Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,554 --> 00:00:19,643
-Stop, seriously–don’t.
-Hold it! Confess!
2
00:00:19,723 --> 00:00:21,474
-You will confess!
-Fikriye, put that gun down.
3
00:00:21,554 --> 00:00:23,024
What are you doing?
What’s with the gun?!
4
00:00:23,104 --> 00:00:26,445
I won’t let the one
who hurt my daughter live. I won’t!
5
00:00:26,535 --> 00:00:28,496
-Drop it!
-You’re going to confess!
6
00:00:28,576 --> 00:00:31,467
-I told you. You’re going to confess.
-Let go! Let go of it!
7
00:00:33,866 --> 00:00:36,638
-No!
-Stop!
8
00:00:50,761 --> 00:00:53,072
Mom!
9
00:00:56,392 --> 00:00:59,313
Mom! Mommy, Mom!
10
00:00:59,603 --> 00:01:01,754
Alya.
11
00:01:36,792 --> 00:01:39,002
Mom!
12
00:01:39,942 --> 00:01:42,713
-Mom!
-Alya.
13
00:01:46,093 --> 00:01:48,294
Please, do something, I’m begging you.
14
00:01:48,374 --> 00:01:50,534
-Call an ambulance!
-Let me press on her wound.
15
00:01:50,614 --> 00:01:52,435
I’ll do it, I’m pressing, please!
16
00:01:52,514 --> 00:01:54,696
Please, do something.
Please, come on!
17
00:01:54,795 --> 00:01:56,585
-Old Man!
-Sweetheart, don’t cry, okay?
18
00:01:56,675 --> 00:01:59,587
Don’t exhaust yourself.
Look, the ambulance is coming.
19
00:01:59,666 --> 00:02:02,127
-It’s nothing, really. You’ll be okay.
-My dear.
20
00:02:02,217 --> 00:02:03,977
-Don’t talk.
-Don’t cry, okay?
21
00:02:04,057 --> 00:02:06,968
Old Man, call an ambulance.
Now!
22
00:02:07,048 --> 00:02:09,509
Okay, you’re hurt – but you’ll be okay.
23
00:02:09,699 --> 00:02:11,339
Say "Mom."
24
00:02:12,089 --> 00:02:13,390
Say "Mom," please.
25
00:02:13,470 --> 00:02:16,280
Mom, please.
Please, please.
26
00:02:16,361 --> 00:02:18,180
Say it again—Mom.
27
00:02:18,261 --> 00:02:22,311
I lived all these years
just to hear that word.
28
00:02:23,911 --> 00:02:25,912
I held on for that.
29
00:02:26,323 --> 00:02:28,793
I was gone the day
I left you.
30
00:02:28,873 --> 00:02:30,243
Don’t say that, please.
31
00:02:30,323 --> 00:02:32,204
I wasn’t a good mother.
32
00:02:32,284 --> 00:02:34,154
Stop, please don’t say that.
33
00:02:34,244 --> 00:02:37,486
But you became a wonderful mother.
34
00:02:38,625 --> 00:02:41,417
-I was incomplete.
-Mom.
35
00:02:41,706 --> 00:02:42,946
Okay, stop talking.
36
00:02:43,026 --> 00:02:44,996
-I love you.
-I love you too.
37
00:02:45,077 --> 00:02:47,238
-I always loved you.
-I love you too.
38
00:02:47,317 --> 00:02:50,018
And I missed you so much.
Mom, please don’t.
39
00:02:50,097 --> 00:02:52,718
Mom, please don’t leave me.
40
00:02:53,668 --> 00:02:57,249
-Look, you’re wearing your earrings.
-I am.
41
00:02:57,480 --> 00:02:59,830
They look beautiful on you.
42
00:03:00,171 --> 00:03:02,470
Hey, son-in-law.
43
00:03:04,051 --> 00:03:05,681
My daughter...
44
00:03:05,931 --> 00:03:09,162
...entrust her to your noble heart.
45
00:03:15,664 --> 00:03:19,155
My daughter, now, now is the time to say goodbye.
46
00:03:19,294 --> 00:03:21,215
No, no—stop.
47
00:03:21,295 --> 00:03:24,776
Please, Mom.
Don’t do this.
48
00:03:25,106 --> 00:03:27,607
-Listen to me.
-I won’t.
49
00:03:27,687 --> 00:03:29,988
Listen to me.
50
00:03:30,797 --> 00:03:34,138
Show him the same love you showed me.
51
00:03:34,828 --> 00:03:37,229
Before it’s too late.
52
00:03:44,160 --> 00:03:46,050
Hold his hands.
53
00:03:46,130 --> 00:03:47,981
Tell him you love him.
54
00:03:48,060 --> 00:03:50,341
Alright, my brave girl?
55
00:03:53,962 --> 00:03:56,992
Farewell, my beautiful daughter.
56
00:03:57,462 --> 00:03:58,834
My angel.
57
00:03:58,913 --> 00:04:00,734
Please don’t say that.
58
00:04:00,813 --> 00:04:03,164
-Okay, stop.
-My angel.
59
00:04:03,314 --> 00:04:05,364
Please.
60
00:04:14,387 --> 00:04:17,087
Mom. Mom!
61
00:04:17,278 --> 00:04:20,248
Mom, Mom, Mom!
62
00:04:20,328 --> 00:04:22,349
Mom, please don’t!
63
00:04:22,429 --> 00:04:25,989
Mom, don’t do this!
64
00:04:26,950 --> 00:04:29,231
Please!
65
00:04:30,871 --> 00:04:33,391
Mom!
66
00:04:38,753 --> 00:04:41,493
Mom, please!
67
00:04:41,643 --> 00:04:44,354
Don’t leave me!
68
00:04:49,474 --> 00:04:52,815
"No, not yet — it’s too early"
69
00:04:53,006 --> 00:04:56,135
"Be a little late, please"
70
00:04:56,276 --> 00:05:00,127
"I’m not ready at all yet"
71
00:05:02,898 --> 00:05:06,608
"Please — my springs"
72
00:05:06,718 --> 00:05:10,079
"Let me keep them a little longer"
73
00:05:10,159 --> 00:05:14,090
"Autumn is unfamiliar to me"
74
00:05:15,591 --> 00:05:20,081
"No — it can’t be, stop, stop"
75
00:05:20,381 --> 00:05:22,762
"You can’t go"
76
00:05:22,862 --> 00:05:26,113
"The color of my eyes — stop"
77
00:05:26,193 --> 00:05:29,664
"You can’t return to the clouds"
78
00:05:29,743 --> 00:05:32,394
"No — you can’t take"
79
00:05:32,484 --> 00:05:37,026
"Me away, crazy time — stop"
80
00:05:37,165 --> 00:05:42,917
"You can’t paint my life
with those leaden colors"
81
00:05:45,667 --> 00:05:47,888
My condolences.
82
00:05:58,091 --> 00:06:00,280
Cihan?
83
00:06:01,381 --> 00:06:03,332
"That day — it was a different shade"
84
00:06:03,411 --> 00:06:06,422
Our condolences.
85
00:06:07,682 --> 00:06:10,143
"And not by force, either"
86
00:06:10,233 --> 00:06:14,004
"I never liked that color"
87
00:06:14,844 --> 00:06:17,705
"Please, just"
88
00:06:17,884 --> 00:06:20,945
"Give me a little more time"
89
00:06:21,205 --> 00:06:26,977
"I never, ever understood
the anger of the years"
90
00:06:27,057 --> 00:06:28,157
What happened, Erol?
91
00:06:28,237 --> 00:06:31,598
The prosecutor determined that Halis acted with intent…
92
00:06:31,678 --> 00:06:33,798
…using a firearm with specific targeting…
93
00:06:33,878 --> 00:06:36,258
…whereas Cihan acted in self-defense.
94
00:06:36,339 --> 00:06:38,519
So what does that mean?
95
00:06:38,600 --> 00:06:39,920
Cihan will be tried without detention.
96
00:06:39,999 --> 00:06:42,340
Thank God.
97
00:06:42,421 --> 00:06:45,670
-Thank you, Erol.
-You’re welcome, Ms. Sadakat.
98
00:06:45,751 --> 00:06:49,081
"Let me stay a little longer"
99
00:06:49,252 --> 00:06:52,713
"Autumn feels strange to me"
100
00:06:54,634 --> 00:06:58,974
"No, it can’t be, wait, wait"
101
00:06:59,264 --> 00:07:01,375
"You can’t leave"
102
00:07:01,865 --> 00:07:05,065
"The color of my eyes, stay"
103
00:07:05,326 --> 00:07:08,656
"You can’t turn into clouds"
104
00:07:08,806 --> 00:07:11,467
"No, you can’t take it"
105
00:07:11,546 --> 00:07:15,718
"Time drives me crazy, wait"
106
00:07:15,988 --> 00:07:20,348
"You can’t paint my life with those gray hues"
107
00:07:20,539 --> 00:07:23,169
"You can’t keep it up"
108
00:08:26,733 --> 00:08:30,735
"Here’s some advice for you: if you’re smart, just go solo."
109
00:09:07,763 --> 00:09:09,983
I kept everything inside, Cihan.
110
00:09:10,724 --> 00:09:12,723
Always kept it inside.
111
00:09:12,813 --> 00:09:14,775
Always stayed silent.
112
00:09:15,925 --> 00:09:18,415
I was angry—I held that in too.
113
00:09:18,505 --> 00:09:20,905
I was hurt, upset.
114
00:09:21,296 --> 00:09:24,047
I couldn’t forgive—I just couldn’t.
115
00:09:25,507 --> 00:09:28,718
I tried, but I couldn’t.
116
00:09:30,888 --> 00:09:33,029
Only now...
117
00:09:35,930 --> 00:09:37,929
…I’ve forgiven.
118
00:09:42,871 --> 00:09:44,962
But I loved deeply.
119
00:09:45,431 --> 00:09:48,111
I swear—I always loved deeply.
120
00:09:48,681 --> 00:09:51,143
But I never said it—I couldn’t.
121
00:09:51,223 --> 00:09:55,523
Not once did I say, "Mom, I love you."
122
00:09:57,133 --> 00:09:59,634
I never said it.
123
00:10:01,795 --> 00:10:05,506
I loved her, but not saying it made it meaningless.
124
00:10:06,656 --> 00:10:08,756
Look, now...
125
00:10:09,716 --> 00:10:12,567
…people only understand when they lose someone.
126
00:10:14,277 --> 00:10:18,339
If you don’t say it out loud,
it carries no meaning...
127
00:10:19,729 --> 00:10:22,829
…brings no joy,
it’s pointless…
128
00:10:22,919 --> 00:10:25,500
…to love silently.
129
00:10:26,521 --> 00:10:30,021
You have to say it while you still can.
130
00:10:30,472 --> 00:10:34,362
While you’re alive,
while you’re together...
131
00:10:34,452 --> 00:10:38,724
…you have to say, "I love you."
132
00:10:54,597 --> 00:10:57,717
She made peace before she left.
133
00:10:59,408 --> 00:11:02,158
She left knowing you had accepted her.
134
00:11:02,358 --> 00:11:04,810
You called her "Mom."
135
00:11:10,841 --> 00:11:13,081
She left with no regrets.
136
00:11:13,161 --> 00:11:14,992
She didn’t leave.
137
00:11:15,492 --> 00:11:19,033
Did she? She said she wouldn’t,
and she didn’t.
138
00:11:19,232 --> 00:11:22,563
She’s stubborn—she’s still here.
139
00:11:24,193 --> 00:11:28,275
She did it—stubborn as always.
140
00:11:30,965 --> 00:11:33,115
What did I say?
141
00:11:33,646 --> 00:11:35,567
I said these lands were foreign to me.
142
00:11:35,667 --> 00:11:40,057
I said I didn’t belong here—over and over.
143
00:11:40,627 --> 00:11:43,938
But now,
a part of me is here.
144
00:11:45,458 --> 00:11:49,008
If her being buried here
connects you to this land...
145
00:11:50,129 --> 00:11:54,140
…may she be at peace.
146
00:12:09,013 --> 00:12:11,864
I told you I didn’t want you to kill anyone.
147
00:12:12,254 --> 00:12:15,656
You told me, "Alya,
as long as you’re with me..."
148
00:12:15,734 --> 00:12:17,826
"…I won’t kill anyone."
149
00:12:17,916 --> 00:12:20,736
You said,
"I don’t want to kill."
150
00:12:22,166 --> 00:12:24,567
What did we go through?
151
00:12:26,738 --> 00:12:31,009
What do I say now, what do I do?
I feel lost.
152
00:12:32,749 --> 00:12:35,980
You killed for us—you did it beside me.
153
00:12:36,710 --> 00:12:39,290
What am I supposed to think now?
154
00:12:41,410 --> 00:12:43,982
I swear, I feel lost.
155
00:12:51,873 --> 00:12:54,024
There was no other way.
156
00:12:54,444 --> 00:12:55,985
None.
157
00:12:56,085 --> 00:12:58,005
There comes a moment when
a person throws themselves into fire...
158
00:12:58,085 --> 00:13:00,535
...for the ones they love.
159
00:13:03,176 --> 00:13:05,736
I told you I had obligations.
160
00:13:06,147 --> 00:13:08,146
You did.
161
00:13:08,437 --> 00:13:10,858
You said that. And I...
162
00:13:12,428 --> 00:13:14,509
...didn’t accept it.
163
00:13:14,648 --> 00:13:17,649
I didn’t want to, I refused.
164
00:13:18,349 --> 00:13:20,920
I understand now.
165
00:13:23,100 --> 00:13:26,651
There’s no other way.
No other life—this is it.
166
00:13:27,711 --> 00:13:30,692
It always ends in blood, doesn’t it?
167
00:13:33,273 --> 00:13:35,493
So it will always end this way?
168
00:13:37,003 --> 00:13:39,374
Forget it—don’t dwell on it.
169
00:13:48,007 --> 00:13:52,007
I have to focus on Deniz.
I have to explain things to Deniz.
170
00:13:53,777 --> 00:13:56,137
I need to gather myself.
171
00:13:59,909 --> 00:14:02,409
Let’s go.
172
00:14:12,841 --> 00:14:15,552
What will we do with the car?
Should we leave it at the mansion?
173
00:14:15,793 --> 00:14:18,643
Mom wouldn’t want it
to sit there useless.
174
00:14:18,783 --> 00:14:21,484
If someone needs it, we should give it away.
175
00:14:27,185 --> 00:14:29,816
I’ll also donate to LÖSEV in Mom’s name.
176
00:14:32,356 --> 00:14:34,126
Let it help someone.
177
00:14:34,346 --> 00:14:36,547
It won’t only be used for
children’s treatment...
178
00:14:36,757 --> 00:14:39,477
...but also for their education
after recovery.
179
00:14:39,648 --> 00:14:42,649
That would be wonderful—they need so much support.
180
00:14:42,729 --> 00:14:45,829
That’s really thoughtful.
181
00:14:46,369 --> 00:14:48,119
-That’s a great idea.
-May Mom’s name bring hope to a child.
182
00:14:48,200 --> 00:14:51,890
-Absolutely.
-Let her name bring them hope.
183
00:14:53,301 --> 00:14:54,931
I’ll donate too.
184
00:14:55,011 --> 00:14:56,972
Tell me where and how I can do it.
185
00:14:57,051 --> 00:14:59,682
I will—let’s make it happen.
186
00:15:00,873 --> 00:15:02,573
The door.
187
00:15:07,054 --> 00:15:09,734
Cihan, eat something.
188
00:15:15,226 --> 00:15:17,605
My condolences, Ms. Alya.
189
00:15:17,927 --> 00:15:19,506
Our condolences, Ms. Alya.
190
00:15:19,587 --> 00:15:21,736
We’re making halva for Ms. Fikriye.
191
00:15:21,817 --> 00:15:23,738
Thank you. May you be blessed.
192
00:15:23,827 --> 00:15:26,048
Same to you.
193
00:15:26,737 --> 00:15:29,949
They say halva carries prayers.
194
00:15:30,059 --> 00:15:34,170
May she rest in peace,
may her soul be at ease.
195
00:15:35,289 --> 00:15:37,190
Amen.
196
00:15:37,320 --> 00:15:39,230
Son.
197
00:15:40,491 --> 00:15:43,612
Mom, is Grandma…
198
00:15:44,012 --> 00:15:47,134
…an angel now, like Caroline?
199
00:15:54,565 --> 00:15:58,455
Yes, Grandma is an angel now.
200
00:15:59,195 --> 00:16:01,926
You won’t become one too, will you?
201
00:16:03,546 --> 00:16:05,627
Come here.
202
00:16:14,509 --> 00:16:17,060
Grandma was sick—you remember, don’t you?
203
00:16:17,140 --> 00:16:18,530
Yes.
204
00:16:18,610 --> 00:16:21,561
I used to take her to the hospital.
205
00:16:22,741 --> 00:16:25,201
But I’m very healthy.
206
00:16:25,802 --> 00:16:27,952
I take great care of myself.
207
00:16:28,082 --> 00:16:32,033
I’ll stay healthy until you grow up.
208
00:16:32,133 --> 00:16:34,433
I’ll never leave you, okay?
209
00:16:34,514 --> 00:16:36,744
Even if I grow up, don’t leave me.
210
00:16:36,823 --> 00:16:38,854
I can’t live without you.
211
00:16:38,935 --> 00:16:42,635
Hey, come here.
Would I ever leave you?
212
00:16:44,045 --> 00:16:46,696
I’ll never leave you.
213
00:16:53,638 --> 00:16:56,228
Don’t think like this, alright?
214
00:16:56,468 --> 00:16:59,089
-Alright.
-Alright, my love.
215
00:17:06,351 --> 00:17:08,391
God is great.
216
00:17:08,471 --> 00:17:11,081
Look, everyone faces the consequences
of their actions.
217
00:17:11,161 --> 00:17:13,593
The earth gives everyone their place.
218
00:17:13,672 --> 00:17:15,672
Mom, fear God.
219
00:17:16,013 --> 00:17:18,043
Fear Him—the woman was just buried.
220
00:17:18,124 --> 00:17:20,094
Her grave hasn’t even settled.
221
00:17:20,173 --> 00:17:23,254
She tried to make Halis pay
for what he did.
222
00:17:23,345 --> 00:17:25,095
She tried to shield Alya with her own life.
223
00:17:25,175 --> 00:17:26,686
What are you even saying, Mom?
224
00:17:26,766 --> 00:17:28,576
We have so many problems,
and this is yours?
225
00:17:28,656 --> 00:17:31,236
So, did Halis just run away?
226
00:17:31,317 --> 00:17:34,297
Or did he have a hand
in Boran’s death?
227
00:17:34,378 --> 00:17:38,658
Of course—he sold Boran out,
then ran in fear.
228
00:17:38,738 --> 00:17:40,738
That’s why he gave the Syrian address.
229
00:17:40,819 --> 00:17:43,039
But the man wasn’t there.
230
00:17:43,119 --> 00:17:46,059
Erol called—Hamada isn’t at that address.
231
00:17:46,740 --> 00:17:49,400
Halis deliberately misled us.
232
00:17:49,481 --> 00:17:51,881
Then ran away in fear.
233
00:17:58,412 --> 00:18:01,503
-Could he have done it?
-Maybe.
234
00:18:02,463 --> 00:18:03,814
There’s only one way to know.
235
00:18:03,894 --> 00:18:06,785
Wherever Hamada is hiding—
whatever hole he’s in…
236
00:18:06,864 --> 00:18:10,595
…we’ll find him, drag him out,
and make him talk.
237
00:18:29,369 --> 00:18:33,230
-Good evening, Ms. Sadakat.
-Good evening.
238
00:18:34,340 --> 00:18:37,501
Listen. Cihan is suspicious.
239
00:18:38,742 --> 00:18:41,983
He asked me questions yesterday.
He’ll come ask you too.
240
00:18:42,703 --> 00:18:45,373
Whatever he hints at, whatever he asks…
241
00:18:45,453 --> 00:18:48,063
…you must stay silent.
242
00:18:48,284 --> 00:18:51,264
Don’t risk anything—we can’t be sure.
243
00:18:51,534 --> 00:18:53,855
If Ms. Aliye insists on ending the pregnancy…
244
00:18:53,935 --> 00:18:57,616
…Cihan will agree.
To protect the baby…
245
00:18:57,925 --> 00:18:59,476
…stay silent.
246
00:18:59,556 --> 00:19:01,337
If you want the child to live…
247
00:19:01,417 --> 00:19:03,947
…be patient, alright?
248
00:19:05,297 --> 00:19:07,598
Alright—of course.
249
00:19:07,678 --> 00:19:09,598
Good, now rest.
250
00:19:09,678 --> 00:19:13,489
Follow the doctor’s instructions
so the baby is safe.
251
00:19:13,729 --> 00:19:16,830
-Okay.
-Don’t worry, I will.
252
00:19:17,100 --> 00:19:19,360
-Good night.
-Good night.
253
00:19:33,234 --> 00:19:35,364
Are you alone?
254
00:19:36,534 --> 00:19:38,555
Yes.
255
00:19:41,865 --> 00:19:44,086
If you want to be alone, I’ll go.
256
00:19:44,266 --> 00:19:46,707
No, you can stay.
257
00:19:48,197 --> 00:19:50,568
Can I sit?
258
00:19:54,948 --> 00:19:57,159
Are you feeling better?
259
00:19:58,820 --> 00:20:01,290
I guess.
260
00:20:05,362 --> 00:20:09,692
Last night when we talked,
you told me something.
261
00:20:12,312 --> 00:20:17,244
You said, "If I fall,
will you lift me back up?"
262
00:20:17,344 --> 00:20:19,964
Why did you say that?
263
00:20:20,634 --> 00:20:23,175
There are things about Mine
that are bothering me.
264
00:20:23,255 --> 00:20:25,686
-Could she be pregnant?
-No way.
265
00:20:25,766 --> 00:20:27,235
If she were, Mine would tell me.
266
00:20:27,326 --> 00:20:30,226
The Mine I know would tell me.
267
00:20:30,307 --> 00:20:33,358
Brother, what if she’s
not the same Mine anymore?
268
00:20:33,517 --> 00:20:36,857
What if she really is pregnant?
269
00:20:39,529 --> 00:20:42,280
Sometimes it happens—people...
270
00:20:42,790 --> 00:20:45,539
…can’t always stay strong.
271
00:20:47,621 --> 00:20:49,940
You can.
272
00:20:51,731 --> 00:20:54,502
I have weak sides too, Alya.
273
00:20:55,822 --> 00:21:00,484
In moments like this...
274
00:21:03,314 --> 00:21:05,745
…a person wants to lean on someone they trust.
275
00:21:06,074 --> 00:21:08,385
Someone they trust?
276
00:21:09,895 --> 00:21:12,066
Is that me?
277
00:21:14,307 --> 00:21:16,257
Yes.
278
00:21:17,057 --> 00:21:19,498
Since when?
279
00:21:20,568 --> 00:21:23,898
Not since a moment—
it’s always been like this.
280
00:21:25,719 --> 00:21:27,790
Your mother told me something.
281
00:21:28,309 --> 00:21:32,511
"Whatever happens, trust my daughter—
trust her kind heart."
282
00:21:33,420 --> 00:21:36,121
I told her I already did.
283
00:21:36,522 --> 00:21:39,482
She said,
"Then never doubt her."
284
00:21:40,362 --> 00:21:42,583
I don’t doubt you.
285
00:21:50,755 --> 00:21:53,265
Cihan, what’s going on?
286
00:21:56,016 --> 00:21:57,707
Why are you saying all this?
287
00:21:57,786 --> 00:22:00,656
"If I fall, will you lift me back up?"
288
00:22:00,927 --> 00:22:02,798
What’s wrong?
289
00:22:05,408 --> 00:22:07,599
It just came to me.
290
00:22:08,048 --> 00:22:09,839
Cihan?
291
00:22:15,060 --> 00:22:17,451
Trust me too, okay?
292
00:22:17,991 --> 00:22:20,952
No matter what happens, trust me, okay?
293
00:22:22,632 --> 00:22:25,613
Do you think I don’t?
294
00:22:27,472 --> 00:22:30,864
It’s getting cold—
don’t sit too long and freeze.
295
00:23:24,446 --> 00:23:25,536
Hello?
296
00:23:25,616 --> 00:23:29,727
Mine, I’m at the cafeteria.
If you’re free, come talk.
297
00:23:30,227 --> 00:23:32,148
I’m coming.
298
00:23:54,782 --> 00:23:56,834
Hi.
299
00:23:58,143 --> 00:24:00,524
What’s going on?
You never call me.
300
00:24:00,604 --> 00:24:02,795
I don’t have time—sit.
301
00:24:04,055 --> 00:24:07,225
No time, of course.
302
00:24:08,496 --> 00:24:11,117
Wouldn’t want your wife to see, huh?
303
00:24:12,857 --> 00:24:14,637
You are nothing to me, Mine.
304
00:24:14,716 --> 00:24:17,148
Even if she saw, it wouldn’t matter.
305
00:24:18,828 --> 00:24:22,619
Go on, Cihan, why did you call me?
306
00:24:25,869 --> 00:24:27,990
Are you pregnant?
307
00:24:35,652 --> 00:24:38,222
Pregnant?
308
00:24:41,513 --> 00:24:43,733
Where did that come from?
309
00:24:43,953 --> 00:24:46,834
Just answer. Are you pregnant?
310
00:24:48,074 --> 00:24:50,475
Did someone tell you?
Who said what?
311
00:24:50,555 --> 00:24:53,435
Just answer, Mine—
are you or aren’t you?
312
00:24:55,326 --> 00:24:57,867
Did you dream it up?
Is this normal?
313
00:24:57,947 --> 00:24:59,448
Why ask? Where did it come from?
314
00:24:59,527 --> 00:25:03,177
Stop stalling, Mine—just answer.
315
00:25:04,628 --> 00:25:06,999
What if I am?
316
00:25:08,010 --> 00:25:10,410
Will you scold me?
Get mad?
317
00:25:10,490 --> 00:25:13,390
Stop changing the subject, Mine—
just answer.
318
00:25:14,281 --> 00:25:16,682
Say I am.
319
00:25:17,601 --> 00:25:19,182
Why wouldn’t I tell you?
320
00:25:19,262 --> 00:25:22,112
That’s something only you can answer.
321
00:25:23,192 --> 00:25:25,962
You don’t know—you can’t.
322
00:25:27,323 --> 00:25:29,654
I’m not pregnant.
323
00:25:30,805 --> 00:25:34,105
-Is that true?
-Yes, it’s true.
324
00:25:42,527 --> 00:25:45,778
If you’re pregnant,
there’s no reason to hide it.
325
00:25:46,067 --> 00:25:48,948
There’s nothing that should
make you keep it a secret.
326
00:25:52,349 --> 00:25:54,519
Really?
327
00:25:56,169 --> 00:25:58,251
What would you do?
328
00:25:58,911 --> 00:26:01,360
Would you leave Alya
and be with me again?
329
00:26:01,461 --> 00:26:03,671
That won’t happen.
330
00:26:04,111 --> 00:26:07,212
I’m saying I wouldn’t harm the child,
Mine—understand?
331
00:26:07,902 --> 00:26:09,853
Yes.
332
00:26:10,603 --> 00:26:13,273
You wouldn’t harm it.
333
00:26:15,694 --> 00:26:17,715
That’s good.
334
00:26:18,035 --> 00:26:20,745
But I’m not pregnant.
335
00:26:22,886 --> 00:26:25,266
You’re not.
336
00:26:26,647 --> 00:26:29,008
I hope you’re telling the truth.
337
00:26:30,377 --> 00:26:33,689
Because Mine,
if you’re lying to me right now…
338
00:26:34,998 --> 00:26:37,789
…I will make you pay for it dearly.
339
00:26:56,434 --> 00:26:59,164
I’ve already paid heavy prices.
340
00:26:59,765 --> 00:27:01,244
The old Mine is gone.
341
00:27:01,325 --> 00:27:04,085
Nothing will ever be the same again.
342
00:27:16,248 --> 00:27:19,109
-Cihan.
-Alya.
343
00:27:19,819 --> 00:27:22,389
What are you doing here?
344
00:27:22,909 --> 00:27:24,870
There was an emergency C-section.
345
00:27:24,951 --> 00:27:28,381
The baby’s heart stopped—
we were racing against time.
346
00:27:29,531 --> 00:27:33,071
-Are they alright now?
-Yes, they’re both fine.
347
00:27:35,702 --> 00:27:38,034
What are you doing here?
348
00:27:45,965 --> 00:27:48,555
He brought me—I’m visiting Özkan.
349
00:27:54,356 --> 00:27:57,177
I have to go—I’ll stop by later.
350
00:27:57,287 --> 00:27:59,648
-Alya.
-Yes?
351
00:27:59,868 --> 00:28:01,087
You just lost your mother.
352
00:28:01,168 --> 00:28:03,308
Don’t drown yourself in work,
don’t exhaust yourself.
353
00:28:03,388 --> 00:28:06,198
-Take some time—rest at home.
-Don’t worry, I’m fine.
354
00:28:13,751 --> 00:28:16,872
-Did you come to see Mine?
-Yes, I spoke to her.
355
00:28:26,854 --> 00:28:29,614
-What did she say?
-She said she’s not pregnant.
356
00:28:29,695 --> 00:28:31,145
I told her,
"If you’re afraid, don’t be."
357
00:28:31,225 --> 00:28:33,065
"I wouldn’t harm the child."
358
00:28:33,146 --> 00:28:35,295
But she keeps saying no,
she’s not pregnant.
359
00:28:35,376 --> 00:28:38,196
We’ll see—we’ll see.
360
00:28:38,276 --> 00:28:40,996
Let’s hope she’s telling the truth.
-Let’s hope so, brother.
361
00:28:59,402 --> 00:29:01,671
Ă–zkan, are you okay?
362
00:29:02,792 --> 00:29:05,353
-You’re alive.
-So are you.
363
00:29:06,192 --> 00:29:09,364
-We didn’t die.
-I’m glad you’re alive.
364
00:29:12,554 --> 00:29:13,704
But you…
365
00:29:14,715 --> 00:29:16,746
…would’ve been happier
if I had died, wouldn’t you?
366
00:29:17,086 --> 00:29:18,545
-No.
-You would.
367
00:29:18,826 --> 00:29:22,746
Please stop—don’t say that.
You’ll get better.
368
00:29:25,007 --> 00:29:27,568
I owe you my life—
if not for you, I wouldn’t be here.
369
00:29:28,368 --> 00:29:29,998
And I won’t forget that.
370
00:29:30,859 --> 00:29:32,139
Debt is one thing…
371
00:29:35,179 --> 00:29:36,460
…love is another.
372
00:29:40,990 --> 00:29:43,211
What will you do?
Stay with me again?
373
00:29:46,413 --> 00:29:48,952
Please don’t think like that.
374
00:29:49,733 --> 00:29:52,742
Your health is the most important—
more than me.
375
00:29:53,513 --> 00:29:54,624
Please.
376
00:30:02,045 --> 00:30:04,145
Ms. Sadakat,
Ms. Fidan wants to see you.
377
00:30:04,226 --> 00:30:06,176
-Shall we let her in?
-Send her in.
378
00:30:06,286 --> 00:30:08,757
Let’s hear what’s bothering her.
379
00:30:15,419 --> 00:30:20,139
The ground beneath you rejects you—so how do you have
the nerve to step through this door?
380
00:30:20,570 --> 00:30:21,910
How many days has it been, Sadakat?
381
00:30:22,580 --> 00:30:26,661
You knelt before me—how quickly you forgot.
You’re getting old, aren’t you?
382
00:30:27,691 --> 00:30:31,832
You’ve forgotten, Fidan.
I told you—I am your torment now.
383
00:30:32,712 --> 00:30:35,403
The day you abandoned my daughter…
384
00:30:35,783 --> 00:30:39,034
…I knew you would face consequences.
-Stop!
385
00:30:40,253 --> 00:30:42,414
Stop! Listen to me.
386
00:30:42,564 --> 00:30:45,385
What are you here to say?
What poison are you spilling now?
387
00:30:45,485 --> 00:30:49,046
That no-good, rotten-blooded son of yours...
388
00:30:49,406 --> 00:30:51,306
...he defiled my daughter when he kidnapped her.
389
00:30:51,397 --> 00:30:53,787
-What are you saying?! Don’t be ridiculous!
-My daughter is pregnant.
390
00:30:53,937 --> 00:30:55,208
Watch your mouth!
Pregnant, are you serious?!
391
00:30:55,298 --> 00:30:56,577
I swear she’s pregnant.
392
00:30:57,837 --> 00:30:58,938
He didn’t tell you, huh?
393
00:30:59,949 --> 00:31:04,489
The other day he was yelling at my door,
asking "Is this child mine?"
394
00:31:04,569 --> 00:31:06,869
He was crying. Didn’t say any of this, did he?
395
00:31:07,150 --> 00:31:10,021
I swear my daughter gave him the answer,
right to his face.
396
00:31:11,040 --> 00:31:13,092
She told him the child is Demir’s.
397
00:31:13,991 --> 00:31:16,232
-Thank God.
-Of course, praise be.
398
00:31:16,502 --> 00:31:20,253
Of course, praise be!
Your son won’t come near my daughter ever again!
399
00:31:20,532 --> 00:31:21,953
God protected me.
400
00:31:22,253 --> 00:31:28,115
Thank God He saved me from having
a grandchild from a family like yours.
401
00:31:28,195 --> 00:31:32,616
May your bloodline die out!
May your neck snap and may God damn you.
402
00:31:32,696 --> 00:31:35,736
Enough for God’s sake. I can’t even stand your shadow,
and you’re still talking.
403
00:31:35,817 --> 00:31:37,957
-Just leave, Fidan.
-As if I’d wanna see your ugly face!
404
00:31:38,037 --> 00:31:40,928
-Come on, Fidan. Godspeed.
-Everything you’re saying to me, may it happen to you instead.
405
00:31:41,037 --> 00:31:42,568
-She’s still talking!
-Because of you!
406
00:31:42,699 --> 00:31:44,468
-It’s all your fault!
-All the curses you’ve said...
407
00:31:44,548 --> 00:31:46,099
...may they find you.
-May God damn you.
408
00:31:46,519 --> 00:31:47,679
Damn you!
409
00:31:48,410 --> 00:31:49,970
You heartless witch!
410
00:31:51,220 --> 00:31:53,240
Look! Kaya!
411
00:31:54,121 --> 00:31:56,801
God willing,
you haven’t done something like this, Kaya.
412
00:31:56,981 --> 00:31:58,241
Pick up the phone!
413
00:32:03,542 --> 00:32:05,203
Is this woman having me followed?!
414
00:32:07,673 --> 00:32:09,535
-Yes, Mom?
-Where are you?
415
00:32:10,515 --> 00:32:11,705
Somewhere. What’s wrong?
416
00:32:12,014 --> 00:32:14,845
Everything that’s happening is because
of your brainless head, Kaya!
417
00:32:14,925 --> 00:32:16,276
Fidan was just here.
418
00:32:17,997 --> 00:32:19,266
Listen, I’ll keep it short.
419
00:32:20,036 --> 00:32:23,287
That girl is pregnant by Demir, not you.
You hear me?
420
00:32:25,778 --> 00:32:28,228
If you go after that girl again...
421
00:32:28,648 --> 00:32:33,939
...I will dig your grave with my own hands,
got it Kaya?
422
00:32:34,020 --> 00:32:37,431
Stay away from that girl.
That baby isn’t yours, it’s Demir’s.
423
00:32:37,630 --> 00:32:40,350
-Do you understand?
-I understand, Mom. Hang up.
424
00:32:40,431 --> 00:32:41,691
Kaya!
425
00:32:48,293 --> 00:32:49,423
Zerrin.
426
00:32:53,014 --> 00:32:54,123
Why are you here?
427
00:32:54,794 --> 00:32:55,944
Come here.
428
00:33:02,115 --> 00:33:03,226
Why are you here?
429
00:33:03,726 --> 00:33:05,476
Don’t ask me questions
you already know the answer to.
430
00:33:05,727 --> 00:33:09,898
-I already answered you before.
-You did, but I don’t believe it.
431
00:33:12,639 --> 00:33:15,689
Now, look me in the eyes and say it.
432
00:33:17,510 --> 00:33:18,760
Don’t look away.
433
00:33:20,430 --> 00:33:21,830
Look into my eyes.
434
00:33:23,801 --> 00:33:25,101
Say it to my face.
435
00:33:26,372 --> 00:33:27,592
What’s the truth?
436
00:33:39,804 --> 00:33:41,054
It’s Demir’s child.
437
00:33:42,326 --> 00:33:43,445
Zerrin!
438
00:33:45,095 --> 00:33:46,165
Look.
439
00:33:47,517 --> 00:33:51,907
I swear, Zerrin, if you’re lying,
I’ll do everything I said I wouldn’t.
440
00:33:52,738 --> 00:33:54,288
I’ll forget you, Zerrin.
441
00:33:55,338 --> 00:33:57,088
I’ll erase you from my heart.
442
00:33:59,379 --> 00:34:01,019
I’ll marry someone else.
443
00:34:03,849 --> 00:34:06,301
I swear—I’ll marry someone else, Zerrin.
444
00:34:06,540 --> 00:34:07,660
Go ahead, marry.
445
00:34:10,982 --> 00:34:13,092
Your mother has already
been trying to find you someone.
446
00:34:14,403 --> 00:34:15,823
-Marry someone.
-Zerrin...
447
00:34:15,903 --> 00:34:17,852
If this child were yours,
would it have survived?
448
00:34:19,274 --> 00:34:20,574
Would they have let it live?
449
00:34:21,734 --> 00:34:24,414
I would’ve been the first to have it aborted.
I wouldn’t have let it live!
450
00:34:26,195 --> 00:34:29,385
We could’ve never been together,
nor had a child.
451
00:34:31,426 --> 00:34:34,426
This isn’t your child.
This is Demir’s child.
452
00:34:38,518 --> 00:34:39,617
That’s why...
453
00:34:40,828 --> 00:34:43,098
...go marry whoever it is you want to marry.
454
00:34:44,708 --> 00:34:47,079
-I will, Zerrin.
-Do it, Kaya.
455
00:35:37,921 --> 00:35:39,101
Girl, are you alright?
456
00:35:39,411 --> 00:35:41,251
You know this is all your fault, right?
457
00:35:44,283 --> 00:35:45,813
Then you should’ve said something.
458
00:35:46,623 --> 00:35:48,954
You could’ve said, "It’s yours."
Why didn’t you?
459
00:35:50,135 --> 00:35:53,795
Girl, I swear,
I’ve been your safe harbor.
460
00:35:54,285 --> 00:35:55,655
You’re always throwing shade.
461
00:35:56,225 --> 00:35:58,716
-Say your prayers, pray!
-Why are you here again?
462
00:36:00,756 --> 00:36:03,976
-I said let’s shop for the baby.
-Shopping for an unborn child?
463
00:36:04,587 --> 00:36:05,987
You sound ridiculous!
464
00:36:06,217 --> 00:36:09,178
The baby’s gonna be born, isn’t it? So?
465
00:36:59,419 --> 00:37:00,530
Move over.
466
00:37:24,555 --> 00:37:26,675
Come, Cihan. Ms. Alya, you too.
467
00:37:34,947 --> 00:37:36,048
What’s happening?
468
00:37:37,688 --> 00:37:40,518
This disgrace of a man was with Zerrin.
469
00:37:40,968 --> 00:37:42,270
Brother already knew.
470
00:37:44,369 --> 00:37:46,120
-You knew, Cihan?
-I knew.
471
00:37:47,100 --> 00:37:48,980
So I was the only one in the dark.
472
00:37:50,361 --> 00:37:51,871
We were supposed to get married.
473
00:37:54,262 --> 00:37:56,842
Mom, this isn’t something to discuss here.
Let’s talk later.
474
00:37:57,113 --> 00:37:58,713
This is something to be discussed here.
475
00:37:59,193 --> 00:38:01,083
Zerrin is pregnant.
476
00:38:08,655 --> 00:38:11,606
He went and asked Zerrin if the child was his.
477
00:38:13,267 --> 00:38:14,877
Fidan came and told me right here.
478
00:38:14,967 --> 00:38:17,637
She told me everything.
Fidan said it straight to my face.
479
00:38:18,417 --> 00:38:21,857
He’s getting married.
You’re marrying immediately.
480
00:38:27,779 --> 00:38:30,260
-Is it yours?
-Thank God, no.
481
00:38:30,989 --> 00:38:34,951
Thank God, we were spared.
She told the truth.
482
00:38:35,921 --> 00:38:38,672
She told him to his face,
"It’s from that dog Demir."
483
00:38:40,542 --> 00:38:42,152
He’s getting married—there’s no choice.
484
00:38:42,953 --> 00:38:44,292
-Alright, I’ll marry.
-Stop, stop.
485
00:38:44,373 --> 00:38:45,963
-What? Kaya, what are you saying?
-Not like this. Kaya.
486
00:38:46,144 --> 00:38:47,494
-Kaya, stop. You’re angry—
-Kaya, calm down.
487
00:38:47,574 --> 00:38:48,703
-Stay out of this.
-Mom, wait.
488
00:38:48,834 --> 00:38:51,035
Stay out of it.
The boy made his choice—well done.
489
00:38:51,114 --> 00:38:52,295
-Good for you.
-What choice did you make?
490
00:38:52,385 --> 00:38:53,845
You’re acting recklessly—don’t.
491
00:38:53,925 --> 00:38:55,245
-Kaya, don’t do this.
-Nare, stay out of it.
492
00:38:55,386 --> 00:38:56,626
-I’ll give my son a wedding...
-Mom.
493
00:38:56,706 --> 00:38:58,816
-I’m going to have a wedding...
-Mom, this isn’t that kind of topic.
494
00:38:58,896 --> 00:39:02,037
Look, this isn’t simple.
Mom, let’s talk first, alright?
495
00:39:02,487 --> 00:39:03,877
Son, you can’t make rash decisions.
496
00:39:03,958 --> 00:39:05,327
-Stay out of it.
-Don’t say that.
497
00:39:05,417 --> 00:39:09,248
He’s made his decision—
don’t confuse him now.
498
00:39:11,420 --> 00:39:13,209
-Kaya, calm down first.
-Kaya.
499
00:39:13,819 --> 00:39:18,061
Kaya, this isn’t simple—
listen to me.
500
00:39:19,121 --> 00:39:22,202
What can I do?
Do I have another choice?
501
00:39:24,142 --> 00:39:27,193
Zerrin left—she married Demir.
The child...
502
00:39:28,963 --> 00:39:31,433
…isn’t mine. What do I do?
503
00:39:32,563 --> 00:39:34,994
I couldn’t take it—
I went to the school.
504
00:39:35,075 --> 00:39:37,035
I looked into her eyes and
asked her again.
505
00:39:38,835 --> 00:39:40,956
She looked back at me and said...
506
00:39:42,506 --> 00:39:45,577
…"Not yours." What do I do?
507
00:39:47,417 --> 00:39:48,777
I’ll lose my mind.
508
00:39:49,197 --> 00:39:51,729
I can’t take it—
I won’t get it out of my head.
509
00:39:52,468 --> 00:39:55,799
I’ll lose it, brother—
you understand? I’ll lose it.
510
00:39:58,590 --> 00:39:59,630
I’m getting married.
511
00:40:01,090 --> 00:40:02,830
I told her too—I’ll get married.
512
00:40:05,482 --> 00:40:06,662
Kaya, look at me.
513
00:40:06,932 --> 00:40:09,332
Are you doing this
so Zerrin comes back?
514
00:40:11,083 --> 00:40:12,123
No.
515
00:40:13,433 --> 00:40:14,544
She didn’t care.
516
00:40:17,014 --> 00:40:18,105
She told me to go marry.
517
00:40:18,304 --> 00:40:21,614
But you’re deciding this while you’re hurt
thinking it will heal you.
518
00:40:22,095 --> 00:40:25,145
It won’t.
It’ll make things worse.
519
00:40:29,766 --> 00:40:31,187
Kaya, does marriage make you forget?
520
00:40:32,218 --> 00:40:36,208
It doesn’t—time does.
Give yourself time.
521
00:40:40,169 --> 00:40:41,659
You’re hurting yourself.
522
00:40:43,249 --> 00:40:45,491
And more importantly—
you’ll hurt the girl you marry.
523
00:40:46,831 --> 00:40:47,991
Don’t do it.
524
00:40:49,120 --> 00:40:51,592
Son, Mom won’t bring just any girl.
525
00:40:52,992 --> 00:40:55,043
She’ll find someone from
a powerful family.
526
00:40:55,552 --> 00:40:59,164
She’ll sit her in front of you
and expect you to marry.
527
00:40:59,413 --> 00:41:02,554
Once you’re married,
you won’t be able to back out.
528
00:41:04,045 --> 00:41:05,634
Son, this isn’t a game.
529
00:41:05,905 --> 00:41:09,685
Remember Mahmut—what happened?
Blood was spilled.
530
00:41:10,316 --> 00:41:11,526
Was it simple?
531
00:41:14,537 --> 00:41:17,908
It was hard to settle.
Don’t do something you’ll regret.
532
00:41:18,398 --> 00:41:19,688
This isn’t simple.
533
00:41:22,198 --> 00:41:23,309
I won’t back down.
534
00:41:24,959 --> 00:41:26,219
I won’t regret it.
535
00:41:27,220 --> 00:41:28,309
Kaya.
536
00:41:29,280 --> 00:41:30,781
I need to be alone.
537
00:42:12,410 --> 00:42:14,610
-Hello, Mr. Cihan.
-Tell me.
538
00:42:15,070 --> 00:42:17,281
Ms. Mine went straight home
from the hospital.
539
00:42:18,441 --> 00:42:19,592
She’s in her apartment now.
540
00:42:20,022 --> 00:42:22,333
-Don’t lose sight of her.
-As you wish, sir.
541
00:42:32,014 --> 00:42:34,095
-May I come in?
-Yes, come in.
542
00:42:37,646 --> 00:42:40,517
You’ve been working overtime here.
What’s going on?
543
00:42:40,617 --> 00:42:43,488
-Yes.
-Digging a tunnel somewhere?
544
00:42:44,317 --> 00:42:46,298
Found a treasure?
What’s up?
545
00:42:46,837 --> 00:42:49,418
Actually, a good idea—
if I found one...
546
00:42:49,618 --> 00:42:51,319
…I’d leave smuggling behind.
-Really?
547
00:42:51,409 --> 00:42:52,479
Of course.
548
00:42:54,689 --> 00:42:56,390
How are you? Are you recovering?
549
00:42:58,970 --> 00:43:00,190
I’m working.
550
00:43:03,972 --> 00:43:05,351
Look, Kaya will regret this.
551
00:43:07,483 --> 00:43:08,812
He still loves Zerrin.
552
00:43:09,173 --> 00:43:12,334
Of course he does—
that’s why he’s rushing into this.
553
00:43:13,134 --> 00:43:14,983
He’ll regret it terribly...
554
00:43:15,874 --> 00:43:17,445
...but that’s the curse of this house.
555
00:43:19,366 --> 00:43:21,065
There’s no such thing
as happy love in our family.
556
00:43:24,245 --> 00:43:26,066
No one gets to be
with the person they truly love.
557
00:43:27,887 --> 00:43:29,078
Is that so?
558
00:43:33,267 --> 00:43:34,598
Maybe one day it’ll change.
559
00:43:38,959 --> 00:43:40,039
Maybe.
560
00:43:47,752 --> 00:43:48,812
Hold on.
561
00:43:50,352 --> 00:43:51,472
Wait.
562
00:43:57,964 --> 00:44:00,054
Come, let’s have a drink together.
563
00:44:12,236 --> 00:44:14,737
Sometimes I just come here alone.
564
00:44:16,568 --> 00:44:18,788
Do whatever you want.
565
00:44:19,459 --> 00:44:21,999
-If you find the key.
-I’ll break the door, what’s the problem?
566
00:44:36,242 --> 00:44:37,983
-Good night.
-Good night.
567
00:44:39,174 --> 00:44:40,673
-Cihan.
-Yes?
568
00:44:42,504 --> 00:44:43,884
I want to show you something.
569
00:44:52,035 --> 00:44:53,887
I found these
in my mother’s room.
570
00:44:54,487 --> 00:44:55,557
What is it?
571
00:44:56,157 --> 00:44:57,358
Movie tickets.
572
00:44:57,448 --> 00:44:59,737
They’re for the
open-air cinema in Mardin.
573
00:44:59,817 --> 00:45:01,938
-I think.
-That place is amazing.
574
00:45:02,248 --> 00:45:03,538
-Really?
-Absolutely.
575
00:45:04,498 --> 00:45:05,719
Did she go to the movies?
576
00:45:06,809 --> 00:45:10,030
-No. Look at the date.
-This weekend.
577
00:45:10,980 --> 00:45:12,240
Two tickets.
578
00:45:16,181 --> 00:45:17,312
She got them for us.
579
00:45:22,722 --> 00:45:23,963
Let’s go!
580
00:45:24,973 --> 00:45:26,504
But she couldn’t give them to us...
581
00:45:27,614 --> 00:45:29,364
...I found them—she didn’t hand them over.
582
00:45:31,485 --> 00:45:32,715
Let’s go.
583
00:45:34,074 --> 00:45:36,796
-Really?
-Yes. She’ll watch with us.
584
00:45:38,176 --> 00:45:39,256
Sounds good.
585
00:45:41,687 --> 00:45:42,987
That would be beautiful.
586
00:45:45,288 --> 00:45:46,548
I’ll hold onto these.
587
00:45:47,058 --> 00:45:49,579
-I have them.
-Really? Alright, fine.
588
00:45:57,990 --> 00:45:59,260
Then good night.
589
00:46:01,352 --> 00:46:02,392
Good night.
590
00:46:06,213 --> 00:46:07,533
Thank you.
591
00:46:50,343 --> 00:46:52,533
-Good morning.
-Good morning.
592
00:46:54,043 --> 00:46:56,183
Everyone’s upstairs having breakfast.
Why aren’t you joining?
593
00:46:56,344 --> 00:46:58,694
-I’m making honey milk for Deniz.
-Got it.
594
00:46:59,935 --> 00:47:01,216
Ümmü could’ve made it.
595
00:47:01,974 --> 00:47:03,595
I wanted to make it for my son myself.
596
00:47:04,345 --> 00:47:07,287
Cihan, by the way,
the dishwasher is broken.
597
00:47:08,866 --> 00:47:10,117
Okay, what do I do?
598
00:47:11,057 --> 00:47:12,687
It needs to be replaced.
599
00:47:13,358 --> 00:47:16,288
They called a repairman,
but it’s beyond repair.
600
00:47:16,368 --> 00:47:18,269
So we need to get a new one.
601
00:47:19,349 --> 00:47:21,439
Let’s go buy one together, alright?
602
00:47:23,200 --> 00:47:24,420
Alright.
603
00:47:25,071 --> 00:47:27,640
I’ll introduce you to someone.
I was going anyway.
604
00:47:27,821 --> 00:47:29,102
-Really?
-Yes.
605
00:47:29,311 --> 00:47:31,252
-Okay.
-Will you take it upstairs?
606
00:47:31,332 --> 00:47:33,712
I have to convince Deniz
to eat breakfast first.
607
00:47:33,791 --> 00:47:34,892
Are you sure?
608
00:47:35,283 --> 00:47:37,893
-Unless you drink it.
-I won’t, I won’t.
609
00:47:41,954 --> 00:47:44,674
-Should I turn it off? Is it ready?
-Yes, turn it off.
610
00:47:54,647 --> 00:47:56,677
Wow—impressive.
611
00:48:03,579 --> 00:48:04,809
Oh!
612
00:48:06,190 --> 00:48:08,129
He knows what tastes good.
613
00:48:13,230 --> 00:48:15,122
-Good morning.
-Good morning.
614
00:48:15,202 --> 00:48:16,312
-Good morning.
-Good morning.
615
00:48:17,013 --> 00:48:18,362
-Good morning, champ.
-Come here.
616
00:48:18,782 --> 00:48:23,973
Good morning, my dear grandson.
The pillar of this house, my prince.
617
00:48:24,244 --> 00:48:27,775
Look at you!
You’ve changed so much since you arrived.
618
00:48:27,964 --> 00:48:29,294
You’ve grown.
619
00:48:29,585 --> 00:48:34,255
Whoever you grow up with, whoever you stand beside,
you become like them.
620
00:48:36,066 --> 00:48:37,636
Let’s not test fate.
621
00:48:38,436 --> 00:48:39,798
Keep your words light, Mom.
622
00:48:40,707 --> 00:48:43,588
Same talk every meal—
you ruin everyone’s appetite.
623
00:48:44,378 --> 00:48:46,318
What happened to Hamada?
624
00:48:49,049 --> 00:48:50,919
Is he still in Syria?
625
00:48:51,220 --> 00:48:53,080
-He crossed into Syria.
-Hush!
626
00:48:59,162 --> 00:49:02,542
I’ve found you a bride.
I spread the word.
627
00:49:03,012 --> 00:49:05,723
The daughter of the Ĺžemikan family
has grown up—I’ll go see her.
628
00:49:05,813 --> 00:49:08,574
And there’s the Karahanlı girl—
they say she’s remarkable.
629
00:49:08,664 --> 00:49:09,844
I’ll go check.
630
00:49:11,323 --> 00:49:14,784
Whoever comes here
will know their roots.
631
00:49:23,667 --> 00:49:26,338
If your roots are outside,
your future drifts.
632
00:49:26,618 --> 00:49:29,118
You lose your branches,
your leaves scatter.
633
00:49:32,900 --> 00:49:34,769
I don’t care about origins, Mom.
634
00:49:38,011 --> 00:49:41,432
I just want someone who stands strong,
no matter where they’re from.
635
00:50:04,566 --> 00:50:07,057
This store was started
by a female entrepreneur...
636
00:50:07,146 --> 00:50:08,297
...did you know?
-Really?
637
00:50:08,387 --> 00:50:11,528
She came to the hospital for treatment—
that’s how I met her.
638
00:50:12,418 --> 00:50:15,728
It’s inspiring to see a woman
running a business in Mardin.
639
00:50:15,818 --> 00:50:17,759
That’s why I suggested
we buy the dishwasher here.
640
00:50:18,139 --> 00:50:19,279
A great idea.
641
00:50:19,810 --> 00:50:22,030
Then let’s meet
this bold woman.
642
00:50:24,990 --> 00:50:26,131
Hello.
643
00:50:27,141 --> 00:50:28,372
Welcome, Ms. Alya.
644
00:50:28,451 --> 00:50:31,502
-Hello, Ms. AyĹźenur. How are you?
-Thank you, and you? Hello.
645
00:50:31,583 --> 00:50:33,422
-Hello.
-My husband, Cihan.
646
00:50:33,573 --> 00:50:34,783
Nice to meet you, Mr. Cihan.
647
00:50:34,863 --> 00:50:38,764
Meeting a woman who runs
her own business…
648
00:50:38,845 --> 00:50:41,215
...is truly inspiring.
-Thank you, Mr. Cihan.
649
00:50:41,534 --> 00:50:45,325
The Women’s Business Initiative
helped me build this.
650
00:50:45,496 --> 00:50:48,536
It’s great to see women
standing on their own feet.
651
00:50:48,697 --> 00:50:51,336
Beautifully said.
How can I help?
652
00:50:51,716 --> 00:50:53,327
Our dishwasher broke.
653
00:50:54,217 --> 00:50:57,528
-We need a new one.
-Of course, let me show you. This way.
654
00:50:59,318 --> 00:51:01,679
Let me show you
our latest model.
655
00:51:01,789 --> 00:51:04,860
It’s highly popular
for its automatic door feature.
656
00:51:05,720 --> 00:51:08,671
If our house’s doors
were automatic,
657
00:51:08,840 --> 00:51:10,470
-Cihan.
-Sorry.
658
00:51:12,992 --> 00:51:14,862
Here you go, sir.
659
00:51:16,583 --> 00:51:18,153
The hospital is calling.
660
00:51:18,833 --> 00:51:19,924
Let’s hope it’s good news.
661
00:51:20,874 --> 00:51:21,954
Hello?
662
00:51:23,094 --> 00:51:24,104
Yes, go ahead.
663
00:51:26,925 --> 00:51:27,965
Yes.
664
00:51:34,606 --> 00:51:35,646
What?
665
00:51:38,927 --> 00:51:41,718
-Alright, I’m coming right away.
-Nare.
666
00:51:42,788 --> 00:51:43,939
Daughter, what happened?
667
00:51:44,929 --> 00:51:46,049
Ă–zkan.
668
00:51:48,359 --> 00:51:49,799
He had another clot.
669
00:51:55,422 --> 00:51:57,552
His left side is completely paralyzed now.
670
00:52:10,454 --> 00:52:11,734
Yes, Nare?
671
00:52:23,678 --> 00:52:26,769
Alright, we’re heading to the hospital now.
Alright. Alright.
672
00:52:28,038 --> 00:52:29,198
What happened?
673
00:52:32,330 --> 00:52:33,390
Ă–zkan.
674
00:52:34,771 --> 00:52:36,271
His left side is paralyzed.
675
00:52:48,863 --> 00:52:50,074
This is the room.
676
00:52:53,064 --> 00:52:56,054
Be strong, Nare.
That’s what he needs now.
677
00:53:00,736 --> 00:53:02,856
Go on—see him.
678
00:53:08,938 --> 00:53:10,609
Go on.
679
00:53:44,726 --> 00:53:46,096
Don’t cry.
680
00:53:54,348 --> 00:53:56,078
Why are you looking at me like that?
681
00:53:56,579 --> 00:54:00,779
Is this how you look at
the hands you once couldn’t hold?
682
00:54:02,640 --> 00:54:03,981
Özkan, I’m so sorry.
683
00:54:17,343 --> 00:54:18,483
I wish...
684
00:54:19,884 --> 00:54:21,164
…both you and I...
685
00:54:22,294 --> 00:54:24,914
…could have lived
happier lives.
686
00:54:26,065 --> 00:54:27,345
I’m so sorry.
687
00:54:34,516 --> 00:54:36,057
I wish, on the day we met...
688
00:54:37,258 --> 00:54:39,058
…we could have stayed friends.
689
00:54:41,109 --> 00:54:42,769
That I’d be the one
you come to when you need...
690
00:54:43,869 --> 00:54:45,129
…someone to laugh
and talk with.
691
00:54:46,649 --> 00:54:49,160
I wish I could have been
just your friend.
692
00:54:52,351 --> 00:54:54,631
I wish we had never
been a burden to each other...
693
00:54:55,982 --> 00:54:58,733
…just stood side by side.
That’s what I wanted.
694
00:54:59,893 --> 00:55:01,063
I wanted that so much.
695
00:55:01,763 --> 00:55:03,293
I’m sorry.
696
00:55:05,504 --> 00:55:06,925
Everything I did...
697
00:55:09,105 --> 00:55:11,725
…I did to keep you with me.
698
00:55:14,906 --> 00:55:18,877
But it was wrong.
699
00:55:27,470 --> 00:55:29,800
I loved you more
than I loved myself.
700
00:55:37,350 --> 00:55:40,852
But I hurt you deeply, didn’t I, Nare?
701
00:55:47,913 --> 00:55:49,054
I’m not leaving.
702
00:55:49,894 --> 00:55:52,334
I won’t leave you.
I’ll stay by your side—I promise.
703
00:55:54,316 --> 00:55:56,205
I don’t want that.
704
00:56:00,017 --> 00:56:04,197
I don’t want you to watch me like this.
705
00:56:08,578 --> 00:56:10,569
Not while you love Ĺžahin...
706
00:56:13,029 --> 00:56:15,210
…don’t watch me.
707
00:56:25,921 --> 00:56:28,233
Don’t cry.
Don’t cry.
708
00:56:33,954 --> 00:56:35,454
Go to Ĺžahin, Nare.
709
00:56:37,205 --> 00:56:38,414
Ă–zkan, I...
710
00:56:38,965 --> 00:56:41,836
…I can’t.
I can’t leave you.
711
00:56:43,096 --> 00:56:44,856
I owe you my life.
712
00:56:46,937 --> 00:56:50,388
I’m here to pay my debt—
that’s the truth.
713
00:56:50,987 --> 00:56:52,108
But I won’t leave.
714
00:56:53,728 --> 00:56:55,829
I’ll be by your side.
I won’t turn my back on you.
715
00:56:56,609 --> 00:56:58,070
This marriage was my choice.
716
00:56:59,150 --> 00:57:00,930
When you leave the hospital,
I’ll be there.
717
00:57:01,010 --> 00:57:03,370
I’ll come home with you.
Don’t worry—I promise.
718
00:57:04,611 --> 00:57:05,681
Alright.
719
00:57:09,342 --> 00:57:10,472
Promise.
720
00:57:15,264 --> 00:57:17,114
Alright.
Alright.
721
00:57:18,504 --> 00:57:19,584
Alright.
722
00:57:23,324 --> 00:57:26,415
-Take it to the side courtyard room.
-Understood, sir.
723
00:57:33,617 --> 00:57:35,749
What are you carrying now?
724
00:57:39,478 --> 00:57:41,949
Acting like the father to that *** Kaya’s kid now?
725
00:57:42,069 --> 00:57:45,029
What are you scheming, huh?
What’s your real motive?
726
00:57:45,180 --> 00:57:46,621
What happened?
727
00:57:46,770 --> 00:57:49,741
A *** means more than you,
that’s what’s eating you up, huh?
728
00:57:50,191 --> 00:57:54,832
Want us to buy you a cradle too?
You can rock yourself to adulthood.
729
00:57:55,083 --> 00:57:58,533
So after this baby is born and grows up,
you plan to drop the truth bomb...
730
00:57:58,943 --> 00:58:01,573
...and break everyone’s hearts?
Is that your endgame?
731
00:58:02,485 --> 00:58:05,704
So when Kaya finds out the truth,
is he gonna ditch Zerrin?
732
00:58:05,785 --> 00:58:07,565
What if Cihan and the others find out?
733
00:58:07,645 --> 00:58:09,765
You think they’ll ever let you go?
734
00:58:10,235 --> 00:58:12,606
You wanna raise this kid
just to sic him on them later?
735
00:58:12,697 --> 00:58:14,517
Is that your plan?
736
00:58:14,676 --> 00:58:16,728
Why are you so scared of them?
737
00:58:16,828 --> 00:58:19,007
-I’m not scared.
-Yes, you are.
738
00:58:19,597 --> 00:58:21,208
You used to be their enemy.
739
00:58:21,288 --> 00:58:24,519
Then you tucked your tail
and ran back to them.
740
00:58:24,619 --> 00:58:26,189
Why?
741
00:58:27,159 --> 00:58:28,740
Why else?
742
00:58:28,820 --> 00:58:30,770
Of course I’m doing it for my own gain.
743
00:58:30,851 --> 00:58:32,270
-Personal gain?
-Yes.
744
00:58:32,350 --> 00:58:33,410
Personal gain?
745
00:58:33,490 --> 00:58:36,182
Honestly, you messed up big time.
Got it?
746
00:58:36,261 --> 00:58:40,213
And to stay hidden,
you ran to hide under their skirts.
747
00:58:42,203 --> 00:58:44,843
Maybe you’re the one who killed Boran.
748
00:58:47,314 --> 00:58:49,414
That’s enough—stop talking nonsense, Demir!
749
00:58:49,494 --> 00:58:51,495
You’re the one spouting nonsense!
750
00:58:52,065 --> 00:58:54,456
How quickly you forgot that night.
751
00:58:55,476 --> 00:58:58,736
Halis told you where Boran was,
Ecmel was there too.
752
00:58:58,816 --> 00:59:01,467
-But you denied it.
-Quit this, man!
753
00:59:01,547 --> 00:59:04,088
If you had the guts, I’d say you did it but...
754
00:59:04,497 --> 00:59:07,799
...you don’t have it in you.
Yeah right.
755
00:59:08,509 --> 00:59:10,619
Maybe Ecmel finished him off instead, huh?
756
00:59:11,869 --> 00:59:15,350
Honestly, one of you did something naughty.
757
00:59:15,920 --> 00:59:18,982
Stop bringing this up, Demir. Enough.
758
00:59:19,381 --> 00:59:21,842
Then stop provoking it.
759
00:59:21,922 --> 00:59:24,352
Enough already!
760
01:00:01,630 --> 01:00:04,481
When he leaves the hospital,
I’ll go home with him.
761
01:00:17,635 --> 01:00:22,055
I don’t know what to say.
Nare, it’s such a difficult decision.
762
01:00:22,136 --> 01:00:23,735
But we’re here for you.
763
01:00:23,826 --> 01:00:25,816
It’s just such a tough choice.
764
01:00:25,896 --> 01:00:28,477
Maybe you should think more?
765
01:00:31,738 --> 01:00:33,937
Nare.
766
01:00:37,168 --> 01:00:39,159
My dear.
767
01:01:06,556 --> 01:01:08,816
It’s the right decision.
768
01:01:09,276 --> 01:01:12,096
I know you wouldn’t walk away
when your husband is in this state.
769
01:01:12,177 --> 01:01:15,677
You wouldn’t leave him
like that—I know you.
770
01:01:23,029 --> 01:01:25,480
I’m behind you.
771
01:01:32,681 --> 01:01:35,542
Mom, we’re going to talk
to his doctor. You go ahead.
772
01:01:52,105 --> 01:01:54,276
-Cihan.
-Yes?
773
01:01:54,436 --> 01:01:56,357
Let them talk.
774
01:02:01,247 --> 01:02:03,119
Brother...
775
01:02:03,679 --> 01:02:07,409
...please let me say goodbye.
776
01:02:22,122 --> 01:02:24,963
Let’s go talk to Özkan’s doctor.
777
01:02:27,444 --> 01:02:29,574
Sister, I’m here.
778
01:02:52,389 --> 01:02:54,990
I wanted him to be alright, Nare.
779
01:02:57,370 --> 01:02:59,330
I wanted him to heal
and let you go.
780
01:02:59,450 --> 01:03:03,312
I kept thinking,
maybe then we’d still have a chance.
781
01:03:05,642 --> 01:03:07,983
I wanted that too.
782
01:03:14,533 --> 01:03:16,975
But in our lives...
783
01:03:17,914 --> 01:03:21,126
...we don’t get to choose
who we love.
784
01:03:28,087 --> 01:03:30,429
I loved you so much.
785
01:03:37,219 --> 01:03:39,800
So much.
786
01:03:43,481 --> 01:03:46,721
But now I have to
accept my reality.
787
01:03:49,232 --> 01:03:51,933
I have to go with him.
788
01:03:54,163 --> 01:03:56,884
As kids, we were tested by longing.
789
01:03:57,443 --> 01:03:59,624
As adults, by impossibilities.
790
01:03:59,744 --> 01:04:02,154
Now, by obligations.
791
01:04:10,996 --> 01:04:14,598
Every time I reached for you,
life pulled you away.
792
01:04:16,798 --> 01:04:19,609
We’ve always been tested by love, Nare.
793
01:04:32,051 --> 01:04:35,062
Loving you has always meant leaving.
794
01:04:37,783 --> 01:04:39,904
From the beginning...
795
01:04:40,903 --> 01:04:44,324
...Özkan wasn’t the only obstacle.
796
01:04:47,145 --> 01:04:49,416
You know that well.
797
01:04:49,516 --> 01:04:52,766
Marrying you despite your father...
798
01:04:56,387 --> 01:04:59,298
...would never have been easy.
799
01:05:01,718 --> 01:05:04,168
Even if I accepted everything...
800
01:05:04,919 --> 01:05:06,990
...what if my brother’s killer was your father?
801
01:05:07,080 --> 01:05:09,110
Don’t say that.
802
01:05:09,220 --> 01:05:11,511
It’s not true, Nare. It’s not.
803
01:05:11,880 --> 01:05:13,771
It wasn’t my father.
804
01:05:13,900 --> 01:05:16,091
It was Halis.
805
01:05:16,812 --> 01:05:18,972
What if it wasn’t?
806
01:05:27,305 --> 01:05:28,604
Yes, Zerrin?
807
01:05:28,684 --> 01:05:31,384
They lied, brother.
808
01:05:32,055 --> 01:05:33,785
What?
809
01:05:33,865 --> 01:05:36,306
Nadim and our father knew
where Boran was.
810
01:05:36,407 --> 01:05:38,166
They both knew.
811
01:05:38,256 --> 01:05:40,697
What are you saying, Zerrin?
812
01:05:41,418 --> 01:05:43,857
Is this about Zerrin?
813
01:05:45,668 --> 01:05:48,588
Brother, our father
couldn’t have done this, right?
814
01:05:49,209 --> 01:05:50,919
He wouldn’t have, right?
815
01:05:50,999 --> 01:05:53,310
Please—he didn’t do it.
It must have been Nadim, right?
816
01:05:53,390 --> 01:05:54,621
I’m coming—wait.
817
01:05:54,700 --> 01:05:57,111
Is something wrong with Zerrin?
818
01:05:57,521 --> 01:06:01,232
Nare, does this have
something to do with Zerrin?
819
01:06:01,322 --> 01:06:04,223
I don’t know, but stay out of it.
820
01:06:05,363 --> 01:06:07,784
Kaya, Kaya, stop!
821
01:06:18,655 --> 01:06:20,666
Brother.
822
01:06:20,826 --> 01:06:22,826
Nare.
823
01:06:22,957 --> 01:06:25,077
-What happened?
-I don’t know.
824
01:06:25,157 --> 01:06:27,618
Zerrin called Ĺžahin.
She must have said something bad.
825
01:06:27,698 --> 01:06:29,868
Ĺžahin rushed off,
Kaya followed him.
826
01:06:29,958 --> 01:06:32,149
I couldn’t stop them.
Something bad happened.
827
01:06:32,229 --> 01:06:33,329
Alright, wait here.
828
01:06:33,409 --> 01:06:34,520
-Be careful.
-Alright.
829
01:06:34,599 --> 01:06:36,870
-Cihan, please.
-Alright.
830
01:06:37,950 --> 01:06:39,940
Alright.
831
01:06:40,761 --> 01:06:43,421
Let’s go home.
I’ll return for my shift.
832
01:06:50,193 --> 01:06:51,634
Did you kill my big brother Boran, huh?
833
01:06:51,713 --> 01:06:54,144
What the hell are you talking about, man?
Who filled your head again?
834
01:06:54,224 --> 01:06:56,804
Get out of my way, damn it!
835
01:06:56,883 --> 01:06:59,744
I said drop it—drop your damn gun!
836
01:06:59,825 --> 01:07:01,505
Did you kill my brother?
837
01:07:01,585 --> 01:07:03,705
-Kaya!
-Zerrin! Zerrin!
838
01:07:03,785 --> 01:07:05,297
-He’s lying!
-Come here!
839
01:07:05,386 --> 01:07:08,077
He’s lying!
I overheard him talking to Demir.
840
01:07:08,158 --> 01:07:10,536
-Dude, she heard it—talk!
-She’s making things up!
841
01:07:10,617 --> 01:07:13,778
-Man, talk! Come on!
-Drop the damn gun already!
842
01:07:13,878 --> 01:07:16,118
-Drop the gun or I’ll blow his head off!
-Put it down!
843
01:07:16,209 --> 01:07:19,040
-I’ll blow his brains out
-Put it down, man!
844
01:07:19,249 --> 01:07:23,490
Nadim, tell the truth!
Say it or you’ll die! Say it!
845
01:07:23,581 --> 01:07:25,761
Kaya, drop it!
You’re gonna die, damn it!
846
01:07:25,841 --> 01:07:27,941
-Demir, lower your weapon!
-I won’t!
847
01:07:28,021 --> 01:07:31,052
Talk, damn you! Talk!
848
01:07:31,142 --> 01:07:34,283
-Lies, all lies!
-Tell the truth, man!
849
01:07:34,363 --> 01:07:36,073
Confess or I’ll blow your brains out!
850
01:07:36,154 --> 01:07:37,494
Who got in your head?
851
01:07:37,573 --> 01:07:40,085
You killed my brother. You’re dead—talk!
852
01:07:40,173 --> 01:07:42,325
-Wait, wait!
-I didn’t do it.
853
01:07:42,405 --> 01:07:44,935
-Confess, damn it!
-Stop, stop! Lower the gun, drop it now!
854
01:07:45,015 --> 01:07:47,055
-He’s lying!
-Lower it, son!
855
01:07:47,135 --> 01:07:48,886
-He’s lying!
-Lower it, Demir, put it down.
856
01:07:48,986 --> 01:07:52,497
-He should lower his first!
-He’s totally lying.
857
01:07:52,597 --> 01:07:54,787
-He’s lying!
-Drop the weapon.
858
01:07:54,867 --> 01:07:57,068
-He lied, brother.
-Alright, put it down.
859
01:07:57,178 --> 01:07:59,378
-We’ll talk. Şahin, put the gun down, man.
-Brother!
860
01:07:59,459 --> 01:08:03,149
Lower your gun, Ĺžahin, come on.
Put it down, Kaya.
861
01:08:03,399 --> 01:08:05,220
Kaya, lower the weapon.
862
01:08:05,710 --> 01:08:08,200
Demir, put your gun down!
863
01:08:10,121 --> 01:08:12,701
-Drop it, all of you—drop them.
-He’s lying, I swear!
864
01:08:12,781 --> 01:08:14,491
-He lied! He’s lying!
-We’ll talk about this.
865
01:08:14,571 --> 01:08:17,892
He’s lying—Halis told him!
He told Nadim too, Zerrin heard it!
866
01:08:17,983 --> 01:08:20,353
-That’s true, I heard it.
-Nadim knew too.
867
01:08:20,443 --> 01:08:25,354
About where Boran was.
He lied, this piece of *** lied!
868
01:08:29,565 --> 01:08:31,595
I have nothing to do with this.
869
01:08:31,675 --> 01:08:33,266
I didn’t do it, Cihan.
870
01:08:33,345 --> 01:08:35,246
I swear, I’ll bury you right here!
871
01:08:35,337 --> 01:08:37,787
Stop lying to me, damn it!
872
01:08:37,866 --> 01:08:40,057
-Don’t do this!
-Who the hell am I supposed to believe anymore?
873
01:08:40,137 --> 01:08:42,387
-Cihan!
-Tell me the truth!
874
01:08:42,468 --> 01:08:44,848
-Did you do it?
-I don’t know!
875
01:08:44,929 --> 01:08:47,399
-Can one of you actually know something?
-Don’t do this!
876
01:08:47,478 --> 01:08:49,769
Don’t, Cihan!
877
01:08:49,849 --> 01:08:52,030
-Tell me!
-Ciho, stop!
878
01:08:52,130 --> 01:08:54,331
-I swear, don’t do this!
-Lower your weapon!
879
01:08:54,410 --> 01:08:56,251
-Stop!
-Demir, put yours down!
880
01:08:56,331 --> 01:08:59,981
-Was it you?
-I have nothing to do with this, Cihan!
881
01:09:00,061 --> 01:09:02,983
-Cihan, stop!
-Demir!
882
01:09:03,062 --> 01:09:05,733
-Stop!
-Who did it?
883
01:09:05,813 --> 01:09:07,453
-Was it you?
-No!
884
01:09:07,543 --> 01:09:09,693
-You did it!
-No!
885
01:09:09,774 --> 01:09:12,294
-Cihan!
-You did it!
886
01:09:16,986 --> 01:09:20,136
Come here—come here!
Brother!
887
01:09:22,447 --> 01:09:23,888
-Be careful.
-Not me.
888
01:09:23,967 --> 01:09:25,878
-Was it you?
-I swear it wasn’t, Cihan.
889
01:09:25,957 --> 01:09:28,068
-Talk, there’s no time!
-It wasn’t me, Cihan.
890
01:09:28,148 --> 01:09:31,418
-Man, for real. Don’t lie to me!
-I swear to God, it wasn’t me—it wasn’t me!
891
01:09:31,499 --> 01:09:34,409
Halis or Ecmel! It wasn’t me,
I swear it wasn’t me.
892
01:09:34,490 --> 01:09:36,560
-Did you do it together?
-I swear it wasn’t me!
893
01:09:36,639 --> 01:09:38,910
-Answer me, were you part of it?
-I didn’t do it!
894
01:09:38,991 --> 01:09:41,251
-Brother, come on.
-Did you do it together?
895
01:09:41,341 --> 01:09:43,572
-Cihan, let’s go!
-Did you do it together?
896
01:09:43,651 --> 01:09:46,953
Did you do it together? Tell me!
897
01:09:47,033 --> 01:09:49,712
Move, move, move!
898
01:09:49,793 --> 01:09:53,824
-Kaya!
-Ĺžahin, take my car, Ĺžahin!
899
01:10:00,876 --> 01:10:02,856
Zerrin!
900
01:10:16,750 --> 01:10:18,749
Zerrin!
901
01:10:34,564 --> 01:10:37,003
There she is—come on, run!
902
01:10:37,084 --> 01:10:39,524
In the name of God.
903
01:10:42,715 --> 01:10:45,336
Muzaffer, are you okay?
904
01:10:45,416 --> 01:10:46,635
-What happened?
-Nothing serious.
905
01:10:46,715 --> 01:10:48,837
-Come on, come on. Take Beyto.
-Is he okay?
906
01:10:48,916 --> 01:10:51,517
Feyzo, Ĺžehmuz, come on boys.
Take them to the cave. The cave!
907
01:10:51,597 --> 01:10:54,258
You’re fine, you’re fine.
You’re not hurt at all, nothing at all, my lion.
908
01:10:54,658 --> 01:10:56,158
Cihan?
909
01:10:57,939 --> 01:11:00,099
It’s nothing, okay?
910
01:11:00,179 --> 01:11:01,780
Let me see, you might need to go to the hospital.
911
01:11:01,860 --> 01:11:03,500
No need for a hospital, Alya.
It’s just a graze.
912
01:11:03,581 --> 01:11:05,130
Let me be the judge of that.
913
01:11:05,210 --> 01:11:07,220
Cihan, who did this? How did it happen?
914
01:11:07,300 --> 01:11:09,211
-We’ll talk about it.
-Okay already, geez!
915
01:11:09,291 --> 01:11:11,502
What’s a little graze to Cihan Albora?
916
01:11:11,582 --> 01:11:13,752
-You’re alright, right?
-We’re fine, thank you.
917
01:11:13,842 --> 01:11:15,772
-Let’s go.
-Kadir?
918
01:11:15,852 --> 01:11:17,814
-You’re okay, son, right?
-I’m fine.
919
01:11:20,034 --> 01:11:22,374
I numbed it.
You’ll stop feeling it soon.
920
01:11:23,395 --> 01:11:26,305
It will sting a little,
but you’ll manage, won’t you?
921
01:11:26,386 --> 01:11:28,835
Why’d you numb it?
You planning to take a bullet out or something?
922
01:11:29,186 --> 01:11:30,906
I thought your hands were "gentle"?
923
01:11:31,236 --> 01:11:33,466
Cihan, is this really the time for jokes?
924
01:11:33,546 --> 01:11:35,247
I agree.
925
01:11:36,266 --> 01:11:37,917
First time she’s ever right.
926
01:11:38,197 --> 01:11:40,318
So Halis was right, huh?
927
01:11:40,798 --> 01:11:43,299
Turns out Nadim and Ecmel both
knew where Boran was.
928
01:11:43,378 --> 01:11:44,699
I figured as much.
929
01:11:44,779 --> 01:11:46,800
What are you doing? That hurts!
930
01:11:47,020 --> 01:11:48,790
Why are you whining?
931
01:11:48,959 --> 01:11:50,890
It’s not like I’m pulling out a bullet or anything.
932
01:11:51,180 --> 01:11:53,822
-Really? Joking again now?
-Cihan!
933
01:11:54,611 --> 01:11:56,441
Was it one of the two?
934
01:11:56,522 --> 01:11:58,522
Nadim says he didn’t do it.
935
01:11:59,142 --> 01:12:01,774
But he also said
he didn’t know where Boran was.
936
01:12:01,863 --> 01:12:03,863
Could’ve been Demir too.
937
01:12:04,074 --> 01:12:06,374
Right? I don’t think he flipped out for no reason.
938
01:12:06,484 --> 01:12:08,164
No, no, not him. He’s not like that.
939
01:12:08,244 --> 01:12:11,174
I’ve been saying it was the Baybars
clan from the beginning, but…
940
01:12:11,255 --> 01:12:13,935
…no, not them. I’m sure it was Ecmel.
941
01:12:17,046 --> 01:12:18,927
God protected you.
942
01:12:19,917 --> 01:12:23,067
Zerrin and Ĺžahin are the children of that murderer.
943
01:12:23,728 --> 01:12:26,988
God smiled on us.
You got away, you’re free of them now.
944
01:12:29,989 --> 01:12:31,739
Hamada, Hamada.
945
01:12:32,160 --> 01:12:33,950
We have to find that Hamada and make him talk.
946
01:12:34,030 --> 01:12:35,971
He holds all the truths.
947
01:12:40,411 --> 01:12:42,632
Father, did you kill Boran?
948
01:12:42,733 --> 01:12:44,283
Tell us the truth—whatever it is.
949
01:12:44,362 --> 01:12:46,623
Son, he said he didn’t do it.
Stop pressing him.
950
01:12:46,703 --> 01:12:49,004
Mom, wait—stay out of this.
951
01:12:50,264 --> 01:12:51,684
Did you do it? Tell me.
952
01:12:51,764 --> 01:12:53,764
How many times do I have to say it?
953
01:12:53,844 --> 01:12:55,455
Nadim is lying.
954
01:12:55,535 --> 01:12:57,446
Dad, I heard it myself today.
955
01:12:57,525 --> 01:12:59,396
Halis told you where Boran was.
956
01:12:59,486 --> 01:13:01,877
Halis may have told Nadim.
957
01:13:02,136 --> 01:13:04,437
But I wasn’t there.
958
01:13:04,857 --> 01:13:06,748
Nadim had a vendetta.
959
01:13:06,828 --> 01:13:11,188
If he did it,
he’s trying to pull me into it too.
960
01:13:12,048 --> 01:13:13,969
He’s cunning.
961
01:13:14,049 --> 01:13:16,049
Always working in the shadows.
962
01:13:16,130 --> 01:13:18,690
Always throwing the blame on others.
963
01:13:19,360 --> 01:13:20,931
Did you hear that?
964
01:13:21,011 --> 01:13:24,312
If Nadim did it,
he did it to shift blame.
965
01:13:24,741 --> 01:13:27,222
He says he didn’t— he wouldn’t have.
966
01:13:27,312 --> 01:13:29,922
If he had, he would’ve admitted it.
967
01:13:31,673 --> 01:13:33,004
Ĺžahin...
968
01:13:33,403 --> 01:13:36,824
Son, I swear to God,
I didn’t do it.
969
01:13:37,244 --> 01:13:40,295
Am I someone
who would kill his own nephew?
970
01:13:40,624 --> 01:13:44,466
God knows,
I loved Boran dearly.
971
01:13:45,076 --> 01:13:47,046
I didn’t do it.
972
01:13:51,197 --> 01:13:52,648
Daughter...
973
01:13:53,858 --> 01:13:55,859
...I spoke to Demir.
974
01:13:56,088 --> 01:13:58,809
He’s waiting for you—go home.
975
01:13:58,929 --> 01:14:02,010
Dad, how can she go back there?
976
01:14:02,300 --> 01:14:04,301
She exposed everything today.
977
01:14:04,381 --> 01:14:06,231
How can she go back?
Are you serious?
978
01:14:06,311 --> 01:14:09,171
She’s carrying Demir’s child.
979
01:14:09,371 --> 01:14:11,603
The man wants his wife back.
980
01:14:11,842 --> 01:14:13,602
And he’s not like his father.
981
01:14:13,682 --> 01:14:16,482
-He swears no harm will come to her.
-She can’t go back, Dad.
982
01:14:16,663 --> 01:14:18,143
She can’t return to that house.
983
01:14:18,223 --> 01:14:21,204
She’s pregnant—she’s his wife.
984
01:14:21,795 --> 01:14:23,894
If we don’t send her,
he’ll take her by force.
985
01:14:23,974 --> 01:14:27,566
Let’s settle this without
a fight or chaos.
986
01:14:27,915 --> 01:14:30,046
You should go home too, dear.
987
01:14:32,627 --> 01:14:35,417
This anger, this hatred...
988
01:14:37,818 --> 01:14:41,059
Before you arrived,
your father shared good news.
989
01:14:41,139 --> 01:14:43,589
But I barely had time
to process it.
990
01:14:43,670 --> 01:14:45,400
What news?
991
01:14:47,800 --> 01:14:50,951
Your father might be
released from prison.
992
01:14:51,051 --> 01:14:52,562
What?
993
01:14:52,931 --> 01:14:54,982
I just spoke to the lawyer.
994
01:14:55,102 --> 01:14:58,092
My conditional release request—
it was approved.
995
01:14:58,643 --> 01:15:00,143
Yes.
996
01:15:00,322 --> 01:15:02,033
It’s been accepted.
997
01:15:02,984 --> 01:15:04,934
All my years in here...
998
01:15:05,524 --> 01:15:07,135
...my good behavior record...
999
01:15:07,375 --> 01:15:10,775
And my medical condition
helped push it through.
1000
01:15:11,316 --> 01:15:13,515
If the judge approves...
1001
01:15:14,226 --> 01:15:18,257
…I’ll be outside these walls soon.
1002
01:15:19,817 --> 01:15:21,198
But...
1003
01:15:21,868 --> 01:15:24,699
...I told the lawyer—
no one can know.
1004
01:15:25,089 --> 01:15:26,929
I requested confidentiality.
1005
01:15:27,049 --> 01:15:29,800
No one outside the family
will hear of this.
1006
01:15:30,670 --> 01:15:32,630
My release will stay private.
1007
01:15:33,901 --> 01:15:36,381
I don’t want enemies waiting for me.
1008
01:15:36,781 --> 01:15:38,762
Let’s hope for the best.
1009
01:15:54,816 --> 01:15:56,636
-Should I come in?
-Come.
1010
01:15:56,865 --> 01:15:58,676
A visitor.
1011
01:16:01,006 --> 01:16:03,067
You’ve come as a guest, but...
1012
01:16:03,217 --> 01:16:05,718
Forgive me,
I have nothing to offer you.
1013
01:16:16,000 --> 01:16:17,791
Shall I bring the green chair
from inside?
1014
01:16:17,870 --> 01:16:19,680
So you won’t feel lonely.
1015
01:16:21,911 --> 01:16:23,852
Will you talk today, Alya?
1016
01:16:24,522 --> 01:16:26,883
-Should I be afraid?
-Maybe I should be.
1017
01:16:28,463 --> 01:16:30,733
Will you keep avoiding it?
1018
01:16:32,954 --> 01:16:34,795
You suspect him.
1019
01:16:34,884 --> 01:16:37,796
Why turn everything
into a battlefield so quickly?
1020
01:16:37,875 --> 01:16:39,185
I don’t understand.
1021
01:16:39,265 --> 01:16:41,436
Is this really what
you need to do right now?
1022
01:16:41,515 --> 01:16:44,237
Alya, we’re talking about
my brother’s killer.
1023
01:16:44,317 --> 01:16:45,707
-Yes.
-It’s not trivial.
1024
01:16:45,786 --> 01:16:48,517
He looked me in the eye and lied.
1025
01:16:48,636 --> 01:16:51,829
If I don’t act, then who will?
1026
01:16:52,208 --> 01:16:55,419
How can you ask me
to stay calm?
1027
01:16:56,128 --> 01:16:57,949
I will find my brother’s killer.
1028
01:16:58,029 --> 01:17:00,581
Was it Nadim? Was it Ecmel?
I don’t know.
1029
01:17:00,659 --> 01:17:03,111
Maybe they worked together.
I don’t know.
1030
01:17:03,191 --> 01:17:06,101
But I will find out.
I will.
1031
01:17:06,961 --> 01:17:09,191
And if he admitted it,
then what?
1032
01:17:09,272 --> 01:17:11,933
What if he had looked you in the eyes and said,
"I did it, Cihan"?
1033
01:17:12,523 --> 01:17:14,953
Were you going to kill the man?
1034
01:17:17,994 --> 01:17:21,255
After what we went through yesterday…
would you really have done this?
1035
01:17:21,334 --> 01:17:24,405
I’ll find my brother’s killer
and take my revenge.
1036
01:17:24,956 --> 01:17:26,846
Otherwise, I can’t sit still.
1037
01:17:26,956 --> 01:17:28,826
I have to do this.
1038
01:17:29,206 --> 01:17:31,258
Whoever that killer is… whoever killed my brother…
1039
01:17:31,337 --> 01:17:33,787
…I’ll find them. And they’ll pay for it.
1040
01:17:34,138 --> 01:17:36,959
Because if that killer doesn’t pay for what they did…
1041
01:17:37,039 --> 01:17:38,888
…none of you will ever be safe.
1042
01:17:38,969 --> 01:17:40,589
How many more times do I have to tell you this?
1043
01:17:41,909 --> 01:17:43,790
Should I tell you fifty times?
A hundred times?
1044
01:17:43,870 --> 01:17:46,641
What do you want? I’ve told you over and over again.
Why don’t you understand?
1045
01:17:46,880 --> 01:17:48,411
Yes, you’re right.
You’ve said it over and over.
1046
01:17:48,500 --> 01:17:50,911
Well, I guess I don’t get it because I’m stupid.
1047
01:17:51,922 --> 01:17:53,802
So what’s going to happen, I’m asking you?
1048
01:17:53,892 --> 01:17:56,924
That God-damned killer of Boran,
whoever they are…
1049
01:17:57,263 --> 01:17:59,433
…what happens when you kill them?
1050
01:17:59,634 --> 01:18:02,794
Will it end? I’m really asking you
will it end?
1051
01:18:03,215 --> 01:18:05,044
What happens when you go to prison?
1052
01:18:05,125 --> 01:18:07,265
Look, you were gone for one day and look what happened.
1053
01:18:07,655 --> 01:18:10,036
Your mother threw me out immediately.
1054
01:18:10,726 --> 01:18:12,776
She’ll try to take my son from me.
1055
01:18:12,856 --> 01:18:15,737
Without wasting any time,
she’ll try to take my son from me.
1056
01:18:15,818 --> 01:18:19,018
She’ll kick me out again.
You think I’ll just sit still?
1057
01:18:20,438 --> 01:18:23,898
If I do what you say…
this time I’ll burn the mansion down.
1058
01:18:24,830 --> 01:18:27,050
I’ll set Albora on fire.
1059
01:18:29,331 --> 01:18:30,730
I won’t step inside.
1060
01:18:30,820 --> 01:18:32,851
-You won’t?
-I won’t.
1061
01:18:33,492 --> 01:18:35,951
You’ll finish what you started,
but you won’t step in?
1062
01:18:36,332 --> 01:18:39,913
And the revenge for the man you stopped
won’t come after us, is that it?
1063
01:18:41,383 --> 01:18:45,684
Just yesterday, my mother
died in front of my eyes.
1064
01:18:48,195 --> 01:18:51,505
She was chasing revenge,
holding a weapon.
1065
01:18:54,276 --> 01:18:58,687
I had just accepted
how much I loved her.
1066
01:18:59,407 --> 01:19:01,337
And I lost her.
1067
01:19:03,457 --> 01:19:05,899
When I needed her the most...
1068
01:19:06,088 --> 01:19:09,889
...when I longed for her comfort,
she left.
1069
01:19:10,859 --> 01:19:13,240
You heard what she told me before she left.
1070
01:19:13,940 --> 01:19:16,400
"Don’t wait too long to love, Alya,"
she said.
1071
01:19:18,941 --> 01:19:21,672
Because I waited too long
to say it to her.
1072
01:19:23,703 --> 01:19:26,793
I waited too long
to tell my mother I loved her.
1073
01:19:29,154 --> 01:19:33,404
And then, you came to the house,
wounded.
1074
01:19:37,296 --> 01:19:39,776
What if you had died?
1075
01:19:43,087 --> 01:19:45,967
Will we always live this kind of life?
1076
01:19:47,608 --> 01:19:50,278
Is this the life we deserve?
1077
01:20:16,064 --> 01:20:19,805
Cihan, Ĺžahin is here.
He wants to talk.
1078
01:20:48,542 --> 01:20:50,601
-Are you alright?
-I’m fine.
1079
01:20:50,842 --> 01:20:53,173
Nothing serious happened, right?
1080
01:20:53,313 --> 01:20:55,793
-We’re fine too.
-And Zerrin?
1081
01:20:56,172 --> 01:20:58,314
-Is she still with you?
-She’s at home now.
1082
01:20:58,393 --> 01:21:00,274
But Demir wants her back.
1083
01:21:00,354 --> 01:21:02,735
-Will she go back?
-I don’t know, Kaya.
1084
01:21:02,815 --> 01:21:05,516
In situations like this,
who can say?
1085
01:21:07,695 --> 01:21:09,916
Why are you here?
1086
01:21:10,617 --> 01:21:13,118
We went to see my father with Zerrin.
1087
01:21:13,296 --> 01:21:15,708
He says he didn’t do it.
1088
01:21:16,027 --> 01:21:17,508
And you believe him?
1089
01:21:17,588 --> 01:21:19,838
Nadim was in the middle
of a blood feud.
1090
01:21:19,919 --> 01:21:22,770
I wouldn’t be surprised
if he worked from behind the scenes.
1091
01:21:22,869 --> 01:21:25,980
I want to believe
it was either him or Halis.
1092
01:21:29,160 --> 01:21:31,181
Believing my father
was behind it...
1093
01:21:31,261 --> 01:21:33,642
...is difficult for both
Zerrin and me.
1094
01:21:33,951 --> 01:21:36,483
But that doesn’t change
how suspicious he is.
1095
01:21:36,612 --> 01:21:38,453
We need the truth to come out.
1096
01:21:38,543 --> 01:21:41,404
I need to hear it myself.
1097
01:21:42,234 --> 01:21:44,904
Let’s search for Hamada together.
1098
01:21:46,125 --> 01:21:48,125
Agreed.
1099
01:22:11,130 --> 01:22:13,880
Give me that—I’ll put it in the machine.
1100
01:22:17,811 --> 01:22:21,112
Welcome, son.
Your hand isn’t too bad, right?
1101
01:22:21,192 --> 01:22:25,313
No, mother.
It’ll heal soon.
1102
01:22:28,915 --> 01:22:30,964
She’s not going anywhere.
She’s staying here.
1103
01:22:31,055 --> 01:22:35,115
Şaho, she’s my wife.
Her place is with me.
1104
01:22:35,206 --> 01:22:38,296
You want me to send my sister
to her brother’s killers?
1105
01:22:38,376 --> 01:22:40,547
Don’t forget your father, son.
1106
01:22:40,637 --> 01:22:43,367
What if your father did it?
What would you do then?
1107
01:22:43,447 --> 01:22:45,398
-Zerrin, we’re leaving.
-I don’t want to go.
1108
01:22:45,478 --> 01:22:46,928
She doesn’t want to go—just leave already.
1109
01:22:47,008 --> 01:22:50,208
Zerrin, we made a deal.
1110
01:22:50,289 --> 01:22:53,470
Your mother witnessed it.
I saved Ĺžaho...
1111
01:22:53,549 --> 01:22:57,201
...and you promised me, signed the papers,
you became my wife.
1112
01:22:57,291 --> 01:23:00,922
Even if you back out, I won’t.
I won’t divorce you.
1113
01:23:01,001 --> 01:23:03,252
-Who the hell do you think you’re threatening?
-Get your damn hand off me!
1114
01:23:03,332 --> 01:23:07,312
-I’ll freaking kill you, man!
-Brother, okay—please, let me talk.
1115
01:23:07,493 --> 01:23:09,603
Look at this scumbag!
1116
01:23:17,635 --> 01:23:21,427
Demir, I’m begging you—let go.
1117
01:23:22,876 --> 01:23:25,057
I won’t.
1118
01:23:26,277 --> 01:23:28,538
If you don’t come with me...
1119
01:23:28,778 --> 01:23:31,758
…I’ll tell your father the baby is Kaya’s.
1120
01:23:31,968 --> 01:23:34,668
For God’s sake, don’t make me do this.
1121
01:23:35,609 --> 01:23:38,340
If you care about your baby,
you’ll come with me.
1122
01:23:38,920 --> 01:23:41,470
What kind of person are you?
1123
01:23:58,304 --> 01:24:01,425
I changed my mind, brother.
I’m going.
1124
01:24:01,535 --> 01:24:03,845
You exposed Nadim’s lie.
1125
01:24:03,926 --> 01:24:05,866
What if they try to hurt you?
1126
01:24:05,946 --> 01:24:08,157
They can’t do anything.
1127
01:24:08,235 --> 01:24:12,427
As long as I’m here,
no one can even touch a hair on Zerrin.
1128
01:24:17,729 --> 01:24:20,560
Bye, brother.
Bye, mother.
1129
01:24:23,551 --> 01:24:28,162
Listen—if anything happens to my sister,
I won’t let you live.
1130
01:24:28,291 --> 01:24:30,231
Just so you know.
1131
01:24:41,835 --> 01:24:44,686
Why the hell did you bring this *** back here?!
1132
01:24:44,764 --> 01:24:46,085
-What the hell are you saying?!
-Shut your mouth!
1133
01:24:46,165 --> 01:24:47,825
Demir!
1134
01:24:48,436 --> 01:24:51,447
This *** sold us out to Ĺžahin.
1135
01:24:51,736 --> 01:24:54,947
There is no place for traitors here.
1136
01:24:55,027 --> 01:24:56,587
You’re leaving this place.
1137
01:24:56,668 --> 01:24:58,248
-She’s staying.
-She’s leaving!
1138
01:24:58,328 --> 01:25:00,019
-She stays!
-She goes!
1139
01:25:00,098 --> 01:25:01,498
This *** spilled and spilled.
1140
01:25:01,578 --> 01:25:03,879
Cihan now knows that I knew where Boran was.
1141
01:25:03,959 --> 01:25:06,969
You’ve got nothing left to threaten me with!
1142
01:25:07,049 --> 01:25:10,260
She’s leaving, Demir, she is!
I’m going to talk.
1143
01:25:10,351 --> 01:25:13,601
If she doesn’t go,
the father of that baby in her belly…
1144
01:25:13,721 --> 01:25:17,602
…this time, it won’t be Kaya.
It’ll be me who tells Ecmel.
1145
01:25:18,212 --> 01:25:20,093
-Just try and say it!
-I freaking will!
1146
01:25:20,173 --> 01:25:21,873
-I’ll kill you!
-I swear I will say it!
1147
01:25:21,953 --> 01:25:23,483
-I’ll kill you!
-She’s leaving!
1148
01:25:23,563 --> 01:25:25,284
Come on, somebody do something!
1149
01:25:25,363 --> 01:25:27,975
-Stop it, please don’t, Mr. Demir!
-She’s leaving!
1150
01:25:28,054 --> 01:25:29,774
-Stay out of it.
-Mr. Demir!
1151
01:25:29,854 --> 01:25:31,185
Let go of me!
1152
01:25:31,265 --> 01:25:32,886
Don’t you dare! She’s not going!
1153
01:25:32,966 --> 01:25:36,135
-She’s in this mansion...
-She’s not leaving, not leaving!
1154
01:25:36,216 --> 01:25:39,037
-You brought her in, man!
-She’s not going, man! Not going!
1155
01:25:39,116 --> 01:25:41,787
She’s not going! Not going!
1156
01:25:41,938 --> 01:25:45,509
Not going, not going, NOT GOING!
1157
01:26:16,115 --> 01:26:17,485
Your father will talk.
1158
01:26:17,566 --> 01:26:20,506
As long as I keep living here, he will talk…
1159
01:26:20,596 --> 01:26:23,597
…and my baby will be in danger.
1160
01:26:23,727 --> 01:26:26,897
I don’t want my baby to be in danger.
1161
01:26:27,038 --> 01:26:29,198
Let me go.
1162
01:26:29,508 --> 01:26:31,439
He won’t talk!
1163
01:26:31,618 --> 01:26:35,469
If you hadn’t stopped me,
I swear—he’d be dead by now!
1164
01:26:36,320 --> 01:26:39,611
He’ll pay not with words—but with his life.
1165
01:26:41,120 --> 01:26:42,841
Why are you so stubborn about this?
1166
01:26:45,462 --> 01:26:48,463
Are you really going to kill your father just for revenge?
1167
01:26:54,144 --> 01:26:55,874
Do you… feel something for me?
1168
01:26:58,684 --> 01:26:59,845
What?
1169
01:27:03,536 --> 01:27:05,677
What are you talking about, Zerrin?
1170
01:27:06,027 --> 01:27:09,808
Love? Why would I love you?
1171
01:27:10,068 --> 01:27:11,268
Why?
1172
01:27:11,907 --> 01:27:13,499
What is there to love about you?
1173
01:27:14,898 --> 01:27:17,529
Should I care for a girl
who looks back at Kaya?
1174
01:27:17,749 --> 01:27:19,070
Does that make any sense?
1175
01:27:20,710 --> 01:27:23,530
Besides, you’re an Albora.
1176
01:27:24,831 --> 01:27:26,671
Would I love the daughter
of my enemy?
1177
01:27:29,162 --> 01:27:32,843
I never loved anyone but Ĺžeyda.
1178
01:27:33,573 --> 01:27:36,194
-I don’t love.
-Then why all of this?
1179
01:27:37,624 --> 01:27:39,934
If we are not going to love each other, then why?
1180
01:27:40,015 --> 01:27:42,905
You will not love me, I will not love you.
1181
01:27:42,995 --> 01:27:45,645
Why? Why are you keeping me here? Don’t!
1182
01:27:45,725 --> 01:27:48,316
Then let me go!
Stop holding me here!
1183
01:27:48,496 --> 01:27:49,776
Revenge.
1184
01:27:52,296 --> 01:27:55,367
Only revenge.
1185
01:28:54,691 --> 01:28:57,052
Ugh!
1186
01:28:58,792 --> 01:29:01,573
No! No!
1187
01:29:23,348 --> 01:29:24,598
Speak.
1188
01:29:24,687 --> 01:29:27,517
Ms. Sadakat,
something terrible is happening.
1189
01:29:28,158 --> 01:29:30,459
My baby is in danger—please come!
1190
01:29:30,539 --> 01:29:33,020
Please bring help!
1191
01:29:33,120 --> 01:29:36,700
-Where are you?
-I’m at home… at home.
1192
01:29:36,790 --> 01:29:38,601
At my own house.
1193
01:29:38,691 --> 01:29:40,241
Alright—stay calm.
1194
01:29:40,351 --> 01:29:43,352
Lie down—flat on your back.
I’ll get help right away.
1195
01:29:43,432 --> 01:29:44,652
Hang up—rest.
1196
01:29:45,362 --> 01:29:48,763
God, please don’t let
anything happen to the baby.
1197
01:29:54,165 --> 01:29:57,265
-Cihan?
-Doctor, your office is empty.
1198
01:29:57,345 --> 01:29:59,966
The inspectors are here, asking questions.
1199
01:30:00,046 --> 01:30:02,526
It’s a shift—why is it vacant?
1200
01:30:02,606 --> 01:30:03,967
What should I tell them?
1201
01:30:06,198 --> 01:30:09,308
Perhaps I’m checking on my patients,
Mr. Cihan?
1202
01:30:09,398 --> 01:30:12,259
You make a great point—
very true.
1203
01:30:12,349 --> 01:30:16,129
But they’re impatient.
You might want to come soon.
1204
01:30:17,089 --> 01:30:18,430
Hmm.
1205
01:30:33,703 --> 01:30:35,834
And you didn’t knock? Impressive.
1206
01:30:36,894 --> 01:30:40,725
Zero manners.
I’ll mark that in your report—minus ten.
1207
01:30:41,664 --> 01:30:44,886
Oh, deduct it from my salary too, Mr. Cihan.
1208
01:30:47,416 --> 01:30:50,387
Since you’re here,
I’ll submit my defense statement.
1209
01:30:50,718 --> 01:30:52,587
That’ll save us the trouble.
1210
01:30:54,458 --> 01:30:58,079
I’ll add a complaint too—
just so you know.
1211
01:30:58,168 --> 01:31:00,280
What complaint?
1212
01:31:00,870 --> 01:31:02,239
Go ahead.
1213
01:31:02,779 --> 01:31:06,521
Every shift—
I’m always interrupted.
1214
01:31:09,191 --> 01:31:10,592
-Really?
-Yes.
1215
01:31:11,931 --> 01:31:14,202
Hmm.
1216
01:31:14,873 --> 01:31:17,484
Did they at least offer you tea or coffee?
1217
01:31:17,723 --> 01:31:20,493
Which would you prefer—
tea or coffee?
1218
01:31:22,784 --> 01:31:25,845
Normally tea could be seen as bribery,
so I asked for nothing.
1219
01:31:25,926 --> 01:31:27,456
And they offered nothing.
1220
01:31:28,546 --> 01:31:29,826
Hmm.
1221
01:31:34,927 --> 01:31:36,187
Why are you here?
1222
01:31:37,568 --> 01:31:39,099
I came for a dressing.
1223
01:31:39,748 --> 01:31:41,488
You’re supposed to do it.
1224
01:31:42,489 --> 01:31:43,740
Will you?
1225
01:31:45,150 --> 01:31:47,710
I’ll tell the nurses—they’ll take care of it.
1226
01:31:47,790 --> 01:31:50,871
Excuse me, Doctor, let’s know our place.
1227
01:31:53,591 --> 01:31:58,102
You could choose a life
where you wouldn’t need dressings.
1228
01:31:59,222 --> 01:32:00,743
What kind of life is that?
1229
01:32:02,303 --> 01:32:04,524
How many times do I need to explain?
1230
01:32:05,664 --> 01:32:06,885
Besides...
1231
01:32:07,134 --> 01:32:10,805
I remember leaving the house
without agreeing on this.
1232
01:32:10,955 --> 01:32:13,266
You had drawn battle lines.
1233
01:32:13,356 --> 01:32:16,536
And I told you,
we deserve a different life.
1234
01:32:19,457 --> 01:32:21,338
Actually, you said something else.
1235
01:32:21,818 --> 01:32:22,928
You were saying it.
1236
01:32:28,929 --> 01:32:30,319
What was it?
1237
01:32:34,570 --> 01:32:37,752
You were talking about your mother
telling you not to wait to love.
1238
01:32:41,442 --> 01:32:42,642
Yes.
1239
01:32:47,433 --> 01:32:51,995
You said you regretted
not telling your mother sooner.
1240
01:32:55,645 --> 01:32:56,805
Yes.
1241
01:33:06,388 --> 01:33:08,288
Alya, I’ve only loved
what I’ve lost.
1242
01:33:14,350 --> 01:33:15,850
But you’re right.
1243
01:33:16,950 --> 01:33:18,490
I shouldn’t wait too long.
1244
01:33:25,311 --> 01:33:26,602
Alya.
1245
01:33:32,424 --> 01:33:33,694
Alya, I...
1246
01:33:36,874 --> 01:33:38,225
Yes.
1247
01:33:54,898 --> 01:33:57,619
Ms. Alya, there’s an emergency patient
with heavy bleeding.
1248
01:33:57,710 --> 01:33:59,049
Her pulse is dropping.
1249
01:34:01,380 --> 01:34:02,671
I’m coming right away.
1250
01:34:04,451 --> 01:34:06,881
-I have to go.
-Of course.
1251
01:34:26,646 --> 01:34:28,276
Say it—say it.
1252
01:34:28,636 --> 01:34:30,847
Say it. I couldn’t, so you do.
1253
01:34:30,926 --> 01:34:34,227
Mr. Cihan, they’re putting
Ms. Mine in the ambulance now.
1254
01:34:34,318 --> 01:34:37,688
Ms. Sadakat is with her,
she’s getting in too.
1255
01:34:40,759 --> 01:34:43,729
Follow the ambulance—
I’m coming too.
1256
01:35:07,535 --> 01:35:09,775
In the name of God—careful.
1257
01:35:10,165 --> 01:35:11,466
What’s her condition?
1258
01:35:13,926 --> 01:35:15,857
Heavy bleeding, low blood pressure.
1259
01:35:15,936 --> 01:35:19,548
Weak pulse, fluctuating consciousness.
Possible miscarriage.
1260
01:35:20,338 --> 01:35:22,318
Take her to emergency OB—now.
1261
01:35:36,282 --> 01:35:39,202
This woman is pregnant,
and you hid it from me? Really?
1262
01:35:40,673 --> 01:35:42,082
I came to you.
1263
01:35:43,153 --> 01:35:45,473
I said,
"What are you doing with a woman like Mine?"
1264
01:35:45,553 --> 01:35:47,944
Why are you seeing her?
And you— you looked me in the eye...
1265
01:35:48,024 --> 01:35:49,445
...and you lied to me.
1266
01:35:52,915 --> 01:35:56,747
While that woman was setting a trap for me...
how could you stand by her, Mom?
1267
01:35:57,726 --> 01:35:59,506
Am I not your child too, Mom?
1268
01:36:02,267 --> 01:36:05,248
She’s carrying your child.
I was protecting my grandchild.
1269
01:36:06,688 --> 01:36:09,089
Protecting your grandchild, huh?
1270
01:36:09,759 --> 01:36:11,169
From me?
Protecting it from me?
1271
01:36:11,529 --> 01:36:15,540
What did you think, Mom?
That I was going to, God forbid, hurt that baby?
1272
01:36:15,750 --> 01:36:20,371
Have you lost it so badly that you
can’t even recognize your own son anymore?
1273
01:36:21,212 --> 01:36:22,492
Tell me, Mom.
1274
01:36:23,312 --> 01:36:25,733
Fine then. I was wrong.
1275
01:36:26,913 --> 01:36:30,894
Since nothing’s going to change anyway,
now you know. It’s your child.
1276
01:36:31,243 --> 01:36:33,945
And if nothing’s going to change,
then why are you coming at me like this?
1277
01:36:34,024 --> 01:36:36,055
Stop playing games with me, Mom.
1278
01:36:36,736 --> 01:36:38,396
Stop using me like a pawn.
1279
01:36:41,716 --> 01:36:43,027
Do we know the gender yet?
1280
01:36:44,738 --> 01:36:47,297
-Not yet.
-Not yet.
1281
01:36:48,518 --> 01:36:50,658
But you’re hoping it’s a boy, right?
1282
01:36:51,228 --> 01:36:53,699
A grandson. That’s what you want.
1283
01:36:57,660 --> 01:36:59,609
That’s why you ambushed me, isn’t it?
1284
01:37:00,780 --> 01:37:02,221
Teamed up with that woman?
1285
01:37:03,241 --> 01:37:06,362
Planning to wave the flag
the second it’s a boy, right Mom?
1286
01:37:07,442 --> 01:37:09,922
You used that baby just to break up my marriage to Alya...
1287
01:37:10,002 --> 01:37:12,663
...you wanted this marriage to fall apart.
1288
01:37:14,394 --> 01:37:16,134
You’re not even with her.
1289
01:37:16,214 --> 01:37:18,724
You need a son. A proper son.
1290
01:37:18,805 --> 01:37:21,196
-I have a son.
-He’s Ecmel’s grandson.
1291
01:37:21,905 --> 01:37:25,365
That woman... she’s not your equal.
1292
01:37:25,586 --> 01:37:29,537
-She’s slowly destroying you.
-You’re the one destroying me, Mom.
1293
01:37:30,427 --> 01:37:33,098
It’s you, Mom.
Don’t you see it?
1294
01:37:37,268 --> 01:37:39,129
You set me up, Mom.
1295
01:37:39,250 --> 01:37:42,109
You went behind my back.
1296
01:37:42,290 --> 01:37:44,010
You joined forces with that woman.
1297
01:37:45,480 --> 01:37:47,231
Alya was the one who kept me breathing.
1298
01:37:53,952 --> 01:37:57,093
Just know that. Let that sink in.
1299
01:37:58,304 --> 01:37:59,994
Shame on you.
1300
01:38:01,594 --> 01:38:03,134
Shame on you.
1301
01:38:18,078 --> 01:38:20,158
Hello—we’re from Lösev.
1302
01:38:20,248 --> 01:38:22,599
Would you like to take a brochure?
1303
01:38:23,400 --> 01:38:26,939
-Of course, thank you.
-Thank you.
1304
01:38:49,124 --> 01:38:50,385
Doctor?
1305
01:38:52,626 --> 01:38:54,335
Was the sign just put up?
1306
01:38:54,426 --> 01:38:56,787
Yes—per Mr. Cihan’s request.
1307
01:39:03,988 --> 01:39:05,278
Cihan.
1308
01:39:08,629 --> 01:39:10,690
Hello—we’re from Lösev.
1309
01:39:10,769 --> 01:39:13,120
Would you like to take a brochure?
1310
01:39:24,783 --> 01:39:26,823
The full evaluation is still ongoing.
1311
01:39:26,903 --> 01:39:29,534
We just did an ultrasound—
checking the baby’s condition.
1312
01:39:29,613 --> 01:39:33,735
Alright. Doctor,
do everything you can—
1313
01:39:33,945 --> 01:39:36,016
We’re doing our best—don’t worry.
1314
01:39:36,286 --> 01:39:38,446
One question...
1315
01:39:38,526 --> 01:39:41,136
Sometimes the baby’s gender
can be determined early...
1316
01:39:41,227 --> 01:39:43,118
Can you see anything on the scan?
1317
01:39:43,477 --> 01:39:44,977
Is it possible to tell?
1318
01:39:45,057 --> 01:39:48,958
If the position is right,
we might—but I can’t say for sure yet.
1319
01:39:49,038 --> 01:39:51,869
-Priority is the mother’s condition.
-Thank you.
1320
01:40:08,092 --> 01:40:10,223
-Cihan?
-Alya.
1321
01:40:11,063 --> 01:40:15,424
We couldn’t talk—I had to rush out.
1322
01:40:16,215 --> 01:40:17,645
You did the right thing.
1323
01:40:18,625 --> 01:40:20,685
You named the ward after my mother.
1324
01:40:21,675 --> 01:40:24,117
I thought she deserved it.
1325
01:40:24,456 --> 01:40:25,817
Thank you.
1326
01:40:27,487 --> 01:40:29,717
That made me so happy.
It’s like...
1327
01:40:30,298 --> 01:40:33,458
...she never left—
she’s still here.
1328
01:40:33,538 --> 01:40:34,949
She always will be.
1329
01:40:35,609 --> 01:40:39,080
For her and for myself,
thank you so much.
1330
01:40:39,500 --> 01:40:41,901
-Alright.
-Alright.
1331
01:40:46,322 --> 01:40:47,492
Are you okay?
1332
01:40:49,272 --> 01:40:50,422
Fine.
1333
01:40:51,472 --> 01:40:52,992
I’m just tired.
1334
01:40:53,402 --> 01:40:55,773
Alright, good.
1335
01:40:55,883 --> 01:40:57,774
Try to get some rest.
1336
01:40:58,204 --> 01:40:59,354
Okay.
1337
01:41:02,375 --> 01:41:05,556
-Have a good shift. Good night.
-Good night.
1338
01:41:14,557 --> 01:41:15,978
Has the pain eased?
1339
01:41:17,498 --> 01:41:20,730
Yes, I feel better.
How’s the baby?
1340
01:41:22,839 --> 01:41:25,400
The fetal movements have decreased.
1341
01:41:25,480 --> 01:41:29,672
But the placenta’s position
is still low.
1342
01:41:30,041 --> 01:41:32,602
That means the pregnancy
is still in a sensitive phase.
1343
01:41:32,841 --> 01:41:36,492
So the risk isn’t over yet, Ms. Mine.
1344
01:41:41,873 --> 01:41:43,384
Do you know the gender?
1345
01:41:53,266 --> 01:41:55,467
She’s in her room now,
doing fine for now.
1346
01:41:55,547 --> 01:41:58,658
-But the risk remains.
-God is great.
1347
01:41:58,748 --> 01:42:02,199
She needs to stay at the hospital
today and tomorrow for monitoring.
1348
01:42:02,279 --> 01:42:04,999
Alright, Doctor—do you know?
The baby’s gender?
1349
01:42:05,080 --> 01:42:07,210
Can you see—boy or girl?
1350
01:42:07,320 --> 01:42:11,670
We actually saw it,
but would you rather hear it from the mother?
1351
01:42:11,750 --> 01:42:13,851
Doctor, tell us.
1352
01:42:15,992 --> 01:42:19,693
-A boy.
-Thank God!
1353
01:42:23,613 --> 01:42:26,514
Did you hear, Cihan?
I’ll have a grandson.
1354
01:42:29,174 --> 01:42:31,165
You’re going to have a son, Cihan.
1355
01:42:36,976 --> 01:42:40,237
-Can I see her?
-Just briefly. Here.
1356
01:42:40,327 --> 01:42:42,317
-Wishing you well again.
-Thanks, thanks.
1357
01:42:44,138 --> 01:42:45,228
Cihan.
1358
01:42:46,378 --> 01:42:50,599
You’re going to have a son.
Take it easy on her, there’s still a miscarriage risk.
1359
01:42:51,679 --> 01:42:54,680
She’s carrying your heir.
1360
01:42:56,151 --> 01:42:58,691
Albora is secure now—it is saved.
1361
01:43:20,076 --> 01:43:23,357
-Wishing you well.
-Thank you.
1362
01:43:32,699 --> 01:43:34,229
I was unfair to you.
1363
01:43:37,370 --> 01:43:38,800
I sacrificed you.
1364
01:43:40,450 --> 01:43:42,321
I thought all these things about you.
1365
01:43:43,330 --> 01:43:45,512
But I never imagined
you could lie so smoothly...
1366
01:43:45,591 --> 01:43:46,992
…betray me like this...
1367
01:43:47,122 --> 01:43:50,553
…stab me in the back so coldly.
1368
01:43:52,853 --> 01:43:55,384
I asked you—
is there a baby?
1369
01:43:55,974 --> 01:43:57,554
You told me no.
1370
01:44:01,805 --> 01:44:04,395
I’m not the only one
who lied so smoothly.
1371
01:44:05,906 --> 01:44:08,976
I asked you—
are you in love with Alya?
1372
01:44:09,998 --> 01:44:11,117
You said no.
1373
01:44:12,638 --> 01:44:15,838
-Didn’t you deceive me too?
-That’s not the same, Mine.
1374
01:44:16,428 --> 01:44:18,989
If there is a baby,
I have a right to know.
1375
01:44:20,659 --> 01:44:23,200
But you betrayed me.
1376
01:44:27,101 --> 01:44:29,742
If anyone betrayed the other—it was you.
1377
01:44:30,522 --> 01:44:32,952
You were the one lying from the start.
1378
01:44:33,032 --> 01:44:35,362
You are the reason I’m lying here.
1379
01:44:35,453 --> 01:44:38,803
You caused all of this, Cihan.
1380
01:44:39,964 --> 01:44:42,225
You said my marriage to Alya was formal.
1381
01:44:42,624 --> 01:44:45,564
You said you felt nothing for her—
you couldn’t feel anything.
1382
01:44:47,056 --> 01:44:49,426
You said you were marrying her
only to protect her.
1383
01:44:50,326 --> 01:44:53,848
It was all lies,
and I was foolish enough to believe you.
1384
01:44:53,938 --> 01:44:55,177
I believed it.
1385
01:44:55,388 --> 01:44:59,258
You led me on,
you pushed me aside all this time, Cihan.
1386
01:45:00,058 --> 01:45:03,749
You’re responsible for everything.
I’m pregnant now.
1387
01:45:05,790 --> 01:45:07,189
And that’s your lesson.
1388
01:45:09,071 --> 01:45:11,271
The baby I’m carrying is a boy.
1389
01:45:12,281 --> 01:45:15,022
I will give birth to the heir of the Alboras.
1390
01:45:17,743 --> 01:45:19,393
Alright—what happens now?
1391
01:45:20,053 --> 01:45:22,873
What are you hoping for?
What do you expect?
1392
01:45:23,633 --> 01:45:26,925
What do you mean?
I’m pregnant—pregnant!
1393
01:45:27,854 --> 01:45:30,715
I’m carrying your child—
your son.
1394
01:45:31,636 --> 01:45:33,287
If that baby is mine...
1395
01:45:35,226 --> 01:45:36,657
…boy or girl...
1396
01:45:37,097 --> 01:45:39,257
…it doesn’t matter.
That’s fine—I accept it.
1397
01:45:45,639 --> 01:45:48,079
But not you.
1398
01:45:55,401 --> 01:45:57,222
Alya won’t be either.
1399
01:45:59,591 --> 01:46:00,892
Alya is my wife.
1400
01:46:01,622 --> 01:46:04,043
I decide what happens—
not you.
1401
01:46:04,883 --> 01:46:07,494
When Alya finds out,
you won’t have a say.
1402
01:46:08,884 --> 01:46:11,444
-You’ll lose Alya.
-And you think you’ll win?
1403
01:46:12,835 --> 01:46:14,065
Huh?
1404
01:46:18,546 --> 01:46:20,567
You never understood me—such a shame.
1405
01:46:21,387 --> 01:46:22,828
I never loved you.
1406
01:46:24,317 --> 01:46:26,437
And if I am to think about the future...
1407
01:46:27,128 --> 01:46:28,678
…it won’t be with someone I don’t love...
1408
01:46:29,819 --> 01:46:31,489
…it will be with the woman I do love.
1409
01:46:36,910 --> 01:46:40,871
Bravo! Finally, you admitted it to my face.
1410
01:46:41,501 --> 01:46:45,133
You love Alya—well done, brilliant!
1411
01:46:45,652 --> 01:46:47,153
Congratulations.
1412
01:46:49,222 --> 01:46:51,153
But you will lose Alya.
1413
01:46:54,314 --> 01:46:58,545
Just like I lost you,
you will lose her too.
1414
01:47:01,586 --> 01:47:02,976
You...
1415
01:47:03,496 --> 01:47:06,567
...are destined to love
only what you’ve lost, Cihan.
1416
01:47:22,270 --> 01:47:24,791
How could you lower yourself
to that woman’s level?
1417
01:47:25,241 --> 01:47:28,531
Mom? How could you
become so pathetic?
1418
01:47:29,112 --> 01:47:30,643
When were you planning to tell him?
1419
01:47:31,293 --> 01:47:34,023
Once the child’s birth certificate
was issued?
1420
01:47:35,323 --> 01:47:37,545
You waited to hear
the child’s gender first.
1421
01:47:38,234 --> 01:47:39,865
Of course I waited.
1422
01:47:40,155 --> 01:47:41,665
If it had been a girl,
it would’ve been different.
1423
01:47:41,755 --> 01:47:44,836
We would have arranged something
and moved on.
1424
01:47:44,915 --> 01:47:47,905
But she’s carrying a grandson.
1425
01:47:49,046 --> 01:47:51,567
Once Alya finds out,
she’ll leave the house...
1426
01:47:51,647 --> 01:47:54,548
...packing up everything she owns.
1427
01:47:55,088 --> 01:47:58,128
Mom, stop.
Don’t make me hate you. Stop.
1428
01:47:58,989 --> 01:48:00,169
Alya is not leaving.
1429
01:48:00,249 --> 01:48:03,490
Not because of your
disgusting plans or games...
1430
01:48:03,579 --> 01:48:05,991
...nor because of all
the schemes you’ve pulled.
1431
01:48:06,190 --> 01:48:09,911
-Do you hear me?
-What do you think Alya will do, Cihan?
1432
01:48:10,171 --> 01:48:11,512
You think she won’t leave?
1433
01:48:11,602 --> 01:48:15,053
Once she finds out, she will go on her own.
Won’t you tell her?
1434
01:48:15,143 --> 01:48:16,853
Mom, listen carefully now.
1435
01:48:17,683 --> 01:48:19,764
You will not interfere
in this matter of the child.
1436
01:48:20,754 --> 01:48:24,134
You will not say
a single word to Alya about this.
1437
01:48:24,565 --> 01:48:28,955
There is a truth—and she will hear it from me,
not from you.
1438
01:48:29,476 --> 01:48:30,685
Do you understand?
1439
01:48:47,060 --> 01:48:49,059
-Good morning.
-Good morning.
1440
01:48:49,291 --> 01:48:51,681
-Welcome, sister-in-law.How are you?
-I’m fine.
1441
01:48:52,161 --> 01:48:53,371
Welcome.
1442
01:48:54,781 --> 01:48:56,162
Glad to be here.
1443
01:48:56,822 --> 01:48:58,362
Did something happen again?
1444
01:49:00,492 --> 01:49:02,383
No, just the usual. Come in.
1445
01:49:02,474 --> 01:49:04,923
I was actually looking for Deniz—
is he here?
1446
01:49:05,003 --> 01:49:08,364
They’re at the back,
feeding the geese.
1447
01:49:08,444 --> 01:49:09,855
Keeping them well-fed.
1448
01:49:10,345 --> 01:49:13,516
-Okay, let me check.
-Come, we’ll call him.
1449
01:49:14,116 --> 01:49:16,687
No, I was standing all night on duty.
1450
01:49:17,376 --> 01:49:20,667
I’ll check on Deniz, get some rest,
then head back to the hospital this afternoon.
1451
01:49:21,187 --> 01:49:23,548
I’m going to Özkan too.
Let’s go together then.
1452
01:49:23,938 --> 01:49:25,088
Alright, let’s go.
1453
01:49:32,789 --> 01:49:33,901
Good.
1454
01:49:43,132 --> 01:49:44,442
One word.
1455
01:50:01,295 --> 01:50:02,797
Brother, may we come in?
1456
01:50:08,458 --> 01:50:09,789
Brother.
1457
01:50:10,889 --> 01:50:12,218
Are you okay?
1458
01:50:13,419 --> 01:50:15,380
Is there anything we can do?
1459
01:50:16,520 --> 01:50:17,940
Brother, don’t tell her yet.
1460
01:50:18,831 --> 01:50:21,021
When should I tell her?
After the baby is born?
1461
01:50:22,101 --> 01:50:23,902
I have to tell her—she has to know.
1462
01:50:23,981 --> 01:50:27,512
She’s still in the hospital.
You said her condition was critical.
1463
01:50:27,592 --> 01:50:29,533
I hate saying this, but...
1464
01:50:30,303 --> 01:50:34,194
...she might lose the baby.
I think it’s better if you wait a little longer.
1465
01:50:34,894 --> 01:50:37,344
I can’t wait. I need to tell her.
1466
01:50:38,075 --> 01:50:39,725
No matter what—I have to tell her.
1467
01:50:40,724 --> 01:50:44,055
Look, I didn’t tell her about Mine before.
That was a huge mistake.
1468
01:50:44,306 --> 01:50:47,827
It was already difficult to fix,
and now this… I can’t make the same mistake again.
1469
01:50:48,327 --> 01:50:49,766
I will tell her—she will know.
1470
01:50:49,856 --> 01:50:52,027
Honestly, brother,
I think you should tell her too.
1471
01:50:53,328 --> 01:50:56,108
But what if my sister-in-law
wants to leave after learning the truth?
1472
01:50:56,188 --> 01:50:58,349
If she wants to leave the house,
what will we do?
1473
01:50:58,949 --> 01:51:00,880
I don’t know, Kaya.
I really don’t know what will happen.
1474
01:51:00,980 --> 01:51:03,890
I don’t know what I’ll do. I don’t know what she’ll say.
I don’t know anything.
1475
01:51:05,250 --> 01:51:06,850
If anyone here knows, tell me.
1476
01:51:06,941 --> 01:51:08,962
Tell me what to do,
and I’ll do it.
1477
01:51:09,052 --> 01:51:10,502
I really don’t know what to do.
1478
01:51:14,932 --> 01:51:16,573
Wait—slow down.
Don’t do this.
1479
01:51:34,557 --> 01:51:36,999
I don’t want another child.
1480
01:51:37,077 --> 01:51:39,198
That won’t happen, Cihan.
1481
01:51:39,628 --> 01:51:43,039
There is only one Cihan here.
No one will replace you.
1482
01:51:43,119 --> 01:51:45,249
You won’t have a sibling—okay?
1483
01:51:45,329 --> 01:51:47,861
You are our one and only—okay?
1484
01:51:47,939 --> 01:51:50,681
Okay.
Promise?
1485
01:51:50,790 --> 01:51:52,312
Promise—yes, promise.
1486
01:51:52,392 --> 01:51:54,281
-Mom?
-Yes, dear.
1487
01:51:54,361 --> 01:51:57,712
Can I call Uncle Cihan "Dad"?
1488
01:51:57,793 --> 01:51:58,953
Yes.
1489
01:52:02,104 --> 01:52:04,424
I love you so much, Dad.
1490
01:52:04,504 --> 01:52:06,194
I love you too.
1491
01:52:14,027 --> 01:52:15,767
Are you telling her now, Brother?
1492
01:52:16,047 --> 01:52:17,587
I’ll wait for her to wake up.
1493
01:52:19,988 --> 01:52:21,408
Are you scared?
1494
01:52:25,168 --> 01:52:26,749
Waiting scares me.
1495
01:52:28,049 --> 01:52:30,520
Trying to buy time—that scares me.
1496
01:52:32,540 --> 01:52:34,951
Not knowing how she’ll respond
once I tell her...
1497
01:52:35,031 --> 01:52:36,171
...that scares me.
1498
01:52:39,412 --> 01:52:40,673
I am scared.
1499
01:53:45,017 --> 01:53:47,137
-Should I come in?
-Come, come in.
1500
01:53:50,788 --> 01:53:52,208
You’re awake.
1501
01:53:52,689 --> 01:53:54,969
-I need to use the bathroom.
-Okay.
1502
01:54:15,273 --> 01:54:16,903
Did you get enough sleep?
1503
01:54:17,544 --> 01:54:18,724
A little.
1504
01:54:19,365 --> 01:54:20,555
Yesterday was busy.
1505
01:54:21,755 --> 01:54:24,195
Four babies were born
at the hospital.
1506
01:54:25,355 --> 01:54:28,637
-May they have beautiful lives. Were they healthy?
-Yes, all healthy.
1507
01:54:28,936 --> 01:54:31,757
They screamed their first hello
to the world!
1508
01:54:31,948 --> 01:54:33,098
That’s wonderful.
1509
01:54:40,648 --> 01:54:41,959
Are you okay?
1510
01:54:49,662 --> 01:54:51,481
Even Nare went silent.
1511
01:54:51,621 --> 01:54:54,321
You’re avoiding something.
Don’t think I didn’t notice.
1512
01:54:58,063 --> 01:54:59,344
Hamada?
1513
01:55:00,334 --> 01:55:04,245
You need to go to Syria.
You don’t know how to say it, do you?
1514
01:55:07,765 --> 01:55:08,835
Come here.
1515
01:55:18,408 --> 01:55:20,138
Not tonight, Cihan.
1516
01:55:22,649 --> 01:55:24,209
There’s a movie.
1517
01:55:26,349 --> 01:55:30,080
The tickets my mother left
are like a farewell letter to me.
1518
01:55:31,520 --> 01:55:32,580
Let’s not waste them.
1519
01:55:36,292 --> 01:55:37,722
It’s not a big deal anyway.
1520
01:55:40,192 --> 01:55:42,583
Are you worried about Nare?
1521
01:55:43,324 --> 01:55:44,323
I guess.
1522
01:55:46,024 --> 01:55:47,413
It’s a difficult situation.
1523
01:55:48,124 --> 01:55:51,905
But we’ll go out together
and I’ll talk to Nare properly.
1524
01:55:52,495 --> 01:55:53,725
We’ll find a way.
1525
01:55:54,215 --> 01:55:57,266
I don’t know how, but we will.
1526
01:55:59,537 --> 01:56:03,828
Once Ă–zkan gets better,
they’ll both go their separate ways.
1527
01:56:04,608 --> 01:56:05,608
Hopefully.
1528
01:56:10,610 --> 01:56:11,909
Are we going tonight?
1529
01:56:16,060 --> 01:56:17,061
Yes.
1530
01:56:17,771 --> 01:56:18,771
Let’s go.
1531
01:56:21,892 --> 01:56:24,152
I’m heading to the hospital now,
I’ll get ready.
1532
01:56:53,709 --> 01:56:56,700
-Are you feeling better?
-How could I?
1533
01:56:56,880 --> 01:56:59,751
I’m injured.
1534
01:57:00,851 --> 01:57:03,871
Being bedridden...
1535
01:57:04,842 --> 01:57:06,741
...what’s the point of living like this?
1536
01:57:07,842 --> 01:57:08,843
Ă–zkan.
1537
01:57:09,813 --> 01:57:11,493
Look, we spoke with your doctor.
1538
01:57:11,783 --> 01:57:15,564
With physical therapy and rehabilitation,
you’ll recover.
1539
01:57:16,373 --> 01:57:18,384
It will take some time,
but you’ll get through it.
1540
01:57:19,365 --> 01:57:23,486
Your doctor even said if things continue improving,
you could be discharged tomorrow.
1541
01:57:24,016 --> 01:57:26,846
If that happens,
I’ll prepare your room at home right away.
1542
01:57:26,936 --> 01:57:28,457
Then I’ll come and pick you up.
1543
01:57:30,528 --> 01:57:31,918
Özkan, I’m here with you.
1544
01:57:32,897 --> 01:57:36,818
We will get through this,
but first, you need to believe in yourself.
1545
01:57:36,959 --> 01:57:39,500
I believe in you,
so please believe in yourself too.
1546
01:57:44,280 --> 01:57:45,841
If you come with me...
1547
01:57:48,532 --> 01:57:50,571
...don’t leave me again.
1548
01:57:53,903 --> 01:57:59,004
If you’re going to leave me again
to go to Ĺžahin...
1549
01:57:59,974 --> 01:58:00,974
...then don’t come at all.
1550
01:58:06,625 --> 01:58:09,376
Either you become my wife...
1551
01:58:10,416 --> 01:58:11,697
...forever...
1552
01:58:12,987 --> 01:58:14,378
...or you don’t come at all.
1553
01:58:17,958 --> 01:58:18,958
Make your decision...
1554
01:58:21,179 --> 01:58:22,179
...now.
1555
01:58:29,900 --> 01:58:31,542
I’m coming with you, Özkan.
1556
01:58:34,112 --> 01:58:35,111
Promise?
1557
01:58:37,563 --> 01:58:38,562
Promise.
1558
01:58:41,124 --> 01:58:42,723
I’m your wife now.
1559
01:58:43,704 --> 01:58:44,824
Forever.
1560
01:59:14,292 --> 01:59:17,411
-You’re leaving tomorrow.
-Yes.
1561
01:59:20,732 --> 01:59:22,583
Is there no other way, Nare?
1562
01:59:23,403 --> 01:59:24,404
No, Ĺžahin.
1563
01:59:25,644 --> 01:59:26,644
There isn’t.
1564
01:59:27,344 --> 01:59:28,894
I just made a promise to him.
1565
01:59:30,445 --> 01:59:31,886
I won’t leave him again.
1566
01:59:33,495 --> 01:59:35,926
I’m his wife now—
that won’t change.
1567
01:59:38,976 --> 01:59:39,976
No.
1568
01:59:40,667 --> 01:59:42,497
Şahin, look—you waited for me for years...
1569
01:59:42,577 --> 01:59:44,458
...but you never built a life for yourself.
-No, stop—just stop.
1570
01:59:44,537 --> 01:59:46,348
Ĺžahin, you deserve happiness.
1571
01:59:46,428 --> 01:59:48,989
Please don’t turn your life
into a nightmare because of me.
1572
01:59:49,348 --> 01:59:52,099
Ĺžahin, let me go.
I won’t come back to you.
1573
01:59:52,480 --> 01:59:53,860
Move on from me.
1574
01:59:56,530 --> 01:59:58,641
You will find someone to love.
1575
01:59:59,380 --> 02:00:01,701
Just don’t close yourself off—okay?
1576
02:00:01,912 --> 02:00:03,813
-Build a home, be happy.
-I can’t.
1577
02:00:03,892 --> 02:00:07,143
Şahin, listen to me—
all I ask is for you to be happy.
1578
02:00:07,223 --> 02:00:08,223
I can’t.
1579
02:00:08,344 --> 02:00:11,563
Maybe then I can finally
breathe a little, find peace.
1580
02:00:14,554 --> 02:00:15,555
Come.
1581
02:00:19,895 --> 02:00:20,986
Let’s go.
Let’s go.
1582
02:00:27,647 --> 02:00:30,358
I won’t offer empty reassurances.
1583
02:00:30,438 --> 02:00:33,138
Sometimes even your own voice
feels too much—I know.
1584
02:00:34,919 --> 02:00:35,918
It’s over.
1585
02:00:39,130 --> 02:00:40,130
It’s not over.
1586
02:00:41,921 --> 02:00:43,221
Nare, it’s not over.
1587
02:00:43,701 --> 02:00:45,691
It doesn’t end unless we say it does.
1588
02:00:46,342 --> 02:00:49,962
I know it feels like
you’ve reached the end of the road...
1589
02:00:50,043 --> 02:00:51,133
...but it’s not.
1590
02:00:51,213 --> 02:00:54,014
Your path just took a different turn.
1591
02:00:54,853 --> 02:00:55,854
Yes.
1592
02:00:57,244 --> 02:01:02,644
It looks dark, it feels uncertain,
but you never know.
1593
02:01:03,275 --> 02:01:05,937
You don’t know
what waits at the end of the road.
1594
02:01:06,076 --> 02:01:09,417
That’s why we have to keep going, no matter what.
1595
02:01:09,787 --> 02:01:11,387
We must resist.
1596
02:01:13,198 --> 02:01:15,528
Breathe, even breathing is resistance.
1597
02:01:19,700 --> 02:01:22,159
Everyone has a breaking point.
1598
02:01:24,520 --> 02:01:25,520
But...
1599
02:01:27,331 --> 02:01:30,691
...staying broken takes courage.
1600
02:01:30,992 --> 02:01:35,293
Standing there and facing the truth
is a real challenge.
1601
02:01:36,512 --> 02:01:37,674
But I’ll try.
1602
02:01:40,484 --> 02:01:42,034
I will face the truth.
1603
02:01:43,015 --> 02:01:45,514
I will resist—like you.
1604
02:01:46,505 --> 02:01:48,915
We will resist—you will resist.
1605
02:01:49,366 --> 02:01:52,507
I believe in you, you are already so strong, Nare.
1606
02:01:53,157 --> 02:01:54,157
And you too.
1607
02:01:56,927 --> 02:01:58,398
You are strong too.
1608
02:01:59,187 --> 02:02:02,178
You have always been strong,
always kept resisting.
1609
02:02:08,900 --> 02:02:13,701
So whatever you face, keep breathing, alright?
1610
02:02:15,792 --> 02:02:18,252
There are people who need your breath.
1611
02:02:19,913 --> 02:02:20,912
Okay...
1612
02:02:22,513 --> 02:02:24,634
...but why are you telling me this now?
1613
02:02:29,765 --> 02:02:31,285
What am I about to face?
1614
02:02:37,257 --> 02:02:40,767
Something happens here every single day.
1615
02:02:41,688 --> 02:02:43,748
Just yesterday, my brother came home wounded.
1616
02:02:44,188 --> 02:02:48,989
Blood feuds, constant chaos.
Everything feels like a test for you.
1617
02:02:50,999 --> 02:02:55,281
You always say—life is unpredictable.
1618
02:02:56,891 --> 02:03:01,212
So no matter what happens,
don’t stop fighting—okay?
1619
02:03:04,033 --> 02:03:05,883
I don’t think you’ll ever stop.
1620
02:03:07,023 --> 02:03:09,004
Because it doesn’t end unless you say it does.
1621
02:03:11,094 --> 02:03:12,905
It doesn’t end unless we say it does.
1622
02:03:27,038 --> 02:03:29,578
"One day you’ll laugh"
1623
02:03:30,509 --> 02:03:33,529
"One day you’ll cry"
1624
02:03:33,979 --> 02:03:39,070
"One day you’ll find yourself on the ground"
1625
02:03:40,891 --> 02:03:43,831
"But you never know"
1626
02:03:43,912 --> 02:03:47,373
"This is life—it’s unbelievable"
1627
02:03:47,813 --> 02:03:52,894
"Whether rich or poor, we’re the same"
1628
02:03:53,374 --> 02:03:56,674
"Grant us a miracle, oh God"
1629
02:03:56,875 --> 02:04:00,196
"Just so life can smile a little"
1630
02:04:00,385 --> 02:04:03,526
"It’s not a sin, nor is it shameful"
1631
02:04:03,606 --> 02:04:07,197
"Oh God, a miracle for us"
1632
02:04:07,307 --> 02:04:10,608
"A miracle, oh God, for us"
1633
02:04:10,768 --> 02:04:14,089
"Just so life can smile a little"
1634
02:04:14,258 --> 02:04:17,410
"It’s not a sin, nor is it shameful"
1635
02:04:17,489 --> 02:04:21,490
"Oh God, a miracle for us"
1636
02:04:36,203 --> 02:04:39,494
"A miracle, oh God, for us"
1637
02:04:39,694 --> 02:04:42,615
"Just so life can smile a little"
We’re not running late, right?
1638
02:04:42,695 --> 02:04:43,786
No, no.
1639
02:04:43,865 --> 02:04:45,456
"It’s not a sin, nor shame"
1640
02:04:45,536 --> 02:04:48,486
Don’t worry—come.
We’re watching this movie tonight.
1641
02:04:49,866 --> 02:04:52,197
–The night is ours.
–Thank you.
1642
02:04:52,277 --> 02:04:53,617
"Oh God, for us"
1643
02:04:53,697 --> 02:04:57,017
"Just so life can smile a little"
1644
02:04:57,098 --> 02:05:00,239
"It’s not a sin, nor is it shameful"
1645
02:05:00,319 --> 02:05:04,070
"Oh God, a miracle for us"
1646
02:05:04,150 --> 02:05:07,450
"A miracle, oh God, for us"
1647
02:05:07,531 --> 02:05:10,780
"Just so life can smile a little"
1648
02:05:10,971 --> 02:05:14,172
"It’s not a sin, nor is it shameful"
1649
02:05:14,252 --> 02:05:17,713
"Oh God, a miracle for us"
1650
02:05:25,634 --> 02:05:27,495
-Hello?
-How are you?
1651
02:05:27,585 --> 02:05:31,805
I’m fine. The doctor will be here soon
with an update. I’m waiting.
1652
02:05:31,906 --> 02:05:34,696
-Hopefully, they’ll discharge you.
-Hopefully.
1653
02:05:37,057 --> 02:05:38,337
Did Alya find out?
1654
02:05:40,068 --> 02:05:41,748
Cihan hasn’t told her yet.
1655
02:05:42,768 --> 02:05:46,589
Forget about that now.
Your priority should be the baby.
1656
02:05:47,279 --> 02:05:49,609
Focus on keeping the baby safe, okay?
1657
02:05:50,511 --> 02:05:52,110
This baby will make it.
1658
02:05:53,530 --> 02:05:57,292
I will give birth to Cihan’s son,
and place him in your arms, Ms. Sadakat.
1659
02:05:58,262 --> 02:05:59,701
Now, rest.
1660
02:06:16,146 --> 02:06:17,676
Glad to be here—thank you.
1661
02:06:19,487 --> 02:06:22,027
-Cihan, this place is beautiful.
-I’m coming.
1662
02:06:27,638 --> 02:06:30,829
How can anyone watch a movie here?
You get lost in your own dreams.
1663
02:06:30,910 --> 02:06:34,880
Yeah. Sometimes dreams
come to life on the screen...
1664
02:06:35,140 --> 02:06:36,660
...and the rest is up to the viewer.
1665
02:06:37,461 --> 02:06:38,460
Yes.
1666
02:06:42,501 --> 02:06:44,432
You got some—so you’ll share, right?
1667
02:06:44,512 --> 02:06:46,072
-Of course.
-Of course.
1668
02:06:48,083 --> 02:06:49,713
-Oh, a princess.
-Yeah.
1669
02:06:49,913 --> 02:06:51,594
-What’s yours?
-King.
1670
02:06:57,256 --> 02:06:58,256
Oh.
1671
02:07:00,285 --> 02:07:01,516
Oh.
1672
02:07:04,926 --> 02:07:06,607
-Shall we go in?
-Let’s go.
1673
02:07:07,057 --> 02:07:08,297
I’ll hand over the tickets.
1674
02:07:08,658 --> 02:07:10,397
-Welcome.
-Thank you.
1675
02:07:10,608 --> 02:07:12,079
-Here you go.
-Enjoy the film.
1676
02:07:15,299 --> 02:07:19,030
Incredible. Look at this view.
1677
02:07:20,270 --> 02:07:21,891
That’s Mardin for you.
1678
02:07:22,891 --> 02:07:24,582
-What do they say?
-What?
1679
02:07:26,181 --> 02:07:28,882
By day, it’s a spectacle;
by night, a necklace.
1680
02:07:29,632 --> 02:07:30,633
Beautiful.
1681
02:07:43,216 --> 02:07:44,336
Are you okay?
1682
02:07:47,077 --> 02:07:49,456
Right now, yes.
Right now, I feel great.
1683
02:07:50,707 --> 02:07:52,927
-You’re good?
-Yeah.
1684
02:07:56,429 --> 02:07:58,579
-Shall we go in?
-Yeah.
1685
02:08:05,790 --> 02:08:06,792
That way.
1686
02:08:09,612 --> 02:08:11,652
-Hello, Ms. Mine.
-Hello.
1687
02:08:13,852 --> 02:08:16,243
We re-evaluated your tests.
1688
02:08:16,494 --> 02:08:19,124
For now, the risk of miscarriage
seems to be gone.
1689
02:08:20,344 --> 02:08:23,374
Your bleeding has stopped.
The baby is stable.
1690
02:08:23,464 --> 02:08:25,615
You may be discharged if you want...
1691
02:08:25,775 --> 02:08:28,295
...but you’ll need to continue
being cautious.
1692
02:08:28,386 --> 02:08:33,637
Rest, no stress, no sudden movements,
and don’t miss your check-ups.
1693
02:08:34,017 --> 02:08:35,527
Don’t worry—I’ll be careful.
1694
02:08:35,658 --> 02:08:38,478
-Wishing you well again.
-Thank you so much.
1695
02:08:38,568 --> 02:08:39,689
You’re welcome.
1696
02:08:46,650 --> 02:08:49,710
When you win a race...
1697
02:08:51,271 --> 02:08:54,132
...you hesitate to start another,
fearing a loss.
1698
02:08:56,162 --> 02:08:57,963
But this taught me something.
1699
02:09:00,203 --> 02:09:01,723
Being a champion means...
1700
02:09:02,152 --> 02:09:05,123
...running even when
you know you might lose someday.
1701
02:09:07,074 --> 02:09:08,795
There’s no other way.
1702
02:09:14,366 --> 02:09:16,456
If someone feels too weak to run...
1703
02:09:18,067 --> 02:09:21,498
...if they still search for hope
somewhere else,
1704
02:09:21,948 --> 02:09:23,958
Our Gazi special
broadcast continues.
1705
02:09:24,038 --> 02:09:26,459
Now we return to the studio.
1706
02:09:29,119 --> 02:09:32,339
The 70th Gazi Race has begun.
1707
02:09:32,430 --> 02:09:35,151
Number 8 is trailing by one and a half lengths.
1708
02:09:35,230 --> 02:09:37,862
Number 5 is in this position...
1709
02:09:37,941 --> 02:09:40,853
We see Number 1, Bold Pilot,
approaching.
1710
02:09:42,752 --> 02:09:44,243
For him, it’s Boldi.
1711
02:09:46,692 --> 02:09:50,274
Trying to take the lead in the race, but...
1712
02:09:50,365 --> 02:09:54,425
...now one of the strongest contenders,
Number 1 Bold Pilot, is coming!
1713
02:09:57,435 --> 02:10:02,707
He’s pushing forward—
Number 1 Bold Pilot takes the lead!
1714
02:10:02,787 --> 02:10:08,348
And the 70th Gazi Race
is won by Number 1, Bold Pilot!
1715
02:10:10,359 --> 02:10:14,559
The 70th Gazi Race—
Number 1, Bold Pilot...
1716
02:10:14,679 --> 02:10:17,370
...wins with his jockey, Halis KarataĹź.
1717
02:10:18,020 --> 02:10:20,401
This is a record, dear viewers.
1718
02:10:20,621 --> 02:10:24,072
With a finishing time of 2:26.22...
1719
02:10:24,152 --> 02:10:26,233
When I got married,
I made a promise.
1720
02:10:26,713 --> 02:10:30,583
This wedding ring was placed on my finger today,
and it will stay with me forever.
1721
02:10:30,683 --> 02:10:32,724
It is very precious to me.
1722
02:10:33,393 --> 02:10:37,364
I put it on the first day,
and it’s still on my finger—I’ve never taken it off.
1723
02:11:06,471 --> 02:11:08,042
Oh, mother.
1724
02:11:11,222 --> 02:11:15,653
This film was the most meaningful
gift my mother could have given me.
1725
02:11:19,384 --> 02:11:23,265
It beautifully shows
what happens when you never give up.
1726
02:11:28,186 --> 02:11:29,306
Or when you love.
1727
02:11:31,136 --> 02:11:32,817
But truly—deeply.
1728
02:11:34,848 --> 02:11:40,109
It shows how love from the heart
can change everything.
1729
02:11:42,399 --> 02:11:45,760
Love, faith, perseverance.
1730
02:11:47,831 --> 02:11:52,442
That’s how one wins
the toughest races in life.
1731
02:11:57,443 --> 02:11:59,883
I wish love could overcome everything...
1732
02:12:00,333 --> 02:12:02,383
...but it only happens in movies.
1733
02:12:05,914 --> 02:12:06,914
In reality...
1734
02:12:09,485 --> 02:12:11,776
...in real life,
love doesn’t win every battle.
1735
02:12:18,108 --> 02:12:21,478
In real life, winners are the ones
who keep falling down...
1736
02:12:21,868 --> 02:12:26,750
...but still manage to stand tall
no matter what.
1737
02:12:28,239 --> 02:12:31,171
You’re absolutely right—one of those people is sitting
right beside you.
1738
02:12:36,452 --> 02:12:41,543
You’re right too.
Love may not conquer everything, but...
1739
02:12:46,954 --> 02:12:50,695
...it still finds a way
to guide you in the right direction.
1740
02:12:53,085 --> 02:12:55,886
Honestly, you just have to go
where your heart tells you.
1741
02:13:00,536 --> 02:13:01,827
You also said… something.
1742
02:13:04,628 --> 02:13:07,179
"I always loved what I lost."
1743
02:13:08,299 --> 02:13:10,579
Then you said,
"But you were right."
1744
02:13:12,489 --> 02:13:14,870
You said something like, "You shouldn’t be late."
1745
02:13:15,691 --> 02:13:18,641
The nurse came in, and you went quiet.
You never finished your thought.
1746
02:13:20,302 --> 02:13:21,921
What were you going to say?
1747
02:13:26,593 --> 02:13:29,974
Actually, instead of finishing that sentence...
1748
02:13:30,064 --> 02:13:32,264
...there are other things I want to talk to you about.
1749
02:13:34,975 --> 02:13:35,975
Let’s talk.
1750
02:13:37,765 --> 02:13:38,766
Let’s talk.
1751
02:13:43,266 --> 02:13:45,177
Not here. This isn’t the right place.
1752
02:13:46,488 --> 02:13:47,487
Why not?
1753
02:13:51,949 --> 02:13:54,079
This is where my heart feels light.
1754
02:13:56,129 --> 02:13:59,800
I want to keep this moment, this beautiful memory…
1755
02:14:09,373 --> 02:14:10,373
Yes?
1756
02:14:13,233 --> 02:14:15,614
…I don’t want to stain it with a heavy truth.
1757
02:14:59,133 --> 02:15:00,494
I’m listening, Cihan.
1758
02:15:01,504 --> 02:15:06,575
Say whatever you’re going to say.
What is it you want to tell me?
1759
02:15:11,826 --> 02:15:13,356
Last night, I found something out.
1760
02:15:18,368 --> 02:15:21,328
A truth I should’ve known… but was kept from me.
1761
02:15:26,800 --> 02:15:29,520
I learned the one thing
I never wanted to hear in this life.
1762
02:15:31,671 --> 02:15:32,951
Cihan, what’s going on?
1763
02:15:37,822 --> 02:15:40,563
I thought I had left my past behind me…
1764
02:15:40,644 --> 02:15:42,603
…but it turns out it’s been following me like a shadow.
1765
02:15:43,043 --> 02:15:44,565
Will you tell me now?
1766
02:15:49,155 --> 02:15:50,226
Mine is pregnant.
1767
02:15:58,486 --> 02:15:59,637
Four months along.
1768
02:16:02,968 --> 02:16:03,968
It’s a boy.
1769
02:16:15,531 --> 02:16:18,291
She didn’t tell me until
the baby’s gender was confirmed.
1770
02:16:25,163 --> 02:16:26,513
Turns out my mom knew too.
1771
02:16:29,914 --> 02:16:31,014
She kept it from me.
1772
02:16:32,165 --> 02:16:33,445
They both stayed quiet.
1773
02:16:46,588 --> 02:16:47,588
Alya.
1774
02:16:51,049 --> 02:16:52,169
Say something.
1775
02:17:02,241 --> 02:17:03,331
Alya...
1776
02:17:23,827 --> 02:17:25,106
Brother, Mine is here.
1777
02:17:27,137 --> 02:17:28,506
Mom’s calling for you both.
1778
02:17:48,082 --> 02:17:51,312
Come, Cihan, come.
You too, Miss Alya.
1779
02:18:00,185 --> 02:18:01,654
What the hell are you doing here?
1780
02:18:03,204 --> 02:18:04,246
I invited her.
1781
02:18:08,926 --> 02:18:10,397
What are you doing here?
1782
02:18:12,917 --> 02:18:15,348
I’m carrying your child, Cihan.
1783
02:18:23,979 --> 02:18:27,271
And since I think it’s time everyone knows…
1784
02:18:33,262 --> 02:18:34,482
…I came all the way here.
1785
02:18:35,141 --> 02:18:37,603
I already found that out at the hospital, Mine.
1786
02:18:38,303 --> 02:18:40,723
So why show up at the mansion
in the middle of the night? Tell me.
1787
02:18:41,443 --> 02:18:43,133
To remind you that I didn’t make this baby by myself…
1788
02:18:43,384 --> 02:18:46,355
…and that you need to take responsibility too.
1789
02:18:55,257 --> 02:18:57,987
Of course my son will take responsibility.
1790
02:18:59,077 --> 02:19:02,718
My son isn’t the kind of man
who turns his back and walks away.
1791
02:19:03,118 --> 02:19:05,860
This is his mansion. His family’s legacy.
1792
02:19:10,430 --> 02:19:11,431
Get out.
1793
02:19:18,752 --> 02:19:19,862
Out. Now.
1794
02:19:21,012 --> 02:19:23,544
This subject won’t be discussed in this house.
Now leave.
1795
02:19:23,622 --> 02:19:25,413
Cihan, that’s disgraceful.
1796
02:19:26,064 --> 02:19:30,115
This woman carries your child,
your blood.
1797
02:19:31,546 --> 02:19:34,316
And in this condition,
you’re going to turn her away?
1798
02:19:35,035 --> 02:19:36,406
You should have thought about that before.
1799
02:19:45,337 --> 02:19:49,398
This woman carries a son.
1800
02:19:49,839 --> 02:19:52,369
She carries your son.
1801
02:20:04,842 --> 02:20:06,763
Isn’t that right, Ms. Alya?
1802
02:20:09,024 --> 02:20:13,935
She carries my son’s heir.
1803
02:20:22,507 --> 02:20:23,947
Now, let’s take a look.
1804
02:20:25,927 --> 02:20:31,919
A woman, knowing
her husband will have a son with another...
1805
02:20:31,998 --> 02:20:34,059
...can she stay under the same roof?
1806
02:20:44,892 --> 02:20:47,372
Can her heart, her stomach, bear it?
1807
02:21:01,515 --> 02:21:04,427
You know who should leave,
don’t you?
1808
02:21:09,667 --> 02:21:10,668
Miss Alya.
1809
02:21:12,358 --> 02:21:15,839
Now that you know this,
you won’t stay, will you?
1810
02:21:20,580 --> 02:21:22,550
It’s you who should leave.
127521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.