Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,000 --> 00:01:25,000
If you have problems with the subtitles:
set.willow6a@gmail.com
Enjoy the show!
2
00:01:34,140 --> 00:01:37,170
What are you doing in this mansion
in the middle of the night?
3
00:01:37,770 --> 00:01:39,460
I didn't have this child alone.
4
00:01:39,540 --> 00:01:42,910
You need to take responsibility too.
That's why I'm here.
5
00:01:43,330 --> 00:01:46,060
Of course my son
will take responsibility.
6
00:01:47,130 --> 00:01:50,770
My son isn't the kind of man
to turn his back and walk away.
7
00:01:51,230 --> 00:01:53,970
This is his mansion,
his family's home.
8
00:01:58,520 --> 00:01:59,520
Get out.
9
00:02:06,830 --> 00:02:07,930
Get out.
10
00:02:09,080 --> 00:02:11,470
This matter won't be discussed here.
Leave, now.
11
00:02:11,560 --> 00:02:13,350
Cihan, that's disgraceful.
12
00:02:14,110 --> 00:02:18,170
This woman is carrying your child,
your blood.
13
00:02:19,630 --> 00:02:22,400
And now, in this state,
you're throwing her out?
14
00:02:23,090 --> 00:02:24,460
You should've thought about that earlier.
15
00:02:27,490 --> 00:02:31,540
This woman is carrying a son.
16
00:02:31,960 --> 00:02:34,500
She's carrying your son.
17
00:02:44,130 --> 00:02:46,050
Isn't that right, Ms. Alya?
18
00:02:48,330 --> 00:02:53,240
This woman is carrying my son's son.
19
00:02:55,960 --> 00:02:57,400
Now, let's consider something.
20
00:02:58,960 --> 00:03:04,950
Can a woman, knowing her husband
is expecting a son from another woman...
21
00:03:05,030 --> 00:03:07,100
...continue to live under the same roof?
22
00:03:12,360 --> 00:03:14,840
Can her heart,
her stomach take it?
23
00:03:23,600 --> 00:03:26,510
You know who needs to leave,
don't you?
24
00:03:31,720 --> 00:03:32,720
Ms. Aliye.
25
00:03:34,420 --> 00:03:37,900
Now that you've found out,
you're not staying here, right?
26
00:03:42,550 --> 00:03:44,530
You're the one who needs to leave.
27
00:04:21,040 --> 00:04:24,580
First of all, it's Alya,
not Aliye, Ms. Sadakat.
28
00:04:31,060 --> 00:04:33,910
You invited Ms. Mine here
at this hour...
29
00:04:34,260 --> 00:04:37,800
...so she could bring
the big announcement...
30
00:04:38,140 --> 00:04:41,900
...but your excitement
will be short-lived
because this is no surprise to me.
31
00:04:51,920 --> 00:04:53,990
Because Cihan already told me.
32
00:04:59,600 --> 00:05:03,490
So yes, I knew.
I already knew.
33
00:05:05,980 --> 00:05:07,590
And another thing. For a while now...
34
00:05:07,670 --> 00:05:10,810
...you keep talking about a son, a male heir.
How shameful.
35
00:05:13,870 --> 00:05:16,100
If that baby is a girl,
is she not a child?
36
00:05:16,710 --> 00:05:18,390
Are we not children?
37
00:05:26,840 --> 00:05:28,770
I am ashamed on your behalf.
38
00:05:34,440 --> 00:05:37,080
The child in Ms. Mine's womb...
39
00:05:38,980 --> 00:05:40,590
...may be Cihan's child.
40
00:05:42,800 --> 00:05:46,870
And yes, as you said, Cihan is not a man
who would turn his back and walk away.
41
00:05:47,230 --> 00:05:49,300
He shouldn't leave.
42
00:05:54,250 --> 00:05:55,880
There is a baby involved.
43
00:05:59,360 --> 00:06:00,960
An innocent baby.
44
00:06:03,080 --> 00:06:05,980
What exactly are you trying to do with this?
45
00:06:11,780 --> 00:06:14,730
Let me clarify something—
I think you're getting confused.
46
00:06:14,920 --> 00:06:17,120
I've said this many times before, but...
47
00:06:17,920 --> 00:06:19,600
I am Cihan's wife.
48
00:06:21,200 --> 00:06:22,800
You said it yourself.
49
00:06:23,700 --> 00:06:28,180
Talking about how my husband is expecting
a baby with another woman. Cihan is my husband.
50
00:06:35,020 --> 00:06:38,530
According to your definition,
I am his legally married wife.
51
00:06:38,980 --> 00:06:42,150
Why should my heart not handle it?
Why should my stomach not take it?
52
00:06:42,410 --> 00:06:45,140
Do you think I'm the one
who should be ashamed here?
53
00:06:48,910 --> 00:06:53,330
I am here in this mansion
as Cihan's wife.
54
00:07:00,980 --> 00:07:04,700
Unless I decide otherwise,
no one can force me to leave.
55
00:07:16,980 --> 00:07:22,050
Congratulations on your baby, Ms. Mine.
I hope you welcome them in good health.
56
00:07:25,730 --> 00:07:30,040
But the situation you've put
yourself in is truly unfortunate.
57
00:07:31,570 --> 00:07:35,260
I think you're already too late to claim a place
in this mansion. What's the point?
58
00:07:36,240 --> 00:07:39,270
Just stop.
I've told you so many times—just stop.
59
00:07:43,000 --> 00:07:45,400
I'm heading to my room now—
anything else?
60
00:07:48,280 --> 00:07:49,320
Good evening.
61
00:08:31,670 --> 00:08:33,650
Look at her audacity.
62
00:08:34,250 --> 00:08:38,730
As if this marriage were real,
just because she signed two pieces of paper...
63
00:08:39,140 --> 00:08:42,040
...does she really believe
she's the lady of this mansion?
64
00:08:43,270 --> 00:08:47,870
Standing up straight and acting dignified
doesn't make you a woman.
65
00:08:48,300 --> 00:08:51,120
Especially not a woman of this lineage.
66
00:08:51,230 --> 00:08:52,470
-Mom, enough...
-Cihan!
67
00:08:52,550 --> 00:08:53,550
Mom!
68
00:08:55,090 --> 00:08:58,560
Just because you're my mother doesn't mean
you can say whatever you want to me.
69
00:08:59,300 --> 00:09:04,120
Got it? Know your limits.
Step back and wait your turn.
70
00:09:13,590 --> 00:09:15,270
You're going to have that baby.
71
00:09:16,260 --> 00:09:17,620
Our baby.
72
00:09:19,820 --> 00:09:24,620
The child you used to deceive me,
the child you used to trap me.
73
00:09:26,600 --> 00:09:28,640
The child you used as a ticket
to step inside this mansion.
74
00:09:28,720 --> 00:09:31,640
You will give birth to
the child you treated like a pass.
75
00:09:34,550 --> 00:09:36,480
I will take care of that child.
76
00:09:37,730 --> 00:09:40,390
That child has a place in my life
because they are innocent.
77
00:09:41,100 --> 00:09:44,150
But you have no place in my life.
Not even a trace.
78
00:09:48,690 --> 00:09:51,050
You heard Alya.
She will stay.
79
00:09:51,550 --> 00:09:53,580
And you will never come
to this mansion thinking...
80
00:09:53,660 --> 00:09:55,780
...that you'll take Alya's place.
81
00:09:56,440 --> 00:09:58,030
If there's anything
about the child...
82
00:09:58,110 --> 00:10:00,340
...I will come to you,
and we will talk.
83
00:10:00,590 --> 00:10:02,660
I'm here now.
Why aren't we talking now?
84
00:10:02,750 --> 00:10:06,780
If there's anything about the child,
I will come to you—and that's when we'll talk.
85
00:10:06,970 --> 00:10:09,140
This matter
will not be discussed under this roof.
86
00:10:09,370 --> 00:10:10,370
Nare.
87
00:10:11,460 --> 00:10:12,900
She's leaving—
escort her.
88
00:10:16,170 --> 00:10:17,170
Go on.
89
00:10:23,980 --> 00:10:24,980
Go on!
90
00:10:41,080 --> 00:10:42,890
Kaya, step aside.
91
00:11:52,810 --> 00:11:54,530
Alright, Mom, your turn.
92
00:11:55,070 --> 00:11:56,750
It's your turn to answer.
93
00:11:57,330 --> 00:12:01,310
Tell me, how could you
let that woman into this mansion?
94
00:12:01,880 --> 00:12:03,780
Send her away all you want...
95
00:12:05,200 --> 00:12:07,570
...but you have a bond with her now.
96
00:12:08,200 --> 00:12:10,840
That woman is carrying a part of you.
97
00:12:10,920 --> 00:12:12,600
This only concerns me, Mom.
98
00:12:12,680 --> 00:12:14,920
If that child is my grandchild,
it concerns me too.
99
00:12:15,010 --> 00:12:18,300
And it will keep concerning me.
I won't back down!
100
00:12:18,380 --> 00:12:20,590
Back down or move forward...
101
00:12:20,670 --> 00:12:23,890
...run or gallop,
there's only one thing that matters to me, Mom.
102
00:12:24,760 --> 00:12:27,410
This is my life, my decisions...
103
00:12:27,860 --> 00:12:29,570
...your rules don't apply.
104
00:12:30,150 --> 00:12:32,480
Your wife needs to leave.
105
00:12:33,460 --> 00:12:35,240
Mine belongs here.
106
00:12:36,360 --> 00:12:40,580
The woman who carries on
your lineage is your woman.
107
00:12:41,850 --> 00:12:43,820
Alya is my wife.
108
00:12:45,090 --> 00:12:47,870
And that is something you will never change.
109
00:13:22,660 --> 00:13:23,660
She left.
110
00:13:25,410 --> 00:13:26,410
I saw.
111
00:13:27,680 --> 00:13:30,350
How did Ms. Sadakat allow it?
Incredible.
112
00:13:31,130 --> 00:13:32,250
She was afraid of you.
113
00:13:34,430 --> 00:13:37,950
-Is this really the time for jokes, Cihan?
-I'm not joking.
114
00:13:38,830 --> 00:13:39,950
She was afraid of you.
115
00:13:40,790 --> 00:13:43,550
Mom had planned
everything around your escape.
116
00:13:44,200 --> 00:13:47,080
That's why she brought Mine in,
like a bomb dropped between us.
117
00:13:47,290 --> 00:13:50,920
She thought you'd turn your back
and walk out of the mansion, but...
118
00:13:52,100 --> 00:13:53,780
...you caught her off guard.
119
00:13:56,120 --> 00:13:59,530
Every drop of venom flowing from
my mother's mouth is now sinking inside her.
120
00:14:00,850 --> 00:14:03,890
That's why she can't digest
her defeat—she can't accept it.
121
00:14:04,000 --> 00:14:05,360
She'll find a way.
122
00:14:06,770 --> 00:14:08,290
She'll find it by morning.
123
00:14:10,160 --> 00:14:12,880
She'll think, recharge herself,
do something—but she'll find a way.
124
00:14:14,140 --> 00:14:15,140
Recharge herself?
125
00:14:15,920 --> 00:14:18,360
-Now you're joking.
-I'm not joking.
126
00:14:19,440 --> 00:14:20,560
Then what is this?
127
00:14:24,030 --> 00:14:28,270
I'm just trying to phrase the truth
in a way that hurts less.
128
00:14:32,690 --> 00:14:33,730
I'm sorry.
129
00:14:39,320 --> 00:14:41,000
You didn't know either.
130
00:14:49,250 --> 00:14:50,330
I mean…
131
00:14:54,260 --> 00:14:56,960
Even while I was trying to figure out
how to deal with this…
132
00:14:57,040 --> 00:14:59,420
…she showed up and
sat Mine right in front of us.
133
00:15:02,450 --> 00:15:05,290
And you—you stood your ground, Alya…
134
00:15:09,260 --> 00:15:12,740
You don't know how much it means to me
that you stood beside me.
135
00:15:18,100 --> 00:15:21,050
You said, "If I fall,
you will lift me up"…
136
00:15:23,030 --> 00:15:26,710
…you meant this, didn't you?
This is what you were talking about?
137
00:15:28,410 --> 00:15:29,410
Actually…
138
00:15:30,840 --> 00:15:32,740
…the day I said those words…
139
00:15:34,810 --> 00:15:36,600
…I didn't know Mine was pregnant.
140
00:15:37,760 --> 00:15:39,440
I only suspected.
141
00:15:40,560 --> 00:15:44,930
To make a long story short—
tonight, I stood up because of you.
142
00:15:47,710 --> 00:15:49,720
And because of you, I stayed standing.
143
00:15:52,410 --> 00:15:55,640
I don't know if I deserve your support,
but I do know one thing.
144
00:15:56,030 --> 00:15:58,950
The day I married you,
I should have left Mine.
145
00:16:00,050 --> 00:16:01,190
I made a mistake.
146
00:16:04,570 --> 00:16:08,250
You married me because of Boran's will.
Our...
147
00:16:08,890 --> 00:16:11,740
Our marriage was never a real marriage.
148
00:16:12,720 --> 00:16:15,160
We were never truly husband and wife.
149
00:16:16,450 --> 00:16:20,960
Yes, this marriage turned my life upside down
but so did yours.
150
00:16:21,530 --> 00:16:25,700
Now I see it much more clearly—
your life was upended too.
151
00:16:26,530 --> 00:16:29,960
You had a life.
A personal life.
152
00:16:30,160 --> 00:16:32,290
You couldn't have just
ended it all at once.
153
00:16:33,470 --> 00:16:36,760
On the day we got married, Mine could have come
and said, "I'm pregnant"...
154
00:16:36,850 --> 00:16:39,490
...she could have said it then—or later.
155
00:16:40,210 --> 00:16:41,490
And she did say it.
156
00:16:44,370 --> 00:16:45,370
And we...
157
00:16:46,210 --> 00:16:49,250
...were already caught in the middle of something
that never truly began.
158
00:16:50,000 --> 00:16:51,620
We were in the middle of it.
159
00:16:52,170 --> 00:16:56,000
No, we were at the start of it.
160
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Cihan...
161
00:17:18,950 --> 00:17:22,830
At the hospital, I tried to say something to you,
but I couldn't finish it.
162
00:17:30,140 --> 00:17:33,020
Alright, don't say it.
Not anymore.
163
00:17:38,780 --> 00:17:40,460
Let's not talk about this.
164
00:17:41,060 --> 00:17:42,280
We can't talk about it.
165
00:17:52,270 --> 00:17:56,430
It's difficult for me.
Yes, we don't have a real marriage...
166
00:17:57,960 --> 00:18:01,250
...and yes,
none of this is your fault, but still...
167
00:18:02,780 --> 00:18:04,530
...another woman...
168
00:18:06,030 --> 00:18:09,210
...expecting your child—
it's not easy for me.
169
00:18:11,980 --> 00:18:12,980
I know.
170
00:18:16,570 --> 00:18:19,240
-Mom, you're home!
-My boy.
171
00:18:21,250 --> 00:18:23,540
Sleep... Why aren't you asleep?
Didn't you sleep?
172
00:18:23,620 --> 00:18:27,310
I didn't. You didn't come,
you didn't say good night.
173
00:18:27,390 --> 00:18:30,760
My bedtime story was left unfinished.
Who's going to read it?
174
00:18:30,900 --> 00:18:34,240
I will read your story—
who else would read it?
175
00:18:34,800 --> 00:18:35,800
Come here.
176
00:18:36,900 --> 00:18:38,710
Let's go read your story.
177
00:18:39,350 --> 00:18:42,160
-Good night, Dad.
-Good night, son.
178
00:18:43,250 --> 00:18:44,450
Come here.
179
00:19:06,120 --> 00:19:07,540
Hello, Ms. Sadakat.
180
00:19:07,750 --> 00:19:09,030
Have you arrived home?
181
00:19:09,120 --> 00:19:10,800
I have arrived home.
182
00:19:11,340 --> 00:19:13,780
Ms. Sadakat,
this isn't what we discussed.
183
00:19:13,970 --> 00:19:16,570
You told me Alya wouldn't stay—
Alya would leave.
184
00:19:16,770 --> 00:19:20,490
Instead of leaving, she acted as if she was
the only one with any rights...
185
00:19:20,580 --> 00:19:23,460
...humiliated me—and I was the one
forced to leave.
186
00:19:23,590 --> 00:19:25,320
This isn't what we discussed.
187
00:19:25,900 --> 00:19:30,380
Look, we've realized this won't be so easy.
188
00:19:31,070 --> 00:19:34,330
Don't give up so quickly just because Ms. Aliye
said a few words...
189
00:19:34,410 --> 00:19:35,740
...this isn't over.
190
00:19:37,280 --> 00:19:42,930
Nothing has been lost yet.
Once that child is born...
191
00:19:43,230 --> 00:19:46,320
...place Cihan's child in his arms...
192
00:19:46,960 --> 00:19:51,100
...and we'll see if Ms. Aliye
can still stay in that mansion.
193
00:19:51,250 --> 00:19:53,930
Ms. Sadakat,
what are you saying?
194
00:19:54,070 --> 00:19:56,840
Are you telling me
to wait until the child is born?
195
00:19:57,820 --> 00:20:00,960
You are carrying
Cihan's child.
196
00:20:01,270 --> 00:20:06,520
You must be patient. When the time comes,
I will support you completely.
197
00:20:07,380 --> 00:20:10,880
Be patient.
Patience brings peace.
198
00:20:12,590 --> 00:20:14,130
Alright, hang up now.
199
00:20:39,870 --> 00:20:41,280
-Brother.
-Yes?
200
00:20:41,670 --> 00:20:43,210
-Should we come in?
-Yes.
201
00:20:48,740 --> 00:20:51,740
Brother, I really don't know
what to say.
202
00:20:52,820 --> 00:20:55,280
I was in shock when I saw
Mine in the living room.
203
00:20:55,840 --> 00:20:58,820
Should I say something to Mine?
Or should I be mad at Mom?
204
00:20:58,940 --> 00:21:02,520
How does something like this even happen?
Not once, not twice—but three times?
205
00:21:02,760 --> 00:21:04,840
Brother, but Alya stood by your side.
206
00:21:05,210 --> 00:21:07,930
She stood stronger than
I ever expected—completely firm.
207
00:21:08,400 --> 00:21:13,090
Yeah. And why are you so down about it?
I don't understand.
208
00:21:14,120 --> 00:21:18,350
Your wife stood firmly beside you.
She said things that left me speechless.
209
00:21:18,810 --> 00:21:21,240
-She spoke beautifully, didn't she?
-She did.
210
00:21:22,320 --> 00:21:24,700
But that doesn't mean
she wasn't hurting.
211
00:21:27,190 --> 00:21:29,930
That doesn't mean she wasn't wounded,
or that she wasn't broken.
212
00:21:31,730 --> 00:21:35,240
No matter how strong
she seemed from the outside...
213
00:21:35,610 --> 00:21:38,720
...I know exactly
how much pain she's feeling inside.
214
00:21:40,980 --> 00:21:42,660
I know it very well.
215
00:21:44,870 --> 00:21:46,340
Look, that child is innocent.
216
00:21:47,530 --> 00:21:48,530
Blameless.
217
00:21:53,190 --> 00:21:54,450
But real.
218
00:21:57,420 --> 00:21:59,490
And from a woman
I never wanted.
219
00:22:03,920 --> 00:22:07,240
And I have no idea
how to deal with this reality.
220
00:22:15,220 --> 00:22:16,380
Look, Cihan…
221
00:22:18,580 --> 00:22:22,610
…when he called me "Dad," and when I promised him
he wouldn't have a sibling…
222
00:22:22,690 --> 00:22:25,420
…now, what do I tell him?
Tell me.
223
00:22:27,820 --> 00:22:31,250
If you were in my place,
what would you say
to someone who trusted you so much?
224
00:22:32,050 --> 00:22:33,340
How do I explain it?
225
00:22:33,730 --> 00:22:36,000
How do I earn their trust again?
226
00:22:46,780 --> 00:22:48,080
Look, inside me...
227
00:22:49,760 --> 00:22:51,260
...there's still one unbroken part.
228
00:22:52,210 --> 00:22:54,770
Just this much.
Alya and Cihan.
229
00:22:55,890 --> 00:22:57,770
And even that
started to crack today.
230
00:22:58,980 --> 00:23:00,410
It stings.
231
00:23:02,320 --> 00:23:05,670
Brother, don't be upset.
Please don't be upset.
232
00:23:05,960 --> 00:23:08,620
She chose to walk
shoulder to shoulder with you.
233
00:23:09,080 --> 00:23:11,590
I believe in you two—
you'll find a way.
234
00:23:12,920 --> 00:23:15,830
She didn't turn her back on you.
I saw it with my own eyes.
235
00:23:16,560 --> 00:23:19,360
Together, you can bear
any burden.
236
00:23:19,830 --> 00:23:23,910
I've grown tired of
piling weight onto her shoulders...
237
00:23:25,030 --> 00:23:27,900
...but she never grew tired
of carrying it.
238
00:23:28,320 --> 00:23:30,550
If you don't give up, she won't either.
239
00:23:30,840 --> 00:23:32,920
She is strong, and she will fight—you'll see.
240
00:23:34,040 --> 00:23:37,100
Even if she doesn't say it,
there is a deepening bond between you.
241
00:23:38,560 --> 00:23:40,710
A growing strength day by day.
242
00:23:41,220 --> 00:23:44,720
And I think you already
know what that strength is called.
243
00:24:11,970 --> 00:24:13,930
Hey, the child is sleeping—don't.
244
00:24:14,130 --> 00:24:15,820
Better this way—he won't hear.
245
00:24:15,900 --> 00:24:17,100
-Please.
-Listen.
246
00:24:18,560 --> 00:24:22,670
You spoke so proudly upstairs, so arrogant…
247
00:24:22,750 --> 00:24:24,460
…but don't think you fooled me.
248
00:24:25,210 --> 00:24:28,030
I saw right through you,
Ms. Aliye.
249
00:24:29,170 --> 00:24:30,170
Leave.
250
00:24:31,550 --> 00:24:36,820
The thought of Cihan holding
his real child—not yours...
251
00:24:37,810 --> 00:24:40,260
...felt like a fist lodged in your throat.
252
00:24:41,990 --> 00:24:47,630
I know, because no woman
can accept this—you couldn't either.
253
00:24:47,710 --> 00:24:50,220
You too, right?
I told Mine the same thing.
254
00:24:51,000 --> 00:24:54,040
Just wait until Cihan holds that child...
255
00:24:54,330 --> 00:24:56,160
-Get out.
-Just wait until that child...
256
00:24:56,250 --> 00:24:57,930
...starts walking around this mansion...
257
00:24:58,230 --> 00:25:00,450
...then I'll see if
that proud expression on your face...
258
00:25:00,530 --> 00:25:02,830
...still stays or disappears.
259
00:25:03,700 --> 00:25:05,940
My son is sleeping—get out.
260
00:25:07,230 --> 00:25:09,620
-Out.
-You're angry.
261
00:25:11,370 --> 00:25:14,370
You're going to get even angrier,
Ms. Aliye—this is far from over.
262
00:25:14,450 --> 00:25:15,450
Mom.
263
00:25:15,640 --> 00:25:17,580
-Leave.
-What are you saying to her?
264
00:25:19,100 --> 00:25:21,100
Nare, for God's sake,
get out—the child is sleeping.
265
00:25:21,420 --> 00:25:23,120
Alright, don't worry.
266
00:25:29,560 --> 00:25:33,480
Mom, what are you doing?
267
00:25:33,590 --> 00:25:36,530
Get a hold of yourself.
Listen, I'm telling you one last time...
268
00:25:36,610 --> 00:25:40,000
...if you keep acting this way,
my brother won't tolerate it much longer.
269
00:25:40,260 --> 00:25:41,260
And what will he do?
270
00:25:41,960 --> 00:25:45,670
Will he abandon his mother, his father?
Don't be ridiculous.
271
00:25:51,660 --> 00:25:54,630
Alya... Alya, I am so sorry.
272
00:25:55,110 --> 00:25:57,250
I truly am, but this will pass.
273
00:25:57,400 --> 00:26:00,150
I swear it will pass.
Just hold on, okay?
274
00:26:00,710 --> 00:26:02,660
Please don't turn your back on my brother.
275
00:26:03,550 --> 00:26:06,290
Keep fighting, don't stop.
Remember what you told me...
276
00:26:06,530 --> 00:26:08,600
...you told me to fight—
so please, don't give up either.
277
00:26:11,390 --> 00:26:13,070
It's not easy, Nare.
278
00:26:14,310 --> 00:26:15,630
It's really not easy.
279
00:26:53,300 --> 00:26:58,900
♪ Our windows face the wind ♪
280
00:26:59,530 --> 00:27:05,310
♪ What you call love is face-to-face ♪
281
00:27:10,700 --> 00:27:16,700
♪ If only you could see what's inside my chest ♪
282
00:27:17,260 --> 00:27:22,500
♪ The laughter and joy is for strangers ♪
283
00:27:22,970 --> 00:27:24,780
♪ It's for them ♪
284
00:27:25,170 --> 00:27:28,980
♪ For strangers ♪
285
00:27:36,580 --> 00:27:39,340
You have to go where your heart tells you.
286
00:27:40,320 --> 00:27:41,840
And you said something else...
287
00:27:44,290 --> 00:27:47,060
...I've always loved what I lost.
288
00:27:48,060 --> 00:27:50,500
Then, you said, "But you were right..."
289
00:27:52,230 --> 00:27:54,700
...it's important not to be too late.
290
00:27:55,470 --> 00:27:58,600
The nurse came in, you stopped talking.
You left your sentence unfinished.
291
00:27:59,990 --> 00:28:01,780
So, what were you going to say?
292
00:28:05,770 --> 00:28:07,540
Maybe we'll go again someday.
293
00:28:16,180 --> 00:28:21,530
♪ The dawn of morning is beyond the day ♪
294
00:28:22,420 --> 00:28:28,220
♪ Who have I ever loved more than you? ♪
295
00:28:33,360 --> 00:28:39,360
♪ You've become a shrine, now you ask for sacrifice ♪
296
00:28:39,950 --> 00:28:45,610
♪ I couldn't find an offering greater than my life ♪
297
00:28:45,690 --> 00:28:46,860
♪ Than that ♪
298
00:28:47,000 --> 00:28:49,280
This is the place
where my heart feels lighter.
299
00:28:51,250 --> 00:28:54,800
I don't want to stain
this moment, this beautiful memory...
300
00:28:55,910 --> 00:28:57,170
Yes.
301
00:28:59,820 --> 00:29:02,060
...with such a heavy truth.
302
00:29:20,450 --> 00:29:23,900
That woman—
why did she come to this mansion?
303
00:29:23,980 --> 00:29:27,000
I don't understand. Ms. Sadakat brought her
right into the living room...
304
00:29:27,090 --> 00:29:29,240
...sat her down—why?
305
00:29:29,320 --> 00:29:31,380
-Because she's pregnant, that's why.
-Oh...
306
00:29:31,460 --> 00:29:35,490
Pakize, hush,
this is none of your business.
307
00:29:35,570 --> 00:29:39,380
What do you mean it's none of my business?
She has a child with a married man...
308
00:29:39,460 --> 00:29:41,530
...and then walks in here shamelessly?
309
00:29:41,630 --> 00:29:44,820
Where's the honor,
where's the decency, Muzaffer?
310
00:29:45,000 --> 00:29:48,160
What does this have to do with honor, ĂśmmĂĽ?
You know it's an old matter.
311
00:29:48,600 --> 00:29:50,480
-What's the man's fault in this?
-Oh, just stop!
312
00:29:50,940 --> 00:29:54,190
You men always find a way out—
what do you mean "what's the man's fault"?
313
00:29:54,280 --> 00:29:56,420
Do it, then act clueless later.
Silence, Kadir!
314
00:29:56,500 --> 00:29:59,070
Why are you yelling at me?
315
00:29:59,420 --> 00:30:00,920
Like I did something?
What's my fault?
316
00:30:01,010 --> 00:30:02,850
If you're defending her,
you must know something, Kadir.
317
00:30:03,320 --> 00:30:04,910
You've shown your colors—be quiet!
318
00:30:04,990 --> 00:30:06,780
-God help us.
-Enough already!
319
00:30:07,080 --> 00:30:10,120
Enough! What's gotten into you
this morning?
320
00:30:10,520 --> 00:30:12,610
Anyway, I'm telling you...
321
00:30:12,990 --> 00:30:15,470
...if that woman sets foot in this house...
322
00:30:15,680 --> 00:30:19,710
...I'll pack up and leave.
I won't serve her—I won't.
323
00:30:19,980 --> 00:30:22,590
-I'll take Pakize with me too!
-What?
324
00:30:24,330 --> 00:30:27,990
What does Pakize have to do with this?
Why have you been on edge all morning?
325
00:30:28,340 --> 00:30:31,240
You grabbed the flute and started
playing nonstop over our heads.
326
00:30:31,390 --> 00:30:34,490
You misunderstood, Kadir.
Look, defending is just like doing, alright?
327
00:30:34,690 --> 00:30:37,440
-You made your stance clear.
-How is that related?
328
00:30:37,520 --> 00:30:40,610
Kadir, don't waste your breath, son,
just don't.
329
00:30:40,690 --> 00:30:43,320
They've got a vendetta against men—
whatever you say, it's pointless!
330
00:30:43,460 --> 00:30:46,070
See? They say defending is just like doing!
331
00:30:46,190 --> 00:30:49,490
Get some fresh air so your brain works properly.
Go take a walk!
332
00:30:49,570 --> 00:30:51,760
-Men...
-I couldn't even eat my molasses.
333
00:30:51,860 --> 00:30:53,860
My hands and feet are shaking, God!
334
00:31:05,810 --> 00:31:09,550
-ĂśmmĂĽ, where's my grandchild?
-He said he's eating downstairs.
335
00:31:09,660 --> 00:31:12,250
He's making an omelet
with Pakize using goose eggs.
336
00:31:12,340 --> 00:31:13,810
Alright, enjoy your meal.
337
00:31:18,220 --> 00:31:21,200
-Ă–zkan is being discharged today.
-Thank God.
338
00:31:22,260 --> 00:31:24,780
I'm heading to Mardin now,
I need to prepare the house.
339
00:31:26,020 --> 00:31:28,660
I ordered a hospital bed,
I need to set it up.
340
00:31:28,740 --> 00:31:30,330
Should I come with you? I can help.
341
00:31:30,410 --> 00:31:32,640
No need, sister.
I'll take Nare, alright?
342
00:31:32,720 --> 00:31:35,970
No, neither of you need to.
We'll meet at the hospital anyway.
343
00:31:37,520 --> 00:31:40,310
-I just want to be alone for a bit.
-Okay, as you wish.
344
00:31:40,730 --> 00:31:43,800
Rest assured, dear,
you're doing the right thing.
345
00:31:44,130 --> 00:31:47,890
I'll be at the hospital too.
We'll send Ă–zkan off with blessings and prayers.
346
00:31:48,530 --> 00:31:51,280
God sees the sacrifices you're making.
347
00:31:52,190 --> 00:31:54,270
And later, you will be rewarded.
348
00:31:55,690 --> 00:32:00,000
I'll go to Nusaybin to check on
Mr. Cezmi's daughter for you.
349
00:32:00,820 --> 00:32:04,150
Last time, you went to check on a girl and came back
from the hospital in the morning, Mom.
350
00:32:05,060 --> 00:32:07,020
Let's hope we don't find you
at Mine's house this time.
351
00:32:07,590 --> 00:32:09,110
You're right about that.
352
00:32:09,640 --> 00:32:12,600
When will you talk to Mine
about the child?
353
00:32:16,840 --> 00:32:18,350
Come on, I'll drop you off.
354
00:32:20,380 --> 00:32:22,950
See you, Nare.
Enjoy your meal.
355
00:32:29,840 --> 00:32:31,820
Your eyes are screaming
you won't stay put, Mom.
356
00:32:32,070 --> 00:32:33,820
Would they ever stay put?
357
00:32:39,860 --> 00:32:40,950
Mom, look, please.
358
00:32:41,760 --> 00:32:44,630
Patience is running out.
Please, please stop.
359
00:32:45,500 --> 00:32:48,180
-I'm begging you.
-You'll be waiting a long time.
360
00:32:49,330 --> 00:32:50,830
Enjoy your meal, Mom.
361
00:32:51,420 --> 00:32:53,110
-Enjoy your meal.
-Let's go.
362
00:34:04,650 --> 00:34:06,730
-Yes, Kaya?
-How are you?
363
00:34:06,840 --> 00:34:08,640
Good, thanks.
How are you?
364
00:34:10,060 --> 00:34:11,720
Managing, thank God.
365
00:34:12,900 --> 00:34:16,310
-I have a question for you.
-Go ahead.
366
00:34:18,970 --> 00:34:20,480
Is Zerrin still with you?
367
00:34:21,900 --> 00:34:24,280
She went back, Kaya.
She returned to Demir.
368
00:34:31,840 --> 00:34:33,390
Any news on Hamada?
369
00:34:34,240 --> 00:34:37,580
-No, we'll inform you once we find him.
-Okay, I'll be waiting.
370
00:34:49,800 --> 00:34:52,830
Search every corner, son.
Don't stop tracking him, alright?
371
00:34:53,130 --> 00:34:54,470
Go, go.
372
00:34:54,920 --> 00:34:57,190
-What's going on?
-Cihan, we got word from our men...
373
00:34:57,900 --> 00:35:00,700
...they spotted Hamada
somewhere near Afrin's entrance.
374
00:35:00,820 --> 00:35:02,430
-When?
-Last night.
375
00:35:02,810 --> 00:35:07,330
He covered his tracks quickly,
but don't worry, we'll find him.
376
00:35:07,580 --> 00:35:09,230
Someone is definitely hiding him.
377
00:35:09,680 --> 00:35:12,680
Otherwise, organizing alone
wouldn't be this easy.
378
00:35:12,760 --> 00:35:13,930
True.
379
00:35:14,390 --> 00:35:19,310
Search every village in the area,
turn them inside out, Old Man. Got it?
380
00:35:19,390 --> 00:35:21,140
We'll find him, don't worry, Cihan.
We'll find him.
381
00:35:28,500 --> 00:35:29,780
Go.
382
00:35:56,070 --> 00:35:58,570
You fool, you never stop being an idiot.
383
00:35:58,720 --> 00:36:02,740
By exposing that you knew Boran's location,
you signed your death sentence.
384
00:36:03,240 --> 00:36:05,930
Now everyone will know
who the killer is.
385
00:36:06,080 --> 00:36:09,860
Don't pin the crime on me—you did it, Ecmel!
386
00:36:10,020 --> 00:36:12,730
You did it, you filthy traitor, you did it!
387
00:36:12,840 --> 00:36:15,870
You did it—you're lying, Ecmel!
388
00:36:16,170 --> 00:36:20,060
-You did it!
-Cihan, he's searching for Hamada.
389
00:36:20,410 --> 00:36:21,780
What happens if he finds him?
390
00:36:21,930 --> 00:36:24,110
What happens?
It'll be exposed that you're the murderer.
391
00:36:24,520 --> 00:36:27,860
What else could it be, Ecmel?
What else?
392
00:36:31,330 --> 00:36:35,610
We'll see! Who's the killer,
who's a sellout—we'll see!
393
00:36:35,930 --> 00:36:37,680
Everyone will understand.
394
00:36:37,900 --> 00:36:41,100
We'll see, Ecmel.
We'll see who sold out...
395
00:36:41,570 --> 00:36:43,370
...who's a disgrace.
In the end, we'll see.
396
00:36:43,450 --> 00:36:45,510
You bastard, you lowlife...
397
00:36:51,290 --> 00:36:52,610
We'll see.
398
00:36:55,790 --> 00:36:57,180
You filthy ***!
399
00:37:45,070 --> 00:37:48,150
Peace be upon you.
We've brought the bed, where should we put it?
400
00:37:52,860 --> 00:37:55,960
In the living room,
but the couches need to be moved first.
401
00:37:56,040 --> 00:37:57,410
-Okay.
-Go ahead.
402
00:38:09,950 --> 00:38:11,530
Ĺžahin, why did you come?
403
00:38:14,640 --> 00:38:16,050
I came to help.
404
00:38:21,050 --> 00:38:23,560
Alright, the setup is done.
Anything else?
405
00:38:23,640 --> 00:38:26,600
-No, thank you for your help.
-May he recover soon. May God grant him healing.
406
00:38:32,940 --> 00:38:35,730
If they asked me for my life
to prevent this, I'd give it.
407
00:38:38,250 --> 00:38:39,710
But this is how it turned out.
408
00:38:46,630 --> 00:38:48,640
I don't have the power to take away your pain...
409
00:38:49,510 --> 00:38:52,070
...but when I'm not with you,
I can't bear to see you drown in it.
410
00:38:52,390 --> 00:38:54,070
Ĺžahin, stop.
411
00:38:55,300 --> 00:38:57,360
You shouldn't be here.
412
00:39:04,890 --> 00:39:08,330
I can't love anyone else.
I can't build a home with anyone else.
413
00:39:10,520 --> 00:39:12,450
I only ever wanted you.
414
00:39:14,300 --> 00:39:16,210
Ĺžahin, it's too late.
415
00:39:19,680 --> 00:39:21,350
I have no expectations, don't be afraid.
416
00:39:23,950 --> 00:39:25,520
But the truth is...
417
00:39:27,000 --> 00:39:29,530
...my heart won't accept
anyone but you.
418
00:39:31,580 --> 00:39:32,900
It never will.
419
00:39:40,720 --> 00:39:44,420
Let me be with you.
I'll just stay silently.
420
00:39:46,460 --> 00:39:51,060
Ĺžahin, how would that work?
If I see you, look at you...
421
00:39:51,430 --> 00:39:54,690
...how will I pull myself together?
Won't this hurt me more? Tell me.
422
00:40:00,760 --> 00:40:02,230
Okay.
423
00:40:04,460 --> 00:40:05,790
But know this...
424
00:40:06,700 --> 00:40:09,560
...whenever you need help,
I will always be here for you.
425
00:40:17,480 --> 00:40:19,250
Come on, let me take you to the hospital.
426
00:40:21,000 --> 00:40:22,310
Bring Ă–zkan home.
427
00:40:37,900 --> 00:40:39,450
Alya, can we talk for a bit?
428
00:40:41,650 --> 00:40:42,960
I'm listening.
429
00:40:46,100 --> 00:40:48,580
Soon, I'll be speaking with Mine about the child.
430
00:40:48,950 --> 00:40:50,220
Okay.
431
00:40:52,530 --> 00:40:55,200
Before I talk to her,
I wanted to talk to you first.
432
00:40:58,440 --> 00:41:00,850
Until she gives birth...
433
00:41:00,930 --> 00:41:03,250
...Mine can continue living
in her current house...
434
00:41:04,130 --> 00:41:07,140
...and I will provide her
with financial support from time to time.
435
00:41:09,020 --> 00:41:10,620
After the child is born...
436
00:41:10,870 --> 00:41:12,940
...I'll buy a new house
for Mine and the child.
437
00:41:13,020 --> 00:41:14,920
They will move in and live there.
438
00:41:15,690 --> 00:41:19,990
And when I want to see the child, only the child
will come to the mansion. That's how I'll see them.
439
00:41:23,040 --> 00:41:25,250
And Ms. Sadakat will accept this,
is that it?
440
00:41:26,820 --> 00:41:28,210
I've made my decision.
441
00:41:30,230 --> 00:41:33,170
Cihan, I don't know. I mean...
442
00:41:37,590 --> 00:41:40,970
-I'm late for my shift. We'll talk later.
-Alya...
443
00:42:27,220 --> 00:42:28,660
Enjoy your meal.
444
00:42:34,850 --> 00:42:37,790
Mr. Cihan, is there a problem
with work? Why are you here?
445
00:42:38,200 --> 00:42:40,710
Don't play games with me, Mine.
We need to talk.
446
00:42:41,990 --> 00:42:44,690
Did you really choose
your workplace for this conversation?
447
00:42:44,890 --> 00:42:47,610
What was I supposed to do—take you out to dinner?
What do you want?
448
00:42:47,970 --> 00:42:50,030
Honestly, I wasn't expecting that...
449
00:42:50,580 --> 00:42:54,200
I thought we'd sit down at home
and talk like civilized people.
450
00:42:54,530 --> 00:42:57,620
You're right,
but you crossed the line of decency long ago.
451
00:42:58,080 --> 00:43:00,180
Don't interrupt me now.
Listen carefully.
452
00:43:00,590 --> 00:43:04,840
First, the moment the child is born,
I'll register them under my name.
453
00:43:05,660 --> 00:43:09,580
Second, you will decide
whether before or after the birth...
454
00:43:09,970 --> 00:43:12,700
...I'll buy you a house,
and you'll live there.
455
00:43:17,480 --> 00:43:20,090
Are you saying you'll live apart
from your child and not see them?
456
00:43:20,550 --> 00:43:24,270
I'll see them. Whenever I want to see them,
my men will bring the child to me...
457
00:43:24,350 --> 00:43:26,280
...and I'll see them in the mansion.
458
00:43:30,790 --> 00:43:35,320
You... You'll live under the same roof
as Deniz...
459
00:43:36,540 --> 00:43:40,140
...but keep your own child away.
Is that what you're saying?
Am I understanding this right?
460
00:43:40,940 --> 00:43:42,600
You understand perfectly.
That's exactly it.
461
00:43:43,280 --> 00:43:46,370
Like I said, make your decision.
Before or after the child is born...
462
00:43:46,900 --> 00:43:48,290
...let me know.
463
00:43:53,250 --> 00:43:55,610
One minute, Cihan…
464
00:43:57,310 --> 00:44:00,550
...Cihan, just a minute, we need to talk.
465
00:44:07,690 --> 00:44:09,140
Cihan, wait!
466
00:44:09,990 --> 00:44:12,760
-Cihan, don't you hear me?
-Stop shouting, don't annoy me!
467
00:44:12,970 --> 00:44:14,170
-I will shout!
-Cihan?
468
00:44:14,300 --> 00:44:17,880
Ms. Sadakat!
You said justice would be served…
469
00:44:18,170 --> 00:44:20,760
...he decided not to bring
his child to the mansion!
470
00:44:21,290 --> 00:44:24,570
-Hold on, Cihan, what is she talking about?
-It's none of your business.
471
00:44:25,580 --> 00:44:28,310
He says he'll get us a separate house...
472
00:44:28,430 --> 00:44:30,270
...and the child will grow up away from him.
473
00:44:30,350 --> 00:44:31,800
-Stop yelling, Mine!
-I will yell!
474
00:44:32,000 --> 00:44:35,940
That will absolutely not happen!
My grandchild will grow up in our mansion.
475
00:44:36,290 --> 00:44:39,310
-The child will live in the mansion, Cihan.
-And what about me?
476
00:44:40,320 --> 00:44:43,370
What about me? Will I wait at the mansion gates
just to see my child?
477
00:44:43,500 --> 00:44:46,180
Mine, this conversation is over.
It's been decided!
478
00:44:46,300 --> 00:44:47,610
No!
479
00:44:47,900 --> 00:44:51,760
This thing is not over, Cihan!
My grandchild will grow up in the mansion!
480
00:44:52,350 --> 00:44:54,090
Listen, I will not abandon my child!
481
00:44:55,550 --> 00:44:57,200
-Cihan.
-What now?
482
00:44:57,310 --> 00:45:00,310
Ms. Sadakat, we need to talk.
It's important.
483
00:45:00,650 --> 00:45:02,330
-What is it?
-What happened?
484
00:45:16,270 --> 00:45:18,290
Our people will be here any moment.
485
00:45:19,350 --> 00:45:20,870
Please leave.
486
00:45:23,150 --> 00:45:25,000
Alright, go on inside.
487
00:45:45,680 --> 00:45:48,160
Hello, but Ă–zkan isn't in his room?
488
00:45:48,290 --> 00:45:49,830
Was he moved somewhere else?
489
00:45:51,230 --> 00:45:54,940
-Um… Ms. Nare…
-Yes?
490
00:45:55,920 --> 00:45:59,400
-Ms. Nare?
-Ms. Nare what? Just say it.
491
00:46:02,330 --> 00:46:03,980
Where is Ă–zkan?
492
00:46:07,420 --> 00:46:10,740
Why aren't you saying anything?
I'm asking where Ă–zkan is! He's not in his room!
493
00:46:11,390 --> 00:46:13,240
-Nare.
-Ah, where is Ă–zkan?
494
00:46:13,570 --> 00:46:16,720
Alya, Ă–zkan isn't in his room.
I keep asking, but no one answers.
495
00:46:16,800 --> 00:46:18,930
-I don't understand what's happening.
-Okay, okay, come sit here.
496
00:46:19,010 --> 00:46:21,080
-What happened? Did something happen?
-Can you sit down for a moment?
497
00:46:21,160 --> 00:46:22,740
No, I won't sit down—
tell me if something happened!
498
00:46:25,620 --> 00:46:28,590
-Please, just sit for a moment.
-Did something happen?
499
00:46:29,980 --> 00:46:31,360
What happened? Did something happen?
500
00:46:32,650 --> 00:46:36,140
Ă–zkan suddenly took a turn for the worse.
501
00:46:36,660 --> 00:46:40,170
They did everything they could.
Everything was done.
502
00:46:42,180 --> 00:46:46,180
He had a clot—
it blocked his artery...
503
00:46:50,460 --> 00:46:52,320
His heart couldn't take it, Nare.
504
00:47:00,200 --> 00:47:01,670
Darling...
505
00:47:11,100 --> 00:47:12,580
We lost Ă–zkan.
506
00:47:44,140 --> 00:47:45,560
I'm so sorry for your loss.
507
00:47:57,350 --> 00:47:58,570
Come, sit.
508
00:49:00,200 --> 00:49:01,480
My condolences, dear.
509
00:49:01,560 --> 00:49:03,430
-My condolences.
-Thank you, may God bless you.
510
00:49:04,900 --> 00:49:07,280
-Thank you, may God bless you.
-Thank you.
511
00:49:07,440 --> 00:49:09,500
-My condolences.
-Thank you.
512
00:49:11,190 --> 00:49:12,730
Alya...
513
00:49:12,890 --> 00:49:15,300
...Cihan is talking about
not bringing his own child to the mansion...
514
00:49:15,380 --> 00:49:16,990
...is that because of you?
515
00:49:18,270 --> 00:49:19,900
We're at a funeral, Mine.
516
00:49:20,010 --> 00:49:23,800
Alya, listen—Sadakat says
this child will grow up in the mansion...
517
00:49:23,880 --> 00:49:27,330
...Cihan says,
"I will never let you into the mansion."
They'll take my child away from me.
518
00:49:28,310 --> 00:49:31,080
-I won't abandon my child.
-We're at a funeral.
519
00:49:31,400 --> 00:49:35,440
I know we're at a funeral, but what could be more important?
Alya, you're a mother too.
520
00:49:35,870 --> 00:49:37,540
You didn't abandon your child either.
521
00:49:38,070 --> 00:49:39,450
How can you live with this?
522
00:49:40,440 --> 00:49:43,670
-My condolences. May he rest in peace.
-Thank you.
523
00:49:49,210 --> 00:49:50,670
Alya, come on.
524
00:49:52,300 --> 00:49:56,300
-I'm going to my mother.
-Old Man, accompany her.
525
00:49:57,940 --> 00:50:01,810
-Cihan.
-Go on, Mine. Leave!
526
00:50:06,480 --> 00:50:07,670
-Darling.
-Yes?
527
00:50:08,500 --> 00:50:10,800
Come with us, let's go home.
528
00:50:11,120 --> 00:50:12,430
Let's go home, darling.
529
00:50:13,770 --> 00:50:15,620
Mom, you go ahead.
I'll stay a little longer.
530
00:50:15,700 --> 00:50:17,140
-You're staying?
-I am.
531
00:50:17,390 --> 00:50:19,860
-Come with us, dear.
-Mom, come on.
532
00:50:20,570 --> 00:50:22,230
Back to the mansion, let's go.
533
00:50:23,820 --> 00:50:25,070
Come on!
534
00:50:26,790 --> 00:50:28,290
ĂśmmĂĽ, come on, dear.
535
00:50:42,000 --> 00:50:44,230
If I may, I'd like to offer my condolences.
536
00:50:49,460 --> 00:50:50,910
I'm so sorry for your loss, Nare.
537
00:51:04,050 --> 00:51:05,360
I'm deeply sorry.
538
00:51:09,300 --> 00:51:11,250
The last time we spoke, he told me...
539
00:51:12,620 --> 00:51:16,360
..."Either leave now or stay by my side forever."
540
00:51:19,770 --> 00:51:24,020
I said I would stay, but he knew.
541
00:51:26,450 --> 00:51:29,400
He knew I stayed out of obligation—
that I didn't want to.
542
00:51:33,550 --> 00:51:35,840
Since he knew I wouldn't leave, he left.
543
00:51:39,210 --> 00:51:40,570
My condolences.
544
00:51:43,630 --> 00:51:44,980
Thank you.
545
00:51:57,920 --> 00:51:59,500
Ă–zkan, I'm so sorry.
546
00:52:00,880 --> 00:52:02,740
Truly, I am.
547
00:52:09,200 --> 00:52:11,260
I owed you a life.
548
00:52:14,870 --> 00:52:16,700
I wish things had turned out differently.
549
00:52:18,290 --> 00:52:20,410
I wish it had been a happy ending.
550
00:52:23,610 --> 00:52:27,360
I wish I had stayed by your side
out of love, not obligation.
551
00:52:32,000 --> 00:52:33,890
But it was impossible.
552
00:52:35,780 --> 00:52:37,040
Forgive me.
553
00:52:50,270 --> 00:52:52,370
May your resting place be gentle.
554
00:52:54,940 --> 00:52:56,730
May you find peace.
555
00:52:57,700 --> 00:53:01,940
♪ The one I loved, not once did you ♪
556
00:53:03,050 --> 00:53:07,630
♪ Call me beloved, not once ♪
557
00:53:08,580 --> 00:53:13,120
♪ Wandering lonely day and night ♪
558
00:53:13,900 --> 00:53:17,100
♪ You never said someone weeps for me ♪
559
00:53:17,180 --> 00:53:18,510
Mom...
560
00:53:21,010 --> 00:53:22,360
...I'm here.
561
00:53:22,920 --> 00:53:28,890
♪ You never said someone weeps,
someone weeps for me, beloved ♪
562
00:53:31,560 --> 00:53:34,120
Mom, I've always been without you,
but now…
563
00:53:42,950 --> 00:53:45,770
After such a short time,
it's becoming too heavy.
564
00:53:47,920 --> 00:53:49,770
Your absence weighs on me.
565
00:53:54,590 --> 00:53:56,510
I am fading, piece by piece.
566
00:53:56,930 --> 00:53:59,390
Parts of me are leaving,
bit by bit.
567
00:54:00,810 --> 00:54:05,130
I didn't leave.
I stayed—I chose to stay.
568
00:54:05,920 --> 00:54:07,710
But it's breaking me even more.
569
00:54:11,300 --> 00:54:13,250
I'm trying to stand.
570
00:54:15,420 --> 00:54:16,660
I'm trying.
571
00:54:17,290 --> 00:54:18,990
I'm trying in your absence.
572
00:54:23,410 --> 00:54:26,020
The man I love
is having a child with another woman.
573
00:54:26,210 --> 00:54:30,780
♪ Is it a crime for me to love you? ♪
574
00:54:32,020 --> 00:54:36,960
♪ I'm crying, burning with longing ♪
575
00:54:38,910 --> 00:54:40,450
You're gone—that's true.
576
00:54:43,730 --> 00:54:44,850
I'm enduring.
577
00:54:44,940 --> 00:54:48,540
♪ You never said "take this balm,
apply it to your wound" ♪
578
00:54:48,640 --> 00:54:50,160
I'll endure.
579
00:54:51,450 --> 00:54:57,090
♪ You never said "apply it,"
never said it, beloved ♪
580
00:55:02,300 --> 00:55:03,840
Goodbye, Mom.
581
00:55:22,660 --> 00:55:27,090
♪ Not once did you say "smile" to me ♪
582
00:55:28,180 --> 00:55:32,760
♪ Never told me to wipe away my tears ♪
583
00:55:33,750 --> 00:55:38,520
♪ I chased after you all my life ♪
584
00:55:39,080 --> 00:55:44,220
♪ Never once did you say "come" ♪
585
00:55:44,570 --> 00:55:49,860
♪ Never once did you say "come," or "beloved" ♪
586
00:55:50,460 --> 00:55:55,480
♪ Never said "come," beloved ♪
587
00:55:59,530 --> 00:56:01,390
Ĺžahin, you went to the funeral.
588
00:56:01,740 --> 00:56:03,970
Son, what were you doing there?
Have you lost your mind?
589
00:56:04,050 --> 00:56:06,490
It's none of your business, Mom.
Stay out of it.
590
00:56:07,180 --> 00:56:09,720
I'm saying this for your own good,
if only you'd listen.
591
00:56:09,910 --> 00:56:11,540
What do I need to listen to, Mom?
592
00:56:11,720 --> 00:56:14,200
Listen to what?
What do you have to tell me?
593
00:56:14,670 --> 00:56:16,460
You don't have the right
to talk anymore.
594
00:56:18,230 --> 00:56:19,230
Son.
595
00:56:19,900 --> 00:56:22,500
-My dear.
-Oh, God.
596
00:56:22,620 --> 00:56:26,430
Look, her husband has died.
From now on, things will get better.
597
00:56:26,550 --> 00:56:29,010
Don't get your hopes up too much.
598
00:56:30,120 --> 00:56:32,870
If a woman's husband
gave his life for her...
599
00:56:32,990 --> 00:56:35,520
...she can't just turn around
and look at someone else.
600
00:56:35,970 --> 00:56:38,470
It's shameful.
And it wouldn't suit you.
601
00:56:38,640 --> 00:56:40,930
Look, all of this is because of you, Mom.
602
00:56:41,010 --> 00:56:44,000
If you had reached out to me,
if you had been there for me...
603
00:56:44,080 --> 00:56:46,050
...maybe none of this
would have happened.
604
00:56:46,560 --> 00:56:48,250
You should be ashamed of yourself.
605
00:56:52,850 --> 00:56:55,600
That woman will never
step foot in this mansion!
606
00:56:55,740 --> 00:56:59,690
Do you hear me?
I will never let her cross this threshold!
607
00:57:00,700 --> 00:57:01,820
Remember that!
608
00:57:02,890 --> 00:57:04,370
Did he just say "shame"?
609
00:57:15,070 --> 00:57:17,960
ĂśmmĂĽ and I made halva
and gave it out.
610
00:57:18,070 --> 00:57:21,040
Neighbors, friends, everyone…
611
00:57:21,760 --> 00:57:24,810
...they were all saddened
by Ă–zkan's fate.
612
00:57:25,040 --> 00:57:28,370
We got angry, we argued,
but I never really understood him,
to be honest.
613
00:57:28,630 --> 00:57:31,930
He loved you so much
he gave his life for you.
614
00:57:32,010 --> 00:57:35,240
That is a great sacrifice,
I hope you take time to think about it.
615
00:57:36,980 --> 00:57:39,720
Is this really the time to be thinking about that?
Are you okay?
616
00:57:39,800 --> 00:57:42,800
Do I need to ask you?
Get out, know your place!
617
00:57:43,320 --> 00:57:44,420
I'm not leaving.
618
00:57:44,510 --> 00:57:45,880
You leave, Mom. Go on.
619
00:57:46,550 --> 00:57:47,820
And why should I?
620
00:57:48,330 --> 00:57:51,320
I'm explaining to her what people think.
That's all I'm saying.
621
00:57:51,400 --> 00:57:52,520
What's wrong with that?
622
00:57:52,600 --> 00:57:55,510
No, that's not what you're doing.
You're using her pain as an opportunity…
623
00:57:55,660 --> 00:57:58,740
...trying to crush her under guilt.
Mom, do you think we don't see it?
624
00:57:59,080 --> 00:58:01,160
Oh, well done!
You figured it out.
625
00:58:01,650 --> 00:58:04,050
I'm talking so she stays away from Ĺžahin, yes.
626
00:58:04,240 --> 00:58:08,290
Ms. Sadakat, do you not see her state?
Is this really the right time?
627
00:58:08,520 --> 00:58:10,020
Enough, be quiet!
628
00:58:10,100 --> 00:58:12,340
And who are you to tell me
what to do?
629
00:58:14,480 --> 00:58:15,510
She's my wife.
630
00:58:18,430 --> 00:58:20,710
And a woman who cares about her
more than you do.
631
00:58:20,850 --> 00:58:24,390
I don't care about Nare?
I'm her mother.
632
00:58:24,500 --> 00:58:29,650
It's my duty to warn her before it's too late.
My daughter, Ĺžahin is not for you.
633
00:58:32,250 --> 00:58:34,920
Mom, do I really have to hear this
right now?
634
00:58:35,690 --> 00:58:36,780
Please.
635
00:58:37,120 --> 00:58:39,860
Mom, didn't you promise?
636
00:58:40,170 --> 00:58:42,340
Didn't you swear you wouldn't interfere?
What happened?
637
00:58:42,430 --> 00:58:48,160
I did. If Ă–zkan had lived, if Nare had stood in front of me
and said, "I'm divorcing," I wouldn't have objected.
638
00:58:48,390 --> 00:58:52,550
God is my witness,
but when I swore on that book…
639
00:58:52,630 --> 00:58:55,940
…I didn't swear that my daughter
could be with Şahin…
640
00:58:56,020 --> 00:58:58,950
…or that she could marry him.
641
00:58:59,150 --> 00:59:01,160
So you're saying
it's just excuses all the time?
642
00:59:02,410 --> 00:59:04,780
-It won't happen anyway.
-I'm here to make sure it doesn't.
643
00:59:04,870 --> 00:59:06,410
I'm here to prevent it.
644
00:59:06,490 --> 00:59:10,220
You know very well
what Ecmel did to me, dear. I told you.
645
00:59:10,380 --> 00:59:12,460
Ĺžahin is his son.
646
00:59:12,540 --> 00:59:17,190
If Boran was killed by that man,
if Ecmel really is the murderer...
647
00:59:17,280 --> 00:59:20,230
...then how will you build a life with Ĺžahin?
648
00:59:20,490 --> 00:59:24,500
How? Please think about it.
I'm saying this to warn you.
649
00:59:24,590 --> 00:59:27,490
-So your eyes won't be blinded, Nare.
-Mom!
650
00:59:28,490 --> 00:59:31,760
Mom, enough!
Mom, I've had enough!
651
00:59:32,100 --> 00:59:36,580
Please! I won't be with Ĺžahin,
I won't be with anyone, okay?
652
00:59:37,990 --> 00:59:39,040
Alright, dear.
653
00:59:39,230 --> 00:59:40,400
That's the right choice.
654
00:59:40,480 --> 00:59:44,510
Look, don't back down from this.
Don't forget what you said.
655
00:59:46,730 --> 00:59:48,440
-When it's your turn.
-There won't be a turn.
656
00:59:48,560 --> 00:59:49,950
-I have something to say to you.
-I'm not listening.
657
00:59:50,030 --> 00:59:51,440
You will listen—
I am your mother.
658
00:59:51,520 --> 00:59:53,900
-You will listen.
-I won't! If you're my mother, act like it!
659
00:59:54,730 --> 00:59:55,960
Act like a mother!
660
01:00:02,210 --> 01:00:03,410
This is not how
a mother should be.
661
01:00:03,490 --> 01:00:07,790
Take care of this girl, Kaya, and me.
This is not the way, Mom.
662
01:00:08,360 --> 01:00:11,180
I told your wife to leave, she didn't.
663
01:00:11,370 --> 01:00:15,430
I told you to divorce, you didn't.
It's up to you.
664
01:00:16,280 --> 01:00:22,280
Whether you bring Mine into the mansion or not
is on your conscience.
665
01:00:23,170 --> 01:00:28,720
But when Mine's child is born,
they will stay in this mansion.
666
01:00:33,770 --> 01:00:36,020
Alya, let's go.
Come on, Alya.
667
01:00:36,690 --> 01:00:38,480
I'll check on you later, Nare.
668
01:00:39,770 --> 01:00:40,890
Ignore it.
669
01:00:42,050 --> 01:00:44,610
That child will live in this mansion.
670
01:00:46,180 --> 01:00:48,400
In the end, this will drive me mad.
671
01:00:48,630 --> 01:00:50,200
In the end, I will lose my mind.
672
01:00:50,360 --> 01:00:54,330
I told you,
but I said Ms. Sadakat wouldn't accept it.
673
01:00:54,420 --> 01:00:56,620
Of course, she'll want
her grandchild in the mansion.
674
01:00:57,010 --> 01:00:58,900
-It won't happen, Alya.
-Cihan.
675
01:00:59,060 --> 01:01:00,180
It won't.
676
01:01:00,260 --> 01:01:02,160
Your mother won't allow it.
677
01:01:02,440 --> 01:01:07,180
And once that baby is born,
you won't allow it either.
678
01:01:07,510 --> 01:01:11,010
Once you see the baby,
hold them, take in their scent...
679
01:01:11,350 --> 01:01:14,610
...everything will change.
You'll want them by your side.
680
01:01:15,190 --> 01:01:20,130
Your mother will push,
and you won't be able to resist.
681
01:01:20,680 --> 01:01:22,990
It's your baby—
how could you resist?
682
01:01:23,130 --> 01:01:25,620
You won't leave them, Cihan.
It's impossible.
683
01:01:26,370 --> 01:01:30,570
Trust me, once you see the baby,
it won't be like this.
684
01:01:32,350 --> 01:01:34,230
A child doesn't separate from its father.
685
01:01:36,970 --> 01:01:39,060
-Or its mother.
-No.
686
01:01:39,160 --> 01:01:40,900
-Or its mother.
-Alya.
687
01:01:41,660 --> 01:01:43,860
Cihan, look, even Mine knows me better.
688
01:01:44,340 --> 01:01:47,440
She came to me at the funeral,
do you know what she said?
689
01:01:48,210 --> 01:01:50,840
"You never abandoned your son,
so how can I abandon mine?"
690
01:01:51,210 --> 01:01:52,360
She's right.
691
01:01:53,050 --> 01:01:54,410
How could she leave him?
692
01:01:54,800 --> 01:01:56,150
She won't.
693
01:01:56,400 --> 01:02:00,110
And I don't want her to.
I won't allow it. She shouldn't.
694
01:02:01,030 --> 01:02:03,600
A mother should be with her baby.
695
01:02:03,830 --> 01:02:05,830
Mine will not enter this mansion.
696
01:02:06,130 --> 01:02:07,330
She won't.
697
01:02:07,440 --> 01:02:09,810
Cihan, she will.
She has to.
698
01:02:11,510 --> 01:02:15,530
I don't know what to do.
699
01:02:17,790 --> 01:02:19,310
I don't know.
700
01:02:20,390 --> 01:02:22,000
What will you do?
701
01:02:25,960 --> 01:02:29,040
-What do you expect me to do?
-I don't know.
702
01:02:29,170 --> 01:02:31,870
How should I act?
What should I do?
703
01:02:35,790 --> 01:02:37,090
I can't.
704
01:02:44,150 --> 01:02:45,590
I can't.
705
01:02:49,370 --> 01:02:50,860
I can't either.
706
01:02:57,000 --> 01:02:58,520
I can't either.
707
01:03:01,180 --> 01:03:02,720
But what will we do?
708
01:03:04,770 --> 01:03:06,330
Let's leave it to time.
709
01:03:07,050 --> 01:03:10,640
Let's leave it to time.
Let's see what it shows us together, okay?
710
01:03:13,600 --> 01:03:14,750
Okay.
711
01:03:15,670 --> 01:03:16,870
Let's leave it.
712
01:03:40,450 --> 01:03:41,930
-Good morning.
-Good morning.
713
01:03:42,010 --> 01:03:43,160
-Good morning.
-Good morning, sister.
714
01:03:44,050 --> 01:03:45,280
Thank you, ĂśmmĂĽ.
715
01:03:45,360 --> 01:03:46,620
Where is Cihan?
716
01:03:46,930 --> 01:03:49,820
-He went to bed late, he's still sleeping.
-Let him sleep.
717
01:03:49,950 --> 01:03:52,340
Should I make you some coffee, Ms. Alya?
I just brewed it fresh.
718
01:03:52,520 --> 01:03:56,040
-Sure, that would be a bother.
-Oh, please, it's no trouble.
719
01:03:59,450 --> 01:04:01,090
Today, I'll take the belongings.
720
01:04:01,210 --> 01:04:03,270
Then, we'll put the house up for sale.
721
01:04:05,540 --> 01:04:08,370
I spoke with Mr. Cezmi last night.
722
01:04:09,070 --> 01:04:12,330
I said my son should see her first,
and he agreed.
723
01:04:15,690 --> 01:04:19,820
Her name is İpek. İpek Önderlioğlu.
You'll meet her today.
724
01:04:20,760 --> 01:04:22,320
You arranged everything already?
725
01:04:22,400 --> 01:04:24,120
Didn't you tell me to find a girl?
726
01:04:24,220 --> 01:04:27,150
If you're marrying without
even seeing her, it makes no difference to me.
727
01:04:28,400 --> 01:04:31,180
Alright, no need to meet her,
let's just go and ask for her hand.
728
01:04:31,960 --> 01:04:36,920
Kaya, you're being stubborn, son.
Don't do this. Let go of this obsession.
729
01:04:37,170 --> 01:04:38,490
You'll regret it.
730
01:04:38,690 --> 01:04:42,940
I won't. I went to their doorstep.
The meeting is already arranged.
731
01:04:43,020 --> 01:04:45,660
You will go to the meeting, Kaya,
understood?
732
01:04:45,740 --> 01:04:47,920
Otherwise, what will I tell Mr. Cezmi?
We'll be disgraced.
733
01:04:48,290 --> 01:04:52,090
Right, Mom. What will you tell him?
So that WE'RE the ones disgraced?
734
01:04:52,170 --> 01:04:54,250
Fine, if it makes you happy,
I'll go.
735
01:04:55,600 --> 01:04:59,490
-Kaya! Kaya!
-Brother, look, this is my decision.
736
01:04:59,700 --> 01:05:00,980
Stay out of it.
737
01:05:02,950 --> 01:05:04,100
Please.
738
01:05:05,030 --> 01:05:06,310
Enjoy your meal.
739
01:05:07,890 --> 01:05:10,060
Don't interfere with him— he's right.
740
01:05:10,150 --> 01:05:12,690
The boy is making the right choice,
leave him be.
741
01:05:13,370 --> 01:05:16,870
Nare, he won't end up like you.
His fate won't be like yours.
742
01:05:19,170 --> 01:05:23,100
ĂśmmĂĽ, set up the lower room
on the vine-covered floor.
743
01:05:23,740 --> 01:05:25,660
We'll prepare it for the baby.
Come on.
744
01:05:45,280 --> 01:05:46,380
Don't you dare!
745
01:05:52,860 --> 01:05:53,920
Don't!
746
01:06:01,030 --> 01:06:03,120
I made sausage—it's hot.
747
01:06:03,690 --> 01:06:06,910
I have food cooking on the stove.
Excuse me.
748
01:06:13,930 --> 01:06:15,980
I don't know if you even have a heart, Mom…
749
01:06:18,910 --> 01:06:21,470
…but if you do,
it's as cold as a grave.
750
01:06:41,980 --> 01:06:43,290
Alya.
751
01:06:43,830 --> 01:06:44,990
Alya.
752
01:06:45,250 --> 01:06:47,670
Alya, she's doing this to wear you down,
you know that, right? She's doing it on purpose.
753
01:06:47,780 --> 01:06:48,970
I know.
754
01:06:50,180 --> 01:06:53,230
-I need to check on Deniz, please.
-I'll come too.
755
01:06:56,200 --> 01:06:57,900
Don't be late for the company.
756
01:07:53,950 --> 01:07:55,060
Keçe.
757
01:07:55,570 --> 01:07:57,060
You scared me to death!
758
01:07:58,120 --> 01:08:00,170
Are you really that scared of me?
759
01:08:00,590 --> 01:08:03,510
I'm not scared of you.
Seeing you makes me sick.
760
01:08:04,940 --> 01:08:06,660
Why are you here again?
761
01:08:07,260 --> 01:08:10,920
So when this baby is born,
what will happen to your school?
762
01:08:11,010 --> 01:08:12,390
Why do you care, Demir?
763
01:08:12,820 --> 01:08:14,620
Did you come all the way
from the mansion just to ask me that?
764
01:08:14,770 --> 01:08:16,230
I really did.
765
01:08:16,320 --> 01:08:18,880
I'm obsessive, you know.
Not normal.
766
01:08:19,510 --> 01:08:20,580
What will happen to the child?
767
01:08:20,660 --> 01:08:22,200
I'll handle it myself.
768
01:08:26,580 --> 01:08:29,680
-If I drop out of school, will you be really upset?
-Of course I will.
769
01:08:29,800 --> 01:08:32,600
Because I promised
I would make sure you got an education.
770
01:08:32,680 --> 01:08:34,220
I'll take care of the baby, don't worry.
771
01:08:34,340 --> 01:08:37,520
No way.
You really are not normal.
772
01:08:38,580 --> 01:08:40,550
I'm starving.
Let's go eat something.
773
01:08:40,630 --> 01:08:42,950
No. Go eat whatever junk you want,
I'm going to the mansion.
774
01:08:43,030 --> 01:08:44,100
No way.
775
01:08:44,730 --> 01:08:45,740
No way.
776
01:08:46,880 --> 01:08:48,990
Don't worry, Keçe, I'll treat you.
777
01:08:49,080 --> 01:08:52,410
Besides, you're a student—if you treated someone,
it'd just be pasta.
778
01:08:52,490 --> 01:08:54,280
But I'll get you some meat.
779
01:08:54,670 --> 01:08:56,970
And my cousin said,
"Make sure to feed her well."
780
01:08:57,430 --> 01:09:00,990
-"Listen to 'story' advice, right?"
-Okay, Demir, just be quiet!
781
01:09:01,220 --> 01:09:02,710
This way.
782
01:09:16,160 --> 01:09:17,680
-Welcome, sir.
-Thank you. The key is in the ignition.
783
01:09:17,760 --> 01:09:18,900
Understood, sir.
784
01:09:23,810 --> 01:09:25,650
-Welcome, sir. Please come in.
-Hello.
785
01:09:25,790 --> 01:09:27,370
I had a reservation—Kaya Albora.
786
01:09:27,500 --> 01:09:29,970
-Of course, Mr. Kaya.
-This way.
787
01:09:34,170 --> 01:09:36,780
We can start service once my guest arrives.
788
01:09:36,870 --> 01:09:38,170
Certainly, sir.
789
01:09:56,250 --> 01:09:58,220
What am I even doing?
790
01:10:00,850 --> 01:10:03,220
-Hello.
-Hello.
791
01:10:03,810 --> 01:10:06,560
I thought you wouldn't remember me,
but you recognized me.
792
01:10:06,940 --> 01:10:07,960
Sorry?
793
01:10:10,570 --> 01:10:11,760
Oh, never mind…
794
01:10:12,380 --> 01:10:15,970
When you stood up, I thought it was because
you recognized me.
795
01:10:16,540 --> 01:10:20,070
No, honestly, I didn't recognize you.
I was just leaving.
796
01:10:20,780 --> 01:10:21,840
Oh.
797
01:10:23,050 --> 01:10:24,650
Do we know each other?
798
01:10:25,620 --> 01:10:27,380
-I knew you.
-Oh, really?
799
01:10:27,640 --> 01:10:28,660
Yes.
800
01:10:29,040 --> 01:10:31,090
-Who are you?
-I'm İpek.
801
01:10:31,880 --> 01:10:33,310
İpek Önderlioğlu.
802
01:10:34,670 --> 01:10:37,280
-İpek Önderlioğlu?
-Yes.
803
01:10:38,150 --> 01:10:39,950
So, I'm the girl you were supposed to meet.
804
01:10:40,790 --> 01:10:43,360
But I think you were about to leave.
805
01:10:43,890 --> 01:10:45,170
Well…
806
01:10:46,630 --> 01:10:49,400
Sorry, I just…
807
01:10:50,060 --> 01:10:51,370
That's how it happened.
808
01:10:53,240 --> 01:10:56,270
Please, have a seat if you'd like.
809
01:10:57,760 --> 01:10:59,220
But you were leaving.
810
01:11:00,570 --> 01:11:03,220
Yes, I was actually, but…
811
01:11:04,500 --> 01:11:06,290
I really apologize.
812
01:11:06,790 --> 01:11:09,970
Sit down, I'd like to explain.
I'm sorry.
813
01:11:19,730 --> 01:11:20,850
Thank you.
814
01:11:25,370 --> 01:11:26,880
Welcome, ma'am.
815
01:11:26,960 --> 01:11:30,110
We'll decide in a bit
whether we'll order anything.
816
01:11:30,460 --> 01:11:31,460
Thank you.
817
01:11:36,000 --> 01:11:39,050
Go ahead, Mr. Kaya,
I'm listening.
818
01:11:40,080 --> 01:11:41,760
Do we know each other?
819
01:11:43,530 --> 01:11:45,360
Anyway, let's get to the point.
820
01:11:46,110 --> 01:11:47,460
You were leaving.
821
01:11:48,140 --> 01:11:50,750
So, I take it you came unwillingly?
Am I right?
822
01:11:50,860 --> 01:11:52,970
And did you come willingly?
823
01:11:53,150 --> 01:11:54,240
I did.
824
01:11:55,310 --> 01:11:57,860
But I'm someone who
changes my mind quickly.
825
01:11:58,460 --> 01:12:00,550
Coming here made me realize
it was a mistake.
826
01:12:03,640 --> 01:12:05,730
-Ms. İpek.
-Yes, Mr. Kaya.
827
01:12:07,460 --> 01:12:10,800
-This meeting was arranged by our families.
-So, an arranged marriage.
828
01:12:12,760 --> 01:12:16,230
You don't seem like
the type of girl to accept that.
829
01:12:17,280 --> 01:12:18,370
Oh, really?
830
01:12:18,990 --> 01:12:23,630
You know, you seem like
exactly the kind of man
who would agree to an arranged marriage.
831
01:12:26,930 --> 01:12:29,240
Turns out, no one is
who they seem, Mr. Kaya.
832
01:12:29,380 --> 01:12:31,420
Look, I accepted this meeting.
833
01:12:31,800 --> 01:12:32,840
Yes.
834
01:12:34,390 --> 01:12:37,030
But after coming here…
835
01:12:38,150 --> 01:12:41,200
…I realized I had made the wrong decision.
836
01:12:42,960 --> 01:12:46,200
I mean, I probably
would have left even if you hadn't come.
837
01:12:46,360 --> 01:12:47,550
Yes.
838
01:12:48,080 --> 01:12:49,280
I understand.
839
01:12:49,400 --> 01:12:51,690
So, if I had arrived,
I would've been stood up?
840
01:12:52,890 --> 01:12:55,420
You're right. I apologize.
841
01:12:56,010 --> 01:12:57,130
It's alright.
842
01:12:58,290 --> 01:13:00,570
At least, since you left
before seeing me…
843
01:13:01,710 --> 01:13:04,260
…I won't think you walked out
because you didn't like me.
844
01:13:12,610 --> 01:13:14,630
Anyway, if you'll excuse me.
845
01:13:18,530 --> 01:13:20,530
Wait a minute, sit down.
846
01:13:31,820 --> 01:13:33,890
I change my mind quickly too.
847
01:13:34,630 --> 01:13:35,780
So…
848
01:13:37,180 --> 01:13:41,760
…I feel like we should talk a little more.
849
01:13:43,030 --> 01:13:44,240
Please, go ahead.
850
01:13:51,470 --> 01:13:54,170
You brought me here on purpose, didn't you?
You knew everything?
851
01:13:54,250 --> 01:13:57,070
Keçe, I swear on the Qur'an,
I had no idea.
852
01:13:57,190 --> 01:13:59,750
If you don't believe me,
let's turn around and leave.
853
01:14:02,170 --> 01:14:05,010
I'm hungry. I'll eat.
854
01:14:10,300 --> 01:14:13,430
Mr. Demir, welcome.
Please, come this way, sir.
855
01:14:13,620 --> 01:14:14,730
Thank you.
856
01:14:27,190 --> 01:14:29,780
Keçe, if you want, we can leave.
857
01:14:29,870 --> 01:14:31,720
Didn't you bring me here for this?
858
01:14:32,120 --> 01:14:34,170
What luck—you got the opportunity.
859
01:14:34,600 --> 01:14:36,910
-Use it.
-I swear I didn't know.
860
01:14:37,590 --> 01:14:39,050
I really didn't.
861
01:14:48,110 --> 01:14:50,090
It still hasn't been uploaded—check it.
862
01:14:50,180 --> 01:14:52,270
Sir, it was malfunctioning yesterday too.
I'll take a look.
863
01:14:52,350 --> 01:14:53,360
Okay.
864
01:14:54,950 --> 01:14:59,400
Dear, I checked on Ms. Mine, she wasn't in her room.
Do you know where she is?
865
01:14:59,490 --> 01:15:01,700
I don't know, ma'am she should be here soon.
866
01:15:04,950 --> 01:15:06,360
She's coming now.
867
01:15:10,890 --> 01:15:13,330
Ms. Sadakat, welcome.
868
01:15:13,590 --> 01:15:14,800
Thank you.
869
01:15:15,640 --> 01:15:18,850
I came to ask how you are.
How are you? How's the baby?
870
01:15:19,730 --> 01:15:20,760
The baby is fine.
871
01:15:21,080 --> 01:15:23,650
-Fine, thank God.
-Fine, fine.
872
01:15:24,490 --> 01:15:28,580
Look, don't worry about anything.
Just take good care of the baby.
873
01:15:29,070 --> 01:15:32,310
I've already started preparing
the baby's room.
874
01:15:32,490 --> 01:15:36,820
Once the baby is born, you'll move into the mansion.
Don't worry at all.
875
01:15:44,880 --> 01:15:46,160
Thank you.
876
01:15:46,910 --> 01:15:49,530
I appreciate it.
You're very thoughtful.
877
01:15:56,260 --> 01:15:58,990
-Can I buy you a coffee?
-Sure.
878
01:15:59,180 --> 01:16:02,170
Don't drink too much, Ms. Mine—
it's not recommended during pregnancy.
879
01:16:03,210 --> 01:16:04,750
Doctor's orders.
880
01:16:10,150 --> 01:16:11,580
Still no update?
881
01:16:11,880 --> 01:16:13,020
No.
882
01:16:20,860 --> 01:16:23,770
So, what made you
change your mind so suddenly?
883
01:16:26,980 --> 01:16:31,360
After talking like this,
I thought we might work out.
884
01:16:32,150 --> 01:16:33,320
We might?
885
01:16:34,530 --> 01:16:38,050
Families expect
you to come with flowers and propose.
886
01:16:38,420 --> 01:16:41,350
-So that's what you mean by "we might work out?"
-Exactly.
887
01:16:42,060 --> 01:16:45,400
We'll come, ask for your hand,
then get married right away.
888
01:16:50,590 --> 01:16:54,050
Look, this is no joke—
I'm the daughter of a tribal chief.
889
01:16:55,180 --> 01:16:57,220
If you back out, they won't take it lightly.
890
01:16:59,870 --> 01:17:02,100
We've started speaking informally now.
891
01:17:03,130 --> 01:17:05,900
Making progress—nice.
892
01:17:06,590 --> 01:17:07,620
Eat your food.
893
01:17:08,280 --> 01:17:11,930
Ümmü makes great meals too—
you'll eat well in the mansion.
894
01:17:23,550 --> 01:17:25,710
-Zerrin, are you alright?
-My stomach feels nauseous.
895
01:17:25,790 --> 01:17:27,070
-Shall I take you to the restroom?
-I can go myself.
896
01:17:27,150 --> 01:17:28,300
No, I'll help.
897
01:17:31,560 --> 01:17:34,550
Oh! Zerrin!
898
01:17:35,480 --> 01:17:36,520
What?
899
01:17:37,530 --> 01:17:38,650
İpek!
900
01:17:38,900 --> 01:17:40,830
You're here too?
901
01:17:41,330 --> 01:17:44,080
Yes, dear. We came to eat.
902
01:17:44,220 --> 01:17:45,290
How nice.
903
01:17:46,210 --> 01:17:50,090
You two know each other.
904
01:17:50,750 --> 01:17:52,740
Yes, we're in the same department.
905
01:17:53,080 --> 01:17:56,400
Economics. I'm a freshman,
but Zerrin is in the upper years.
906
01:17:58,410 --> 01:18:01,340
You're relatives, right?
907
01:18:02,040 --> 01:18:03,580
Cousins?
908
01:18:04,610 --> 01:18:06,650
Yes, we're cousins.
909
01:18:07,410 --> 01:18:09,950
I'm also Zerrin's husband—Demir Baybars.
910
01:18:10,140 --> 01:18:12,350
-Pleased to meet you.
-Likewise.
911
01:18:13,890 --> 01:18:16,060
Looks like Kaya and I are getting married too.
912
01:18:32,810 --> 01:18:33,990
Oh, really?
913
01:18:34,850 --> 01:18:36,010
That's nice.
914
01:18:37,210 --> 01:18:38,450
Yes.
915
01:18:40,560 --> 01:18:44,280
-Congratulations, İpek.
-May it bring good fortune.
916
01:18:44,360 --> 01:18:46,310
Honestly, you two look great together.
917
01:18:50,310 --> 01:18:53,250
I'll grab my bag.
See you.
918
01:18:54,290 --> 01:18:55,340
See you.
919
01:18:57,220 --> 01:18:58,860
Take me away from here.
920
01:19:07,620 --> 01:19:11,850
What's wrong, Mr. Kaya?
Your face suddenly dropped again.
921
01:19:12,650 --> 01:19:14,700
You're not backing out again, are you?
922
01:19:17,640 --> 01:19:19,020
I won't.
923
01:19:38,040 --> 01:19:42,380
Keçe, you're pregnant.
Do you even realize that?
924
01:19:42,460 --> 01:19:44,350
Why are you doing this to yourself?
925
01:19:44,690 --> 01:19:46,740
You said, "Let's leave, let's not stay there."
926
01:19:47,120 --> 01:19:49,530
If it's hurting you,
why stay there?
927
01:19:50,310 --> 01:19:51,840
Everything you built has collapsed.
928
01:19:55,990 --> 01:19:57,810
Kaya is marrying someone else.
929
01:19:59,800 --> 01:20:01,590
He's in love with someone else now.
930
01:20:05,270 --> 01:20:06,800
He loves someone else.
931
01:20:09,740 --> 01:20:11,020
The game is over.
932
01:20:13,280 --> 01:20:14,670
Let me go.
933
01:20:18,920 --> 01:20:20,860
You married me too.
934
01:20:22,480 --> 01:20:24,150
You weren't in love with me.
935
01:20:25,430 --> 01:20:28,900
So, people can get married without being in love.
936
01:20:32,820 --> 01:20:34,510
Do you love him a lot?
937
01:20:37,560 --> 01:20:38,650
Yes.
938
01:20:39,020 --> 01:20:40,340
How much?
939
01:20:42,330 --> 01:20:44,380
I can't live without Kaya.
940
01:20:45,240 --> 01:20:46,370
I'll die.
941
01:20:47,290 --> 01:20:48,300
You'll live.
942
01:20:49,980 --> 01:20:51,270
I won't.
943
01:20:52,380 --> 01:20:53,640
You have a baby.
944
01:20:55,180 --> 01:20:56,450
You'll live, I swear.
945
01:21:41,510 --> 01:21:42,610
What's up?
946
01:21:42,710 --> 01:21:44,100
Just sitting here.
947
01:21:49,320 --> 01:21:50,350
Kay.
948
01:21:56,720 --> 01:22:00,880
Erol, so there's a girl,
you met her once.
949
01:22:01,120 --> 01:22:04,310
You saw her once, and then decided to marry her.
Is that true?
950
01:22:04,450 --> 01:22:07,180
-No.
-Well, for this guy, it's true.
951
01:22:07,660 --> 01:22:10,040
I'm telling you, man.
It's serious, and he's not listening.
952
01:22:10,360 --> 01:22:12,660
Come on Kaya, drop the stubborn act.
953
01:22:12,790 --> 01:22:15,850
I swear, I don't even have the strength
to get you on your feet…
954
01:22:15,930 --> 01:22:19,150
...nor the strength to pull myself up.
I'm telling you, I've got nothing left.
955
01:22:19,400 --> 01:22:21,640
I've got no strength, okay?
Just stop.
956
01:22:22,000 --> 01:22:25,740
Brother, you don't get it.
I have no other choice.
957
01:22:26,040 --> 01:22:29,300
If I don't get married, what will I do?
I'll go insane, I'll go back to Zerrin.
958
01:22:29,690 --> 01:22:32,430
Zerrin married someone else,
the baby she's carrying isn't mine.
959
01:22:32,510 --> 01:22:33,750
What else can I do?
960
01:22:33,840 --> 01:22:37,570
The girl's married to someone else,
and the baby's not his either.
Man, how much more do you need?!
961
01:22:37,760 --> 01:22:38,780
Seriously, what more?
962
01:22:39,030 --> 01:22:41,320
Let go of this, already!
Move on!
963
01:22:41,500 --> 01:22:43,550
Zerrin this, Zerrin that!
Enough with the Zerrin!
964
01:22:45,100 --> 01:22:46,100
Speak.
965
01:22:46,350 --> 01:22:48,350
-Any news on Hamada, Cihan?
-Yes.
966
01:22:48,480 --> 01:22:50,940
They found traces of him
in the countryside near Afrin.
967
01:22:51,070 --> 01:22:52,140
What's the plan?
968
01:22:52,220 --> 01:22:53,380
We go in tomorrow.
969
01:22:54,210 --> 01:22:55,550
Alright, I'm ready.
970
01:22:56,010 --> 01:22:57,150
Good, let's go.
971
01:22:58,930 --> 01:23:02,420
Come, we need to talk.
Don't lean on the wall—there are ants.
972
01:24:02,320 --> 01:24:04,800
Ĺžahin! Why are you here again?
973
01:24:04,950 --> 01:24:06,880
-I came to take you.
-What?
974
01:24:07,340 --> 01:24:09,560
-Take me where? Stop being ridiculous.
-We need to talk.
975
01:24:09,810 --> 01:24:12,180
Ĺžahin, there's nothing left to talk about,
please.
976
01:24:14,240 --> 01:24:17,040
-Nare, please.
-Ĺžahin, the men are waiting downstairs.
977
01:24:17,130 --> 01:24:19,210
My mother is watching me—
I can't handle it, please.
978
01:24:19,290 --> 01:24:21,630
We'll go out the back door,
no one will see us.
979
01:24:22,350 --> 01:24:23,670
Come on.
980
01:24:38,190 --> 01:24:40,300
I don't know where to start,
what to say.
981
01:24:41,120 --> 01:24:44,050
Özkan has just been buried—
maybe this isn't the right time.
982
01:24:45,280 --> 01:24:47,390
But you know what I've kept inside.
983
01:24:48,030 --> 01:24:50,530
I don't have the strength
to hold it in anymore, Nare.
984
01:24:54,750 --> 01:24:56,930
Don't turn your head away—
look at me.
985
01:24:59,780 --> 01:25:02,020
If you don't look at me,
I can't survive.
986
01:25:02,960 --> 01:25:04,980
I know—I promised you.
987
01:25:05,710 --> 01:25:08,960
As long as you're okay,
I said I'd stay away.
988
01:25:09,290 --> 01:25:11,760
Getting close to you
has become my curse.
989
01:25:12,640 --> 01:25:15,770
But it's not working, Nare.
It's just not.
990
01:25:16,630 --> 01:25:18,860
I accept this curse now.
991
01:25:20,160 --> 01:25:21,830
I feel sorry for Ă–zkan.
992
01:25:22,980 --> 01:25:25,960
But even in impossible circumstances,
we loved each other.
993
01:25:29,170 --> 01:25:30,620
Be with me.
994
01:25:34,920 --> 01:25:36,650
That's the only prayer I have.
995
01:25:37,660 --> 01:25:39,120
Be with me.
996
01:25:48,250 --> 01:25:51,710
Şahin, forget everything—
forget the pain, forget the grief…
997
01:25:51,800 --> 01:25:53,770
…forget the people.
But your father?
998
01:25:55,500 --> 01:25:57,650
If your father is my brother's killer,
then how…
999
01:25:58,860 --> 01:26:00,630
…how can I take a step toward you, Şahin?
1000
01:26:00,780 --> 01:26:03,580
Tomorrow, we're going to Syria with Cihan.
Hamada's location is confirmed.
1001
01:26:03,900 --> 01:26:05,630
We'll catch him and make him talk.
1002
01:26:08,110 --> 01:26:11,360
If my father isn't Boran's killer,
I'll come to you.
1003
01:26:11,850 --> 01:26:13,760
I won't give up on you.
1004
01:26:14,840 --> 01:26:18,300
If my father isn't Boran's killer,
I will ask you to be my wife.
1005
01:26:30,110 --> 01:26:32,750
I wasn't wrong when I said to take a look,
was I?
1006
01:26:32,950 --> 01:26:35,120
She's just right for you, isn't she, Kaya?
1007
01:26:35,210 --> 01:26:37,170
This will happen with God's blessing.
1008
01:26:37,800 --> 01:26:41,180
Kaya, son, this is serious—
there's no turning back.
1009
01:26:41,470 --> 01:26:44,280
-Let's go and ask for her hand, Mom.
-Kaya?
1010
01:26:44,810 --> 01:26:47,300
-Nare.
-That's my boy.
1011
01:26:47,520 --> 01:26:51,800
The girl is well-mannered, respectable.
Her family and lineage speak for themselves.
1012
01:26:52,130 --> 01:26:54,170
Then let's sit down
and discuss the details…
1013
01:26:54,260 --> 01:26:56,780
…what gifts to take,
what arrangements to make.
1014
01:26:58,040 --> 01:27:01,490
With God's command and the Prophet's tradition,
we'll go and ask for her hand tomorrow.
1015
01:27:05,360 --> 01:27:07,600
Tomorrow won't work—we're going to Syria.
1016
01:27:09,140 --> 01:27:11,360
You're going to Syria tomorrow?
1017
01:27:13,350 --> 01:27:15,210
You found that scoundrel's trail?
1018
01:27:16,430 --> 01:27:17,860
We did.
1019
01:27:19,090 --> 01:27:20,950
Ĺžahin is coming with us.
1020
01:27:22,350 --> 01:27:25,780
Why? To find out
if his father is a killer?
1021
01:27:26,030 --> 01:27:28,890
We'll find him, make him talk,
and learn the truth, Mom.
1022
01:27:29,050 --> 01:27:32,380
Even if he was just following orders,
he took my son's life…
1023
01:27:32,510 --> 01:27:35,830
…he cannot be allowed to live.
-He will be handed over to justice, Cihan.
1024
01:27:36,990 --> 01:27:40,030
The one who took my son's life
cannot stay alive.
1025
01:27:40,560 --> 01:27:42,790
He will face justice, Ms. Sadakat.
1026
01:27:45,490 --> 01:27:48,440
Neither the one who gave the orders
nor the one who carried them out will survive.
1027
01:27:49,590 --> 01:27:51,180
I will decide his fate.
1028
01:27:52,490 --> 01:27:56,420
Dinner is ready, Mr. Cihan.
Pakize will bring Cihan right away.
1029
01:27:56,690 --> 01:27:59,290
-Come on, let's eat.
-Come on, to the table.
1030
01:28:04,060 --> 01:28:05,530
Ms. Sadakat.
1031
01:28:05,920 --> 01:28:09,200
-Yes, Ĺžehmuz?
-Madam, the craftsman has brought the cradle.
1032
01:28:09,290 --> 01:28:10,810
He's asking where to set it up.
1033
01:28:11,010 --> 01:28:15,040
Tell him to put it
in the room on the vine-covered floor.
1034
01:28:15,320 --> 01:28:18,220
-Wait, what cradle?
-Okay.
1035
01:28:18,460 --> 01:28:21,440
Ms. Sadakat ordered it,
and the craftsman made it and brought it, sir.
1036
01:28:34,060 --> 01:28:35,300
Cihan.
1037
01:28:35,890 --> 01:28:38,210
Tell that craftsman to take whatever he brought…
1038
01:28:38,290 --> 01:28:40,420
…and *** off.
-Okay.
1039
01:28:40,670 --> 01:28:41,780
Go on.
1040
01:28:45,560 --> 01:28:47,350
A cradle, huh?
1041
01:28:48,530 --> 01:28:51,160
Mom, what are you doing?
Come on, what are you doing?
1042
01:28:52,040 --> 01:28:55,240
What do you think I'm doing?
That child is yours.
1043
01:28:55,510 --> 01:28:58,440
Once it's born,
it will come here—it will grow up here.
1044
01:29:02,360 --> 01:29:04,180
Mom, what did we discuss?
1045
01:29:04,470 --> 01:29:06,880
That child will grow up here, Cihan.
1046
01:29:07,060 --> 01:29:10,360
It will be a child of this mansion.
It will grow up here.
1047
01:29:11,970 --> 01:29:13,620
A baby was born?
1048
01:29:16,970 --> 01:29:19,330
-Yes, Cihan, you're going to have a baby…
-Stop! Stop!
1049
01:29:19,420 --> 01:29:20,890
-You'll have a sibling.
-No, no!
1050
01:29:20,970 --> 01:29:23,790
A sibling? I don't want one.
You're having a baby?
1051
01:29:23,870 --> 01:29:28,090
Not from your mother—from another woman.
1052
01:29:28,210 --> 01:29:29,770
-Mom, what are you doing?
-Be quiet! Please!
1053
01:29:29,860 --> 01:29:32,270
-I don't want a sibling.
-No, sweetheart, go to your room.
1054
01:29:32,360 --> 01:29:35,700
-No, Dad! I don't want a sibling!
-Go to your room.
1055
01:29:35,820 --> 01:29:39,300
-Dad, you promised me, didn't you?
-Okay, go to your room.
1056
01:29:42,290 --> 01:29:45,490
-Go on, sweetheart, go.
-Mom, what are you saying to the child?
1057
01:29:45,720 --> 01:29:47,910
-What should I say? I'm telling the truth.
-Stop, stop, please.
1058
01:29:47,990 --> 01:29:50,640
Mom, for God's sake, stop.
What are you doing—he's just a child!
1059
01:29:50,730 --> 01:29:52,800
-What, are we supposed to hide it?
-Mom, what are you doing?
1060
01:29:52,880 --> 01:29:55,730
-What am I doing? I'm thinking about my family.
-Mom, what are you doing?
1061
01:29:55,820 --> 01:29:57,390
-Everything I've done is for my family.
-Kaya, let go.
1062
01:29:57,480 --> 01:30:00,920
-Mom, what are you doing?
-You've become a slave to that woman.
1063
01:30:01,190 --> 01:30:04,350
I'm protecting the name
and future of the unborn child.
1064
01:30:04,530 --> 01:30:06,780
-Mom, do you even know what you're doing?
-I'm stating the truth.
1065
01:30:06,870 --> 01:30:08,810
-What truth are you talking about?
-The child will cry once, cry twice…
1066
01:30:08,900 --> 01:30:12,670
…but will get used to hearing the truth.
1067
01:30:12,750 --> 01:30:14,760
-He will get used to it.
-Mom, stop already, stop!
1068
01:30:14,860 --> 01:30:16,680
-Brother, enough.
-Mom, stop!
1069
01:30:16,800 --> 01:30:19,650
Calm down, brother, stop, stop!
Stop, for God's sake, stop!
1070
01:30:19,820 --> 01:30:22,130
Brother, for God's sake, don't do it, stop.
1071
01:30:28,940 --> 01:30:30,720
-Enough, shut up! Shut up!
-Stop, brother, stop!
1072
01:30:30,810 --> 01:30:33,230
-Just stop! Stop already!
-Don't do this, stop!
1073
01:30:33,310 --> 01:30:35,880
-Stop, stop, stop already!
-Please, don't do this.
1074
01:30:36,010 --> 01:30:39,450
-Shut up already! What kind of mother are you?
-Don't do this!
1075
01:30:39,530 --> 01:30:42,350
-What kind of mother are you?!
-Brother, please!
1076
01:30:42,450 --> 01:30:46,870
What kind of mother are you?
You stabbed that child in the heart, but…
1077
01:30:47,000 --> 01:30:48,670
…I died, I did!
-Please stop.
1078
01:30:48,750 --> 01:30:51,570
-You are killing me, Mom!
-Cihan! Enough, stop!
1079
01:30:51,650 --> 01:30:54,970
-You'll regret this.
-For God's sake, let's leave, come on.
1080
01:30:55,110 --> 01:30:58,580
-You…
-I just told the truth.
1081
01:30:58,750 --> 01:31:01,590
-Okay, brother, let's go.
-Stop! May God curse me…
1082
01:31:01,720 --> 01:31:04,180
…may you experience losing a child.
-Don't say that.
1083
01:31:04,370 --> 01:31:06,860
I spoke the truth.
I said what needed to be said.
1084
01:31:06,950 --> 01:31:09,580
Someone had to tell the truth.
1085
01:31:09,830 --> 01:31:11,830
May God punish me.
1086
01:31:11,920 --> 01:31:14,620
-Brother!
-The fault is in those who tolerate you.
1087
01:31:20,360 --> 01:31:23,550
Come on, sit down.
Calm yourself.
1088
01:31:24,320 --> 01:31:26,150
Are you okay?
1089
01:31:27,370 --> 01:31:29,760
-Where's Cihan? I need to see him.
-Not like this—you can't.
1090
01:31:29,840 --> 01:31:32,420
-Pull yourself together first.
-Fine, I'll talk to Cihan.
1091
01:31:32,500 --> 01:31:34,930
He's in his room with Pakize and ĂśmmĂĽ.
You can't talk to him like this…
1092
01:31:35,010 --> 01:31:37,530
…I don't want you going near my son.
Please, calm down.
1093
01:31:37,620 --> 01:31:39,780
I want to talk to Cihan, Alya.
1094
01:31:39,950 --> 01:31:43,530
He's angry, Cihan.
He won't even listen to you.
1095
01:31:43,750 --> 01:31:45,850
-I'll talk to him, I'll handle it.
-What will you say?
1096
01:31:45,930 --> 01:31:49,410
I'll say something—
I'll figure it out.
Come on, come on.
1097
01:31:49,580 --> 01:31:51,510
-Brother, ice.
-What is this? Seriously, what?
1098
01:31:51,590 --> 01:31:53,000
-For God's sake, what's this?
-Stay near him…
1099
01:31:53,080 --> 01:31:54,360
…I'll go check on Deniz.
-I'm really sorry.
1100
01:31:54,440 --> 01:31:57,470
-Fine, Alya, I'll go too.
-You can't.
1101
01:31:58,090 --> 01:31:59,730
-Please stay with him.
-Alright, I swear.
1102
01:31:59,810 --> 01:32:02,210
-I really didn't expect it to be this bad.
-We'll talk later, please. Stay with him.
1103
01:32:02,320 --> 01:32:04,970
-Alya, I'll go too.
-Stop, brother, enough.
1104
01:32:05,190 --> 01:32:07,280
The whole place is already a mess.
1105
01:32:07,900 --> 01:32:09,880
-Are you okay?
-Yes, I'm great, absolutely great.
1106
01:32:09,880 --> 01:32:12,120
Stop asking such ridiculous questions.
1107
01:32:16,980 --> 01:32:18,470
I'm fantastic—never been better.
1108
01:32:18,720 --> 01:32:20,880
Cihan, come show me.
We were doing this together…
1109
01:32:20,960 --> 01:32:22,710
…how should I place this?
-I don't want to. I don't want to.
1110
01:32:22,820 --> 01:32:25,720
I don't want to do anything.
My dad lied to me.
1111
01:32:25,900 --> 01:32:28,210
-I don't want a sibling.
-That's not true…
1112
01:32:28,300 --> 01:32:30,890
…your father didn't lie.
-It's not a lie…
1113
01:32:30,980 --> 01:32:33,640
-Deniz! Deniz!
-Look, your mother's here.
1114
01:32:33,830 --> 01:32:36,000
-Ms. Alya. Good night.
-Good night.
1115
01:32:36,580 --> 01:32:37,900
Son.
1116
01:32:38,270 --> 01:32:42,240
Mom, my dad lied to me.
I don't want a sibling.
1117
01:32:42,510 --> 01:32:44,540
First of all,
I love you so much.
1118
01:32:45,820 --> 01:32:47,260
Cihan loves you too.
1119
01:32:47,720 --> 01:32:51,140
If he did, he wouldn't bring me a sibling.
1120
01:32:51,500 --> 01:32:54,680
Come here, son.
Look at me.
Please, Deniz…
1121
01:32:54,790 --> 01:32:58,040
-I won't look.
-Baby, please, come on…
1122
01:32:58,120 --> 01:33:00,280
-Dear.
-What are you doing?
1123
01:33:00,370 --> 01:33:03,120
Go away!
You lied to me.
1124
01:33:03,200 --> 01:33:05,950
-Please leave. Why are you here?
-Alya, I just want to talk.
1125
01:33:06,040 --> 01:33:08,410
-But…
-I'll only talk, that's all.
1126
01:33:08,650 --> 01:33:11,060
-Not now.
-He needs to talk to me.
1127
01:33:11,190 --> 01:33:14,260
-Let me talk.
-Mom, let's just leave.
1128
01:33:14,340 --> 01:33:16,130
-Let's go back to Canada.
-What are you saying, son?
1129
01:33:16,210 --> 01:33:18,420
Where are we going?
Where do you want to go now?
1130
01:33:18,650 --> 01:33:21,990
-Canada? Listen, my dear.
-Deniz, please.
1131
01:33:23,900 --> 01:33:27,520
-Where are you going, Deniz?
-I don't want this.
1132
01:33:27,610 --> 01:33:30,390
-But son, does that make sense?
-Pack my things.
1133
01:33:30,470 --> 01:33:33,570
Look at me, put that down.
Look at me, listen to me.
1134
01:33:34,550 --> 01:33:36,610
-Come here, we need to talk.
-I won't listen.
1135
01:33:36,700 --> 01:33:38,840
Sit down, we need to talk.
1136
01:33:39,430 --> 01:33:40,620
Sit.
1137
01:33:40,950 --> 01:33:43,470
Son, where are we going
without talking things through?
1138
01:33:43,600 --> 01:33:45,540
We can pack up later.
1139
01:33:53,760 --> 01:33:56,010
-Brother?
-May God give you peace.
1140
01:34:24,540 --> 01:34:27,430
Mom, pack your things—
let's leave this place.
1141
01:34:27,540 --> 01:34:29,960
But it's too late,
how can we leave at this hour?
1142
01:34:30,060 --> 01:34:32,080
Let's wait until morning, okay?
1143
01:34:32,820 --> 01:34:35,330
Alright, we'll leave tomorrow.
1144
01:34:35,410 --> 01:34:38,550
Okay.
Actually, let's rest first, okay?
1145
01:34:38,630 --> 01:34:41,550
Get some sleep.
We didn't really get to talk today.
1146
01:34:41,780 --> 01:34:43,860
Tomorrow morning, let's sit down…
1147
01:34:43,940 --> 01:34:46,440
…have a proper talk, okay?
-Okay.
1148
01:34:46,960 --> 01:34:50,350
Honestly, I don't want to leave here.
1149
01:34:50,450 --> 01:34:53,870
I'm just really upset
because of the baby.
1150
01:34:54,220 --> 01:34:56,340
Son, my dear.
1151
01:34:56,900 --> 01:35:00,670
My dear boy.
Don't be upset,
would we ever hurt you?
1152
01:35:00,900 --> 01:35:05,060
We'll sort everything out.
We'll talk it all through tomorrow, okay?
1153
01:35:05,310 --> 01:35:08,390
Okay. For now, let's get some rest…
1154
01:35:09,120 --> 01:35:11,090
…we'll see tomorrow.
-Yes.
1155
01:35:11,370 --> 01:35:14,630
Mom, stay with me.
1156
01:35:14,840 --> 01:35:16,820
Of course I'll stay with you.
Where else would I go?
1157
01:35:17,060 --> 01:35:20,070
Would I ever leave you?
1158
01:35:20,400 --> 01:35:21,640
-Mom.
-My dear.
1159
01:35:21,720 --> 01:35:26,240
-I love you so much.
-I love you too, my son.
1160
01:35:27,090 --> 01:35:29,440
I love you more than anything.
1161
01:35:29,800 --> 01:35:31,730
More than anyone.
1162
01:36:16,250 --> 01:36:17,840
What did you do?
1163
01:36:21,390 --> 01:36:24,490
I stopped it for tonight.
He's asleep now.
1164
01:36:30,170 --> 01:36:31,810
I shouldn't have gone into that room.
1165
01:36:32,370 --> 01:36:34,850
-Yes.
-But I couldn't help myself.
1166
01:36:35,970 --> 01:36:37,840
I was the one who made the mistake.
I wanted to talk.
1167
01:36:38,020 --> 01:36:39,700
What could I do?
I couldn't hold back.
1168
01:36:42,340 --> 01:36:44,370
He shouldn't have found out like this.
1169
01:36:46,410 --> 01:36:48,300
He shouldn't have learned this way.
1170
01:36:50,540 --> 01:36:52,840
Alya, I know how to fight very well.
1171
01:36:53,770 --> 01:36:55,950
I've fought with blood, with enemies.
1172
01:36:56,990 --> 01:36:59,590
I know exactly what to do, how to do it,
when to stay silent, when to take action...
1173
01:36:59,670 --> 01:37:01,170
...but...
1174
01:37:01,860 --> 01:37:05,200
...when I see a child with sad eyes,
I lose all composure.
1175
01:37:20,540 --> 01:37:23,630
I know—what your mother did
tore you apart.
1176
01:37:25,430 --> 01:37:27,850
But it broke me too.
1177
01:37:28,540 --> 01:37:32,810
It wore me down. Most of all, having it happen
right in front of my son…
1178
01:37:33,200 --> 01:37:36,250
…it shattered me. It hurt.
1179
01:37:43,480 --> 01:37:45,940
If you stand by me,
I'll stand strong against my mother…
1180
01:37:46,020 --> 01:37:47,820
…and against Mine.
1181
01:37:50,250 --> 01:37:53,830
Just don't let my mother drag you
to the place she wants to pull you.
1182
01:37:54,460 --> 01:37:57,330
Don't let her isolate you
by using my son.
1183
01:38:04,700 --> 01:38:06,880
Alya, let me talk to Cihan.
1184
01:38:07,280 --> 01:38:09,680
Let him hear it from me.
It's my fault.
1185
01:38:10,610 --> 01:38:11,960
It happened because of me.
1186
01:38:12,580 --> 01:38:15,240
Let him hear the truth from me.
I made the mistake.
1187
01:38:15,420 --> 01:38:17,970
I'll face him, I'll explain.
He should hear it from me.
1188
01:38:20,660 --> 01:38:22,190
Alright, go talk.
1189
01:38:23,490 --> 01:38:26,170
But if he asks whether that baby
will come to the mansion…
1190
01:38:26,340 --> 01:38:28,550
…what will you say?
How will you answer?
1191
01:38:29,290 --> 01:38:32,300
That baby will stay with its mother,
and only Cihan will be here.
1192
01:38:32,470 --> 01:38:34,010
Don't do this.
1193
01:38:34,360 --> 01:38:37,280
Is that really how this will be solved?
Won't that be a lie too?
1194
01:38:39,300 --> 01:38:41,330
You can't be apart from your baby.
1195
01:38:42,380 --> 01:38:43,840
You're the father.
1196
01:38:44,630 --> 01:38:48,590
A baby can't be apart from its mother either.
It shouldn't. And I won't allow it.
1197
01:38:49,380 --> 01:38:52,270
But what will happen when Mine comes here?
1198
01:38:53,840 --> 01:38:55,310
Will it work?
1199
01:38:58,390 --> 01:39:01,090
How will it work with Mine in the middle?
What will we do?
1200
01:39:18,450 --> 01:39:20,520
Tomorrow, I'm going to Syria,
and when I do…
1201
01:39:20,600 --> 01:39:22,730
…I don't want unrest inside me.
1202
01:39:25,140 --> 01:39:27,270
When I return, I don't want to feel the fear
of not finding you here.
1203
01:39:27,270 --> 01:39:28,850
I don't want to experience that, Alya.
1204
01:39:30,390 --> 01:39:32,110
Let me talk.
1205
01:39:37,720 --> 01:39:39,500
Thank you.
1206
01:40:04,370 --> 01:40:06,560
What's going on at this hour?
1207
01:40:10,800 --> 01:40:12,140
Zerrin?
1208
01:40:12,730 --> 01:40:15,560
-Is something wrong?
-You're going to Syria?
1209
01:40:16,080 --> 01:40:18,330
-My brother told me.
-Yes.
1210
01:40:18,890 --> 01:40:20,930
-We're leaving tomorrow.
-So everyone will learn…
1211
01:40:21,010 --> 01:40:23,400
…that my father
didn't kill Boran.
1212
01:40:23,940 --> 01:40:26,980
-That makes me happy.
-Too soon to be happy.
1213
01:40:27,370 --> 01:40:29,650
Did you call just to say that
in the middle of the night?
1214
01:40:30,270 --> 01:40:31,660
No.
1215
01:40:33,460 --> 01:40:34,990
I want to talk.
1216
01:40:36,330 --> 01:40:38,820
-Face to face.
-About what?
1217
01:40:41,200 --> 01:40:44,500
-Is it about me getting married?
-Kaya, speak properly to me.
1218
01:40:47,840 --> 01:40:51,370
Tomorrow morning, I'm going to my mom's early.
Be there too.
1219
01:40:52,190 --> 01:40:54,380
Alright, I'll be there.
1220
01:41:03,070 --> 01:41:04,940
So you're not jealous?
1221
01:41:27,960 --> 01:41:29,620
Did you get your husband's permission?
1222
01:41:30,670 --> 01:41:31,940
Speak properly.
1223
01:41:34,250 --> 01:41:36,000
You didn't waste any time.
1224
01:41:36,680 --> 01:41:39,170
-Good morning to you too.
-How did you find her so quickly?
1225
01:41:39,710 --> 01:41:42,980
-Or was she already waiting?
-Hey, don't.
1226
01:41:44,030 --> 01:41:46,070
I told you from the start
this would happen.
1227
01:41:46,250 --> 01:41:47,820
So you were ready for it all along?
1228
01:41:47,910 --> 01:41:49,820
You're the one who left me
and got married, Zerrin.
1229
01:41:49,900 --> 01:41:51,950
-I had no choice.
-And the child?
1230
01:41:53,370 --> 01:41:54,560
You told me…
1231
01:41:55,430 --> 01:41:57,330
…you told me it wasn't mine, didn't you?
1232
01:41:58,220 --> 01:41:59,610
I did.
1233
01:42:00,140 --> 01:42:01,830
You had no choice…
1234
01:42:02,750 --> 01:42:04,040
…but then you went…
1235
01:42:04,790 --> 01:42:07,810
…and had a child with Demir, didn't you?
-And what about you?
1236
01:42:07,940 --> 01:42:10,800
You went and found
my friend from school.
1237
01:42:11,680 --> 01:42:13,110
You found İpek.
1238
01:42:13,570 --> 01:42:16,640
-Are you doing this out of spite?
-No.
1239
01:42:17,390 --> 01:42:19,020
-I swear I didn't know…
-Don't lie.
1240
01:42:19,100 --> 01:42:21,130
-How was I supposed to know?
-You're lying.
1241
01:42:21,220 --> 01:42:23,910
You're marrying her
just to make me jealous.
1242
01:42:24,000 --> 01:42:26,110
You're the one who left us.
1243
01:42:26,580 --> 01:42:28,390
Don't try to fix it now.
1244
01:42:29,040 --> 01:42:31,990
Isn't it too late, Zerrin?
1245
01:42:32,580 --> 01:42:34,250
Isn't it too late?
1246
01:42:34,770 --> 01:42:38,150
Are you really going to marry
someone you don't love?
1247
01:42:42,320 --> 01:42:44,040
Maybe I'll love her.
1248
01:42:49,160 --> 01:42:51,170
People can love again…
1249
01:42:52,140 --> 01:42:53,770
…Zerrin.
1250
01:42:56,520 --> 01:42:58,890
You once told me you could never love anyone else.
1251
01:43:08,310 --> 01:43:10,810
And you told me there was no one else for you.
1252
01:43:13,490 --> 01:43:14,860
But there was.
1253
01:43:18,380 --> 01:43:19,860
And there will be for me too.
1254
01:43:22,170 --> 01:43:25,030
Because now, I have to learn how to forget.
1255
01:43:26,880 --> 01:43:28,290
And yes…
1256
01:43:29,910 --> 01:43:31,740
…I will learn how to love.
1257
01:43:33,040 --> 01:43:34,460
Again.
1258
01:44:39,650 --> 01:44:40,930
Dear…
1259
01:44:41,500 --> 01:44:43,020
…good morning.
1260
01:44:54,870 --> 01:44:56,620
I came to make peace.
1261
01:45:03,010 --> 01:45:04,400
Leave.
1262
01:45:05,510 --> 01:45:09,540
But if I leave here, I'll miss you so much.
What will we do then?
1263
01:45:09,830 --> 01:45:11,750
I didn't miss you.
1264
01:45:12,130 --> 01:45:14,220
Alright, then don't miss me—but I'll miss you.
1265
01:45:15,160 --> 01:45:16,570
You shouldn't miss me either.
1266
01:45:16,790 --> 01:45:19,690
Dear, I made you a promise,
and I failed to keep it.
1267
01:45:19,980 --> 01:45:21,320
You're right.
1268
01:45:22,210 --> 01:45:24,560
But I've never lied to you.
1269
01:45:25,530 --> 01:45:27,490
I've always told you the truth.
1270
01:45:29,380 --> 01:45:31,880
When I said there wouldn't be a sibling,
I…
1271
01:45:32,120 --> 01:45:34,070
…I didn't know
we would go through this.
1272
01:45:34,330 --> 01:45:37,350
But you're right—it felt like I deceived you.
I'm sorry.
1273
01:45:38,240 --> 01:45:41,530
-I hurt your feelings.
-I don't want a sibling.
1274
01:45:41,870 --> 01:45:44,910
You're absolutely right.
I love you so much, dear.
1275
01:45:47,690 --> 01:45:49,030
Look, I…
1276
01:45:49,480 --> 01:45:53,460
…I love you so much that words can't describe
how much you mean to me.
1277
01:45:53,540 --> 01:45:55,500
Words aren't enough.
1278
01:45:57,450 --> 01:46:02,030
No child in the world,
no one, can take your place.
1279
01:46:02,490 --> 01:46:06,960
No one can replace you—
you're one of a kind, dear.
1280
01:46:09,810 --> 01:46:12,670
-Shall we make peace?
-On one condition.
1281
01:46:12,950 --> 01:46:14,450
Alright, tell me.
1282
01:46:14,760 --> 01:46:18,960
I will be the only child in this mansion.
No other children will enter.
1283
01:46:19,700 --> 01:46:22,780
Of course! This mansion is yours.
1284
01:46:23,210 --> 01:46:26,010
No one else will be here but you.
1285
01:46:26,280 --> 01:46:29,380
If someone comes,
it will just be as a guest.
1286
01:46:30,240 --> 01:46:33,100
They'll come, you'll say hello, welcome…
1287
01:46:33,350 --> 01:46:35,540
…then they'll leave, and you'll say goodbye.
That's it.
1288
01:46:35,620 --> 01:46:37,210
Just like a guest.
1289
01:46:38,530 --> 01:46:39,900
Promise?
1290
01:46:40,120 --> 01:46:42,840
Promise—on the Qur'an, I swear.
1291
01:46:44,910 --> 01:46:48,000
-Can I hug you now?
-You can't.
1292
01:46:48,120 --> 01:46:51,990
-But you can sit next to me.
-Okay, then I'll sit next to you.
1293
01:46:53,900 --> 01:46:56,940
If I can't hug you,
can I at least do this? Look.
1294
01:46:57,450 --> 01:47:00,440
-Can I do this?
-No.
1295
01:47:02,170 --> 01:47:03,710
Or maybe this?
1296
01:47:05,320 --> 01:47:07,940
-No, you can't.
-This, this.
1297
01:47:12,490 --> 01:47:15,280
Brother, take care of yourself, okay?
1298
01:47:15,620 --> 01:47:19,020
-Hopefully everything will go smoothly.
-Hopefully, Zerrin.
1299
01:47:21,200 --> 01:47:22,510
Son.
1300
01:47:23,420 --> 01:47:25,860
My son, my grown-up son.
1301
01:47:26,920 --> 01:47:30,750
Must you go? Let Cihan and the others
deal with that Syrian man.
1302
01:47:32,100 --> 01:47:34,220
When will we be free of this mess?
1303
01:47:34,680 --> 01:47:37,200
To restore my father's honor,
I need to hear from that man's mouth…
1304
01:47:37,290 --> 01:47:39,820
…that my father is innocent, Mom.
1305
01:47:42,870 --> 01:47:46,400
-You know best.
-Go with God's blessing.
1306
01:47:47,030 --> 01:47:49,520
-Go safely, return safely.
-Be careful, sir.
1307
01:47:50,110 --> 01:47:51,880
May your feet never stumble.
1308
01:47:54,750 --> 01:47:59,770
In the name of Allah,
the Most Gracious, the Most Merciful.
1309
01:48:08,860 --> 01:48:10,420
Muzaffer.
1310
01:48:12,260 --> 01:48:15,330
-May God protect you.
-Don't worry.
1311
01:48:19,340 --> 01:48:23,650
Don't look at me like that, woman.
It's not like this is the first time we're going.
1312
01:48:24,230 --> 01:48:26,070
Don't let it burden your heart, don't worry.
1313
01:48:26,480 --> 01:48:29,890
Kadir, take care of each other, okay?
Always be careful, my child.
1314
01:48:30,040 --> 01:48:32,670
-Okay, ĂśmmĂĽ, don't worry.
-He'll be fine.
1315
01:48:32,750 --> 01:48:35,710
-He's bulletproof.
-God forbid.
1316
01:48:36,660 --> 01:48:40,420
Pakize, after you said that,
your words became my shield.
1317
01:48:40,680 --> 01:48:43,770
Now, even if bullets come my way,
they won't harm me.
1318
01:48:53,530 --> 01:48:57,830
Kadir, what are you saying, son?
1319
01:49:00,840 --> 01:49:02,340
What am I saying?
1320
01:49:05,130 --> 01:49:08,100
-What do you mean?
-I mean…
1321
01:49:08,250 --> 01:49:10,800
…I won't die.
-I see.
1322
01:49:10,890 --> 01:49:13,110
-I'll be fine, I'm tough as a boar.
-Tough as a boar?
1323
01:49:13,190 --> 01:49:14,890
-Yes.
-That's what you meant?
1324
01:49:14,980 --> 01:49:16,300
-Of course.
-No other meaning?
1325
01:49:16,380 --> 01:49:17,960
No, what else could there be?
1326
01:49:29,330 --> 01:49:33,150
-What if your father is Boran's killer?
-Don't say that, Nare.
1327
01:49:33,760 --> 01:49:35,640
He's not, Nare, he's not.
1328
01:49:36,360 --> 01:49:37,790
My father isn't.
1329
01:49:38,410 --> 01:49:40,270
It was Halis who killed Boran.
1330
01:49:41,190 --> 01:49:42,750
And if he didn't?
1331
01:49:46,880 --> 01:49:49,020
Father,
did you kill Boran?
1332
01:49:49,500 --> 01:49:53,610
-Tell the truth already.
-I swear on my life, I didn't.
1333
01:49:54,090 --> 01:49:57,250
Would I be the kind of man
to kill my own nephew?
1334
01:49:58,300 --> 01:50:02,120
If your father is my brother's killer,
how can I take a step toward you, Ĺžahin?
1335
01:50:02,230 --> 01:50:04,850
Tomorrow, Cihan and I are going to Syria.
We found Hamada's location.
1336
01:50:05,220 --> 01:50:07,020
We'll capture him and make him talk.
1337
01:50:09,590 --> 01:50:12,960
If my father isn't Boran's killer,
I will ask you to be my wife.
1338
01:50:25,950 --> 01:50:28,020
-Kaya, be very careful, okay?
-I will, sister.
1339
01:50:28,410 --> 01:50:30,590
Alright. Still, be careful.
Promise?
1340
01:50:31,340 --> 01:50:32,910
Alright, alright.
1341
01:50:33,130 --> 01:50:35,810
-Brother, may God protect you.
-You too, you too.
1342
01:50:36,230 --> 01:50:37,700
Please, be careful.
1343
01:50:39,160 --> 01:50:41,150
My dear, may God protect you.
1344
01:50:41,900 --> 01:50:43,980
-Thank you.
-May God protect you.
1345
01:50:44,060 --> 01:50:45,320
Brother, be very careful.
1346
01:50:51,430 --> 01:50:52,680
Cihan.
1347
01:51:10,100 --> 01:51:11,150
Mom.
1348
01:51:11,920 --> 01:51:15,190
If your words wound that child's heart again
while I'm gone…
1349
01:51:15,270 --> 01:51:17,020
…I will confront you
when I return.
1350
01:51:21,330 --> 01:51:23,420
I will confront you,
mark my words.
1351
01:51:24,200 --> 01:51:25,940
You won't hurt Alya either.
1352
01:51:30,010 --> 01:51:31,770
If you do something like that…
1353
01:51:31,900 --> 01:51:35,200
…I will demand answers for every unresolved matter
I never asked about before.
1354
01:51:38,830 --> 01:51:40,120
Every single one.
1355
01:52:03,790 --> 01:52:06,370
While I'm gone, take care of yourself, Alya.
1356
01:52:16,520 --> 01:52:19,860
If you try to burn the door down again,
let me know so I can send the firefighters.
1357
01:52:21,140 --> 01:52:22,930
You take care of yourself too.
1358
01:52:25,740 --> 01:52:28,350
Don't return with blood, Cihan—
return with answers.
1359
01:52:29,330 --> 01:52:30,500
Alright.
1360
01:54:18,640 --> 01:54:20,570
-Should I leave this here?
-Put it there!
1361
01:54:31,350 --> 01:54:34,590
Come, Miss Bride.
Come on now, we have things to talk about.
1362
01:54:35,170 --> 01:54:36,390
Don't run.
1363
01:54:38,970 --> 01:54:40,120
Don't run?
1364
01:54:45,940 --> 01:54:47,330
You think I would run from you?
1365
01:54:49,060 --> 01:54:50,590
ĂśmmĂĽ, leave us alone!
1366
01:54:51,950 --> 01:54:54,120
I'm listening.
Why should I run from you?
1367
01:54:56,520 --> 01:54:57,790
Look, my son…
1368
01:54:58,680 --> 01:55:00,330
My son…
1369
01:55:01,500 --> 01:55:03,960
…hugged you right in front of my eyes.
1370
01:55:04,560 --> 01:55:07,480
He left without hugging me,
without even looking at me.
1371
01:55:07,570 --> 01:55:11,470
You're turning my son against me.
1372
01:55:14,560 --> 01:55:17,810
You're pushing him away from me,
but you won't succeed!
1373
01:55:22,640 --> 01:55:23,760
Listen.
1374
01:55:24,440 --> 01:55:28,620
I know better than anyone what it's like for a mother
to be torn away from her child.
1375
01:55:30,340 --> 01:55:34,900
From the first day I came to this mansion,
you've been trying to separate my son from me.
1376
01:55:35,330 --> 01:55:37,470
I have felt this pain deeply
time and time again…
1377
01:55:37,580 --> 01:55:40,370
…and I wouldn't wish it on anyone.
1378
01:55:40,850 --> 01:55:42,640
I wouldn't wish it on anyone.
1379
01:55:43,480 --> 01:55:47,580
But I am not the one
driving your son away from you—
you are.
1380
01:55:49,680 --> 01:55:55,680
Before you arrived,
my son had never once
turned his back on me.
1381
01:55:56,000 --> 01:55:59,360
It happened after you came.
Everything changed after you came.
1382
01:55:59,460 --> 01:56:03,370
You are trying to make my son
forget his mother.
1383
01:56:03,590 --> 01:56:06,900
The more you fight me,
the more you hurt Cihan.
1384
01:56:07,480 --> 01:56:10,040
You try to break me,
but I won't be broken.
1385
01:56:14,210 --> 01:56:16,580
But Cihan is slowly breaking.
1386
01:56:18,420 --> 01:56:22,380
I have seen how hard he tries
not to disrespect you.
1387
01:56:23,220 --> 01:56:25,910
Yesterday, he hurt himself,
Ms. Sadakat.
1388
01:56:26,480 --> 01:56:30,970
A mother deserves respect.
Cihan struggles to show it.
1389
01:56:31,710 --> 01:56:35,580
You are lucky—
you have an exemplary son,
despite everything.
1390
01:56:41,870 --> 01:56:44,110
If only you could be
an exemplary mother.
1391
01:56:45,910 --> 01:56:49,530
Who are you to teach me
how to be a good mother,
you arrogant fool?
1392
01:56:49,710 --> 01:56:50,940
Don't you dare!
1393
01:56:54,980 --> 01:56:56,440
Don't!
1394
01:57:00,640 --> 01:57:03,090
The more you raise your hand against me,
the sharper my words will become…
1395
01:57:03,170 --> 01:57:04,550
…I will not back down!
1396
01:57:06,590 --> 01:57:08,080
Don't!
1397
01:57:09,890 --> 01:57:11,800
I'm going to check on my son, if you'll excuse me.
1398
01:57:13,420 --> 01:57:16,600
You'll see, you'll see…
1399
01:57:16,690 --> 01:57:19,010
…I will put you in your place, you'll see!
1400
01:57:19,830 --> 01:57:21,590
You'll get what you deserve.
1401
01:57:23,010 --> 01:57:24,820
You'll get what's coming to you.
1402
01:58:01,950 --> 01:58:03,920
-Peace be upon you.
-And upon you, peace.
1403
01:58:04,670 --> 01:58:07,870
Sir, that house at the end of the street—
they're hiding there.
1404
01:58:08,730 --> 01:58:10,150
Alright.
1405
01:58:14,630 --> 01:58:15,850
Let's go.
1406
01:58:39,590 --> 01:58:42,620
Brother, they've set an ambush!
1407
01:59:21,480 --> 01:59:24,130
-Hamada is escaping, Mr. Cihan!
-We're going in, okay.
1408
01:59:25,540 --> 01:59:26,930
Kadir!
1409
01:59:33,840 --> 01:59:35,780
Circle around from below, go!
1410
01:59:36,060 --> 01:59:38,280
-Cut him off up front, go!
-Okay, okay.
1411
01:59:40,010 --> 01:59:41,770
Hey, cover me!
1412
02:00:32,650 --> 02:00:34,190
Ah!
1413
02:00:35,520 --> 02:00:37,250
Boss, are you okay, Boss?
1414
02:00:38,220 --> 02:00:40,290
-Old Man, what happened?
-It just grazed him, he's fine.
1415
02:00:40,400 --> 02:00:41,680
I fired, but I couldn't hit him in time.
1416
02:00:45,300 --> 02:00:46,990
-Are you okay?
-We're fine, no injuries.
1417
02:00:47,110 --> 02:00:48,520
Just a graze, a graze—run!
1418
02:00:48,620 --> 02:00:50,540
Keep going, move!
1419
02:00:56,960 --> 02:00:58,040
Don't run!
1420
02:01:10,110 --> 02:01:11,330
Don't run!
1421
02:01:33,110 --> 02:01:35,150
-Brother!
-Let's go, we're heading down.
1422
02:01:49,170 --> 02:01:50,360
Are you okay?
1423
02:01:50,440 --> 02:01:52,490
-Brother, are you okay?
-Stop.
1424
02:01:55,210 --> 02:01:57,080
I'm fine, I'm fine.
1425
02:02:00,430 --> 02:02:01,830
Give me your gun.
1426
02:02:13,360 --> 02:02:15,670
Who gave the order for Boran's death?
1427
02:02:16,380 --> 02:02:18,300
Save me!
1428
02:02:23,640 --> 02:02:25,780
Who gave the order for Boran's death?
1429
02:02:33,750 --> 02:02:34,960
Speak!
1430
02:02:37,990 --> 02:02:41,510
Who gave the order for Boran's death?
Talk!
1431
02:02:41,790 --> 02:02:43,630
Talk, for God's sake!
1432
02:02:47,490 --> 02:02:48,920
Na…
1433
02:02:50,680 --> 02:02:52,480
Na…
1434
02:02:53,160 --> 02:02:54,800
Nadim.
1435
02:03:08,410 --> 02:03:09,640
Nadim!
1436
02:03:13,260 --> 02:03:14,530
Nadim!
1437
02:03:16,460 --> 02:03:18,410
Nadim!
It was Nadim!
1438
02:03:18,860 --> 02:03:22,350
My father isn't Boran's killer—
it was Nadim! You all heard it!
1439
02:03:26,180 --> 02:03:27,440
Nadim!
1440
02:03:28,810 --> 02:03:29,820
Nadim!
1441
02:03:29,900 --> 02:03:33,530
I swear I'll drown him in his own blood, brother!
1442
02:03:33,710 --> 02:03:35,890
I'll make him choke on his own blood!
1443
02:03:36,040 --> 02:03:38,400
I swear I will drown Nadim in his own blood!
1444
02:03:38,610 --> 02:03:39,950
Stop, where are you going?
1445
02:03:40,030 --> 02:03:41,230
Stop.
1446
02:03:41,310 --> 02:03:42,980
You're not okay.
Take my brother to the hospital.
1447
02:03:43,200 --> 02:03:44,880
You go to the hospital, leave this to me!
1448
02:03:45,200 --> 02:03:47,550
Kaya, wait. Take the gun.
1449
02:03:47,760 --> 02:03:49,200
-I'll drown him in blood!
-Take the gun.
1450
02:03:49,560 --> 02:03:51,990
-Tell Kadir to take care of it.
-Kaya, where are you going?
1451
02:03:52,070 --> 02:03:54,200
-Wait, stay here and watch them.
-Where are you going?!
1452
02:03:56,760 --> 02:03:57,940
Slow down.
1453
02:03:59,190 --> 02:04:02,010
-Brother, are you okay?
-Deal with him, I'm fine.
1454
02:04:02,090 --> 02:04:04,350
Brother, we'll handle it.
You fell—what if you hurt your ribs?
1455
02:04:04,440 --> 02:04:06,540
Alright, head down, let's go.
1456
02:04:10,280 --> 02:04:11,630
-Are you okay?
-Down below, down below.
1457
02:04:11,720 --> 02:04:12,820
-Okay, I'll handle it.
-Kaya.
1458
02:04:12,900 --> 02:04:14,460
Boss, wait here, I'm coming.
1459
02:04:15,080 --> 02:04:16,090
Kaya!
1460
02:04:16,170 --> 02:04:18,330
Brother, go to the hospital.
You can barely breathe.
1461
02:04:18,420 --> 02:04:22,460
-I've got that guy.
-Kaya, son, wait for me. Kaya, stop.
1462
02:04:24,620 --> 02:04:25,690
Kaya!
1463
02:04:47,770 --> 02:04:50,470
Hello? Mom, it was Nadim.
1464
02:04:50,810 --> 02:04:52,790
Boran's killer was Nadim, Mom.
1465
02:04:55,300 --> 02:04:57,130
They blamed Dad.
1466
02:04:58,290 --> 02:05:02,530
They said murderer, they've stepped all over us—
did you hear?
1467
02:05:03,510 --> 02:05:05,430
Turns out Boran's killer was Nadim.
1468
02:05:14,050 --> 02:05:15,380
Did you hear?
1469
02:05:18,040 --> 02:05:19,470
Your father is the killer!
1470
02:05:29,030 --> 02:05:32,770
Kaya, tell me what I heard is true!
Tell me, Kaya!
1471
02:05:33,190 --> 02:05:34,690
Tell me, was it Nadim?
1472
02:05:35,640 --> 02:05:36,720
Nadim, mom. Nadim.
1473
02:05:36,880 --> 02:05:37,950
He said Nadim.
1474
02:05:38,080 --> 02:05:40,140
So that bastard did it, huh?
1475
02:05:40,220 --> 02:05:42,920
What about Hamada—did Cihan kill him?
1476
02:05:43,210 --> 02:05:44,410
He's dead.
1477
02:05:44,640 --> 02:05:47,200
Thank God—at least that one's dead.
1478
02:05:47,410 --> 02:05:49,060
Where are you now, Kaya?
1479
02:05:49,340 --> 02:05:50,950
I'm about to get to Nadim.
1480
02:05:51,340 --> 02:05:52,480
Okay.
1481
02:05:52,600 --> 02:05:54,820
Okay, my boy.
Listen, Kaya.
1482
02:05:55,240 --> 02:05:59,100
You can't just kill Nadim easily like that.
1483
02:05:59,480 --> 02:06:03,920
You're going to kill him screaming,
crying out in pain—screaming!
1484
02:06:04,010 --> 02:06:05,920
Mom, what are you saying?
1485
02:06:06,070 --> 02:06:09,400
Don't you worry, Mom.
1486
02:06:09,480 --> 02:06:12,190
Okay, my dear, hang up.
I'm coming. Just hang up.
1487
02:06:12,480 --> 02:06:14,500
Mom, what do you mean?
What kind of talk is this?
1488
02:06:14,580 --> 02:06:19,660
What am I saying? He's Boran's killer!
He's the one who murdered my Boran!
1489
02:06:19,980 --> 02:06:21,360
He killed my son!
1490
02:06:21,440 --> 02:06:24,100
-Where are you going? Mom, where are you going?
-He killed my son!
1491
02:06:24,180 --> 02:06:26,890
Tell me the truth!
Did you have Boran killed?
1492
02:06:26,970 --> 02:06:29,800
I said no, no! I didn't do it!
1493
02:06:29,910 --> 02:06:34,180
Understand me, I didn't do it!
This is a trap, son, a trap!
1494
02:06:34,300 --> 02:06:37,960
-Why don't you understand?
-News came from Hamada, news!
1495
02:06:38,080 --> 02:06:41,350
The man gave your name!
They're after you, Dad!
1496
02:06:48,870 --> 02:06:51,030
-Where?
-Where is he going?
1497
02:06:51,120 --> 02:06:52,120
Father!
1498
02:06:52,670 --> 02:06:53,740
Dad!
1499
02:07:00,200 --> 02:07:02,500
Where is he going?
1500
02:07:04,310 --> 02:07:05,430
Father!
1501
02:07:06,000 --> 02:07:07,160
Hey!
1502
02:07:09,590 --> 02:07:10,930
Where to?
1503
02:07:16,750 --> 02:07:18,140
-Kaya!
-Kaya!
1504
02:07:23,000 --> 02:07:25,270
-Kaya, stop!
-Quickly!
1505
02:07:45,200 --> 02:07:46,560
Kaya, where are you?
1506
02:07:46,880 --> 02:07:50,380
Brother, Nadim is right in front of me.
I'm going to catch him, now!
1507
02:07:50,730 --> 02:07:53,320
I swear, I'll bring him to you.
I'll put him right in front of you!
1508
02:07:53,570 --> 02:07:56,270
Kaya, listen, you won't touch him, do you hear me?
1509
02:07:56,580 --> 02:07:59,620
You won't touch him! I'll break your legs, Kaya!
Do you hear me, boy?
1510
02:07:59,700 --> 02:08:02,850
Alright, brother, let me just catch him.
I won't do anything...
1511
02:08:02,930 --> 02:08:04,200
...I'll bring him to you.
1512
02:08:04,290 --> 02:08:05,460
Alright, go.
1513
02:08:06,400 --> 02:08:07,560
Go!
1514
02:08:25,730 --> 02:08:26,810
Damn it!
1515
02:08:28,060 --> 02:08:29,140
Damn it!
1516
02:09:13,000 --> 02:09:14,940
Get out! Get out, now!
1517
02:09:15,020 --> 02:09:16,970
-Calm down, okay.
-Get down!
1518
02:09:17,100 --> 02:09:20,490
-You killer! I said get out, you!
-Calm down!
1519
02:09:20,570 --> 02:09:25,710
Get down! Get down, or I'll stomp your head!
Get down, Nadim! Walk!
1520
02:09:25,950 --> 02:09:28,830
-Walk! You'll answer to my brother, walk!
-Kaya, listen, I...
1521
02:09:28,980 --> 02:09:30,820
-Walk!
-Who's riling you up?
1522
02:09:30,910 --> 02:09:35,470
Walk! Walk, Nadim!
Get in the car, get in!
1523
02:09:36,130 --> 02:09:37,350
Get in!
1524
02:09:39,730 --> 02:09:42,580
Look, Kaya, who's riling you up?
There's no such thing!
1525
02:09:42,660 --> 02:09:44,900
-I'm going to kill you!
-There's no such thing!
1526
02:09:44,980 --> 02:09:47,390
Shut up!
1527
02:09:51,850 --> 02:09:54,840
It's not me, not me!
I swear, it's not me!
1528
02:09:54,920 --> 02:09:56,350
-Shut up!
-It's not me. Why won't you understand?
1529
02:09:56,360 --> 02:09:58,100
Man, stop lying to me!
1530
02:09:58,250 --> 02:10:03,010
Hey! Don't move! Don't move!
Don't move!
1531
02:10:03,610 --> 02:10:04,650
Brother.
1532
02:10:05,100 --> 02:10:06,130
Kaya.
1533
02:10:06,550 --> 02:10:09,260
-He's with me.
-You didn't touch him, right? Did you hear me?
1534
02:10:09,350 --> 02:10:11,030
-I didn't touch him.
-Okay.
1535
02:10:11,500 --> 02:10:15,100
Look, Kaya, you won't touch him.
Look, Kaya, you won't touch him, alright?
1536
02:10:15,210 --> 02:10:16,380
Where are you now?
1537
02:10:16,470 --> 02:10:19,310
-Cihan, it's not me!
-Shut up!
1538
02:10:19,510 --> 02:10:22,550
We're coming, brother, we're far.
1539
02:10:22,800 --> 02:10:24,890
Okay. I'm already heading toward you.
1540
02:10:25,150 --> 02:10:26,930
Look, you'll listen to me, alright?
1541
02:10:27,020 --> 02:10:29,260
Alright, alright, brother, alright.
1542
02:10:29,360 --> 02:10:32,520
-Cihan, but I...
-Shut up!
1543
02:10:32,780 --> 02:10:35,930
Shut up! You will shut up!
1544
02:10:53,630 --> 02:10:55,750
I swear, Mr. Cihan lost it.
1545
02:10:55,890 --> 02:10:58,390
What's going to happen now?
He sent the crib back too.
1546
02:10:58,480 --> 02:11:01,060
What do you think?
We'll just clean it up.
1547
02:11:01,300 --> 02:11:03,600
Ms. Sadakat will throw a fit too.
1548
02:11:03,790 --> 02:11:06,620
No, she won't.
Mr. Cihan already put her in her place.
1549
02:11:06,700 --> 02:11:09,270
Let's quietly do our job and finish up.
1550
02:11:09,350 --> 02:11:12,010
I swear, if she comes at me,
I won't even recognize you, just saying.
1551
02:11:12,090 --> 02:11:14,260
No, she won't.
Mr. Cihan will protect us.
1552
02:11:14,340 --> 02:11:16,130
Pakize, come on, let's ride the bike.
1553
02:11:21,680 --> 02:11:23,420
Is this supposed to be a baby's room?
1554
02:11:23,550 --> 02:11:26,510
Wasn't he supposed to not come?
Wasn't he supposed to not live here?
1555
02:11:26,590 --> 02:11:28,230
-Cihan!
-Run, Pakize!
1556
02:11:28,370 --> 02:11:29,570
Oh, God!
1557
02:11:30,150 --> 02:11:32,480
How can you tell me this now?
1558
02:11:32,620 --> 02:11:35,960
Cihan can't be a murderer. I'm going.
1559
02:11:36,160 --> 02:11:38,960
-Alya, alright. We'll go together.
-Cihan! Cihan!
1560
02:11:39,210 --> 02:11:40,470
Pakize, grab him!
1561
02:11:40,650 --> 02:11:41,800
Cihan!
1562
02:11:42,600 --> 02:11:43,870
Deniz!
1563
02:11:45,500 --> 02:11:46,710
What's happening?
1564
02:11:48,570 --> 02:11:49,610
-Cihan!
-Cihan!
1565
02:11:49,700 --> 02:11:51,750
-I don't want a brother!
-Cihan!
1566
02:11:51,830 --> 02:11:53,260
Come on, son.
1567
02:11:58,780 --> 02:11:59,820
Deniz!
1568
02:12:14,300 --> 02:12:15,460
Cihan!
1569
02:12:16,900 --> 02:12:18,460
Don't touch, Pakize!
1570
02:12:18,850 --> 02:12:21,490
-Ms. Alya!
-Leave him! Don't touch!
1571
02:12:22,510 --> 02:12:24,960
Deniz! Don't touch! Son!
1572
02:12:26,570 --> 02:12:27,830
Son!
1573
02:12:27,980 --> 02:12:31,510
Sweetheart! Sweetie! Sweetie!
1574
02:12:34,480 --> 02:12:36,030
Sweetheart!
1575
02:12:38,470 --> 02:12:42,010
Move! Move! Let go!
1576
02:12:43,070 --> 02:12:46,480
-Let go! Move!
-Okay.
1577
02:12:46,820 --> 02:12:47,980
Move!
1578
02:12:48,160 --> 02:12:50,400
Deniz, what happened?
Deniz!
1579
02:12:51,680 --> 02:12:53,060
Deniz, it's okay!
1580
02:13:07,000 --> 02:13:11,770
Why don't you believe me, brother?
Why don't you believe me? It's not me!
1581
02:13:11,900 --> 02:13:13,040
I swear it's not me!
1582
02:13:13,120 --> 02:13:16,780
Look, don't lie to me, Nadim.
Enough! Stop lying to me!
1583
02:13:16,960 --> 02:13:20,720
You got inside our circle!
You betrayed us, you!
1584
02:13:20,800 --> 02:13:25,210
You played us from behind a mask!
You never ended the blood feud!
1585
02:13:25,330 --> 02:13:27,260
You went and killed my brother!
1586
02:13:27,390 --> 02:13:30,280
Come on, admit it already!
1587
02:13:30,360 --> 02:13:31,550
-No!
-Admit it!
1588
02:13:31,630 --> 02:13:33,650
I'm not him!
I'm telling you, let me go!
1589
02:13:33,760 --> 02:13:36,250
Damn it, Nadim!
1590
02:13:52,820 --> 02:13:55,510
Damn it, Nadim!
Nadim!
1591
02:15:49,500 --> 02:15:51,190
Kaya!
1592
02:15:51,720 --> 02:15:53,560
-Kaya!
-Dad!
1593
02:15:56,920 --> 02:15:58,540
Kaya!
1594
02:16:03,010 --> 02:16:04,510
Dad!
1595
02:16:27,240 --> 02:16:28,410
Kaya!
1596
02:16:29,240 --> 02:16:30,550
Dad!
1597
02:16:34,170 --> 02:16:35,910
Kaya!
118386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.