All language subtitles for Track03_input

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,169 --> 00:02:29,919 Sadly, Connor, your souffle is somewhat of a letdown. 2 00:02:30,127 --> 00:02:31,126 Next. 3 00:02:34,002 --> 00:02:35,169 And you are? 4 00:02:35,335 --> 00:02:36,669 The name's Mary O'Hara. 5 00:02:37,002 --> 00:02:39,502 And what exactly have you cooked for us? 6 00:02:39,752 --> 00:02:41,544 Tart Tatin with bananas. 7 00:02:41,960 --> 00:02:43,335 It's really good. 8 00:02:43,794 --> 00:02:46,585 Oh, oh, oh, we'll be the judge of that. 9 00:02:46,919 --> 00:02:49,169 Ha, ha, that's funny. 10 00:02:49,502 --> 00:02:51,335 Being a judge and all. 11 00:02:51,627 --> 00:02:54,919 Let's hope your tart isn't a comedy turn, too, eh? 12 00:02:58,002 --> 00:03:00,044 Mm, not enough sugar. 13 00:03:00,210 --> 00:03:01,877 It's a healthy tart. 14 00:03:02,044 --> 00:03:04,002 Mm, but the pastry. 15 00:03:04,419 --> 00:03:05,627 Too much butter. 16 00:03:06,335 --> 00:03:08,002 And unhealthy, too. 17 00:03:08,710 --> 00:03:10,043 Perfectly balanced. 18 00:03:10,044 --> 00:03:11,919 Why bananas, anyway? 19 00:03:12,127 --> 00:03:13,460 Sorry, next. 20 00:03:13,752 --> 00:03:15,377 That's all you've got to say? 21 00:03:15,669 --> 00:03:17,752 I've been cooking that thing for ages. 22 00:03:17,877 --> 00:03:19,376 You are a very cheeky girl. 23 00:03:19,377 --> 00:03:21,544 I'm not, I'm just being honest. 24 00:03:21,669 --> 00:03:23,877 Well, it's not up to the standard we require, 25 00:03:24,127 --> 00:03:26,419 not to earn access to our school, next. 26 00:03:27,252 --> 00:03:28,210 Oh, no. 27 00:03:28,460 --> 00:03:31,419 Ah, I assume this is your grandmother. 28 00:03:31,585 --> 00:03:34,294 I'm sure she'll have something to say about your behavior. 29 00:03:34,460 --> 00:03:36,669 You two eejits with the clipboards. 30 00:03:36,919 --> 00:03:38,919 Not up to standard, you say. 31 00:03:39,335 --> 00:03:43,794 Well, I say you're not up to standard for my Mary. 32 00:03:44,127 --> 00:03:45,793 This isn't helping, Granny. 33 00:03:45,794 --> 00:03:47,752 We understand your disappointment, 34 00:03:48,127 --> 00:03:50,752 but this is a very prestigious cookery school. 35 00:03:50,919 --> 00:03:52,585 We can't just take anybody. 36 00:03:52,835 --> 00:03:53,794 Anybody? 37 00:03:54,044 --> 00:03:55,210 Anybody? 38 00:03:56,002 --> 00:03:58,335 Mary is not an anybody. 39 00:03:59,210 --> 00:04:02,127 She's my fragrant rose. 40 00:04:02,294 --> 00:04:03,418 Your what? 41 00:04:03,419 --> 00:04:06,377 By the way, Mary can always come back 42 00:04:06,544 --> 00:04:08,710 and take the test in the next session, 43 00:04:08,960 --> 00:04:11,627 so she can show us what she can really do. 44 00:04:12,794 --> 00:04:16,627 You can be sure she'll be back, and I'll be with her. 45 00:04:16,793 --> 00:04:18,127 Is that a threat? 46 00:04:18,335 --> 00:04:20,585 No, it's a promise. 47 00:04:21,210 --> 00:04:25,002 Go cook your own prestigious bottoms 48 00:04:25,419 --> 00:04:27,585 in your prestigious ovens. 49 00:04:29,085 --> 00:04:30,419 Granny. 50 00:04:32,627 --> 00:04:34,252 Give us a push back there. 51 00:04:44,085 --> 00:04:45,085 Stop! 52 00:05:10,835 --> 00:05:14,252 ♪ It's a play not yet read ♪ 53 00:05:17,002 --> 00:05:19,960 ♪ Go ahead, turn the page ♪ 54 00:05:20,169 --> 00:05:25,794 ♪ You're the age Be brave, and rage ♪ 55 00:05:27,794 --> 00:05:31,835 ♪ Laugh loud, love and wait ♪ 56 00:05:35,794 --> 00:05:38,794 ♪ Look straight ahead ♪ 57 00:05:41,627 --> 00:05:44,627 ♪ Be yourself Don't be caged ♪ 58 00:05:44,877 --> 00:05:50,294 ♪ Don't be led The world's now your stage ♪ 59 00:05:52,627 --> 00:05:56,419 ♪ Get up there and rage ♪ 60 00:05:58,544 --> 00:06:03,710 ♪ Roar loud, love and rage ♪ 61 00:06:23,335 --> 00:06:27,377 The look on their faces, your fragrant rose. 62 00:06:32,502 --> 00:06:35,085 All that fancy food they kept blathering on about. 63 00:06:35,752 --> 00:06:39,710 Whose idea was it to cook a tatty tart with bananas? 64 00:06:40,002 --> 00:06:42,002 I just thought I'd cook something different. 65 00:06:44,002 --> 00:06:45,877 Something with a wow factor. 66 00:06:48,294 --> 00:06:50,044 What a load of rubbish. 67 00:06:50,210 --> 00:06:52,669 You should be cooking with tradition and heart. 68 00:06:52,794 --> 00:06:54,335 Not that modern muck! 69 00:06:58,252 --> 00:07:01,252 Looks like my summer holidays are gonna be a cookathon. 70 00:07:01,460 --> 00:07:04,294 Well, if you want to be a chef, you've got to put in the hours. 71 00:07:05,335 --> 00:07:07,752 Hey, Wexford, isn't that where you were born? 72 00:07:08,169 --> 00:07:09,043 It is. 73 00:07:09,044 --> 00:07:10,626 We could go and see your old house. 74 00:07:10,627 --> 00:07:11,668 I've never been. 75 00:07:11,669 --> 00:07:12,919 No, we can't. 76 00:07:13,169 --> 00:07:15,751 I told your mammy we were only going to be an hour. 77 00:07:15,752 --> 00:07:16,710 And we've been gone. 78 00:07:17,002 --> 00:07:19,544 Oh no, five. 79 00:07:25,877 --> 00:07:27,501 You don't talk much about your life 80 00:07:27,502 --> 00:07:28,919 when you're a little girl. 81 00:07:29,252 --> 00:07:31,252 Some things are best left alone. 82 00:07:32,710 --> 00:07:33,669 Thanks, Granny. 83 00:07:33,919 --> 00:07:35,669 You know, for coming with me. 84 00:07:35,835 --> 00:07:39,252 Best make good use of me while I'm still here. 85 00:07:41,335 --> 00:07:42,294 Look out! 86 00:07:50,585 --> 00:07:51,919 Mary, are you okay? 87 00:07:52,210 --> 00:07:53,210 I'm good. 88 00:07:54,335 --> 00:07:55,209 So's the dog. 89 00:07:59,335 --> 00:08:01,710 But I'm not sure about mammy's car. 90 00:08:02,419 --> 00:08:03,376 Dogs. 91 00:08:03,377 --> 00:08:04,919 Always dogs. 92 00:08:05,919 --> 00:08:07,709 I got attacked once, you know ... 93 00:08:07,710 --> 00:08:10,419 ... at the old well, when I was a girl. 94 00:08:12,044 --> 00:08:14,627 See, I do tell you stories. 95 00:08:15,002 --> 00:08:15,877 Oh! 96 00:08:16,794 --> 00:08:18,377 Maybe your mammy won't notice. 97 00:08:18,502 --> 00:08:20,584 Mammy always notices. 98 00:08:20,585 --> 00:08:21,669 You know that. 99 00:08:23,044 --> 00:08:24,502 We'd better be getting back. 100 00:08:24,627 --> 00:08:25,501 I'm chilly. 101 00:08:33,752 --> 00:08:34,877 You okay, Granny? 102 00:08:35,044 --> 00:08:35,919 Fine. 103 00:08:36,502 --> 00:08:37,584 I'm fine. 104 00:09:02,294 --> 00:09:03,794 Where have you two been? 105 00:09:05,835 --> 00:09:07,710 We decided to have a girl's day out. 106 00:09:08,210 --> 00:09:11,127 Mammy, you were supposed to be back hours ago. 107 00:09:11,627 --> 00:09:12,544 I've been worried sick. 108 00:09:13,627 --> 00:09:15,126 Well, we're back now. 109 00:09:15,127 --> 00:09:16,460 Look at my car. 110 00:09:16,585 --> 00:09:17,459 What happened? 111 00:09:17,460 --> 00:09:19,210 A stupid dog jumped out on us. 112 00:09:19,835 --> 00:09:22,294 I'm not sure you should be driving anymore, mammy. 113 00:09:22,460 --> 00:09:24,168 Always the drama queen. 114 00:09:24,169 --> 00:09:25,459 It wasn't Granny's fault. 115 00:09:25,460 --> 00:09:26,709 The dog tried to kill us. 116 00:09:26,710 --> 00:09:28,419 Oh, now who's the drama queen? 117 00:09:29,002 --> 00:09:30,544 Why don't you go for a lie down? 118 00:09:30,835 --> 00:09:31,752 You look tired. 119 00:09:32,002 --> 00:09:33,169 Just a wee rest, 120 00:09:33,544 --> 00:09:34,877 then I'll get off home. 121 00:09:35,127 --> 00:09:36,294 There's no rush. 122 00:09:37,210 --> 00:09:39,127 Hey, you can rest in my room. 123 00:09:46,877 --> 00:09:48,043 What are you making, love? 124 00:09:48,044 --> 00:09:49,710 French toast for Dad and the boys. 125 00:09:49,919 --> 00:09:50,877 You need a hand? 126 00:09:51,085 --> 00:09:52,252 I'm fine. 127 00:09:56,335 --> 00:09:57,293 Or a shower? 128 00:09:57,294 --> 00:09:58,544 I'm fine! 129 00:10:01,127 --> 00:10:03,460 We are Bohs! Bohs! 130 00:10:03,710 --> 00:10:06,669 Always believe in your soul 131 00:10:06,877 --> 00:10:09,377 You've got the power to know 132 00:10:09,585 --> 00:10:12,335 You're indestructible 133 00:10:12,585 --> 00:10:15,335 Always believing 134 00:10:15,585 --> 00:10:18,085 We are Bohs! Bohs! 135 00:10:18,252 --> 00:10:21,294 Always believe in your soul 136 00:10:21,544 --> 00:10:24,002 You've got the power to know 137 00:10:24,210 --> 00:10:26,877 You're indestructible 138 00:10:27,127 --> 00:10:29,419 Always believing 139 00:10:32,085 --> 00:10:33,127 How are my girls? 140 00:10:34,252 --> 00:10:36,044 All the better for seeing you. 141 00:10:36,544 --> 00:10:37,585 What's for tea? 142 00:10:37,877 --> 00:10:38,960 Starving. 143 00:10:40,294 --> 00:10:41,835 Bread and custard. 144 00:10:42,085 --> 00:10:43,459 It's French toast. 145 00:10:43,460 --> 00:10:44,669 Sounds grand, love. 146 00:10:46,794 --> 00:10:48,127 Any meat to go with it? 147 00:10:48,627 --> 00:10:51,376 It's okay. I'll cook us up some spaghetti Bolognese, eh? 148 00:10:51,377 --> 00:10:52,501 Now you're talking. 149 00:10:52,502 --> 00:10:54,751 You're indestructible! 150 00:10:54,752 --> 00:10:56,919 Always believing! 151 00:11:03,752 --> 00:11:05,627 Mmm, delicious. 152 00:11:09,835 --> 00:11:11,794 Not at the table, Dominic. 153 00:11:12,002 --> 00:11:13,376 That will be his girlfriend. 154 00:11:13,377 --> 00:11:14,377 Killer! 155 00:11:14,835 --> 00:11:17,252 Ah, you kept that quiet, tiger. 156 00:11:18,002 --> 00:11:19,502 Is that the girl that works down the chipper? 157 00:11:19,710 --> 00:11:22,877 The blind and deaf one with no sense of smell. 158 00:11:23,044 --> 00:11:24,127 Quiet, shrimp! 159 00:11:24,294 --> 00:11:25,460 Hey! 160 00:11:25,919 --> 00:11:27,960 See you later, wuffkin. 161 00:11:28,294 --> 00:11:29,585 Wuffkin?! 162 00:11:30,210 --> 00:11:32,127 That's private. 163 00:11:32,960 --> 00:11:34,460 I said not at the table. 164 00:11:36,835 --> 00:11:37,919 What happened to your car? 165 00:11:38,460 --> 00:11:40,960 Mammy, she took Mary on her drive. 166 00:11:41,127 --> 00:11:43,252 Emer? Where's she now? 167 00:11:43,710 --> 00:11:45,919 Upstairs, she was tired. 168 00:11:46,835 --> 00:11:48,834 You should have stayed home to do your homework. 169 00:11:48,835 --> 00:11:50,335 It's the summer holidays. 170 00:11:50,460 --> 00:11:52,918 Right, well, if you spend as long on your schoolwork ... 171 00:11:52,919 --> 00:11:54,544 ... as you do cooking with Granny ... 172 00:11:55,002 --> 00:11:56,335 ... you'd be a child genius by now. 173 00:11:56,502 --> 00:11:59,710 Well, when I leave school, I'll be a great chef. 174 00:12:00,085 --> 00:12:02,419 You know, cook proper food. 175 00:12:03,335 --> 00:12:07,669 If I was an Italian, I'd say this food was ... urgh, racist. 176 00:12:07,835 --> 00:12:10,002 Watch your lip! Paddy, tell her. 177 00:12:11,294 --> 00:12:12,377 Watch your lip. 178 00:12:13,335 --> 00:12:15,752 You'll be getting a proper job when you leave school. 179 00:12:16,044 --> 00:12:18,293 Could you pass the racist pasta there, wuffkin? 180 00:12:20,085 --> 00:12:22,085 I'd better take this up to Granny. 181 00:12:23,002 --> 00:12:24,252 She must be starving. 182 00:12:27,085 --> 00:12:29,002 Is it okay if I call Ava, Dad? 183 00:12:29,210 --> 00:12:30,127 Off you go. 184 00:12:49,877 --> 00:12:50,835 Yes? 185 00:12:52,252 --> 00:12:54,376 Nasty cough you have there, Mammy. 186 00:12:54,377 --> 00:12:55,377 Yeah. 187 00:12:56,544 --> 00:12:58,419 I've had a lot worse, I can tell you. 188 00:12:58,585 --> 00:13:00,669 Well, I think you'll be staying here tonight. 189 00:13:02,377 --> 00:13:05,627 Mammy, why do you keep encouraging Mary with this cookery nonsense? 190 00:13:06,585 --> 00:13:09,919 Well, someone's got to be able to cook in this house. 191 00:13:16,752 --> 00:13:19,252 This is about as Italian as Bono. 192 00:13:28,002 --> 00:13:29,377 They were scared as hell. 193 00:13:29,794 --> 00:13:32,127 They thought Granny was going to turn into an alien. 194 00:13:32,502 --> 00:13:33,919 Like in that movie, you know? 195 00:13:34,210 --> 00:13:37,169 Yeah, like Granny Monster from Mars. 196 00:13:39,460 --> 00:13:40,544 Mary? 197 00:13:40,835 --> 00:13:42,252 Mary, - What? 198 00:13:42,460 --> 00:13:44,585 I need to tell you something important. 199 00:13:45,294 --> 00:13:46,376 Fire away. 200 00:13:46,377 --> 00:13:48,252 No, face to face. 201 00:13:49,127 --> 00:13:50,209 In the park? 202 00:13:50,210 --> 00:13:52,585 Okay, see you in 10? 203 00:14:03,960 --> 00:14:05,084 Alright, Mary. 204 00:14:14,710 --> 00:14:16,335 - Hiya - Hey you. 205 00:14:21,544 --> 00:14:22,877 So, what's up? 206 00:14:25,252 --> 00:14:27,710 Uh oh. Serious sigh. 207 00:14:28,710 --> 00:14:29,834 I'm leaving. 208 00:14:29,835 --> 00:14:31,710 But we've only just got here. 209 00:14:32,252 --> 00:14:34,127 Dad's got a new job in England. 210 00:14:34,544 --> 00:14:36,502 So, I'm leaving. 211 00:14:36,752 --> 00:14:37,834 When? 212 00:14:37,835 --> 00:14:39,002 End of the week. 213 00:14:39,460 --> 00:14:41,210 Why didn't you tell me earlier? 214 00:14:41,377 --> 00:14:42,877 I didn't want you to get angry. 215 00:14:43,085 --> 00:14:43,959 Really? 216 00:14:43,960 --> 00:14:45,043 REALLY?! 217 00:14:45,044 --> 00:14:46,627 See, you're angry. 218 00:14:47,877 --> 00:14:49,126 Come on, boy, fetch the ball. 219 00:14:50,419 --> 00:14:51,835 Don't worry, kid. 220 00:14:54,044 --> 00:14:55,085 It's okay. 221 00:14:55,377 --> 00:14:56,752 Oh, he's a softie. 222 00:14:56,877 --> 00:14:58,335 He's a dog! 223 00:15:03,210 --> 00:15:04,835 Here, go fetch. 224 00:15:16,294 --> 00:15:19,585 Maybe I could cook something fishy for the trial. 225 00:15:22,585 --> 00:15:24,544 Cod in lemon sauce? 226 00:15:26,210 --> 00:15:30,919 Hmm, I think we're going to need a secret weapon. 227 00:15:31,210 --> 00:15:32,919 Pass me my bag, there's a love. 228 00:15:38,419 --> 00:15:40,169 Here. Take this. 229 00:15:40,877 --> 00:15:42,877 - What is it? - Oh, open it. 230 00:15:48,919 --> 00:15:51,669 Recipes, old recipes. 231 00:15:51,794 --> 00:15:53,710 My granny gave it to me. 232 00:15:53,919 --> 00:15:56,252 So, it's time I gave it to you. 233 00:15:56,627 --> 00:15:59,502 - Thank you. - Easy. 234 00:16:02,294 --> 00:16:04,834 Hey, some of this is written in Irish. 235 00:16:04,835 --> 00:16:06,544 That'll be my grandmother. 236 00:16:07,085 --> 00:16:10,544 You won't find any modern rubbish in there. 237 00:16:13,169 --> 00:16:14,544 Come on, kids, lights out. 238 00:16:15,002 --> 00:16:17,127 - But it's the holidays. - Sleep! 239 00:16:21,210 --> 00:16:23,419 How about bacon and eggs? 240 00:16:24,544 --> 00:16:26,127 Looks easy enough. 241 00:16:26,294 --> 00:16:30,210 My grandmother loves cooking bacon and eggs. 242 00:16:31,002 --> 00:16:32,919 All fresh from the farm. 243 00:16:33,710 --> 00:16:35,169 Night, Granny. 244 00:16:38,669 --> 00:16:41,919 Bacons, heggs. 245 00:16:43,044 --> 00:16:44,127 Hegg. 246 00:16:46,669 --> 00:16:47,877 Hegg! 247 00:16:54,002 --> 00:16:54,919 The Hegg. 248 00:16:55,377 --> 00:16:57,669 Emer, did you drop it? 249 00:16:57,919 --> 00:17:00,585 I did, it's dead. 250 00:17:00,710 --> 00:17:02,044 It's not dead, love. 251 00:17:02,377 --> 00:17:03,585 It's only smashed. 252 00:17:04,252 --> 00:17:05,752 I killed it. 253 00:17:05,877 --> 00:17:09,335 There's no life in an egg that isn't under a hen. 254 00:17:12,085 --> 00:17:14,043 We have a whole basket full of them. 255 00:17:14,543 --> 00:17:16,168 Do you want another one, do you? 256 00:17:16,335 --> 00:17:20,252 No, it was only a hegg. 257 00:17:20,377 --> 00:17:24,335 It was a fine class of an egg, mind ... 258 00:17:24,543 --> 00:17:26,543 ... but only an egg. 259 00:17:30,377 --> 00:17:33,127 - How are you now? - I'm grand. 260 00:17:35,002 --> 00:17:36,709 Close your eyes. 261 00:17:39,669 --> 00:17:41,502 I know that kiss. 262 00:17:41,669 --> 00:17:43,210 It's Emer. 263 00:17:49,169 --> 00:17:50,252 Granny? 264 00:17:52,294 --> 00:17:53,168 Granny? 265 00:17:55,335 --> 00:17:56,626 You're on fire. 266 00:17:56,627 --> 00:17:57,669 Mammy. 267 00:17:58,044 --> 00:17:58,960 Mammy! 268 00:18:00,585 --> 00:18:01,460 Come quick! 269 00:18:01,752 --> 00:18:02,627 What is it, love? 270 00:18:02,794 --> 00:18:04,335 It's Granny. She's not well. 271 00:18:04,877 --> 00:18:06,126 What's wrong? 272 00:18:06,127 --> 00:18:07,751 Paddy, she's on fire. 273 00:18:07,752 --> 00:18:08,835 I can't wake her. 274 00:18:09,294 --> 00:18:10,418 You better call an ambulance. 275 00:18:17,919 --> 00:18:20,294 I'll drive by your house and bring you some clothes. 276 00:18:20,502 --> 00:18:21,502 Okay, Mammy? 277 00:18:43,127 --> 00:18:44,627 They'll have to run tests. 278 00:18:45,335 --> 00:18:46,919 What kind of tests? 279 00:18:47,502 --> 00:18:49,960 You know, important tests. 280 00:18:50,460 --> 00:18:52,668 What kind of important tests? 281 00:18:52,669 --> 00:18:54,377 I don't know, tests. 282 00:18:56,710 --> 00:18:58,169 It's my fault. 283 00:18:59,502 --> 00:19:00,502 How come? 284 00:19:00,669 --> 00:19:01,710 The car. 285 00:19:02,252 --> 00:19:04,752 We shouldn't have gone so long with our windows down. 286 00:19:04,877 --> 00:19:06,210 Don't be silly, Mary. 287 00:19:07,335 --> 00:19:08,626 I'm not being silly! 288 00:19:08,627 --> 00:19:10,002 Oh, love, I'm sorry. 289 00:19:11,002 --> 00:19:11,919 Mary! 290 00:19:12,044 --> 00:19:14,585 Hey, love, you go and see your mother. 291 00:19:14,752 --> 00:19:16,751 I'll go and start out the kids and see you at the hospital. 292 00:19:16,752 --> 00:19:17,752 All right? 293 00:19:18,252 --> 00:19:19,169 Thanks, Paddy. 294 00:19:20,669 --> 00:19:22,460 You don't think I brought all this on, do you? 295 00:19:22,877 --> 00:19:24,002 Arguing with Mammy. 296 00:19:24,169 --> 00:19:25,044 What? 297 00:19:25,502 --> 00:19:26,960 You're always arguing with her. 298 00:19:29,877 --> 00:19:31,002 She'll be fine, Ma. 299 00:19:31,210 --> 00:19:33,544 Yeah, those doctors know a thing or two. 300 00:19:43,044 --> 00:19:44,752 I hate hospitals. 301 00:19:45,335 --> 00:19:46,544 And I hate lifts. 302 00:19:47,710 --> 00:19:49,460 Well, apart from this one. 303 00:19:52,919 --> 00:19:54,334 Doors opening. 304 00:19:54,335 --> 00:19:55,335 Really? 305 00:19:55,627 --> 00:19:56,752 Nice one, Dommo. 306 00:20:00,377 --> 00:20:02,794 Jeez, I think you need a doctor down there, Dommo. 307 00:20:09,210 --> 00:20:10,627 Will I plump up your pillows, then? 308 00:20:10,794 --> 00:20:11,835 They're plump enough. 309 00:20:12,877 --> 00:20:14,419 Will you look who's here? 310 00:20:14,585 --> 00:20:15,502 Granny! 311 00:20:17,127 --> 00:20:18,001 How's you? 312 00:20:18,002 --> 00:20:20,419 All the better for seeing your face. 313 00:20:22,710 --> 00:20:24,002 Well, come on in. 314 00:20:25,335 --> 00:20:26,709 You feeling better, Granny? 315 00:20:26,710 --> 00:20:29,377 I will be when I'm out of this place. 316 00:20:30,294 --> 00:20:32,127 Don't let them doctors boss you around. 317 00:20:32,294 --> 00:20:34,377 I'll do the bossing around here. 318 00:20:34,835 --> 00:20:35,752 I don't doubt you. 319 00:20:37,294 --> 00:20:39,294 See, you got a room on your own. 320 00:20:40,210 --> 00:20:41,127 Nice. 321 00:20:44,002 --> 00:20:46,460 Oh, the kings of Leon? 322 00:20:46,752 --> 00:20:48,877 Give us a listen to these bad boys, eh? 323 00:20:51,710 --> 00:20:55,419 Not too bad, but they're not a patch on Elvis. 324 00:20:55,627 --> 00:20:57,252 Do you like Elvis, Granny? 325 00:20:57,627 --> 00:20:58,543 What? 326 00:20:58,544 --> 00:21:00,752 He asked if he liked Elvis. 327 00:21:01,419 --> 00:21:02,585 I love him! 328 00:21:04,294 --> 00:21:06,627 Ah, I'm Dr. Patel. 329 00:21:07,044 --> 00:21:08,794 You must be Mr. O'Hara. 330 00:21:08,960 --> 00:21:10,835 Paddy. - Nice to meet you, Paddy. 331 00:21:11,669 --> 00:21:14,960 Mrs. O'Hara, could I have a little chat? 332 00:21:15,252 --> 00:21:17,002 Right, and it's Scarlett. 333 00:21:21,627 --> 00:21:23,877 I've got some recipe ideas for the test. 334 00:21:24,835 --> 00:21:27,377 Maybe you could show the cooks here. 335 00:21:33,835 --> 00:21:35,294 Mammy seems in good form. 336 00:21:35,544 --> 00:21:38,252 Well, she's certainly keeping us on our toes. 337 00:21:40,044 --> 00:21:43,544 We did some routine checks and tests on your mother. 338 00:21:44,085 --> 00:21:45,419 You make her sound like a car. 339 00:21:45,627 --> 00:21:46,710 Yes. 340 00:21:47,169 --> 00:21:48,044 Beep beep. 341 00:21:48,710 --> 00:21:51,002 Well, the thing is... 342 00:21:53,335 --> 00:21:54,377 Are you okay? 343 00:21:55,377 --> 00:21:57,585 Here, sit down, Dr. Patel. 344 00:21:57,877 --> 00:21:59,002 Oh, thank you. 345 00:21:59,419 --> 00:22:01,169 I'm not good at this sort of thing. 346 00:22:02,669 --> 00:22:03,669 Sort of thing? 347 00:22:03,960 --> 00:22:05,502 Are you saying there's something serious? 348 00:22:05,835 --> 00:22:06,710 Yes. 349 00:22:06,877 --> 00:22:08,335 I'm sorry, Mrs. O'Hara ... 350 00:22:08,710 --> 00:22:09,752 ... Scarlett. 351 00:22:10,627 --> 00:22:12,252 She's really ill, is she? 352 00:22:12,585 --> 00:22:15,460 Until we've done more tests, it's hard to be exact. 353 00:22:17,627 --> 00:22:18,835 How long has she got? 354 00:22:20,085 --> 00:22:21,002 Could be ... 355 00:22:22,377 --> 00:22:23,377 She's a fighter. 356 00:22:25,544 --> 00:22:26,794 Oh, Mammy. 357 00:22:32,335 --> 00:22:33,419 So what happens now? 358 00:22:34,335 --> 00:22:38,502 I think it's best that she stays here until we know more. 359 00:22:39,460 --> 00:22:41,252 Yum, yum, Emer. 360 00:22:41,710 --> 00:22:42,835 Lunchtime. 361 00:22:43,419 --> 00:22:46,210 You could plaster a broken leg with that stuff. 362 00:22:46,335 --> 00:22:47,710 - Och, now. - Now, Mary. 363 00:22:48,419 --> 00:22:49,710 Apologize to the lady. 364 00:22:50,710 --> 00:22:51,794 Ah, Jeszus! 365 00:22:52,169 --> 00:22:53,334 Good luck with that, Gran. 366 00:22:53,335 --> 00:22:55,085 Looks like cat sick. 367 00:22:55,460 --> 00:22:57,376 Well, if I didn't want it before, 368 00:22:57,377 --> 00:22:59,877 I definitely don't want it now. 369 00:23:05,335 --> 00:23:07,210 Time to give Granny some peace and quiet. 370 00:23:07,669 --> 00:23:09,377 You ride shotgun with your mammy, okay. 371 00:23:09,627 --> 00:23:10,543 Okay, Daddy. 372 00:23:10,544 --> 00:23:11,668 Bye, Granny. 373 00:23:11,669 --> 00:23:12,835 Elvis is king. 374 00:23:15,669 --> 00:23:16,544 Close your eyes. 375 00:23:20,419 --> 00:23:23,710 Oh, I know that kiss. 376 00:23:24,960 --> 00:23:26,502 It's Mary. 377 00:23:45,002 --> 00:23:47,544 So when will Granny be coming home? 378 00:23:54,127 --> 00:23:55,419 Yap yap yourself! 379 00:23:58,419 --> 00:23:59,419 Dogs. 380 00:24:03,127 --> 00:24:05,085 What is it with you and dogs? 381 00:24:05,377 --> 00:24:07,044 Granny always says not to trust them. 382 00:24:07,585 --> 00:24:08,752 They're unlucky. 383 00:24:09,210 --> 00:24:10,752 One attacked her at the old well ... 384 00:24:10,919 --> 00:24:12,960 - ... when she was a girl. - When she was a girl. 385 00:24:17,544 --> 00:24:19,419 So when will Granny be coming home? 386 00:24:22,294 --> 00:24:23,294 Mammy? 387 00:24:24,794 --> 00:24:25,752 What is it? 388 00:24:26,502 --> 00:24:27,502 I'm sorry. 389 00:24:28,794 --> 00:24:31,710 It's just ... Granny won't be coming back home. 390 00:24:32,585 --> 00:24:33,835 What are you saying? 391 00:24:34,085 --> 00:24:35,335 Of course she is. 392 00:24:36,794 --> 00:24:40,585 The doctor has done tests and ... Granny is very sick. 393 00:24:40,710 --> 00:24:42,334 Dr. Patel is an eejit. 394 00:24:42,335 --> 00:24:43,710 Don't talk like that. 395 00:24:44,669 --> 00:24:48,584 Oh Mary ... Granny doesn't have long to live. 396 00:24:48,585 --> 00:24:50,335 Granny isn't going to die. 397 00:24:50,710 --> 00:24:52,085 She's a super Granny. 398 00:24:52,294 --> 00:24:54,294 She survived the flu as a baby. 399 00:24:54,835 --> 00:24:55,709 She told me. 400 00:24:55,710 --> 00:24:56,752 I know. 401 00:24:57,669 --> 00:24:58,960 But she's old now. 402 00:24:59,127 --> 00:25:01,627 All she needs is proper food to make her strong. 403 00:25:02,127 --> 00:25:04,627 Not the muck they serve her in the hospital. 404 00:25:13,085 --> 00:25:15,169 Prátaí agus cál. 405 00:25:15,544 --> 00:25:17,502 Potatoes and kale. 406 00:25:18,294 --> 00:25:19,585 Sounds simple enough. 407 00:25:21,460 --> 00:25:22,835 Ever heard of knocking? 408 00:25:23,044 --> 00:25:24,502 I made you some cheese on toast. 409 00:25:24,960 --> 00:25:26,294 And don't be rude. 410 00:25:27,419 --> 00:25:29,043 Oh I saw a removal lorry 411 00:25:29,044 --> 00:25:30,543 outside Ava's house over here. 412 00:25:30,544 --> 00:25:31,501 Do you know why? 413 00:25:31,502 --> 00:25:32,835 She's leaving! 414 00:25:33,544 --> 00:25:34,502 What about your ...? 415 00:25:43,085 --> 00:25:44,460 Bark off! 416 00:26:00,044 --> 00:26:01,085 No! 417 00:26:02,419 --> 00:26:04,710 Stop! Stop! 418 00:26:05,044 --> 00:26:06,960 Mary, what's going on? 419 00:26:07,169 --> 00:26:08,877 You won't have to feed her if she lives with us. 420 00:26:10,919 --> 00:26:13,751 Ava, it will like save you a fortune. 421 00:26:13,752 --> 00:26:14,794 Mary! 422 00:26:15,044 --> 00:26:17,210 She just suggested you stay with her. 423 00:26:17,544 --> 00:26:19,544 Yeah, she's right, Mammy. 424 00:26:20,210 --> 00:26:21,919 I want to stay here. 425 00:26:22,752 --> 00:26:24,044 So sweet. 426 00:26:25,252 --> 00:26:26,460 Well that's settled then. 427 00:26:26,669 --> 00:26:29,002 Send us a postcard when you get to England. 428 00:26:30,835 --> 00:26:34,252 Ava, it's time to pack your suitcase. 429 00:26:35,210 --> 00:26:36,752 Get over here. 430 00:26:37,294 --> 00:26:38,794 Not you, you eejit. 431 00:26:39,377 --> 00:26:41,084 Can't we stay here, Mum? 432 00:26:41,085 --> 00:26:42,752 I'm so, so sorry. 433 00:26:42,877 --> 00:26:44,835 Mary, watch your mouth! 434 00:26:48,627 --> 00:26:50,210 I'm just being honest. 435 00:26:50,419 --> 00:26:52,585 You can come and visit Ava any time ... 436 00:26:52,752 --> 00:26:54,794 ... and she can come over here and stay. 437 00:26:54,919 --> 00:26:56,335 It won't be the same. 438 00:27:03,710 --> 00:27:04,669 Sorry. 439 00:27:35,502 --> 00:27:37,002 It's a wet one, all right. 440 00:27:37,585 --> 00:27:38,544 For some, maybe. 441 00:27:39,210 --> 00:27:40,419 I nearly knocked you flat. 442 00:27:40,877 --> 00:27:43,127 Rushing home to get your homework done, are you? 443 00:27:43,294 --> 00:27:45,335 Nah, it's the summer holidays. 444 00:27:45,919 --> 00:27:47,169 What's wrong with you so? 445 00:27:49,669 --> 00:27:51,002 My best friend's leaving. 446 00:27:51,460 --> 00:27:52,669 And my granny's not well. 447 00:27:53,627 --> 00:27:54,585 Sure I know. 448 00:27:54,919 --> 00:27:56,085 Well, why did you ask? 449 00:27:56,460 --> 00:27:58,085 God, you're a rip alright. 450 00:27:58,335 --> 00:27:59,544 What does that mean? 451 00:28:00,127 --> 00:28:01,752 You're a cheeky young lady. 452 00:28:01,877 --> 00:28:04,502 Everyone says that. But I'm not. 453 00:28:04,960 --> 00:28:06,252 I'm just being honest. 454 00:28:08,294 --> 00:28:09,877 How do you know about my granny? 455 00:28:10,919 --> 00:28:12,877 Ah sure, I just do. 456 00:28:14,960 --> 00:28:16,044 It's life, Mary. 457 00:28:17,835 --> 00:28:20,085 I ... I have to go. 458 00:28:20,419 --> 00:28:21,419 Right, so. 459 00:28:24,002 --> 00:28:25,502 How do you know my name? 460 00:28:43,294 --> 00:28:44,960 How's the girlfriend, wuffkin? 461 00:28:46,127 --> 00:28:48,585 They've split up so they have. 462 00:28:49,002 --> 00:28:50,169 Lucky escape. 463 00:28:50,544 --> 00:28:51,460 Yeah. 464 00:28:51,919 --> 00:28:53,335 For her, I meant. 465 00:28:53,752 --> 00:28:56,502 Why, Dominic? She sounded really nice. 466 00:28:57,294 --> 00:28:58,544 She didn't like the Bohs. 467 00:28:58,919 --> 00:29:00,335 You split up with the poor girl 468 00:29:00,502 --> 00:29:01,584 because she didn't like football. 469 00:29:01,585 --> 00:29:04,544 No, because she didn't like the Bohs. 470 00:29:05,044 --> 00:29:07,127 Well, they've got to be compatible. 471 00:29:07,377 --> 00:29:08,251 What? 472 00:29:08,252 --> 00:29:11,752 So if Mum didn't like the Bohemians, would you leave her? 473 00:29:12,335 --> 00:29:13,294 Don't be cheeky. 474 00:29:13,460 --> 00:29:14,752 She's just being honest. 475 00:29:16,502 --> 00:29:18,793 Mm, lovely curry, Scarlett. 476 00:29:18,794 --> 00:29:20,210 Not bad from a jar, 477 00:29:20,585 --> 00:29:23,835 But I'll never cook from a jar when I'm a chef. 478 00:29:24,627 --> 00:29:25,877 What is it with you? 479 00:29:26,294 --> 00:29:27,709 You should have heard this one today 480 00:29:27,710 --> 00:29:29,627 with Ava's mother arguing in the street. 481 00:29:29,835 --> 00:29:31,835 Give Ava a good send-off then. 482 00:29:31,960 --> 00:29:32,876 Yeah. 483 00:29:36,127 --> 00:29:37,085 No! 484 00:29:37,627 --> 00:29:38,794 Right, that's it. 485 00:29:39,335 --> 00:29:40,419 You are grounded. 486 00:29:41,294 --> 00:29:42,584 And you can't use this kitchen 487 00:29:42,585 --> 00:29:44,126 for the entire summer holiday, okay? 488 00:29:44,127 --> 00:29:45,627 Oh, you love that. 489 00:29:45,919 --> 00:29:48,043 You don't want me to be a chef, do you?! 490 00:29:48,044 --> 00:29:50,335 No, I just don't want you behaving like this. 491 00:29:51,669 --> 00:29:53,669 Mary, I think you should go to your room. 492 00:29:54,335 --> 00:29:56,127 I was going anyway. 493 00:30:03,294 --> 00:30:04,918 Oh, it's knackered. 494 00:30:04,919 --> 00:30:07,252 Okay, calm down everyone. 495 00:30:07,585 --> 00:30:09,919 It's been a stressful time, that's for sure. 496 00:30:20,210 --> 00:30:22,544 Why?! Why?! Why?! 497 00:30:23,627 --> 00:30:25,544 Why is Granny sick? 498 00:30:25,752 --> 00:30:27,544 Why is Ava leaving?! 499 00:30:31,794 --> 00:30:32,877 It's such ... 500 00:30:34,419 --> 00:30:35,627 ... such a mess. 501 00:30:59,127 --> 00:31:00,085 What?! 502 00:31:01,502 --> 00:31:02,544 How's you? 503 00:31:02,960 --> 00:31:03,877 Been better. 504 00:31:04,169 --> 00:31:05,252 So has your room. 505 00:31:06,085 --> 00:31:07,585 I brought you some hot chocolate. 506 00:31:07,877 --> 00:31:08,835 Thanks. 507 00:31:09,294 --> 00:31:11,001 Your mammy does love you, you know. 508 00:31:11,002 --> 00:31:12,544 Funny way of showing it. 509 00:31:13,669 --> 00:31:15,210 Lights out soon, okay? 510 00:31:17,460 --> 00:31:18,419 Night. 511 00:32:23,210 --> 00:32:24,335 Crazy. 512 00:32:39,419 --> 00:32:41,294 Lovely morning for it. 513 00:32:42,252 --> 00:32:44,002 What's 'it' when it's at home? 514 00:32:45,669 --> 00:32:48,085 Come on down, a word with you. 515 00:32:56,794 --> 00:32:59,584 How come you look so young but you dress so old? 516 00:32:59,585 --> 00:33:02,044 You are a cheeky one, all right. 517 00:33:02,210 --> 00:33:04,335 No-one understands, I'm just being ... 518 00:33:04,502 --> 00:33:06,627 Oh, that honesty thing again. 519 00:33:06,877 --> 00:33:08,710 At least you could tell me your name. 520 00:33:09,460 --> 00:33:10,585 Anastasia. 521 00:33:11,210 --> 00:33:12,252 I like it. 522 00:33:12,877 --> 00:33:14,960 I need you to give your granny a message from me. 523 00:33:15,585 --> 00:33:16,543 My granny? 524 00:33:16,544 --> 00:33:20,627 Yes. Tell her it will all be grand. 525 00:33:21,544 --> 00:33:23,210 Why would I do that? 526 00:33:23,669 --> 00:33:25,627 You'll be doing us a favor. 527 00:33:25,919 --> 00:33:28,584 But I've only just met you and I ... 528 00:33:28,585 --> 00:33:31,169 Come on, where's the harm in it? 529 00:33:33,294 --> 00:33:34,752 Okay, I'll do it. 530 00:33:35,502 --> 00:33:36,376 Good girl. 531 00:33:36,377 --> 00:33:37,419 But on one condition. 532 00:33:38,335 --> 00:33:39,459 Any good at cooking? 533 00:33:39,460 --> 00:33:42,210 Ha, do the birds sing in the trees? 534 00:33:42,710 --> 00:33:44,918 Well, I'll pass your message on to Granny 535 00:33:44,919 --> 00:33:47,794 if you help me cook her a meal so she doesn't have to eat 536 00:33:47,960 --> 00:33:49,877 the muck they serve in hospital. 537 00:33:57,002 --> 00:33:58,376 You've got cold hands. 538 00:33:58,377 --> 00:33:59,835 You've got yourself a deal. 539 00:34:27,044 --> 00:34:29,710 Come on, lads, I've got a fare to pick up soon. 540 00:34:34,377 --> 00:34:35,835 Thanks for the lift, Dad. 541 00:34:39,669 --> 00:34:41,419 I'll be a couple of hours with Granny. 542 00:34:41,752 --> 00:34:43,585 The kitchen's still out of bounds, so no cooking. 543 00:34:43,960 --> 00:34:45,335 I won't. 544 00:34:49,710 --> 00:34:51,169 And do some homework. 545 00:34:53,044 --> 00:34:54,752 In your dreams. 546 00:35:14,877 --> 00:35:15,919 Anastasia! 547 00:35:18,335 --> 00:35:19,502 Anastasia! 548 00:35:21,377 --> 00:35:23,710 Come on, where are you? 549 00:35:24,794 --> 00:35:25,919 Here. 550 00:35:26,877 --> 00:35:28,585 You scared the life out of me. 551 00:35:29,627 --> 00:35:33,294 You only have two hours, follow me. 552 00:35:35,210 --> 00:35:36,835 Isn't your house that way? 553 00:35:36,960 --> 00:35:38,835 We're going to Granny's house. 554 00:35:50,085 --> 00:35:51,001 No peeking. 555 00:35:51,002 --> 00:35:52,626 Well, I've never seen anyone hide the key 556 00:35:52,627 --> 00:35:54,419 under a doormat before. 557 00:35:57,627 --> 00:35:59,002 Well, hello, Mary. 558 00:35:59,210 --> 00:36:00,710 How's your granny doing? 559 00:36:00,877 --> 00:36:01,834 God bless her. 560 00:36:01,835 --> 00:36:03,960 She'll be home soon, Mrs. Flynn. 561 00:36:04,210 --> 00:36:05,710 Thanks for asking. 562 00:36:12,544 --> 00:36:15,127 Granny says, while Mrs. Flynn doesn't know, 563 00:36:15,294 --> 00:36:16,377 isn't worth knowing. 564 00:36:16,710 --> 00:36:18,419 She's a nosy one, all right. 565 00:36:20,169 --> 00:36:21,044 That's Granny. 566 00:36:21,585 --> 00:36:23,669 It was taken after her mammy died. 567 00:36:25,044 --> 00:36:26,085 She looks happy. 568 00:36:26,252 --> 00:36:28,335 There's so many weird recipes in here. 569 00:36:28,585 --> 00:36:29,669 Colcannon. 570 00:36:30,502 --> 00:36:31,794 I saw that one. 571 00:36:32,210 --> 00:36:33,709 Kale and potatoes. 572 00:36:33,710 --> 00:36:36,252 Yes, kale, bacon, and spuds. 573 00:36:36,460 --> 00:36:37,835 Your granny loves it. 574 00:36:38,294 --> 00:36:40,294 How do you know my granny loves it? 575 00:36:41,294 --> 00:36:42,794 All grannies do. 576 00:36:43,085 --> 00:36:44,210 Okay. 577 00:36:46,002 --> 00:36:47,044 Kale. 578 00:36:49,585 --> 00:36:51,127 Cold on the inside. 579 00:36:51,960 --> 00:36:53,127 Warm on the outside. 580 00:36:53,544 --> 00:36:55,085 Well, it is a fridge. 581 00:36:55,377 --> 00:36:57,169 Where have you been hiding? 582 00:37:04,627 --> 00:37:08,460 My granny always said, for a proper colcannon ... 583 00:37:08,794 --> 00:37:11,919 ... you must use Wexford sand. 584 00:37:12,585 --> 00:37:13,544 Sand? 585 00:37:15,127 --> 00:37:17,627 I don't see it anywhere. 586 00:37:17,752 --> 00:37:21,044 Every kitchen holds its secrets. 587 00:37:21,794 --> 00:37:23,627 Herbs of the seashore. 588 00:37:27,752 --> 00:37:29,877 This will make Granny much better. 589 00:37:39,002 --> 00:37:42,002 There's at least two more sleeps left in that nightie. 590 00:37:43,377 --> 00:37:45,002 You need a clean one. 591 00:37:45,835 --> 00:37:47,294 I'll pop by your house and bring it later. 592 00:37:48,085 --> 00:37:49,126 Anything else you need? 593 00:37:49,127 --> 00:37:50,502 To get out of here? 594 00:37:50,794 --> 00:37:52,919 Don't get any ideas, okay? 595 00:38:06,669 --> 00:38:09,502 Oh, can you stop playing and help me here, please? 596 00:38:12,585 --> 00:38:13,877 Will it taste good? 597 00:38:14,210 --> 00:38:16,585 Mm, smells delicious. 598 00:38:20,377 --> 00:38:22,544 Mammy! What are you doing here? 599 00:38:23,002 --> 00:38:24,544 I'm picking up some things for Granny. 600 00:38:25,002 --> 00:38:26,294 What are you doing here? 601 00:38:26,502 --> 00:38:27,501 More to the point. 602 00:38:27,502 --> 00:38:29,960 I've been practicing for a test. 603 00:38:30,419 --> 00:38:32,335 You know, the cookery summer school. 604 00:38:32,460 --> 00:38:33,919 I said no cooking. 605 00:38:34,252 --> 00:38:36,501 You said no cooking in our kitchen. 606 00:38:36,502 --> 00:38:37,752 Wait till I tell your father. 607 00:38:39,335 --> 00:38:40,585 It stinks in here. 608 00:38:41,585 --> 00:38:44,919 Mum ... this is my new friend Anastasia. 609 00:38:45,460 --> 00:38:46,459 Who? 610 00:38:46,460 --> 00:38:48,544 Anasta ... sia. 611 00:38:49,919 --> 00:38:51,127 What are you talking about? 612 00:38:51,669 --> 00:38:53,377 She was here, right here. 613 00:38:54,085 --> 00:38:55,127 Are you okay, Mary? 614 00:38:55,294 --> 00:38:56,294 Of course I am. 615 00:38:56,585 --> 00:38:57,668 Anastasia. 616 00:38:57,669 --> 00:38:59,669 There's no one here, it's just me and you. 617 00:39:00,044 --> 00:39:01,584 What, is this like an imaginary friend? 618 00:39:01,585 --> 00:39:03,627 She was right here, I swear she was. 619 00:39:04,710 --> 00:39:08,626 Mary, this is a stressful time for all of us 620 00:39:08,627 --> 00:39:10,252 with your granny and hospital and ... 621 00:39:10,419 --> 00:39:12,377 She was right in front of us, I swear. 622 00:39:13,294 --> 00:39:15,002 I could have a word with Dr. Patel. 623 00:39:15,460 --> 00:39:17,209 He's a nice man, maybe he can help. 624 00:39:17,210 --> 00:39:19,377 I don't need a doctor, I'm fine. 625 00:39:20,002 --> 00:39:23,460 We all need someone to talk to sometimes. 626 00:39:23,585 --> 00:39:25,544 I am fine. 627 00:39:30,127 --> 00:39:31,085 Granny! 628 00:39:31,377 --> 00:39:32,669 Look who's here. 629 00:39:33,460 --> 00:39:36,001 Are you still my fragrant rose? 630 00:39:36,002 --> 00:39:37,627 Don't be cheeky. 631 00:39:40,085 --> 00:39:42,252 We're like peas in a pod. 632 00:39:43,294 --> 00:39:45,710 So how's the cooking practice coming along? 633 00:39:45,877 --> 00:39:48,419 Mum banned me from the kitchen. 634 00:39:48,752 --> 00:39:50,044 But that didn't stop me. 635 00:39:50,294 --> 00:39:51,502 That's the spirit. 636 00:39:51,710 --> 00:39:53,960 Here you go. Seedless. 637 00:39:54,752 --> 00:39:56,960 Your favorites. They're washed, honest. 638 00:39:57,085 --> 00:39:58,044 Thanks, love. 639 00:39:59,544 --> 00:40:00,919 Right, have fun you two. 640 00:40:01,335 --> 00:40:03,210 Just gonna go and chat to Doctor Patel. 641 00:40:06,335 --> 00:40:08,502 You know what I found in the old recipe book? 642 00:40:08,710 --> 00:40:10,169 An old photograph of Wexford. 643 00:40:10,835 --> 00:40:12,877 Ah, the farmhouse. 644 00:40:13,377 --> 00:40:15,002 I had a dream about it. 645 00:40:15,419 --> 00:40:18,127 You should be dreaming about that cookery test. 646 00:40:20,835 --> 00:40:22,460 Oh, by the way... 647 00:40:31,544 --> 00:40:32,876 What are you up to? 648 00:40:32,877 --> 00:40:34,502 I made you this. 649 00:40:35,377 --> 00:40:36,419 You didn't. 650 00:40:36,627 --> 00:40:39,085 Colcannon, from your recipe book. 651 00:40:48,335 --> 00:40:49,709 And there was no-one there, 652 00:40:49,710 --> 00:40:52,794 but Mary was convinced this Anastasia was real. 653 00:40:53,127 --> 00:40:55,669 Well, it could very well be trauma related. 654 00:40:56,294 --> 00:40:59,127 It's obvious how much she loves her grandmother. 655 00:40:59,919 --> 00:41:02,835 She doesn't want to ... lose her. 656 00:41:05,252 --> 00:41:06,960 We have someone here at the hospital 657 00:41:07,127 --> 00:41:08,544 who could talk to her about it. 658 00:41:09,169 --> 00:41:10,419 I could sit in too. 659 00:41:11,002 --> 00:41:12,544 Thank you, Dr. Patel. 660 00:41:13,335 --> 00:41:14,752 Call me Jamil. 661 00:41:17,460 --> 00:41:20,460 Just like my granny's recipe. 662 00:41:21,919 --> 00:41:23,669 Did you make this on your own, Mary? 663 00:41:23,835 --> 00:41:24,751 Course I did. 664 00:41:24,752 --> 00:41:26,126 I need to get out of here 665 00:41:26,127 --> 00:41:27,919 and take you back to that cooking school. 666 00:41:29,419 --> 00:41:32,627 I promised those eejit judges, remember? 667 00:41:33,502 --> 00:41:35,419 Hey, there's no rush. 668 00:41:35,752 --> 00:41:37,669 We can always try next year. 669 00:41:38,169 --> 00:41:39,710 Just get better, eh? 670 00:41:42,460 --> 00:41:43,794 Hello, you two. 671 00:41:46,002 --> 00:41:47,835 Phew. What's that smell? 672 00:41:49,002 --> 00:41:49,960 What? 673 00:41:52,460 --> 00:41:54,710 Okay, say you goodbyes to Granny. 674 00:41:55,210 --> 00:41:56,752 She must rest now. 675 00:41:57,002 --> 00:41:58,002 Bye, Mammy. 676 00:42:00,335 --> 00:42:01,335 Granny. 677 00:42:03,044 --> 00:42:05,127 My friend told me to tell you, 678 00:42:05,419 --> 00:42:07,544 it'll all be grand. 679 00:42:09,377 --> 00:42:10,544 See you tomorrow. 680 00:42:17,169 --> 00:42:18,835 So what were you whispering to Granny? 681 00:42:19,044 --> 00:42:19,918 When? 682 00:42:19,919 --> 00:42:22,627 - Just now. - I had a message for her. 683 00:42:23,085 --> 00:42:23,960 Who from? 684 00:42:24,335 --> 00:42:25,418 From Anastasia. 685 00:42:25,419 --> 00:42:26,544 Oh, come on. 686 00:42:26,835 --> 00:42:28,168 You're your imaginary friend. 687 00:42:28,169 --> 00:42:29,544 She's not imaginary. 688 00:42:29,794 --> 00:42:31,127 I met her yesterday. 689 00:42:34,544 --> 00:42:35,835 Doors closing. 690 00:42:37,794 --> 00:42:39,085 So she's a stranger then. 691 00:42:39,669 --> 00:42:41,502 What have we always said about talking to strangers, eh? 692 00:42:41,669 --> 00:42:44,252 Dad was a stranger when you first talked to him. 693 00:42:44,419 --> 00:42:46,085 That's different and you know it. 694 00:42:46,252 --> 00:42:47,794 Anastasia's not a stranger. 695 00:42:48,085 --> 00:42:49,169 She's my friend. 696 00:42:49,335 --> 00:42:51,085 So where is she? 697 00:42:51,294 --> 00:42:52,835 Doors opening. 698 00:42:56,085 --> 00:42:57,460 I had a word with Dr. Patel. 699 00:42:58,085 --> 00:42:59,419 You said there's someone you can talk to. 700 00:42:59,627 --> 00:43:00,751 No way. 701 00:43:00,752 --> 00:43:01,960 I don't need a doctor. 702 00:43:02,127 --> 00:43:05,044 It's just a friendly chat. Off the record. 703 00:43:05,585 --> 00:43:07,335 I'll prove she's not imaginary. 704 00:43:07,460 --> 00:43:08,376 What? 705 00:43:08,377 --> 00:43:09,627 Introduce me, like? 706 00:43:09,877 --> 00:43:10,752 Yes. 707 00:43:10,919 --> 00:43:11,793 Great. 708 00:43:11,794 --> 00:43:14,169 And if, as I believe, she doesn't show, 709 00:43:14,335 --> 00:43:15,376 you'll speak to someone. 710 00:43:15,377 --> 00:43:16,419 Okay. 711 00:43:35,627 --> 00:43:37,752 Urgh. 712 00:43:40,585 --> 00:43:42,919 Disgusting! 713 00:43:53,502 --> 00:43:57,544 ♪ My wild Irish Rose ♪ 714 00:43:57,877 --> 00:44:01,002 ♪ The sweetest flower that grows ♪ 715 00:44:01,252 --> 00:44:07,669 ♪ You may search everywhere but none can compare with my wild Irish rose ♪ 716 00:44:07,919 --> 00:44:10,377 - Mammy? - Oh Lord ... the flu 717 00:44:10,877 --> 00:44:13,044 Up to bed with you, Tansey girl. 718 00:44:13,419 --> 00:44:16,544 ♪ The sweetest flower that grows ♪ 719 00:44:17,002 --> 00:44:18,627 I'll be grand. 720 00:44:18,752 --> 00:44:23,127 ♪ She may let me take the bloom from my wild Irish Rose ♪ 721 00:44:23,544 --> 00:44:25,126 Can I go with you? 722 00:44:25,127 --> 00:44:27,544 Granny will need your help down here. 723 00:44:28,002 --> 00:44:29,209 Won't you, Granny? 724 00:44:29,210 --> 00:44:30,585 Oh, I will. 725 00:44:30,835 --> 00:44:33,377 I'd be hopeless without our Emer. 726 00:44:46,752 --> 00:44:47,627 Paddy. 727 00:44:48,377 --> 00:44:49,252 Are you awake? 728 00:44:49,794 --> 00:44:50,668 No. 729 00:44:50,669 --> 00:44:52,127 I'm really worried about Mary. 730 00:44:53,085 --> 00:44:54,710 All this imaginary friend talk. 731 00:44:55,377 --> 00:44:57,919 There's nothing wrong with a bit of imagination, love. 732 00:45:42,877 --> 00:45:44,877 Granny! Granny! 733 00:45:45,044 --> 00:45:46,377 Get away from her. 734 00:45:46,502 --> 00:45:48,169 Don't hurt my girl, away. 735 00:45:51,627 --> 00:45:54,710 Go, go to hear me, away. 736 00:45:55,544 --> 00:45:57,960 Away, go away. 737 00:46:19,710 --> 00:46:22,544 Maybe I do need to see someone. 738 00:46:22,835 --> 00:46:24,834 Hurry up, Mary, I need the loo. 739 00:46:24,835 --> 00:46:25,959 Cross your legs then. 740 00:46:25,960 --> 00:46:26,959 Open up. 741 00:46:26,960 --> 00:46:28,001 Or find a tree. 742 00:46:28,002 --> 00:46:30,044 Come on, open up. 743 00:46:34,877 --> 00:46:35,918 Morning, love. 744 00:46:35,919 --> 00:46:36,959 You sleep well? 745 00:46:36,960 --> 00:46:38,169 Not bad. 746 00:46:38,377 --> 00:46:40,168 Look, I'm sorry I pushed you so hard ... 747 00:46:40,169 --> 00:46:42,085 ... about your imaginary friend. 748 00:46:42,460 --> 00:46:43,877 - Anastasia. - Yeah. 749 00:46:44,710 --> 00:46:46,127 We all have our ways of coping. 750 00:46:46,877 --> 00:46:48,335 You're still gonna meet her though. 751 00:46:48,502 --> 00:46:49,669 A deal's a deal. 752 00:46:49,877 --> 00:46:52,668 Mammy was telling us about your new friend. 753 00:46:52,669 --> 00:46:54,793 Can we come and see her too, shrimp? 754 00:46:54,794 --> 00:46:57,460 Boys ... quiet and eat. 755 00:46:57,835 --> 00:46:59,544 How's Granny? 756 00:47:00,877 --> 00:47:02,585 - Trouble. - Oh, that's my Granny. 757 00:47:02,919 --> 00:47:05,209 Okay, time to go see Anastasia. 758 00:47:05,210 --> 00:47:06,584 We haven't finished breakfast. 759 00:47:06,585 --> 00:47:08,210 You wanna meet her, don't you? 760 00:47:08,502 --> 00:47:09,419 Okay. 761 00:47:09,752 --> 00:47:10,709 Okay. 762 00:47:10,710 --> 00:47:12,043 Say hello from me. 763 00:47:12,044 --> 00:47:14,209 Tell her don't be a stranger'! 764 00:47:14,210 --> 00:47:15,252 Ooh. 765 00:47:21,794 --> 00:47:24,169 Thanks for telling Dommo and Killer. 766 00:47:24,294 --> 00:47:27,043 Oh, they must have overheard me talking to your daddy. 767 00:47:27,044 --> 00:47:28,085 Whatever. 768 00:47:29,044 --> 00:47:31,335 Well, hello, Scarlet. 769 00:47:31,627 --> 00:47:33,460 How's poor Emer doing? 770 00:47:33,752 --> 00:47:35,251 Nothing serious, I hope. 771 00:47:35,252 --> 00:47:38,251 Yeah, she'll be grand. Just needs to get some rest. 772 00:47:38,252 --> 00:47:41,002 I'm sure the doctors know what they're doing. 773 00:47:41,544 --> 00:47:43,877 I'll be saying a little prayer for her later. 774 00:47:44,002 --> 00:47:45,918 That's very kind, Mrs. Flynn. 775 00:47:45,919 --> 00:47:48,169 I'll be sure to tell her you asked after her. 776 00:47:50,835 --> 00:47:52,918 Big for a little fella, isn't he? 777 00:47:52,919 --> 00:47:55,377 It's the breed, and he's a she. 778 00:47:55,752 --> 00:47:56,794 Come on, Enya. 779 00:47:59,835 --> 00:48:01,710 - God, she's nosey. - Shh. 780 00:48:02,794 --> 00:48:06,960 Mrs. Flynn, you remember that woman I was with yesterday, don't you? 781 00:48:08,169 --> 00:48:09,377 Mrs. Flynn! 782 00:48:11,460 --> 00:48:13,126 And that's what you get for being cheeky. 783 00:48:16,169 --> 00:48:17,835 Oh, great. 784 00:48:18,835 --> 00:48:20,835 Where are we going, Mary? 785 00:48:30,835 --> 00:48:31,835 Morning. 786 00:48:33,252 --> 00:48:34,210 Correct. 787 00:48:45,210 --> 00:48:47,210 We'll give it a few more minutes. 788 00:48:47,335 --> 00:48:49,794 You don't think she's real, do you? 789 00:48:50,460 --> 00:48:53,960 I haven't a clue what's what at the moment, Mary. 790 00:48:54,585 --> 00:48:57,085 Granny's so, she's, 791 00:48:57,669 --> 00:48:59,334 and we don't seem to be able to be in the same room 792 00:48:59,335 --> 00:49:00,419 without arguing. 793 00:49:01,627 --> 00:49:02,919 I just miss my little girl. 794 00:49:05,752 --> 00:49:07,919 Anastasia! 795 00:49:08,710 --> 00:49:10,335 Where are you? 796 00:49:14,544 --> 00:49:15,669 Hello, Mary. 797 00:49:16,127 --> 00:49:19,919 My name's Dr. Heaney, and I don't bite. 798 00:49:21,002 --> 00:49:22,585 Well, I might. 799 00:49:23,669 --> 00:49:24,668 Quite. 800 00:49:24,669 --> 00:49:27,709 So when did you first meet Anastasia? 801 00:49:27,710 --> 00:49:30,710 I'm only here because I lost a bet with my mammy and ... 802 00:49:30,877 --> 00:49:32,877 Mary, don't be rude. 803 00:49:33,085 --> 00:49:34,627 It's okay, Mrs. O'Hara. 804 00:49:35,252 --> 00:49:36,918 Stress can make us feel ... 805 00:49:36,919 --> 00:49:38,002 I'm not stressed. 806 00:49:38,127 --> 00:49:39,835 I just need Granny to be better. 807 00:49:40,002 --> 00:49:42,626 And that's just what we're trying to do in this place? 808 00:49:42,627 --> 00:49:45,585 Maybe this should cook her up something that might help?! 809 00:49:46,960 --> 00:49:49,377 You seem to have been doing a good job yourself. 810 00:49:50,377 --> 00:49:51,960 I don't believe it. 811 00:49:52,127 --> 00:49:55,126 Well, you should know the food around here is ... 812 00:49:55,127 --> 00:49:59,210 I can assure you, Mary, the food is very nutritious. 813 00:49:59,794 --> 00:50:01,794 I'll bet you bring sandwiches. 814 00:50:02,044 --> 00:50:03,377 You do, don't you? 815 00:50:03,627 --> 00:50:05,669 Well, er, some ... sometimes. 816 00:50:06,460 --> 00:50:08,377 Can we go back to Mary, please? 817 00:50:08,710 --> 00:50:11,669 Is there anything else that's been on your mind ... 818 00:50:12,044 --> 00:50:13,960 ... apart from Anastasia. 819 00:50:14,377 --> 00:50:16,294 I have odd dreams. 820 00:50:16,669 --> 00:50:20,002 Oh, and what happens in these dreams? 821 00:50:20,627 --> 00:50:25,960 I'm a dog, a big dog, and I go ... 822 00:50:30,002 --> 00:50:30,919 Hmm. 823 00:50:40,502 --> 00:50:42,085 Well, I thought that went well. 824 00:50:43,002 --> 00:50:45,544 Oh, did you? You were so rude. 825 00:50:45,877 --> 00:50:47,794 And don't give me that being honest rubbish. 826 00:50:47,960 --> 00:50:49,709 Dr. Heaney was trying to help you. 827 00:50:49,710 --> 00:50:51,919 Dr. Patel trying to help you. 828 00:50:52,877 --> 00:50:53,751 I'm trying to ... 829 00:50:53,752 --> 00:50:54,877 Whoa! 830 00:50:58,502 --> 00:51:00,669 That'll be my imaginary friend. 831 00:51:02,794 --> 00:51:05,377 I was calling you yesterday. Where were you? 832 00:51:05,585 --> 00:51:07,043 I'm not a dog, you know. 833 00:51:07,044 --> 00:51:08,669 You can't whistle and I go running. 834 00:51:08,919 --> 00:51:10,127 I needed a rest. 835 00:51:10,710 --> 00:51:12,252 Did you give your granny my message? 836 00:51:12,669 --> 00:51:13,585 Yes. 837 00:51:14,419 --> 00:51:15,585 This is my mammy. 838 00:51:16,544 --> 00:51:18,002 You must be Scarlet. 839 00:51:19,335 --> 00:51:21,044 So you're Anastasia. 840 00:51:21,669 --> 00:51:23,377 Do you want to come in? 841 00:51:23,669 --> 00:51:25,294 Yes, Um, sorry. 842 00:51:31,794 --> 00:51:35,085 Water didn't boil on its own in my day. 843 00:51:35,419 --> 00:51:37,085 What do you mean your day? 844 00:51:37,419 --> 00:51:38,751 It makes you sound ancient. 845 00:51:38,752 --> 00:51:39,752 Mary. 846 00:51:40,294 --> 00:51:41,209 Do you know? 847 00:51:41,210 --> 00:51:43,502 You two could be sisters. 848 00:51:44,794 --> 00:51:47,919 So Anastasia, what do you want with my daughter? 849 00:51:48,085 --> 00:51:50,419 I just wanted her to give her granny a message. 850 00:51:50,794 --> 00:51:53,169 Well, what was this message you gave my mother?! 851 00:51:53,294 --> 00:51:55,002 That it'll all be grand. 852 00:51:55,460 --> 00:51:58,210 What's all grand about my mammy dying? 853 00:51:59,794 --> 00:52:01,960 Dying isn't all bad, you know. 854 00:52:02,544 --> 00:52:04,418 So long as your time's right. 855 00:52:04,419 --> 00:52:06,335 Why are you doing this to us? 856 00:52:07,419 --> 00:52:08,919 Fridge raid. 857 00:52:09,335 --> 00:52:11,460 Hungry. Me, hungry. 858 00:52:11,669 --> 00:52:14,377 - What time is dinner, Ma? - Fridge raid completed. 859 00:52:27,585 --> 00:52:29,210 Sorry about that. 860 00:52:30,502 --> 00:52:33,294 Disappearing really takes it out of me. 861 00:52:34,544 --> 00:52:35,544 Why do it? 862 00:52:36,210 --> 00:52:38,627 I don't want everyone seeing me. 863 00:52:40,294 --> 00:52:45,085 Oh, girls, you're not telling me you haven't guessed it. 864 00:52:46,377 --> 00:52:48,794 Are you telling us you're a ghost? 865 00:52:49,127 --> 00:52:51,835 Wow, so you're like haunting us? 866 00:52:52,002 --> 00:52:55,085 Shh, Mary, she's no ghost. It's just a trick. 867 00:52:56,919 --> 00:52:59,627 I have another name you might recognize. 868 00:53:00,252 --> 00:53:02,127 I'm a shorter than Anastasia. 869 00:53:04,377 --> 00:53:05,294 And? 870 00:53:06,419 --> 00:53:07,502 Tansy. 871 00:53:08,960 --> 00:53:10,460 I never met my granny. 872 00:53:11,085 --> 00:53:13,502 She died of the flu years before I was born. 873 00:53:14,544 --> 00:53:15,919 Her name was Tansy. 874 00:53:17,169 --> 00:53:20,752 So you're saying you're my great granny's ghost? 875 00:53:24,502 --> 00:53:25,752 Er, hello? 876 00:53:26,627 --> 00:53:27,627 Dr. Patel? 877 00:53:29,044 --> 00:53:29,960 Oh. 878 00:53:31,210 --> 00:53:32,335 No, I understand. 879 00:53:32,585 --> 00:53:33,794 We'll make our way over. 880 00:53:34,210 --> 00:53:35,127 Thanks for ringing. 881 00:53:36,460 --> 00:53:37,544 It's granny. 882 00:53:38,377 --> 00:53:39,419 She's not good. 883 00:53:41,669 --> 00:53:44,210 - What are we gonna do? - Better put on your raincoat, Mary. 884 00:53:45,794 --> 00:53:47,710 I'd like to see Emer too. 885 00:53:49,794 --> 00:53:51,085 Can she, Mammy? 886 00:53:52,835 --> 00:53:53,794 Well? 887 00:53:54,419 --> 00:53:58,044 Okay. But don't go upsetting her with this ghost rubbish. 888 00:53:58,710 --> 00:54:00,835 Paddy, Mammy's not good. 889 00:54:01,044 --> 00:54:02,251 Can you feed the lads? 890 00:54:02,252 --> 00:54:03,669 I'll call you when I can. 891 00:54:04,460 --> 00:54:06,627 Okay, love you, bye. 892 00:54:08,752 --> 00:54:11,002 We have to get her something healthy to eat. 893 00:54:11,210 --> 00:54:13,334 Okay, but let's be quick. 894 00:54:25,127 --> 00:54:27,877 So what other ghostly things can you do? 895 00:54:28,877 --> 00:54:31,669 We don't all stick our heads under our arms, you know. 896 00:54:32,294 --> 00:54:33,502 Say you are a ghost. 897 00:54:34,210 --> 00:54:35,210 Why are you here? 898 00:54:35,752 --> 00:54:36,710 Why now? 899 00:54:36,960 --> 00:54:39,169 The flu took away my time with Emer. 900 00:54:39,419 --> 00:54:41,002 Took me before I was ready. 901 00:54:41,127 --> 00:54:43,334 She got the flu too. She told me. 902 00:54:43,335 --> 00:54:46,419 A lot of people did, but she beat it. 903 00:54:46,627 --> 00:54:48,169 Had a fine life. 904 00:54:49,169 --> 00:54:50,752 But now she needs my help. 905 00:54:51,002 --> 00:54:52,585 What do you mean, had? 906 00:54:54,294 --> 00:54:56,210 Emer's preparing to go now. 907 00:54:57,877 --> 00:54:59,210 Go where? 908 00:55:00,210 --> 00:55:02,419 She means Granny is going to die. 909 00:55:04,710 --> 00:55:06,627 Come to take my Granny away. 910 00:55:17,877 --> 00:55:19,752 Death is part of life. 911 00:55:39,877 --> 00:55:42,377 It's okay, they don't bite. 912 00:56:00,335 --> 00:56:03,002 There'd be no famine in here, that's for sure. 913 00:56:11,877 --> 00:56:14,293 - We've got company. - Is he following us? 914 00:56:14,294 --> 00:56:15,502 He's like a policeman. 915 00:56:15,794 --> 00:56:17,794 Well, at least he thinks he is. 916 00:56:17,919 --> 00:56:20,335 Look at this! A chicken! 917 00:56:20,669 --> 00:56:21,834 It's already plucked! 918 00:56:21,835 --> 00:56:22,960 Stop! 919 00:56:23,877 --> 00:56:26,044 You're making him more suspicious. 920 00:56:26,169 --> 00:56:28,419 I'd give him something to be suspicious about. 921 00:56:28,835 --> 00:56:30,044 Watch this. 922 00:56:31,502 --> 00:56:32,460 So good. 923 00:56:34,002 --> 00:56:35,044 Whoa. 924 00:56:54,877 --> 00:56:56,377 That was awesome. 925 00:56:56,502 --> 00:56:59,919 Yes, but it takes a lot out of me. 926 00:57:04,002 --> 00:57:06,044 Where have you two been? We've gotta get going. 927 00:57:06,627 --> 00:57:07,710 Chilling. 928 00:57:12,502 --> 00:57:13,877 Keep the change. 929 00:57:23,294 --> 00:57:24,585 I'll just park the car. 930 00:57:25,002 --> 00:57:26,085 See you in a sec. 931 00:57:28,960 --> 00:57:30,752 Well, let's go see Granny. 932 00:57:35,544 --> 00:57:37,460 - I can't. - Of course you can. 933 00:57:37,627 --> 00:57:40,752 - It's just like the supermarket. - The problem is the lights. 934 00:57:40,919 --> 00:57:44,168 The brighter they are, they've done me in so they have. 935 00:57:44,169 --> 00:57:45,210 Ghost? 936 00:57:45,502 --> 00:57:46,585 Ghost! 937 00:57:48,544 --> 00:57:51,252 I think we'd best check your medication, Mr. Rooney. 938 00:57:51,710 --> 00:57:54,294 She disappeared right in front of us. 939 00:57:54,585 --> 00:57:55,752 There, there. 940 00:57:58,835 --> 00:58:00,460 I have to see Emer. 941 00:58:01,085 --> 00:58:02,544 She hasn't much time now. 942 00:58:03,294 --> 00:58:05,294 I don't want Granny to die. 943 00:58:05,460 --> 00:58:08,335 I know, but she needs our help. 944 00:58:10,419 --> 00:58:12,960 Okay, I'll go get her. 945 00:58:14,627 --> 00:58:17,252 But you better make sure everything is grand. 946 00:58:18,002 --> 00:58:19,960 Got yourself a deal, Mary O'Hara. 947 00:58:20,169 --> 00:58:21,293 Wait for my mammy. 948 00:58:21,294 --> 00:58:22,585 I'll be as quick as I can. 949 00:58:27,919 --> 00:58:29,960 Just going to give my Granny some fruit. 950 00:58:30,085 --> 00:58:31,752 Oh, she'll like that, love. 951 00:58:34,294 --> 00:58:36,127 Doors closing. 952 00:58:37,919 --> 00:58:39,669 Doors opening. 953 00:58:39,960 --> 00:58:42,335 Oh, hello, Mary. 954 00:58:42,669 --> 00:58:43,751 Where's your mother? 955 00:58:43,752 --> 00:58:45,794 She's parking the car, Dr. Patel. 956 00:58:46,335 --> 00:58:48,377 Can I take my Granny down for a walk? 957 00:58:48,627 --> 00:58:51,627 Nice idea, but she's too weak, I'm afraid. 958 00:58:51,919 --> 00:58:54,084 I'll explain it to your mother in detail 959 00:58:54,085 --> 00:58:55,210 when she's here. 960 00:58:56,127 --> 00:58:57,752 Well, okay. 961 00:58:58,377 --> 00:59:01,085 Here, to go with your sandwich. 962 00:59:01,544 --> 00:59:04,210 Thank you, yes. Sandwich. 963 00:59:15,544 --> 00:59:17,710 Granny, Granny. 964 00:59:18,835 --> 00:59:20,835 Is that Mary? 965 00:59:21,252 --> 00:59:22,919 Do you want to go on an adventure? 966 00:59:23,252 --> 00:59:25,127 There's someone who wants to meet you. 967 00:59:25,294 --> 00:59:28,752 Well, there's nothing else going on around here. 968 00:59:32,502 --> 00:59:34,252 ♪ Don't run, don't shout ♪ 969 00:59:34,419 --> 00:59:37,044 ♪ Don't be bold, they always scold me ♪ 970 00:59:37,210 --> 00:59:38,502 ♪ Don't steal your Granny ♪ 971 00:59:38,669 --> 00:59:41,377 ♪ That's the one they never told me ♪ 972 00:59:41,544 --> 00:59:43,502 ♪ We've got the wheels ♪ 973 00:59:43,669 --> 00:59:47,210 ♪ Let's roll on out across the land ♪ 974 00:59:50,044 --> 00:59:52,669 ♪ There's not much time, but ♪ 975 00:59:52,877 --> 00:59:56,460 ♪ Sure, look, it'll all be grand ♪ 976 00:59:58,835 --> 01:00:00,543 ♪ Let's run, let's go ♪ 977 01:00:00,544 --> 01:00:03,002 ♪ These walls will never hold me ♪ 978 01:00:03,294 --> 01:00:04,919 ♪ Your life's your life, girl, ♪ 979 01:00:05,044 --> 01:00:07,584 ♪ The word she always told me ♪ 980 01:00:07,585 --> 01:00:09,585 ♪ Let's break the rules ♪ 981 01:00:10,002 --> 01:00:13,752 ♪ No one else will understand ♪ 982 01:00:16,085 --> 01:00:18,627 ♪ There's not much time, but ♪ 983 01:00:19,044 --> 01:00:22,169 ♪ Sure, look, it'll all be grand ♪ 984 01:00:24,960 --> 01:00:26,501 ♪ Don't stop, don't fret ♪ 985 01:00:26,502 --> 01:00:29,252 ♪ Don't let my doubts control me ♪ 986 01:00:29,419 --> 01:00:33,544 ♪ Your love's my life girl Her love will always hold me ♪ 987 01:00:33,710 --> 01:00:35,335 ♪ Let's have a craic ♪ 988 01:00:35,794 --> 01:00:39,544 ♪ We'll grin and giggle while we can ♪ 989 01:00:42,127 --> 01:00:44,627 ♪ There's not much time, but ♪ 990 01:00:45,085 --> 01:00:47,960 ♪ Sure, look, it'll all be grand ♪ 991 01:00:49,502 --> 01:00:52,377 ♪ It'll all be grand ♪ 992 01:01:02,377 --> 01:01:05,752 ♪ It'll all be grand ♪ 993 01:01:07,335 --> 01:01:09,669 Oh, so sorry. It took ages to park. 994 01:01:10,877 --> 01:01:11,752 Where's Mary? 995 01:01:11,960 --> 01:01:12,960 Here. 996 01:01:13,210 --> 01:01:15,044 Are you kidding me?! 997 01:01:16,294 --> 01:01:18,419 Woo-hoo! 998 01:01:19,294 --> 01:01:21,544 What did Dr. Patel have to say about this? 999 01:01:22,085 --> 01:01:23,960 He was too busy to notice. 1000 01:01:24,335 --> 01:01:26,335 I'll pop her straight back. 1001 01:01:26,460 --> 01:01:28,168 Right, well that's okay then. 1002 01:01:29,210 --> 01:01:32,251 Granny, I said someone wanted to see you. 1003 01:01:32,252 --> 01:01:33,335 Mary. 1004 01:01:34,377 --> 01:01:35,794 Hello, Emer. 1005 01:01:38,377 --> 01:01:40,669 Oh, who's this? 1006 01:01:41,919 --> 01:01:43,502 Sure you know who I am. 1007 01:01:50,960 --> 01:01:54,669 Have you come to collect me ... Mammy? 1008 01:01:54,877 --> 01:01:56,335 Not yet. 1009 01:02:01,252 --> 01:02:04,335 Look at you, you'll catch your death. 1010 01:02:04,794 --> 01:02:08,709 - Bit late for that now, love. - Come on, back to the ward again. 1011 01:02:08,710 --> 01:02:11,877 No, Scarlet, I'm not going back in there. 1012 01:02:12,252 --> 01:02:14,252 It's time to go home. 1013 01:02:14,627 --> 01:02:16,293 Well of course, you can stay with us, 1014 01:02:16,294 --> 01:02:17,709 but I'll speak to Dr. Patel. 1015 01:02:17,710 --> 01:02:20,169 No, to Wexford. 1016 01:02:20,669 --> 01:02:22,794 To your old home? 1017 01:02:23,419 --> 01:02:26,126 Wexford, it's such a long drive, 1018 01:02:26,127 --> 01:02:28,085 and it's late already, and ... 1019 01:02:29,210 --> 01:02:30,377 Wexford. 1020 01:02:34,294 --> 01:02:35,752 Well, Mammy? 1021 01:02:40,252 --> 01:02:42,627 I cannot believe we're doing this. 1022 01:02:50,377 --> 01:02:51,626 You're right in the back. 1023 01:02:51,627 --> 01:02:52,669 Oh! 1024 01:02:53,960 --> 01:02:55,627 Amazing. 1025 01:02:56,252 --> 01:02:58,460 Oh yeah, it's a weird one, that. 1026 01:03:01,669 --> 01:03:03,252 Easy, Mary. 1027 01:03:12,252 --> 01:03:13,544 Does it hurt? 1028 01:03:14,335 --> 01:03:15,294 Dying? 1029 01:03:15,835 --> 01:03:20,127 Like I said, it'll all be grand. 1030 01:03:23,169 --> 01:03:26,127 Oh no, I know who that'll be. 1031 01:03:28,044 --> 01:03:30,169 - Hello? - Hello, Dr. Patel. 1032 01:03:30,877 --> 01:03:32,627 Scarlet, is your mother with you? 1033 01:03:33,044 --> 01:03:35,335 Yes, yes, she is. 1034 01:03:35,585 --> 01:03:37,127 Yeah, I really can't tell you 1035 01:03:37,294 --> 01:03:39,085 how irresponsible you are being. 1036 01:03:39,252 --> 01:03:41,044 Your mother needs specialist treatment. 1037 01:03:41,294 --> 01:03:43,669 Well, I'm sorry, Dr. Patel, but it feels right. 1038 01:03:44,002 --> 01:03:45,377 She needs to be with us now. 1039 01:03:45,544 --> 01:03:48,126 I can arrange for her to be an outpatient. 1040 01:03:48,127 --> 01:03:49,544 Just bring her back. 1041 01:03:50,960 --> 01:03:51,918 Doc, I ... 1042 01:03:51,919 --> 01:03:54,127 Hello? Scarlet? Can you hear me? 1043 01:03:54,294 --> 01:03:56,794 You're breaking up, sorry. 1044 01:03:57,669 --> 01:03:58,835 Awesome. 1045 01:03:59,127 --> 01:04:00,252 No, it wasn't. 1046 01:04:02,127 --> 01:04:03,377 We need petrol. 1047 01:04:04,169 --> 01:04:05,293 Do you know what? 1048 01:04:05,294 --> 01:04:09,877 I'd laugh and ice cream, a big one with sprinkles and sauce, 1049 01:04:10,210 --> 01:04:13,001 but not nuts, they play havoc with my teeth. 1050 01:04:13,002 --> 01:04:14,460 I want a burger. 1051 01:04:15,294 --> 01:04:17,085 And you wanting to be a world famous chef? 1052 01:04:17,210 --> 01:04:19,335 I'm having the afternoon off. 1053 01:04:24,752 --> 01:04:27,085 Not more sliding fans. 1054 01:04:27,669 --> 01:04:29,419 What's wrong with handles? 1055 01:04:31,419 --> 01:04:34,585 Why is everything in such a hurry? 1056 01:04:34,919 --> 01:04:37,585 Welcome to the home of fast food. 1057 01:04:54,044 --> 01:04:56,169 I wouldn't feed that to my greyhound. 1058 01:04:56,502 --> 01:04:57,627 That dog? 1059 01:04:57,960 --> 01:04:59,877 Still angry with the lad, eh? 1060 01:05:01,460 --> 01:05:02,752 Dogs are unlucky. 1061 01:05:04,877 --> 01:05:05,960 And they're vicious. 1062 01:05:06,252 --> 01:05:08,669 That's your grandmother speaking, Emer. 1063 01:05:09,335 --> 01:05:10,627 She never did like him. 1064 01:05:10,835 --> 01:05:13,419 She said he gave you the flu that killed you. 1065 01:05:13,835 --> 01:05:16,377 Dogs don't give you the flu. 1066 01:05:17,335 --> 01:05:19,919 I, I know that. 1067 01:05:21,710 --> 01:05:23,835 But I could have. 1068 01:05:24,335 --> 01:05:25,585 I did, didn't I? 1069 01:05:27,169 --> 01:05:30,752 I got the flu and I gave it to you. 1070 01:05:31,877 --> 01:05:35,210 To think you've been holding that in all these years. 1071 01:05:36,210 --> 01:05:37,127 Hmm. 1072 01:05:38,585 --> 01:05:39,669 Emer. 1073 01:05:40,127 --> 01:05:42,919 A lot of people had the flu back then. 1074 01:05:43,460 --> 01:05:46,419 It was only a matter of time before I'd get it. 1075 01:05:53,210 --> 01:05:55,585 Come on, let's get this down us. 1076 01:06:09,252 --> 01:06:10,669 Not long now. 1077 01:06:11,210 --> 01:06:13,085 I'm sorry for not believing you, about ... 1078 01:06:13,502 --> 01:06:14,877 ...about Tansy and all. 1079 01:06:15,710 --> 01:06:17,627 There is a lot to believe. 1080 01:06:18,169 --> 01:06:19,544 You are forgiven. 1081 01:06:20,169 --> 01:06:21,835 Why, thank you. 1082 01:06:24,002 --> 01:06:26,502 Right, somewhere around here. 1083 01:06:27,127 --> 01:06:28,335 Don't turn off. 1084 01:06:28,627 --> 01:06:29,543 Keep driving. 1085 01:06:29,544 --> 01:06:31,502 I thought you wanted to go to Wexford. 1086 01:06:31,752 --> 01:06:33,460 There's something else we need to do. 1087 01:06:34,085 --> 01:06:35,835 Something more important. 1088 01:06:36,294 --> 01:06:37,210 Like what? 1089 01:06:42,460 --> 01:06:46,794 Look, this is nuts. You aren't well, Mammy. 1090 01:06:46,919 --> 01:06:48,085 She's right. 1091 01:06:48,960 --> 01:06:50,085 I am? 1092 01:06:52,627 --> 01:06:54,627 You'll both do as you're told. 1093 01:06:54,919 --> 01:06:56,419 It's my last request. 1094 01:06:57,460 --> 01:07:01,127 Now ... who's going to pull me out? 1095 01:07:05,502 --> 01:07:09,210 Francis, make sure you thoroughly clean those artichokes 1096 01:07:09,419 --> 01:07:11,460 And keep your station nice and tidy. 1097 01:07:11,669 --> 01:07:16,085 I can't wait to sample your deconstructed cottage pie, Nathan. 1098 01:07:17,210 --> 01:07:19,544 I promised I'd be back. 1099 01:07:19,835 --> 01:07:21,502 Oh God, it's them. 1100 01:07:21,835 --> 01:07:24,293 Well, there isn't much time left, I'm afraid. 1101 01:07:24,294 --> 01:07:25,419 Less than an hour. 1102 01:07:25,794 --> 01:07:28,127 Well then, you better get cracking, Mary. 1103 01:07:29,710 --> 01:07:30,710 Go on then. 1104 01:07:33,502 --> 01:07:35,544 A good chef doesn't need much time. 1105 01:07:35,877 --> 01:07:37,044 What do we do, so? 1106 01:07:37,210 --> 01:07:39,919 We find somewhere quiet so Emer can rest. 1107 01:07:44,460 --> 01:07:47,252 I'm gonna have plenty of time to rest soon enough. 1108 01:07:48,085 --> 01:07:49,294 I'm staying put. 1109 01:07:54,752 --> 01:07:58,044 So, what are you going to cook in 45 minutes? 1110 01:07:58,210 --> 01:08:00,252 There aren't many ingredients left. 1111 01:08:01,710 --> 01:08:02,835 Colcannon. 1112 01:08:03,835 --> 01:08:05,335 Colcannon it is. 1113 01:08:05,710 --> 01:08:06,627 Good luck. 1114 01:08:09,335 --> 01:08:12,794 ♪ It's not about being smart Or the herbs ♪ 1115 01:08:12,960 --> 01:08:15,919 ♪ Or the heat Or the timing ♪ 1116 01:08:16,169 --> 01:08:19,002 ♪ It's really all about the heart ♪ 1117 01:08:21,209 --> 01:08:26,294 ♪ Love's the thing that gives food its true meaning ♪ 1118 01:08:28,377 --> 01:08:34,002 ♪ Cook with heart Jump right in and start ♪ 1119 01:08:35,294 --> 01:08:39,377 ♪ She taught me Everything she knew ♪ 1120 01:08:41,627 --> 01:08:45,459 ♪ Soda bread, cottage pie, Irish stew ♪ 1121 01:08:45,834 --> 01:08:48,044 ♪ I'll get this right ♪ 1122 01:08:48,584 --> 01:08:53,959 ♪ Cook with heart with all of your heart ♪ 1123 01:08:56,044 --> 01:08:57,834 Yes. The sand. 1124 01:08:58,544 --> 01:09:02,377 ♪ She taught me how to hold a spoon ♪ 1125 01:09:04,544 --> 01:09:08,294 ♪ How to mix, how to bake, how to taste ♪ 1126 01:09:08,459 --> 01:09:10,669 ♪ Her time is soon ♪ 1127 01:09:11,584 --> 01:09:14,333 ♪ I'm going to win before we part ♪ 1128 01:09:14,334 --> 01:09:15,544 ♪ I'll pass this test ♪ 1129 01:09:15,709 --> 01:09:18,126 ♪ I'll be a chef the very best ♪ 1130 01:09:18,127 --> 01:09:21,044 ♪ I'll cook with all of my heart ♪ 1131 01:09:21,209 --> 01:09:22,127 Time's up. 1132 01:09:24,377 --> 01:09:25,294 Done. 1133 01:09:38,169 --> 01:09:39,876 You know, it's been a long time 1134 01:09:39,877 --> 01:09:41,543 since I've had colcannon. 1135 01:09:41,544 --> 01:09:42,877 Simple food. 1136 01:09:43,169 --> 01:09:46,084 You are either very brave or very foolish. 1137 01:09:46,334 --> 01:09:48,834 Brave? It runs in the family. 1138 01:10:09,460 --> 01:10:10,710 Well? 1139 01:10:11,252 --> 01:10:12,460 Well?! 1140 01:10:13,835 --> 01:10:15,627 It's a sensation. 1141 01:10:15,835 --> 01:10:17,544 I could eat this all day. 1142 01:10:17,752 --> 01:10:19,585 A masterpiece, Mary. 1143 01:10:19,710 --> 01:10:22,419 Yes, yes, thank you. 1144 01:10:23,210 --> 01:10:24,626 Did you hear that, Granny? 1145 01:10:24,627 --> 01:10:25,960 Mammy? Tansy? 1146 01:10:26,502 --> 01:10:28,044 So cool, isn't it? 1147 01:10:28,210 --> 01:10:30,835 Yes, so cool, my dear. 1148 01:10:31,502 --> 01:10:34,044 Well, you are certainly into the summer camp. 1149 01:10:34,460 --> 01:10:36,252 She's quite a talent. 1150 01:10:37,085 --> 01:10:38,251 You must be proud. 1151 01:10:38,252 --> 01:10:39,252 Oh, I am. 1152 01:10:40,044 --> 01:10:41,752 I don't know where she gets it from. 1153 01:10:42,169 --> 01:10:44,627 Well, never judge a book by its cover. 1154 01:10:44,752 --> 01:10:46,960 And what do you mean by that? 1155 01:10:47,252 --> 01:10:49,501 Every woman in my family has got 1156 01:10:49,502 --> 01:10:52,543 more talent in her little finger than those eejits 1157 01:10:52,544 --> 01:10:54,959 I'll see you in a couple of weeks then, eh? 1158 01:10:54,960 --> 01:10:56,169 Yes. 1159 01:10:56,585 --> 01:10:58,502 Will you be coming alone? 1160 01:11:01,919 --> 01:11:02,877 Yes. 1161 01:11:03,669 --> 01:11:05,044 Granny won't be here. 1162 01:11:11,627 --> 01:11:12,834 What about you? 1163 01:11:12,835 --> 01:11:14,419 What are you waiting for? 1164 01:11:35,710 --> 01:11:37,502 - Mammy? - Yes? 1165 01:11:37,710 --> 01:11:39,919 Can I have some proper chef's knives? 1166 01:11:41,294 --> 01:11:43,669 Early birthday present. I'll be careful. 1167 01:11:44,877 --> 01:11:46,335 I'll ask your dad. 1168 01:11:46,669 --> 01:11:47,626 Dad! 1169 01:11:47,627 --> 01:11:49,252 Oh, I left the phone off. 1170 01:11:49,377 --> 01:11:50,294 Call him, will you, Mary? 1171 01:11:51,085 --> 01:11:52,544 Isn't that illegal? 1172 01:11:52,877 --> 01:11:54,002 Hands-free. 1173 01:11:55,294 --> 01:11:56,585 Oh, it's on message. 1174 01:11:57,169 --> 01:11:58,335 Um, hey, Paddy. 1175 01:11:58,960 --> 01:12:01,752 We're on a bit of a road trip here with Emer. 1176 01:12:02,252 --> 01:12:04,460 I'll give you a ring later to explain. 1177 01:12:05,294 --> 01:12:08,460 ... love to the boys. And you. 1178 01:12:09,127 --> 01:12:12,169 I feel bad. They should be here too. 1179 01:12:12,377 --> 01:12:14,960 - Car is too small. - You know what I mean. 1180 01:12:15,252 --> 01:12:16,419 They love Granny. 1181 01:12:16,627 --> 01:12:17,835 It's okay. 1182 01:12:19,044 --> 01:12:21,377 I've left them my Elvis records. 1183 01:12:23,169 --> 01:12:24,377 Mammy. 1184 01:12:26,210 --> 01:12:27,377 All right. 1185 01:12:27,627 --> 01:12:28,877 We're here. 1186 01:12:36,210 --> 01:12:38,627 Whoa! 1187 01:12:39,085 --> 01:12:41,085 Whoa! 1188 01:12:42,210 --> 01:12:43,252 Whoa! 1189 01:12:44,794 --> 01:12:45,794 Whoa! 1190 01:12:50,419 --> 01:12:51,377 Okay, Mary. 1191 01:12:51,919 --> 01:12:53,460 Break out Granny's wheelchair. 1192 01:13:01,835 --> 01:13:04,793 I don't suppose you're in the mood for climbing, Granny? 1193 01:13:04,794 --> 01:13:06,919 - Away with you. - Okay, Tansy. 1194 01:13:07,335 --> 01:13:08,210 Up you come. 1195 01:13:11,544 --> 01:13:14,419 Oh, very clever. 1196 01:13:30,294 --> 01:13:33,502 Hey, Scarlett, what are you doing up there? 1197 01:13:34,252 --> 01:13:36,502 Yeah, very funny. Ha ha! 1198 01:13:49,794 --> 01:13:51,460 So overgrown. 1199 01:13:51,877 --> 01:13:53,585 No one's lived here since you left. 1200 01:13:54,252 --> 01:13:56,335 I've been here before. 1201 01:13:58,710 --> 01:13:59,835 Whoa! 1202 01:14:11,752 --> 01:14:14,044 I dreamt about this place. 1203 01:14:22,710 --> 01:14:24,169 Careful, Mary. 1204 01:14:25,502 --> 01:14:27,502 I was a big dog. 1205 01:14:27,919 --> 01:14:29,294 I was running. 1206 01:14:29,669 --> 01:14:31,544 And then I saw you. 1207 01:14:31,919 --> 01:14:32,919 Me? 1208 01:14:33,585 --> 01:14:35,877 As a little girl, like in your photo. 1209 01:14:36,377 --> 01:14:38,502 You were leaning into the well. 1210 01:14:39,210 --> 01:14:40,669 No one was about. 1211 01:14:40,835 --> 01:14:43,294 I had to stop you, save you. 1212 01:14:43,460 --> 01:14:45,209 I'd already lost Tansy. 1213 01:14:45,210 --> 01:14:46,627 Not you too. 1214 01:14:47,710 --> 01:14:49,627 You scared me. 1215 01:14:49,877 --> 01:14:51,877 Granny thought you were attacking me. 1216 01:14:52,377 --> 01:14:53,752 I saved you. 1217 01:14:54,085 --> 01:14:56,377 The Greyhound saved you, Granny. 1218 01:14:57,169 --> 01:14:59,294 I didn't know that. 1219 01:14:59,669 --> 01:15:01,294 I was only little. 1220 01:15:03,169 --> 01:15:05,002 So tired. 1221 01:15:05,835 --> 01:15:06,876 Come on. 1222 01:15:06,877 --> 01:15:08,335 Let's get you out of the wind. 1223 01:15:14,127 --> 01:15:16,627 ♪ Hold my hand ♪ 1224 01:15:21,085 --> 01:15:23,710 ♪ Understand ♪ 1225 01:15:26,210 --> 01:15:29,002 ♪ There are only ... ♪ 1226 01:15:30,210 --> 01:15:36,794 ♪ ... so many heartbeats ♪ 1227 01:15:55,710 --> 01:15:57,210 What a mess. 1228 01:15:57,710 --> 01:16:00,544 It may look all broken, but it lives on. 1229 01:16:02,002 --> 01:16:03,169 Memory. 1230 01:16:03,669 --> 01:16:06,252 Remember the fire in the grate, Emer? 1231 01:16:12,127 --> 01:16:13,710 Well, will you look at that? 1232 01:16:14,752 --> 01:16:17,294 Oh, lovely. 1233 01:16:17,752 --> 01:16:20,419 Your favorite spot, eh? 1234 01:16:21,044 --> 01:16:22,794 Yes, Mammy. 1235 01:16:26,544 --> 01:16:29,169 I can still smell the dog. 1236 01:16:46,335 --> 01:16:48,460 Do you hear that? 1237 01:16:55,252 --> 01:16:56,252 Look. 1238 01:16:57,169 --> 01:16:59,627 Oh ... a hegg. 1239 01:17:00,002 --> 01:17:04,044 A fine class of an egg, full of new life. 1240 01:17:05,627 --> 01:17:07,335 You should put it back, love. 1241 01:17:08,335 --> 01:17:09,710 There you go. 1242 01:17:12,085 --> 01:17:14,044 I love you, Emer. 1243 01:17:14,752 --> 01:17:16,835 And I've always looked over you. 1244 01:17:17,502 --> 01:17:19,169 I want you to know that. 1245 01:17:22,460 --> 01:17:24,127 Is it time? 1246 01:17:31,127 --> 01:17:32,044 Mammy. 1247 01:17:32,377 --> 01:17:34,835 What are you doing over there, love? 1248 01:17:36,669 --> 01:17:37,919 Oh, Mammy. 1249 01:17:39,919 --> 01:17:41,460 Don't worry. 1250 01:17:42,127 --> 01:17:43,377 It'll be grand. 1251 01:17:44,919 --> 01:17:47,377 Mary, don't forget now. 1252 01:17:47,919 --> 01:17:50,544 None of that modern muck, right? 1253 01:17:52,419 --> 01:17:54,210 Not a chance, Granny. 1254 01:17:57,627 --> 01:18:01,335 Ah, I know that kiss. 1255 01:18:04,460 --> 01:18:06,669 It's me ... Scarlett. 1256 01:19:59,419 --> 01:20:00,960 Hello, Mammy. 1257 01:20:02,877 --> 01:20:04,877 Food! I need food! 1258 01:20:05,294 --> 01:20:08,085 Hungry. Hungry. Hungry. 1259 01:20:09,544 --> 01:20:10,418 I'm bigger! 1260 01:20:10,419 --> 01:20:12,085 I'm starving! 1261 01:20:12,252 --> 01:20:13,752 You're always starving. 1262 01:20:13,960 --> 01:20:15,919 Not half as much as me. 1263 01:20:17,669 --> 01:20:20,710 First, come over here and give your mammy a big hug. 1264 01:20:21,127 --> 01:20:22,085 Huh? 1265 01:20:23,752 --> 01:20:25,044 You want to eat again? 1266 01:20:26,752 --> 01:20:27,877 Ohhh. 1267 01:20:28,294 --> 01:20:30,419 Mammy's little angels. 1268 01:20:31,752 --> 01:20:33,752 And guess who got into summer school? 1269 01:20:33,919 --> 01:20:34,834 Go you! 1270 01:20:34,835 --> 01:20:36,377 I knew you'd nail it. 1271 01:20:36,627 --> 01:20:38,710 You'll be a top chef yet, Mary. 1272 01:20:40,002 --> 01:20:41,794 I've missed you, you know. 1273 01:20:42,085 --> 01:20:44,626 Then you'd better get your bum over to England then. 1274 01:20:44,627 --> 01:20:46,210 There's plenty of room. 1275 01:20:47,585 --> 01:20:48,627 Time for summer school. 1276 01:20:48,919 --> 01:20:49,877 Gotta go. 1277 01:20:55,294 --> 01:20:56,252 Yes. 1278 01:20:57,502 --> 01:20:59,294 After you, Chef. 1279 01:21:01,794 --> 01:21:04,585 Shrimp-ooh. 1280 01:21:05,710 --> 01:21:07,752 Shrimp-ooh. 1281 01:21:08,002 --> 01:21:09,459 Shrimp-ooh. 1282 01:21:09,460 --> 01:21:10,418 Hey, you two. 1283 01:21:10,419 --> 01:21:11,376 Shrimp-... 1284 01:21:11,377 --> 01:21:12,835 Is someone here who wants to say hello? 1285 01:21:27,877 --> 01:21:29,169 Oh, look at him. 1286 01:21:32,335 --> 01:21:33,835 Fresh from a well. 1287 01:21:34,460 --> 01:21:35,710 One rescue dog. 1288 01:21:42,169 --> 01:21:43,752 Hello, you. 1289 01:21:44,544 --> 01:21:47,294 Oh, he's amazing. 1290 01:21:48,794 --> 01:21:50,960 Ohh ... I'm Mary. 1291 01:21:54,794 --> 01:21:55,919 What's his name? 1292 01:21:56,169 --> 01:21:58,544 I was taken ... Elvis? 1293 01:21:59,002 --> 01:22:00,044 Elvis? 1294 01:22:00,585 --> 01:22:02,502 How are ya, Elvis? 1295 01:22:03,085 --> 01:22:04,502 Come on, Mary. 1296 01:22:21,169 --> 01:22:22,293 Ready? 1297 01:22:22,294 --> 01:22:24,210 As ready as you'll ever be. 1298 01:22:26,710 --> 01:22:28,501 You're so cheeky. 1299 01:22:28,502 --> 01:22:30,294 I'm a rip, alright. 1300 01:22:55,460 --> 01:22:58,544 {\an8}♪ Now the story has been told. ♪ 1301 01:22:59,919 --> 01:23:03,919 {\an8}♪ Joys and sorrows of young and old. ♪ 1302 01:23:04,335 --> 01:23:07,710 {\an8}♪ Pictures fall as the pages turn. ♪ 1303 01:23:08,585 --> 01:23:12,669 {\an8}♪ Of lives well lived and lessons learnt. ♪ 1304 01:23:15,252 --> 01:23:18,627 {\an8}♪ You're forever in our heart. ♪ 1305 01:23:20,460 --> 01:23:23,502 {\an8}♪ Forever in our life ♪ 1306 01:23:24,460 --> 01:23:27,877 {\an8}♪ Your bright light shines ♪ 1307 01:23:32,460 --> 01:23:35,960 {\an8}♪ But if ever days are dark ♪ 1308 01:23:37,252 --> 01:23:40,085 {\an8}♪ And nights are weighing down. ♪ 1309 01:23:41,960 --> 01:23:45,919 {\an8}♪ You know your love is all around. ♪ 1310 01:23:46,044 --> 01:23:50,960 {\an8}♪ Your love is all around. ♪ 1311 01:24:00,419 --> 01:24:04,085 {\an8}♪ Time is shared in random amounts. ♪ 1312 01:24:04,544 --> 01:24:08,544 {\an8}♪ We have to make each heartbeat count ♪ 1313 01:24:09,752 --> 01:24:12,752 {\an8}♪ Knowing all things must pass ♪ 1314 01:24:13,210 --> 01:24:16,794 {\an8}♪ It’s through our love that your life lasts ♪ 1315 01:24:17,669 --> 01:24:21,752 {\an8}♪ As the wind blows through the trees ♪ 1316 01:24:22,335 --> 01:24:26,294 {\an8}♪ We can feel you on the breeze ♪ 1317 01:24:27,002 --> 01:24:30,085 {\an8}♪ Knowing you're always there ♪ 1318 01:24:30,669 --> 01:24:35,127 {\an8}♪ We can move on, you're filling the air ♪ 1319 01:24:37,252 --> 01:24:40,919 {\an8}♪ You're forever in our hearts ♪ 1320 01:24:42,377 --> 01:24:45,544 {\an8}♪ Forever in our minds ♪ 1321 01:24:46,835 --> 01:24:49,919 {\an8}♪ Your bright light shines ♪ 1322 01:24:54,585 --> 01:24:58,002 {\an8}♪ But if ever days are dark ♪ 1323 01:24:59,335 --> 01:25:02,502 {\an8}♪ And nights are weighing down ♪ 1324 01:25:03,877 --> 01:25:07,502 {\an8}♪ We know your love is all around ♪ 1325 01:25:08,210 --> 01:25:12,252 {\an8}♪ Your love is all around ♪ 1326 01:25:46,460 --> 01:25:49,960 {\an8}♪ You're forever in our heart ♪ 1327 01:25:51,752 --> 01:25:54,377 {\an8}♪ Forever in our mind ♪ 1328 01:25:55,960 --> 01:25:59,419 {\an8}♪ Your bright light shines ♪ 1329 01:26:03,502 --> 01:26:07,460 {\an8}♪ But if ever days are dark ♪ 1330 01:26:08,585 --> 01:26:11,544 {\an8}♪ And nights are weighing down ♪ 1331 01:26:13,127 --> 01:26:16,960 {\an8}♪ We know your love is all around ♪ 1332 01:26:17,419 --> 01:26:24,085 {\an8}♪ Your love is all around ♪ 1333 01:27:26,669 --> 01:27:29,960 {\an8}♪ It's not about being smart or the herbs ♪ 1334 01:27:30,460 --> 01:27:33,502 {\an8}♪ Or the heat or the timing ♪ 1335 01:27:33,752 --> 01:27:37,002 {\an8}♪ It's really all about the heart ♪ 1336 01:27:38,794 --> 01:27:43,877 {\an8}♪ Love's the thing that gives food its true meaning ♪ 1337 01:27:45,919 --> 01:27:51,669 {\an8}♪ Cook with heart, Jump right in and start ♪ 1338 01:27:53,294 --> 01:27:56,877 {\an8}♪ She taught me everything she knew ♪ 1339 01:27:59,002 --> 01:28:03,085 {\an8}♪ Soda bread, cottage pie, Irish stew ♪ 1340 01:28:03,294 --> 01:28:04,877 {\an8}♪ I'll get this right ♪ 1341 01:28:06,044 --> 01:28:11,460 {\an8}♪ Cook with heart, with all of your heart ♪ 1342 01:28:15,835 --> 01:28:19,544 {\an8}♪ She taught me how to hold the spoon ♪ 1343 01:28:21,835 --> 01:28:25,710 {\an8}♪ How to mix, how to bake, how to taste ♪ 1344 01:28:25,919 --> 01:28:28,210 {\an8}♪ Her time is soon ♪ 1345 01:28:29,085 --> 01:28:31,544 {\an8}♪ I'm going to win before we part ♪ 1346 01:28:31,752 --> 01:28:34,209 {\an8}♪ I'll pass this test, I'll be a chef ♪ 1347 01:28:34,210 --> 01:28:39,919 {\an8}♪ The very best, I'll cook with all of my heart ♪ 89787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.