All language subtitles for The_Pawnshop_1916_BDRip (1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,007 --> 00:00:07,237 La casa de empeños ha sido restaurada... 2 00:00:07,337 --> 00:00:08,937 por la Fondazione Cineteca de Bolonia y Lobster Films, 3 00:00:09,037 --> 00:00:11,337 a partir de un negativo contratipo de nitrato de la Blackhawk Film Collection... 4 00:00:11,437 --> 00:00:13,537 conservado en la Academia de Artes y Ciencias Cinematográficas de EE.UU... 5 00:00:13,637 --> 00:00:15,537 y de una copia de nitrato de la Biblioteca del Congreso de EE.UU. 6 00:00:15,637 --> 00:00:17,537 Se han añadido algunos fragmentos a partir de dos copias de nitrato... 7 00:00:17,637 --> 00:00:19,837 conservadas en el British Film Institute y en la Cinémathèque Royale de Bélgica, 8 00:00:19,937 --> 00:00:21,837 y de una copia de grano fino conservada en la Cinémathèque francesa. 9 00:00:21,937 --> 00:00:24,437 Los intertítulos se han reconstruido según las tarjetas de títulos originales de Mutual... 10 00:00:24,537 --> 00:00:26,037 y documentos de la Biblioteca del Congreso de EE.UU. 11 00:00:26,137 --> 00:00:27,937 Los elementos conservados proceden de dos negativos diferentes. 12 00:00:28,037 --> 00:00:29,437 El negativo A se restauró siempre que fue posible, 13 00:00:29,537 --> 00:00:31,137 mientras que el negativo B se utilizó para reconstruir... 14 00:00:31,237 --> 00:00:32,837 las tomas que faltaban o que estaban gravemente dañadas. 15 00:00:32,937 --> 00:00:34,337 Los trabajos de restauración se llevaron a cabo... 16 00:00:34,437 --> 00:00:35,888 en el laboratorio de L'Immagine Ritrovata en 2013. 17 00:00:35,988 --> 00:00:42,992 LA CASA DE EMPEÑOS (Charlot, prestamista) 18 00:00:43,092 --> 00:00:46,492 Esta restauración ha sido posible gracias al generoso apoyo de The Film Foundation, 19 00:00:46,592 --> 00:00:49,903 la George Lucas Family Foundation y The Material World Charitable Foundation 20 00:01:28,323 --> 00:01:31,212 "¡Tarde, como siempre!" 21 00:01:31,412 --> 00:01:35,914 Compraventa de artículos de segunda mano 22 00:01:44,968 --> 00:01:48,763 JUEVES 16 DE MARZO 23 00:07:41,685 --> 00:07:46,595 "Tira una moneda para ver quién va a por el cubo." 24 00:08:19,795 --> 00:08:24,722 "Tira una moneda para ver quién lleva la escalera." 25 00:09:17,379 --> 00:09:20,285 "¡Estás despedido!" 26 00:10:02,871 --> 00:10:06,741 "Te daré otra oportunidad." 27 00:11:16,829 --> 00:11:21,721 "¡Bruto! Pegar a un simple niño." 28 00:14:18,632 --> 00:14:21,538 Una triste historia. 29 00:15:10,639 --> 00:15:13,139 "¡Su anillo de boda! 30 00:15:13,239 --> 00:15:17,549 Debo desprenderme de él... o morir de hambre." 31 00:16:30,713 --> 00:16:34,649 "¡Diez dólares! ¿Quiere cinco de cambio?" 32 00:17:07,632 --> 00:17:10,550 El maleante. 33 00:17:49,054 --> 00:17:53,974 "Me gustaría ver algunos diamantes." 34 00:19:03,285 --> 00:19:08,222 "¿Me daría 2 dólares por esto?" 35 00:23:40,467 --> 00:23:43,599 "¿Qué hora es?" 36 00:24:42,041 --> 00:24:42,908 ÁCIDO 2981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.