 00:37:23,793 - What are you talking about? - Abuela. Abuela. 349 00:37:23,931 --> 00:37:26,071 She put some curse on me before she died. 350 00:37:26,209 --> 00:37:27,935 A curse? No, Rosario. 351 00:37:28,073 --> 00:37:29,661 Come on. You have to calm down. 352 00:37:29,799 --> 00:37:32,077 I found an entire black magic temple inside her apartment. 353 00:37:32,215 --> 00:37:33,941 She-she... she had my teeth. 354 00:37:34,079 --> 00:37:35,287 She’s been doing this, 355 00:37:35,425 --> 00:37:37,116 uh, this voodoo shit since I was a kid. 356 00:37:37,255 --> 00:37:38,946 - She had my tampon! 357 00:37:39,084 --> 00:37:40,741 Rosario, none of that is real. 358 00:37:40,879 --> 00:37:42,260 Now, where-where are you right now? 359 00:37:42,398 --> 00:37:44,710 I’m in this godforsaken apartment building. 360 00:37:45,435 --> 00:37:47,057 She was a witch doctor to help people, 361 00:37:47,195 --> 00:37:48,404 ...not curse them. 362 00:37:48,542 --> 00:37:50,337 Grandma moved here without papers. 363 00:37:50,475 --> 00:37:52,235 That Palo and that cauldron of hers 364 00:37:52,373 --> 00:37:54,479 helped her get back to her roots. 365 00:37:54,617 --> 00:37:56,343 Her cauldron. That’s it, that’s it. 366 00:37:56,481 --> 00:37:58,034 - Her cauldron. - She wouldn’t curse you. 367 00:37:58,172 --> 00:38:00,381 - Why would she do that? - She did it to get back at me. 368 00:38:00,519 --> 00:38:02,694 Don’t stay there, por favor. Just go back. 369 00:38:02,832 --> 00:38:04,316 : I’m gonna take care of this. 370 00:38:04,454 --> 00:38:06,698 Dad, I turned my back on her and her daughter. 371 00:38:06,836 --> 00:38:08,700 I-I sided with you after the divorce. 372 00:38:08,838 --> 00:38:10,874 I-I wasn’t there when she died. 373 00:38:11,012 --> 00:38:13,429 Listen to me. You were in school. 374 00:38:13,567 --> 00:38:14,775 It’s why we came to this country, 375 00:38:14,913 --> 00:38:16,155 so you could have a better future. 376 00:38:16,294 --> 00:38:17,812 : Dad, it was just an excuse. 377 00:38:17,950 --> 00:38:19,642 I could’ve come home. I could’ve... 378 00:38:19,780 --> 00:38:21,713 I just didn’t want to deal with my mom dying. 379 00:38:21,851 --> 00:38:23,680 - I just... - No, Rosario. 380 00:38:23,818 --> 00:38:25,337 She was proud of you. 381 00:38:25,475 --> 00:38:27,028 Okay, listen, I want you to just go back 382 00:38:27,166 --> 00:38:30,515 to your apartment and get some rest, okay? 383 00:38:30,653 --> 00:38:31,826 I’m not leaving. 384 00:38:31,964 --> 00:38:33,000 Only that cauldron can break my curse. 385 00:38:33,138 --> 00:38:34,519 No. 386 00:38:34,657 --> 00:38:36,521 - I’m going back in, Dad. - No, Rosario. No. 387 00:38:36,659 --> 00:38:37,591 Please. 388 00:38:37,729 --> 00:38:39,213 - Love you back. - No. Rosar-- 389 00:38:55,850 --> 00:38:58,094 What do you think you’re doing? 390 00:38:58,232 --> 00:38:59,958 Hello? 391 00:39:01,373 --> 00:39:04,445 - I told you I’d look for it. - Is this supposed to be funny? 392 00:39:05,273 --> 00:39:07,206 You, uh, should put something on that. 393 00:39:07,345 --> 00:39:09,899 I’ve got some peas in the freezer if you want. 394 00:39:10,831 --> 00:39:12,764 Just leave me alone. 395 00:39:21,013 --> 00:39:23,050 I’m gonna settle this. You hear me? 396 00:39:23,188 --> 00:39:24,845 I want out. 397 00:39:25,880 --> 00:39:27,813 I’m ending your curse. 398 00:39:31,023 --> 00:39:32,853 You won’t win. 399 00:40:47,065 --> 00:40:49,481 In the end, we all become dirt and bones. 400 00:41:07,706 --> 00:41:09,328 - ¡Mija! 401 00:41:33,421 --> 00:41:35,009 - No. No. 402 00:41:54,960 --> 00:41:56,237 Okay. 403 00:42:58,921 --> 00:43:01,130 In Spanish. Great. 404 00:43:03,511 --> 00:43:06,066 Curses, curses, curses. 405 00:43:07,930 --> 00:43:09,448 Aha. 406 00:43:10,242 --> 00:43:11,485 Breaking curses. 407 00:43:11,623 --> 00:43:13,245 All right. 408 00:43:14,833 --> 00:43:17,422 "The blood of the accursed..." 409 00:43:17,560 --> 00:43:19,562 That’d be me. 410 00:43:19,700 --> 00:43:23,221 "...and the blood of the Palero who placed the curse..." 411 00:43:24,360 --> 00:43:25,741 That’d be you. 412 00:43:26,983 --> 00:43:29,779 "...must be placed in the cauldron 413 00:43:29,917 --> 00:43:32,471 through which the curse was made." 414 00:43:32,610 --> 00:43:35,716 Let the bloodletting begin. 415 00:43:39,409 --> 00:43:40,997 Don’t move. 416 00:43:41,135 --> 00:43:42,689 Either of you. 417 00:44:06,816 --> 00:44:08,646 All right, here goes. 418 00:44:11,994 --> 00:44:14,444 Okay. 419 00:44:14,582 --> 00:44:16,826 You got this, Rose. You got this. 420 00:44:23,350 --> 00:44:25,455 Son of a bitch. 421 00:44:31,945 --> 00:44:33,532 Okay. 422 00:44:33,671 --> 00:44:36,570 Hey, you started this. 423 00:46:01,517 --> 00:46:02,760 Granddaughter... 424 00:46:05,555 --> 00:46:06,902 I’m sorry. 425 00:46:07,419 --> 00:46:09,767 Please forgive me. 426 00:46:12,908 --> 00:46:13,909 Please. 427 00:46:16,014 --> 00:46:17,188 Forgive me. 428 00:46:33,618 --> 00:46:36,690 After all I’ve done for you. 429 00:46:38,174 --> 00:46:40,176 Help! 430 00:47:04,580 --> 00:47:05,512 What? 431 00:47:05,650 --> 00:47:07,686 No. Did I read it wrong? 432 00:47:07,825 --> 00:47:09,205 Please, granddaughter... 433 00:47:09,343 --> 00:47:10,517 forgive me. 434 00:47:12,174 --> 00:47:14,176 Why didn’t this work? 435 00:47:18,801 --> 00:47:20,009 ¡Nieta! 436 00:47:28,984 --> 00:47:31,849 - ¡Nieta! 437 00:48:16,203 --> 00:48:18,240 You didn’t want to watch me die. 438 00:48:18,378 --> 00:48:20,587 : Now... 439 00:48:20,725 --> 00:48:23,555 watch me die. 440 00:48:36,120 --> 00:48:38,916 I’m trying to get some sleep, if you don’t mind. 441 00:48:40,848 --> 00:48:42,298 Go away! 442 00:48:43,472 --> 00:48:45,163 You know what? Give me my stuff back, 443 00:48:45,301 --> 00:48:47,545 and you’ve got yourself a d-- deal. 444 00:48:47,683 --> 00:48:48,926 My grandmother was Mexican! 445 00:48:49,064 --> 00:48:50,928 She’d never have a fucking air fryer! 446 00:48:51,066 --> 00:48:52,101 Yeah? 447 00:48:52,239 --> 00:48:54,932 You didn’t know her like I did. 448 00:49:08,186 --> 00:49:11,431 Maybe if you’d visited every once in a while. 449 00:49:20,923 --> 00:49:22,511 You’re right. 450 00:49:25,617 --> 00:49:27,309 I should’ve visited her more often. 451 00:49:27,447 --> 00:49:31,002 Well, it’s a little late for that, I would say. 452 00:49:32,210 --> 00:49:36,594 You said, um... you said she used to talk about me. 453 00:49:36,732 --> 00:49:38,768 Yeah. 454 00:49:41,288 --> 00:49:42,772 What would she say? 455 00:49:42,910 --> 00:49:44,360 Look... 456 00:49:44,498 --> 00:49:46,535 I don’t want to get involved in any familial shit 457 00:49:46,673 --> 00:49:49,020 - if you don’t mind, okay? - Please, Joe. 458 00:49:50,953 --> 00:49:52,506 Please. 459 00:49:54,232 --> 00:49:56,994 Your grandma, she loved you. 460 00:49:58,167 --> 00:49:59,686 She was proud of you. 461 00:49:59,824 --> 00:50:03,931 How hard that you worked to get to where you’re at. 462 00:50:04,070 --> 00:50:06,003 How she prayed day and night 463 00:50:06,141 --> 00:50:08,315 to make sure that you would get there. 464 00:50:11,146 --> 00:50:13,148 I have to work in the morning. 465 00:50:13,286 --> 00:50:14,321 What was that? 466 00:50:14,459 --> 00:50:16,013 - Yes, I have a job. - No, no, no. 467 00:50:16,151 --> 00:50:18,877 The other thing, uh, how she made sure I’d get there. 468 00:50:19,016 --> 00:50:21,018 She prayed day and night for your dreams to come true. 469 00:50:21,156 --> 00:50:23,158 I could hear her through the walls 470 00:50:23,296 --> 00:50:24,780 just praying and praying. 471 00:50:28,749 --> 00:50:30,337 Welcome. 472 00:50:34,445 --> 00:50:36,412 You didn’t curse me. You-you prayed for me. 473 00:50:36,550 --> 00:50:39,346 You... you-you made a wish. 474 00:50:39,484 --> 00:50:41,590 You-you... you made a deal. 475 00:50:43,868 --> 00:50:45,594 Not a curse. 476 00:50:48,838 --> 00:50:50,530 A deal with Kobayende. 477 00:51:30,225 --> 00:51:32,192 "Kobayende, 478 00:51:32,330 --> 00:51:35,195 "wanderer of the darkness, collector of dead. 479 00:51:35,333 --> 00:51:38,371 "Once the terms of a deal with Kobayende are met 480 00:51:38,509 --> 00:51:42,616 "and the person’s dreams of prosperity are realized, 481 00:51:42,754 --> 00:51:44,963 "Kobayende will come to collect... 482 00:51:47,414 --> 00:51:50,969 "...in the form of a scorned spirit from the past, 483 00:51:51,108 --> 00:51:52,281 "tormenting you... 484 00:51:53,869 --> 00:51:57,493 ...until death, by sunrise." 485 00:52:12,474 --> 00:52:14,303 I don’t want it anymore. 486 00:52:17,134 --> 00:52:19,136 I’m breaking your deal. 487 00:52:24,417 --> 00:52:26,660 Now, where did I put that spell book? 488 00:53:09,807 --> 00:53:11,188 Kobayende. 489 00:53:12,499 --> 00:53:17,228 "Deals can be nullified if the Palero who made the deal 490 00:53:17,366 --> 00:53:19,575 "places their blood in the Nganga, 491 00:53:19,713 --> 00:53:23,821 sacrificing their soul to Kobayende." 492 00:53:26,720 --> 00:53:28,929 Well, you’re already dead, so... 493 00:53:36,592 --> 00:53:39,526 I’m gonna trap you in my abuela’s corpse. 494 00:54:12,283 --> 00:54:13,905 Jesus. 495 00:54:15,873 --> 00:54:17,461 All right. 496 00:54:21,465 --> 00:54:22,535 Okay. 497 00:54:23,536 --> 00:54:27,229 O Kobayende, ya santu, ya santu, ya santu. 498 00:54:50,908 --> 00:54:53,669 - This the place? - Yeah. 499 00:54:53,807 --> 00:54:55,671 Ya santu, ya santu, O Kobayende. 500 00:54:55,809 --> 00:54:57,155 Ya santu, ya santu, Kobayende. 501 00:54:57,294 --> 00:55:00,020 Kobayende, ya santu, ya santu, Koba-- 502 00:55:00,158 --> 00:55:01,643 - Rose! - Shit, is that Marty? 503 00:55:01,781 --> 00:55:03,783 - Open up. The medics are here. 504 00:55:05,025 --> 00:55:06,475 It’s almost sunrise. Not now. 505 00:55:06,613 --> 00:55:09,133 - Ya santu. - Rose, open up, would you? 506 00:55:23,975 --> 00:55:26,288 Sir, we’re in a tight schedule tonight. 507 00:55:26,426 --> 00:55:28,290 Do you have the key, sir? 508 00:55:37,264 --> 00:55:39,336 One sec. It’s an old door. 509 00:55:42,580 --> 00:55:44,168 Okay, here we are. 510 00:55:53,488 --> 00:55:55,213 She was right here. 511 00:56:00,184 --> 00:56:03,014 Where the hell did she go? She was right here. 512 00:56:04,464 --> 00:56:06,190 Grandma! 513 00:56:06,328 --> 00:56:08,468 Sir, we are very busy tonight. 514 00:56:08,606 --> 00:56:10,574 Am I going crazy? 515 00:56:10,712 --> 00:56:13,266 What do you think, I called you ’cause I’m lonely? 516 00:56:13,404 --> 00:56:16,683 - Maybe she’s in the bedroom. - Lead the way, then. 517 00:56:44,366 --> 00:56:47,956 Help! Help! Please help! 518 00:56:56,723 --> 00:56:58,760 Grandma was always by my side. 519 00:56:58,898 --> 00:57:00,900 Now you’ll be with us. 520 00:57:01,763 --> 00:57:02,867 Forever. 521 00:57:04,800 --> 00:57:07,631 Uh, through here, too. 522 00:57:40,146 --> 00:57:42,320 Sir, we got to go. 523 00:57:43,632 --> 00:57:45,358 Crazy broad. 524 00:58:02,755 --> 00:58:04,204 What? 525 01:00:15,819 --> 01:00:17,475 Enough of this shit. 526 01:00:18,787 --> 01:00:20,617 All right. Where was I? 527 01:00:22,480 --> 01:00:24,103 Okay. 528 01:00:25,691 --> 01:00:27,382 Okay. 529 01:00:29,522 --> 01:00:30,627 ...Kobayende. 530 01:00:30,765 --> 01:00:34,147 Ya santu, ya santu, ya santu. 531 01:00:34,285 --> 01:00:36,633 Boom. Nailed it. 532 01:00:38,427 --> 01:00:40,291 Luzolo, Kobayende. 533 01:00:45,676 --> 01:00:47,333 Ya santu. 534 01:01:31,066 --> 01:01:32,723 Mija. 535 01:01:41,525 --> 01:01:43,182 Stay away from me. 536 01:01:44,079 --> 01:01:45,253 It’s okay, mija. 537 01:01:45,391 --> 01:01:46,357 It’s me. 538 01:02:01,545 --> 01:02:02,857 Mom? 539 01:02:05,549 --> 01:02:08,172 I’m so proud of you. 540 01:02:12,073 --> 01:02:14,040 It’s really you, Mom. 541 01:02:15,179 --> 01:02:16,594 Yes, my love. 542 01:02:17,492 --> 01:02:19,218 The nightmare is over. 543 01:02:20,460 --> 01:02:22,255 I’m sorry, Mom. 544 01:02:22,393 --> 01:02:25,051 I’m so sorry I abandoned you and Abuela. 545 01:02:27,640 --> 01:02:30,608 I chose Daddy over you when you divorced because I thought... 546 01:02:30,747 --> 01:02:32,714 I thought he was more supportive of me. 547 01:02:32,852 --> 01:02:38,306 I thought that if I sided with you and Abuela, 548 01:02:38,444 --> 01:02:39,894 I’d never progress. 549 01:02:40,032 --> 01:02:41,999 I used my work as an excuse and-- 550 01:02:42,137 --> 01:02:44,588 My mother and I always supported you. 551 01:02:49,248 --> 01:02:52,492 And... and then you got sick and... 552 01:02:54,115 --> 01:02:56,358 I was too ashamed to show my face. 553 01:02:56,496 --> 01:02:58,188 It’s okay. 554 01:03:01,294 --> 01:03:03,158 I hid while you died. 555 01:03:05,954 --> 01:03:08,060 I understand. 556 01:03:08,198 --> 01:03:09,786 You do? 557 01:03:15,136 --> 01:03:17,621 Your father and I worked 15 hours daily 558 01:03:17,759 --> 01:03:19,036 at the factory. 559 01:03:19,761 --> 01:03:21,798 And we couldn’t even walk home safely 560 01:03:21,936 --> 01:03:22,971 without feeling fear. 561 01:03:24,835 --> 01:03:26,664 We didn’t want that to be your future. 562 01:03:27,769 --> 01:03:29,012 That’s why we left. 563 01:03:31,290 --> 01:03:35,466 I never, ever expected anything in return. 564 01:03:36,847 --> 01:03:40,126 : Well, I’m done turning my back on who I am. 565 01:03:40,264 --> 01:03:43,129 I’m sorry that I ever did. 566 01:03:43,854 --> 01:03:45,166 I love you, baby. 567 01:03:46,098 --> 01:03:47,720 I love you back, Mom. 568 01:03:48,963 --> 01:03:50,516 I love you. 569 01:03:54,485 --> 01:03:56,833 I have so much to tell Grandma. 570 01:03:56,971 --> 01:03:57,834 And you will 571 01:03:58,386 --> 01:03:59,663 when the time is right. 572 01:03:59,801 --> 01:04:01,009 - Okay? - Okay. 573 01:04:01,147 --> 01:04:03,356 Now close your eyes. 574 01:04:07,326 --> 01:04:12,193 Close your eyes and say to yourself, 575 01:04:12,331 --> 01:04:16,197 "I’m a very selfish girl." 576 01:04:17,681 --> 01:04:19,338 So selfish... 577 01:04:21,029 --> 01:04:24,067 I risk everything coming to this country 578 01:04:24,205 --> 01:04:26,863 so you could have a better life. 579 01:04:27,864 --> 01:04:29,935 I felt bitter cold in my lungs. 580 01:04:30,073 --> 01:04:31,419 I saw a man die. 581 01:04:31,557 --> 01:04:33,283 Dreams do have a price. 582 01:04:55,201 --> 01:04:56,823 What do you want from me? 583 01:04:56,962 --> 01:04:59,309 For you to see. 584 01:05:03,761 --> 01:05:06,350 To see my sacrifice. 585 01:05:36,587 --> 01:05:38,210 - Please, get me out of here. 586 01:05:38,348 --> 01:05:40,488 Please, please, please, please get me out of here. 587 01:05:40,626 --> 01:05:42,145 Get me out of here. 588 01:05:42,283 --> 01:05:43,594 Please get me out of here. 589 01:05:43,732 --> 01:05:45,769 : Please, please get me out of here. 590 01:05:45,907 --> 01:05:47,944 Pray. Let’s pray. 591 01:05:48,082 --> 01:05:50,118 "Heavenly Father who art in Heaven..." 592 01:05:55,986 --> 01:05:57,815 U.S. Border Patrol! 593 01:05:57,954 --> 01:05:58,885 Immigration! Immigration! 594 01:05:59,024 --> 01:05:59,990 Pull over the vehicle. 595 01:06:00,128 --> 01:06:01,302 Let’s go, let’s go! 596 01:06:03,476 --> 01:06:04,995 Nobody move. 597 01:06:07,515 --> 01:06:08,826 Stop right there! Stay where you are! 598 01:06:10,138 --> 01:06:11,691 Ma’am! 599 01:06:11,829 --> 01:06:13,176 Don’t move! 600 01:06:13,314 --> 01:06:15,764 - Don’t move! Get back here! 601 01:06:21,943 --> 01:06:23,324 - Get down! - Stop! 602 01:06:29,882 --> 01:06:31,125 Hey, hey! Him, him! 603 01:06:32,229 --> 01:06:33,161 Help. 604 01:07:28,147 --> 01:07:29,907 Now you can see. 605 01:07:31,564 --> 01:07:33,808 Your dad and grandma crossed easily, 606 01:07:34,602 --> 01:07:35,430 but I... 607 01:07:35,568 --> 01:07:36,742 suffered. 608 01:07:36,880 --> 01:07:38,502 You’re not my mother. 609 01:07:38,640 --> 01:07:40,953 My mother made those sacrifices because she loved me 610 01:07:41,091 --> 01:07:42,989 with everything she had. 611 01:07:44,543 --> 01:07:48,616 She wasn’t spiteful or deceitful like you. 612 01:07:51,343 --> 01:07:55,278 Kobayende, I’ve got a deal for you: 613 01:07:55,416 --> 01:07:58,453 eternity trapped inside my grandmother’s corpse. 614 01:08:07,083 --> 01:08:08,636 "Oust Kobayende, 615 01:08:09,257 --> 01:08:10,086 protect us. 616 01:08:10,879 --> 01:08:11,984 I offer sacrifice." 617 01:08:13,123 --> 01:08:14,469 "The spirit of the Nganga." 618 01:08:21,614 --> 01:08:24,238 "Spirits of the Nganga." 619 01:08:24,376 --> 01:08:26,171 ¡Mija! 620 01:08:31,555 --> 01:08:32,901 "Keep us from harm." 621 01:08:37,320 --> 01:08:39,632 Help me. 622 01:08:42,290 --> 01:08:43,429 Help me, my love, 623 01:08:43,567 --> 01:08:44,810 please! 624 01:08:51,092 --> 01:08:52,404 "I offer sacrifice." 625 01:09:39,796 --> 01:09:41,177 Rosario? 626 01:09:42,902 --> 01:09:44,835 Rosario? 627 01:09:48,598 --> 01:09:49,806 Rosario. 628 01:09:49,944 --> 01:09:51,877 - Mija. Mija, it’s me. - Yeah. 629 01:09:52,015 --> 01:09:53,223 What happened to your face? 630 01:09:53,361 --> 01:09:54,535 - Dad? - Yeah. 631 01:09:54,673 --> 01:09:56,019 The storm is over. The storm is over. 632 01:09:56,157 --> 01:09:57,469 Hey, come here. 633 01:09:57,607 --> 01:09:59,574 Come on. Come on, sit down. 634 01:09:59,712 --> 01:10:01,714 Come on. Come on. 635 01:10:02,508 --> 01:10:03,302 Come, sit. 636 01:10:03,440 --> 01:10:04,579 No, slow, slow. 637 01:10:04,717 --> 01:10:05,787 Oh, you’re bleeding. 638 01:10:05,925 --> 01:10:07,582 - You okay? - Yeah, yeah. 639 01:10:07,720 --> 01:10:09,757 I think I’m... 640 01:10:09,895 --> 01:10:11,552 I think I’m okay, Dad. 641 01:10:13,036 --> 01:10:14,106 What is this? 642 01:10:16,384 --> 01:10:18,352 What are you doing with this? 643 01:10:18,490 --> 01:10:19,663 Uh... 644 01:10:20,699 --> 01:10:21,700 long story. 645 01:10:45,344 --> 01:10:48,071 Abuela cared about me, didn’t she? 646 01:10:48,209 --> 01:10:50,004 So did your mother. 647 01:10:54,111 --> 01:10:56,769 What she went through when she crossed over, 648 01:10:56,907 --> 01:10:58,115 it was horrible. 649 01:10:59,634 --> 01:11:01,636 Well, how do you know about that? 650 01:11:03,638 --> 01:11:05,261 I saw it. 651 01:11:09,472 --> 01:11:14,477 You know, she was three months pregnant when we crossed. 652 01:11:16,548 --> 01:11:18,584 And the coyotes, they separated us, 653 01:11:18,722 --> 01:11:22,243 and, uh, she was never the same after that. 654 01:11:22,381 --> 01:11:24,107 She got sick. 655 01:11:31,735 --> 01:11:35,739 You know, the ambulance is coming, so, uh... 656 01:11:37,741 --> 01:11:39,536 ...did you say a-a prayer? 657 01:11:39,674 --> 01:11:41,573 We should say a prayer for her. 658 01:11:41,711 --> 01:11:42,884 Dad, my Spanish is not the same-- 659 01:11:43,022 --> 01:11:44,576 No, we’ll do it together. 660 01:11:44,714 --> 01:11:45,508 An "Our Father." 661 01:11:45,646 --> 01:11:46,474 Okay. 662 01:11:46,612 --> 01:11:47,993 Wait, no, there’s, um, 663 01:11:48,131 --> 01:11:50,513 there’s a prayer in here for lost loved ones. 664 01:12:00,143 --> 01:12:03,836 "With the blessing of God Almighty, 665 01:12:03,974 --> 01:12:07,737 God of the stars, the sun, and the moon. 666 01:12:10,464 --> 01:12:13,536 I speak to you through the ancient spirits, 667 01:12:13,674 --> 01:12:15,986 our ancestors, 668 01:12:16,124 --> 01:12:19,335 and I keep them close forever and ever." 669 01:12:21,544 --> 01:12:22,993 Wait. 670 01:12:28,792 --> 01:12:30,449 Were you close? 671 01:12:32,520 --> 01:12:34,350 Towards the end, we were. 672 01:12:53,334 --> 01:12:55,094 Let’s go inside. 673 01:13:13,803 --> 01:13:15,563 How’d all this glass break? 674 01:13:17,220 --> 01:13:19,774 - You don’t want to know. - Huh. 675 01:13:19,912 --> 01:13:22,225 Well, talk about it over breakfast. 676 01:13:24,020 --> 01:13:27,264 Are you gonna take Grandma’s old photos? 677 01:13:27,403 --> 01:13:29,439 I think I’m taking all of them. 678 01:13:37,551 --> 01:13:38,621 And this thing? 679 01:13:38,759 --> 01:13:40,692 What is this? 680 01:13:41,865 --> 01:13:44,385 What is that? An air fryer? 681 01:13:47,284 --> 01:13:49,010 Abuela had it in the oven. 682 01:13:52,082 --> 01:13:54,430 She was full of surprises, wasn’t she? 683 01:13:54,568 --> 01:13:56,742 Mm-hmm. 684 01:14:00,953 --> 01:14:02,955 We need to, uh, warm up the truck. 685 01:14:03,093 --> 01:14:04,301 Mija, come on. 686 01:14:04,440 --> 01:14:05,958 - Hmm? Yeah, okay. - Warm up the truck. 687 01:14:06,096 --> 01:14:07,546 I’m gonna just go to the bathroom for a minute, okay? 688 01:14:07,684 --> 01:14:10,307 - Okay, Dad. I’ll clean up. - Okay. 689 01:15:40,190 --> 01:15:41,537 Dad? 690 01:15:43,331 --> 01:15:46,196 You weren’t supposed to know any of this. 691 01:15:47,025 --> 01:15:48,716 You made the deal? 692 01:15:50,028 --> 01:15:52,789 I swear, I never thought any of this would happen. 693 01:15:53,618 --> 01:15:54,964 How could you? 694 01:15:55,102 --> 01:15:57,035 It was your first Communion. 695 01:15:58,761 --> 01:16:02,730 I saw your face so full of hope and beauty and... 696 01:16:04,283 --> 01:16:06,147 ...I just thought of all the things 697 01:16:06,285 --> 01:16:08,046 I could not provide you. 698 01:16:11,221 --> 01:16:15,156 I had known your grandmother practiced Palo. 699 01:16:15,294 --> 01:16:17,745 She learned it in Chiapas from a Palero, 700 01:16:17,883 --> 01:16:20,714 so I broke into her chamber. 701 01:16:22,750 --> 01:16:24,787 And on your grandma’s Nganga, I wished for 702 01:16:24,925 --> 01:16:26,305 the life you’d always wanted, 703 01:16:26,443 --> 01:16:28,791 the life I could never give you. 704 01:16:29,723 --> 01:16:32,208 I had no idea what it would do to you. 705 01:16:32,346 --> 01:16:34,244 I was desperate. 706 01:16:34,382 --> 01:16:36,764 Abuela found me and... 707 01:16:37,696 --> 01:16:39,111 Get out of here. 708 01:16:39,249 --> 01:16:40,250 Leave. 709 01:16:43,253 --> 01:16:46,084 My mistake came at a price. 710 01:16:46,222 --> 01:16:47,810 Required a sacrifice. 711 01:16:51,710 --> 01:16:53,988 Blood sacrifice. 712 01:16:54,126 --> 01:16:56,646 To keep Kobayende away. 713 01:16:57,854 --> 01:16:59,753 She said she would fix it. 714 01:17:02,238 --> 01:17:03,653 You’re bleeding. 715 01:17:03,791 --> 01:17:04,758 Leave! 716 01:17:06,794 --> 01:17:07,795 Yes, Grandmother. 717 01:17:13,387 --> 01:17:16,217 She used that Nganga to protect me 718 01:17:16,355 --> 01:17:18,116 from the deal you made. 719 01:17:20,636 --> 01:17:22,845 She put her blood in this every day. 720 01:17:22,983 --> 01:17:25,502 The scars on her arms. 721 01:17:26,676 --> 01:17:30,162 She stopped this monster for years till the day she died. 722 01:17:30,300 --> 01:17:32,855 No, I’m gonna protect you now. 723 01:17:32,993 --> 01:17:34,304 I’m going to. 724 01:17:34,442 --> 01:17:36,859 I’ll put my blood in it every day 725 01:17:36,997 --> 01:17:38,481 if that’s what it takes. 726 01:17:38,619 --> 01:17:40,241 If the Palero who made the deal 727 01:17:40,379 --> 01:17:42,347 places their blood in the Nganga, 728 01:17:42,485 --> 01:17:45,074 their body and soul is sacrificed to Kobayende. 729 01:17:45,212 --> 01:17:46,385 What do you mean? 730 01:17:50,182 --> 01:17:51,839 Rosario. 731 01:17:52,840 --> 01:17:54,635 Hey, Dad? Dad. 732 01:17:57,673 --> 01:18:00,710 Tell me you didn’t just put your blood in that pot. 733 01:18:00,848 --> 01:18:02,505 Dad. 734 01:18:10,030 --> 01:18:12,101 - No. 735 01:18:24,527 --> 01:18:25,631 No. 736 01:19:34,183 --> 01:19:35,460 Dad. 737 01:19:35,598 --> 01:19:37,496 Dad, it’s me. 738 01:21:13,075 --> 01:21:14,421 : Dad. 739 01:21:16,733 --> 01:21:18,080 My girl... 740 01:21:33,233 --> 01:21:34,924 : Love you back, Dad. 741 01:22:02,952 --> 01:22:04,436 I’m not even sure if we meet 742 01:22:04,574 --> 01:22:06,749 the minimum balance to open an account here. 743 01:22:06,887 --> 01:22:09,269 But... 744 01:22:09,407 --> 01:22:11,788 this is all we have. 745 01:22:11,927 --> 01:22:13,445 Fuentes Financial. 746 01:22:14,446 --> 01:22:15,620 Yeah. 747 01:22:15,758 --> 01:22:17,691 Oh, she’s in a meeting right now. 748 01:22:17,829 --> 01:22:19,313 Would you like to leave a message? 749 01:22:19,451 --> 01:22:20,936 Don’t worry about it, Miguel. 750 01:22:21,074 --> 01:22:22,765 I think we can make an exception. 751 01:22:22,903 --> 01:22:24,456 You work hard for this money. 752 01:22:24,594 --> 01:22:26,803 Now I’m gonna make this money work hard for you. 753 01:22:30,911 --> 01:22:32,292 Thank God. 754 01:22:32,430 --> 01:22:33,810 Thank you. 755 01:22:34,984 --> 01:22:36,192 Don’t worry, ma’am. 756 01:22:36,330 --> 01:22:37,400 Everything’s going to be just fine. 757 01:22:38,332 --> 01:22:40,369 Thank you, Ms. Fuentes. 758 01:22:40,507 --> 01:22:42,819 Please, Miguel, call me Rosario. 759 01:22:42,958 --> 01:22:44,960 May God bless you. 760 01:22:59,422 --> 01:23:00,630 Holy Father, 761 01:23:01,735 --> 01:23:03,979 bring these spirits close. 762 01:23:05,256 --> 01:23:06,636 Forgive me, Dad. 763 01:23:08,293 --> 01:23:10,054 I honor your sacrifice. 764 01:23:11,883 --> 01:23:13,609 May your spirit, your nsiki, 765 01:23:14,886 --> 01:23:16,025 stay with me. 766 01:28:15,497 --> 01:28:17,084 Tranquility base here. 767 01:28:17,222 --> 01:28:18,707 The Eagle has landed. 768 01:28:20,225 --> 01:28:22,089 Roger. We copy you on the ground. 769 01:28:22,676 --> 01:28:23,781 Thanks a lot. 770 01:28:25,196 --> 01:28:27,612 - Thank you. - 51215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.