All language subtitles for Uzak Sehir S01E27 en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,000 --> 00:01:25,000 If you have problems with the subtitles: set.willow6a@gmail.com Enjoy the show! 2 00:01:34,140 --> 00:01:37,170 What are you doing in this mansion in the middle of the night? 3 00:01:37,770 --> 00:01:39,460 I didn't have this child alone. 4 00:01:39,540 --> 00:01:42,910 You need to take responsibility too. That's why I'm here. 5 00:01:43,330 --> 00:01:46,060 Of course my son will take responsibility. 6 00:01:47,130 --> 00:01:50,770 My son isn't the kind of man to turn his back and walk away. 7 00:01:51,230 --> 00:01:53,970 This is his mansion, his family's home. 8 00:01:58,520 --> 00:01:59,520 Get out. 9 00:02:06,830 --> 00:02:07,930 Get out. 10 00:02:09,080 --> 00:02:11,470 This matter won't be discussed here. Leave, now. 11 00:02:11,560 --> 00:02:13,350 Cihan, that's disgraceful. 12 00:02:14,110 --> 00:02:18,170 This woman is carrying your child, your blood. 13 00:02:19,630 --> 00:02:22,400 And now, in this state, you're throwing her out? 14 00:02:23,090 --> 00:02:24,460 You should've thought about that earlier. 15 00:02:27,490 --> 00:02:31,540 This woman is carrying a son. 16 00:02:31,960 --> 00:02:34,500 She's carrying your son. 17 00:02:44,130 --> 00:02:46,050 Isn't that right, Ms. Alya? 18 00:02:48,330 --> 00:02:53,240 This woman is carrying my son's son. 19 00:02:55,960 --> 00:02:57,400 Now, let's consider something. 20 00:02:58,960 --> 00:03:04,950 Can a woman, knowing her husband is expecting a son from another woman... 21 00:03:05,030 --> 00:03:07,100 ...continue to live under the same roof? 22 00:03:12,360 --> 00:03:14,840 Can her heart, her stomach take it? 23 00:03:23,600 --> 00:03:26,510 You know who needs to leave, don't you? 24 00:03:31,720 --> 00:03:32,720 Ms. Aliye. 25 00:03:34,420 --> 00:03:37,900 Now that you've found out, you're not staying here, right? 26 00:03:42,550 --> 00:03:44,530 You're the one who needs to leave. 27 00:04:21,040 --> 00:04:24,580 First of all, it's Alya, not Aliye, Ms. Sadakat. 28 00:04:31,060 --> 00:04:33,910 You invited Ms. Mine here at this hour... 29 00:04:34,260 --> 00:04:37,800 ...so she could bring the big announcement... 30 00:04:38,140 --> 00:04:41,900 ...but your excitement will be short-lived because this is no surprise to me. 31 00:04:51,920 --> 00:04:53,990 Because Cihan already told me. 32 00:04:59,600 --> 00:05:03,490 So yes, I knew. I already knew. 33 00:05:05,980 --> 00:05:07,590 And another thing. For a while now... 34 00:05:07,670 --> 00:05:10,810 ...you keep talking about a son, a male heir. How shameful. 35 00:05:13,870 --> 00:05:16,100 If that baby is a girl, is she not a child? 36 00:05:16,710 --> 00:05:18,390 Are we not children? 37 00:05:26,840 --> 00:05:28,770 I am ashamed on your behalf. 38 00:05:34,440 --> 00:05:37,080 The child in Ms. Mine's womb... 39 00:05:38,980 --> 00:05:40,590 ...may be Cihan's child. 40 00:05:42,800 --> 00:05:46,870 And yes, as you said, Cihan is not a man who would turn his back and walk away. 41 00:05:47,230 --> 00:05:49,300 He shouldn't leave. 42 00:05:54,250 --> 00:05:55,880 There is a baby involved. 43 00:05:59,360 --> 00:06:00,960 An innocent baby. 44 00:06:03,080 --> 00:06:05,980 What exactly are you trying to do with this? 45 00:06:11,780 --> 00:06:14,730 Let me clarify something— I think you're getting confused. 46 00:06:14,920 --> 00:06:17,120 I've said this many times before, but... 47 00:06:17,920 --> 00:06:19,600 I am Cihan's wife. 48 00:06:21,200 --> 00:06:22,800 You said it yourself. 49 00:06:23,700 --> 00:06:28,180 Talking about how my husband is expecting a baby with another woman. Cihan is my husband. 50 00:06:35,020 --> 00:06:38,530 According to your definition, I am his legally married wife. 51 00:06:38,980 --> 00:06:42,150 Why should my heart not handle it? Why should my stomach not take it? 52 00:06:42,410 --> 00:06:45,140 Do you think I'm the one who should be ashamed here? 53 00:06:48,910 --> 00:06:53,330 I am here in this mansion as Cihan's wife. 54 00:07:00,980 --> 00:07:04,700 Unless I decide otherwise, no one can force me to leave. 55 00:07:16,980 --> 00:07:22,050 Congratulations on your baby, Ms. Mine. I hope you welcome them in good health. 56 00:07:25,730 --> 00:07:30,040 But the situation you've put yourself in is truly unfortunate. 57 00:07:31,570 --> 00:07:35,260 I think you're already too late to claim a place in this mansion. What's the point? 58 00:07:36,240 --> 00:07:39,270 Just stop. I've told you so many times—just stop. 59 00:07:43,000 --> 00:07:45,400 I'm heading to my room now— anything else? 60 00:07:48,280 --> 00:07:49,320 Good evening. 61 00:08:31,670 --> 00:08:33,650 Look at her audacity. 62 00:08:34,250 --> 00:08:38,730 As if this marriage were real, just because she signed two pieces of paper... 63 00:08:39,140 --> 00:08:42,040 ...does she really believe she's the lady of this mansion? 64 00:08:43,270 --> 00:08:47,870 Standing up straight and acting dignified doesn't make you a woman. 65 00:08:48,300 --> 00:08:51,120 Especially not a woman of this lineage. 66 00:08:51,230 --> 00:08:52,470 -Mom, enough... -Cihan! 67 00:08:52,550 --> 00:08:53,550 Mom! 68 00:08:55,090 --> 00:08:58,560 Just because you're my mother doesn't mean you can say whatever you want to me. 69 00:08:59,300 --> 00:09:04,120 Got it? Know your limits. Step back and wait your turn. 70 00:09:13,590 --> 00:09:15,270 You're going to have that baby. 71 00:09:16,260 --> 00:09:17,620 Our baby. 72 00:09:19,820 --> 00:09:24,620 The child you used to deceive me, the child you used to trap me. 73 00:09:26,600 --> 00:09:28,640 The child you used as a ticket to step inside this mansion. 74 00:09:28,720 --> 00:09:31,640 You will give birth to the child you treated like a pass. 75 00:09:34,550 --> 00:09:36,480 I will take care of that child. 76 00:09:37,730 --> 00:09:40,390 That child has a place in my life because they are innocent. 77 00:09:41,100 --> 00:09:44,150 But you have no place in my life. Not even a trace. 78 00:09:48,690 --> 00:09:51,050 You heard Alya. She will stay. 79 00:09:51,550 --> 00:09:53,580 And you will never come to this mansion thinking... 80 00:09:53,660 --> 00:09:55,780 ...that you'll take Alya's place. 81 00:09:56,440 --> 00:09:58,030 If there's anything about the child... 82 00:09:58,110 --> 00:10:00,340 ...I will come to you, and we will talk. 83 00:10:00,590 --> 00:10:02,660 I'm here now. Why aren't we talking now? 84 00:10:02,750 --> 00:10:06,780 If there's anything about the child, I will come to you—and that's when we'll talk. 85 00:10:06,970 --> 00:10:09,140 This matter will not be discussed under this roof. 86 00:10:09,370 --> 00:10:10,370 Nare. 87 00:10:11,460 --> 00:10:12,900 She's leaving— escort her. 88 00:10:16,170 --> 00:10:17,170 Go on. 89 00:10:23,980 --> 00:10:24,980 Go on! 90 00:10:41,080 --> 00:10:42,890 Kaya, step aside. 91 00:11:52,810 --> 00:11:54,530 Alright, Mom, your turn. 92 00:11:55,070 --> 00:11:56,750 It's your turn to answer. 93 00:11:57,330 --> 00:12:01,310 Tell me, how could you let that woman into this mansion? 94 00:12:01,880 --> 00:12:03,780 Send her away all you want... 95 00:12:05,200 --> 00:12:07,570 ...but you have a bond with her now. 96 00:12:08,200 --> 00:12:10,840 That woman is carrying a part of you. 97 00:12:10,920 --> 00:12:12,600 This only concerns me, Mom. 98 00:12:12,680 --> 00:12:14,920 If that child is my grandchild, it concerns me too. 99 00:12:15,010 --> 00:12:18,300 And it will keep concerning me. I won't back down! 100 00:12:18,380 --> 00:12:20,590 Back down or move forward... 101 00:12:20,670 --> 00:12:23,890 ...run or gallop, there's only one thing that matters to me, Mom. 102 00:12:24,760 --> 00:12:27,410 This is my life, my decisions... 103 00:12:27,860 --> 00:12:29,570 ...your rules don't apply. 104 00:12:30,150 --> 00:12:32,480 Your wife needs to leave. 105 00:12:33,460 --> 00:12:35,240 Mine belongs here. 106 00:12:36,360 --> 00:12:40,580 The woman who carries on your lineage is your woman. 107 00:12:41,850 --> 00:12:43,820 Alya is my wife. 108 00:12:45,090 --> 00:12:47,870 And that is something you will never change. 109 00:13:22,660 --> 00:13:23,660 She left. 110 00:13:25,410 --> 00:13:26,410 I saw. 111 00:13:27,680 --> 00:13:30,350 How did Ms. Sadakat allow it? Incredible. 112 00:13:31,130 --> 00:13:32,250 She was afraid of you. 113 00:13:34,430 --> 00:13:37,950 -Is this really the time for jokes, Cihan? -I'm not joking. 114 00:13:38,830 --> 00:13:39,950 She was afraid of you. 115 00:13:40,790 --> 00:13:43,550 Mom had planned everything around your escape. 116 00:13:44,200 --> 00:13:47,080 That's why she brought Mine in, like a bomb dropped between us. 117 00:13:47,290 --> 00:13:50,920 She thought you'd turn your back and walk out of the mansion, but... 118 00:13:52,100 --> 00:13:53,780 ...you caught her off guard. 119 00:13:56,120 --> 00:13:59,530 Every drop of venom flowing from my mother's mouth is now sinking inside her. 120 00:14:00,850 --> 00:14:03,890 That's why she can't digest her defeat—she can't accept it. 121 00:14:04,000 --> 00:14:05,360 She'll find a way. 122 00:14:06,770 --> 00:14:08,290 She'll find it by morning. 123 00:14:10,160 --> 00:14:12,880 She'll think, recharge herself, do something—but she'll find a way. 124 00:14:14,140 --> 00:14:15,140 Recharge herself? 125 00:14:15,920 --> 00:14:18,360 -Now you're joking. -I'm not joking. 126 00:14:19,440 --> 00:14:20,560 Then what is this? 127 00:14:24,030 --> 00:14:28,270 I'm just trying to phrase the truth in a way that hurts less. 128 00:14:32,690 --> 00:14:33,730 I'm sorry. 129 00:14:39,320 --> 00:14:41,000 You didn't know either. 130 00:14:49,250 --> 00:14:50,330 I mean… 131 00:14:54,260 --> 00:14:56,960 Even while I was trying to figure out how to deal with this… 132 00:14:57,040 --> 00:14:59,420 …she showed up and sat Mine right in front of us. 133 00:15:02,450 --> 00:15:05,290 And you—you stood your ground, Alya… 134 00:15:09,260 --> 00:15:12,740 You don't know how much it means to me that you stood beside me. 135 00:15:18,100 --> 00:15:21,050 You said, "If I fall, you will lift me up"… 136 00:15:23,030 --> 00:15:26,710 …you meant this, didn't you? This is what you were talking about? 137 00:15:28,410 --> 00:15:29,410 Actually… 138 00:15:30,840 --> 00:15:32,740 …the day I said those words… 139 00:15:34,810 --> 00:15:36,600 …I didn't know Mine was pregnant. 140 00:15:37,760 --> 00:15:39,440 I only suspected. 141 00:15:40,560 --> 00:15:44,930 To make a long story short— tonight, I stood up because of you. 142 00:15:47,710 --> 00:15:49,720 And because of you, I stayed standing. 143 00:15:52,410 --> 00:15:55,640 I don't know if I deserve your support, but I do know one thing. 144 00:15:56,030 --> 00:15:58,950 The day I married you, I should have left Mine. 145 00:16:00,050 --> 00:16:01,190 I made a mistake. 146 00:16:04,570 --> 00:16:08,250 You married me because of Boran's will. Our... 147 00:16:08,890 --> 00:16:11,740 Our marriage was never a real marriage. 148 00:16:12,720 --> 00:16:15,160 We were never truly husband and wife. 149 00:16:16,450 --> 00:16:20,960 Yes, this marriage turned my life upside down but so did yours. 150 00:16:21,530 --> 00:16:25,700 Now I see it much more clearly— your life was upended too. 151 00:16:26,530 --> 00:16:29,960 You had a life. A personal life. 152 00:16:30,160 --> 00:16:32,290 You couldn't have just ended it all at once. 153 00:16:33,470 --> 00:16:36,760 On the day we got married, Mine could have come and said, "I'm pregnant"... 154 00:16:36,850 --> 00:16:39,490 ...she could have said it then—or later. 155 00:16:40,210 --> 00:16:41,490 And she did say it. 156 00:16:44,370 --> 00:16:45,370 And we... 157 00:16:46,210 --> 00:16:49,250 ...were already caught in the middle of something that never truly began. 158 00:16:50,000 --> 00:16:51,620 We were in the middle of it. 159 00:16:52,170 --> 00:16:56,000 No, we were at the start of it. 160 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 Cihan... 161 00:17:18,950 --> 00:17:22,830 At the hospital, I tried to say something to you, but I couldn't finish it. 162 00:17:30,140 --> 00:17:33,020 Alright, don't say it. Not anymore. 163 00:17:38,780 --> 00:17:40,460 Let's not talk about this. 164 00:17:41,060 --> 00:17:42,280 We can't talk about it. 165 00:17:52,270 --> 00:17:56,430 It's difficult for me. Yes, we don't have a real marriage... 166 00:17:57,960 --> 00:18:01,250 ...and yes, none of this is your fault, but still... 167 00:18:02,780 --> 00:18:04,530 ...another woman... 168 00:18:06,030 --> 00:18:09,210 ...expecting your child— it's not easy for me. 169 00:18:11,980 --> 00:18:12,980 I know. 170 00:18:16,570 --> 00:18:19,240 -Mom, you're home! -My boy. 171 00:18:21,250 --> 00:18:23,540 Sleep... Why aren't you asleep? Didn't you sleep? 172 00:18:23,620 --> 00:18:27,310 I didn't. You didn't come, you didn't say good night. 173 00:18:27,390 --> 00:18:30,760 My bedtime story was left unfinished. Who's going to read it? 174 00:18:30,900 --> 00:18:34,240 I will read your story— who else would read it? 175 00:18:34,800 --> 00:18:35,800 Come here. 176 00:18:36,900 --> 00:18:38,710 Let's go read your story. 177 00:18:39,350 --> 00:18:42,160 -Good night, Dad. -Good night, son. 178 00:18:43,250 --> 00:18:44,450 Come here. 179 00:19:06,120 --> 00:19:07,540 Hello, Ms. Sadakat. 180 00:19:07,750 --> 00:19:09,030 Have you arrived home? 181 00:19:09,120 --> 00:19:10,800 I have arrived home. 182 00:19:11,340 --> 00:19:13,780 Ms. Sadakat, this isn't what we discussed. 183 00:19:13,970 --> 00:19:16,570 You told me Alya wouldn't stay— Alya would leave. 184 00:19:16,770 --> 00:19:20,490 Instead of leaving, she acted as if she was the only one with any rights... 185 00:19:20,580 --> 00:19:23,460 ...humiliated me—and I was the one forced to leave. 186 00:19:23,590 --> 00:19:25,320 This isn't what we discussed. 187 00:19:25,900 --> 00:19:30,380 Look, we've realized this won't be so easy. 188 00:19:31,070 --> 00:19:34,330 Don't give up so quickly just because Ms. Aliye said a few words... 189 00:19:34,410 --> 00:19:35,740 ...this isn't over. 190 00:19:37,280 --> 00:19:42,930 Nothing has been lost yet. Once that child is born... 191 00:19:43,230 --> 00:19:46,320 ...place Cihan's child in his arms... 192 00:19:46,960 --> 00:19:51,100 ...and we'll see if Ms. Aliye can still stay in that mansion. 193 00:19:51,250 --> 00:19:53,930 Ms. Sadakat, what are you saying? 194 00:19:54,070 --> 00:19:56,840 Are you telling me to wait until the child is born? 195 00:19:57,820 --> 00:20:00,960 You are carrying Cihan's child. 196 00:20:01,270 --> 00:20:06,520 You must be patient. When the time comes, I will support you completely. 197 00:20:07,380 --> 00:20:10,880 Be patient. Patience brings peace. 198 00:20:12,590 --> 00:20:14,130 Alright, hang up now. 199 00:20:39,870 --> 00:20:41,280 -Brother. -Yes? 200 00:20:41,670 --> 00:20:43,210 -Should we come in? -Yes. 201 00:20:48,740 --> 00:20:51,740 Brother, I really don't know what to say. 202 00:20:52,820 --> 00:20:55,280 I was in shock when I saw Mine in the living room. 203 00:20:55,840 --> 00:20:58,820 Should I say something to Mine? Or should I be mad at Mom? 204 00:20:58,940 --> 00:21:02,520 How does something like this even happen? Not once, not twice—but three times? 205 00:21:02,760 --> 00:21:04,840 Brother, but Alya stood by your side. 206 00:21:05,210 --> 00:21:07,930 She stood stronger than I ever expected—completely firm. 207 00:21:08,400 --> 00:21:13,090 Yeah. And why are you so down about it? I don't understand. 208 00:21:14,120 --> 00:21:18,350 Your wife stood firmly beside you. She said things that left me speechless. 209 00:21:18,810 --> 00:21:21,240 -She spoke beautifully, didn't she? -She did. 210 00:21:22,320 --> 00:21:24,700 But that doesn't mean she wasn't hurting. 211 00:21:27,190 --> 00:21:29,930 That doesn't mean she wasn't wounded, or that she wasn't broken. 212 00:21:31,730 --> 00:21:35,240 No matter how strong she seemed from the outside... 213 00:21:35,610 --> 00:21:38,720 ...I know exactly how much pain she's feeling inside. 214 00:21:40,980 --> 00:21:42,660 I know it very well. 215 00:21:44,870 --> 00:21:46,340 Look, that child is innocent. 216 00:21:47,530 --> 00:21:48,530 Blameless. 217 00:21:53,190 --> 00:21:54,450 But real. 218 00:21:57,420 --> 00:21:59,490 And from a woman I never wanted. 219 00:22:03,920 --> 00:22:07,240 And I have no idea how to deal with this reality. 220 00:22:15,220 --> 00:22:16,380 Look, Cihan… 221 00:22:18,580 --> 00:22:22,610 …when he called me "Dad," and when I promised him he wouldn't have a sibling… 222 00:22:22,690 --> 00:22:25,420 …now, what do I tell him? Tell me. 223 00:22:27,820 --> 00:22:31,250 If you were in my place, what would you say to someone who trusted you so much? 224 00:22:32,050 --> 00:22:33,340 How do I explain it? 225 00:22:33,730 --> 00:22:36,000 How do I earn their trust again? 226 00:22:46,780 --> 00:22:48,080 Look, inside me... 227 00:22:49,760 --> 00:22:51,260 ...there's still one unbroken part. 228 00:22:52,210 --> 00:22:54,770 Just this much. Alya and Cihan. 229 00:22:55,890 --> 00:22:57,770 And even that started to crack today. 230 00:22:58,980 --> 00:23:00,410 It stings. 231 00:23:02,320 --> 00:23:05,670 Brother, don't be upset. Please don't be upset. 232 00:23:05,960 --> 00:23:08,620 She chose to walk shoulder to shoulder with you. 233 00:23:09,080 --> 00:23:11,590 I believe in you two— you'll find a way. 234 00:23:12,920 --> 00:23:15,830 She didn't turn her back on you. I saw it with my own eyes. 235 00:23:16,560 --> 00:23:19,360 Together, you can bear any burden. 236 00:23:19,830 --> 00:23:23,910 I've grown tired of piling weight onto her shoulders... 237 00:23:25,030 --> 00:23:27,900 ...but she never grew tired of carrying it. 238 00:23:28,320 --> 00:23:30,550 If you don't give up, she won't either. 239 00:23:30,840 --> 00:23:32,920 She is strong, and she will fight—you'll see. 240 00:23:34,040 --> 00:23:37,100 Even if she doesn't say it, there is a deepening bond between you. 241 00:23:38,560 --> 00:23:40,710 A growing strength day by day. 242 00:23:41,220 --> 00:23:44,720 And I think you already know what that strength is called. 243 00:24:11,970 --> 00:24:13,930 Hey, the child is sleeping—don't. 244 00:24:14,130 --> 00:24:15,820 Better this way—he won't hear. 245 00:24:15,900 --> 00:24:17,100 -Please. -Listen. 246 00:24:18,560 --> 00:24:22,670 You spoke so proudly upstairs, so arrogant… 247 00:24:22,750 --> 00:24:24,460 …but don't think you fooled me. 248 00:24:25,210 --> 00:24:28,030 I saw right through you, Ms. Aliye. 249 00:24:29,170 --> 00:24:30,170 Leave. 250 00:24:31,550 --> 00:24:36,820 The thought of Cihan holding his real child—not yours... 251 00:24:37,810 --> 00:24:40,260 ...felt like a fist lodged in your throat. 252 00:24:41,990 --> 00:24:47,630 I know, because no woman can accept this—you couldn't either. 253 00:24:47,710 --> 00:24:50,220 You too, right? I told Mine the same thing. 254 00:24:51,000 --> 00:24:54,040 Just wait until Cihan holds that child... 255 00:24:54,330 --> 00:24:56,160 -Get out. -Just wait until that child... 256 00:24:56,250 --> 00:24:57,930 ...starts walking around this mansion... 257 00:24:58,230 --> 00:25:00,450 ...then I'll see if that proud expression on your face... 258 00:25:00,530 --> 00:25:02,830 ...still stays or disappears. 259 00:25:03,700 --> 00:25:05,940 My son is sleeping—get out. 260 00:25:07,230 --> 00:25:09,620 -Out. -You're angry. 261 00:25:11,370 --> 00:25:14,370 You're going to get even angrier, Ms. Aliye—this is far from over. 262 00:25:14,450 --> 00:25:15,450 Mom. 263 00:25:15,640 --> 00:25:17,580 -Leave. -What are you saying to her? 264 00:25:19,100 --> 00:25:21,100 Nare, for God's sake, get out—the child is sleeping. 265 00:25:21,420 --> 00:25:23,120 Alright, don't worry. 266 00:25:29,560 --> 00:25:33,480 Mom, what are you doing? 267 00:25:33,590 --> 00:25:36,530 Get a hold of yourself. Listen, I'm telling you one last time... 268 00:25:36,610 --> 00:25:40,000 ...if you keep acting this way, my brother won't tolerate it much longer. 269 00:25:40,260 --> 00:25:41,260 And what will he do? 270 00:25:41,960 --> 00:25:45,670 Will he abandon his mother, his father? Don't be ridiculous. 271 00:25:51,660 --> 00:25:54,630 Alya... Alya, I am so sorry. 272 00:25:55,110 --> 00:25:57,250 I truly am, but this will pass. 273 00:25:57,400 --> 00:26:00,150 I swear it will pass. Just hold on, okay? 274 00:26:00,710 --> 00:26:02,660 Please don't turn your back on my brother. 275 00:26:03,550 --> 00:26:06,290 Keep fighting, don't stop. Remember what you told me... 276 00:26:06,530 --> 00:26:08,600 ...you told me to fight— so please, don't give up either. 277 00:26:11,390 --> 00:26:13,070 It's not easy, Nare. 278 00:26:14,310 --> 00:26:15,630 It's really not easy. 279 00:26:53,300 --> 00:26:58,900 ♪ Our windows face the wind ♪ 280 00:26:59,530 --> 00:27:05,310 ♪ What you call love is face-to-face ♪ 281 00:27:10,700 --> 00:27:16,700 ♪ If only you could see what's inside my chest ♪ 282 00:27:17,260 --> 00:27:22,500 ♪ The laughter and joy is for strangers ♪ 283 00:27:22,970 --> 00:27:24,780 ♪ It's for them ♪ 284 00:27:25,170 --> 00:27:28,980 ♪ For strangers ♪ 285 00:27:36,580 --> 00:27:39,340 You have to go where your heart tells you. 286 00:27:40,320 --> 00:27:41,840 And you said something else... 287 00:27:44,290 --> 00:27:47,060 ...I've always loved what I lost. 288 00:27:48,060 --> 00:27:50,500 Then, you said, "But you were right..." 289 00:27:52,230 --> 00:27:54,700 ...it's important not to be too late. 290 00:27:55,470 --> 00:27:58,600 The nurse came in, you stopped talking. You left your sentence unfinished. 291 00:27:59,990 --> 00:28:01,780 So, what were you going to say? 292 00:28:05,770 --> 00:28:07,540 Maybe we'll go again someday. 293 00:28:16,180 --> 00:28:21,530 ♪ The dawn of morning is beyond the day ♪ 294 00:28:22,420 --> 00:28:28,220 ♪ Who have I ever loved more than you? ♪ 295 00:28:33,360 --> 00:28:39,360 ♪ You've become a shrine, now you ask for sacrifice ♪ 296 00:28:39,950 --> 00:28:45,610 ♪ I couldn't find an offering greater than my life ♪ 297 00:28:45,690 --> 00:28:46,860 ♪ Than that ♪ 298 00:28:47,000 --> 00:28:49,280 This is the place where my heart feels lighter. 299 00:28:51,250 --> 00:28:54,800 I don't want to stain this moment, this beautiful memory... 300 00:28:55,910 --> 00:28:57,170 Yes. 301 00:28:59,820 --> 00:29:02,060 ...with such a heavy truth. 302 00:29:20,450 --> 00:29:23,900 That woman— why did she come to this mansion? 303 00:29:23,980 --> 00:29:27,000 I don't understand. Ms. Sadakat brought her right into the living room... 304 00:29:27,090 --> 00:29:29,240 ...sat her down—why? 305 00:29:29,320 --> 00:29:31,380 -Because she's pregnant, that's why. -Oh... 306 00:29:31,460 --> 00:29:35,490 Pakize, hush, this is none of your business. 307 00:29:35,570 --> 00:29:39,380 What do you mean it's none of my business? She has a child with a married man... 308 00:29:39,460 --> 00:29:41,530 ...and then walks in here shamelessly? 309 00:29:41,630 --> 00:29:44,820 Where's the honor, where's the decency, Muzaffer? 310 00:29:45,000 --> 00:29:48,160 What does this have to do with honor, Ümmü? You know it's an old matter. 311 00:29:48,600 --> 00:29:50,480 -What's the man's fault in this? -Oh, just stop! 312 00:29:50,940 --> 00:29:54,190 You men always find a way out— what do you mean "what's the man's fault"? 313 00:29:54,280 --> 00:29:56,420 Do it, then act clueless later. Silence, Kadir! 314 00:29:56,500 --> 00:29:59,070 Why are you yelling at me? 315 00:29:59,420 --> 00:30:00,920 Like I did something? What's my fault? 316 00:30:01,010 --> 00:30:02,850 If you're defending her, you must know something, Kadir. 317 00:30:03,320 --> 00:30:04,910 You've shown your colors—be quiet! 318 00:30:04,990 --> 00:30:06,780 -God help us. -Enough already! 319 00:30:07,080 --> 00:30:10,120 Enough! What's gotten into you this morning? 320 00:30:10,520 --> 00:30:12,610 Anyway, I'm telling you... 321 00:30:12,990 --> 00:30:15,470 ...if that woman sets foot in this house... 322 00:30:15,680 --> 00:30:19,710 ...I'll pack up and leave. I won't serve her—I won't. 323 00:30:19,980 --> 00:30:22,590 -I'll take Pakize with me too! -What? 324 00:30:24,330 --> 00:30:27,990 What does Pakize have to do with this? Why have you been on edge all morning? 325 00:30:28,340 --> 00:30:31,240 You grabbed the flute and started playing nonstop over our heads. 326 00:30:31,390 --> 00:30:34,490 You misunderstood, Kadir. Look, defending is just like doing, alright? 327 00:30:34,690 --> 00:30:37,440 -You made your stance clear. -How is that related? 328 00:30:37,520 --> 00:30:40,610 Kadir, don't waste your breath, son, just don't. 329 00:30:40,690 --> 00:30:43,320 They've got a vendetta against men— whatever you say, it's pointless! 330 00:30:43,460 --> 00:30:46,070 See? They say defending is just like doing! 331 00:30:46,190 --> 00:30:49,490 Get some fresh air so your brain works properly. Go take a walk! 332 00:30:49,570 --> 00:30:51,760 -Men... -I couldn't even eat my molasses. 333 00:30:51,860 --> 00:30:53,860 My hands and feet are shaking, God! 334 00:31:05,810 --> 00:31:09,550 -Ümmü, where's my grandchild? -He said he's eating downstairs. 335 00:31:09,660 --> 00:31:12,250 He's making an omelet with Pakize using goose eggs. 336 00:31:12,340 --> 00:31:13,810 Alright, enjoy your meal. 337 00:31:18,220 --> 00:31:21,200 -Özkan is being discharged today. -Thank God. 338 00:31:22,260 --> 00:31:24,780 I'm heading to Mardin now, I need to prepare the house. 339 00:31:26,020 --> 00:31:28,660 I ordered a hospital bed, I need to set it up. 340 00:31:28,740 --> 00:31:30,330 Should I come with you? I can help. 341 00:31:30,410 --> 00:31:32,640 No need, sister. I'll take Nare, alright? 342 00:31:32,720 --> 00:31:35,970 No, neither of you need to. We'll meet at the hospital anyway. 343 00:31:37,520 --> 00:31:40,310 -I just want to be alone for a bit. -Okay, as you wish. 344 00:31:40,730 --> 00:31:43,800 Rest assured, dear, you're doing the right thing. 345 00:31:44,130 --> 00:31:47,890 I'll be at the hospital too. We'll send Özkan off with blessings and prayers. 346 00:31:48,530 --> 00:31:51,280 God sees the sacrifices you're making. 347 00:31:52,190 --> 00:31:54,270 And later, you will be rewarded. 348 00:31:55,690 --> 00:32:00,000 I'll go to Nusaybin to check on Mr. Cezmi's daughter for you. 349 00:32:00,820 --> 00:32:04,150 Last time, you went to check on a girl and came back from the hospital in the morning, Mom. 350 00:32:05,060 --> 00:32:07,020 Let's hope we don't find you at Mine's house this time. 351 00:32:07,590 --> 00:32:09,110 You're right about that. 352 00:32:09,640 --> 00:32:12,600 When will you talk to Mine about the child? 353 00:32:16,840 --> 00:32:18,350 Come on, I'll drop you off. 354 00:32:20,380 --> 00:32:22,950 See you, Nare. Enjoy your meal. 355 00:32:29,840 --> 00:32:31,820 Your eyes are screaming you won't stay put, Mom. 356 00:32:32,070 --> 00:32:33,820 Would they ever stay put? 357 00:32:39,860 --> 00:32:40,950 Mom, look, please. 358 00:32:41,760 --> 00:32:44,630 Patience is running out. Please, please stop. 359 00:32:45,500 --> 00:32:48,180 -I'm begging you. -You'll be waiting a long time. 360 00:32:49,330 --> 00:32:50,830 Enjoy your meal, Mom. 361 00:32:51,420 --> 00:32:53,110 -Enjoy your meal. -Let's go. 362 00:34:04,650 --> 00:34:06,730 -Yes, Kaya? -How are you? 363 00:34:06,840 --> 00:34:08,640 Good, thanks. How are you? 364 00:34:10,060 --> 00:34:11,720 Managing, thank God. 365 00:34:12,900 --> 00:34:16,310 -I have a question for you. -Go ahead. 366 00:34:18,970 --> 00:34:20,480 Is Zerrin still with you? 367 00:34:21,900 --> 00:34:24,280 She went back, Kaya. She returned to Demir. 368 00:34:31,840 --> 00:34:33,390 Any news on Hamada? 369 00:34:34,240 --> 00:34:37,580 -No, we'll inform you once we find him. -Okay, I'll be waiting. 370 00:34:49,800 --> 00:34:52,830 Search every corner, son. Don't stop tracking him, alright? 371 00:34:53,130 --> 00:34:54,470 Go, go. 372 00:34:54,920 --> 00:34:57,190 -What's going on? -Cihan, we got word from our men... 373 00:34:57,900 --> 00:35:00,700 ...they spotted Hamada somewhere near Afrin's entrance. 374 00:35:00,820 --> 00:35:02,430 -When? -Last night. 375 00:35:02,810 --> 00:35:07,330 He covered his tracks quickly, but don't worry, we'll find him. 376 00:35:07,580 --> 00:35:09,230 Someone is definitely hiding him. 377 00:35:09,680 --> 00:35:12,680 Otherwise, organizing alone wouldn't be this easy. 378 00:35:12,760 --> 00:35:13,930 True. 379 00:35:14,390 --> 00:35:19,310 Search every village in the area, turn them inside out, Old Man. Got it? 380 00:35:19,390 --> 00:35:21,140 We'll find him, don't worry, Cihan. We'll find him. 381 00:35:28,500 --> 00:35:29,780 Go. 382 00:35:56,070 --> 00:35:58,570 You fool, you never stop being an idiot. 383 00:35:58,720 --> 00:36:02,740 By exposing that you knew Boran's location, you signed your death sentence. 384 00:36:03,240 --> 00:36:05,930 Now everyone will know who the killer is. 385 00:36:06,080 --> 00:36:09,860 Don't pin the crime on me—you did it, Ecmel! 386 00:36:10,020 --> 00:36:12,730 You did it, you filthy traitor, you did it! 387 00:36:12,840 --> 00:36:15,870 You did it—you're lying, Ecmel! 388 00:36:16,170 --> 00:36:20,060 -You did it! -Cihan, he's searching for Hamada. 389 00:36:20,410 --> 00:36:21,780 What happens if he finds him? 390 00:36:21,930 --> 00:36:24,110 What happens? It'll be exposed that you're the murderer. 391 00:36:24,520 --> 00:36:27,860 What else could it be, Ecmel? What else? 392 00:36:31,330 --> 00:36:35,610 We'll see! Who's the killer, who's a sellout—we'll see! 393 00:36:35,930 --> 00:36:37,680 Everyone will understand. 394 00:36:37,900 --> 00:36:41,100 We'll see, Ecmel. We'll see who sold out... 395 00:36:41,570 --> 00:36:43,370 ...who's a disgrace. In the end, we'll see. 396 00:36:43,450 --> 00:36:45,510 You bastard, you lowlife... 397 00:36:51,290 --> 00:36:52,610 We'll see. 398 00:36:55,790 --> 00:36:57,180 You filthy ***! 399 00:37:45,070 --> 00:37:48,150 Peace be upon you. We've brought the bed, where should we put it? 400 00:37:52,860 --> 00:37:55,960 In the living room, but the couches need to be moved first. 401 00:37:56,040 --> 00:37:57,410 -Okay. -Go ahead. 402 00:38:09,950 --> 00:38:11,530 Şahin, why did you come? 403 00:38:14,640 --> 00:38:16,050 I came to help. 404 00:38:21,050 --> 00:38:23,560 Alright, the setup is done. Anything else? 405 00:38:23,640 --> 00:38:26,600 -No, thank you for your help. -May he recover soon. May God grant him healing. 406 00:38:32,940 --> 00:38:35,730 If they asked me for my life to prevent this, I'd give it. 407 00:38:38,250 --> 00:38:39,710 But this is how it turned out. 408 00:38:46,630 --> 00:38:48,640 I don't have the power to take away your pain... 409 00:38:49,510 --> 00:38:52,070 ...but when I'm not with you, I can't bear to see you drown in it. 410 00:38:52,390 --> 00:38:54,070 Şahin, stop. 411 00:38:55,300 --> 00:38:57,360 You shouldn't be here. 412 00:39:04,890 --> 00:39:08,330 I can't love anyone else. I can't build a home with anyone else. 413 00:39:10,520 --> 00:39:12,450 I only ever wanted you. 414 00:39:14,300 --> 00:39:16,210 Şahin, it's too late. 415 00:39:19,680 --> 00:39:21,350 I have no expectations, don't be afraid. 416 00:39:23,950 --> 00:39:25,520 But the truth is... 417 00:39:27,000 --> 00:39:29,530 ...my heart won't accept anyone but you. 418 00:39:31,580 --> 00:39:32,900 It never will. 419 00:39:40,720 --> 00:39:44,420 Let me be with you. I'll just stay silently. 420 00:39:46,460 --> 00:39:51,060 Şahin, how would that work? If I see you, look at you... 421 00:39:51,430 --> 00:39:54,690 ...how will I pull myself together? Won't this hurt me more? Tell me. 422 00:40:00,760 --> 00:40:02,230 Okay. 423 00:40:04,460 --> 00:40:05,790 But know this... 424 00:40:06,700 --> 00:40:09,560 ...whenever you need help, I will always be here for you. 425 00:40:17,480 --> 00:40:19,250 Come on, let me take you to the hospital. 426 00:40:21,000 --> 00:40:22,310 Bring Özkan home. 427 00:40:37,900 --> 00:40:39,450 Alya, can we talk for a bit? 428 00:40:41,650 --> 00:40:42,960 I'm listening. 429 00:40:46,100 --> 00:40:48,580 Soon, I'll be speaking with Mine about the child. 430 00:40:48,950 --> 00:40:50,220 Okay. 431 00:40:52,530 --> 00:40:55,200 Before I talk to her, I wanted to talk to you first. 432 00:40:58,440 --> 00:41:00,850 Until she gives birth... 433 00:41:00,930 --> 00:41:03,250 ...Mine can continue living in her current house... 434 00:41:04,130 --> 00:41:07,140 ...and I will provide her with financial support from time to time. 435 00:41:09,020 --> 00:41:10,620 After the child is born... 436 00:41:10,870 --> 00:41:12,940 ...I'll buy a new house for Mine and the child. 437 00:41:13,020 --> 00:41:14,920 They will move in and live there. 438 00:41:15,690 --> 00:41:19,990 And when I want to see the child, only the child will come to the mansion. That's how I'll see them. 439 00:41:23,040 --> 00:41:25,250 And Ms. Sadakat will accept this, is that it? 440 00:41:26,820 --> 00:41:28,210 I've made my decision. 441 00:41:30,230 --> 00:41:33,170 Cihan, I don't know. I mean... 442 00:41:37,590 --> 00:41:40,970 -I'm late for my shift. We'll talk later. -Alya... 443 00:42:27,220 --> 00:42:28,660 Enjoy your meal. 444 00:42:34,850 --> 00:42:37,790 Mr. Cihan, is there a problem with work? Why are you here? 445 00:42:38,200 --> 00:42:40,710 Don't play games with me, Mine. We need to talk. 446 00:42:41,990 --> 00:42:44,690 Did you really choose your workplace for this conversation? 447 00:42:44,890 --> 00:42:47,610 What was I supposed to do—take you out to dinner? What do you want? 448 00:42:47,970 --> 00:42:50,030 Honestly, I wasn't expecting that... 449 00:42:50,580 --> 00:42:54,200 I thought we'd sit down at home and talk like civilized people. 450 00:42:54,530 --> 00:42:57,620 You're right, but you crossed the line of decency long ago. 451 00:42:58,080 --> 00:43:00,180 Don't interrupt me now. Listen carefully. 452 00:43:00,590 --> 00:43:04,840 First, the moment the child is born, I'll register them under my name. 453 00:43:05,660 --> 00:43:09,580 Second, you will decide whether before or after the birth... 454 00:43:09,970 --> 00:43:12,700 ...I'll buy you a house, and you'll live there. 455 00:43:17,480 --> 00:43:20,090 Are you saying you'll live apart from your child and not see them? 456 00:43:20,550 --> 00:43:24,270 I'll see them. Whenever I want to see them, my men will bring the child to me... 457 00:43:24,350 --> 00:43:26,280 ...and I'll see them in the mansion. 458 00:43:30,790 --> 00:43:35,320 You... You'll live under the same roof as Deniz... 459 00:43:36,540 --> 00:43:40,140 ...but keep your own child away. Is that what you're saying? Am I understanding this right? 460 00:43:40,940 --> 00:43:42,600 You understand perfectly. That's exactly it. 461 00:43:43,280 --> 00:43:46,370 Like I said, make your decision. Before or after the child is born... 462 00:43:46,900 --> 00:43:48,290 ...let me know. 463 00:43:53,250 --> 00:43:55,610 One minute, Cihan… 464 00:43:57,310 --> 00:44:00,550 ...Cihan, just a minute, we need to talk. 465 00:44:07,690 --> 00:44:09,140 Cihan, wait! 466 00:44:09,990 --> 00:44:12,760 -Cihan, don't you hear me? -Stop shouting, don't annoy me! 467 00:44:12,970 --> 00:44:14,170 -I will shout! -Cihan? 468 00:44:14,300 --> 00:44:17,880 Ms. Sadakat! You said justice would be served… 469 00:44:18,170 --> 00:44:20,760 ...he decided not to bring his child to the mansion! 470 00:44:21,290 --> 00:44:24,570 -Hold on, Cihan, what is she talking about? -It's none of your business. 471 00:44:25,580 --> 00:44:28,310 He says he'll get us a separate house... 472 00:44:28,430 --> 00:44:30,270 ...and the child will grow up away from him. 473 00:44:30,350 --> 00:44:31,800 -Stop yelling, Mine! -I will yell! 474 00:44:32,000 --> 00:44:35,940 That will absolutely not happen! My grandchild will grow up in our mansion. 475 00:44:36,290 --> 00:44:39,310 -The child will live in the mansion, Cihan. -And what about me? 476 00:44:40,320 --> 00:44:43,370 What about me? Will I wait at the mansion gates just to see my child? 477 00:44:43,500 --> 00:44:46,180 Mine, this conversation is over. It's been decided! 478 00:44:46,300 --> 00:44:47,610 No! 479 00:44:47,900 --> 00:44:51,760 This thing is not over, Cihan! My grandchild will grow up in the mansion! 480 00:44:52,350 --> 00:44:54,090 Listen, I will not abandon my child! 481 00:44:55,550 --> 00:44:57,200 -Cihan. -What now? 482 00:44:57,310 --> 00:45:00,310 Ms. Sadakat, we need to talk. It's important. 483 00:45:00,650 --> 00:45:02,330 -What is it? -What happened? 484 00:45:16,270 --> 00:45:18,290 Our people will be here any moment. 485 00:45:19,350 --> 00:45:20,870 Please leave. 486 00:45:23,150 --> 00:45:25,000 Alright, go on inside. 487 00:45:45,680 --> 00:45:48,160 Hello, but Özkan isn't in his room? 488 00:45:48,290 --> 00:45:49,830 Was he moved somewhere else? 489 00:45:51,230 --> 00:45:54,940 -Um… Ms. Nare… -Yes? 490 00:45:55,920 --> 00:45:59,400 -Ms. Nare? -Ms. Nare what? Just say it. 491 00:46:02,330 --> 00:46:03,980 Where is Özkan? 492 00:46:07,420 --> 00:46:10,740 Why aren't you saying anything? I'm asking where Özkan is! He's not in his room! 493 00:46:11,390 --> 00:46:13,240 -Nare. -Ah, where is Özkan? 494 00:46:13,570 --> 00:46:16,720 Alya, Özkan isn't in his room. I keep asking, but no one answers. 495 00:46:16,800 --> 00:46:18,930 -I don't understand what's happening. -Okay, okay, come sit here. 496 00:46:19,010 --> 00:46:21,080 -What happened? Did something happen? -Can you sit down for a moment? 497 00:46:21,160 --> 00:46:22,740 No, I won't sit down— tell me if something happened! 498 00:46:25,620 --> 00:46:28,590 -Please, just sit for a moment. -Did something happen? 499 00:46:29,980 --> 00:46:31,360 What happened? Did something happen? 500 00:46:32,650 --> 00:46:36,140 Özkan suddenly took a turn for the worse. 501 00:46:36,660 --> 00:46:40,170 They did everything they could. Everything was done. 502 00:46:42,180 --> 00:46:46,180 He had a clot— it blocked his artery... 503 00:46:50,460 --> 00:46:52,320 His heart couldn't take it, Nare. 504 00:47:00,200 --> 00:47:01,670 Darling... 505 00:47:11,100 --> 00:47:12,580 We lost Özkan. 506 00:47:44,140 --> 00:47:45,560 I'm so sorry for your loss. 507 00:47:57,350 --> 00:47:58,570 Come, sit. 508 00:49:00,200 --> 00:49:01,480 My condolences, dear. 509 00:49:01,560 --> 00:49:03,430 -My condolences. -Thank you, may God bless you. 510 00:49:04,900 --> 00:49:07,280 -Thank you, may God bless you. -Thank you. 511 00:49:07,440 --> 00:49:09,500 -My condolences. -Thank you. 512 00:49:11,190 --> 00:49:12,730 Alya... 513 00:49:12,890 --> 00:49:15,300 ...Cihan is talking about not bringing his own child to the mansion... 514 00:49:15,380 --> 00:49:16,990 ...is that because of you? 515 00:49:18,270 --> 00:49:19,900 We're at a funeral, Mine. 516 00:49:20,010 --> 00:49:23,800 Alya, listen—Sadakat says this child will grow up in the mansion... 517 00:49:23,880 --> 00:49:27,330 ...Cihan says, "I will never let you into the mansion." They'll take my child away from me. 518 00:49:28,310 --> 00:49:31,080 -I won't abandon my child. -We're at a funeral. 519 00:49:31,400 --> 00:49:35,440 I know we're at a funeral, but what could be more important? Alya, you're a mother too. 520 00:49:35,870 --> 00:49:37,540 You didn't abandon your child either. 521 00:49:38,070 --> 00:49:39,450 How can you live with this? 522 00:49:40,440 --> 00:49:43,670 -My condolences. May he rest in peace. -Thank you. 523 00:49:49,210 --> 00:49:50,670 Alya, come on. 524 00:49:52,300 --> 00:49:56,300 -I'm going to my mother. -Old Man, accompany her. 525 00:49:57,940 --> 00:50:01,810 -Cihan. -Go on, Mine. Leave! 526 00:50:06,480 --> 00:50:07,670 -Darling. -Yes? 527 00:50:08,500 --> 00:50:10,800 Come with us, let's go home. 528 00:50:11,120 --> 00:50:12,430 Let's go home, darling. 529 00:50:13,770 --> 00:50:15,620 Mom, you go ahead. I'll stay a little longer. 530 00:50:15,700 --> 00:50:17,140 -You're staying? -I am. 531 00:50:17,390 --> 00:50:19,860 -Come with us, dear. -Mom, come on. 532 00:50:20,570 --> 00:50:22,230 Back to the mansion, let's go. 533 00:50:23,820 --> 00:50:25,070 Come on! 534 00:50:26,790 --> 00:50:28,290 Ümmü, come on, dear. 535 00:50:42,000 --> 00:50:44,230 If I may, I'd like to offer my condolences. 536 00:50:49,460 --> 00:50:50,910 I'm so sorry for your loss, Nare. 537 00:51:04,050 --> 00:51:05,360 I'm deeply sorry. 538 00:51:09,300 --> 00:51:11,250 The last time we spoke, he told me... 539 00:51:12,620 --> 00:51:16,360 ..."Either leave now or stay by my side forever." 540 00:51:19,770 --> 00:51:24,020 I said I would stay, but he knew. 541 00:51:26,450 --> 00:51:29,400 He knew I stayed out of obligation— that I didn't want to. 542 00:51:33,550 --> 00:51:35,840 Since he knew I wouldn't leave, he left. 543 00:51:39,210 --> 00:51:40,570 My condolences. 544 00:51:43,630 --> 00:51:44,980 Thank you. 545 00:51:57,920 --> 00:51:59,500 Özkan, I'm so sorry. 546 00:52:00,880 --> 00:52:02,740 Truly, I am. 547 00:52:09,200 --> 00:52:11,260 I owed you a life. 548 00:52:14,870 --> 00:52:16,700 I wish things had turned out differently. 549 00:52:18,290 --> 00:52:20,410 I wish it had been a happy ending. 550 00:52:23,610 --> 00:52:27,360 I wish I had stayed by your side out of love, not obligation. 551 00:52:32,000 --> 00:52:33,890 But it was impossible. 552 00:52:35,780 --> 00:52:37,040 Forgive me. 553 00:52:50,270 --> 00:52:52,370 May your resting place be gentle. 554 00:52:54,940 --> 00:52:56,730 May you find peace. 555 00:52:57,700 --> 00:53:01,940 ♪ The one I loved, not once did you ♪ 556 00:53:03,050 --> 00:53:07,630 ♪ Call me beloved, not once ♪ 557 00:53:08,580 --> 00:53:13,120 ♪ Wandering lonely day and night ♪ 558 00:53:13,900 --> 00:53:17,100 ♪ You never said someone weeps for me ♪ 559 00:53:17,180 --> 00:53:18,510 Mom... 560 00:53:21,010 --> 00:53:22,360 ...I'm here. 561 00:53:22,920 --> 00:53:28,890 ♪ You never said someone weeps, someone weeps for me, beloved ♪ 562 00:53:31,560 --> 00:53:34,120 Mom, I've always been without you, but now… 563 00:53:42,950 --> 00:53:45,770 After such a short time, it's becoming too heavy. 564 00:53:47,920 --> 00:53:49,770 Your absence weighs on me. 565 00:53:54,590 --> 00:53:56,510 I am fading, piece by piece. 566 00:53:56,930 --> 00:53:59,390 Parts of me are leaving, bit by bit. 567 00:54:00,810 --> 00:54:05,130 I didn't leave. I stayed—I chose to stay. 568 00:54:05,920 --> 00:54:07,710 But it's breaking me even more. 569 00:54:11,300 --> 00:54:13,250 I'm trying to stand. 570 00:54:15,420 --> 00:54:16,660 I'm trying. 571 00:54:17,290 --> 00:54:18,990 I'm trying in your absence. 572 00:54:23,410 --> 00:54:26,020 The man I love is having a child with another woman. 573 00:54:26,210 --> 00:54:30,780 ♪ Is it a crime for me to love you? ♪ 574 00:54:32,020 --> 00:54:36,960 ♪ I'm crying, burning with longing ♪ 575 00:54:38,910 --> 00:54:40,450 You're gone—that's true. 576 00:54:43,730 --> 00:54:44,850 I'm enduring. 577 00:54:44,940 --> 00:54:48,540 ♪ You never said "take this balm, apply it to your wound" ♪ 578 00:54:48,640 --> 00:54:50,160 I'll endure. 579 00:54:51,450 --> 00:54:57,090 ♪ You never said "apply it," never said it, beloved ♪ 580 00:55:02,300 --> 00:55:03,840 Goodbye, Mom. 581 00:55:22,660 --> 00:55:27,090 ♪ Not once did you say "smile" to me ♪ 582 00:55:28,180 --> 00:55:32,760 ♪ Never told me to wipe away my tears ♪ 583 00:55:33,750 --> 00:55:38,520 ♪ I chased after you all my life ♪ 584 00:55:39,080 --> 00:55:44,220 ♪ Never once did you say "come" ♪ 585 00:55:44,570 --> 00:55:49,860 ♪ Never once did you say "come," or "beloved" ♪ 586 00:55:50,460 --> 00:55:55,480 ♪ Never said "come," beloved ♪ 587 00:55:59,530 --> 00:56:01,390 Şahin, you went to the funeral. 588 00:56:01,740 --> 00:56:03,970 Son, what were you doing there? Have you lost your mind? 589 00:56:04,050 --> 00:56:06,490 It's none of your business, Mom. Stay out of it. 590 00:56:07,180 --> 00:56:09,720 I'm saying this for your own good, if only you'd listen. 591 00:56:09,910 --> 00:56:11,540 What do I need to listen to, Mom? 592 00:56:11,720 --> 00:56:14,200 Listen to what? What do you have to tell me? 593 00:56:14,670 --> 00:56:16,460 You don't have the right to talk anymore. 594 00:56:18,230 --> 00:56:19,230 Son. 595 00:56:19,900 --> 00:56:22,500 -My dear. -Oh, God. 596 00:56:22,620 --> 00:56:26,430 Look, her husband has died. From now on, things will get better. 597 00:56:26,550 --> 00:56:29,010 Don't get your hopes up too much. 598 00:56:30,120 --> 00:56:32,870 If a woman's husband gave his life for her... 599 00:56:32,990 --> 00:56:35,520 ...she can't just turn around and look at someone else. 600 00:56:35,970 --> 00:56:38,470 It's shameful. And it wouldn't suit you. 601 00:56:38,640 --> 00:56:40,930 Look, all of this is because of you, Mom. 602 00:56:41,010 --> 00:56:44,000 If you had reached out to me, if you had been there for me... 603 00:56:44,080 --> 00:56:46,050 ...maybe none of this would have happened. 604 00:56:46,560 --> 00:56:48,250 You should be ashamed of yourself. 605 00:56:52,850 --> 00:56:55,600 That woman will never step foot in this mansion! 606 00:56:55,740 --> 00:56:59,690 Do you hear me? I will never let her cross this threshold! 607 00:57:00,700 --> 00:57:01,820 Remember that! 608 00:57:02,890 --> 00:57:04,370 Did he just say "shame"? 609 00:57:15,070 --> 00:57:17,960 Ümmü and I made halva and gave it out. 610 00:57:18,070 --> 00:57:21,040 Neighbors, friends, everyone… 611 00:57:21,760 --> 00:57:24,810 ...they were all saddened by Özkan's fate. 612 00:57:25,040 --> 00:57:28,370 We got angry, we argued, but I never really understood him, to be honest. 613 00:57:28,630 --> 00:57:31,930 He loved you so much he gave his life for you. 614 00:57:32,010 --> 00:57:35,240 That is a great sacrifice, I hope you take time to think about it. 615 00:57:36,980 --> 00:57:39,720 Is this really the time to be thinking about that? Are you okay? 616 00:57:39,800 --> 00:57:42,800 Do I need to ask you? Get out, know your place! 617 00:57:43,320 --> 00:57:44,420 I'm not leaving. 618 00:57:44,510 --> 00:57:45,880 You leave, Mom. Go on. 619 00:57:46,550 --> 00:57:47,820 And why should I? 620 00:57:48,330 --> 00:57:51,320 I'm explaining to her what people think. That's all I'm saying. 621 00:57:51,400 --> 00:57:52,520 What's wrong with that? 622 00:57:52,600 --> 00:57:55,510 No, that's not what you're doing. You're using her pain as an opportunity… 623 00:57:55,660 --> 00:57:58,740 ...trying to crush her under guilt. Mom, do you think we don't see it? 624 00:57:59,080 --> 00:58:01,160 Oh, well done! You figured it out. 625 00:58:01,650 --> 00:58:04,050 I'm talking so she stays away from Şahin, yes. 626 00:58:04,240 --> 00:58:08,290 Ms. Sadakat, do you not see her state? Is this really the right time? 627 00:58:08,520 --> 00:58:10,020 Enough, be quiet! 628 00:58:10,100 --> 00:58:12,340 And who are you to tell me what to do? 629 00:58:14,480 --> 00:58:15,510 She's my wife. 630 00:58:18,430 --> 00:58:20,710 And a woman who cares about her more than you do. 631 00:58:20,850 --> 00:58:24,390 I don't care about Nare? I'm her mother. 632 00:58:24,500 --> 00:58:29,650 It's my duty to warn her before it's too late. My daughter, Şahin is not for you. 633 00:58:32,250 --> 00:58:34,920 Mom, do I really have to hear this right now? 634 00:58:35,690 --> 00:58:36,780 Please. 635 00:58:37,120 --> 00:58:39,860 Mom, didn't you promise? 636 00:58:40,170 --> 00:58:42,340 Didn't you swear you wouldn't interfere? What happened? 637 00:58:42,430 --> 00:58:48,160 I did. If Özkan had lived, if Nare had stood in front of me and said, "I'm divorcing," I wouldn't have objected. 638 00:58:48,390 --> 00:58:52,550 God is my witness, but when I swore on that book… 639 00:58:52,630 --> 00:58:55,940 …I didn't swear that my daughter could be with Şahin… 640 00:58:56,020 --> 00:58:58,950 …or that she could marry him. 641 00:58:59,150 --> 00:59:01,160 So you're saying it's just excuses all the time? 642 00:59:02,410 --> 00:59:04,780 -It won't happen anyway. -I'm here to make sure it doesn't. 643 00:59:04,870 --> 00:59:06,410 I'm here to prevent it. 644 00:59:06,490 --> 00:59:10,220 You know very well what Ecmel did to me, dear. I told you. 645 00:59:10,380 --> 00:59:12,460 Şahin is his son. 646 00:59:12,540 --> 00:59:17,190 If Boran was killed by that man, if Ecmel really is the murderer... 647 00:59:17,280 --> 00:59:20,230 ...then how will you build a life with Şahin? 648 00:59:20,490 --> 00:59:24,500 How? Please think about it. I'm saying this to warn you. 649 00:59:24,590 --> 00:59:27,490 -So your eyes won't be blinded, Nare. -Mom! 650 00:59:28,490 --> 00:59:31,760 Mom, enough! Mom, I've had enough! 651 00:59:32,100 --> 00:59:36,580 Please! I won't be with Şahin, I won't be with anyone, okay? 652 00:59:37,990 --> 00:59:39,040 Alright, dear. 653 00:59:39,230 --> 00:59:40,400 That's the right choice. 654 00:59:40,480 --> 00:59:44,510 Look, don't back down from this. Don't forget what you said. 655 00:59:46,730 --> 00:59:48,440 -When it's your turn. -There won't be a turn. 656 00:59:48,560 --> 00:59:49,950 -I have something to say to you. -I'm not listening. 657 00:59:50,030 --> 00:59:51,440 You will listen— I am your mother. 658 00:59:51,520 --> 00:59:53,900 -You will listen. -I won't! If you're my mother, act like it! 659 00:59:54,730 --> 00:59:55,960 Act like a mother! 660 01:00:02,210 --> 01:00:03,410 This is not how a mother should be. 661 01:00:03,490 --> 01:00:07,790 Take care of this girl, Kaya, and me. This is not the way, Mom. 662 01:00:08,360 --> 01:00:11,180 I told your wife to leave, she didn't. 663 01:00:11,370 --> 01:00:15,430 I told you to divorce, you didn't. It's up to you. 664 01:00:16,280 --> 01:00:22,280 Whether you bring Mine into the mansion or not is on your conscience. 665 01:00:23,170 --> 01:00:28,720 But when Mine's child is born, they will stay in this mansion. 666 01:00:33,770 --> 01:00:36,020 Alya, let's go. Come on, Alya. 667 01:00:36,690 --> 01:00:38,480 I'll check on you later, Nare. 668 01:00:39,770 --> 01:00:40,890 Ignore it. 669 01:00:42,050 --> 01:00:44,610 That child will live in this mansion. 670 01:00:46,180 --> 01:00:48,400 In the end, this will drive me mad. 671 01:00:48,630 --> 01:00:50,200 In the end, I will lose my mind. 672 01:00:50,360 --> 01:00:54,330 I told you, but I said Ms. Sadakat wouldn't accept it. 673 01:00:54,420 --> 01:00:56,620 Of course, she'll want her grandchild in the mansion. 674 01:00:57,010 --> 01:00:58,900 -It won't happen, Alya. -Cihan. 675 01:00:59,060 --> 01:01:00,180 It won't. 676 01:01:00,260 --> 01:01:02,160 Your mother won't allow it. 677 01:01:02,440 --> 01:01:07,180 And once that baby is born, you won't allow it either. 678 01:01:07,510 --> 01:01:11,010 Once you see the baby, hold them, take in their scent... 679 01:01:11,350 --> 01:01:14,610 ...everything will change. You'll want them by your side. 680 01:01:15,190 --> 01:01:20,130 Your mother will push, and you won't be able to resist. 681 01:01:20,680 --> 01:01:22,990 It's your baby— how could you resist? 682 01:01:23,130 --> 01:01:25,620 You won't leave them, Cihan. It's impossible. 683 01:01:26,370 --> 01:01:30,570 Trust me, once you see the baby, it won't be like this. 684 01:01:32,350 --> 01:01:34,230 A child doesn't separate from its father. 685 01:01:36,970 --> 01:01:39,060 -Or its mother. -No. 686 01:01:39,160 --> 01:01:40,900 -Or its mother. -Alya. 687 01:01:41,660 --> 01:01:43,860 Cihan, look, even Mine knows me better. 688 01:01:44,340 --> 01:01:47,440 She came to me at the funeral, do you know what she said? 689 01:01:48,210 --> 01:01:50,840 "You never abandoned your son, so how can I abandon mine?" 690 01:01:51,210 --> 01:01:52,360 She's right. 691 01:01:53,050 --> 01:01:54,410 How could she leave him? 692 01:01:54,800 --> 01:01:56,150 She won't. 693 01:01:56,400 --> 01:02:00,110 And I don't want her to. I won't allow it. She shouldn't. 694 01:02:01,030 --> 01:02:03,600 A mother should be with her baby. 695 01:02:03,830 --> 01:02:05,830 Mine will not enter this mansion. 696 01:02:06,130 --> 01:02:07,330 She won't. 697 01:02:07,440 --> 01:02:09,810 Cihan, she will. She has to. 698 01:02:11,510 --> 01:02:15,530 I don't know what to do. 699 01:02:17,790 --> 01:02:19,310 I don't know. 700 01:02:20,390 --> 01:02:22,000 What will you do? 701 01:02:25,960 --> 01:02:29,040 -What do you expect me to do? -I don't know. 702 01:02:29,170 --> 01:02:31,870 How should I act? What should I do? 703 01:02:35,790 --> 01:02:37,090 I can't. 704 01:02:44,150 --> 01:02:45,590 I can't. 705 01:02:49,370 --> 01:02:50,860 I can't either. 706 01:02:57,000 --> 01:02:58,520 I can't either. 707 01:03:01,180 --> 01:03:02,720 But what will we do? 708 01:03:04,770 --> 01:03:06,330 Let's leave it to time. 709 01:03:07,050 --> 01:03:10,640 Let's leave it to time. Let's see what it shows us together, okay? 710 01:03:13,600 --> 01:03:14,750 Okay. 711 01:03:15,670 --> 01:03:16,870 Let's leave it. 712 01:03:40,450 --> 01:03:41,930 -Good morning. -Good morning. 713 01:03:42,010 --> 01:03:43,160 -Good morning. -Good morning, sister. 714 01:03:44,050 --> 01:03:45,280 Thank you, Ümmü. 715 01:03:45,360 --> 01:03:46,620 Where is Cihan? 716 01:03:46,930 --> 01:03:49,820 -He went to bed late, he's still sleeping. -Let him sleep. 717 01:03:49,950 --> 01:03:52,340 Should I make you some coffee, Ms. Alya? I just brewed it fresh. 718 01:03:52,520 --> 01:03:56,040 -Sure, that would be a bother. -Oh, please, it's no trouble. 719 01:03:59,450 --> 01:04:01,090 Today, I'll take the belongings. 720 01:04:01,210 --> 01:04:03,270 Then, we'll put the house up for sale. 721 01:04:05,540 --> 01:04:08,370 I spoke with Mr. Cezmi last night. 722 01:04:09,070 --> 01:04:12,330 I said my son should see her first, and he agreed. 723 01:04:15,690 --> 01:04:19,820 Her name is İpek. İpek Önderlioğlu. You'll meet her today. 724 01:04:20,760 --> 01:04:22,320 You arranged everything already? 725 01:04:22,400 --> 01:04:24,120 Didn't you tell me to find a girl? 726 01:04:24,220 --> 01:04:27,150 If you're marrying without even seeing her, it makes no difference to me. 727 01:04:28,400 --> 01:04:31,180 Alright, no need to meet her, let's just go and ask for her hand. 728 01:04:31,960 --> 01:04:36,920 Kaya, you're being stubborn, son. Don't do this. Let go of this obsession. 729 01:04:37,170 --> 01:04:38,490 You'll regret it. 730 01:04:38,690 --> 01:04:42,940 I won't. I went to their doorstep. The meeting is already arranged. 731 01:04:43,020 --> 01:04:45,660 You will go to the meeting, Kaya, understood? 732 01:04:45,740 --> 01:04:47,920 Otherwise, what will I tell Mr. Cezmi? We'll be disgraced. 733 01:04:48,290 --> 01:04:52,090 Right, Mom. What will you tell him? So that WE'RE the ones disgraced? 734 01:04:52,170 --> 01:04:54,250 Fine, if it makes you happy, I'll go. 735 01:04:55,600 --> 01:04:59,490 -Kaya! Kaya! -Brother, look, this is my decision. 736 01:04:59,700 --> 01:05:00,980 Stay out of it. 737 01:05:02,950 --> 01:05:04,100 Please. 738 01:05:05,030 --> 01:05:06,310 Enjoy your meal. 739 01:05:07,890 --> 01:05:10,060 Don't interfere with him— he's right. 740 01:05:10,150 --> 01:05:12,690 The boy is making the right choice, leave him be. 741 01:05:13,370 --> 01:05:16,870 Nare, he won't end up like you. His fate won't be like yours. 742 01:05:19,170 --> 01:05:23,100 Ümmü, set up the lower room on the vine-covered floor. 743 01:05:23,740 --> 01:05:25,660 We'll prepare it for the baby. Come on. 744 01:05:45,280 --> 01:05:46,380 Don't you dare! 745 01:05:52,860 --> 01:05:53,920 Don't! 746 01:06:01,030 --> 01:06:03,120 I made sausage—it's hot. 747 01:06:03,690 --> 01:06:06,910 I have food cooking on the stove. Excuse me. 748 01:06:13,930 --> 01:06:15,980 I don't know if you even have a heart, Mom… 749 01:06:18,910 --> 01:06:21,470 …but if you do, it's as cold as a grave. 750 01:06:41,980 --> 01:06:43,290 Alya. 751 01:06:43,830 --> 01:06:44,990 Alya. 752 01:06:45,250 --> 01:06:47,670 Alya, she's doing this to wear you down, you know that, right? She's doing it on purpose. 753 01:06:47,780 --> 01:06:48,970 I know. 754 01:06:50,180 --> 01:06:53,230 -I need to check on Deniz, please. -I'll come too. 755 01:06:56,200 --> 01:06:57,900 Don't be late for the company. 756 01:07:53,950 --> 01:07:55,060 Keçe. 757 01:07:55,570 --> 01:07:57,060 You scared me to death! 758 01:07:58,120 --> 01:08:00,170 Are you really that scared of me? 759 01:08:00,590 --> 01:08:03,510 I'm not scared of you. Seeing you makes me sick. 760 01:08:04,940 --> 01:08:06,660 Why are you here again? 761 01:08:07,260 --> 01:08:10,920 So when this baby is born, what will happen to your school? 762 01:08:11,010 --> 01:08:12,390 Why do you care, Demir? 763 01:08:12,820 --> 01:08:14,620 Did you come all the way from the mansion just to ask me that? 764 01:08:14,770 --> 01:08:16,230 I really did. 765 01:08:16,320 --> 01:08:18,880 I'm obsessive, you know. Not normal. 766 01:08:19,510 --> 01:08:20,580 What will happen to the child? 767 01:08:20,660 --> 01:08:22,200 I'll handle it myself. 768 01:08:26,580 --> 01:08:29,680 -If I drop out of school, will you be really upset? -Of course I will. 769 01:08:29,800 --> 01:08:32,600 Because I promised I would make sure you got an education. 770 01:08:32,680 --> 01:08:34,220 I'll take care of the baby, don't worry. 771 01:08:34,340 --> 01:08:37,520 No way. You really are not normal. 772 01:08:38,580 --> 01:08:40,550 I'm starving. Let's go eat something. 773 01:08:40,630 --> 01:08:42,950 No. Go eat whatever junk you want, I'm going to the mansion. 774 01:08:43,030 --> 01:08:44,100 No way. 775 01:08:44,730 --> 01:08:45,740 No way. 776 01:08:46,880 --> 01:08:48,990 Don't worry, Keçe, I'll treat you. 777 01:08:49,080 --> 01:08:52,410 Besides, you're a student—if you treated someone, it'd just be pasta. 778 01:08:52,490 --> 01:08:54,280 But I'll get you some meat. 779 01:08:54,670 --> 01:08:56,970 And my cousin said, "Make sure to feed her well." 780 01:08:57,430 --> 01:09:00,990 -"Listen to 'story' advice, right?" -Okay, Demir, just be quiet! 781 01:09:01,220 --> 01:09:02,710 This way. 782 01:09:16,160 --> 01:09:17,680 -Welcome, sir. -Thank you. The key is in the ignition. 783 01:09:17,760 --> 01:09:18,900 Understood, sir. 784 01:09:23,810 --> 01:09:25,650 -Welcome, sir. Please come in. -Hello. 785 01:09:25,790 --> 01:09:27,370 I had a reservation—Kaya Albora. 786 01:09:27,500 --> 01:09:29,970 -Of course, Mr. Kaya. -This way. 787 01:09:34,170 --> 01:09:36,780 We can start service once my guest arrives. 788 01:09:36,870 --> 01:09:38,170 Certainly, sir. 789 01:09:56,250 --> 01:09:58,220 What am I even doing? 790 01:10:00,850 --> 01:10:03,220 -Hello. -Hello. 791 01:10:03,810 --> 01:10:06,560 I thought you wouldn't remember me, but you recognized me. 792 01:10:06,940 --> 01:10:07,960 Sorry? 793 01:10:10,570 --> 01:10:11,760 Oh, never mind… 794 01:10:12,380 --> 01:10:15,970 When you stood up, I thought it was because you recognized me. 795 01:10:16,540 --> 01:10:20,070 No, honestly, I didn't recognize you. I was just leaving. 796 01:10:20,780 --> 01:10:21,840 Oh. 797 01:10:23,050 --> 01:10:24,650 Do we know each other? 798 01:10:25,620 --> 01:10:27,380 -I knew you. -Oh, really? 799 01:10:27,640 --> 01:10:28,660 Yes. 800 01:10:29,040 --> 01:10:31,090 -Who are you? -I'm İpek. 801 01:10:31,880 --> 01:10:33,310 İpek Önderlioğlu. 802 01:10:34,670 --> 01:10:37,280 -İpek Önderlioğlu? -Yes. 803 01:10:38,150 --> 01:10:39,950 So, I'm the girl you were supposed to meet. 804 01:10:40,790 --> 01:10:43,360 But I think you were about to leave. 805 01:10:43,890 --> 01:10:45,170 Well… 806 01:10:46,630 --> 01:10:49,400 Sorry, I just… 807 01:10:50,060 --> 01:10:51,370 That's how it happened. 808 01:10:53,240 --> 01:10:56,270 Please, have a seat if you'd like. 809 01:10:57,760 --> 01:10:59,220 But you were leaving. 810 01:11:00,570 --> 01:11:03,220 Yes, I was actually, but… 811 01:11:04,500 --> 01:11:06,290 I really apologize. 812 01:11:06,790 --> 01:11:09,970 Sit down, I'd like to explain. I'm sorry. 813 01:11:19,730 --> 01:11:20,850 Thank you. 814 01:11:25,370 --> 01:11:26,880 Welcome, ma'am. 815 01:11:26,960 --> 01:11:30,110 We'll decide in a bit whether we'll order anything. 816 01:11:30,460 --> 01:11:31,460 Thank you. 817 01:11:36,000 --> 01:11:39,050 Go ahead, Mr. Kaya, I'm listening. 818 01:11:40,080 --> 01:11:41,760 Do we know each other? 819 01:11:43,530 --> 01:11:45,360 Anyway, let's get to the point. 820 01:11:46,110 --> 01:11:47,460 You were leaving. 821 01:11:48,140 --> 01:11:50,750 So, I take it you came unwillingly? Am I right? 822 01:11:50,860 --> 01:11:52,970 And did you come willingly? 823 01:11:53,150 --> 01:11:54,240 I did. 824 01:11:55,310 --> 01:11:57,860 But I'm someone who changes my mind quickly. 825 01:11:58,460 --> 01:12:00,550 Coming here made me realize it was a mistake. 826 01:12:03,640 --> 01:12:05,730 -Ms. İpek. -Yes, Mr. Kaya. 827 01:12:07,460 --> 01:12:10,800 -This meeting was arranged by our families. -So, an arranged marriage. 828 01:12:12,760 --> 01:12:16,230 You don't seem like the type of girl to accept that. 829 01:12:17,280 --> 01:12:18,370 Oh, really? 830 01:12:18,990 --> 01:12:23,630 You know, you seem like exactly the kind of man who would agree to an arranged marriage. 831 01:12:26,930 --> 01:12:29,240 Turns out, no one is who they seem, Mr. Kaya. 832 01:12:29,380 --> 01:12:31,420 Look, I accepted this meeting. 833 01:12:31,800 --> 01:12:32,840 Yes. 834 01:12:34,390 --> 01:12:37,030 But after coming here… 835 01:12:38,150 --> 01:12:41,200 …I realized I had made the wrong decision. 836 01:12:42,960 --> 01:12:46,200 I mean, I probably would have left even if you hadn't come. 837 01:12:46,360 --> 01:12:47,550 Yes. 838 01:12:48,080 --> 01:12:49,280 I understand. 839 01:12:49,400 --> 01:12:51,690 So, if I had arrived, I would've been stood up? 840 01:12:52,890 --> 01:12:55,420 You're right. I apologize. 841 01:12:56,010 --> 01:12:57,130 It's alright. 842 01:12:58,290 --> 01:13:00,570 At least, since you left before seeing me… 843 01:13:01,710 --> 01:13:04,260 …I won't think you walked out because you didn't like me. 844 01:13:12,610 --> 01:13:14,630 Anyway, if you'll excuse me. 845 01:13:18,530 --> 01:13:20,530 Wait a minute, sit down. 846 01:13:31,820 --> 01:13:33,890 I change my mind quickly too. 847 01:13:34,630 --> 01:13:35,780 So… 848 01:13:37,180 --> 01:13:41,760 …I feel like we should talk a little more. 849 01:13:43,030 --> 01:13:44,240 Please, go ahead. 850 01:13:51,470 --> 01:13:54,170 You brought me here on purpose, didn't you? You knew everything? 851 01:13:54,250 --> 01:13:57,070 Keçe, I swear on the Qur'an, I had no idea. 852 01:13:57,190 --> 01:13:59,750 If you don't believe me, let's turn around and leave. 853 01:14:02,170 --> 01:14:05,010 I'm hungry. I'll eat. 854 01:14:10,300 --> 01:14:13,430 Mr. Demir, welcome. Please, come this way, sir. 855 01:14:13,620 --> 01:14:14,730 Thank you. 856 01:14:27,190 --> 01:14:29,780 Keçe, if you want, we can leave. 857 01:14:29,870 --> 01:14:31,720 Didn't you bring me here for this? 858 01:14:32,120 --> 01:14:34,170 What luck—you got the opportunity. 859 01:14:34,600 --> 01:14:36,910 -Use it. -I swear I didn't know. 860 01:14:37,590 --> 01:14:39,050 I really didn't. 861 01:14:48,110 --> 01:14:50,090 It still hasn't been uploaded—check it. 862 01:14:50,180 --> 01:14:52,270 Sir, it was malfunctioning yesterday too. I'll take a look. 863 01:14:52,350 --> 01:14:53,360 Okay. 864 01:14:54,950 --> 01:14:59,400 Dear, I checked on Ms. Mine, she wasn't in her room. Do you know where she is? 865 01:14:59,490 --> 01:15:01,700 I don't know, ma'am she should be here soon. 866 01:15:04,950 --> 01:15:06,360 She's coming now. 867 01:15:10,890 --> 01:15:13,330 Ms. Sadakat, welcome. 868 01:15:13,590 --> 01:15:14,800 Thank you. 869 01:15:15,640 --> 01:15:18,850 I came to ask how you are. How are you? How's the baby? 870 01:15:19,730 --> 01:15:20,760 The baby is fine. 871 01:15:21,080 --> 01:15:23,650 -Fine, thank God. -Fine, fine. 872 01:15:24,490 --> 01:15:28,580 Look, don't worry about anything. Just take good care of the baby. 873 01:15:29,070 --> 01:15:32,310 I've already started preparing the baby's room. 874 01:15:32,490 --> 01:15:36,820 Once the baby is born, you'll move into the mansion. Don't worry at all. 875 01:15:44,880 --> 01:15:46,160 Thank you. 876 01:15:46,910 --> 01:15:49,530 I appreciate it. You're very thoughtful. 877 01:15:56,260 --> 01:15:58,990 -Can I buy you a coffee? -Sure. 878 01:15:59,180 --> 01:16:02,170 Don't drink too much, Ms. Mine— it's not recommended during pregnancy. 879 01:16:03,210 --> 01:16:04,750 Doctor's orders. 880 01:16:10,150 --> 01:16:11,580 Still no update? 881 01:16:11,880 --> 01:16:13,020 No. 882 01:16:20,860 --> 01:16:23,770 So, what made you change your mind so suddenly? 883 01:16:26,980 --> 01:16:31,360 After talking like this, I thought we might work out. 884 01:16:32,150 --> 01:16:33,320 We might? 885 01:16:34,530 --> 01:16:38,050 Families expect you to come with flowers and propose. 886 01:16:38,420 --> 01:16:41,350 -So that's what you mean by "we might work out?" -Exactly. 887 01:16:42,060 --> 01:16:45,400 We'll come, ask for your hand, then get married right away. 888 01:16:50,590 --> 01:16:54,050 Look, this is no joke— I'm the daughter of a tribal chief. 889 01:16:55,180 --> 01:16:57,220 If you back out, they won't take it lightly. 890 01:16:59,870 --> 01:17:02,100 We've started speaking informally now. 891 01:17:03,130 --> 01:17:05,900 Making progress—nice. 892 01:17:06,590 --> 01:17:07,620 Eat your food. 893 01:17:08,280 --> 01:17:11,930 Ümmü makes great meals too— you'll eat well in the mansion. 894 01:17:23,550 --> 01:17:25,710 -Zerrin, are you alright? -My stomach feels nauseous. 895 01:17:25,790 --> 01:17:27,070 -Shall I take you to the restroom? -I can go myself. 896 01:17:27,150 --> 01:17:28,300 No, I'll help. 897 01:17:31,560 --> 01:17:34,550 Oh! Zerrin! 898 01:17:35,480 --> 01:17:36,520 What? 899 01:17:37,530 --> 01:17:38,650 İpek! 900 01:17:38,900 --> 01:17:40,830 You're here too? 901 01:17:41,330 --> 01:17:44,080 Yes, dear. We came to eat. 902 01:17:44,220 --> 01:17:45,290 How nice. 903 01:17:46,210 --> 01:17:50,090 You two know each other. 904 01:17:50,750 --> 01:17:52,740 Yes, we're in the same department. 905 01:17:53,080 --> 01:17:56,400 Economics. I'm a freshman, but Zerrin is in the upper years. 906 01:17:58,410 --> 01:18:01,340 You're relatives, right? 907 01:18:02,040 --> 01:18:03,580 Cousins? 908 01:18:04,610 --> 01:18:06,650 Yes, we're cousins. 909 01:18:07,410 --> 01:18:09,950 I'm also Zerrin's husband—Demir Baybars. 910 01:18:10,140 --> 01:18:12,350 -Pleased to meet you. -Likewise. 911 01:18:13,890 --> 01:18:16,060 Looks like Kaya and I are getting married too. 912 01:18:32,810 --> 01:18:33,990 Oh, really? 913 01:18:34,850 --> 01:18:36,010 That's nice. 914 01:18:37,210 --> 01:18:38,450 Yes. 915 01:18:40,560 --> 01:18:44,280 -Congratulations, İpek. -May it bring good fortune. 916 01:18:44,360 --> 01:18:46,310 Honestly, you two look great together. 917 01:18:50,310 --> 01:18:53,250 I'll grab my bag. See you. 918 01:18:54,290 --> 01:18:55,340 See you. 919 01:18:57,220 --> 01:18:58,860 Take me away from here. 920 01:19:07,620 --> 01:19:11,850 What's wrong, Mr. Kaya? Your face suddenly dropped again. 921 01:19:12,650 --> 01:19:14,700 You're not backing out again, are you? 922 01:19:17,640 --> 01:19:19,020 I won't. 923 01:19:38,040 --> 01:19:42,380 Keçe, you're pregnant. Do you even realize that? 924 01:19:42,460 --> 01:19:44,350 Why are you doing this to yourself? 925 01:19:44,690 --> 01:19:46,740 You said, "Let's leave, let's not stay there." 926 01:19:47,120 --> 01:19:49,530 If it's hurting you, why stay there? 927 01:19:50,310 --> 01:19:51,840 Everything you built has collapsed. 928 01:19:55,990 --> 01:19:57,810 Kaya is marrying someone else. 929 01:19:59,800 --> 01:20:01,590 He's in love with someone else now. 930 01:20:05,270 --> 01:20:06,800 He loves someone else. 931 01:20:09,740 --> 01:20:11,020 The game is over. 932 01:20:13,280 --> 01:20:14,670 Let me go. 933 01:20:18,920 --> 01:20:20,860 You married me too. 934 01:20:22,480 --> 01:20:24,150 You weren't in love with me. 935 01:20:25,430 --> 01:20:28,900 So, people can get married without being in love. 936 01:20:32,820 --> 01:20:34,510 Do you love him a lot? 937 01:20:37,560 --> 01:20:38,650 Yes. 938 01:20:39,020 --> 01:20:40,340 How much? 939 01:20:42,330 --> 01:20:44,380 I can't live without Kaya. 940 01:20:45,240 --> 01:20:46,370 I'll die. 941 01:20:47,290 --> 01:20:48,300 You'll live. 942 01:20:49,980 --> 01:20:51,270 I won't. 943 01:20:52,380 --> 01:20:53,640 You have a baby. 944 01:20:55,180 --> 01:20:56,450 You'll live, I swear. 945 01:21:41,510 --> 01:21:42,610 What's up? 946 01:21:42,710 --> 01:21:44,100 Just sitting here. 947 01:21:49,320 --> 01:21:50,350 Kay. 948 01:21:56,720 --> 01:22:00,880 Erol, so there's a girl, you met her once. 949 01:22:01,120 --> 01:22:04,310 You saw her once, and then decided to marry her. Is that true? 950 01:22:04,450 --> 01:22:07,180 -No. -Well, for this guy, it's true. 951 01:22:07,660 --> 01:22:10,040 I'm telling you, man. It's serious, and he's not listening. 952 01:22:10,360 --> 01:22:12,660 Come on Kaya, drop the stubborn act. 953 01:22:12,790 --> 01:22:15,850 I swear, I don't even have the strength to get you on your feet… 954 01:22:15,930 --> 01:22:19,150 ...nor the strength to pull myself up. I'm telling you, I've got nothing left. 955 01:22:19,400 --> 01:22:21,640 I've got no strength, okay? Just stop. 956 01:22:22,000 --> 01:22:25,740 Brother, you don't get it. I have no other choice. 957 01:22:26,040 --> 01:22:29,300 If I don't get married, what will I do? I'll go insane, I'll go back to Zerrin. 958 01:22:29,690 --> 01:22:32,430 Zerrin married someone else, the baby she's carrying isn't mine. 959 01:22:32,510 --> 01:22:33,750 What else can I do? 960 01:22:33,840 --> 01:22:37,570 The girl's married to someone else, and the baby's not his either. Man, how much more do you need?! 961 01:22:37,760 --> 01:22:38,780 Seriously, what more? 962 01:22:39,030 --> 01:22:41,320 Let go of this, already! Move on! 963 01:22:41,500 --> 01:22:43,550 Zerrin this, Zerrin that! Enough with the Zerrin! 964 01:22:45,100 --> 01:22:46,100 Speak. 965 01:22:46,350 --> 01:22:48,350 -Any news on Hamada, Cihan? -Yes. 966 01:22:48,480 --> 01:22:50,940 They found traces of him in the countryside near Afrin. 967 01:22:51,070 --> 01:22:52,140 What's the plan? 968 01:22:52,220 --> 01:22:53,380 We go in tomorrow. 969 01:22:54,210 --> 01:22:55,550 Alright, I'm ready. 970 01:22:56,010 --> 01:22:57,150 Good, let's go. 971 01:22:58,930 --> 01:23:02,420 Come, we need to talk. Don't lean on the wall—there are ants. 972 01:24:02,320 --> 01:24:04,800 Şahin! Why are you here again? 973 01:24:04,950 --> 01:24:06,880 -I came to take you. -What? 974 01:24:07,340 --> 01:24:09,560 -Take me where? Stop being ridiculous. -We need to talk. 975 01:24:09,810 --> 01:24:12,180 Şahin, there's nothing left to talk about, please. 976 01:24:14,240 --> 01:24:17,040 -Nare, please. -Şahin, the men are waiting downstairs. 977 01:24:17,130 --> 01:24:19,210 My mother is watching me— I can't handle it, please. 978 01:24:19,290 --> 01:24:21,630 We'll go out the back door, no one will see us. 979 01:24:22,350 --> 01:24:23,670 Come on. 980 01:24:38,190 --> 01:24:40,300 I don't know where to start, what to say. 981 01:24:41,120 --> 01:24:44,050 Özkan has just been buried— maybe this isn't the right time. 982 01:24:45,280 --> 01:24:47,390 But you know what I've kept inside. 983 01:24:48,030 --> 01:24:50,530 I don't have the strength to hold it in anymore, Nare. 984 01:24:54,750 --> 01:24:56,930 Don't turn your head away— look at me. 985 01:24:59,780 --> 01:25:02,020 If you don't look at me, I can't survive. 986 01:25:02,960 --> 01:25:04,980 I know—I promised you. 987 01:25:05,710 --> 01:25:08,960 As long as you're okay, I said I'd stay away. 988 01:25:09,290 --> 01:25:11,760 Getting close to you has become my curse. 989 01:25:12,640 --> 01:25:15,770 But it's not working, Nare. It's just not. 990 01:25:16,630 --> 01:25:18,860 I accept this curse now. 991 01:25:20,160 --> 01:25:21,830 I feel sorry for Özkan. 992 01:25:22,980 --> 01:25:25,960 But even in impossible circumstances, we loved each other. 993 01:25:29,170 --> 01:25:30,620 Be with me. 994 01:25:34,920 --> 01:25:36,650 That's the only prayer I have. 995 01:25:37,660 --> 01:25:39,120 Be with me. 996 01:25:48,250 --> 01:25:51,710 Şahin, forget everything— forget the pain, forget the grief… 997 01:25:51,800 --> 01:25:53,770 …forget the people. But your father? 998 01:25:55,500 --> 01:25:57,650 If your father is my brother's killer, then how… 999 01:25:58,860 --> 01:26:00,630 …how can I take a step toward you, Şahin? 1000 01:26:00,780 --> 01:26:03,580 Tomorrow, we're going to Syria with Cihan. Hamada's location is confirmed. 1001 01:26:03,900 --> 01:26:05,630 We'll catch him and make him talk. 1002 01:26:08,110 --> 01:26:11,360 If my father isn't Boran's killer, I'll come to you. 1003 01:26:11,850 --> 01:26:13,760 I won't give up on you. 1004 01:26:14,840 --> 01:26:18,300 If my father isn't Boran's killer, I will ask you to be my wife. 1005 01:26:30,110 --> 01:26:32,750 I wasn't wrong when I said to take a look, was I? 1006 01:26:32,950 --> 01:26:35,120 She's just right for you, isn't she, Kaya? 1007 01:26:35,210 --> 01:26:37,170 This will happen with God's blessing. 1008 01:26:37,800 --> 01:26:41,180 Kaya, son, this is serious— there's no turning back. 1009 01:26:41,470 --> 01:26:44,280 -Let's go and ask for her hand, Mom. -Kaya? 1010 01:26:44,810 --> 01:26:47,300 -Nare. -That's my boy. 1011 01:26:47,520 --> 01:26:51,800 The girl is well-mannered, respectable. Her family and lineage speak for themselves. 1012 01:26:52,130 --> 01:26:54,170 Then let's sit down and discuss the details… 1013 01:26:54,260 --> 01:26:56,780 …what gifts to take, what arrangements to make. 1014 01:26:58,040 --> 01:27:01,490 With God's command and the Prophet's tradition, we'll go and ask for her hand tomorrow. 1015 01:27:05,360 --> 01:27:07,600 Tomorrow won't work—we're going to Syria. 1016 01:27:09,140 --> 01:27:11,360 You're going to Syria tomorrow? 1017 01:27:13,350 --> 01:27:15,210 You found that scoundrel's trail? 1018 01:27:16,430 --> 01:27:17,860 We did. 1019 01:27:19,090 --> 01:27:20,950 Şahin is coming with us. 1020 01:27:22,350 --> 01:27:25,780 Why? To find out if his father is a killer? 1021 01:27:26,030 --> 01:27:28,890 We'll find him, make him talk, and learn the truth, Mom. 1022 01:27:29,050 --> 01:27:32,380 Even if he was just following orders, he took my son's life… 1023 01:27:32,510 --> 01:27:35,830 …he cannot be allowed to live. -He will be handed over to justice, Cihan. 1024 01:27:36,990 --> 01:27:40,030 The one who took my son's life cannot stay alive. 1025 01:27:40,560 --> 01:27:42,790 He will face justice, Ms. Sadakat. 1026 01:27:45,490 --> 01:27:48,440 Neither the one who gave the orders nor the one who carried them out will survive. 1027 01:27:49,590 --> 01:27:51,180 I will decide his fate. 1028 01:27:52,490 --> 01:27:56,420 Dinner is ready, Mr. Cihan. Pakize will bring Cihan right away. 1029 01:27:56,690 --> 01:27:59,290 -Come on, let's eat. -Come on, to the table. 1030 01:28:04,060 --> 01:28:05,530 Ms. Sadakat. 1031 01:28:05,920 --> 01:28:09,200 -Yes, Şehmuz? -Madam, the craftsman has brought the cradle. 1032 01:28:09,290 --> 01:28:10,810 He's asking where to set it up. 1033 01:28:11,010 --> 01:28:15,040 Tell him to put it in the room on the vine-covered floor. 1034 01:28:15,320 --> 01:28:18,220 -Wait, what cradle? -Okay. 1035 01:28:18,460 --> 01:28:21,440 Ms. Sadakat ordered it, and the craftsman made it and brought it, sir. 1036 01:28:34,060 --> 01:28:35,300 Cihan. 1037 01:28:35,890 --> 01:28:38,210 Tell that craftsman to take whatever he brought… 1038 01:28:38,290 --> 01:28:40,420 …and *** off. -Okay. 1039 01:28:40,670 --> 01:28:41,780 Go on. 1040 01:28:45,560 --> 01:28:47,350 A cradle, huh? 1041 01:28:48,530 --> 01:28:51,160 Mom, what are you doing? Come on, what are you doing? 1042 01:28:52,040 --> 01:28:55,240 What do you think I'm doing? That child is yours. 1043 01:28:55,510 --> 01:28:58,440 Once it's born, it will come here—it will grow up here. 1044 01:29:02,360 --> 01:29:04,180 Mom, what did we discuss? 1045 01:29:04,470 --> 01:29:06,880 That child will grow up here, Cihan. 1046 01:29:07,060 --> 01:29:10,360 It will be a child of this mansion. It will grow up here. 1047 01:29:11,970 --> 01:29:13,620 A baby was born? 1048 01:29:16,970 --> 01:29:19,330 -Yes, Cihan, you're going to have a baby… -Stop! Stop! 1049 01:29:19,420 --> 01:29:20,890 -You'll have a sibling. -No, no! 1050 01:29:20,970 --> 01:29:23,790 A sibling? I don't want one. You're having a baby? 1051 01:29:23,870 --> 01:29:28,090 Not from your mother—from another woman. 1052 01:29:28,210 --> 01:29:29,770 -Mom, what are you doing? -Be quiet! Please! 1053 01:29:29,860 --> 01:29:32,270 -I don't want a sibling. -No, sweetheart, go to your room. 1054 01:29:32,360 --> 01:29:35,700 -No, Dad! I don't want a sibling! -Go to your room. 1055 01:29:35,820 --> 01:29:39,300 -Dad, you promised me, didn't you? -Okay, go to your room. 1056 01:29:42,290 --> 01:29:45,490 -Go on, sweetheart, go. -Mom, what are you saying to the child? 1057 01:29:45,720 --> 01:29:47,910 -What should I say? I'm telling the truth. -Stop, stop, please. 1058 01:29:47,990 --> 01:29:50,640 Mom, for God's sake, stop. What are you doing—he's just a child! 1059 01:29:50,730 --> 01:29:52,800 -What, are we supposed to hide it? -Mom, what are you doing? 1060 01:29:52,880 --> 01:29:55,730 -What am I doing? I'm thinking about my family. -Mom, what are you doing? 1061 01:29:55,820 --> 01:29:57,390 -Everything I've done is for my family. -Kaya, let go. 1062 01:29:57,480 --> 01:30:00,920 -Mom, what are you doing? -You've become a slave to that woman. 1063 01:30:01,190 --> 01:30:04,350 I'm protecting the name and future of the unborn child. 1064 01:30:04,530 --> 01:30:06,780 -Mom, do you even know what you're doing? -I'm stating the truth. 1065 01:30:06,870 --> 01:30:08,810 -What truth are you talking about? -The child will cry once, cry twice… 1066 01:30:08,900 --> 01:30:12,670 …but will get used to hearing the truth. 1067 01:30:12,750 --> 01:30:14,760 -He will get used to it. -Mom, stop already, stop! 1068 01:30:14,860 --> 01:30:16,680 -Brother, enough. -Mom, stop! 1069 01:30:16,800 --> 01:30:19,650 Calm down, brother, stop, stop! Stop, for God's sake, stop! 1070 01:30:19,820 --> 01:30:22,130 Brother, for God's sake, don't do it, stop. 1071 01:30:28,940 --> 01:30:30,720 -Enough, shut up! Shut up! -Stop, brother, stop! 1072 01:30:30,810 --> 01:30:33,230 -Just stop! Stop already! -Don't do this, stop! 1073 01:30:33,310 --> 01:30:35,880 -Stop, stop, stop already! -Please, don't do this. 1074 01:30:36,010 --> 01:30:39,450 -Shut up already! What kind of mother are you? -Don't do this! 1075 01:30:39,530 --> 01:30:42,350 -What kind of mother are you?! -Brother, please! 1076 01:30:42,450 --> 01:30:46,870 What kind of mother are you? You stabbed that child in the heart, but… 1077 01:30:47,000 --> 01:30:48,670 …I died, I did! -Please stop. 1078 01:30:48,750 --> 01:30:51,570 -You are killing me, Mom! -Cihan! Enough, stop! 1079 01:30:51,650 --> 01:30:54,970 -You'll regret this. -For God's sake, let's leave, come on. 1080 01:30:55,110 --> 01:30:58,580 -You… -I just told the truth. 1081 01:30:58,750 --> 01:31:01,590 -Okay, brother, let's go. -Stop! May God curse me… 1082 01:31:01,720 --> 01:31:04,180 …may you experience losing a child. -Don't say that. 1083 01:31:04,370 --> 01:31:06,860 I spoke the truth. I said what needed to be said. 1084 01:31:06,950 --> 01:31:09,580 Someone had to tell the truth. 1085 01:31:09,830 --> 01:31:11,830 May God punish me. 1086 01:31:11,920 --> 01:31:14,620 -Brother! -The fault is in those who tolerate you. 1087 01:31:20,360 --> 01:31:23,550 Come on, sit down. Calm yourself. 1088 01:31:24,320 --> 01:31:26,150 Are you okay? 1089 01:31:27,370 --> 01:31:29,760 -Where's Cihan? I need to see him. -Not like this—you can't. 1090 01:31:29,840 --> 01:31:32,420 -Pull yourself together first. -Fine, I'll talk to Cihan. 1091 01:31:32,500 --> 01:31:34,930 He's in his room with Pakize and Ümmü. You can't talk to him like this… 1092 01:31:35,010 --> 01:31:37,530 …I don't want you going near my son. Please, calm down. 1093 01:31:37,620 --> 01:31:39,780 I want to talk to Cihan, Alya. 1094 01:31:39,950 --> 01:31:43,530 He's angry, Cihan. He won't even listen to you. 1095 01:31:43,750 --> 01:31:45,850 -I'll talk to him, I'll handle it. -What will you say? 1096 01:31:45,930 --> 01:31:49,410 I'll say something— I'll figure it out. Come on, come on. 1097 01:31:49,580 --> 01:31:51,510 -Brother, ice. -What is this? Seriously, what? 1098 01:31:51,590 --> 01:31:53,000 -For God's sake, what's this? -Stay near him… 1099 01:31:53,080 --> 01:31:54,360 …I'll go check on Deniz. -I'm really sorry. 1100 01:31:54,440 --> 01:31:57,470 -Fine, Alya, I'll go too. -You can't. 1101 01:31:58,090 --> 01:31:59,730 -Please stay with him. -Alright, I swear. 1102 01:31:59,810 --> 01:32:02,210 -I really didn't expect it to be this bad. -We'll talk later, please. Stay with him. 1103 01:32:02,320 --> 01:32:04,970 -Alya, I'll go too. -Stop, brother, enough. 1104 01:32:05,190 --> 01:32:07,280 The whole place is already a mess. 1105 01:32:07,900 --> 01:32:09,880 -Are you okay? -Yes, I'm great, absolutely great. 1106 01:32:09,880 --> 01:32:12,120 Stop asking such ridiculous questions. 1107 01:32:16,980 --> 01:32:18,470 I'm fantastic—never been better. 1108 01:32:18,720 --> 01:32:20,880 Cihan, come show me. We were doing this together… 1109 01:32:20,960 --> 01:32:22,710 …how should I place this? -I don't want to. I don't want to. 1110 01:32:22,820 --> 01:32:25,720 I don't want to do anything. My dad lied to me. 1111 01:32:25,900 --> 01:32:28,210 -I don't want a sibling. -That's not true… 1112 01:32:28,300 --> 01:32:30,890 …your father didn't lie. -It's not a lie… 1113 01:32:30,980 --> 01:32:33,640 -Deniz! Deniz! -Look, your mother's here. 1114 01:32:33,830 --> 01:32:36,000 -Ms. Alya. Good night. -Good night. 1115 01:32:36,580 --> 01:32:37,900 Son. 1116 01:32:38,270 --> 01:32:42,240 Mom, my dad lied to me. I don't want a sibling. 1117 01:32:42,510 --> 01:32:44,540 First of all, I love you so much. 1118 01:32:45,820 --> 01:32:47,260 Cihan loves you too. 1119 01:32:47,720 --> 01:32:51,140 If he did, he wouldn't bring me a sibling. 1120 01:32:51,500 --> 01:32:54,680 Come here, son. Look at me. Please, Deniz… 1121 01:32:54,790 --> 01:32:58,040 -I won't look. -Baby, please, come on… 1122 01:32:58,120 --> 01:33:00,280 -Dear. -What are you doing? 1123 01:33:00,370 --> 01:33:03,120 Go away! You lied to me. 1124 01:33:03,200 --> 01:33:05,950 -Please leave. Why are you here? -Alya, I just want to talk. 1125 01:33:06,040 --> 01:33:08,410 -But… -I'll only talk, that's all. 1126 01:33:08,650 --> 01:33:11,060 -Not now. -He needs to talk to me. 1127 01:33:11,190 --> 01:33:14,260 -Let me talk. -Mom, let's just leave. 1128 01:33:14,340 --> 01:33:16,130 -Let's go back to Canada. -What are you saying, son? 1129 01:33:16,210 --> 01:33:18,420 Where are we going? Where do you want to go now? 1130 01:33:18,650 --> 01:33:21,990 -Canada? Listen, my dear. -Deniz, please. 1131 01:33:23,900 --> 01:33:27,520 -Where are you going, Deniz? -I don't want this. 1132 01:33:27,610 --> 01:33:30,390 -But son, does that make sense? -Pack my things. 1133 01:33:30,470 --> 01:33:33,570 Look at me, put that down. Look at me, listen to me. 1134 01:33:34,550 --> 01:33:36,610 -Come here, we need to talk. -I won't listen. 1135 01:33:36,700 --> 01:33:38,840 Sit down, we need to talk. 1136 01:33:39,430 --> 01:33:40,620 Sit. 1137 01:33:40,950 --> 01:33:43,470 Son, where are we going without talking things through? 1138 01:33:43,600 --> 01:33:45,540 We can pack up later. 1139 01:33:53,760 --> 01:33:56,010 -Brother? -May God give you peace. 1140 01:34:24,540 --> 01:34:27,430 Mom, pack your things— let's leave this place. 1141 01:34:27,540 --> 01:34:29,960 But it's too late, how can we leave at this hour? 1142 01:34:30,060 --> 01:34:32,080 Let's wait until morning, okay? 1143 01:34:32,820 --> 01:34:35,330 Alright, we'll leave tomorrow. 1144 01:34:35,410 --> 01:34:38,550 Okay. Actually, let's rest first, okay? 1145 01:34:38,630 --> 01:34:41,550 Get some sleep. We didn't really get to talk today. 1146 01:34:41,780 --> 01:34:43,860 Tomorrow morning, let's sit down… 1147 01:34:43,940 --> 01:34:46,440 …have a proper talk, okay? -Okay. 1148 01:34:46,960 --> 01:34:50,350 Honestly, I don't want to leave here. 1149 01:34:50,450 --> 01:34:53,870 I'm just really upset because of the baby. 1150 01:34:54,220 --> 01:34:56,340 Son, my dear. 1151 01:34:56,900 --> 01:35:00,670 My dear boy. Don't be upset, would we ever hurt you? 1152 01:35:00,900 --> 01:35:05,060 We'll sort everything out. We'll talk it all through tomorrow, okay? 1153 01:35:05,310 --> 01:35:08,390 Okay. For now, let's get some rest… 1154 01:35:09,120 --> 01:35:11,090 …we'll see tomorrow. -Yes. 1155 01:35:11,370 --> 01:35:14,630 Mom, stay with me. 1156 01:35:14,840 --> 01:35:16,820 Of course I'll stay with you. Where else would I go? 1157 01:35:17,060 --> 01:35:20,070 Would I ever leave you? 1158 01:35:20,400 --> 01:35:21,640 -Mom. -My dear. 1159 01:35:21,720 --> 01:35:26,240 -I love you so much. -I love you too, my son. 1160 01:35:27,090 --> 01:35:29,440 I love you more than anything. 1161 01:35:29,800 --> 01:35:31,730 More than anyone. 1162 01:36:16,250 --> 01:36:17,840 What did you do? 1163 01:36:21,390 --> 01:36:24,490 I stopped it for tonight. He's asleep now. 1164 01:36:30,170 --> 01:36:31,810 I shouldn't have gone into that room. 1165 01:36:32,370 --> 01:36:34,850 -Yes. -But I couldn't help myself. 1166 01:36:35,970 --> 01:36:37,840 I was the one who made the mistake. I wanted to talk. 1167 01:36:38,020 --> 01:36:39,700 What could I do? I couldn't hold back. 1168 01:36:42,340 --> 01:36:44,370 He shouldn't have found out like this. 1169 01:36:46,410 --> 01:36:48,300 He shouldn't have learned this way. 1170 01:36:50,540 --> 01:36:52,840 Alya, I know how to fight very well. 1171 01:36:53,770 --> 01:36:55,950 I've fought with blood, with enemies. 1172 01:36:56,990 --> 01:36:59,590 I know exactly what to do, how to do it, when to stay silent, when to take action... 1173 01:36:59,670 --> 01:37:01,170 ...but... 1174 01:37:01,860 --> 01:37:05,200 ...when I see a child with sad eyes, I lose all composure. 1175 01:37:20,540 --> 01:37:23,630 I know—what your mother did tore you apart. 1176 01:37:25,430 --> 01:37:27,850 But it broke me too. 1177 01:37:28,540 --> 01:37:32,810 It wore me down. Most of all, having it happen right in front of my son… 1178 01:37:33,200 --> 01:37:36,250 …it shattered me. It hurt. 1179 01:37:43,480 --> 01:37:45,940 If you stand by me, I'll stand strong against my mother… 1180 01:37:46,020 --> 01:37:47,820 …and against Mine. 1181 01:37:50,250 --> 01:37:53,830 Just don't let my mother drag you to the place she wants to pull you. 1182 01:37:54,460 --> 01:37:57,330 Don't let her isolate you by using my son. 1183 01:38:04,700 --> 01:38:06,880 Alya, let me talk to Cihan. 1184 01:38:07,280 --> 01:38:09,680 Let him hear it from me. It's my fault. 1185 01:38:10,610 --> 01:38:11,960 It happened because of me. 1186 01:38:12,580 --> 01:38:15,240 Let him hear the truth from me. I made the mistake. 1187 01:38:15,420 --> 01:38:17,970 I'll face him, I'll explain. He should hear it from me. 1188 01:38:20,660 --> 01:38:22,190 Alright, go talk. 1189 01:38:23,490 --> 01:38:26,170 But if he asks whether that baby will come to the mansion… 1190 01:38:26,340 --> 01:38:28,550 …what will you say? How will you answer? 1191 01:38:29,290 --> 01:38:32,300 That baby will stay with its mother, and only Cihan will be here. 1192 01:38:32,470 --> 01:38:34,010 Don't do this. 1193 01:38:34,360 --> 01:38:37,280 Is that really how this will be solved? Won't that be a lie too? 1194 01:38:39,300 --> 01:38:41,330 You can't be apart from your baby. 1195 01:38:42,380 --> 01:38:43,840 You're the father. 1196 01:38:44,630 --> 01:38:48,590 A baby can't be apart from its mother either. It shouldn't. And I won't allow it. 1197 01:38:49,380 --> 01:38:52,270 But what will happen when Mine comes here? 1198 01:38:53,840 --> 01:38:55,310 Will it work? 1199 01:38:58,390 --> 01:39:01,090 How will it work with Mine in the middle? What will we do? 1200 01:39:18,450 --> 01:39:20,520 Tomorrow, I'm going to Syria, and when I do… 1201 01:39:20,600 --> 01:39:22,730 …I don't want unrest inside me. 1202 01:39:25,140 --> 01:39:27,270 When I return, I don't want to feel the fear of not finding you here. 1203 01:39:27,270 --> 01:39:28,850 I don't want to experience that, Alya. 1204 01:39:30,390 --> 01:39:32,110 Let me talk. 1205 01:39:37,720 --> 01:39:39,500 Thank you. 1206 01:40:04,370 --> 01:40:06,560 What's going on at this hour? 1207 01:40:10,800 --> 01:40:12,140 Zerrin? 1208 01:40:12,730 --> 01:40:15,560 -Is something wrong? -You're going to Syria? 1209 01:40:16,080 --> 01:40:18,330 -My brother told me. -Yes. 1210 01:40:18,890 --> 01:40:20,930 -We're leaving tomorrow. -So everyone will learn… 1211 01:40:21,010 --> 01:40:23,400 …that my father didn't kill Boran. 1212 01:40:23,940 --> 01:40:26,980 -That makes me happy. -Too soon to be happy. 1213 01:40:27,370 --> 01:40:29,650 Did you call just to say that in the middle of the night? 1214 01:40:30,270 --> 01:40:31,660 No. 1215 01:40:33,460 --> 01:40:34,990 I want to talk. 1216 01:40:36,330 --> 01:40:38,820 -Face to face. -About what? 1217 01:40:41,200 --> 01:40:44,500 -Is it about me getting married? -Kaya, speak properly to me. 1218 01:40:47,840 --> 01:40:51,370 Tomorrow morning, I'm going to my mom's early. Be there too. 1219 01:40:52,190 --> 01:40:54,380 Alright, I'll be there. 1220 01:41:03,070 --> 01:41:04,940 So you're not jealous? 1221 01:41:27,960 --> 01:41:29,620 Did you get your husband's permission? 1222 01:41:30,670 --> 01:41:31,940 Speak properly. 1223 01:41:34,250 --> 01:41:36,000 You didn't waste any time. 1224 01:41:36,680 --> 01:41:39,170 -Good morning to you too. -How did you find her so quickly? 1225 01:41:39,710 --> 01:41:42,980 -Or was she already waiting? -Hey, don't. 1226 01:41:44,030 --> 01:41:46,070 I told you from the start this would happen. 1227 01:41:46,250 --> 01:41:47,820 So you were ready for it all along? 1228 01:41:47,910 --> 01:41:49,820 You're the one who left me and got married, Zerrin. 1229 01:41:49,900 --> 01:41:51,950 -I had no choice. -And the child? 1230 01:41:53,370 --> 01:41:54,560 You told me… 1231 01:41:55,430 --> 01:41:57,330 …you told me it wasn't mine, didn't you? 1232 01:41:58,220 --> 01:41:59,610 I did. 1233 01:42:00,140 --> 01:42:01,830 You had no choice… 1234 01:42:02,750 --> 01:42:04,040 …but then you went… 1235 01:42:04,790 --> 01:42:07,810 …and had a child with Demir, didn't you? -And what about you? 1236 01:42:07,940 --> 01:42:10,800 You went and found my friend from school. 1237 01:42:11,680 --> 01:42:13,110 You found İpek. 1238 01:42:13,570 --> 01:42:16,640 -Are you doing this out of spite? -No. 1239 01:42:17,390 --> 01:42:19,020 -I swear I didn't know… -Don't lie. 1240 01:42:19,100 --> 01:42:21,130 -How was I supposed to know? -You're lying. 1241 01:42:21,220 --> 01:42:23,910 You're marrying her just to make me jealous. 1242 01:42:24,000 --> 01:42:26,110 You're the one who left us. 1243 01:42:26,580 --> 01:42:28,390 Don't try to fix it now. 1244 01:42:29,040 --> 01:42:31,990 Isn't it too late, Zerrin? 1245 01:42:32,580 --> 01:42:34,250 Isn't it too late? 1246 01:42:34,770 --> 01:42:38,150 Are you really going to marry someone you don't love? 1247 01:42:42,320 --> 01:42:44,040 Maybe I'll love her. 1248 01:42:49,160 --> 01:42:51,170 People can love again… 1249 01:42:52,140 --> 01:42:53,770 …Zerrin. 1250 01:42:56,520 --> 01:42:58,890 You once told me you could never love anyone else. 1251 01:43:08,310 --> 01:43:10,810 And you told me there was no one else for you. 1252 01:43:13,490 --> 01:43:14,860 But there was. 1253 01:43:18,380 --> 01:43:19,860 And there will be for me too. 1254 01:43:22,170 --> 01:43:25,030 Because now, I have to learn how to forget. 1255 01:43:26,880 --> 01:43:28,290 And yes… 1256 01:43:29,910 --> 01:43:31,740 …I will learn how to love. 1257 01:43:33,040 --> 01:43:34,460 Again. 1258 01:44:39,650 --> 01:44:40,930 Dear… 1259 01:44:41,500 --> 01:44:43,020 …good morning. 1260 01:44:54,870 --> 01:44:56,620 I came to make peace. 1261 01:45:03,010 --> 01:45:04,400 Leave. 1262 01:45:05,510 --> 01:45:09,540 But if I leave here, I'll miss you so much. What will we do then? 1263 01:45:09,830 --> 01:45:11,750 I didn't miss you. 1264 01:45:12,130 --> 01:45:14,220 Alright, then don't miss me—but I'll miss you. 1265 01:45:15,160 --> 01:45:16,570 You shouldn't miss me either. 1266 01:45:16,790 --> 01:45:19,690 Dear, I made you a promise, and I failed to keep it. 1267 01:45:19,980 --> 01:45:21,320 You're right. 1268 01:45:22,210 --> 01:45:24,560 But I've never lied to you. 1269 01:45:25,530 --> 01:45:27,490 I've always told you the truth. 1270 01:45:29,380 --> 01:45:31,880 When I said there wouldn't be a sibling, I… 1271 01:45:32,120 --> 01:45:34,070 …I didn't know we would go through this. 1272 01:45:34,330 --> 01:45:37,350 But you're right—it felt like I deceived you. I'm sorry. 1273 01:45:38,240 --> 01:45:41,530 -I hurt your feelings. -I don't want a sibling. 1274 01:45:41,870 --> 01:45:44,910 You're absolutely right. I love you so much, dear. 1275 01:45:47,690 --> 01:45:49,030 Look, I… 1276 01:45:49,480 --> 01:45:53,460 …I love you so much that words can't describe how much you mean to me. 1277 01:45:53,540 --> 01:45:55,500 Words aren't enough. 1278 01:45:57,450 --> 01:46:02,030 No child in the world, no one, can take your place. 1279 01:46:02,490 --> 01:46:06,960 No one can replace you— you're one of a kind, dear. 1280 01:46:09,810 --> 01:46:12,670 -Shall we make peace? -On one condition. 1281 01:46:12,950 --> 01:46:14,450 Alright, tell me. 1282 01:46:14,760 --> 01:46:18,960 I will be the only child in this mansion. No other children will enter. 1283 01:46:19,700 --> 01:46:22,780 Of course! This mansion is yours. 1284 01:46:23,210 --> 01:46:26,010 No one else will be here but you. 1285 01:46:26,280 --> 01:46:29,380 If someone comes, it will just be as a guest. 1286 01:46:30,240 --> 01:46:33,100 They'll come, you'll say hello, welcome… 1287 01:46:33,350 --> 01:46:35,540 …then they'll leave, and you'll say goodbye. That's it. 1288 01:46:35,620 --> 01:46:37,210 Just like a guest. 1289 01:46:38,530 --> 01:46:39,900 Promise? 1290 01:46:40,120 --> 01:46:42,840 Promise—on the Qur'an, I swear. 1291 01:46:44,910 --> 01:46:48,000 -Can I hug you now? -You can't. 1292 01:46:48,120 --> 01:46:51,990 -But you can sit next to me. -Okay, then I'll sit next to you. 1293 01:46:53,900 --> 01:46:56,940 If I can't hug you, can I at least do this? Look. 1294 01:46:57,450 --> 01:47:00,440 -Can I do this? -No. 1295 01:47:02,170 --> 01:47:03,710 Or maybe this? 1296 01:47:05,320 --> 01:47:07,940 -No, you can't. -This, this. 1297 01:47:12,490 --> 01:47:15,280 Brother, take care of yourself, okay? 1298 01:47:15,620 --> 01:47:19,020 -Hopefully everything will go smoothly. -Hopefully, Zerrin. 1299 01:47:21,200 --> 01:47:22,510 Son. 1300 01:47:23,420 --> 01:47:25,860 My son, my grown-up son. 1301 01:47:26,920 --> 01:47:30,750 Must you go? Let Cihan and the others deal with that Syrian man. 1302 01:47:32,100 --> 01:47:34,220 When will we be free of this mess? 1303 01:47:34,680 --> 01:47:37,200 To restore my father's honor, I need to hear from that man's mouth… 1304 01:47:37,290 --> 01:47:39,820 …that my father is innocent, Mom. 1305 01:47:42,870 --> 01:47:46,400 -You know best. -Go with God's blessing. 1306 01:47:47,030 --> 01:47:49,520 -Go safely, return safely. -Be careful, sir. 1307 01:47:50,110 --> 01:47:51,880 May your feet never stumble. 1308 01:47:54,750 --> 01:47:59,770 In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. 1309 01:48:08,860 --> 01:48:10,420 Muzaffer. 1310 01:48:12,260 --> 01:48:15,330 -May God protect you. -Don't worry. 1311 01:48:19,340 --> 01:48:23,650 Don't look at me like that, woman. It's not like this is the first time we're going. 1312 01:48:24,230 --> 01:48:26,070 Don't let it burden your heart, don't worry. 1313 01:48:26,480 --> 01:48:29,890 Kadir, take care of each other, okay? Always be careful, my child. 1314 01:48:30,040 --> 01:48:32,670 -Okay, Ümmü, don't worry. -He'll be fine. 1315 01:48:32,750 --> 01:48:35,710 -He's bulletproof. -God forbid. 1316 01:48:36,660 --> 01:48:40,420 Pakize, after you said that, your words became my shield. 1317 01:48:40,680 --> 01:48:43,770 Now, even if bullets come my way, they won't harm me. 1318 01:48:53,530 --> 01:48:57,830 Kadir, what are you saying, son? 1319 01:49:00,840 --> 01:49:02,340 What am I saying? 1320 01:49:05,130 --> 01:49:08,100 -What do you mean? -I mean… 1321 01:49:08,250 --> 01:49:10,800 …I won't die. -I see. 1322 01:49:10,890 --> 01:49:13,110 -I'll be fine, I'm tough as a boar. -Tough as a boar? 1323 01:49:13,190 --> 01:49:14,890 -Yes. -That's what you meant? 1324 01:49:14,980 --> 01:49:16,300 -Of course. -No other meaning? 1325 01:49:16,380 --> 01:49:17,960 No, what else could there be? 1326 01:49:29,330 --> 01:49:33,150 -What if your father is Boran's killer? -Don't say that, Nare. 1327 01:49:33,760 --> 01:49:35,640 He's not, Nare, he's not. 1328 01:49:36,360 --> 01:49:37,790 My father isn't. 1329 01:49:38,410 --> 01:49:40,270 It was Halis who killed Boran. 1330 01:49:41,190 --> 01:49:42,750 And if he didn't? 1331 01:49:46,880 --> 01:49:49,020 Father, did you kill Boran? 1332 01:49:49,500 --> 01:49:53,610 -Tell the truth already. -I swear on my life, I didn't. 1333 01:49:54,090 --> 01:49:57,250 Would I be the kind of man to kill my own nephew? 1334 01:49:58,300 --> 01:50:02,120 If your father is my brother's killer, how can I take a step toward you, Şahin? 1335 01:50:02,230 --> 01:50:04,850 Tomorrow, Cihan and I are going to Syria. We found Hamada's location. 1336 01:50:05,220 --> 01:50:07,020 We'll capture him and make him talk. 1337 01:50:09,590 --> 01:50:12,960 If my father isn't Boran's killer, I will ask you to be my wife. 1338 01:50:25,950 --> 01:50:28,020 -Kaya, be very careful, okay? -I will, sister. 1339 01:50:28,410 --> 01:50:30,590 Alright. Still, be careful. Promise? 1340 01:50:31,340 --> 01:50:32,910 Alright, alright. 1341 01:50:33,130 --> 01:50:35,810 -Brother, may God protect you. -You too, you too. 1342 01:50:36,230 --> 01:50:37,700 Please, be careful. 1343 01:50:39,160 --> 01:50:41,150 My dear, may God protect you. 1344 01:50:41,900 --> 01:50:43,980 -Thank you. -May God protect you. 1345 01:50:44,060 --> 01:50:45,320 Brother, be very careful. 1346 01:50:51,430 --> 01:50:52,680 Cihan. 1347 01:51:10,100 --> 01:51:11,150 Mom. 1348 01:51:11,920 --> 01:51:15,190 If your words wound that child's heart again while I'm gone… 1349 01:51:15,270 --> 01:51:17,020 …I will confront you when I return. 1350 01:51:21,330 --> 01:51:23,420 I will confront you, mark my words. 1351 01:51:24,200 --> 01:51:25,940 You won't hurt Alya either. 1352 01:51:30,010 --> 01:51:31,770 If you do something like that… 1353 01:51:31,900 --> 01:51:35,200 …I will demand answers for every unresolved matter I never asked about before. 1354 01:51:38,830 --> 01:51:40,120 Every single one. 1355 01:52:03,790 --> 01:52:06,370 While I'm gone, take care of yourself, Alya. 1356 01:52:16,520 --> 01:52:19,860 If you try to burn the door down again, let me know so I can send the firefighters. 1357 01:52:21,140 --> 01:52:22,930 You take care of yourself too. 1358 01:52:25,740 --> 01:52:28,350 Don't return with blood, Cihan— return with answers. 1359 01:52:29,330 --> 01:52:30,500 Alright. 1360 01:54:18,640 --> 01:54:20,570 -Should I leave this here? -Put it there! 1361 01:54:31,350 --> 01:54:34,590 Come, Miss Bride. Come on now, we have things to talk about. 1362 01:54:35,170 --> 01:54:36,390 Don't run. 1363 01:54:38,970 --> 01:54:40,120 Don't run? 1364 01:54:45,940 --> 01:54:47,330 You think I would run from you? 1365 01:54:49,060 --> 01:54:50,590 Ümmü, leave us alone! 1366 01:54:51,950 --> 01:54:54,120 I'm listening. Why should I run from you? 1367 01:54:56,520 --> 01:54:57,790 Look, my son… 1368 01:54:58,680 --> 01:55:00,330 My son… 1369 01:55:01,500 --> 01:55:03,960 …hugged you right in front of my eyes. 1370 01:55:04,560 --> 01:55:07,480 He left without hugging me, without even looking at me. 1371 01:55:07,570 --> 01:55:11,470 You're turning my son against me. 1372 01:55:14,560 --> 01:55:17,810 You're pushing him away from me, but you won't succeed! 1373 01:55:22,640 --> 01:55:23,760 Listen. 1374 01:55:24,440 --> 01:55:28,620 I know better than anyone what it's like for a mother to be torn away from her child. 1375 01:55:30,340 --> 01:55:34,900 From the first day I came to this mansion, you've been trying to separate my son from me. 1376 01:55:35,330 --> 01:55:37,470 I have felt this pain deeply time and time again… 1377 01:55:37,580 --> 01:55:40,370 …and I wouldn't wish it on anyone. 1378 01:55:40,850 --> 01:55:42,640 I wouldn't wish it on anyone. 1379 01:55:43,480 --> 01:55:47,580 But I am not the one driving your son away from you— you are. 1380 01:55:49,680 --> 01:55:55,680 Before you arrived, my son had never once turned his back on me. 1381 01:55:56,000 --> 01:55:59,360 It happened after you came. Everything changed after you came. 1382 01:55:59,460 --> 01:56:03,370 You are trying to make my son forget his mother. 1383 01:56:03,590 --> 01:56:06,900 The more you fight me, the more you hurt Cihan. 1384 01:56:07,480 --> 01:56:10,040 You try to break me, but I won't be broken. 1385 01:56:14,210 --> 01:56:16,580 But Cihan is slowly breaking. 1386 01:56:18,420 --> 01:56:22,380 I have seen how hard he tries not to disrespect you. 1387 01:56:23,220 --> 01:56:25,910 Yesterday, he hurt himself, Ms. Sadakat. 1388 01:56:26,480 --> 01:56:30,970 A mother deserves respect. Cihan struggles to show it. 1389 01:56:31,710 --> 01:56:35,580 You are lucky— you have an exemplary son, despite everything. 1390 01:56:41,870 --> 01:56:44,110 If only you could be an exemplary mother. 1391 01:56:45,910 --> 01:56:49,530 Who are you to teach me how to be a good mother, you arrogant fool? 1392 01:56:49,710 --> 01:56:50,940 Don't you dare! 1393 01:56:54,980 --> 01:56:56,440 Don't! 1394 01:57:00,640 --> 01:57:03,090 The more you raise your hand against me, the sharper my words will become… 1395 01:57:03,170 --> 01:57:04,550 …I will not back down! 1396 01:57:06,590 --> 01:57:08,080 Don't! 1397 01:57:09,890 --> 01:57:11,800 I'm going to check on my son, if you'll excuse me. 1398 01:57:13,420 --> 01:57:16,600 You'll see, you'll see… 1399 01:57:16,690 --> 01:57:19,010 …I will put you in your place, you'll see! 1400 01:57:19,830 --> 01:57:21,590 You'll get what you deserve. 1401 01:57:23,010 --> 01:57:24,820 You'll get what's coming to you. 1402 01:58:01,950 --> 01:58:03,920 -Peace be upon you. -And upon you, peace. 1403 01:58:04,670 --> 01:58:07,870 Sir, that house at the end of the street— they're hiding there. 1404 01:58:08,730 --> 01:58:10,150 Alright. 1405 01:58:14,630 --> 01:58:15,850 Let's go. 1406 01:58:39,590 --> 01:58:42,620 Brother, they've set an ambush! 1407 01:59:21,480 --> 01:59:24,130 -Hamada is escaping, Mr. Cihan! -We're going in, okay. 1408 01:59:25,540 --> 01:59:26,930 Kadir! 1409 01:59:33,840 --> 01:59:35,780 Circle around from below, go! 1410 01:59:36,060 --> 01:59:38,280 -Cut him off up front, go! -Okay, okay. 1411 01:59:40,010 --> 01:59:41,770 Hey, cover me! 1412 02:00:32,650 --> 02:00:34,190 Ah! 1413 02:00:35,520 --> 02:00:37,250 Boss, are you okay, Boss? 1414 02:00:38,220 --> 02:00:40,290 -Old Man, what happened? -It just grazed him, he's fine. 1415 02:00:40,400 --> 02:00:41,680 I fired, but I couldn't hit him in time. 1416 02:00:45,300 --> 02:00:46,990 -Are you okay? -We're fine, no injuries. 1417 02:00:47,110 --> 02:00:48,520 Just a graze, a graze—run! 1418 02:00:48,620 --> 02:00:50,540 Keep going, move! 1419 02:00:56,960 --> 02:00:58,040 Don't run! 1420 02:01:10,110 --> 02:01:11,330 Don't run! 1421 02:01:33,110 --> 02:01:35,150 -Brother! -Let's go, we're heading down. 1422 02:01:49,170 --> 02:01:50,360 Are you okay? 1423 02:01:50,440 --> 02:01:52,490 -Brother, are you okay? -Stop. 1424 02:01:55,210 --> 02:01:57,080 I'm fine, I'm fine. 1425 02:02:00,430 --> 02:02:01,830 Give me your gun. 1426 02:02:13,360 --> 02:02:15,670 Who gave the order for Boran's death? 1427 02:02:16,380 --> 02:02:18,300 Save me! 1428 02:02:23,640 --> 02:02:25,780 Who gave the order for Boran's death? 1429 02:02:33,750 --> 02:02:34,960 Speak! 1430 02:02:37,990 --> 02:02:41,510 Who gave the order for Boran's death? Talk! 1431 02:02:41,790 --> 02:02:43,630 Talk, for God's sake! 1432 02:02:47,490 --> 02:02:48,920 Na… 1433 02:02:50,680 --> 02:02:52,480 Na… 1434 02:02:53,160 --> 02:02:54,800 Nadim. 1435 02:03:08,410 --> 02:03:09,640 Nadim! 1436 02:03:13,260 --> 02:03:14,530 Nadim! 1437 02:03:16,460 --> 02:03:18,410 Nadim! It was Nadim! 1438 02:03:18,860 --> 02:03:22,350 My father isn't Boran's killer— it was Nadim! You all heard it! 1439 02:03:26,180 --> 02:03:27,440 Nadim! 1440 02:03:28,810 --> 02:03:29,820 Nadim! 1441 02:03:29,900 --> 02:03:33,530 I swear I'll drown him in his own blood, brother! 1442 02:03:33,710 --> 02:03:35,890 I'll make him choke on his own blood! 1443 02:03:36,040 --> 02:03:38,400 I swear I will drown Nadim in his own blood! 1444 02:03:38,610 --> 02:03:39,950 Stop, where are you going? 1445 02:03:40,030 --> 02:03:41,230 Stop. 1446 02:03:41,310 --> 02:03:42,980 You're not okay. Take my brother to the hospital. 1447 02:03:43,200 --> 02:03:44,880 You go to the hospital, leave this to me! 1448 02:03:45,200 --> 02:03:47,550 Kaya, wait. Take the gun. 1449 02:03:47,760 --> 02:03:49,200 -I'll drown him in blood! -Take the gun. 1450 02:03:49,560 --> 02:03:51,990 -Tell Kadir to take care of it. -Kaya, where are you going? 1451 02:03:52,070 --> 02:03:54,200 -Wait, stay here and watch them. -Where are you going?! 1452 02:03:56,760 --> 02:03:57,940 Slow down. 1453 02:03:59,190 --> 02:04:02,010 -Brother, are you okay? -Deal with him, I'm fine. 1454 02:04:02,090 --> 02:04:04,350 Brother, we'll handle it. You fell—what if you hurt your ribs? 1455 02:04:04,440 --> 02:04:06,540 Alright, head down, let's go. 1456 02:04:10,280 --> 02:04:11,630 -Are you okay? -Down below, down below. 1457 02:04:11,720 --> 02:04:12,820 -Okay, I'll handle it. -Kaya. 1458 02:04:12,900 --> 02:04:14,460 Boss, wait here, I'm coming. 1459 02:04:15,080 --> 02:04:16,090 Kaya! 1460 02:04:16,170 --> 02:04:18,330 Brother, go to the hospital. You can barely breathe. 1461 02:04:18,420 --> 02:04:22,460 -I've got that guy. -Kaya, son, wait for me. Kaya, stop. 1462 02:04:24,620 --> 02:04:25,690 Kaya! 1463 02:04:47,770 --> 02:04:50,470 Hello? Mom, it was Nadim. 1464 02:04:50,810 --> 02:04:52,790 Boran's killer was Nadim, Mom. 1465 02:04:55,300 --> 02:04:57,130 They blamed Dad. 1466 02:04:58,290 --> 02:05:02,530 They said murderer, they've stepped all over us— did you hear? 1467 02:05:03,510 --> 02:05:05,430 Turns out Boran's killer was Nadim. 1468 02:05:14,050 --> 02:05:15,380 Did you hear? 1469 02:05:18,040 --> 02:05:19,470 Your father is the killer! 1470 02:05:29,030 --> 02:05:32,770 Kaya, tell me what I heard is true! Tell me, Kaya! 1471 02:05:33,190 --> 02:05:34,690 Tell me, was it Nadim? 1472 02:05:35,640 --> 02:05:36,720 Nadim, mom. Nadim. 1473 02:05:36,880 --> 02:05:37,950 He said Nadim. 1474 02:05:38,080 --> 02:05:40,140 So that bastard did it, huh? 1475 02:05:40,220 --> 02:05:42,920 What about Hamada—did Cihan kill him? 1476 02:05:43,210 --> 02:05:44,410 He's dead. 1477 02:05:44,640 --> 02:05:47,200 Thank God—at least that one's dead. 1478 02:05:47,410 --> 02:05:49,060 Where are you now, Kaya? 1479 02:05:49,340 --> 02:05:50,950 I'm about to get to Nadim. 1480 02:05:51,340 --> 02:05:52,480 Okay. 1481 02:05:52,600 --> 02:05:54,820 Okay, my boy. Listen, Kaya. 1482 02:05:55,240 --> 02:05:59,100 You can't just kill Nadim easily like that. 1483 02:05:59,480 --> 02:06:03,920 You're going to kill him screaming, crying out in pain—screaming! 1484 02:06:04,010 --> 02:06:05,920 Mom, what are you saying? 1485 02:06:06,070 --> 02:06:09,400 Don't you worry, Mom. 1486 02:06:09,480 --> 02:06:12,190 Okay, my dear, hang up. I'm coming. Just hang up. 1487 02:06:12,480 --> 02:06:14,500 Mom, what do you mean? What kind of talk is this? 1488 02:06:14,580 --> 02:06:19,660 What am I saying? He's Boran's killer! He's the one who murdered my Boran! 1489 02:06:19,980 --> 02:06:21,360 He killed my son! 1490 02:06:21,440 --> 02:06:24,100 -Where are you going? Mom, where are you going? -He killed my son! 1491 02:06:24,180 --> 02:06:26,890 Tell me the truth! Did you have Boran killed? 1492 02:06:26,970 --> 02:06:29,800 I said no, no! I didn't do it! 1493 02:06:29,910 --> 02:06:34,180 Understand me, I didn't do it! This is a trap, son, a trap! 1494 02:06:34,300 --> 02:06:37,960 -Why don't you understand? -News came from Hamada, news! 1495 02:06:38,080 --> 02:06:41,350 The man gave your name! They're after you, Dad! 1496 02:06:48,870 --> 02:06:51,030 -Where? -Where is he going? 1497 02:06:51,120 --> 02:06:52,120 Father! 1498 02:06:52,670 --> 02:06:53,740 Dad! 1499 02:07:00,200 --> 02:07:02,500 Where is he going? 1500 02:07:04,310 --> 02:07:05,430 Father! 1501 02:07:06,000 --> 02:07:07,160 Hey! 1502 02:07:09,590 --> 02:07:10,930 Where to? 1503 02:07:16,750 --> 02:07:18,140 -Kaya! -Kaya! 1504 02:07:23,000 --> 02:07:25,270 -Kaya, stop! -Quickly! 1505 02:07:45,200 --> 02:07:46,560 Kaya, where are you? 1506 02:07:46,880 --> 02:07:50,380 Brother, Nadim is right in front of me. I'm going to catch him, now! 1507 02:07:50,730 --> 02:07:53,320 I swear, I'll bring him to you. I'll put him right in front of you! 1508 02:07:53,570 --> 02:07:56,270 Kaya, listen, you won't touch him, do you hear me? 1509 02:07:56,580 --> 02:07:59,620 You won't touch him! I'll break your legs, Kaya! Do you hear me, boy? 1510 02:07:59,700 --> 02:08:02,850 Alright, brother, let me just catch him. I won't do anything... 1511 02:08:02,930 --> 02:08:04,200 ...I'll bring him to you. 1512 02:08:04,290 --> 02:08:05,460 Alright, go. 1513 02:08:06,400 --> 02:08:07,560 Go! 1514 02:08:25,730 --> 02:08:26,810 Damn it! 1515 02:08:28,060 --> 02:08:29,140 Damn it! 1516 02:09:13,000 --> 02:09:14,940 Get out! Get out, now! 1517 02:09:15,020 --> 02:09:16,970 -Calm down, okay. -Get down! 1518 02:09:17,100 --> 02:09:20,490 -You killer! I said get out, you! -Calm down! 1519 02:09:20,570 --> 02:09:25,710 Get down! Get down, or I'll stomp your head! Get down, Nadim! Walk! 1520 02:09:25,950 --> 02:09:28,830 -Walk! You'll answer to my brother, walk! -Kaya, listen, I... 1521 02:09:28,980 --> 02:09:30,820 -Walk! -Who's riling you up? 1522 02:09:30,910 --> 02:09:35,470 Walk! Walk, Nadim! Get in the car, get in! 1523 02:09:36,130 --> 02:09:37,350 Get in! 1524 02:09:39,730 --> 02:09:42,580 Look, Kaya, who's riling you up? There's no such thing! 1525 02:09:42,660 --> 02:09:44,900 -I'm going to kill you! -There's no such thing! 1526 02:09:44,980 --> 02:09:47,390 Shut up! 1527 02:09:51,850 --> 02:09:54,840 It's not me, not me! I swear, it's not me! 1528 02:09:54,920 --> 02:09:56,350 -Shut up! -It's not me. Why won't you understand? 1529 02:09:56,360 --> 02:09:58,100 Man, stop lying to me! 1530 02:09:58,250 --> 02:10:03,010 Hey! Don't move! Don't move! Don't move! 1531 02:10:03,610 --> 02:10:04,650 Brother. 1532 02:10:05,100 --> 02:10:06,130 Kaya. 1533 02:10:06,550 --> 02:10:09,260 -He's with me. -You didn't touch him, right? Did you hear me? 1534 02:10:09,350 --> 02:10:11,030 -I didn't touch him. -Okay. 1535 02:10:11,500 --> 02:10:15,100 Look, Kaya, you won't touch him. Look, Kaya, you won't touch him, alright? 1536 02:10:15,210 --> 02:10:16,380 Where are you now? 1537 02:10:16,470 --> 02:10:19,310 -Cihan, it's not me! -Shut up! 1538 02:10:19,510 --> 02:10:22,550 We're coming, brother, we're far. 1539 02:10:22,800 --> 02:10:24,890 Okay. I'm already heading toward you. 1540 02:10:25,150 --> 02:10:26,930 Look, you'll listen to me, alright? 1541 02:10:27,020 --> 02:10:29,260 Alright, alright, brother, alright. 1542 02:10:29,360 --> 02:10:32,520 -Cihan, but I... -Shut up! 1543 02:10:32,780 --> 02:10:35,930 Shut up! You will shut up! 1544 02:10:53,630 --> 02:10:55,750 I swear, Mr. Cihan lost it. 1545 02:10:55,890 --> 02:10:58,390 What's going to happen now? He sent the crib back too. 1546 02:10:58,480 --> 02:11:01,060 What do you think? We'll just clean it up. 1547 02:11:01,300 --> 02:11:03,600 Ms. Sadakat will throw a fit too. 1548 02:11:03,790 --> 02:11:06,620 No, she won't. Mr. Cihan already put her in her place. 1549 02:11:06,700 --> 02:11:09,270 Let's quietly do our job and finish up. 1550 02:11:09,350 --> 02:11:12,010 I swear, if she comes at me, I won't even recognize you, just saying. 1551 02:11:12,090 --> 02:11:14,260 No, she won't. Mr. Cihan will protect us. 1552 02:11:14,340 --> 02:11:16,130 Pakize, come on, let's ride the bike. 1553 02:11:21,680 --> 02:11:23,420 Is this supposed to be a baby's room? 1554 02:11:23,550 --> 02:11:26,510 Wasn't he supposed to not come? Wasn't he supposed to not live here? 1555 02:11:26,590 --> 02:11:28,230 -Cihan! -Run, Pakize! 1556 02:11:28,370 --> 02:11:29,570 Oh, God! 1557 02:11:30,150 --> 02:11:32,480 How can you tell me this now? 1558 02:11:32,620 --> 02:11:35,960 Cihan can't be a murderer. I'm going. 1559 02:11:36,160 --> 02:11:38,960 -Alya, alright. We'll go together. -Cihan! Cihan! 1560 02:11:39,210 --> 02:11:40,470 Pakize, grab him! 1561 02:11:40,650 --> 02:11:41,800 Cihan! 1562 02:11:42,600 --> 02:11:43,870 Deniz! 1563 02:11:45,500 --> 02:11:46,710 What's happening? 1564 02:11:48,570 --> 02:11:49,610 -Cihan! -Cihan! 1565 02:11:49,700 --> 02:11:51,750 -I don't want a brother! -Cihan! 1566 02:11:51,830 --> 02:11:53,260 Come on, son. 1567 02:11:58,780 --> 02:11:59,820 Deniz! 1568 02:12:14,300 --> 02:12:15,460 Cihan! 1569 02:12:16,900 --> 02:12:18,460 Don't touch, Pakize! 1570 02:12:18,850 --> 02:12:21,490 -Ms. Alya! -Leave him! Don't touch! 1571 02:12:22,510 --> 02:12:24,960 Deniz! Don't touch! Son! 1572 02:12:26,570 --> 02:12:27,830 Son! 1573 02:12:27,980 --> 02:12:31,510 Sweetheart! Sweetie! Sweetie! 1574 02:12:34,480 --> 02:12:36,030 Sweetheart! 1575 02:12:38,470 --> 02:12:42,010 Move! Move! Let go! 1576 02:12:43,070 --> 02:12:46,480 -Let go! Move! -Okay. 1577 02:12:46,820 --> 02:12:47,980 Move! 1578 02:12:48,160 --> 02:12:50,400 Deniz, what happened? Deniz! 1579 02:12:51,680 --> 02:12:53,060 Deniz, it's okay! 1580 02:13:07,000 --> 02:13:11,770 Why don't you believe me, brother? Why don't you believe me? It's not me! 1581 02:13:11,900 --> 02:13:13,040 I swear it's not me! 1582 02:13:13,120 --> 02:13:16,780 Look, don't lie to me, Nadim. Enough! Stop lying to me! 1583 02:13:16,960 --> 02:13:20,720 You got inside our circle! You betrayed us, you! 1584 02:13:20,800 --> 02:13:25,210 You played us from behind a mask! You never ended the blood feud! 1585 02:13:25,330 --> 02:13:27,260 You went and killed my brother! 1586 02:13:27,390 --> 02:13:30,280 Come on, admit it already! 1587 02:13:30,360 --> 02:13:31,550 -No! -Admit it! 1588 02:13:31,630 --> 02:13:33,650 I'm not him! I'm telling you, let me go! 1589 02:13:33,760 --> 02:13:36,250 Damn it, Nadim! 1590 02:13:52,820 --> 02:13:55,510 Damn it, Nadim! Nadim! 1591 02:15:49,500 --> 02:15:51,190 Kaya! 1592 02:15:51,720 --> 02:15:53,560 -Kaya! -Dad! 1593 02:15:56,920 --> 02:15:58,540 Kaya! 1594 02:16:03,010 --> 02:16:04,510 Dad! 1595 02:16:27,240 --> 02:16:28,410 Kaya! 1596 02:16:29,240 --> 02:16:30,550 Dad! 1597 02:16:34,170 --> 02:16:35,910 Kaya! 118386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.