All language subtitles for Uzak Sehir Episode S01E26 en.edited

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,554 --> 00:00:19,643 -Stop, seriously–don’t. -Hold it! Confess! 2 00:00:19,723 --> 00:00:21,474 -You will confess! -Fikriye, put that gun down. 3 00:00:21,554 --> 00:00:23,024 What are you doing? What’s with the gun?! 4 00:00:23,104 --> 00:00:26,445 I won’t let the one who hurt my daughter live. I won’t! 5 00:00:26,535 --> 00:00:28,496 -Drop it! -You’re going to confess! 6 00:00:28,576 --> 00:00:31,467 -I told you. You’re going to confess. -Let go! Let go of it! 7 00:00:33,866 --> 00:00:36,638 -No! -Stop! 8 00:00:50,761 --> 00:00:53,072 Mom! 9 00:00:56,392 --> 00:00:59,313 Mom! Mommy, Mom! 10 00:00:59,603 --> 00:01:01,754 Alya. 11 00:01:36,792 --> 00:01:39,002 Mom! 12 00:01:39,942 --> 00:01:42,713 -Mom! -Alya. 13 00:01:46,093 --> 00:01:48,294 Please, do something, I’m begging you. 14 00:01:48,374 --> 00:01:50,534 -Call an ambulance! -Let me press on her wound. 15 00:01:50,614 --> 00:01:52,435 I’ll do it, I’m pressing, please! 16 00:01:52,514 --> 00:01:54,696 Please, do something. Please, come on! 17 00:01:54,795 --> 00:01:56,585 -Old Man! -Sweetheart, don’t cry, okay? 18 00:01:56,675 --> 00:01:59,587 Don’t exhaust yourself. Look, the ambulance is coming. 19 00:01:59,666 --> 00:02:02,127 -It’s nothing, really. You’ll be okay. -My dear. 20 00:02:02,217 --> 00:02:03,977 -Don’t talk. -Don’t cry, okay? 21 00:02:04,057 --> 00:02:06,968 Old Man, call an ambulance. Now! 22 00:02:07,048 --> 00:02:09,509 Okay, you’re hurt – but you’ll be okay. 23 00:02:09,699 --> 00:02:11,339 Say "Mom." 24 00:02:12,089 --> 00:02:13,390 Say "Mom," please. 25 00:02:13,470 --> 00:02:16,280 Mom, please. Please, please. 26 00:02:16,361 --> 00:02:18,180 Say it again—Mom. 27 00:02:18,261 --> 00:02:22,311 I lived all these years just to hear that word. 28 00:02:23,911 --> 00:02:25,912 I held on for that. 29 00:02:26,323 --> 00:02:28,793 I was gone the day I left you. 30 00:02:28,873 --> 00:02:30,243 Don’t say that, please. 31 00:02:30,323 --> 00:02:32,204 I wasn’t a good mother. 32 00:02:32,284 --> 00:02:34,154 Stop, please don’t say that. 33 00:02:34,244 --> 00:02:37,486 But you became a wonderful mother. 34 00:02:38,625 --> 00:02:41,417 -I was incomplete. -Mom. 35 00:02:41,706 --> 00:02:42,946 Okay, stop talking. 36 00:02:43,026 --> 00:02:44,996 -I love you. -I love you too. 37 00:02:45,077 --> 00:02:47,238 -I always loved you. -I love you too. 38 00:02:47,317 --> 00:02:50,018 And I missed you so much. Mom, please don’t. 39 00:02:50,097 --> 00:02:52,718 Mom, please don’t leave me. 40 00:02:53,668 --> 00:02:57,249 -Look, you’re wearing your earrings. -I am. 41 00:02:57,480 --> 00:02:59,830 They look beautiful on you. 42 00:03:00,171 --> 00:03:02,470 Hey, son-in-law. 43 00:03:04,051 --> 00:03:05,681 My daughter... 44 00:03:05,931 --> 00:03:09,162 ...entrust her to your noble heart. 45 00:03:15,664 --> 00:03:19,155 My daughter, now, now is the time to say goodbye. 46 00:03:19,294 --> 00:03:21,215 No, no—stop. 47 00:03:21,295 --> 00:03:24,776 Please, Mom. Don’t do this. 48 00:03:25,106 --> 00:03:27,607 -Listen to me. -I won’t. 49 00:03:27,687 --> 00:03:29,988 Listen to me. 50 00:03:30,797 --> 00:03:34,138 Show him the same love you showed me. 51 00:03:34,828 --> 00:03:37,229 Before it’s too late. 52 00:03:44,160 --> 00:03:46,050 Hold his hands. 53 00:03:46,130 --> 00:03:47,981 Tell him you love him. 54 00:03:48,060 --> 00:03:50,341 Alright, my brave girl? 55 00:03:53,962 --> 00:03:56,992 Farewell, my beautiful daughter. 56 00:03:57,462 --> 00:03:58,834 My angel. 57 00:03:58,913 --> 00:04:00,734 Please don’t say that. 58 00:04:00,813 --> 00:04:03,164 -Okay, stop. -My angel. 59 00:04:03,314 --> 00:04:05,364 Please. 60 00:04:14,387 --> 00:04:17,087 Mom. Mom! 61 00:04:17,278 --> 00:04:20,248 Mom, Mom, Mom! 62 00:04:20,328 --> 00:04:22,349 Mom, please don’t! 63 00:04:22,429 --> 00:04:25,989 Mom, don’t do this! 64 00:04:26,950 --> 00:04:29,231 Please! 65 00:04:30,871 --> 00:04:33,391 Mom! 66 00:04:38,753 --> 00:04:41,493 Mom, please! 67 00:04:41,643 --> 00:04:44,354 Don’t leave me! 68 00:04:49,474 --> 00:04:52,815 "No, not yet — it’s too early" 69 00:04:53,006 --> 00:04:56,135 "Be a little late, please" 70 00:04:56,276 --> 00:05:00,127 "I’m not ready at all yet" 71 00:05:02,898 --> 00:05:06,608 "Please — my springs" 72 00:05:06,718 --> 00:05:10,079 "Let me keep them a little longer" 73 00:05:10,159 --> 00:05:14,090 "Autumn is unfamiliar to me" 74 00:05:15,591 --> 00:05:20,081 "No — it can’t be, stop, stop" 75 00:05:20,381 --> 00:05:22,762 "You can’t go" 76 00:05:22,862 --> 00:05:26,113 "The color of my eyes — stop" 77 00:05:26,193 --> 00:05:29,664 "You can’t return to the clouds" 78 00:05:29,743 --> 00:05:32,394 "No — you can’t take" 79 00:05:32,484 --> 00:05:37,026 "Me away, crazy time — stop" 80 00:05:37,165 --> 00:05:42,917 "You can’t paint my life with those leaden colors" 81 00:05:45,667 --> 00:05:47,888 My condolences. 82 00:05:58,091 --> 00:06:00,280 Cihan? 83 00:06:01,381 --> 00:06:03,332 "That day — it was a different shade" 84 00:06:03,411 --> 00:06:06,422 Our condolences. 85 00:06:07,682 --> 00:06:10,143 "And not by force, either" 86 00:06:10,233 --> 00:06:14,004 "I never liked that color" 87 00:06:14,844 --> 00:06:17,705 "Please, just" 88 00:06:17,884 --> 00:06:20,945 "Give me a little more time" 89 00:06:21,205 --> 00:06:26,977 "I never, ever understood the anger of the years" 90 00:06:27,057 --> 00:06:28,157 What happened, Erol? 91 00:06:28,237 --> 00:06:31,598 The prosecutor determined that Halis acted with intent… 92 00:06:31,678 --> 00:06:33,798 …using a firearm with specific targeting… 93 00:06:33,878 --> 00:06:36,258 …whereas Cihan acted in self-defense. 94 00:06:36,339 --> 00:06:38,519 So what does that mean? 95 00:06:38,600 --> 00:06:39,920 Cihan will be tried without detention. 96 00:06:39,999 --> 00:06:42,340 Thank God. 97 00:06:42,421 --> 00:06:45,670 -Thank you, Erol. -You’re welcome, Ms. Sadakat. 98 00:06:45,751 --> 00:06:49,081 "Let me stay a little longer" 99 00:06:49,252 --> 00:06:52,713 "Autumn feels strange to me" 100 00:06:54,634 --> 00:06:58,974 "No, it can’t be, wait, wait" 101 00:06:59,264 --> 00:07:01,375 "You can’t leave" 102 00:07:01,865 --> 00:07:05,065 "The color of my eyes, stay" 103 00:07:05,326 --> 00:07:08,656 "You can’t turn into clouds" 104 00:07:08,806 --> 00:07:11,467 "No, you can’t take it" 105 00:07:11,546 --> 00:07:15,718 "Time drives me crazy, wait" 106 00:07:15,988 --> 00:07:20,348 "You can’t paint my life with those gray hues" 107 00:07:20,539 --> 00:07:23,169 "You can’t keep it up" 108 00:08:26,733 --> 00:08:30,735 "Here’s some advice for you: if you’re smart, just go solo." 109 00:09:07,763 --> 00:09:09,983 I kept everything inside, Cihan. 110 00:09:10,724 --> 00:09:12,723 Always kept it inside. 111 00:09:12,813 --> 00:09:14,775 Always stayed silent. 112 00:09:15,925 --> 00:09:18,415 I was angry—I held that in too. 113 00:09:18,505 --> 00:09:20,905 I was hurt, upset. 114 00:09:21,296 --> 00:09:24,047 I couldn’t forgive—I just couldn’t. 115 00:09:25,507 --> 00:09:28,718 I tried, but I couldn’t. 116 00:09:30,888 --> 00:09:33,029 Only now... 117 00:09:35,930 --> 00:09:37,929 …I’ve forgiven. 118 00:09:42,871 --> 00:09:44,962 But I loved deeply. 119 00:09:45,431 --> 00:09:48,111 I swear—I always loved deeply. 120 00:09:48,681 --> 00:09:51,143 But I never said it—I couldn’t. 121 00:09:51,223 --> 00:09:55,523 Not once did I say, "Mom, I love you." 122 00:09:57,133 --> 00:09:59,634 I never said it. 123 00:10:01,795 --> 00:10:05,506 I loved her, but not saying it made it meaningless. 124 00:10:06,656 --> 00:10:08,756 Look, now... 125 00:10:09,716 --> 00:10:12,567 …people only understand when they lose someone. 126 00:10:14,277 --> 00:10:18,339 If you don’t say it out loud, it carries no meaning... 127 00:10:19,729 --> 00:10:22,829 …brings no joy, it’s pointless… 128 00:10:22,919 --> 00:10:25,500 …to love silently. 129 00:10:26,521 --> 00:10:30,021 You have to say it while you still can. 130 00:10:30,472 --> 00:10:34,362 While you’re alive, while you’re together... 131 00:10:34,452 --> 00:10:38,724 …you have to say, "I love you." 132 00:10:54,597 --> 00:10:57,717 She made peace before she left. 133 00:10:59,408 --> 00:11:02,158 She left knowing you had accepted her. 134 00:11:02,358 --> 00:11:04,810 You called her "Mom." 135 00:11:10,841 --> 00:11:13,081 She left with no regrets. 136 00:11:13,161 --> 00:11:14,992 She didn’t leave. 137 00:11:15,492 --> 00:11:19,033 Did she? She said she wouldn’t, and she didn’t. 138 00:11:19,232 --> 00:11:22,563 She’s stubborn—she’s still here. 139 00:11:24,193 --> 00:11:28,275 She did it—stubborn as always. 140 00:11:30,965 --> 00:11:33,115 What did I say? 141 00:11:33,646 --> 00:11:35,567 I said these lands were foreign to me. 142 00:11:35,667 --> 00:11:40,057 I said I didn’t belong here—over and over. 143 00:11:40,627 --> 00:11:43,938 But now, a part of me is here. 144 00:11:45,458 --> 00:11:49,008 If her being buried here connects you to this land... 145 00:11:50,129 --> 00:11:54,140 …may she be at peace. 146 00:12:09,013 --> 00:12:11,864 I told you I didn’t want you to kill anyone. 147 00:12:12,254 --> 00:12:15,656 You told me, "Alya, as long as you’re with me..." 148 00:12:15,734 --> 00:12:17,826 "…I won’t kill anyone." 149 00:12:17,916 --> 00:12:20,736 You said, "I don’t want to kill." 150 00:12:22,166 --> 00:12:24,567 What did we go through? 151 00:12:26,738 --> 00:12:31,009 What do I say now, what do I do? I feel lost. 152 00:12:32,749 --> 00:12:35,980 You killed for us—you did it beside me. 153 00:12:36,710 --> 00:12:39,290 What am I supposed to think now? 154 00:12:41,410 --> 00:12:43,982 I swear, I feel lost. 155 00:12:51,873 --> 00:12:54,024 There was no other way. 156 00:12:54,444 --> 00:12:55,985 None. 157 00:12:56,085 --> 00:12:58,005 There comes a moment when a person throws themselves into fire... 158 00:12:58,085 --> 00:13:00,535 ...for the ones they love. 159 00:13:03,176 --> 00:13:05,736 I told you I had obligations. 160 00:13:06,147 --> 00:13:08,146 You did. 161 00:13:08,437 --> 00:13:10,858 You said that. And I... 162 00:13:12,428 --> 00:13:14,509 ...didn’t accept it. 163 00:13:14,648 --> 00:13:17,649 I didn’t want to, I refused. 164 00:13:18,349 --> 00:13:20,920 I understand now. 165 00:13:23,100 --> 00:13:26,651 There’s no other way. No other life—this is it. 166 00:13:27,711 --> 00:13:30,692 It always ends in blood, doesn’t it? 167 00:13:33,273 --> 00:13:35,493 So it will always end this way? 168 00:13:37,003 --> 00:13:39,374 Forget it—don’t dwell on it. 169 00:13:48,007 --> 00:13:52,007 I have to focus on Deniz. I have to explain things to Deniz. 170 00:13:53,777 --> 00:13:56,137 I need to gather myself. 171 00:13:59,909 --> 00:14:02,409 Let’s go. 172 00:14:12,841 --> 00:14:15,552 What will we do with the car? Should we leave it at the mansion? 173 00:14:15,793 --> 00:14:18,643 Mom wouldn’t want it to sit there useless. 174 00:14:18,783 --> 00:14:21,484 If someone needs it, we should give it away. 175 00:14:27,185 --> 00:14:29,816 I’ll also donate to LÖSEV in Mom’s name. 176 00:14:32,356 --> 00:14:34,126 Let it help someone. 177 00:14:34,346 --> 00:14:36,547 It won’t only be used for children’s treatment... 178 00:14:36,757 --> 00:14:39,477 ...but also for their education after recovery. 179 00:14:39,648 --> 00:14:42,649 That would be wonderful—they need so much support. 180 00:14:42,729 --> 00:14:45,829 That’s really thoughtful. 181 00:14:46,369 --> 00:14:48,119 -That’s a great idea. -May Mom’s name bring hope to a child. 182 00:14:48,200 --> 00:14:51,890 -Absolutely. -Let her name bring them hope. 183 00:14:53,301 --> 00:14:54,931 I’ll donate too. 184 00:14:55,011 --> 00:14:56,972 Tell me where and how I can do it. 185 00:14:57,051 --> 00:14:59,682 I will—let’s make it happen. 186 00:15:00,873 --> 00:15:02,573 The door. 187 00:15:07,054 --> 00:15:09,734 Cihan, eat something. 188 00:15:15,226 --> 00:15:17,605 My condolences, Ms. Alya. 189 00:15:17,927 --> 00:15:19,506 Our condolences, Ms. Alya. 190 00:15:19,587 --> 00:15:21,736 We’re making halva for Ms. Fikriye. 191 00:15:21,817 --> 00:15:23,738 Thank you. May you be blessed. 192 00:15:23,827 --> 00:15:26,048 Same to you. 193 00:15:26,737 --> 00:15:29,949 They say halva carries prayers. 194 00:15:30,059 --> 00:15:34,170 May she rest in peace, may her soul be at ease. 195 00:15:35,289 --> 00:15:37,190 Amen. 196 00:15:37,320 --> 00:15:39,230 Son. 197 00:15:40,491 --> 00:15:43,612 Mom, is Grandma… 198 00:15:44,012 --> 00:15:47,134 …an angel now, like Caroline? 199 00:15:54,565 --> 00:15:58,455 Yes, Grandma is an angel now. 200 00:15:59,195 --> 00:16:01,926 You won’t become one too, will you? 201 00:16:03,546 --> 00:16:05,627 Come here. 202 00:16:14,509 --> 00:16:17,060 Grandma was sick—you remember, don’t you? 203 00:16:17,140 --> 00:16:18,530 Yes. 204 00:16:18,610 --> 00:16:21,561 I used to take her to the hospital. 205 00:16:22,741 --> 00:16:25,201 But I’m very healthy. 206 00:16:25,802 --> 00:16:27,952 I take great care of myself. 207 00:16:28,082 --> 00:16:32,033 I’ll stay healthy until you grow up. 208 00:16:32,133 --> 00:16:34,433 I’ll never leave you, okay? 209 00:16:34,514 --> 00:16:36,744 Even if I grow up, don’t leave me. 210 00:16:36,823 --> 00:16:38,854 I can’t live without you. 211 00:16:38,935 --> 00:16:42,635 Hey, come here. Would I ever leave you? 212 00:16:44,045 --> 00:16:46,696 I’ll never leave you. 213 00:16:53,638 --> 00:16:56,228 Don’t think like this, alright? 214 00:16:56,468 --> 00:16:59,089 -Alright. -Alright, my love. 215 00:17:06,351 --> 00:17:08,391 God is great. 216 00:17:08,471 --> 00:17:11,081 Look, everyone faces the consequences of their actions. 217 00:17:11,161 --> 00:17:13,593 The earth gives everyone their place. 218 00:17:13,672 --> 00:17:15,672 Mom, fear God. 219 00:17:16,013 --> 00:17:18,043 Fear Him—the woman was just buried. 220 00:17:18,124 --> 00:17:20,094 Her grave hasn’t even settled. 221 00:17:20,173 --> 00:17:23,254 She tried to make Halis pay for what he did. 222 00:17:23,345 --> 00:17:25,095 She tried to shield Alya with her own life. 223 00:17:25,175 --> 00:17:26,686 What are you even saying, Mom? 224 00:17:26,766 --> 00:17:28,576 We have so many problems, and this is yours? 225 00:17:28,656 --> 00:17:31,236 So, did Halis just run away? 226 00:17:31,317 --> 00:17:34,297 Or did he have a hand in Boran’s death? 227 00:17:34,378 --> 00:17:38,658 Of course—he sold Boran out, then ran in fear. 228 00:17:38,738 --> 00:17:40,738 That’s why he gave the Syrian address. 229 00:17:40,819 --> 00:17:43,039 But the man wasn’t there. 230 00:17:43,119 --> 00:17:46,059 Erol called—Hamada isn’t at that address. 231 00:17:46,740 --> 00:17:49,400 Halis deliberately misled us. 232 00:17:49,481 --> 00:17:51,881 Then ran away in fear. 233 00:17:58,412 --> 00:18:01,503 -Could he have done it? -Maybe. 234 00:18:02,463 --> 00:18:03,814 There’s only one way to know. 235 00:18:03,894 --> 00:18:06,785 Wherever Hamada is hiding— whatever hole he’s in… 236 00:18:06,864 --> 00:18:10,595 …we’ll find him, drag him out, and make him talk. 237 00:18:29,369 --> 00:18:33,230 -Good evening, Ms. Sadakat. -Good evening. 238 00:18:34,340 --> 00:18:37,501 Listen. Cihan is suspicious. 239 00:18:38,742 --> 00:18:41,983 He asked me questions yesterday. He’ll come ask you too. 240 00:18:42,703 --> 00:18:45,373 Whatever he hints at, whatever he asks… 241 00:18:45,453 --> 00:18:48,063 …you must stay silent. 242 00:18:48,284 --> 00:18:51,264 Don’t risk anything—we can’t be sure. 243 00:18:51,534 --> 00:18:53,855 If Ms. Aliye insists on ending the pregnancy… 244 00:18:53,935 --> 00:18:57,616 …Cihan will agree. To protect the baby… 245 00:18:57,925 --> 00:18:59,476 …stay silent. 246 00:18:59,556 --> 00:19:01,337 If you want the child to live… 247 00:19:01,417 --> 00:19:03,947 …be patient, alright? 248 00:19:05,297 --> 00:19:07,598 Alright—of course. 249 00:19:07,678 --> 00:19:09,598 Good, now rest. 250 00:19:09,678 --> 00:19:13,489 Follow the doctor’s instructions so the baby is safe. 251 00:19:13,729 --> 00:19:16,830 -Okay. -Don’t worry, I will. 252 00:19:17,100 --> 00:19:19,360 -Good night. -Good night. 253 00:19:33,234 --> 00:19:35,364 Are you alone? 254 00:19:36,534 --> 00:19:38,555 Yes. 255 00:19:41,865 --> 00:19:44,086 If you want to be alone, I’ll go. 256 00:19:44,266 --> 00:19:46,707 No, you can stay. 257 00:19:48,197 --> 00:19:50,568 Can I sit? 258 00:19:54,948 --> 00:19:57,159 Are you feeling better? 259 00:19:58,820 --> 00:20:01,290 I guess. 260 00:20:05,362 --> 00:20:09,692 Last night when we talked, you told me something. 261 00:20:12,312 --> 00:20:17,244 You said, "If I fall, will you lift me back up?" 262 00:20:17,344 --> 00:20:19,964 Why did you say that? 263 00:20:20,634 --> 00:20:23,175 There are things about Mine that are bothering me. 264 00:20:23,255 --> 00:20:25,686 -Could she be pregnant? -No way. 265 00:20:25,766 --> 00:20:27,235 If she were, Mine would tell me. 266 00:20:27,326 --> 00:20:30,226 The Mine I know would tell me. 267 00:20:30,307 --> 00:20:33,358 Brother, what if she’s not the same Mine anymore? 268 00:20:33,517 --> 00:20:36,857 What if she really is pregnant? 269 00:20:39,529 --> 00:20:42,280 Sometimes it happens—people... 270 00:20:42,790 --> 00:20:45,539 …can’t always stay strong. 271 00:20:47,621 --> 00:20:49,940 You can. 272 00:20:51,731 --> 00:20:54,502 I have weak sides too, Alya. 273 00:20:55,822 --> 00:21:00,484 In moments like this... 274 00:21:03,314 --> 00:21:05,745 …a person wants to lean on someone they trust. 275 00:21:06,074 --> 00:21:08,385 Someone they trust? 276 00:21:09,895 --> 00:21:12,066 Is that me? 277 00:21:14,307 --> 00:21:16,257 Yes. 278 00:21:17,057 --> 00:21:19,498 Since when? 279 00:21:20,568 --> 00:21:23,898 Not since a moment— it’s always been like this. 280 00:21:25,719 --> 00:21:27,790 Your mother told me something. 281 00:21:28,309 --> 00:21:32,511 "Whatever happens, trust my daughter— trust her kind heart." 282 00:21:33,420 --> 00:21:36,121 I told her I already did. 283 00:21:36,522 --> 00:21:39,482 She said, "Then never doubt her." 284 00:21:40,362 --> 00:21:42,583 I don’t doubt you. 285 00:21:50,755 --> 00:21:53,265 Cihan, what’s going on? 286 00:21:56,016 --> 00:21:57,707 Why are you saying all this? 287 00:21:57,786 --> 00:22:00,656 "If I fall, will you lift me back up?" 288 00:22:00,927 --> 00:22:02,798 What’s wrong? 289 00:22:05,408 --> 00:22:07,599 It just came to me. 290 00:22:08,048 --> 00:22:09,839 Cihan? 291 00:22:15,060 --> 00:22:17,451 Trust me too, okay? 292 00:22:17,991 --> 00:22:20,952 No matter what happens, trust me, okay? 293 00:22:22,632 --> 00:22:25,613 Do you think I don’t? 294 00:22:27,472 --> 00:22:30,864 It’s getting cold— don’t sit too long and freeze. 295 00:23:24,446 --> 00:23:25,536 Hello? 296 00:23:25,616 --> 00:23:29,727 Mine, I’m at the cafeteria. If you’re free, come talk. 297 00:23:30,227 --> 00:23:32,148 I’m coming. 298 00:23:54,782 --> 00:23:56,834 Hi. 299 00:23:58,143 --> 00:24:00,524 What’s going on? You never call me. 300 00:24:00,604 --> 00:24:02,795 I don’t have time—sit. 301 00:24:04,055 --> 00:24:07,225 No time, of course. 302 00:24:08,496 --> 00:24:11,117 Wouldn’t want your wife to see, huh? 303 00:24:12,857 --> 00:24:14,637 You are nothing to me, Mine. 304 00:24:14,716 --> 00:24:17,148 Even if she saw, it wouldn’t matter. 305 00:24:18,828 --> 00:24:22,619 Go on, Cihan, why did you call me? 306 00:24:25,869 --> 00:24:27,990 Are you pregnant? 307 00:24:35,652 --> 00:24:38,222 Pregnant? 308 00:24:41,513 --> 00:24:43,733 Where did that come from? 309 00:24:43,953 --> 00:24:46,834 Just answer. Are you pregnant? 310 00:24:48,074 --> 00:24:50,475 Did someone tell you? Who said what? 311 00:24:50,555 --> 00:24:53,435 Just answer, Mine— are you or aren’t you? 312 00:24:55,326 --> 00:24:57,867 Did you dream it up? Is this normal? 313 00:24:57,947 --> 00:24:59,448 Why ask? Where did it come from? 314 00:24:59,527 --> 00:25:03,177 Stop stalling, Mine—just answer. 315 00:25:04,628 --> 00:25:06,999 What if I am? 316 00:25:08,010 --> 00:25:10,410 Will you scold me? Get mad? 317 00:25:10,490 --> 00:25:13,390 Stop changing the subject, Mine— just answer. 318 00:25:14,281 --> 00:25:16,682 Say I am. 319 00:25:17,601 --> 00:25:19,182 Why wouldn’t I tell you? 320 00:25:19,262 --> 00:25:22,112 That’s something only you can answer. 321 00:25:23,192 --> 00:25:25,962 You don’t know—you can’t. 322 00:25:27,323 --> 00:25:29,654 I’m not pregnant. 323 00:25:30,805 --> 00:25:34,105 -Is that true? -Yes, it’s true. 324 00:25:42,527 --> 00:25:45,778 If you’re pregnant, there’s no reason to hide it. 325 00:25:46,067 --> 00:25:48,948 There’s nothing that should make you keep it a secret. 326 00:25:52,349 --> 00:25:54,519 Really? 327 00:25:56,169 --> 00:25:58,251 What would you do? 328 00:25:58,911 --> 00:26:01,360 Would you leave Alya and be with me again? 329 00:26:01,461 --> 00:26:03,671 That won’t happen. 330 00:26:04,111 --> 00:26:07,212 I’m saying I wouldn’t harm the child, Mine—understand? 331 00:26:07,902 --> 00:26:09,853 Yes. 332 00:26:10,603 --> 00:26:13,273 You wouldn’t harm it. 333 00:26:15,694 --> 00:26:17,715 That’s good. 334 00:26:18,035 --> 00:26:20,745 But I’m not pregnant. 335 00:26:22,886 --> 00:26:25,266 You’re not. 336 00:26:26,647 --> 00:26:29,008 I hope you’re telling the truth. 337 00:26:30,377 --> 00:26:33,689 Because Mine, if you’re lying to me right now… 338 00:26:34,998 --> 00:26:37,789 …I will make you pay for it dearly. 339 00:26:56,434 --> 00:26:59,164 I’ve already paid heavy prices. 340 00:26:59,765 --> 00:27:01,244 The old Mine is gone. 341 00:27:01,325 --> 00:27:04,085 Nothing will ever be the same again. 342 00:27:16,248 --> 00:27:19,109 -Cihan. -Alya. 343 00:27:19,819 --> 00:27:22,389 What are you doing here? 344 00:27:22,909 --> 00:27:24,870 There was an emergency C-section. 345 00:27:24,951 --> 00:27:28,381 The baby’s heart stopped— we were racing against time. 346 00:27:29,531 --> 00:27:33,071 -Are they alright now? -Yes, they’re both fine. 347 00:27:35,702 --> 00:27:38,034 What are you doing here? 348 00:27:45,965 --> 00:27:48,555 He brought me—I’m visiting Özkan. 349 00:27:54,356 --> 00:27:57,177 I have to go—I’ll stop by later. 350 00:27:57,287 --> 00:27:59,648 -Alya. -Yes? 351 00:27:59,868 --> 00:28:01,087 You just lost your mother. 352 00:28:01,168 --> 00:28:03,308 Don’t drown yourself in work, don’t exhaust yourself. 353 00:28:03,388 --> 00:28:06,198 -Take some time—rest at home. -Don’t worry, I’m fine. 354 00:28:13,751 --> 00:28:16,872 -Did you come to see Mine? -Yes, I spoke to her. 355 00:28:26,854 --> 00:28:29,614 -What did she say? -She said she’s not pregnant. 356 00:28:29,695 --> 00:28:31,145 I told her, "If you’re afraid, don’t be." 357 00:28:31,225 --> 00:28:33,065 "I wouldn’t harm the child." 358 00:28:33,146 --> 00:28:35,295 But she keeps saying no, she’s not pregnant. 359 00:28:35,376 --> 00:28:38,196 We’ll see—we’ll see. 360 00:28:38,276 --> 00:28:40,996 Let’s hope she’s telling the truth. -Let’s hope so, brother. 361 00:28:59,402 --> 00:29:01,671 Özkan, are you okay? 362 00:29:02,792 --> 00:29:05,353 -You’re alive. -So are you. 363 00:29:06,192 --> 00:29:09,364 -We didn’t die. -I’m glad you’re alive. 364 00:29:12,554 --> 00:29:13,704 But you… 365 00:29:14,715 --> 00:29:16,746 …would’ve been happier if I had died, wouldn’t you? 366 00:29:17,086 --> 00:29:18,545 -No. -You would. 367 00:29:18,826 --> 00:29:22,746 Please stop—don’t say that. You’ll get better. 368 00:29:25,007 --> 00:29:27,568 I owe you my life— if not for you, I wouldn’t be here. 369 00:29:28,368 --> 00:29:29,998 And I won’t forget that. 370 00:29:30,859 --> 00:29:32,139 Debt is one thing… 371 00:29:35,179 --> 00:29:36,460 …love is another. 372 00:29:40,990 --> 00:29:43,211 What will you do? Stay with me again? 373 00:29:46,413 --> 00:29:48,952 Please don’t think like that. 374 00:29:49,733 --> 00:29:52,742 Your health is the most important— more than me. 375 00:29:53,513 --> 00:29:54,624 Please. 376 00:30:02,045 --> 00:30:04,145 Ms. Sadakat, Ms. Fidan wants to see you. 377 00:30:04,226 --> 00:30:06,176 -Shall we let her in? -Send her in. 378 00:30:06,286 --> 00:30:08,757 Let’s hear what’s bothering her. 379 00:30:15,419 --> 00:30:20,139 The ground beneath you rejects you—so how do you have the nerve to step through this door? 380 00:30:20,570 --> 00:30:21,910 How many days has it been, Sadakat? 381 00:30:22,580 --> 00:30:26,661 You knelt before me—how quickly you forgot. You’re getting old, aren’t you? 382 00:30:27,691 --> 00:30:31,832 You’ve forgotten, Fidan. I told you—I am your torment now. 383 00:30:32,712 --> 00:30:35,403 The day you abandoned my daughter… 384 00:30:35,783 --> 00:30:39,034 …I knew you would face consequences. -Stop! 385 00:30:40,253 --> 00:30:42,414 Stop! Listen to me. 386 00:30:42,564 --> 00:30:45,385 What are you here to say? What poison are you spilling now? 387 00:30:45,485 --> 00:30:49,046 That no-good, rotten-blooded son of yours... 388 00:30:49,406 --> 00:30:51,306 ...he defiled my daughter when he kidnapped her. 389 00:30:51,397 --> 00:30:53,787 -What are you saying?! Don’t be ridiculous! -My daughter is pregnant. 390 00:30:53,937 --> 00:30:55,208 Watch your mouth! Pregnant, are you serious?! 391 00:30:55,298 --> 00:30:56,577 I swear she’s pregnant. 392 00:30:57,837 --> 00:30:58,938 He didn’t tell you, huh? 393 00:30:59,949 --> 00:31:04,489 The other day he was yelling at my door, asking "Is this child mine?" 394 00:31:04,569 --> 00:31:06,869 He was crying. Didn’t say any of this, did he? 395 00:31:07,150 --> 00:31:10,021 I swear my daughter gave him the answer, right to his face. 396 00:31:11,040 --> 00:31:13,092 She told him the child is Demir’s. 397 00:31:13,991 --> 00:31:16,232 -Thank God. -Of course, praise be. 398 00:31:16,502 --> 00:31:20,253 Of course, praise be! Your son won’t come near my daughter ever again! 399 00:31:20,532 --> 00:31:21,953 God protected me. 400 00:31:22,253 --> 00:31:28,115 Thank God He saved me from having a grandchild from a family like yours. 401 00:31:28,195 --> 00:31:32,616 May your bloodline die out! May your neck snap and may God damn you. 402 00:31:32,696 --> 00:31:35,736 Enough for God’s sake. I can’t even stand your shadow, and you’re still talking. 403 00:31:35,817 --> 00:31:37,957 -Just leave, Fidan. -As if I’d wanna see your ugly face! 404 00:31:38,037 --> 00:31:40,928 -Come on, Fidan. Godspeed. -Everything you’re saying to me, may it happen to you instead. 405 00:31:41,037 --> 00:31:42,568 -She’s still talking! -Because of you! 406 00:31:42,699 --> 00:31:44,468 -It’s all your fault! -All the curses you’ve said... 407 00:31:44,548 --> 00:31:46,099 ...may they find you. -May God damn you. 408 00:31:46,519 --> 00:31:47,679 Damn you! 409 00:31:48,410 --> 00:31:49,970 You heartless witch! 410 00:31:51,220 --> 00:31:53,240 Look! Kaya! 411 00:31:54,121 --> 00:31:56,801 God willing, you haven’t done something like this, Kaya. 412 00:31:56,981 --> 00:31:58,241 Pick up the phone! 413 00:32:03,542 --> 00:32:05,203 Is this woman having me followed?! 414 00:32:07,673 --> 00:32:09,535 -Yes, Mom? -Where are you? 415 00:32:10,515 --> 00:32:11,705 Somewhere. What’s wrong? 416 00:32:12,014 --> 00:32:14,845 Everything that’s happening is because of your brainless head, Kaya! 417 00:32:14,925 --> 00:32:16,276 Fidan was just here. 418 00:32:17,997 --> 00:32:19,266 Listen, I’ll keep it short. 419 00:32:20,036 --> 00:32:23,287 That girl is pregnant by Demir, not you. You hear me? 420 00:32:25,778 --> 00:32:28,228 If you go after that girl again... 421 00:32:28,648 --> 00:32:33,939 ...I will dig your grave with my own hands, got it Kaya? 422 00:32:34,020 --> 00:32:37,431 Stay away from that girl. That baby isn’t yours, it’s Demir’s. 423 00:32:37,630 --> 00:32:40,350 -Do you understand? -I understand, Mom. Hang up. 424 00:32:40,431 --> 00:32:41,691 Kaya! 425 00:32:48,293 --> 00:32:49,423 Zerrin. 426 00:32:53,014 --> 00:32:54,123 Why are you here? 427 00:32:54,794 --> 00:32:55,944 Come here. 428 00:33:02,115 --> 00:33:03,226 Why are you here? 429 00:33:03,726 --> 00:33:05,476 Don’t ask me questions you already know the answer to. 430 00:33:05,727 --> 00:33:09,898 -I already answered you before. -You did, but I don’t believe it. 431 00:33:12,639 --> 00:33:15,689 Now, look me in the eyes and say it. 432 00:33:17,510 --> 00:33:18,760 Don’t look away. 433 00:33:20,430 --> 00:33:21,830 Look into my eyes. 434 00:33:23,801 --> 00:33:25,101 Say it to my face. 435 00:33:26,372 --> 00:33:27,592 What’s the truth? 436 00:33:39,804 --> 00:33:41,054 It’s Demir’s child. 437 00:33:42,326 --> 00:33:43,445 Zerrin! 438 00:33:45,095 --> 00:33:46,165 Look. 439 00:33:47,517 --> 00:33:51,907 I swear, Zerrin, if you’re lying, I’ll do everything I said I wouldn’t. 440 00:33:52,738 --> 00:33:54,288 I’ll forget you, Zerrin. 441 00:33:55,338 --> 00:33:57,088 I’ll erase you from my heart. 442 00:33:59,379 --> 00:34:01,019 I’ll marry someone else. 443 00:34:03,849 --> 00:34:06,301 I swear—I’ll marry someone else, Zerrin. 444 00:34:06,540 --> 00:34:07,660 Go ahead, marry. 445 00:34:10,982 --> 00:34:13,092 Your mother has already been trying to find you someone. 446 00:34:14,403 --> 00:34:15,823 -Marry someone. -Zerrin... 447 00:34:15,903 --> 00:34:17,852 If this child were yours, would it have survived? 448 00:34:19,274 --> 00:34:20,574 Would they have let it live? 449 00:34:21,734 --> 00:34:24,414 I would’ve been the first to have it aborted. I wouldn’t have let it live! 450 00:34:26,195 --> 00:34:29,385 We could’ve never been together, nor had a child. 451 00:34:31,426 --> 00:34:34,426 This isn’t your child. This is Demir’s child. 452 00:34:38,518 --> 00:34:39,617 That’s why... 453 00:34:40,828 --> 00:34:43,098 ...go marry whoever it is you want to marry. 454 00:34:44,708 --> 00:34:47,079 -I will, Zerrin. -Do it, Kaya. 455 00:35:37,921 --> 00:35:39,101 Girl, are you alright? 456 00:35:39,411 --> 00:35:41,251 You know this is all your fault, right? 457 00:35:44,283 --> 00:35:45,813 Then you should’ve said something. 458 00:35:46,623 --> 00:35:48,954 You could’ve said, "It’s yours." Why didn’t you? 459 00:35:50,135 --> 00:35:53,795 Girl, I swear, I’ve been your safe harbor. 460 00:35:54,285 --> 00:35:55,655 You’re always throwing shade. 461 00:35:56,225 --> 00:35:58,716 -Say your prayers, pray! -Why are you here again? 462 00:36:00,756 --> 00:36:03,976 -I said let’s shop for the baby. -Shopping for an unborn child? 463 00:36:04,587 --> 00:36:05,987 You sound ridiculous! 464 00:36:06,217 --> 00:36:09,178 The baby’s gonna be born, isn’t it? So? 465 00:36:59,419 --> 00:37:00,530 Move over. 466 00:37:24,555 --> 00:37:26,675 Come, Cihan. Ms. Alya, you too. 467 00:37:34,947 --> 00:37:36,048 What’s happening? 468 00:37:37,688 --> 00:37:40,518 This disgrace of a man was with Zerrin. 469 00:37:40,968 --> 00:37:42,270 Brother already knew. 470 00:37:44,369 --> 00:37:46,120 -You knew, Cihan? -I knew. 471 00:37:47,100 --> 00:37:48,980 So I was the only one in the dark. 472 00:37:50,361 --> 00:37:51,871 We were supposed to get married. 473 00:37:54,262 --> 00:37:56,842 Mom, this isn’t something to discuss here. Let’s talk later. 474 00:37:57,113 --> 00:37:58,713 This is something to be discussed here. 475 00:37:59,193 --> 00:38:01,083 Zerrin is pregnant. 476 00:38:08,655 --> 00:38:11,606 He went and asked Zerrin if the child was his. 477 00:38:13,267 --> 00:38:14,877 Fidan came and told me right here. 478 00:38:14,967 --> 00:38:17,637 She told me everything. Fidan said it straight to my face. 479 00:38:18,417 --> 00:38:21,857 He’s getting married. You’re marrying immediately. 480 00:38:27,779 --> 00:38:30,260 -Is it yours? -Thank God, no. 481 00:38:30,989 --> 00:38:34,951 Thank God, we were spared. She told the truth. 482 00:38:35,921 --> 00:38:38,672 She told him to his face, "It’s from that dog Demir." 483 00:38:40,542 --> 00:38:42,152 He’s getting married—there’s no choice. 484 00:38:42,953 --> 00:38:44,292 -Alright, I’ll marry. -Stop, stop. 485 00:38:44,373 --> 00:38:45,963 -What? Kaya, what are you saying? -Not like this. Kaya. 486 00:38:46,144 --> 00:38:47,494 -Kaya, stop. You’re angry— -Kaya, calm down. 487 00:38:47,574 --> 00:38:48,703 -Stay out of this. -Mom, wait. 488 00:38:48,834 --> 00:38:51,035 Stay out of it. The boy made his choice—well done. 489 00:38:51,114 --> 00:38:52,295 -Good for you. -What choice did you make? 490 00:38:52,385 --> 00:38:53,845 You’re acting recklessly—don’t. 491 00:38:53,925 --> 00:38:55,245 -Kaya, don’t do this. -Nare, stay out of it. 492 00:38:55,386 --> 00:38:56,626 -I’ll give my son a wedding... -Mom. 493 00:38:56,706 --> 00:38:58,816 -I’m going to have a wedding... -Mom, this isn’t that kind of topic. 494 00:38:58,896 --> 00:39:02,037 Look, this isn’t simple. Mom, let’s talk first, alright? 495 00:39:02,487 --> 00:39:03,877 Son, you can’t make rash decisions. 496 00:39:03,958 --> 00:39:05,327 -Stay out of it. -Don’t say that. 497 00:39:05,417 --> 00:39:09,248 He’s made his decision— don’t confuse him now. 498 00:39:11,420 --> 00:39:13,209 -Kaya, calm down first. -Kaya. 499 00:39:13,819 --> 00:39:18,061 Kaya, this isn’t simple— listen to me. 500 00:39:19,121 --> 00:39:22,202 What can I do? Do I have another choice? 501 00:39:24,142 --> 00:39:27,193 Zerrin left—she married Demir. The child... 502 00:39:28,963 --> 00:39:31,433 …isn’t mine. What do I do? 503 00:39:32,563 --> 00:39:34,994 I couldn’t take it— I went to the school. 504 00:39:35,075 --> 00:39:37,035 I looked into her eyes and asked her again. 505 00:39:38,835 --> 00:39:40,956 She looked back at me and said... 506 00:39:42,506 --> 00:39:45,577 …"Not yours." What do I do? 507 00:39:47,417 --> 00:39:48,777 I’ll lose my mind. 508 00:39:49,197 --> 00:39:51,729 I can’t take it— I won’t get it out of my head. 509 00:39:52,468 --> 00:39:55,799 I’ll lose it, brother— you understand? I’ll lose it. 510 00:39:58,590 --> 00:39:59,630 I’m getting married. 511 00:40:01,090 --> 00:40:02,830 I told her too—I’ll get married. 512 00:40:05,482 --> 00:40:06,662 Kaya, look at me. 513 00:40:06,932 --> 00:40:09,332 Are you doing this so Zerrin comes back? 514 00:40:11,083 --> 00:40:12,123 No. 515 00:40:13,433 --> 00:40:14,544 She didn’t care. 516 00:40:17,014 --> 00:40:18,105 She told me to go marry. 517 00:40:18,304 --> 00:40:21,614 But you’re deciding this while you’re hurt thinking it will heal you. 518 00:40:22,095 --> 00:40:25,145 It won’t. It’ll make things worse. 519 00:40:29,766 --> 00:40:31,187 Kaya, does marriage make you forget? 520 00:40:32,218 --> 00:40:36,208 It doesn’t—time does. Give yourself time. 521 00:40:40,169 --> 00:40:41,659 You’re hurting yourself. 522 00:40:43,249 --> 00:40:45,491 And more importantly— you’ll hurt the girl you marry. 523 00:40:46,831 --> 00:40:47,991 Don’t do it. 524 00:40:49,120 --> 00:40:51,592 Son, Mom won’t bring just any girl. 525 00:40:52,992 --> 00:40:55,043 She’ll find someone from a powerful family. 526 00:40:55,552 --> 00:40:59,164 She’ll sit her in front of you and expect you to marry. 527 00:40:59,413 --> 00:41:02,554 Once you’re married, you won’t be able to back out. 528 00:41:04,045 --> 00:41:05,634 Son, this isn’t a game. 529 00:41:05,905 --> 00:41:09,685 Remember Mahmut—what happened? Blood was spilled. 530 00:41:10,316 --> 00:41:11,526 Was it simple? 531 00:41:14,537 --> 00:41:17,908 It was hard to settle. Don’t do something you’ll regret. 532 00:41:18,398 --> 00:41:19,688 This isn’t simple. 533 00:41:22,198 --> 00:41:23,309 I won’t back down. 534 00:41:24,959 --> 00:41:26,219 I won’t regret it. 535 00:41:27,220 --> 00:41:28,309 Kaya. 536 00:41:29,280 --> 00:41:30,781 I need to be alone. 537 00:42:12,410 --> 00:42:14,610 -Hello, Mr. Cihan. -Tell me. 538 00:42:15,070 --> 00:42:17,281 Ms. Mine went straight home from the hospital. 539 00:42:18,441 --> 00:42:19,592 She’s in her apartment now. 540 00:42:20,022 --> 00:42:22,333 -Don’t lose sight of her. -As you wish, sir. 541 00:42:32,014 --> 00:42:34,095 -May I come in? -Yes, come in. 542 00:42:37,646 --> 00:42:40,517 You’ve been working overtime here. What’s going on? 543 00:42:40,617 --> 00:42:43,488 -Yes. -Digging a tunnel somewhere? 544 00:42:44,317 --> 00:42:46,298 Found a treasure? What’s up? 545 00:42:46,837 --> 00:42:49,418 Actually, a good idea— if I found one... 546 00:42:49,618 --> 00:42:51,319 …I’d leave smuggling behind. -Really? 547 00:42:51,409 --> 00:42:52,479 Of course. 548 00:42:54,689 --> 00:42:56,390 How are you? Are you recovering? 549 00:42:58,970 --> 00:43:00,190 I’m working. 550 00:43:03,972 --> 00:43:05,351 Look, Kaya will regret this. 551 00:43:07,483 --> 00:43:08,812 He still loves Zerrin. 552 00:43:09,173 --> 00:43:12,334 Of course he does— that’s why he’s rushing into this. 553 00:43:13,134 --> 00:43:14,983 He’ll regret it terribly... 554 00:43:15,874 --> 00:43:17,445 ...but that’s the curse of this house. 555 00:43:19,366 --> 00:43:21,065 There’s no such thing as happy love in our family. 556 00:43:24,245 --> 00:43:26,066 No one gets to be with the person they truly love. 557 00:43:27,887 --> 00:43:29,078 Is that so? 558 00:43:33,267 --> 00:43:34,598 Maybe one day it’ll change. 559 00:43:38,959 --> 00:43:40,039 Maybe. 560 00:43:47,752 --> 00:43:48,812 Hold on. 561 00:43:50,352 --> 00:43:51,472 Wait. 562 00:43:57,964 --> 00:44:00,054 Come, let’s have a drink together. 563 00:44:12,236 --> 00:44:14,737 Sometimes I just come here alone. 564 00:44:16,568 --> 00:44:18,788 Do whatever you want. 565 00:44:19,459 --> 00:44:21,999 -If you find the key. -I’ll break the door, what’s the problem? 566 00:44:36,242 --> 00:44:37,983 -Good night. -Good night. 567 00:44:39,174 --> 00:44:40,673 -Cihan. -Yes? 568 00:44:42,504 --> 00:44:43,884 I want to show you something. 569 00:44:52,035 --> 00:44:53,887 I found these in my mother’s room. 570 00:44:54,487 --> 00:44:55,557 What is it? 571 00:44:56,157 --> 00:44:57,358 Movie tickets. 572 00:44:57,448 --> 00:44:59,737 They’re for the open-air cinema in Mardin. 573 00:44:59,817 --> 00:45:01,938 -I think. -That place is amazing. 574 00:45:02,248 --> 00:45:03,538 -Really? -Absolutely. 575 00:45:04,498 --> 00:45:05,719 Did she go to the movies? 576 00:45:06,809 --> 00:45:10,030 -No. Look at the date. -This weekend. 577 00:45:10,980 --> 00:45:12,240 Two tickets. 578 00:45:16,181 --> 00:45:17,312 She got them for us. 579 00:45:22,722 --> 00:45:23,963 Let’s go! 580 00:45:24,973 --> 00:45:26,504 But she couldn’t give them to us... 581 00:45:27,614 --> 00:45:29,364 ...I found them—she didn’t hand them over. 582 00:45:31,485 --> 00:45:32,715 Let’s go. 583 00:45:34,074 --> 00:45:36,796 -Really? -Yes. She’ll watch with us. 584 00:45:38,176 --> 00:45:39,256 Sounds good. 585 00:45:41,687 --> 00:45:42,987 That would be beautiful. 586 00:45:45,288 --> 00:45:46,548 I’ll hold onto these. 587 00:45:47,058 --> 00:45:49,579 -I have them. -Really? Alright, fine. 588 00:45:57,990 --> 00:45:59,260 Then good night. 589 00:46:01,352 --> 00:46:02,392 Good night. 590 00:46:06,213 --> 00:46:07,533 Thank you. 591 00:46:50,343 --> 00:46:52,533 -Good morning. -Good morning. 592 00:46:54,043 --> 00:46:56,183 Everyone’s upstairs having breakfast. Why aren’t you joining? 593 00:46:56,344 --> 00:46:58,694 -I’m making honey milk for Deniz. -Got it. 594 00:46:59,935 --> 00:47:01,216 Ümmü could’ve made it. 595 00:47:01,974 --> 00:47:03,595 I wanted to make it for my son myself. 596 00:47:04,345 --> 00:47:07,287 Cihan, by the way, the dishwasher is broken. 597 00:47:08,866 --> 00:47:10,117 Okay, what do I do? 598 00:47:11,057 --> 00:47:12,687 It needs to be replaced. 599 00:47:13,358 --> 00:47:16,288 They called a repairman, but it’s beyond repair. 600 00:47:16,368 --> 00:47:18,269 So we need to get a new one. 601 00:47:19,349 --> 00:47:21,439 Let’s go buy one together, alright? 602 00:47:23,200 --> 00:47:24,420 Alright. 603 00:47:25,071 --> 00:47:27,640 I’ll introduce you to someone. I was going anyway. 604 00:47:27,821 --> 00:47:29,102 -Really? -Yes. 605 00:47:29,311 --> 00:47:31,252 -Okay. -Will you take it upstairs? 606 00:47:31,332 --> 00:47:33,712 I have to convince Deniz to eat breakfast first. 607 00:47:33,791 --> 00:47:34,892 Are you sure? 608 00:47:35,283 --> 00:47:37,893 -Unless you drink it. -I won’t, I won’t. 609 00:47:41,954 --> 00:47:44,674 -Should I turn it off? Is it ready? -Yes, turn it off. 610 00:47:54,647 --> 00:47:56,677 Wow—impressive. 611 00:48:03,579 --> 00:48:04,809 Oh! 612 00:48:06,190 --> 00:48:08,129 He knows what tastes good. 613 00:48:13,230 --> 00:48:15,122 -Good morning. -Good morning. 614 00:48:15,202 --> 00:48:16,312 -Good morning. -Good morning. 615 00:48:17,013 --> 00:48:18,362 -Good morning, champ. -Come here. 616 00:48:18,782 --> 00:48:23,973 Good morning, my dear grandson. The pillar of this house, my prince. 617 00:48:24,244 --> 00:48:27,775 Look at you! You’ve changed so much since you arrived. 618 00:48:27,964 --> 00:48:29,294 You’ve grown. 619 00:48:29,585 --> 00:48:34,255 Whoever you grow up with, whoever you stand beside, you become like them. 620 00:48:36,066 --> 00:48:37,636 Let’s not test fate. 621 00:48:38,436 --> 00:48:39,798 Keep your words light, Mom. 622 00:48:40,707 --> 00:48:43,588 Same talk every meal— you ruin everyone’s appetite. 623 00:48:44,378 --> 00:48:46,318 What happened to Hamada? 624 00:48:49,049 --> 00:48:50,919 Is he still in Syria? 625 00:48:51,220 --> 00:48:53,080 -He crossed into Syria. -Hush! 626 00:48:59,162 --> 00:49:02,542 I’ve found you a bride. I spread the word. 627 00:49:03,012 --> 00:49:05,723 The daughter of the Şemikan family has grown up—I’ll go see her. 628 00:49:05,813 --> 00:49:08,574 And there’s the Karahanlı girl— they say she’s remarkable. 629 00:49:08,664 --> 00:49:09,844 I’ll go check. 630 00:49:11,323 --> 00:49:14,784 Whoever comes here will know their roots. 631 00:49:23,667 --> 00:49:26,338 If your roots are outside, your future drifts. 632 00:49:26,618 --> 00:49:29,118 You lose your branches, your leaves scatter. 633 00:49:32,900 --> 00:49:34,769 I don’t care about origins, Mom. 634 00:49:38,011 --> 00:49:41,432 I just want someone who stands strong, no matter where they’re from. 635 00:50:04,566 --> 00:50:07,057 This store was started by a female entrepreneur... 636 00:50:07,146 --> 00:50:08,297 ...did you know? -Really? 637 00:50:08,387 --> 00:50:11,528 She came to the hospital for treatment— that’s how I met her. 638 00:50:12,418 --> 00:50:15,728 It’s inspiring to see a woman running a business in Mardin. 639 00:50:15,818 --> 00:50:17,759 That’s why I suggested we buy the dishwasher here. 640 00:50:18,139 --> 00:50:19,279 A great idea. 641 00:50:19,810 --> 00:50:22,030 Then let’s meet this bold woman. 642 00:50:24,990 --> 00:50:26,131 Hello. 643 00:50:27,141 --> 00:50:28,372 Welcome, Ms. Alya. 644 00:50:28,451 --> 00:50:31,502 -Hello, Ms. Ayşenur. How are you? -Thank you, and you? Hello. 645 00:50:31,583 --> 00:50:33,422 -Hello. -My husband, Cihan. 646 00:50:33,573 --> 00:50:34,783 Nice to meet you, Mr. Cihan. 647 00:50:34,863 --> 00:50:38,764 Meeting a woman who runs her own business… 648 00:50:38,845 --> 00:50:41,215 ...is truly inspiring. -Thank you, Mr. Cihan. 649 00:50:41,534 --> 00:50:45,325 The Women’s Business Initiative helped me build this. 650 00:50:45,496 --> 00:50:48,536 It’s great to see women standing on their own feet. 651 00:50:48,697 --> 00:50:51,336 Beautifully said. How can I help? 652 00:50:51,716 --> 00:50:53,327 Our dishwasher broke. 653 00:50:54,217 --> 00:50:57,528 -We need a new one. -Of course, let me show you. This way. 654 00:50:59,318 --> 00:51:01,679 Let me show you our latest model. 655 00:51:01,789 --> 00:51:04,860 It’s highly popular for its automatic door feature. 656 00:51:05,720 --> 00:51:08,671 If our house’s doors were automatic, 657 00:51:08,840 --> 00:51:10,470 -Cihan. -Sorry. 658 00:51:12,992 --> 00:51:14,862 Here you go, sir. 659 00:51:16,583 --> 00:51:18,153 The hospital is calling. 660 00:51:18,833 --> 00:51:19,924 Let’s hope it’s good news. 661 00:51:20,874 --> 00:51:21,954 Hello? 662 00:51:23,094 --> 00:51:24,104 Yes, go ahead. 663 00:51:26,925 --> 00:51:27,965 Yes. 664 00:51:34,606 --> 00:51:35,646 What? 665 00:51:38,927 --> 00:51:41,718 -Alright, I’m coming right away. -Nare. 666 00:51:42,788 --> 00:51:43,939 Daughter, what happened? 667 00:51:44,929 --> 00:51:46,049 Özkan. 668 00:51:48,359 --> 00:51:49,799 He had another clot. 669 00:51:55,422 --> 00:51:57,552 His left side is completely paralyzed now. 670 00:52:10,454 --> 00:52:11,734 Yes, Nare? 671 00:52:23,678 --> 00:52:26,769 Alright, we’re heading to the hospital now. Alright. Alright. 672 00:52:28,038 --> 00:52:29,198 What happened? 673 00:52:32,330 --> 00:52:33,390 Özkan. 674 00:52:34,771 --> 00:52:36,271 His left side is paralyzed. 675 00:52:48,863 --> 00:52:50,074 This is the room. 676 00:52:53,064 --> 00:52:56,054 Be strong, Nare. That’s what he needs now. 677 00:53:00,736 --> 00:53:02,856 Go on—see him. 678 00:53:08,938 --> 00:53:10,609 Go on. 679 00:53:44,726 --> 00:53:46,096 Don’t cry. 680 00:53:54,348 --> 00:53:56,078 Why are you looking at me like that? 681 00:53:56,579 --> 00:54:00,779 Is this how you look at the hands you once couldn’t hold? 682 00:54:02,640 --> 00:54:03,981 Özkan, I’m so sorry. 683 00:54:17,343 --> 00:54:18,483 I wish... 684 00:54:19,884 --> 00:54:21,164 …both you and I... 685 00:54:22,294 --> 00:54:24,914 …could have lived happier lives. 686 00:54:26,065 --> 00:54:27,345 I’m so sorry. 687 00:54:34,516 --> 00:54:36,057 I wish, on the day we met... 688 00:54:37,258 --> 00:54:39,058 …we could have stayed friends. 689 00:54:41,109 --> 00:54:42,769 That I’d be the one you come to when you need... 690 00:54:43,869 --> 00:54:45,129 …someone to laugh and talk with. 691 00:54:46,649 --> 00:54:49,160 I wish I could have been just your friend. 692 00:54:52,351 --> 00:54:54,631 I wish we had never been a burden to each other... 693 00:54:55,982 --> 00:54:58,733 …just stood side by side. That’s what I wanted. 694 00:54:59,893 --> 00:55:01,063 I wanted that so much. 695 00:55:01,763 --> 00:55:03,293 I’m sorry. 696 00:55:05,504 --> 00:55:06,925 Everything I did... 697 00:55:09,105 --> 00:55:11,725 …I did to keep you with me. 698 00:55:14,906 --> 00:55:18,877 But it was wrong. 699 00:55:27,470 --> 00:55:29,800 I loved you more than I loved myself. 700 00:55:37,350 --> 00:55:40,852 But I hurt you deeply, didn’t I, Nare? 701 00:55:47,913 --> 00:55:49,054 I’m not leaving. 702 00:55:49,894 --> 00:55:52,334 I won’t leave you. I’ll stay by your side—I promise. 703 00:55:54,316 --> 00:55:56,205 I don’t want that. 704 00:56:00,017 --> 00:56:04,197 I don’t want you to watch me like this. 705 00:56:08,578 --> 00:56:10,569 Not while you love Şahin... 706 00:56:13,029 --> 00:56:15,210 …don’t watch me. 707 00:56:25,921 --> 00:56:28,233 Don’t cry. Don’t cry. 708 00:56:33,954 --> 00:56:35,454 Go to Şahin, Nare. 709 00:56:37,205 --> 00:56:38,414 Özkan, I... 710 00:56:38,965 --> 00:56:41,836 …I can’t. I can’t leave you. 711 00:56:43,096 --> 00:56:44,856 I owe you my life. 712 00:56:46,937 --> 00:56:50,388 I’m here to pay my debt— that’s the truth. 713 00:56:50,987 --> 00:56:52,108 But I won’t leave. 714 00:56:53,728 --> 00:56:55,829 I’ll be by your side. I won’t turn my back on you. 715 00:56:56,609 --> 00:56:58,070 This marriage was my choice. 716 00:56:59,150 --> 00:57:00,930 When you leave the hospital, I’ll be there. 717 00:57:01,010 --> 00:57:03,370 I’ll come home with you. Don’t worry—I promise. 718 00:57:04,611 --> 00:57:05,681 Alright. 719 00:57:09,342 --> 00:57:10,472 Promise. 720 00:57:15,264 --> 00:57:17,114 Alright. Alright. 721 00:57:18,504 --> 00:57:19,584 Alright. 722 00:57:23,324 --> 00:57:26,415 -Take it to the side courtyard room. -Understood, sir. 723 00:57:33,617 --> 00:57:35,749 What are you carrying now? 724 00:57:39,478 --> 00:57:41,949 Acting like the father to that *** Kaya’s kid now? 725 00:57:42,069 --> 00:57:45,029 What are you scheming, huh? What’s your real motive? 726 00:57:45,180 --> 00:57:46,621 What happened? 727 00:57:46,770 --> 00:57:49,741 A *** means more than you, that’s what’s eating you up, huh? 728 00:57:50,191 --> 00:57:54,832 Want us to buy you a cradle too? You can rock yourself to adulthood. 729 00:57:55,083 --> 00:57:58,533 So after this baby is born and grows up, you plan to drop the truth bomb... 730 00:57:58,943 --> 00:58:01,573 ...and break everyone’s hearts? Is that your endgame? 731 00:58:02,485 --> 00:58:05,704 So when Kaya finds out the truth, is he gonna ditch Zerrin? 732 00:58:05,785 --> 00:58:07,565 What if Cihan and the others find out? 733 00:58:07,645 --> 00:58:09,765 You think they’ll ever let you go? 734 00:58:10,235 --> 00:58:12,606 You wanna raise this kid just to sic him on them later? 735 00:58:12,697 --> 00:58:14,517 Is that your plan? 736 00:58:14,676 --> 00:58:16,728 Why are you so scared of them? 737 00:58:16,828 --> 00:58:19,007 -I’m not scared. -Yes, you are. 738 00:58:19,597 --> 00:58:21,208 You used to be their enemy. 739 00:58:21,288 --> 00:58:24,519 Then you tucked your tail and ran back to them. 740 00:58:24,619 --> 00:58:26,189 Why? 741 00:58:27,159 --> 00:58:28,740 Why else? 742 00:58:28,820 --> 00:58:30,770 Of course I’m doing it for my own gain. 743 00:58:30,851 --> 00:58:32,270 -Personal gain? -Yes. 744 00:58:32,350 --> 00:58:33,410 Personal gain? 745 00:58:33,490 --> 00:58:36,182 Honestly, you messed up big time. Got it? 746 00:58:36,261 --> 00:58:40,213 And to stay hidden, you ran to hide under their skirts. 747 00:58:42,203 --> 00:58:44,843 Maybe you’re the one who killed Boran. 748 00:58:47,314 --> 00:58:49,414 That’s enough—stop talking nonsense, Demir! 749 00:58:49,494 --> 00:58:51,495 You’re the one spouting nonsense! 750 00:58:52,065 --> 00:58:54,456 How quickly you forgot that night. 751 00:58:55,476 --> 00:58:58,736 Halis told you where Boran was, Ecmel was there too. 752 00:58:58,816 --> 00:59:01,467 -But you denied it. -Quit this, man! 753 00:59:01,547 --> 00:59:04,088 If you had the guts, I’d say you did it but... 754 00:59:04,497 --> 00:59:07,799 ...you don’t have it in you. Yeah right. 755 00:59:08,509 --> 00:59:10,619 Maybe Ecmel finished him off instead, huh? 756 00:59:11,869 --> 00:59:15,350 Honestly, one of you did something naughty. 757 00:59:15,920 --> 00:59:18,982 Stop bringing this up, Demir. Enough. 758 00:59:19,381 --> 00:59:21,842 Then stop provoking it. 759 00:59:21,922 --> 00:59:24,352 Enough already! 760 01:00:01,630 --> 01:00:04,481 When he leaves the hospital, I’ll go home with him. 761 01:00:17,635 --> 01:00:22,055 I don’t know what to say. Nare, it’s such a difficult decision. 762 01:00:22,136 --> 01:00:23,735 But we’re here for you. 763 01:00:23,826 --> 01:00:25,816 It’s just such a tough choice. 764 01:00:25,896 --> 01:00:28,477 Maybe you should think more? 765 01:00:31,738 --> 01:00:33,937 Nare. 766 01:00:37,168 --> 01:00:39,159 My dear. 767 01:01:06,556 --> 01:01:08,816 It’s the right decision. 768 01:01:09,276 --> 01:01:12,096 I know you wouldn’t walk away when your husband is in this state. 769 01:01:12,177 --> 01:01:15,677 You wouldn’t leave him like that—I know you. 770 01:01:23,029 --> 01:01:25,480 I’m behind you. 771 01:01:32,681 --> 01:01:35,542 Mom, we’re going to talk to his doctor. You go ahead. 772 01:01:52,105 --> 01:01:54,276 -Cihan. -Yes? 773 01:01:54,436 --> 01:01:56,357 Let them talk. 774 01:02:01,247 --> 01:02:03,119 Brother... 775 01:02:03,679 --> 01:02:07,409 ...please let me say goodbye. 776 01:02:22,122 --> 01:02:24,963 Let’s go talk to Özkan’s doctor. 777 01:02:27,444 --> 01:02:29,574 Sister, I’m here. 778 01:02:52,389 --> 01:02:54,990 I wanted him to be alright, Nare. 779 01:02:57,370 --> 01:02:59,330 I wanted him to heal and let you go. 780 01:02:59,450 --> 01:03:03,312 I kept thinking, maybe then we’d still have a chance. 781 01:03:05,642 --> 01:03:07,983 I wanted that too. 782 01:03:14,533 --> 01:03:16,975 But in our lives... 783 01:03:17,914 --> 01:03:21,126 ...we don’t get to choose who we love. 784 01:03:28,087 --> 01:03:30,429 I loved you so much. 785 01:03:37,219 --> 01:03:39,800 So much. 786 01:03:43,481 --> 01:03:46,721 But now I have to accept my reality. 787 01:03:49,232 --> 01:03:51,933 I have to go with him. 788 01:03:54,163 --> 01:03:56,884 As kids, we were tested by longing. 789 01:03:57,443 --> 01:03:59,624 As adults, by impossibilities. 790 01:03:59,744 --> 01:04:02,154 Now, by obligations. 791 01:04:10,996 --> 01:04:14,598 Every time I reached for you, life pulled you away. 792 01:04:16,798 --> 01:04:19,609 We’ve always been tested by love, Nare. 793 01:04:32,051 --> 01:04:35,062 Loving you has always meant leaving. 794 01:04:37,783 --> 01:04:39,904 From the beginning... 795 01:04:40,903 --> 01:04:44,324 ...Özkan wasn’t the only obstacle. 796 01:04:47,145 --> 01:04:49,416 You know that well. 797 01:04:49,516 --> 01:04:52,766 Marrying you despite your father... 798 01:04:56,387 --> 01:04:59,298 ...would never have been easy. 799 01:05:01,718 --> 01:05:04,168 Even if I accepted everything... 800 01:05:04,919 --> 01:05:06,990 ...what if my brother’s killer was your father? 801 01:05:07,080 --> 01:05:09,110 Don’t say that. 802 01:05:09,220 --> 01:05:11,511 It’s not true, Nare. It’s not. 803 01:05:11,880 --> 01:05:13,771 It wasn’t my father. 804 01:05:13,900 --> 01:05:16,091 It was Halis. 805 01:05:16,812 --> 01:05:18,972 What if it wasn’t? 806 01:05:27,305 --> 01:05:28,604 Yes, Zerrin? 807 01:05:28,684 --> 01:05:31,384 They lied, brother. 808 01:05:32,055 --> 01:05:33,785 What? 809 01:05:33,865 --> 01:05:36,306 Nadim and our father knew where Boran was. 810 01:05:36,407 --> 01:05:38,166 They both knew. 811 01:05:38,256 --> 01:05:40,697 What are you saying, Zerrin? 812 01:05:41,418 --> 01:05:43,857 Is this about Zerrin? 813 01:05:45,668 --> 01:05:48,588 Brother, our father couldn’t have done this, right? 814 01:05:49,209 --> 01:05:50,919 He wouldn’t have, right? 815 01:05:50,999 --> 01:05:53,310 Please—he didn’t do it. It must have been Nadim, right? 816 01:05:53,390 --> 01:05:54,621 I’m coming—wait. 817 01:05:54,700 --> 01:05:57,111 Is something wrong with Zerrin? 818 01:05:57,521 --> 01:06:01,232 Nare, does this have something to do with Zerrin? 819 01:06:01,322 --> 01:06:04,223 I don’t know, but stay out of it. 820 01:06:05,363 --> 01:06:07,784 Kaya, Kaya, stop! 821 01:06:18,655 --> 01:06:20,666 Brother. 822 01:06:20,826 --> 01:06:22,826 Nare. 823 01:06:22,957 --> 01:06:25,077 -What happened? -I don’t know. 824 01:06:25,157 --> 01:06:27,618 Zerrin called Şahin. She must have said something bad. 825 01:06:27,698 --> 01:06:29,868 Şahin rushed off, Kaya followed him. 826 01:06:29,958 --> 01:06:32,149 I couldn’t stop them. Something bad happened. 827 01:06:32,229 --> 01:06:33,329 Alright, wait here. 828 01:06:33,409 --> 01:06:34,520 -Be careful. -Alright. 829 01:06:34,599 --> 01:06:36,870 -Cihan, please. -Alright. 830 01:06:37,950 --> 01:06:39,940 Alright. 831 01:06:40,761 --> 01:06:43,421 Let’s go home. I’ll return for my shift. 832 01:06:50,193 --> 01:06:51,634 Did you kill my big brother Boran, huh? 833 01:06:51,713 --> 01:06:54,144 What the hell are you talking about, man? Who filled your head again? 834 01:06:54,224 --> 01:06:56,804 Get out of my way, damn it! 835 01:06:56,883 --> 01:06:59,744 I said drop it—drop your damn gun! 836 01:06:59,825 --> 01:07:01,505 Did you kill my brother? 837 01:07:01,585 --> 01:07:03,705 -Kaya! -Zerrin! Zerrin! 838 01:07:03,785 --> 01:07:05,297 -He’s lying! -Come here! 839 01:07:05,386 --> 01:07:08,077 He’s lying! I overheard him talking to Demir. 840 01:07:08,158 --> 01:07:10,536 -Dude, she heard it—talk! -She’s making things up! 841 01:07:10,617 --> 01:07:13,778 -Man, talk! Come on! -Drop the damn gun already! 842 01:07:13,878 --> 01:07:16,118 -Drop the gun or I’ll blow his head off! -Put it down! 843 01:07:16,209 --> 01:07:19,040 -I’ll blow his brains out -Put it down, man! 844 01:07:19,249 --> 01:07:23,490 Nadim, tell the truth! Say it or you’ll die! Say it! 845 01:07:23,581 --> 01:07:25,761 Kaya, drop it! You’re gonna die, damn it! 846 01:07:25,841 --> 01:07:27,941 -Demir, lower your weapon! -I won’t! 847 01:07:28,021 --> 01:07:31,052 Talk, damn you! Talk! 848 01:07:31,142 --> 01:07:34,283 -Lies, all lies! -Tell the truth, man! 849 01:07:34,363 --> 01:07:36,073 Confess or I’ll blow your brains out! 850 01:07:36,154 --> 01:07:37,494 Who got in your head? 851 01:07:37,573 --> 01:07:40,085 You killed my brother. You’re dead—talk! 852 01:07:40,173 --> 01:07:42,325 -Wait, wait! -I didn’t do it. 853 01:07:42,405 --> 01:07:44,935 -Confess, damn it! -Stop, stop! Lower the gun, drop it now! 854 01:07:45,015 --> 01:07:47,055 -He’s lying! -Lower it, son! 855 01:07:47,135 --> 01:07:48,886 -He’s lying! -Lower it, Demir, put it down. 856 01:07:48,986 --> 01:07:52,497 -He should lower his first! -He’s totally lying. 857 01:07:52,597 --> 01:07:54,787 -He’s lying! -Drop the weapon. 858 01:07:54,867 --> 01:07:57,068 -He lied, brother. -Alright, put it down. 859 01:07:57,178 --> 01:07:59,378 -We’ll talk. Şahin, put the gun down, man. -Brother! 860 01:07:59,459 --> 01:08:03,149 Lower your gun, Şahin, come on. Put it down, Kaya. 861 01:08:03,399 --> 01:08:05,220 Kaya, lower the weapon. 862 01:08:05,710 --> 01:08:08,200 Demir, put your gun down! 863 01:08:10,121 --> 01:08:12,701 -Drop it, all of you—drop them. -He’s lying, I swear! 864 01:08:12,781 --> 01:08:14,491 -He lied! He’s lying! -We’ll talk about this. 865 01:08:14,571 --> 01:08:17,892 He’s lying—Halis told him! He told Nadim too, Zerrin heard it! 866 01:08:17,983 --> 01:08:20,353 -That’s true, I heard it. -Nadim knew too. 867 01:08:20,443 --> 01:08:25,354 About where Boran was. He lied, this piece of *** lied! 868 01:08:29,565 --> 01:08:31,595 I have nothing to do with this. 869 01:08:31,675 --> 01:08:33,266 I didn’t do it, Cihan. 870 01:08:33,345 --> 01:08:35,246 I swear, I’ll bury you right here! 871 01:08:35,337 --> 01:08:37,787 Stop lying to me, damn it! 872 01:08:37,866 --> 01:08:40,057 -Don’t do this! -Who the hell am I supposed to believe anymore? 873 01:08:40,137 --> 01:08:42,387 -Cihan! -Tell me the truth! 874 01:08:42,468 --> 01:08:44,848 -Did you do it? -I don’t know! 875 01:08:44,929 --> 01:08:47,399 -Can one of you actually know something? -Don’t do this! 876 01:08:47,478 --> 01:08:49,769 Don’t, Cihan! 877 01:08:49,849 --> 01:08:52,030 -Tell me! -Ciho, stop! 878 01:08:52,130 --> 01:08:54,331 -I swear, don’t do this! -Lower your weapon! 879 01:08:54,410 --> 01:08:56,251 -Stop! -Demir, put yours down! 880 01:08:56,331 --> 01:08:59,981 -Was it you? -I have nothing to do with this, Cihan! 881 01:09:00,061 --> 01:09:02,983 -Cihan, stop! -Demir! 882 01:09:03,062 --> 01:09:05,733 -Stop! -Who did it? 883 01:09:05,813 --> 01:09:07,453 -Was it you? -No! 884 01:09:07,543 --> 01:09:09,693 -You did it! -No! 885 01:09:09,774 --> 01:09:12,294 -Cihan! -You did it! 886 01:09:16,986 --> 01:09:20,136 Come here—come here! Brother! 887 01:09:22,447 --> 01:09:23,888 -Be careful. -Not me. 888 01:09:23,967 --> 01:09:25,878 -Was it you? -I swear it wasn’t, Cihan. 889 01:09:25,957 --> 01:09:28,068 -Talk, there’s no time! -It wasn’t me, Cihan. 890 01:09:28,148 --> 01:09:31,418 -Man, for real. Don’t lie to me! -I swear to God, it wasn’t me—it wasn’t me! 891 01:09:31,499 --> 01:09:34,409 Halis or Ecmel! It wasn’t me, I swear it wasn’t me. 892 01:09:34,490 --> 01:09:36,560 -Did you do it together? -I swear it wasn’t me! 893 01:09:36,639 --> 01:09:38,910 -Answer me, were you part of it? -I didn’t do it! 894 01:09:38,991 --> 01:09:41,251 -Brother, come on. -Did you do it together? 895 01:09:41,341 --> 01:09:43,572 -Cihan, let’s go! -Did you do it together? 896 01:09:43,651 --> 01:09:46,953 Did you do it together? Tell me! 897 01:09:47,033 --> 01:09:49,712 Move, move, move! 898 01:09:49,793 --> 01:09:53,824 -Kaya! -Şahin, take my car, Şahin! 899 01:10:00,876 --> 01:10:02,856 Zerrin! 900 01:10:16,750 --> 01:10:18,749 Zerrin! 901 01:10:34,564 --> 01:10:37,003 There she is—come on, run! 902 01:10:37,084 --> 01:10:39,524 In the name of God. 903 01:10:42,715 --> 01:10:45,336 Muzaffer, are you okay? 904 01:10:45,416 --> 01:10:46,635 -What happened? -Nothing serious. 905 01:10:46,715 --> 01:10:48,837 -Come on, come on. Take Beyto. -Is he okay? 906 01:10:48,916 --> 01:10:51,517 Feyzo, Şehmuz, come on boys. Take them to the cave. The cave! 907 01:10:51,597 --> 01:10:54,258 You’re fine, you’re fine. You’re not hurt at all, nothing at all, my lion. 908 01:10:54,658 --> 01:10:56,158 Cihan? 909 01:10:57,939 --> 01:11:00,099 It’s nothing, okay? 910 01:11:00,179 --> 01:11:01,780 Let me see, you might need to go to the hospital. 911 01:11:01,860 --> 01:11:03,500 No need for a hospital, Alya. It’s just a graze. 912 01:11:03,581 --> 01:11:05,130 Let me be the judge of that. 913 01:11:05,210 --> 01:11:07,220 Cihan, who did this? How did it happen? 914 01:11:07,300 --> 01:11:09,211 -We’ll talk about it. -Okay already, geez! 915 01:11:09,291 --> 01:11:11,502 What’s a little graze to Cihan Albora? 916 01:11:11,582 --> 01:11:13,752 -You’re alright, right? -We’re fine, thank you. 917 01:11:13,842 --> 01:11:15,772 -Let’s go. -Kadir? 918 01:11:15,852 --> 01:11:17,814 -You’re okay, son, right? -I’m fine. 919 01:11:20,034 --> 01:11:22,374 I numbed it. You’ll stop feeling it soon. 920 01:11:23,395 --> 01:11:26,305 It will sting a little, but you’ll manage, won’t you? 921 01:11:26,386 --> 01:11:28,835 Why’d you numb it? You planning to take a bullet out or something? 922 01:11:29,186 --> 01:11:30,906 I thought your hands were "gentle"? 923 01:11:31,236 --> 01:11:33,466 Cihan, is this really the time for jokes? 924 01:11:33,546 --> 01:11:35,247 I agree. 925 01:11:36,266 --> 01:11:37,917 First time she’s ever right. 926 01:11:38,197 --> 01:11:40,318 So Halis was right, huh? 927 01:11:40,798 --> 01:11:43,299 Turns out Nadim and Ecmel both knew where Boran was. 928 01:11:43,378 --> 01:11:44,699 I figured as much. 929 01:11:44,779 --> 01:11:46,800 What are you doing? That hurts! 930 01:11:47,020 --> 01:11:48,790 Why are you whining? 931 01:11:48,959 --> 01:11:50,890 It’s not like I’m pulling out a bullet or anything. 932 01:11:51,180 --> 01:11:53,822 -Really? Joking again now? -Cihan! 933 01:11:54,611 --> 01:11:56,441 Was it one of the two? 934 01:11:56,522 --> 01:11:58,522 Nadim says he didn’t do it. 935 01:11:59,142 --> 01:12:01,774 But he also said he didn’t know where Boran was. 936 01:12:01,863 --> 01:12:03,863 Could’ve been Demir too. 937 01:12:04,074 --> 01:12:06,374 Right? I don’t think he flipped out for no reason. 938 01:12:06,484 --> 01:12:08,164 No, no, not him. He’s not like that. 939 01:12:08,244 --> 01:12:11,174 I’ve been saying it was the Baybars clan from the beginning, but… 940 01:12:11,255 --> 01:12:13,935 …no, not them. I’m sure it was Ecmel. 941 01:12:17,046 --> 01:12:18,927 God protected you. 942 01:12:19,917 --> 01:12:23,067 Zerrin and Şahin are the children of that murderer. 943 01:12:23,728 --> 01:12:26,988 God smiled on us. You got away, you’re free of them now. 944 01:12:29,989 --> 01:12:31,739 Hamada, Hamada. 945 01:12:32,160 --> 01:12:33,950 We have to find that Hamada and make him talk. 946 01:12:34,030 --> 01:12:35,971 He holds all the truths. 947 01:12:40,411 --> 01:12:42,632 Father, did you kill Boran? 948 01:12:42,733 --> 01:12:44,283 Tell us the truth—whatever it is. 949 01:12:44,362 --> 01:12:46,623 Son, he said he didn’t do it. Stop pressing him. 950 01:12:46,703 --> 01:12:49,004 Mom, wait—stay out of this. 951 01:12:50,264 --> 01:12:51,684 Did you do it? Tell me. 952 01:12:51,764 --> 01:12:53,764 How many times do I have to say it? 953 01:12:53,844 --> 01:12:55,455 Nadim is lying. 954 01:12:55,535 --> 01:12:57,446 Dad, I heard it myself today. 955 01:12:57,525 --> 01:12:59,396 Halis told you where Boran was. 956 01:12:59,486 --> 01:13:01,877 Halis may have told Nadim. 957 01:13:02,136 --> 01:13:04,437 But I wasn’t there. 958 01:13:04,857 --> 01:13:06,748 Nadim had a vendetta. 959 01:13:06,828 --> 01:13:11,188 If he did it, he’s trying to pull me into it too. 960 01:13:12,048 --> 01:13:13,969 He’s cunning. 961 01:13:14,049 --> 01:13:16,049 Always working in the shadows. 962 01:13:16,130 --> 01:13:18,690 Always throwing the blame on others. 963 01:13:19,360 --> 01:13:20,931 Did you hear that? 964 01:13:21,011 --> 01:13:24,312 If Nadim did it, he did it to shift blame. 965 01:13:24,741 --> 01:13:27,222 He says he didn’t— he wouldn’t have. 966 01:13:27,312 --> 01:13:29,922 If he had, he would’ve admitted it. 967 01:13:31,673 --> 01:13:33,004 Şahin... 968 01:13:33,403 --> 01:13:36,824 Son, I swear to God, I didn’t do it. 969 01:13:37,244 --> 01:13:40,295 Am I someone who would kill his own nephew? 970 01:13:40,624 --> 01:13:44,466 God knows, I loved Boran dearly. 971 01:13:45,076 --> 01:13:47,046 I didn’t do it. 972 01:13:51,197 --> 01:13:52,648 Daughter... 973 01:13:53,858 --> 01:13:55,859 ...I spoke to Demir. 974 01:13:56,088 --> 01:13:58,809 He’s waiting for you—go home. 975 01:13:58,929 --> 01:14:02,010 Dad, how can she go back there? 976 01:14:02,300 --> 01:14:04,301 She exposed everything today. 977 01:14:04,381 --> 01:14:06,231 How can she go back? Are you serious? 978 01:14:06,311 --> 01:14:09,171 She’s carrying Demir’s child. 979 01:14:09,371 --> 01:14:11,603 The man wants his wife back. 980 01:14:11,842 --> 01:14:13,602 And he’s not like his father. 981 01:14:13,682 --> 01:14:16,482 -He swears no harm will come to her. -She can’t go back, Dad. 982 01:14:16,663 --> 01:14:18,143 She can’t return to that house. 983 01:14:18,223 --> 01:14:21,204 She’s pregnant—she’s his wife. 984 01:14:21,795 --> 01:14:23,894 If we don’t send her, he’ll take her by force. 985 01:14:23,974 --> 01:14:27,566 Let’s settle this without a fight or chaos. 986 01:14:27,915 --> 01:14:30,046 You should go home too, dear. 987 01:14:32,627 --> 01:14:35,417 This anger, this hatred... 988 01:14:37,818 --> 01:14:41,059 Before you arrived, your father shared good news. 989 01:14:41,139 --> 01:14:43,589 But I barely had time to process it. 990 01:14:43,670 --> 01:14:45,400 What news? 991 01:14:47,800 --> 01:14:50,951 Your father might be released from prison. 992 01:14:51,051 --> 01:14:52,562 What? 993 01:14:52,931 --> 01:14:54,982 I just spoke to the lawyer. 994 01:14:55,102 --> 01:14:58,092 My conditional release request— it was approved. 995 01:14:58,643 --> 01:15:00,143 Yes. 996 01:15:00,322 --> 01:15:02,033 It’s been accepted. 997 01:15:02,984 --> 01:15:04,934 All my years in here... 998 01:15:05,524 --> 01:15:07,135 ...my good behavior record... 999 01:15:07,375 --> 01:15:10,775 And my medical condition helped push it through. 1000 01:15:11,316 --> 01:15:13,515 If the judge approves... 1001 01:15:14,226 --> 01:15:18,257 …I’ll be outside these walls soon. 1002 01:15:19,817 --> 01:15:21,198 But... 1003 01:15:21,868 --> 01:15:24,699 ...I told the lawyer— no one can know. 1004 01:15:25,089 --> 01:15:26,929 I requested confidentiality. 1005 01:15:27,049 --> 01:15:29,800 No one outside the family will hear of this. 1006 01:15:30,670 --> 01:15:32,630 My release will stay private. 1007 01:15:33,901 --> 01:15:36,381 I don’t want enemies waiting for me. 1008 01:15:36,781 --> 01:15:38,762 Let’s hope for the best. 1009 01:15:54,816 --> 01:15:56,636 -Should I come in? -Come. 1010 01:15:56,865 --> 01:15:58,676 A visitor. 1011 01:16:01,006 --> 01:16:03,067 You’ve come as a guest, but... 1012 01:16:03,217 --> 01:16:05,718 Forgive me, I have nothing to offer you. 1013 01:16:16,000 --> 01:16:17,791 Shall I bring the green chair from inside? 1014 01:16:17,870 --> 01:16:19,680 So you won’t feel lonely. 1015 01:16:21,911 --> 01:16:23,852 Will you talk today, Alya? 1016 01:16:24,522 --> 01:16:26,883 -Should I be afraid? -Maybe I should be. 1017 01:16:28,463 --> 01:16:30,733 Will you keep avoiding it? 1018 01:16:32,954 --> 01:16:34,795 You suspect him. 1019 01:16:34,884 --> 01:16:37,796 Why turn everything into a battlefield so quickly? 1020 01:16:37,875 --> 01:16:39,185 I don’t understand. 1021 01:16:39,265 --> 01:16:41,436 Is this really what you need to do right now? 1022 01:16:41,515 --> 01:16:44,237 Alya, we’re talking about my brother’s killer. 1023 01:16:44,317 --> 01:16:45,707 -Yes. -It’s not trivial. 1024 01:16:45,786 --> 01:16:48,517 He looked me in the eye and lied. 1025 01:16:48,636 --> 01:16:51,829 If I don’t act, then who will? 1026 01:16:52,208 --> 01:16:55,419 How can you ask me to stay calm? 1027 01:16:56,128 --> 01:16:57,949 I will find my brother’s killer. 1028 01:16:58,029 --> 01:17:00,581 Was it Nadim? Was it Ecmel? I don’t know. 1029 01:17:00,659 --> 01:17:03,111 Maybe they worked together. I don’t know. 1030 01:17:03,191 --> 01:17:06,101 But I will find out. I will. 1031 01:17:06,961 --> 01:17:09,191 And if he admitted it, then what? 1032 01:17:09,272 --> 01:17:11,933 What if he had looked you in the eyes and said, "I did it, Cihan"? 1033 01:17:12,523 --> 01:17:14,953 Were you going to kill the man? 1034 01:17:17,994 --> 01:17:21,255 After what we went through yesterday… would you really have done this? 1035 01:17:21,334 --> 01:17:24,405 I’ll find my brother’s killer and take my revenge. 1036 01:17:24,956 --> 01:17:26,846 Otherwise, I can’t sit still. 1037 01:17:26,956 --> 01:17:28,826 I have to do this. 1038 01:17:29,206 --> 01:17:31,258 Whoever that killer is… whoever killed my brother… 1039 01:17:31,337 --> 01:17:33,787 …I’ll find them. And they’ll pay for it. 1040 01:17:34,138 --> 01:17:36,959 Because if that killer doesn’t pay for what they did… 1041 01:17:37,039 --> 01:17:38,888 …none of you will ever be safe. 1042 01:17:38,969 --> 01:17:40,589 How many more times do I have to tell you this? 1043 01:17:41,909 --> 01:17:43,790 Should I tell you fifty times? A hundred times? 1044 01:17:43,870 --> 01:17:46,641 What do you want? I’ve told you over and over again. Why don’t you understand? 1045 01:17:46,880 --> 01:17:48,411 Yes, you’re right. You’ve said it over and over. 1046 01:17:48,500 --> 01:17:50,911 Well, I guess I don’t get it because I’m stupid. 1047 01:17:51,922 --> 01:17:53,802 So what’s going to happen, I’m asking you? 1048 01:17:53,892 --> 01:17:56,924 That God-damned killer of Boran, whoever they are… 1049 01:17:57,263 --> 01:17:59,433 …what happens when you kill them? 1050 01:17:59,634 --> 01:18:02,794 Will it end? I’m really asking you will it end? 1051 01:18:03,215 --> 01:18:05,044 What happens when you go to prison? 1052 01:18:05,125 --> 01:18:07,265 Look, you were gone for one day and look what happened. 1053 01:18:07,655 --> 01:18:10,036 Your mother threw me out immediately. 1054 01:18:10,726 --> 01:18:12,776 She’ll try to take my son from me. 1055 01:18:12,856 --> 01:18:15,737 Without wasting any time, she’ll try to take my son from me. 1056 01:18:15,818 --> 01:18:19,018 She’ll kick me out again. You think I’ll just sit still? 1057 01:18:20,438 --> 01:18:23,898 If I do what you say… this time I’ll burn the mansion down. 1058 01:18:24,830 --> 01:18:27,050 I’ll set Albora on fire. 1059 01:18:29,331 --> 01:18:30,730 I won’t step inside. 1060 01:18:30,820 --> 01:18:32,851 -You won’t? -I won’t. 1061 01:18:33,492 --> 01:18:35,951 You’ll finish what you started, but you won’t step in? 1062 01:18:36,332 --> 01:18:39,913 And the revenge for the man you stopped won’t come after us, is that it? 1063 01:18:41,383 --> 01:18:45,684 Just yesterday, my mother died in front of my eyes. 1064 01:18:48,195 --> 01:18:51,505 She was chasing revenge, holding a weapon. 1065 01:18:54,276 --> 01:18:58,687 I had just accepted how much I loved her. 1066 01:18:59,407 --> 01:19:01,337 And I lost her. 1067 01:19:03,457 --> 01:19:05,899 When I needed her the most... 1068 01:19:06,088 --> 01:19:09,889 ...when I longed for her comfort, she left. 1069 01:19:10,859 --> 01:19:13,240 You heard what she told me before she left. 1070 01:19:13,940 --> 01:19:16,400 "Don’t wait too long to love, Alya," she said. 1071 01:19:18,941 --> 01:19:21,672 Because I waited too long to say it to her. 1072 01:19:23,703 --> 01:19:26,793 I waited too long to tell my mother I loved her. 1073 01:19:29,154 --> 01:19:33,404 And then, you came to the house, wounded. 1074 01:19:37,296 --> 01:19:39,776 What if you had died? 1075 01:19:43,087 --> 01:19:45,967 Will we always live this kind of life? 1076 01:19:47,608 --> 01:19:50,278 Is this the life we deserve? 1077 01:20:16,064 --> 01:20:19,805 Cihan, Şahin is here. He wants to talk. 1078 01:20:48,542 --> 01:20:50,601 -Are you alright? -I’m fine. 1079 01:20:50,842 --> 01:20:53,173 Nothing serious happened, right? 1080 01:20:53,313 --> 01:20:55,793 -We’re fine too. -And Zerrin? 1081 01:20:56,172 --> 01:20:58,314 -Is she still with you? -She’s at home now. 1082 01:20:58,393 --> 01:21:00,274 But Demir wants her back. 1083 01:21:00,354 --> 01:21:02,735 -Will she go back? -I don’t know, Kaya. 1084 01:21:02,815 --> 01:21:05,516 In situations like this, who can say? 1085 01:21:07,695 --> 01:21:09,916 Why are you here? 1086 01:21:10,617 --> 01:21:13,118 We went to see my father with Zerrin. 1087 01:21:13,296 --> 01:21:15,708 He says he didn’t do it. 1088 01:21:16,027 --> 01:21:17,508 And you believe him? 1089 01:21:17,588 --> 01:21:19,838 Nadim was in the middle of a blood feud. 1090 01:21:19,919 --> 01:21:22,770 I wouldn’t be surprised if he worked from behind the scenes. 1091 01:21:22,869 --> 01:21:25,980 I want to believe it was either him or Halis. 1092 01:21:29,160 --> 01:21:31,181 Believing my father was behind it... 1093 01:21:31,261 --> 01:21:33,642 ...is difficult for both Zerrin and me. 1094 01:21:33,951 --> 01:21:36,483 But that doesn’t change how suspicious he is. 1095 01:21:36,612 --> 01:21:38,453 We need the truth to come out. 1096 01:21:38,543 --> 01:21:41,404 I need to hear it myself. 1097 01:21:42,234 --> 01:21:44,904 Let’s search for Hamada together. 1098 01:21:46,125 --> 01:21:48,125 Agreed. 1099 01:22:11,130 --> 01:22:13,880 Give me that—I’ll put it in the machine. 1100 01:22:17,811 --> 01:22:21,112 Welcome, son. Your hand isn’t too bad, right? 1101 01:22:21,192 --> 01:22:25,313 No, mother. It’ll heal soon. 1102 01:22:28,915 --> 01:22:30,964 She’s not going anywhere. She’s staying here. 1103 01:22:31,055 --> 01:22:35,115 Şaho, she’s my wife. Her place is with me. 1104 01:22:35,206 --> 01:22:38,296 You want me to send my sister to her brother’s killers? 1105 01:22:38,376 --> 01:22:40,547 Don’t forget your father, son. 1106 01:22:40,637 --> 01:22:43,367 What if your father did it? What would you do then? 1107 01:22:43,447 --> 01:22:45,398 -Zerrin, we’re leaving. -I don’t want to go. 1108 01:22:45,478 --> 01:22:46,928 She doesn’t want to go—just leave already. 1109 01:22:47,008 --> 01:22:50,208 Zerrin, we made a deal. 1110 01:22:50,289 --> 01:22:53,470 Your mother witnessed it. I saved Şaho... 1111 01:22:53,549 --> 01:22:57,201 ...and you promised me, signed the papers, you became my wife. 1112 01:22:57,291 --> 01:23:00,922 Even if you back out, I won’t. I won’t divorce you. 1113 01:23:01,001 --> 01:23:03,252 -Who the hell do you think you’re threatening? -Get your damn hand off me! 1114 01:23:03,332 --> 01:23:07,312 -I’ll freaking kill you, man! -Brother, okay—please, let me talk. 1115 01:23:07,493 --> 01:23:09,603 Look at this scumbag! 1116 01:23:17,635 --> 01:23:21,427 Demir, I’m begging you—let go. 1117 01:23:22,876 --> 01:23:25,057 I won’t. 1118 01:23:26,277 --> 01:23:28,538 If you don’t come with me... 1119 01:23:28,778 --> 01:23:31,758 …I’ll tell your father the baby is Kaya’s. 1120 01:23:31,968 --> 01:23:34,668 For God’s sake, don’t make me do this. 1121 01:23:35,609 --> 01:23:38,340 If you care about your baby, you’ll come with me. 1122 01:23:38,920 --> 01:23:41,470 What kind of person are you? 1123 01:23:58,304 --> 01:24:01,425 I changed my mind, brother. I’m going. 1124 01:24:01,535 --> 01:24:03,845 You exposed Nadim’s lie. 1125 01:24:03,926 --> 01:24:05,866 What if they try to hurt you? 1126 01:24:05,946 --> 01:24:08,157 They can’t do anything. 1127 01:24:08,235 --> 01:24:12,427 As long as I’m here, no one can even touch a hair on Zerrin. 1128 01:24:17,729 --> 01:24:20,560 Bye, brother. Bye, mother. 1129 01:24:23,551 --> 01:24:28,162 Listen—if anything happens to my sister, I won’t let you live. 1130 01:24:28,291 --> 01:24:30,231 Just so you know. 1131 01:24:41,835 --> 01:24:44,686 Why the hell did you bring this *** back here?! 1132 01:24:44,764 --> 01:24:46,085 -What the hell are you saying?! -Shut your mouth! 1133 01:24:46,165 --> 01:24:47,825 Demir! 1134 01:24:48,436 --> 01:24:51,447 This *** sold us out to Şahin. 1135 01:24:51,736 --> 01:24:54,947 There is no place for traitors here. 1136 01:24:55,027 --> 01:24:56,587 You’re leaving this place. 1137 01:24:56,668 --> 01:24:58,248 -She’s staying. -She’s leaving! 1138 01:24:58,328 --> 01:25:00,019 -She stays! -She goes! 1139 01:25:00,098 --> 01:25:01,498 This *** spilled and spilled. 1140 01:25:01,578 --> 01:25:03,879 Cihan now knows that I knew where Boran was. 1141 01:25:03,959 --> 01:25:06,969 You’ve got nothing left to threaten me with! 1142 01:25:07,049 --> 01:25:10,260 She’s leaving, Demir, she is! I’m going to talk. 1143 01:25:10,351 --> 01:25:13,601 If she doesn’t go, the father of that baby in her belly… 1144 01:25:13,721 --> 01:25:17,602 …this time, it won’t be Kaya. It’ll be me who tells Ecmel. 1145 01:25:18,212 --> 01:25:20,093 -Just try and say it! -I freaking will! 1146 01:25:20,173 --> 01:25:21,873 -I’ll kill you! -I swear I will say it! 1147 01:25:21,953 --> 01:25:23,483 -I’ll kill you! -She’s leaving! 1148 01:25:23,563 --> 01:25:25,284 Come on, somebody do something! 1149 01:25:25,363 --> 01:25:27,975 -Stop it, please don’t, Mr. Demir! -She’s leaving! 1150 01:25:28,054 --> 01:25:29,774 -Stay out of it. -Mr. Demir! 1151 01:25:29,854 --> 01:25:31,185 Let go of me! 1152 01:25:31,265 --> 01:25:32,886 Don’t you dare! She’s not going! 1153 01:25:32,966 --> 01:25:36,135 -She’s in this mansion... -She’s not leaving, not leaving! 1154 01:25:36,216 --> 01:25:39,037 -You brought her in, man! -She’s not going, man! Not going! 1155 01:25:39,116 --> 01:25:41,787 She’s not going! Not going! 1156 01:25:41,938 --> 01:25:45,509 Not going, not going, NOT GOING! 1157 01:26:16,115 --> 01:26:17,485 Your father will talk. 1158 01:26:17,566 --> 01:26:20,506 As long as I keep living here, he will talk… 1159 01:26:20,596 --> 01:26:23,597 …and my baby will be in danger. 1160 01:26:23,727 --> 01:26:26,897 I don’t want my baby to be in danger. 1161 01:26:27,038 --> 01:26:29,198 Let me go. 1162 01:26:29,508 --> 01:26:31,439 He won’t talk! 1163 01:26:31,618 --> 01:26:35,469 If you hadn’t stopped me, I swear—he’d be dead by now! 1164 01:26:36,320 --> 01:26:39,611 He’ll pay not with words—but with his life. 1165 01:26:41,120 --> 01:26:42,841 Why are you so stubborn about this? 1166 01:26:45,462 --> 01:26:48,463 Are you really going to kill your father just for revenge? 1167 01:26:54,144 --> 01:26:55,874 Do you… feel something for me? 1168 01:26:58,684 --> 01:26:59,845 What? 1169 01:27:03,536 --> 01:27:05,677 What are you talking about, Zerrin? 1170 01:27:06,027 --> 01:27:09,808 Love? Why would I love you? 1171 01:27:10,068 --> 01:27:11,268 Why? 1172 01:27:11,907 --> 01:27:13,499 What is there to love about you? 1173 01:27:14,898 --> 01:27:17,529 Should I care for a girl who looks back at Kaya? 1174 01:27:17,749 --> 01:27:19,070 Does that make any sense? 1175 01:27:20,710 --> 01:27:23,530 Besides, you’re an Albora. 1176 01:27:24,831 --> 01:27:26,671 Would I love the daughter of my enemy? 1177 01:27:29,162 --> 01:27:32,843 I never loved anyone but Şeyda. 1178 01:27:33,573 --> 01:27:36,194 -I don’t love. -Then why all of this? 1179 01:27:37,624 --> 01:27:39,934 If we are not going to love each other, then why? 1180 01:27:40,015 --> 01:27:42,905 You will not love me, I will not love you. 1181 01:27:42,995 --> 01:27:45,645 Why? Why are you keeping me here? Don’t! 1182 01:27:45,725 --> 01:27:48,316 Then let me go! Stop holding me here! 1183 01:27:48,496 --> 01:27:49,776 Revenge. 1184 01:27:52,296 --> 01:27:55,367 Only revenge. 1185 01:28:54,691 --> 01:28:57,052 Ugh! 1186 01:28:58,792 --> 01:29:01,573 No! No! 1187 01:29:23,348 --> 01:29:24,598 Speak. 1188 01:29:24,687 --> 01:29:27,517 Ms. Sadakat, something terrible is happening. 1189 01:29:28,158 --> 01:29:30,459 My baby is in danger—please come! 1190 01:29:30,539 --> 01:29:33,020 Please bring help! 1191 01:29:33,120 --> 01:29:36,700 -Where are you? -I’m at home… at home. 1192 01:29:36,790 --> 01:29:38,601 At my own house. 1193 01:29:38,691 --> 01:29:40,241 Alright—stay calm. 1194 01:29:40,351 --> 01:29:43,352 Lie down—flat on your back. I’ll get help right away. 1195 01:29:43,432 --> 01:29:44,652 Hang up—rest. 1196 01:29:45,362 --> 01:29:48,763 God, please don’t let anything happen to the baby. 1197 01:29:54,165 --> 01:29:57,265 -Cihan? -Doctor, your office is empty. 1198 01:29:57,345 --> 01:29:59,966 The inspectors are here, asking questions. 1199 01:30:00,046 --> 01:30:02,526 It’s a shift—why is it vacant? 1200 01:30:02,606 --> 01:30:03,967 What should I tell them? 1201 01:30:06,198 --> 01:30:09,308 Perhaps I’m checking on my patients, Mr. Cihan? 1202 01:30:09,398 --> 01:30:12,259 You make a great point— very true. 1203 01:30:12,349 --> 01:30:16,129 But they’re impatient. You might want to come soon. 1204 01:30:17,089 --> 01:30:18,430 Hmm. 1205 01:30:33,703 --> 01:30:35,834 And you didn’t knock? Impressive. 1206 01:30:36,894 --> 01:30:40,725 Zero manners. I’ll mark that in your report—minus ten. 1207 01:30:41,664 --> 01:30:44,886 Oh, deduct it from my salary too, Mr. Cihan. 1208 01:30:47,416 --> 01:30:50,387 Since you’re here, I’ll submit my defense statement. 1209 01:30:50,718 --> 01:30:52,587 That’ll save us the trouble. 1210 01:30:54,458 --> 01:30:58,079 I’ll add a complaint too— just so you know. 1211 01:30:58,168 --> 01:31:00,280 What complaint? 1212 01:31:00,870 --> 01:31:02,239 Go ahead. 1213 01:31:02,779 --> 01:31:06,521 Every shift— I’m always interrupted. 1214 01:31:09,191 --> 01:31:10,592 -Really? -Yes. 1215 01:31:11,931 --> 01:31:14,202 Hmm. 1216 01:31:14,873 --> 01:31:17,484 Did they at least offer you tea or coffee? 1217 01:31:17,723 --> 01:31:20,493 Which would you prefer— tea or coffee? 1218 01:31:22,784 --> 01:31:25,845 Normally tea could be seen as bribery, so I asked for nothing. 1219 01:31:25,926 --> 01:31:27,456 And they offered nothing. 1220 01:31:28,546 --> 01:31:29,826 Hmm. 1221 01:31:34,927 --> 01:31:36,187 Why are you here? 1222 01:31:37,568 --> 01:31:39,099 I came for a dressing. 1223 01:31:39,748 --> 01:31:41,488 You’re supposed to do it. 1224 01:31:42,489 --> 01:31:43,740 Will you? 1225 01:31:45,150 --> 01:31:47,710 I’ll tell the nurses—they’ll take care of it. 1226 01:31:47,790 --> 01:31:50,871 Excuse me, Doctor, let’s know our place. 1227 01:31:53,591 --> 01:31:58,102 You could choose a life where you wouldn’t need dressings. 1228 01:31:59,222 --> 01:32:00,743 What kind of life is that? 1229 01:32:02,303 --> 01:32:04,524 How many times do I need to explain? 1230 01:32:05,664 --> 01:32:06,885 Besides... 1231 01:32:07,134 --> 01:32:10,805 I remember leaving the house without agreeing on this. 1232 01:32:10,955 --> 01:32:13,266 You had drawn battle lines. 1233 01:32:13,356 --> 01:32:16,536 And I told you, we deserve a different life. 1234 01:32:19,457 --> 01:32:21,338 Actually, you said something else. 1235 01:32:21,818 --> 01:32:22,928 You were saying it. 1236 01:32:28,929 --> 01:32:30,319 What was it? 1237 01:32:34,570 --> 01:32:37,752 You were talking about your mother telling you not to wait to love. 1238 01:32:41,442 --> 01:32:42,642 Yes. 1239 01:32:47,433 --> 01:32:51,995 You said you regretted not telling your mother sooner. 1240 01:32:55,645 --> 01:32:56,805 Yes. 1241 01:33:06,388 --> 01:33:08,288 Alya, I’ve only loved what I’ve lost. 1242 01:33:14,350 --> 01:33:15,850 But you’re right. 1243 01:33:16,950 --> 01:33:18,490 I shouldn’t wait too long. 1244 01:33:25,311 --> 01:33:26,602 Alya. 1245 01:33:32,424 --> 01:33:33,694 Alya, I... 1246 01:33:36,874 --> 01:33:38,225 Yes. 1247 01:33:54,898 --> 01:33:57,619 Ms. Alya, there’s an emergency patient with heavy bleeding. 1248 01:33:57,710 --> 01:33:59,049 Her pulse is dropping. 1249 01:34:01,380 --> 01:34:02,671 I’m coming right away. 1250 01:34:04,451 --> 01:34:06,881 -I have to go. -Of course. 1251 01:34:26,646 --> 01:34:28,276 Say it—say it. 1252 01:34:28,636 --> 01:34:30,847 Say it. I couldn’t, so you do. 1253 01:34:30,926 --> 01:34:34,227 Mr. Cihan, they’re putting Ms. Mine in the ambulance now. 1254 01:34:34,318 --> 01:34:37,688 Ms. Sadakat is with her, she’s getting in too. 1255 01:34:40,759 --> 01:34:43,729 Follow the ambulance— I’m coming too. 1256 01:35:07,535 --> 01:35:09,775 In the name of God—careful. 1257 01:35:10,165 --> 01:35:11,466 What’s her condition? 1258 01:35:13,926 --> 01:35:15,857 Heavy bleeding, low blood pressure. 1259 01:35:15,936 --> 01:35:19,548 Weak pulse, fluctuating consciousness. Possible miscarriage. 1260 01:35:20,338 --> 01:35:22,318 Take her to emergency OB—now. 1261 01:35:36,282 --> 01:35:39,202 This woman is pregnant, and you hid it from me? Really? 1262 01:35:40,673 --> 01:35:42,082 I came to you. 1263 01:35:43,153 --> 01:35:45,473 I said, "What are you doing with a woman like Mine?" 1264 01:35:45,553 --> 01:35:47,944 Why are you seeing her? And you— you looked me in the eye... 1265 01:35:48,024 --> 01:35:49,445 ...and you lied to me. 1266 01:35:52,915 --> 01:35:56,747 While that woman was setting a trap for me... how could you stand by her, Mom? 1267 01:35:57,726 --> 01:35:59,506 Am I not your child too, Mom? 1268 01:36:02,267 --> 01:36:05,248 She’s carrying your child. I was protecting my grandchild. 1269 01:36:06,688 --> 01:36:09,089 Protecting your grandchild, huh? 1270 01:36:09,759 --> 01:36:11,169 From me? Protecting it from me? 1271 01:36:11,529 --> 01:36:15,540 What did you think, Mom? That I was going to, God forbid, hurt that baby? 1272 01:36:15,750 --> 01:36:20,371 Have you lost it so badly that you can’t even recognize your own son anymore? 1273 01:36:21,212 --> 01:36:22,492 Tell me, Mom. 1274 01:36:23,312 --> 01:36:25,733 Fine then. I was wrong. 1275 01:36:26,913 --> 01:36:30,894 Since nothing’s going to change anyway, now you know. It’s your child. 1276 01:36:31,243 --> 01:36:33,945 And if nothing’s going to change, then why are you coming at me like this? 1277 01:36:34,024 --> 01:36:36,055 Stop playing games with me, Mom. 1278 01:36:36,736 --> 01:36:38,396 Stop using me like a pawn. 1279 01:36:41,716 --> 01:36:43,027 Do we know the gender yet? 1280 01:36:44,738 --> 01:36:47,297 -Not yet. -Not yet. 1281 01:36:48,518 --> 01:36:50,658 But you’re hoping it’s a boy, right? 1282 01:36:51,228 --> 01:36:53,699 A grandson. That’s what you want. 1283 01:36:57,660 --> 01:36:59,609 That’s why you ambushed me, isn’t it? 1284 01:37:00,780 --> 01:37:02,221 Teamed up with that woman? 1285 01:37:03,241 --> 01:37:06,362 Planning to wave the flag the second it’s a boy, right Mom? 1286 01:37:07,442 --> 01:37:09,922 You used that baby just to break up my marriage to Alya... 1287 01:37:10,002 --> 01:37:12,663 ...you wanted this marriage to fall apart. 1288 01:37:14,394 --> 01:37:16,134 You’re not even with her. 1289 01:37:16,214 --> 01:37:18,724 You need a son. A proper son. 1290 01:37:18,805 --> 01:37:21,196 -I have a son. -He’s Ecmel’s grandson. 1291 01:37:21,905 --> 01:37:25,365 That woman... she’s not your equal. 1292 01:37:25,586 --> 01:37:29,537 -She’s slowly destroying you. -You’re the one destroying me, Mom. 1293 01:37:30,427 --> 01:37:33,098 It’s you, Mom. Don’t you see it? 1294 01:37:37,268 --> 01:37:39,129 You set me up, Mom. 1295 01:37:39,250 --> 01:37:42,109 You went behind my back. 1296 01:37:42,290 --> 01:37:44,010 You joined forces with that woman. 1297 01:37:45,480 --> 01:37:47,231 Alya was the one who kept me breathing. 1298 01:37:53,952 --> 01:37:57,093 Just know that. Let that sink in. 1299 01:37:58,304 --> 01:37:59,994 Shame on you. 1300 01:38:01,594 --> 01:38:03,134 Shame on you. 1301 01:38:18,078 --> 01:38:20,158 Hello—we’re from Lösev. 1302 01:38:20,248 --> 01:38:22,599 Would you like to take a brochure? 1303 01:38:23,400 --> 01:38:26,939 -Of course, thank you. -Thank you. 1304 01:38:49,124 --> 01:38:50,385 Doctor? 1305 01:38:52,626 --> 01:38:54,335 Was the sign just put up? 1306 01:38:54,426 --> 01:38:56,787 Yes—per Mr. Cihan’s request. 1307 01:39:03,988 --> 01:39:05,278 Cihan. 1308 01:39:08,629 --> 01:39:10,690 Hello—we’re from Lösev. 1309 01:39:10,769 --> 01:39:13,120 Would you like to take a brochure? 1310 01:39:24,783 --> 01:39:26,823 The full evaluation is still ongoing. 1311 01:39:26,903 --> 01:39:29,534 We just did an ultrasound— checking the baby’s condition. 1312 01:39:29,613 --> 01:39:33,735 Alright. Doctor, do everything you can— 1313 01:39:33,945 --> 01:39:36,016 We’re doing our best—don’t worry. 1314 01:39:36,286 --> 01:39:38,446 One question... 1315 01:39:38,526 --> 01:39:41,136 Sometimes the baby’s gender can be determined early... 1316 01:39:41,227 --> 01:39:43,118 Can you see anything on the scan? 1317 01:39:43,477 --> 01:39:44,977 Is it possible to tell? 1318 01:39:45,057 --> 01:39:48,958 If the position is right, we might—but I can’t say for sure yet. 1319 01:39:49,038 --> 01:39:51,869 -Priority is the mother’s condition. -Thank you. 1320 01:40:08,092 --> 01:40:10,223 -Cihan? -Alya. 1321 01:40:11,063 --> 01:40:15,424 We couldn’t talk—I had to rush out. 1322 01:40:16,215 --> 01:40:17,645 You did the right thing. 1323 01:40:18,625 --> 01:40:20,685 You named the ward after my mother. 1324 01:40:21,675 --> 01:40:24,117 I thought she deserved it. 1325 01:40:24,456 --> 01:40:25,817 Thank you. 1326 01:40:27,487 --> 01:40:29,717 That made me so happy. It’s like... 1327 01:40:30,298 --> 01:40:33,458 ...she never left— she’s still here. 1328 01:40:33,538 --> 01:40:34,949 She always will be. 1329 01:40:35,609 --> 01:40:39,080 For her and for myself, thank you so much. 1330 01:40:39,500 --> 01:40:41,901 -Alright. -Alright. 1331 01:40:46,322 --> 01:40:47,492 Are you okay? 1332 01:40:49,272 --> 01:40:50,422 Fine. 1333 01:40:51,472 --> 01:40:52,992 I’m just tired. 1334 01:40:53,402 --> 01:40:55,773 Alright, good. 1335 01:40:55,883 --> 01:40:57,774 Try to get some rest. 1336 01:40:58,204 --> 01:40:59,354 Okay. 1337 01:41:02,375 --> 01:41:05,556 -Have a good shift. Good night. -Good night. 1338 01:41:14,557 --> 01:41:15,978 Has the pain eased? 1339 01:41:17,498 --> 01:41:20,730 Yes, I feel better. How’s the baby? 1340 01:41:22,839 --> 01:41:25,400 The fetal movements have decreased. 1341 01:41:25,480 --> 01:41:29,672 But the placenta’s position is still low. 1342 01:41:30,041 --> 01:41:32,602 That means the pregnancy is still in a sensitive phase. 1343 01:41:32,841 --> 01:41:36,492 So the risk isn’t over yet, Ms. Mine. 1344 01:41:41,873 --> 01:41:43,384 Do you know the gender? 1345 01:41:53,266 --> 01:41:55,467 She’s in her room now, doing fine for now. 1346 01:41:55,547 --> 01:41:58,658 -But the risk remains. -God is great. 1347 01:41:58,748 --> 01:42:02,199 She needs to stay at the hospital today and tomorrow for monitoring. 1348 01:42:02,279 --> 01:42:04,999 Alright, Doctor—do you know? The baby’s gender? 1349 01:42:05,080 --> 01:42:07,210 Can you see—boy or girl? 1350 01:42:07,320 --> 01:42:11,670 We actually saw it, but would you rather hear it from the mother? 1351 01:42:11,750 --> 01:42:13,851 Doctor, tell us. 1352 01:42:15,992 --> 01:42:19,693 -A boy. -Thank God! 1353 01:42:23,613 --> 01:42:26,514 Did you hear, Cihan? I’ll have a grandson. 1354 01:42:29,174 --> 01:42:31,165 You’re going to have a son, Cihan. 1355 01:42:36,976 --> 01:42:40,237 -Can I see her? -Just briefly. Here. 1356 01:42:40,327 --> 01:42:42,317 -Wishing you well again. -Thanks, thanks. 1357 01:42:44,138 --> 01:42:45,228 Cihan. 1358 01:42:46,378 --> 01:42:50,599 You’re going to have a son. Take it easy on her, there’s still a miscarriage risk. 1359 01:42:51,679 --> 01:42:54,680 She’s carrying your heir. 1360 01:42:56,151 --> 01:42:58,691 Albora is secure now—it is saved. 1361 01:43:20,076 --> 01:43:23,357 -Wishing you well. -Thank you. 1362 01:43:32,699 --> 01:43:34,229 I was unfair to you. 1363 01:43:37,370 --> 01:43:38,800 I sacrificed you. 1364 01:43:40,450 --> 01:43:42,321 I thought all these things about you. 1365 01:43:43,330 --> 01:43:45,512 But I never imagined you could lie so smoothly... 1366 01:43:45,591 --> 01:43:46,992 …betray me like this... 1367 01:43:47,122 --> 01:43:50,553 …stab me in the back so coldly. 1368 01:43:52,853 --> 01:43:55,384 I asked you— is there a baby? 1369 01:43:55,974 --> 01:43:57,554 You told me no. 1370 01:44:01,805 --> 01:44:04,395 I’m not the only one who lied so smoothly. 1371 01:44:05,906 --> 01:44:08,976 I asked you— are you in love with Alya? 1372 01:44:09,998 --> 01:44:11,117 You said no. 1373 01:44:12,638 --> 01:44:15,838 -Didn’t you deceive me too? -That’s not the same, Mine. 1374 01:44:16,428 --> 01:44:18,989 If there is a baby, I have a right to know. 1375 01:44:20,659 --> 01:44:23,200 But you betrayed me. 1376 01:44:27,101 --> 01:44:29,742 If anyone betrayed the other—it was you. 1377 01:44:30,522 --> 01:44:32,952 You were the one lying from the start. 1378 01:44:33,032 --> 01:44:35,362 You are the reason I’m lying here. 1379 01:44:35,453 --> 01:44:38,803 You caused all of this, Cihan. 1380 01:44:39,964 --> 01:44:42,225 You said my marriage to Alya was formal. 1381 01:44:42,624 --> 01:44:45,564 You said you felt nothing for her— you couldn’t feel anything. 1382 01:44:47,056 --> 01:44:49,426 You said you were marrying her only to protect her. 1383 01:44:50,326 --> 01:44:53,848 It was all lies, and I was foolish enough to believe you. 1384 01:44:53,938 --> 01:44:55,177 I believed it. 1385 01:44:55,388 --> 01:44:59,258 You led me on, you pushed me aside all this time, Cihan. 1386 01:45:00,058 --> 01:45:03,749 You’re responsible for everything. I’m pregnant now. 1387 01:45:05,790 --> 01:45:07,189 And that’s your lesson. 1388 01:45:09,071 --> 01:45:11,271 The baby I’m carrying is a boy. 1389 01:45:12,281 --> 01:45:15,022 I will give birth to the heir of the Alboras. 1390 01:45:17,743 --> 01:45:19,393 Alright—what happens now? 1391 01:45:20,053 --> 01:45:22,873 What are you hoping for? What do you expect? 1392 01:45:23,633 --> 01:45:26,925 What do you mean? I’m pregnant—pregnant! 1393 01:45:27,854 --> 01:45:30,715 I’m carrying your child— your son. 1394 01:45:31,636 --> 01:45:33,287 If that baby is mine... 1395 01:45:35,226 --> 01:45:36,657 …boy or girl... 1396 01:45:37,097 --> 01:45:39,257 …it doesn’t matter. That’s fine—I accept it. 1397 01:45:45,639 --> 01:45:48,079 But not you. 1398 01:45:55,401 --> 01:45:57,222 Alya won’t be either. 1399 01:45:59,591 --> 01:46:00,892 Alya is my wife. 1400 01:46:01,622 --> 01:46:04,043 I decide what happens— not you. 1401 01:46:04,883 --> 01:46:07,494 When Alya finds out, you won’t have a say. 1402 01:46:08,884 --> 01:46:11,444 -You’ll lose Alya. -And you think you’ll win? 1403 01:46:12,835 --> 01:46:14,065 Huh? 1404 01:46:18,546 --> 01:46:20,567 You never understood me—such a shame. 1405 01:46:21,387 --> 01:46:22,828 I never loved you. 1406 01:46:24,317 --> 01:46:26,437 And if I am to think about the future... 1407 01:46:27,128 --> 01:46:28,678 …it won’t be with someone I don’t love... 1408 01:46:29,819 --> 01:46:31,489 …it will be with the woman I do love. 1409 01:46:36,910 --> 01:46:40,871 Bravo! Finally, you admitted it to my face. 1410 01:46:41,501 --> 01:46:45,133 You love Alya—well done, brilliant! 1411 01:46:45,652 --> 01:46:47,153 Congratulations. 1412 01:46:49,222 --> 01:46:51,153 But you will lose Alya. 1413 01:46:54,314 --> 01:46:58,545 Just like I lost you, you will lose her too. 1414 01:47:01,586 --> 01:47:02,976 You... 1415 01:47:03,496 --> 01:47:06,567 ...are destined to love only what you’ve lost, Cihan. 1416 01:47:22,270 --> 01:47:24,791 How could you lower yourself to that woman’s level? 1417 01:47:25,241 --> 01:47:28,531 Mom? How could you become so pathetic? 1418 01:47:29,112 --> 01:47:30,643 When were you planning to tell him? 1419 01:47:31,293 --> 01:47:34,023 Once the child’s birth certificate was issued? 1420 01:47:35,323 --> 01:47:37,545 You waited to hear the child’s gender first. 1421 01:47:38,234 --> 01:47:39,865 Of course I waited. 1422 01:47:40,155 --> 01:47:41,665 If it had been a girl, it would’ve been different. 1423 01:47:41,755 --> 01:47:44,836 We would have arranged something and moved on. 1424 01:47:44,915 --> 01:47:47,905 But she’s carrying a grandson. 1425 01:47:49,046 --> 01:47:51,567 Once Alya finds out, she’ll leave the house... 1426 01:47:51,647 --> 01:47:54,548 ...packing up everything she owns. 1427 01:47:55,088 --> 01:47:58,128 Mom, stop. Don’t make me hate you. Stop. 1428 01:47:58,989 --> 01:48:00,169 Alya is not leaving. 1429 01:48:00,249 --> 01:48:03,490 Not because of your disgusting plans or games... 1430 01:48:03,579 --> 01:48:05,991 ...nor because of all the schemes you’ve pulled. 1431 01:48:06,190 --> 01:48:09,911 -Do you hear me? -What do you think Alya will do, Cihan? 1432 01:48:10,171 --> 01:48:11,512 You think she won’t leave? 1433 01:48:11,602 --> 01:48:15,053 Once she finds out, she will go on her own. Won’t you tell her? 1434 01:48:15,143 --> 01:48:16,853 Mom, listen carefully now. 1435 01:48:17,683 --> 01:48:19,764 You will not interfere in this matter of the child. 1436 01:48:20,754 --> 01:48:24,134 You will not say a single word to Alya about this. 1437 01:48:24,565 --> 01:48:28,955 There is a truth—and she will hear it from me, not from you. 1438 01:48:29,476 --> 01:48:30,685 Do you understand? 1439 01:48:47,060 --> 01:48:49,059 -Good morning. -Good morning. 1440 01:48:49,291 --> 01:48:51,681 -Welcome, sister-in-law.How are you? -I’m fine. 1441 01:48:52,161 --> 01:48:53,371 Welcome. 1442 01:48:54,781 --> 01:48:56,162 Glad to be here. 1443 01:48:56,822 --> 01:48:58,362 Did something happen again? 1444 01:49:00,492 --> 01:49:02,383 No, just the usual. Come in. 1445 01:49:02,474 --> 01:49:04,923 I was actually looking for Deniz— is he here? 1446 01:49:05,003 --> 01:49:08,364 They’re at the back, feeding the geese. 1447 01:49:08,444 --> 01:49:09,855 Keeping them well-fed. 1448 01:49:10,345 --> 01:49:13,516 -Okay, let me check. -Come, we’ll call him. 1449 01:49:14,116 --> 01:49:16,687 No, I was standing all night on duty. 1450 01:49:17,376 --> 01:49:20,667 I’ll check on Deniz, get some rest, then head back to the hospital this afternoon. 1451 01:49:21,187 --> 01:49:23,548 I’m going to Özkan too. Let’s go together then. 1452 01:49:23,938 --> 01:49:25,088 Alright, let’s go. 1453 01:49:32,789 --> 01:49:33,901 Good. 1454 01:49:43,132 --> 01:49:44,442 One word. 1455 01:50:01,295 --> 01:50:02,797 Brother, may we come in? 1456 01:50:08,458 --> 01:50:09,789 Brother. 1457 01:50:10,889 --> 01:50:12,218 Are you okay? 1458 01:50:13,419 --> 01:50:15,380 Is there anything we can do? 1459 01:50:16,520 --> 01:50:17,940 Brother, don’t tell her yet. 1460 01:50:18,831 --> 01:50:21,021 When should I tell her? After the baby is born? 1461 01:50:22,101 --> 01:50:23,902 I have to tell her—she has to know. 1462 01:50:23,981 --> 01:50:27,512 She’s still in the hospital. You said her condition was critical. 1463 01:50:27,592 --> 01:50:29,533 I hate saying this, but... 1464 01:50:30,303 --> 01:50:34,194 ...she might lose the baby. I think it’s better if you wait a little longer. 1465 01:50:34,894 --> 01:50:37,344 I can’t wait. I need to tell her. 1466 01:50:38,075 --> 01:50:39,725 No matter what—I have to tell her. 1467 01:50:40,724 --> 01:50:44,055 Look, I didn’t tell her about Mine before. That was a huge mistake. 1468 01:50:44,306 --> 01:50:47,827 It was already difficult to fix, and now this… I can’t make the same mistake again. 1469 01:50:48,327 --> 01:50:49,766 I will tell her—she will know. 1470 01:50:49,856 --> 01:50:52,027 Honestly, brother, I think you should tell her too. 1471 01:50:53,328 --> 01:50:56,108 But what if my sister-in-law wants to leave after learning the truth? 1472 01:50:56,188 --> 01:50:58,349 If she wants to leave the house, what will we do? 1473 01:50:58,949 --> 01:51:00,880 I don’t know, Kaya. I really don’t know what will happen. 1474 01:51:00,980 --> 01:51:03,890 I don’t know what I’ll do. I don’t know what she’ll say. I don’t know anything. 1475 01:51:05,250 --> 01:51:06,850 If anyone here knows, tell me. 1476 01:51:06,941 --> 01:51:08,962 Tell me what to do, and I’ll do it. 1477 01:51:09,052 --> 01:51:10,502 I really don’t know what to do. 1478 01:51:14,932 --> 01:51:16,573 Wait—slow down. Don’t do this. 1479 01:51:34,557 --> 01:51:36,999 I don’t want another child. 1480 01:51:37,077 --> 01:51:39,198 That won’t happen, Cihan. 1481 01:51:39,628 --> 01:51:43,039 There is only one Cihan here. No one will replace you. 1482 01:51:43,119 --> 01:51:45,249 You won’t have a sibling—okay? 1483 01:51:45,329 --> 01:51:47,861 You are our one and only—okay? 1484 01:51:47,939 --> 01:51:50,681 Okay. Promise? 1485 01:51:50,790 --> 01:51:52,312 Promise—yes, promise. 1486 01:51:52,392 --> 01:51:54,281 -Mom? -Yes, dear. 1487 01:51:54,361 --> 01:51:57,712 Can I call Uncle Cihan "Dad"? 1488 01:51:57,793 --> 01:51:58,953 Yes. 1489 01:52:02,104 --> 01:52:04,424 I love you so much, Dad. 1490 01:52:04,504 --> 01:52:06,194 I love you too. 1491 01:52:14,027 --> 01:52:15,767 Are you telling her now, Brother? 1492 01:52:16,047 --> 01:52:17,587 I’ll wait for her to wake up. 1493 01:52:19,988 --> 01:52:21,408 Are you scared? 1494 01:52:25,168 --> 01:52:26,749 Waiting scares me. 1495 01:52:28,049 --> 01:52:30,520 Trying to buy time—that scares me. 1496 01:52:32,540 --> 01:52:34,951 Not knowing how she’ll respond once I tell her... 1497 01:52:35,031 --> 01:52:36,171 ...that scares me. 1498 01:52:39,412 --> 01:52:40,673 I am scared. 1499 01:53:45,017 --> 01:53:47,137 -Should I come in? -Come, come in. 1500 01:53:50,788 --> 01:53:52,208 You’re awake. 1501 01:53:52,689 --> 01:53:54,969 -I need to use the bathroom. -Okay. 1502 01:54:15,273 --> 01:54:16,903 Did you get enough sleep? 1503 01:54:17,544 --> 01:54:18,724 A little. 1504 01:54:19,365 --> 01:54:20,555 Yesterday was busy. 1505 01:54:21,755 --> 01:54:24,195 Four babies were born at the hospital. 1506 01:54:25,355 --> 01:54:28,637 -May they have beautiful lives. Were they healthy? -Yes, all healthy. 1507 01:54:28,936 --> 01:54:31,757 They screamed their first hello to the world! 1508 01:54:31,948 --> 01:54:33,098 That’s wonderful. 1509 01:54:40,648 --> 01:54:41,959 Are you okay? 1510 01:54:49,662 --> 01:54:51,481 Even Nare went silent. 1511 01:54:51,621 --> 01:54:54,321 You’re avoiding something. Don’t think I didn’t notice. 1512 01:54:58,063 --> 01:54:59,344 Hamada? 1513 01:55:00,334 --> 01:55:04,245 You need to go to Syria. You don’t know how to say it, do you? 1514 01:55:07,765 --> 01:55:08,835 Come here. 1515 01:55:18,408 --> 01:55:20,138 Not tonight, Cihan. 1516 01:55:22,649 --> 01:55:24,209 There’s a movie. 1517 01:55:26,349 --> 01:55:30,080 The tickets my mother left are like a farewell letter to me. 1518 01:55:31,520 --> 01:55:32,580 Let’s not waste them. 1519 01:55:36,292 --> 01:55:37,722 It’s not a big deal anyway. 1520 01:55:40,192 --> 01:55:42,583 Are you worried about Nare? 1521 01:55:43,324 --> 01:55:44,323 I guess. 1522 01:55:46,024 --> 01:55:47,413 It’s a difficult situation. 1523 01:55:48,124 --> 01:55:51,905 But we’ll go out together and I’ll talk to Nare properly. 1524 01:55:52,495 --> 01:55:53,725 We’ll find a way. 1525 01:55:54,215 --> 01:55:57,266 I don’t know how, but we will. 1526 01:55:59,537 --> 01:56:03,828 Once Özkan gets better, they’ll both go their separate ways. 1527 01:56:04,608 --> 01:56:05,608 Hopefully. 1528 01:56:10,610 --> 01:56:11,909 Are we going tonight? 1529 01:56:16,060 --> 01:56:17,061 Yes. 1530 01:56:17,771 --> 01:56:18,771 Let’s go. 1531 01:56:21,892 --> 01:56:24,152 I’m heading to the hospital now, I’ll get ready. 1532 01:56:53,709 --> 01:56:56,700 -Are you feeling better? -How could I? 1533 01:56:56,880 --> 01:56:59,751 I’m injured. 1534 01:57:00,851 --> 01:57:03,871 Being bedridden... 1535 01:57:04,842 --> 01:57:06,741 ...what’s the point of living like this? 1536 01:57:07,842 --> 01:57:08,843 Özkan. 1537 01:57:09,813 --> 01:57:11,493 Look, we spoke with your doctor. 1538 01:57:11,783 --> 01:57:15,564 With physical therapy and rehabilitation, you’ll recover. 1539 01:57:16,373 --> 01:57:18,384 It will take some time, but you’ll get through it. 1540 01:57:19,365 --> 01:57:23,486 Your doctor even said if things continue improving, you could be discharged tomorrow. 1541 01:57:24,016 --> 01:57:26,846 If that happens, I’ll prepare your room at home right away. 1542 01:57:26,936 --> 01:57:28,457 Then I’ll come and pick you up. 1543 01:57:30,528 --> 01:57:31,918 Özkan, I’m here with you. 1544 01:57:32,897 --> 01:57:36,818 We will get through this, but first, you need to believe in yourself. 1545 01:57:36,959 --> 01:57:39,500 I believe in you, so please believe in yourself too. 1546 01:57:44,280 --> 01:57:45,841 If you come with me... 1547 01:57:48,532 --> 01:57:50,571 ...don’t leave me again. 1548 01:57:53,903 --> 01:57:59,004 If you’re going to leave me again to go to Şahin... 1549 01:57:59,974 --> 01:58:00,974 ...then don’t come at all. 1550 01:58:06,625 --> 01:58:09,376 Either you become my wife... 1551 01:58:10,416 --> 01:58:11,697 ...forever... 1552 01:58:12,987 --> 01:58:14,378 ...or you don’t come at all. 1553 01:58:17,958 --> 01:58:18,958 Make your decision... 1554 01:58:21,179 --> 01:58:22,179 ...now. 1555 01:58:29,900 --> 01:58:31,542 I’m coming with you, Özkan. 1556 01:58:34,112 --> 01:58:35,111 Promise? 1557 01:58:37,563 --> 01:58:38,562 Promise. 1558 01:58:41,124 --> 01:58:42,723 I’m your wife now. 1559 01:58:43,704 --> 01:58:44,824 Forever. 1560 01:59:14,292 --> 01:59:17,411 -You’re leaving tomorrow. -Yes. 1561 01:59:20,732 --> 01:59:22,583 Is there no other way, Nare? 1562 01:59:23,403 --> 01:59:24,404 No, Şahin. 1563 01:59:25,644 --> 01:59:26,644 There isn’t. 1564 01:59:27,344 --> 01:59:28,894 I just made a promise to him. 1565 01:59:30,445 --> 01:59:31,886 I won’t leave him again. 1566 01:59:33,495 --> 01:59:35,926 I’m his wife now— that won’t change. 1567 01:59:38,976 --> 01:59:39,976 No. 1568 01:59:40,667 --> 01:59:42,497 Şahin, look—you waited for me for years... 1569 01:59:42,577 --> 01:59:44,458 ...but you never built a life for yourself. -No, stop—just stop. 1570 01:59:44,537 --> 01:59:46,348 Şahin, you deserve happiness. 1571 01:59:46,428 --> 01:59:48,989 Please don’t turn your life into a nightmare because of me. 1572 01:59:49,348 --> 01:59:52,099 Şahin, let me go. I won’t come back to you. 1573 01:59:52,480 --> 01:59:53,860 Move on from me. 1574 01:59:56,530 --> 01:59:58,641 You will find someone to love. 1575 01:59:59,380 --> 02:00:01,701 Just don’t close yourself off—okay? 1576 02:00:01,912 --> 02:00:03,813 -Build a home, be happy. -I can’t. 1577 02:00:03,892 --> 02:00:07,143 Şahin, listen to me— all I ask is for you to be happy. 1578 02:00:07,223 --> 02:00:08,223 I can’t. 1579 02:00:08,344 --> 02:00:11,563 Maybe then I can finally breathe a little, find peace. 1580 02:00:14,554 --> 02:00:15,555 Come. 1581 02:00:19,895 --> 02:00:20,986 Let’s go. Let’s go. 1582 02:00:27,647 --> 02:00:30,358 I won’t offer empty reassurances. 1583 02:00:30,438 --> 02:00:33,138 Sometimes even your own voice feels too much—I know. 1584 02:00:34,919 --> 02:00:35,918 It’s over. 1585 02:00:39,130 --> 02:00:40,130 It’s not over. 1586 02:00:41,921 --> 02:00:43,221 Nare, it’s not over. 1587 02:00:43,701 --> 02:00:45,691 It doesn’t end unless we say it does. 1588 02:00:46,342 --> 02:00:49,962 I know it feels like you’ve reached the end of the road... 1589 02:00:50,043 --> 02:00:51,133 ...but it’s not. 1590 02:00:51,213 --> 02:00:54,014 Your path just took a different turn. 1591 02:00:54,853 --> 02:00:55,854 Yes. 1592 02:00:57,244 --> 02:01:02,644 It looks dark, it feels uncertain, but you never know. 1593 02:01:03,275 --> 02:01:05,937 You don’t know what waits at the end of the road. 1594 02:01:06,076 --> 02:01:09,417 That’s why we have to keep going, no matter what. 1595 02:01:09,787 --> 02:01:11,387 We must resist. 1596 02:01:13,198 --> 02:01:15,528 Breathe, even breathing is resistance. 1597 02:01:19,700 --> 02:01:22,159 Everyone has a breaking point. 1598 02:01:24,520 --> 02:01:25,520 But... 1599 02:01:27,331 --> 02:01:30,691 ...staying broken takes courage. 1600 02:01:30,992 --> 02:01:35,293 Standing there and facing the truth is a real challenge. 1601 02:01:36,512 --> 02:01:37,674 But I’ll try. 1602 02:01:40,484 --> 02:01:42,034 I will face the truth. 1603 02:01:43,015 --> 02:01:45,514 I will resist—like you. 1604 02:01:46,505 --> 02:01:48,915 We will resist—you will resist. 1605 02:01:49,366 --> 02:01:52,507 I believe in you, you are already so strong, Nare. 1606 02:01:53,157 --> 02:01:54,157 And you too. 1607 02:01:56,927 --> 02:01:58,398 You are strong too. 1608 02:01:59,187 --> 02:02:02,178 You have always been strong, always kept resisting. 1609 02:02:08,900 --> 02:02:13,701 So whatever you face, keep breathing, alright? 1610 02:02:15,792 --> 02:02:18,252 There are people who need your breath. 1611 02:02:19,913 --> 02:02:20,912 Okay... 1612 02:02:22,513 --> 02:02:24,634 ...but why are you telling me this now? 1613 02:02:29,765 --> 02:02:31,285 What am I about to face? 1614 02:02:37,257 --> 02:02:40,767 Something happens here every single day. 1615 02:02:41,688 --> 02:02:43,748 Just yesterday, my brother came home wounded. 1616 02:02:44,188 --> 02:02:48,989 Blood feuds, constant chaos. Everything feels like a test for you. 1617 02:02:50,999 --> 02:02:55,281 You always say—life is unpredictable. 1618 02:02:56,891 --> 02:03:01,212 So no matter what happens, don’t stop fighting—okay? 1619 02:03:04,033 --> 02:03:05,883 I don’t think you’ll ever stop. 1620 02:03:07,023 --> 02:03:09,004 Because it doesn’t end unless you say it does. 1621 02:03:11,094 --> 02:03:12,905 It doesn’t end unless we say it does. 1622 02:03:27,038 --> 02:03:29,578 "One day you’ll laugh" 1623 02:03:30,509 --> 02:03:33,529 "One day you’ll cry" 1624 02:03:33,979 --> 02:03:39,070 "One day you’ll find yourself on the ground" 1625 02:03:40,891 --> 02:03:43,831 "But you never know" 1626 02:03:43,912 --> 02:03:47,373 "This is life—it’s unbelievable" 1627 02:03:47,813 --> 02:03:52,894 "Whether rich or poor, we’re the same" 1628 02:03:53,374 --> 02:03:56,674 "Grant us a miracle, oh God" 1629 02:03:56,875 --> 02:04:00,196 "Just so life can smile a little" 1630 02:04:00,385 --> 02:04:03,526 "It’s not a sin, nor is it shameful" 1631 02:04:03,606 --> 02:04:07,197 "Oh God, a miracle for us" 1632 02:04:07,307 --> 02:04:10,608 "A miracle, oh God, for us" 1633 02:04:10,768 --> 02:04:14,089 "Just so life can smile a little" 1634 02:04:14,258 --> 02:04:17,410 "It’s not a sin, nor is it shameful" 1635 02:04:17,489 --> 02:04:21,490 "Oh God, a miracle for us" 1636 02:04:36,203 --> 02:04:39,494 "A miracle, oh God, for us" 1637 02:04:39,694 --> 02:04:42,615 "Just so life can smile a little" We’re not running late, right? 1638 02:04:42,695 --> 02:04:43,786 No, no. 1639 02:04:43,865 --> 02:04:45,456 "It’s not a sin, nor shame" 1640 02:04:45,536 --> 02:04:48,486 Don’t worry—come. We’re watching this movie tonight. 1641 02:04:49,866 --> 02:04:52,197 –The night is ours. –Thank you. 1642 02:04:52,277 --> 02:04:53,617 "Oh God, for us" 1643 02:04:53,697 --> 02:04:57,017 "Just so life can smile a little" 1644 02:04:57,098 --> 02:05:00,239 "It’s not a sin, nor is it shameful" 1645 02:05:00,319 --> 02:05:04,070 "Oh God, a miracle for us" 1646 02:05:04,150 --> 02:05:07,450 "A miracle, oh God, for us" 1647 02:05:07,531 --> 02:05:10,780 "Just so life can smile a little" 1648 02:05:10,971 --> 02:05:14,172 "It’s not a sin, nor is it shameful" 1649 02:05:14,252 --> 02:05:17,713 "Oh God, a miracle for us" 1650 02:05:25,634 --> 02:05:27,495 -Hello? -How are you? 1651 02:05:27,585 --> 02:05:31,805 I’m fine. The doctor will be here soon with an update. I’m waiting. 1652 02:05:31,906 --> 02:05:34,696 -Hopefully, they’ll discharge you. -Hopefully. 1653 02:05:37,057 --> 02:05:38,337 Did Alya find out? 1654 02:05:40,068 --> 02:05:41,748 Cihan hasn’t told her yet. 1655 02:05:42,768 --> 02:05:46,589 Forget about that now. Your priority should be the baby. 1656 02:05:47,279 --> 02:05:49,609 Focus on keeping the baby safe, okay? 1657 02:05:50,511 --> 02:05:52,110 This baby will make it. 1658 02:05:53,530 --> 02:05:57,292 I will give birth to Cihan’s son, and place him in your arms, Ms. Sadakat. 1659 02:05:58,262 --> 02:05:59,701 Now, rest. 1660 02:06:16,146 --> 02:06:17,676 Glad to be here—thank you. 1661 02:06:19,487 --> 02:06:22,027 -Cihan, this place is beautiful. -I’m coming. 1662 02:06:27,638 --> 02:06:30,829 How can anyone watch a movie here? You get lost in your own dreams. 1663 02:06:30,910 --> 02:06:34,880 Yeah. Sometimes dreams come to life on the screen... 1664 02:06:35,140 --> 02:06:36,660 ...and the rest is up to the viewer. 1665 02:06:37,461 --> 02:06:38,460 Yes. 1666 02:06:42,501 --> 02:06:44,432 You got some—so you’ll share, right? 1667 02:06:44,512 --> 02:06:46,072 -Of course. -Of course. 1668 02:06:48,083 --> 02:06:49,713 -Oh, a princess. -Yeah. 1669 02:06:49,913 --> 02:06:51,594 -What’s yours? -King. 1670 02:06:57,256 --> 02:06:58,256 Oh. 1671 02:07:00,285 --> 02:07:01,516 Oh. 1672 02:07:04,926 --> 02:07:06,607 -Shall we go in? -Let’s go. 1673 02:07:07,057 --> 02:07:08,297 I’ll hand over the tickets. 1674 02:07:08,658 --> 02:07:10,397 -Welcome. -Thank you. 1675 02:07:10,608 --> 02:07:12,079 -Here you go. -Enjoy the film. 1676 02:07:15,299 --> 02:07:19,030 Incredible. Look at this view. 1677 02:07:20,270 --> 02:07:21,891 That’s Mardin for you. 1678 02:07:22,891 --> 02:07:24,582 -What do they say? -What? 1679 02:07:26,181 --> 02:07:28,882 By day, it’s a spectacle; by night, a necklace. 1680 02:07:29,632 --> 02:07:30,633 Beautiful. 1681 02:07:43,216 --> 02:07:44,336 Are you okay? 1682 02:07:47,077 --> 02:07:49,456 Right now, yes. Right now, I feel great. 1683 02:07:50,707 --> 02:07:52,927 -You’re good? -Yeah. 1684 02:07:56,429 --> 02:07:58,579 -Shall we go in? -Yeah. 1685 02:08:05,790 --> 02:08:06,792 That way. 1686 02:08:09,612 --> 02:08:11,652 -Hello, Ms. Mine. -Hello. 1687 02:08:13,852 --> 02:08:16,243 We re-evaluated your tests. 1688 02:08:16,494 --> 02:08:19,124 For now, the risk of miscarriage seems to be gone. 1689 02:08:20,344 --> 02:08:23,374 Your bleeding has stopped. The baby is stable. 1690 02:08:23,464 --> 02:08:25,615 You may be discharged if you want... 1691 02:08:25,775 --> 02:08:28,295 ...but you’ll need to continue being cautious. 1692 02:08:28,386 --> 02:08:33,637 Rest, no stress, no sudden movements, and don’t miss your check-ups. 1693 02:08:34,017 --> 02:08:35,527 Don’t worry—I’ll be careful. 1694 02:08:35,658 --> 02:08:38,478 -Wishing you well again. -Thank you so much. 1695 02:08:38,568 --> 02:08:39,689 You’re welcome. 1696 02:08:46,650 --> 02:08:49,710 When you win a race... 1697 02:08:51,271 --> 02:08:54,132 ...you hesitate to start another, fearing a loss. 1698 02:08:56,162 --> 02:08:57,963 But this taught me something. 1699 02:09:00,203 --> 02:09:01,723 Being a champion means... 1700 02:09:02,152 --> 02:09:05,123 ...running even when you know you might lose someday. 1701 02:09:07,074 --> 02:09:08,795 There’s no other way. 1702 02:09:14,366 --> 02:09:16,456 If someone feels too weak to run... 1703 02:09:18,067 --> 02:09:21,498 ...if they still search for hope somewhere else, 1704 02:09:21,948 --> 02:09:23,958 Our Gazi special broadcast continues. 1705 02:09:24,038 --> 02:09:26,459 Now we return to the studio. 1706 02:09:29,119 --> 02:09:32,339 The 70th Gazi Race has begun. 1707 02:09:32,430 --> 02:09:35,151 Number 8 is trailing by one and a half lengths. 1708 02:09:35,230 --> 02:09:37,862 Number 5 is in this position... 1709 02:09:37,941 --> 02:09:40,853 We see Number 1, Bold Pilot, approaching. 1710 02:09:42,752 --> 02:09:44,243 For him, it’s Boldi. 1711 02:09:46,692 --> 02:09:50,274 Trying to take the lead in the race, but... 1712 02:09:50,365 --> 02:09:54,425 ...now one of the strongest contenders, Number 1 Bold Pilot, is coming! 1713 02:09:57,435 --> 02:10:02,707 He’s pushing forward— Number 1 Bold Pilot takes the lead! 1714 02:10:02,787 --> 02:10:08,348 And the 70th Gazi Race is won by Number 1, Bold Pilot! 1715 02:10:10,359 --> 02:10:14,559 The 70th Gazi Race— Number 1, Bold Pilot... 1716 02:10:14,679 --> 02:10:17,370 ...wins with his jockey, Halis Karataş. 1717 02:10:18,020 --> 02:10:20,401 This is a record, dear viewers. 1718 02:10:20,621 --> 02:10:24,072 With a finishing time of 2:26.22... 1719 02:10:24,152 --> 02:10:26,233 When I got married, I made a promise. 1720 02:10:26,713 --> 02:10:30,583 This wedding ring was placed on my finger today, and it will stay with me forever. 1721 02:10:30,683 --> 02:10:32,724 It is very precious to me. 1722 02:10:33,393 --> 02:10:37,364 I put it on the first day, and it’s still on my finger—I’ve never taken it off. 1723 02:11:06,471 --> 02:11:08,042 Oh, mother. 1724 02:11:11,222 --> 02:11:15,653 This film was the most meaningful gift my mother could have given me. 1725 02:11:19,384 --> 02:11:23,265 It beautifully shows what happens when you never give up. 1726 02:11:28,186 --> 02:11:29,306 Or when you love. 1727 02:11:31,136 --> 02:11:32,817 But truly—deeply. 1728 02:11:34,848 --> 02:11:40,109 It shows how love from the heart can change everything. 1729 02:11:42,399 --> 02:11:45,760 Love, faith, perseverance. 1730 02:11:47,831 --> 02:11:52,442 That’s how one wins the toughest races in life. 1731 02:11:57,443 --> 02:11:59,883 I wish love could overcome everything... 1732 02:12:00,333 --> 02:12:02,383 ...but it only happens in movies. 1733 02:12:05,914 --> 02:12:06,914 In reality... 1734 02:12:09,485 --> 02:12:11,776 ...in real life, love doesn’t win every battle. 1735 02:12:18,108 --> 02:12:21,478 In real life, winners are the ones who keep falling down... 1736 02:12:21,868 --> 02:12:26,750 ...but still manage to stand tall no matter what. 1737 02:12:28,239 --> 02:12:31,171 You’re absolutely right—one of those people is sitting right beside you. 1738 02:12:36,452 --> 02:12:41,543 You’re right too. Love may not conquer everything, but... 1739 02:12:46,954 --> 02:12:50,695 ...it still finds a way to guide you in the right direction. 1740 02:12:53,085 --> 02:12:55,886 Honestly, you just have to go where your heart tells you. 1741 02:13:00,536 --> 02:13:01,827 You also said… something. 1742 02:13:04,628 --> 02:13:07,179 "I always loved what I lost." 1743 02:13:08,299 --> 02:13:10,579 Then you said, "But you were right." 1744 02:13:12,489 --> 02:13:14,870 You said something like, "You shouldn’t be late." 1745 02:13:15,691 --> 02:13:18,641 The nurse came in, and you went quiet. You never finished your thought. 1746 02:13:20,302 --> 02:13:21,921 What were you going to say? 1747 02:13:26,593 --> 02:13:29,974 Actually, instead of finishing that sentence... 1748 02:13:30,064 --> 02:13:32,264 ...there are other things I want to talk to you about. 1749 02:13:34,975 --> 02:13:35,975 Let’s talk. 1750 02:13:37,765 --> 02:13:38,766 Let’s talk. 1751 02:13:43,266 --> 02:13:45,177 Not here. This isn’t the right place. 1752 02:13:46,488 --> 02:13:47,487 Why not? 1753 02:13:51,949 --> 02:13:54,079 This is where my heart feels light. 1754 02:13:56,129 --> 02:13:59,800 I want to keep this moment, this beautiful memory… 1755 02:14:09,373 --> 02:14:10,373 Yes? 1756 02:14:13,233 --> 02:14:15,614 …I don’t want to stain it with a heavy truth. 1757 02:14:59,133 --> 02:15:00,494 I’m listening, Cihan. 1758 02:15:01,504 --> 02:15:06,575 Say whatever you’re going to say. What is it you want to tell me? 1759 02:15:11,826 --> 02:15:13,356 Last night, I found something out. 1760 02:15:18,368 --> 02:15:21,328 A truth I should’ve known… but was kept from me. 1761 02:15:26,800 --> 02:15:29,520 I learned the one thing I never wanted to hear in this life. 1762 02:15:31,671 --> 02:15:32,951 Cihan, what’s going on? 1763 02:15:37,822 --> 02:15:40,563 I thought I had left my past behind me… 1764 02:15:40,644 --> 02:15:42,603 …but it turns out it’s been following me like a shadow. 1765 02:15:43,043 --> 02:15:44,565 Will you tell me now? 1766 02:15:49,155 --> 02:15:50,226 Mine is pregnant. 1767 02:15:58,486 --> 02:15:59,637 Four months along. 1768 02:16:02,968 --> 02:16:03,968 It’s a boy. 1769 02:16:15,531 --> 02:16:18,291 She didn’t tell me until the baby’s gender was confirmed. 1770 02:16:25,163 --> 02:16:26,513 Turns out my mom knew too. 1771 02:16:29,914 --> 02:16:31,014 She kept it from me. 1772 02:16:32,165 --> 02:16:33,445 They both stayed quiet. 1773 02:16:46,588 --> 02:16:47,588 Alya. 1774 02:16:51,049 --> 02:16:52,169 Say something. 1775 02:17:02,241 --> 02:17:03,331 Alya... 1776 02:17:23,827 --> 02:17:25,106 Brother, Mine is here. 1777 02:17:27,137 --> 02:17:28,506 Mom’s calling for you both. 1778 02:17:48,082 --> 02:17:51,312 Come, Cihan, come. You too, Miss Alya. 1779 02:18:00,185 --> 02:18:01,654 What the hell are you doing here? 1780 02:18:03,204 --> 02:18:04,246 I invited her. 1781 02:18:08,926 --> 02:18:10,397 What are you doing here? 1782 02:18:12,917 --> 02:18:15,348 I’m carrying your child, Cihan. 1783 02:18:23,979 --> 02:18:27,271 And since I think it’s time everyone knows… 1784 02:18:33,262 --> 02:18:34,482 …I came all the way here. 1785 02:18:35,141 --> 02:18:37,603 I already found that out at the hospital, Mine. 1786 02:18:38,303 --> 02:18:40,723 So why show up at the mansion in the middle of the night? Tell me. 1787 02:18:41,443 --> 02:18:43,133 To remind you that I didn’t make this baby by myself… 1788 02:18:43,384 --> 02:18:46,355 …and that you need to take responsibility too. 1789 02:18:55,257 --> 02:18:57,987 Of course my son will take responsibility. 1790 02:18:59,077 --> 02:19:02,718 My son isn’t the kind of man who turns his back and walks away. 1791 02:19:03,118 --> 02:19:05,860 This is his mansion. His family’s legacy. 1792 02:19:10,430 --> 02:19:11,431 Get out. 1793 02:19:18,752 --> 02:19:19,862 Out. Now. 1794 02:19:21,012 --> 02:19:23,544 This subject won’t be discussed in this house. Now leave. 1795 02:19:23,622 --> 02:19:25,413 Cihan, that’s disgraceful. 1796 02:19:26,064 --> 02:19:30,115 This woman carries your child, your blood. 1797 02:19:31,546 --> 02:19:34,316 And in this condition, you’re going to turn her away? 1798 02:19:35,035 --> 02:19:36,406 You should have thought about that before. 1799 02:19:45,337 --> 02:19:49,398 This woman carries a son. 1800 02:19:49,839 --> 02:19:52,369 She carries your son. 1801 02:20:04,842 --> 02:20:06,763 Isn’t that right, Ms. Alya? 1802 02:20:09,024 --> 02:20:13,935 She carries my son’s heir. 1803 02:20:22,507 --> 02:20:23,947 Now, let’s take a look. 1804 02:20:25,927 --> 02:20:31,919 A woman, knowing her husband will have a son with another... 1805 02:20:31,998 --> 02:20:34,059 ...can she stay under the same roof? 1806 02:20:44,892 --> 02:20:47,372 Can her heart, her stomach, bear it? 1807 02:21:01,515 --> 02:21:04,427 You know who should leave, don’t you? 1808 02:21:09,667 --> 02:21:10,668 Miss Alya. 1809 02:21:12,358 --> 02:21:15,839 Now that you know this, you won’t stay, will you? 1810 02:21:20,580 --> 02:21:22,550 It’s you who should leave. 127521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.