All language subtitles for The.Stolen.Girl.2025.S01E05.DSNP.WEB.H264-ETHEL.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:03,000 [Elisa] Why are you doing this to me? 2 00:00:03,080 --> 00:00:05,440 You went to Eyton to visit your parents when you were pregnant with George. 3 00:00:05,520 --> 00:00:08,320 You were with a man. I think you do know Marcus Turner. 4 00:00:08,840 --> 00:00:11,360 I need to know if you told anyone about what happened. 5 00:00:11,440 --> 00:00:13,200 [Selma] I knew there was something off about Elisa. 6 00:00:13,280 --> 00:00:16,480 She was born in some sort of religious commune in Eyton. 7 00:00:16,560 --> 00:00:18,040 Did you see Elisa when she was last here? 8 00:00:18,120 --> 00:00:19,640 You mean when her dad died? 9 00:00:20,520 --> 00:00:23,560 [Rebecca] João, I need a passport. 10 00:00:23,640 --> 00:00:25,200 -[grunting] -[choking] 11 00:00:29,120 --> 00:00:30,680 [Elisa] Is that the woman who approached you? 12 00:00:30,760 --> 00:00:32,440 She has Lucia. 13 00:00:32,520 --> 00:00:34,360 Did she ever mention Toulon? 14 00:00:34,440 --> 00:00:35,480 I'm coming with you. 15 00:00:36,080 --> 00:00:37,080 Okay. 16 00:01:08,280 --> 00:01:10,360 [Elisa] I'm gonna start showing soon, 17 00:01:10,440 --> 00:01:14,240 -and my boobs are gonna be enormous. -[Elisa, Marcus chuckle] 18 00:01:14,320 --> 00:01:17,920 -[Marcus] Can't wait. -[chuckling] 19 00:01:18,000 --> 00:01:20,360 [Marcus] Mmm. I can't wait to meet him. 20 00:01:21,000 --> 00:01:23,640 Oh, you've decided it's a boy, of course. 21 00:01:23,720 --> 00:01:26,280 Well, boy, girl, who cares? 22 00:01:27,000 --> 00:01:29,760 I'm already planning all the adventures we'll have together. 23 00:01:31,960 --> 00:01:33,000 With Lucia too. 24 00:01:33,920 --> 00:01:36,760 You know you're gonna have to wait a while for that, right? 25 00:01:37,480 --> 00:01:40,440 Well, I'm just saying I'm excited. 26 00:01:42,000 --> 00:01:43,480 But maybe you're not. 27 00:01:44,640 --> 00:01:48,120 I am. I just… [sighs] 28 00:01:49,760 --> 00:01:50,760 Mmm? 29 00:01:51,520 --> 00:01:53,720 I have to think about Fred, Marcus. 30 00:01:57,080 --> 00:02:00,800 I know it's difficult for you to hear, but I still… 31 00:02:03,120 --> 00:02:05,640 I do love him, and we've been together forever. 32 00:02:06,200 --> 00:02:09,840 And he's the father of my child. 33 00:02:11,640 --> 00:02:12,760 So am I now. 34 00:02:12,840 --> 00:02:14,680 I know. I know. 35 00:02:15,200 --> 00:02:20,320 And I want to be with you, but I really want to do right by him. 36 00:02:21,360 --> 00:02:23,600 And… And by Lucia. 37 00:02:23,680 --> 00:02:26,760 Their relationship is really important. She needs her dad. 38 00:02:26,840 --> 00:02:27,960 What about your dad? 39 00:02:28,480 --> 00:02:29,480 What about him? 40 00:02:31,720 --> 00:02:35,240 Elisa, you just found out he's got six months to live. 41 00:02:35,320 --> 00:02:38,240 You… don't want to go see him? 42 00:02:39,720 --> 00:02:40,880 Don't you think you should? 43 00:02:40,960 --> 00:02:44,000 [sighs] I'm just not sure 44 00:02:44,520 --> 00:02:46,120 that it would be good for me. 45 00:02:47,680 --> 00:02:49,120 What happened between you? 46 00:02:53,520 --> 00:02:56,840 -You know you can talk to me. -[chuckles] 47 00:02:58,320 --> 00:03:01,400 -I had a really weird childhood. -Mmm. 48 00:03:01,480 --> 00:03:03,520 Really, really weird. 49 00:03:05,760 --> 00:03:10,760 And my parents always… [sighs] …made me feel 50 00:03:10,840 --> 00:03:15,640 like I was doing something wrong. 51 00:03:17,320 --> 00:03:18,600 Or that I was wrong. 52 00:03:19,440 --> 00:03:20,920 Things change. 53 00:03:22,440 --> 00:03:23,760 It's been a long time since then. 54 00:03:23,840 --> 00:03:26,400 I mean, you were, what, 16 when you left? 55 00:03:26,920 --> 00:03:29,320 You were a kid. Things are different now. 56 00:03:31,160 --> 00:03:32,520 And you're different. 57 00:03:33,560 --> 00:03:36,280 [chuckles] Put it this way. 58 00:03:36,800 --> 00:03:39,400 If you don't go, will you regret it? 59 00:03:42,280 --> 00:03:43,280 Maybe. 60 00:03:43,920 --> 00:03:45,600 Okay, well, why don't we go together? 61 00:03:46,240 --> 00:03:47,560 -Oh. -And take Lucia. 62 00:03:48,080 --> 00:03:52,840 Go and visit my parents with my lover and my child? 63 00:03:52,920 --> 00:03:54,080 Yeah. Why not? 64 00:03:54,840 --> 00:03:58,440 [chuckles] Look, I just think 65 00:03:58,520 --> 00:04:01,720 it'd be easier to go back if you had someone there to support you. 66 00:04:03,120 --> 00:04:05,880 And I want to be that someone. 67 00:04:09,120 --> 00:04:10,480 Can you let me do that? 68 00:04:11,920 --> 00:04:12,920 Hmm? 69 00:04:15,560 --> 00:04:16,560 Yeah. 70 00:04:18,680 --> 00:04:20,320 -Mmm, yeah. -Yeah. 71 00:04:39,480 --> 00:04:40,480 [Marcus] You okay? 72 00:04:41,000 --> 00:04:42,040 [Elisa] Yeah. 73 00:04:44,480 --> 00:04:47,520 I'm glad you're coming with me. 74 00:04:49,720 --> 00:04:51,760 I wouldn't have been able to do it without you. 75 00:05:25,720 --> 00:05:29,640 Um, this is Marcus and Lucia. 76 00:05:30,280 --> 00:05:31,280 -Hello. -H-How do you do? 77 00:05:31,360 --> 00:05:32,760 [Marcus] Hi. [chuckles] 78 00:05:32,840 --> 00:05:34,160 Why don't you come inside? 79 00:05:34,760 --> 00:05:36,360 Then we can show you around. 80 00:05:36,440 --> 00:05:37,440 [Elisa's father sighs] 81 00:05:38,720 --> 00:05:40,360 -Yeah. -Yeah, it's good, but you know, 82 00:05:40,440 --> 00:05:43,040 this is the smaller branch. [stammers] It used to be huge. 83 00:05:43,120 --> 00:05:44,120 In them days… 84 00:05:47,560 --> 00:05:48,560 Yeah. 85 00:05:51,880 --> 00:05:52,880 [Deborah] Found it. 86 00:05:52,960 --> 00:05:55,600 [chuckles] It was beside the fridge. 87 00:05:56,600 --> 00:05:57,880 There you are. Sorry. 88 00:05:58,680 --> 00:05:59,680 [grunts] 89 00:06:02,520 --> 00:06:07,720 Bless, O Father, thy gifts to our use and us to thy service. 90 00:06:08,240 --> 00:06:10,240 -Amen. -Amen. 91 00:06:11,160 --> 00:06:12,520 [sighs] Help yourself. 92 00:06:12,600 --> 00:06:14,400 Thank you. This looks lovely. 93 00:06:14,480 --> 00:06:19,000 [chuckles] I'll, uh, put a little plate aside for Lucia 94 00:06:19,080 --> 00:06:20,360 for when she wakes up. 95 00:06:21,160 --> 00:06:22,160 Thank you. 96 00:06:24,200 --> 00:06:27,000 Such a lovely name. Lucia. 97 00:06:27,080 --> 00:06:28,640 I named her after the saint. 98 00:06:29,160 --> 00:06:30,200 Yes, who is that? 99 00:06:30,280 --> 00:06:33,640 She was a girl who had her eyes pulled out because she disobeyed her parents. 100 00:06:34,240 --> 00:06:36,240 Apparently, she could still see afterwards. 101 00:06:36,320 --> 00:06:38,440 I was obsessed with her as a little girl. 102 00:06:38,520 --> 00:06:40,680 I still have the picture of her on my wall. 103 00:06:44,880 --> 00:06:49,000 -Marcus, are you a religious man? -[chuckles] 104 00:06:49,080 --> 00:06:52,240 I, um, went to church a few times as a kid, 105 00:06:52,320 --> 00:06:54,080 but I haven't gone much since to be honest. 106 00:06:54,160 --> 00:06:57,200 Well, I'm grateful we're all here today as a family. 107 00:06:57,720 --> 00:06:59,640 -It's been too long. -Mmm. 108 00:07:00,280 --> 00:07:02,080 Well, there was a reason for that, wasn't there? 109 00:07:03,520 --> 00:07:06,320 Well, happen that's true and all, 110 00:07:06,400 --> 00:07:09,320 but sometimes things need time. 111 00:07:09,920 --> 00:07:10,960 Yeah. 112 00:07:12,600 --> 00:07:13,680 Time. 113 00:07:19,320 --> 00:07:20,680 [sighs] 114 00:07:22,360 --> 00:07:25,480 I imagine being in such a transient business like hotels, 115 00:07:25,560 --> 00:07:27,120 it must be very hard on the soul. 116 00:07:29,040 --> 00:07:31,880 [Marcus] Yeah. Uh, yeah, there's a lot of, uh… 117 00:07:32,760 --> 00:07:33,840 [Elisa's father] Excuse me. 118 00:07:35,560 --> 00:07:39,240 Yeah… [stammers] …it's a lot of maintenance. A lot of logistics. 119 00:07:39,320 --> 00:07:40,920 [heartbeat thumping] 120 00:07:41,000 --> 00:07:42,120 [Deborah, muffled] Logistics? 121 00:07:42,200 --> 00:07:45,240 Well, to be honest, I don't really know what "logistics" means. 122 00:07:45,920 --> 00:07:48,320 Does it mean… [speaks indistinctly] 123 00:07:50,760 --> 00:07:53,240 -[normal audio resumes] -…certain problems to deal with and, um… 124 00:07:59,800 --> 00:08:00,880 [Elisa] What are you doing? 125 00:08:02,640 --> 00:08:03,680 Get away from her. 126 00:08:03,760 --> 00:08:07,320 -[sighs] Elisa, I would never… -No, get away from her. 127 00:08:07,400 --> 00:08:09,520 [sighing] 128 00:08:10,400 --> 00:08:11,480 Hi, darling. 129 00:08:12,080 --> 00:08:13,640 Hello, darling. Wakey-wakey. 130 00:08:15,320 --> 00:08:16,320 Wake up, darling. 131 00:08:16,400 --> 00:08:19,360 You wanna go downstairs? You go downstairs. 132 00:08:19,440 --> 00:08:21,640 I'll be down in just a sec, okay? Here, take Minky. 133 00:08:21,720 --> 00:08:24,520 Now, you go downstairs, darling, and Mummy will be down 134 00:08:24,600 --> 00:08:25,920 -in just a second, okay? -Okay. 135 00:08:26,680 --> 00:08:28,640 Good girl. That's it. 136 00:08:29,840 --> 00:08:31,040 -[sighs] -Oh, I'm sorry 137 00:08:31,120 --> 00:08:33,280 if things haven't always been good between us, 138 00:08:33,360 --> 00:08:35,040 but I want things to be better. 139 00:08:35,800 --> 00:08:39,720 I came back to this house to make sure that you really are dying. 140 00:08:41,120 --> 00:08:43,920 You will never see me or Lucia ever again. 141 00:08:44,000 --> 00:08:46,240 Now get out of my way. 142 00:08:46,320 --> 00:08:48,240 -Elisa, please. [grunts] -No, get off me! [gasps] 143 00:08:48,320 --> 00:08:49,640 [exclaims] 144 00:09:00,520 --> 00:09:01,640 Elisa, can we talk about… 145 00:09:04,480 --> 00:09:05,720 You did say we could talk. 146 00:09:05,800 --> 00:09:09,560 Selma, what exactly is it you think you know? 147 00:09:09,640 --> 00:09:13,280 I think you were in the car with Marcus when it hit Nicolas and Rose. 148 00:09:14,640 --> 00:09:17,360 But what I don't know is why Marcus never said anything at the trial. 149 00:09:18,240 --> 00:09:21,120 I have to find Nina to get Lucia back. 150 00:09:21,200 --> 00:09:22,440 Okay, do you have a plan? 151 00:09:22,520 --> 00:09:24,280 No, but I know you can help me. 152 00:09:24,800 --> 00:09:26,440 You found that hoaxer woman. 153 00:09:27,040 --> 00:09:30,320 You help me find Nina, and I'll give you the story. 154 00:09:32,560 --> 00:09:33,560 All of it. 155 00:09:35,280 --> 00:09:36,400 Just not now. 156 00:09:46,440 --> 00:09:47,440 [car lock beeps] 157 00:09:51,960 --> 00:09:52,960 [sighs] 158 00:10:07,120 --> 00:10:08,120 João. 159 00:10:12,400 --> 00:10:13,560 [sighs] 160 00:10:25,120 --> 00:10:26,120 [in French] Hi. 161 00:10:27,200 --> 00:10:30,160 Do you know João? 9th floor? 162 00:10:31,360 --> 00:10:33,880 I know João. Everyone knows João. 163 00:10:34,640 --> 00:10:36,480 Do you know where he is? 164 00:10:36,560 --> 00:10:37,720 What do you want with him? 165 00:10:38,720 --> 00:10:39,880 Does it matter? 166 00:10:40,200 --> 00:10:41,320 You're on my doorstep. 167 00:10:41,880 --> 00:10:44,080 I'll give you twenty euros to take me to him. 168 00:10:44,160 --> 00:10:46,000 [chuckles] 169 00:10:46,840 --> 00:10:47,880 Right… 170 00:10:47,960 --> 00:10:51,360 …and if you give me forty, I'll bring back Tupac from the grave and you can meet him. 171 00:10:51,440 --> 00:10:52,440 [chuckles] 172 00:10:53,000 --> 00:10:54,480 A hundred euros. 173 00:10:54,920 --> 00:10:55,920 No thanks. 174 00:10:56,560 --> 00:10:57,800 [neighbour chuckles] 175 00:11:04,000 --> 00:11:05,400 [sighs] 176 00:11:07,720 --> 00:11:12,520 [French children's music playing] 177 00:11:16,480 --> 00:11:18,600 [Nicolas, in English] Hey, girls. Look, lambs. 178 00:11:19,800 --> 00:11:21,840 [Rose] Did you see the lambs, Josie? 179 00:11:23,240 --> 00:11:24,960 Were they lambs or sheep? 180 00:11:27,440 --> 00:11:29,400 [Josie] Mummy, I feel sick. 181 00:11:32,640 --> 00:11:33,640 Stop the car. 182 00:11:43,400 --> 00:11:44,840 Come on, darling. 183 00:11:44,920 --> 00:11:46,600 And up. Okay. 184 00:11:49,720 --> 00:11:50,720 Let's just… 185 00:11:54,680 --> 00:11:55,720 [vomiting] 186 00:11:55,800 --> 00:11:57,240 [Nicolas] You okay back there, Rose? 187 00:11:57,320 --> 00:11:58,360 [Rose] Yes, Daddy. 188 00:11:59,720 --> 00:12:00,760 [Nina] You're okay, darling. 189 00:12:00,840 --> 00:12:02,640 -Here. And again. -[vomiting continues] 190 00:12:02,720 --> 00:12:03,840 She okay, Nina? 191 00:12:03,920 --> 00:12:05,120 Yeah, she's fine. 192 00:12:09,680 --> 00:12:13,600 [car skids, crashes] 193 00:13:21,960 --> 00:13:24,400 -Have you found anything? -No. No, no, not yet. 194 00:13:25,600 --> 00:13:26,960 Well, what are you doing on there? 195 00:13:27,040 --> 00:13:29,440 I'm looking for Josephine… [clears throat] 196 00:13:29,520 --> 00:13:30,920 …'cause Nina would have covered her tracks, 197 00:13:31,000 --> 00:13:34,640 but it's harder with a kid 'cause she would have been schooled somewhere 198 00:13:34,720 --> 00:13:37,040 or taken to a doctor or something. 199 00:13:37,120 --> 00:13:38,560 How long is this gonna take? 200 00:13:38,640 --> 00:13:39,880 I don't know. 201 00:13:51,720 --> 00:13:52,720 [Fred] Elisa. 202 00:13:56,480 --> 00:13:57,560 Elisa! 203 00:13:59,360 --> 00:14:00,360 Elisa, are you here? 204 00:14:02,720 --> 00:14:03,720 Elisa! 205 00:14:08,680 --> 00:14:09,880 [sighs] 206 00:14:13,080 --> 00:14:16,400 Oh, for fuck's sake, Elisa. 207 00:14:19,280 --> 00:14:20,280 [sighs] 208 00:14:21,880 --> 00:14:23,080 [Shona, on phone] DI Sinclair. 209 00:14:23,160 --> 00:14:24,880 [Fred] She's gone. To France. 210 00:14:24,960 --> 00:14:26,640 -[Shona] What's the latest? -Nothing on commercial, 211 00:14:26,720 --> 00:14:28,640 but I found them on a private jet out of Manchester. 212 00:14:28,720 --> 00:14:30,600 Elisa Blix and Selma Desai. 213 00:14:31,120 --> 00:14:32,680 Manifest says they've flown to Toulon. 214 00:14:32,760 --> 00:14:34,280 Fucking journalist. 215 00:14:34,880 --> 00:14:36,480 Right, try to get a hold of the landing crew. 216 00:14:36,560 --> 00:14:39,760 We need to know if Selma and Elisa were picked up or if they hired a car. 217 00:14:40,280 --> 00:14:42,760 -I'll contact French authorities. -[Shona] I'll check in with Europol, 218 00:14:42,840 --> 00:14:46,160 see what progress they've made with Milan Matkovic's associates. 219 00:14:46,240 --> 00:14:47,640 Okay, boss. 220 00:14:47,720 --> 00:14:49,720 [Shona] We know why Elisa's run to France, 221 00:14:49,800 --> 00:14:52,200 so we lean hard on child endangerment 222 00:14:52,280 --> 00:14:54,720 and see what we can shake out of Desai's colleagues at Dash. 223 00:14:54,800 --> 00:14:55,920 Yeah, that's a shout. 224 00:14:56,000 --> 00:14:57,480 -Do it. -Yeah. 225 00:14:59,360 --> 00:15:01,080 [Selma] This is Selma. Leave a message. 226 00:15:01,800 --> 00:15:03,720 Selma, where the fuck are you? 227 00:15:03,800 --> 00:15:05,200 Are you out of the country right now? 228 00:15:05,280 --> 00:15:06,720 Call me back as soon as you get this. 229 00:15:08,440 --> 00:15:11,680 Um, there's some police officers downstairs. Said they want to talk to you. 230 00:15:14,240 --> 00:15:15,280 [Kaleb sighs] 231 00:15:16,040 --> 00:15:19,080 [Selma] Yeah, well, you've got my number, so just literally as soon as you can. 232 00:15:19,160 --> 00:15:21,600 Yeah. Yeah, okay, great. 233 00:15:22,440 --> 00:15:24,000 Thanks, Felix. Bye. 234 00:15:24,080 --> 00:15:25,800 -Yeah, bye. -[Elisa] What's going on? 235 00:15:25,880 --> 00:15:28,520 Um, so I've got my contact calling local schools, 236 00:15:28,600 --> 00:15:30,720 but they're not just going to give out people's information 237 00:15:30,800 --> 00:15:31,800 on the phone like that. 238 00:15:31,880 --> 00:15:33,520 Selma, we don't have time for this. 239 00:15:33,600 --> 00:15:36,000 I can't just magic Nina out from nowhere, all right? 240 00:15:36,080 --> 00:15:37,960 I don't have the same resources as the police. 241 00:15:38,040 --> 00:15:40,160 We're not calling the police. I've told you. 242 00:15:40,240 --> 00:15:42,120 [phone buzzes] 243 00:15:42,640 --> 00:15:45,920 -[Elisa] Who is it? -I-I have to take this, all right? 244 00:15:46,000 --> 00:15:47,360 Kaleb, hi. 245 00:15:47,440 --> 00:15:50,280 [Kaleb] Selma, why are you in France right now with Elisa Blix? 246 00:15:51,280 --> 00:15:53,320 H-How do you know I'm in France? 247 00:15:53,400 --> 00:15:55,520 The police are here threatening to get a warrant. 248 00:15:55,600 --> 00:15:57,880 I had to get IT to open up your mail. 249 00:15:57,960 --> 00:16:00,160 They know the woman who took Lucia is in France 250 00:16:00,240 --> 00:16:01,880 and that you and Elisa are trying to find her. 251 00:16:01,960 --> 00:16:03,600 -I told you to back off this case… -[mouthing] What? 252 00:16:03,680 --> 00:16:05,200 …because I didn't want the complaint to escalate. 253 00:16:05,280 --> 00:16:07,520 Now you're literally obstructing a police investigation. 254 00:16:07,600 --> 00:16:08,880 Look, I-I told her… 255 00:16:08,960 --> 00:16:11,520 I told her to call the police, but she won't listen, all right? 256 00:16:12,280 --> 00:16:15,000 Look, she's sure she can find Lucia, so… 257 00:16:15,080 --> 00:16:17,720 Look, she said she would withdraw the complaint if I help her. 258 00:16:17,800 --> 00:16:18,840 What do you think's gonna happen? 259 00:16:18,920 --> 00:16:21,240 She's gonna have tea and scones with Nina and work it all out? 260 00:16:21,320 --> 00:16:22,560 I don't know. I… 261 00:16:22,640 --> 00:16:25,640 Right, and if she does anything unhinged, you risk being an accessory. 262 00:16:26,400 --> 00:16:28,200 Selma, I don't give a shit about your job anymore. 263 00:16:28,280 --> 00:16:29,560 This is way beyond that. 264 00:16:29,640 --> 00:16:32,680 This is my reputation, Dash Voice's reputation on the line. 265 00:16:32,760 --> 00:16:36,080 And more importantly, a nine-year-old girl's life could be at danger here. 266 00:16:36,160 --> 00:16:39,560 Stop whatever it is you think you're doing and call Sinclair. 267 00:16:39,640 --> 00:16:41,840 Tell her everything you know. I'm hanging up right now, 268 00:16:41,920 --> 00:16:44,120 and I fully expect that'll be the next call you make. 269 00:16:46,600 --> 00:16:47,600 What's going on? 270 00:16:49,160 --> 00:16:51,760 -Yeah, I think I might be sacked. -Why? 271 00:16:52,360 --> 00:16:54,080 'Cause my boss found pictures of Nina on my email 272 00:16:54,160 --> 00:16:56,440 and is showing them to the police, and I'm supposed to call them now. 273 00:16:56,520 --> 00:16:59,280 -You can't call them. -Elisa, we don't have any other choice. 274 00:16:59,360 --> 00:17:01,560 Selma, we are not calling the police. 275 00:17:01,640 --> 00:17:05,000 You were happy enough to dig around into my entire life, 276 00:17:05,080 --> 00:17:08,240 my marriage, my childhood, everything when it suited you. 277 00:17:08,320 --> 00:17:10,000 You owe me this, and you know it. 278 00:17:10,520 --> 00:17:13,840 -I'm here. I'm helping you. -Yeah. 279 00:17:14,960 --> 00:17:15,960 So come on. 280 00:17:16,880 --> 00:17:17,880 Where are you going? 281 00:17:17,960 --> 00:17:20,000 We're going to the first school on that list. 282 00:17:20,080 --> 00:17:21,320 I need you to direct me. 283 00:17:22,320 --> 00:17:23,320 Come. 284 00:17:37,160 --> 00:17:39,880 -[sighs] -[phone buzzes] 285 00:17:42,000 --> 00:17:46,520 NEW SUSPECT IN LUCIA CASE 286 00:17:52,400 --> 00:17:54,000 [breathing shakily] 287 00:18:16,160 --> 00:18:18,080 -Yeah, there. Look. -[sighs] 288 00:18:19,600 --> 00:18:21,160 Okay, what are we gonna do? 289 00:18:23,280 --> 00:18:24,880 Shouldn't we talk about this? 290 00:18:27,920 --> 00:18:28,920 Elisa! 291 00:18:29,840 --> 00:18:30,840 [mutters] 292 00:18:31,560 --> 00:18:33,360 [panting] 293 00:18:34,040 --> 00:18:35,280 [doorbell buzzes] 294 00:18:35,360 --> 00:18:36,920 [electronic voice speaks French] 295 00:18:37,000 --> 00:18:38,040 [sighs] 296 00:18:40,120 --> 00:18:42,240 -[person] Bonjour. -[gasps, in French] Hello… Um… 297 00:18:42,760 --> 00:18:45,800 Excuse me. Do you speak English? 298 00:18:46,320 --> 00:18:47,480 [person] I'm sorry, no. 299 00:18:47,560 --> 00:18:48,560 -[sighs] -How can I help you? 300 00:18:49,640 --> 00:18:51,760 Um… [stammers, sighs] 301 00:18:51,840 --> 00:18:57,480 Could you come out here please? It's very important. 302 00:18:58,520 --> 00:18:59,680 [intercom turns off] 303 00:18:59,760 --> 00:19:00,800 -Monsieur? -[person] Oui? 304 00:19:00,880 --> 00:19:01,960 Huh? Mons… 305 00:19:02,720 --> 00:19:03,800 Thank you. 306 00:19:03,880 --> 00:19:08,320 Excusez-moi, I'm looking for a girl called Josephine Thibault… 307 00:19:08,400 --> 00:19:12,720 Or maybe Walsh. She's eight or nine. 308 00:19:12,800 --> 00:19:15,120 [in English] Um, a photo. We have… 309 00:19:17,680 --> 00:19:21,000 [in French] She is the daughter of this woman. 310 00:19:21,080 --> 00:19:24,000 I can't give out information, sorry. 311 00:19:24,200 --> 00:19:25,440 I understand. [sighs] 312 00:19:25,920 --> 00:19:27,600 Do you know who I am? 313 00:19:27,680 --> 00:19:28,920 Uh… 314 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 [stammers] 315 00:19:30,560 --> 00:19:33,800 -This is me. -Yes, I saw it on the news. 316 00:19:33,880 --> 00:19:36,240 But I'm so sorry, I can't help you. 317 00:19:37,040 --> 00:19:38,120 -Monsieur… -[phone buzzes] 318 00:19:38,200 --> 00:19:40,160 -[in English] Shit. -[in French] Please… 319 00:19:40,720 --> 00:19:42,480 -[in English] What? -[Selma] Um… 320 00:19:42,560 --> 00:19:44,200 -What's happened? -Um… It's-It's Nina. 321 00:19:44,280 --> 00:19:46,240 It's leaked. It's all over the news. 322 00:19:46,320 --> 00:19:47,720 [Elisa] Oh, my God. 323 00:19:49,480 --> 00:19:52,880 [sobs] She'll run. She'll have to, or she's gonna hurt Lucia. 324 00:19:52,960 --> 00:19:54,600 We have to find her. [sobs] 325 00:19:54,680 --> 00:19:57,600 [in French] If this woman doesn't want to be found… 326 00:19:57,680 --> 00:19:59,520 …maybe she's homeschooling the children? 327 00:19:59,600 --> 00:20:02,000 -I don't understand. -[in English] Maybe school at home. 328 00:20:02,080 --> 00:20:03,640 -[Elisa] Homeschooling. -Homeschooling. 329 00:20:04,400 --> 00:20:06,600 [in French] You can check at the mayor's office. 330 00:20:07,080 --> 00:20:08,960 [in English] The mayor's office. The m… 331 00:20:09,040 --> 00:20:11,400 [in French] Thank you. 332 00:20:13,880 --> 00:20:15,200 [in English] João! 333 00:20:16,520 --> 00:20:17,640 João! 334 00:20:18,240 --> 00:20:20,720 [groans] For fuck's sake. 335 00:20:22,840 --> 00:20:23,840 [sighs] 336 00:20:29,080 --> 00:20:31,600 [panting] 337 00:20:33,320 --> 00:20:34,320 Bon. 338 00:20:34,400 --> 00:20:36,080 [in French] A hundred, that's it. 339 00:20:40,040 --> 00:20:41,040 500. 340 00:20:41,120 --> 00:20:42,920 Fuck you. 500? 341 00:20:43,280 --> 00:20:44,280 500. 342 00:20:46,360 --> 00:20:48,480 -[in English] Okay. -[in French] Money upfront. 343 00:20:54,880 --> 00:20:55,920 Where is he? 344 00:20:57,880 --> 00:20:59,800 Come with me. 345 00:21:08,240 --> 00:21:09,240 João! 346 00:21:10,960 --> 00:21:12,720 João, it's Tat! 347 00:21:13,760 --> 00:21:16,520 João, open this fucking door for God's sake. 348 00:21:16,600 --> 00:21:20,360 There's a huge leak, and your apartment is about to get flooded! 349 00:21:23,640 --> 00:21:25,120 [in English] What the fuck is wrong with you? 350 00:21:25,200 --> 00:21:26,560 Where the fuck have you been? 351 00:21:26,640 --> 00:21:28,040 A man's gotta eat. 352 00:21:28,720 --> 00:21:30,080 [in French] Whatever you're selling, 353 00:21:30,160 --> 00:21:31,600 -you can keep it. -[scoffs] 354 00:21:31,680 --> 00:21:32,760 Shut up. 355 00:21:32,840 --> 00:21:33,960 You owe me 500. 356 00:21:34,040 --> 00:21:36,480 [in English] What? Are you serious? You find him now. 357 00:21:37,400 --> 00:21:38,400 [scoffs] 358 00:21:41,320 --> 00:21:43,480 Where's the passport? It's ready, right? 359 00:21:51,200 --> 00:21:53,000 And here is your hamburger. 360 00:21:55,600 --> 00:21:56,760 [Rebecca] And the rest. 361 00:21:56,840 --> 00:21:58,560 [sirens wailing in distance] 362 00:22:05,600 --> 00:22:06,800 I think you should run. 363 00:22:06,880 --> 00:22:08,880 [singsongy] Someone must have seen you. 364 00:22:08,960 --> 00:22:10,080 [sirens continue] 365 00:22:46,040 --> 00:22:47,240 [sirens stop] 366 00:22:52,560 --> 00:22:54,240 [police radio chatter] 367 00:23:01,840 --> 00:23:03,800 -Right, I think I've got something. -[Elisa] What? 368 00:23:03,880 --> 00:23:05,920 An application to homeschool two nine-year-old girls 369 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 at that address in Toulon. 370 00:23:07,080 --> 00:23:08,880 One's called Josephine. The other's called Lulu-Rose. 371 00:23:08,960 --> 00:23:11,680 Lulu. That's them. Where is this? 372 00:23:11,760 --> 00:23:14,920 Uh, in the hills, I think, outside town. Probably about an hour away. 373 00:23:15,000 --> 00:23:16,080 [Elisa] Okay, let's go. 374 00:23:16,160 --> 00:23:19,120 Elisa, we can't just head out there. We have to call the police. 375 00:23:19,200 --> 00:23:21,920 [shakily] Selma, they'll arrest me. I just need some more time. 376 00:23:22,000 --> 00:23:24,600 We have no idea what we're walking into, who might be there. 377 00:23:25,440 --> 00:23:26,440 [sighs] 378 00:23:28,080 --> 00:23:29,920 Okay, fine. 379 00:23:31,360 --> 00:23:32,360 Call them. 380 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 Thank you. 381 00:23:48,560 --> 00:23:49,680 [engine starts] 382 00:23:52,000 --> 00:23:53,920 Yeah, hello, can I please speak to DCI… 383 00:23:54,000 --> 00:23:55,360 Elisa. Elisa! 384 00:24:02,760 --> 00:24:04,040 Fuck's sake. 385 00:24:14,800 --> 00:24:17,560 [Shona] Fred, I'm sorry to have kept you waiting. 386 00:24:17,640 --> 00:24:20,200 Look, I-I need to know what's going on. Have you found Elisa? 387 00:24:20,280 --> 00:24:21,720 -Did you track her passport? -[sighs] 388 00:24:21,800 --> 00:24:24,600 We believe that Elisa is in Toulon. 389 00:24:24,680 --> 00:24:26,360 -[sighs] -Has she contacted you at all? 390 00:24:27,720 --> 00:24:28,920 [sighs] No. 391 00:24:29,000 --> 00:24:31,760 You know, I've been calling and calling and calling, and she's not picking up. 392 00:24:31,840 --> 00:24:34,800 -Look, we need to go and find her now. -I strongly advise you to stay here. 393 00:24:34,880 --> 00:24:37,440 -Oh, come on. No, no, no, no, no. -Listen, listen. 394 00:24:37,520 --> 00:24:41,040 I will contact you with any new information, okay? 395 00:24:41,120 --> 00:24:43,200 [sighs deeply] 396 00:24:44,000 --> 00:24:46,320 I mean, is-is-is Lucia alive? 397 00:24:47,080 --> 00:24:48,960 I mean, come on. Can you at least tell me that? 398 00:24:49,040 --> 00:24:51,320 -I've told you everything I know. -[breathes shakily] 399 00:24:53,080 --> 00:24:57,000 All right. Just find them for me. Please. 400 00:25:02,440 --> 00:25:03,960 [door opens] 401 00:26:00,160 --> 00:26:01,160 [gasps] 402 00:27:23,960 --> 00:27:25,800 [flies buzzing] 403 00:27:30,160 --> 00:27:32,680 [breathes heavily] 404 00:27:34,960 --> 00:27:36,120 [panting] 405 00:27:42,520 --> 00:27:43,520 [gasps] 406 00:27:44,320 --> 00:27:45,360 What's up? 407 00:27:50,160 --> 00:27:51,160 What's up? 408 00:27:52,640 --> 00:27:54,880 Help. I need help. 409 00:28:27,880 --> 00:28:30,720 Uh, what's happening? What are you doing with my daughter? 410 00:28:30,800 --> 00:28:33,680 There is a man. There is a body in the well on your land. 411 00:28:33,760 --> 00:28:34,920 Oh, my God. A body? 412 00:28:35,000 --> 00:28:38,720 Yes, I saw it. I tried to call the police. I have no reception. 413 00:28:38,800 --> 00:28:41,120 -We need to use the phone in your home. -Oh, I don't have a phone. 414 00:28:41,200 --> 00:28:43,160 My God. Sweetheart, are you okay? 415 00:28:44,440 --> 00:28:47,920 -Was it a-a hiker? Did he fall? -No, it wasn't an accident. 416 00:28:48,000 --> 00:28:49,040 Someone put the body there. 417 00:28:49,760 --> 00:28:51,520 -Put it there? -[hiker] Yeah. 418 00:28:51,600 --> 00:28:53,280 -And she says you're not her mother. -[scoffs] 419 00:28:54,600 --> 00:28:55,880 Well, of course I'm her mother. 420 00:28:56,640 --> 00:28:59,000 -Say it again. -Uh, you're scaring her. 421 00:28:59,080 --> 00:29:01,280 -She's had a horrible shock. -No, no, no. 422 00:29:01,360 --> 00:29:03,280 -She definitely said-- -Go! Go and get the police. 423 00:29:04,200 --> 00:29:06,600 No, no, no, no. Wait, wait, wait. I should take her. 424 00:29:06,680 --> 00:29:09,760 You are not taking my daughter anywhere. 425 00:29:09,840 --> 00:29:11,000 I barely know you. 426 00:29:18,760 --> 00:29:19,920 Josie. 427 00:29:20,680 --> 00:29:23,160 Get your bags, and get in the car. Both of you. 428 00:29:48,040 --> 00:29:49,080 Mummy! 429 00:31:21,800 --> 00:31:22,800 Lucia? 430 00:31:39,200 --> 00:31:40,200 Lucia? 431 00:31:54,120 --> 00:31:55,920 [breathes shakily] 432 00:32:48,680 --> 00:32:49,760 [sighs] 433 00:32:51,720 --> 00:32:52,960 [gasps, grunts] 434 00:32:53,760 --> 00:32:57,080 Wait. Wait, wait, wait, wait. 435 00:32:57,160 --> 00:32:58,640 Wait! [panting] 436 00:33:00,080 --> 00:33:01,400 -Wait! -[Josie] Mummy! 437 00:33:03,760 --> 00:33:04,760 [Elisa] Come back! 438 00:33:06,120 --> 00:33:08,200 Get your things. Go to the car. Go, go. 439 00:33:09,480 --> 00:33:10,720 [panting] 440 00:33:14,880 --> 00:33:16,080 Where's Lucia? 441 00:33:18,520 --> 00:33:19,600 What have you done to her? 442 00:33:20,560 --> 00:33:22,680 -You're too late. -[gasps] 443 00:33:22,760 --> 00:33:24,280 -She's gone. -[breathes shakily] 444 00:33:27,480 --> 00:33:28,720 What have you done with her? 445 00:33:30,240 --> 00:33:31,320 Tell me where she is. 446 00:33:32,320 --> 00:33:33,320 Tell me! 447 00:33:34,600 --> 00:33:38,040 Why should I do anything for you? 448 00:33:38,120 --> 00:33:40,360 [panting] 449 00:33:40,440 --> 00:33:44,000 You have taken everything from me. 450 00:33:45,200 --> 00:33:46,760 What happened was an accident. 451 00:33:47,280 --> 00:33:49,760 Nina, what you've done is not. 452 00:33:50,760 --> 00:33:52,080 Tell me where she is. 453 00:33:52,800 --> 00:33:55,520 A fucking accident? [laughs] 454 00:33:55,600 --> 00:33:58,520 [inhales sharply] You left. 455 00:33:59,600 --> 00:34:02,600 You just left. You both left. 456 00:34:02,680 --> 00:34:04,000 You fucking left. 457 00:34:04,080 --> 00:34:05,680 -Nina-- -You left, and you lied! 458 00:34:05,760 --> 00:34:08,680 -[grunting, screams] -You fucking bitch! You lied! 459 00:34:08,760 --> 00:34:11,600 Even your own mother thinks you're a poisonous bitch, 460 00:34:11,680 --> 00:34:12,880 -a fucking liar. -[gasping] 461 00:34:12,960 --> 00:34:15,000 She couldn't wait to tell me about your fucking lover. 462 00:34:15,080 --> 00:34:17,200 -Get off me! Stop it! -[grunts] 463 00:34:17,920 --> 00:34:19,960 -Just fucking stop. [panting] -[panting] 464 00:34:24,120 --> 00:34:25,160 I killed them. 465 00:34:29,960 --> 00:34:32,400 [sobs] I killed Nicolas and Rose. 466 00:34:33,560 --> 00:34:34,680 [Marcus] He's badly hurt. 467 00:34:34,760 --> 00:34:36,880 -Elisa, just wait for a second. -Please, please get in the car. 468 00:34:36,960 --> 00:34:37,960 We have to go. 469 00:34:40,400 --> 00:34:42,960 -[Marcus] Elisa, wait. -[sobbing] 470 00:34:43,040 --> 00:34:45,280 -I've gotta get out of here. [mutters] -Oh, my God. 471 00:34:46,000 --> 00:34:47,320 [sobbing] 472 00:34:48,360 --> 00:34:51,240 I was driving the car, not Marcus. 473 00:34:52,200 --> 00:34:55,280 -[brakes squeal] -[car crashes] 474 00:34:56,080 --> 00:34:58,640 [sobs] 475 00:35:00,640 --> 00:35:02,240 [gasps, wailing] 476 00:35:06,160 --> 00:35:07,480 [gasping] 477 00:35:12,000 --> 00:35:14,720 [breathes shakily, whimpers] 478 00:35:17,400 --> 00:35:19,120 [Lucia] Mummy. 479 00:35:20,480 --> 00:35:22,080 -Mummy. -[breathes heavily] 480 00:35:23,520 --> 00:35:24,520 [sighs] Drive. 481 00:35:25,040 --> 00:35:26,560 [Lucia whines] 482 00:35:26,640 --> 00:35:27,720 Just keep driving. 483 00:35:36,400 --> 00:35:38,640 [sobbing] 484 00:35:38,720 --> 00:35:41,600 [sobbing, gasping] I lost… 485 00:35:43,640 --> 00:35:44,640 I lost… 486 00:35:47,360 --> 00:35:53,120 You destroyed my whole life. 487 00:35:55,000 --> 00:35:57,480 And now you've destroyed mine. [sobbing] 488 00:36:02,800 --> 00:36:04,960 [scoffs, sniffles] 489 00:36:06,320 --> 00:36:07,680 You just… 490 00:36:09,520 --> 00:36:10,520 went back… 491 00:36:12,240 --> 00:36:14,120 to your perfect little life. 492 00:36:15,720 --> 00:36:17,960 [sobs, sniffles] 493 00:36:18,480 --> 00:36:21,000 You want to hear about my perfect little life? 494 00:36:25,760 --> 00:36:26,880 My father… 495 00:36:28,760 --> 00:36:31,840 started sexually abusing me when I was Lucia's age. 496 00:36:33,200 --> 00:36:35,240 [sighs] My mother just let him. 497 00:36:37,400 --> 00:36:39,960 She protected him for years. 498 00:36:40,680 --> 00:36:42,680 Letting him just… [sighs] 499 00:36:43,720 --> 00:36:47,360 The day of the accident, I saw him with Lucia, 500 00:36:47,440 --> 00:36:50,240 and I snapped. I just… [sobs] 501 00:36:52,800 --> 00:36:55,840 And then I took her, and I… I just drove as fast as I could. 502 00:36:55,920 --> 00:36:56,960 I… [sobs] 503 00:36:57,840 --> 00:37:00,400 Your car was in the road. I didn't see it. 504 00:37:02,080 --> 00:37:04,440 Nina, it was an accident, but I shouldn't have left. 505 00:37:04,520 --> 00:37:07,840 I panicked. I had to get Lucia out of there. 506 00:37:07,920 --> 00:37:10,120 And I'm… I'm sorry. 507 00:37:11,440 --> 00:37:12,440 Nina, please. 508 00:37:15,560 --> 00:37:17,360 I'm begging you. Please. 509 00:37:18,440 --> 00:37:20,040 Tell me where my daughter's body is. 510 00:37:20,120 --> 00:37:23,760 Just pl… let me take her home, please. 511 00:37:24,480 --> 00:37:26,400 -Please. -[sobs] 512 00:37:29,440 --> 00:37:30,920 Please, Nina. 513 00:37:35,000 --> 00:37:36,040 Lucia… 514 00:37:38,440 --> 00:37:39,880 is so beautiful. 515 00:37:51,440 --> 00:37:53,920 She's… She ran in there. 516 00:37:55,080 --> 00:37:57,240 What? What did you say? 517 00:37:57,320 --> 00:37:59,960 [Rebecca] She ran in there. She's okay. She's okay. 518 00:38:00,040 --> 00:38:01,960 She's… She's hiding. 519 00:38:02,040 --> 00:38:06,480 She's fine. She is fine. She's fine. She's hiding. 520 00:38:07,560 --> 00:38:08,600 [Elisa] Oh, my God. 521 00:38:09,880 --> 00:38:12,240 Oh. Oh, my G… 522 00:38:13,280 --> 00:38:14,280 [Rebecca] She's fine. 523 00:38:15,720 --> 00:38:16,720 [sighs] 524 00:38:18,920 --> 00:38:21,080 [breathing heavily] 525 00:38:23,480 --> 00:38:25,120 Lucia! [sobs] 526 00:38:26,240 --> 00:38:27,880 Lucia! 527 00:38:30,320 --> 00:38:31,360 [breathes shakily] 528 00:38:31,440 --> 00:38:32,520 [Elisa] Lucia! 529 00:38:38,000 --> 00:38:39,360 [panting] Lucia, it's Mummy. 530 00:38:41,240 --> 00:38:42,240 Lucia! 531 00:38:44,880 --> 00:38:45,880 Lucia! 532 00:38:48,120 --> 00:38:49,120 Lulu! 533 00:38:49,800 --> 00:38:50,800 It's Mummy! 534 00:38:58,720 --> 00:38:59,720 Lucia! 535 00:39:01,840 --> 00:39:02,840 [Lucia] Mummy! 536 00:39:04,200 --> 00:39:05,760 -Mummy! -[gasps, panting] 537 00:39:06,280 --> 00:39:07,360 Mummy! 538 00:39:07,440 --> 00:39:08,880 [Elisa sighs, gasping] 539 00:39:08,960 --> 00:39:10,840 Come. Come, come. 540 00:39:10,920 --> 00:39:12,280 [both sobbing] 541 00:39:13,360 --> 00:39:16,200 -Lu… [sobs] It's okay, you're safe. -[crying] Mummy. 542 00:39:16,280 --> 00:39:17,440 You're safe, you're safe. 543 00:39:18,880 --> 00:39:20,720 -I missed you. [sobbing] -Mummy. 544 00:39:23,880 --> 00:39:25,640 You're safe, you're safe, you're safe. 545 00:39:27,080 --> 00:39:28,080 [whimpers] 546 00:39:28,160 --> 00:39:29,440 It's okay, darling. 547 00:39:30,080 --> 00:39:31,840 Look at me. Look at me, look at me. 548 00:39:32,920 --> 00:39:34,000 [chuckles] 549 00:39:34,080 --> 00:39:36,640 Look, you're safe. You're safe. I'm here. I'm here. 550 00:39:37,360 --> 00:39:38,800 -[whimpers] -It's okay. 551 00:39:39,880 --> 00:39:41,360 It's okay, it's okay, it's okay. 552 00:39:41,440 --> 00:39:42,800 Oh, my God. 553 00:39:42,880 --> 00:39:45,640 -[sighs] Okay. Okay, come on. -[sirens wailing in distance] 554 00:39:46,480 --> 00:39:47,840 Come on. Come on. 555 00:39:55,280 --> 00:39:57,160 [Josie] Will Lulu-Rose know how to find us? 556 00:39:57,840 --> 00:39:59,080 [inhales sharply] 557 00:39:59,160 --> 00:40:02,040 Lulu's gone back to live with her other family, sweetheart. 558 00:40:05,400 --> 00:40:06,560 [breathes shakily] 559 00:40:12,000 --> 00:40:13,160 It's just us now. 560 00:40:18,800 --> 00:40:19,800 [chuckles softly] 561 00:40:42,160 --> 00:40:44,080 -Selma, hi. -Hi. 562 00:40:44,160 --> 00:40:46,080 -How you doing? -Kaleb. Good. How are you? 563 00:40:46,160 --> 00:40:47,440 Yeah, good, good. 564 00:40:47,520 --> 00:40:49,560 I'm just here to cover the sentencing. 565 00:40:50,160 --> 00:40:53,160 How is it out there in the wild? Freelance life. 566 00:40:53,240 --> 00:40:54,600 Yeah, good. 567 00:40:55,440 --> 00:40:57,960 Truthfully, I'm quite enjoying not having a boss anymore. 568 00:40:58,920 --> 00:41:01,560 Yeah, well, now that I'm no longer your boss, I guess I can tell you 569 00:41:01,640 --> 00:41:04,040 that I don't always enjoy telling people what to do. 570 00:41:04,120 --> 00:41:07,160 Well, you're surprisingly passable at it, all things considered. 571 00:41:07,840 --> 00:41:10,200 That's a big compliment coming from you. 572 00:41:11,200 --> 00:41:12,600 So who are you covering this for? 573 00:41:12,680 --> 00:41:15,200 Um, no one actually. I, um… 574 00:41:15,280 --> 00:41:16,760 I just thought I'd come for Elisa. 575 00:41:17,320 --> 00:41:18,320 [Kaleb] Any news of Nina? 576 00:41:18,400 --> 00:41:21,320 [Selma] Nothing. She's completely vanished. 577 00:41:22,560 --> 00:41:24,600 -You coming in? -Yeah. 578 00:41:32,240 --> 00:41:35,440 -[Elisa] Hi. -Hey. Hey. 579 00:41:41,080 --> 00:41:42,400 [Fred] Hey, you did really well. 580 00:41:43,040 --> 00:41:45,560 You know, and the lawyers are positive about sentencing. 581 00:41:47,440 --> 00:41:50,560 We hope that the judge will be sympathetic. 582 00:41:51,400 --> 00:41:52,400 Thank you. 583 00:41:53,880 --> 00:41:57,000 Look, if you need anything, right, you call me, yeah? 584 00:41:57,680 --> 00:41:58,680 Any time. 585 00:42:00,920 --> 00:42:04,160 -Look, Fred, whatever happens today, I… -Oh, come on, now. Don't. Don't. 586 00:42:04,240 --> 00:42:06,800 Look, this… this is just the beginning, all right? 587 00:42:06,880 --> 00:42:08,240 We can always appeal. 588 00:42:08,320 --> 00:42:09,320 No. 589 00:42:12,560 --> 00:42:13,800 I'm not gonna fight. 590 00:42:16,280 --> 00:42:18,520 Then why didn't you tell me fucking everything then? 591 00:42:20,360 --> 00:42:22,080 I-I could… I could have helped you. 592 00:42:22,160 --> 00:42:24,560 I know. I'm sorry, I-I didn't know how. 593 00:42:24,640 --> 00:42:27,840 I… I had just had George. 594 00:42:27,920 --> 00:42:29,840 I didn't want to think about it. 595 00:42:29,920 --> 00:42:32,400 Yeah, and I'm still George's dad, Elisa, yeah? 596 00:42:32,480 --> 00:42:33,480 Yeah. 597 00:42:35,560 --> 00:42:38,800 Yeah, even though he's… he's not really mine. 598 00:42:39,720 --> 00:42:43,080 Of course you are. Of course. 599 00:42:46,040 --> 00:42:47,120 I'm sorry. 600 00:42:48,720 --> 00:42:50,000 It's such a mess. 601 00:42:53,880 --> 00:42:55,960 Yeah, it's… it's a fucking mess. 602 00:43:01,000 --> 00:43:04,720 [sighs] Look, we'll, um… we'll figure something out. 603 00:43:06,720 --> 00:43:07,720 All right? Somehow. 604 00:43:10,080 --> 00:43:11,160 [sighs] 605 00:43:12,360 --> 00:43:13,400 [chuckles softly] 606 00:43:17,760 --> 00:43:18,920 Thank you. 607 00:43:20,560 --> 00:43:21,640 [shakily] Thank you. 608 00:43:24,520 --> 00:43:25,520 [sighs] 609 00:43:26,120 --> 00:43:27,120 I love you. 610 00:43:35,400 --> 00:43:36,480 [Fred sighs] 611 00:43:43,760 --> 00:43:44,760 [sighs] 612 00:43:47,720 --> 00:43:48,720 [sighs] 613 00:43:56,200 --> 00:44:00,600 [court clerk] Elisa Blix, as regards counts one and two, 614 00:44:00,680 --> 00:44:03,440 causing death by dangerous driving, 615 00:44:03,520 --> 00:44:06,360 count three, perverting the course of justice, 616 00:44:07,000 --> 00:44:13,440 and taking into account the highly unusual mitigating factors set out above, 617 00:44:14,440 --> 00:44:17,920 I sentence you to six years' imprisonment. 618 00:44:21,320 --> 00:44:23,480 [breathes deeply] 619 00:44:25,200 --> 00:44:26,320 Hey, who wants ketchup? 620 00:44:26,400 --> 00:44:28,040 -Lucia, you want ketchup? Yeah. -Yes, please. 621 00:44:28,560 --> 00:44:30,720 -George, you want ketchup? -Lots and lots and lots. 622 00:44:30,800 --> 00:44:32,280 Lots and… [chuckles] Not too much. 623 00:44:34,280 --> 00:44:35,280 All right, okay. 624 00:44:36,200 --> 00:44:38,840 [all chattering, chuckling] 625 00:44:47,480 --> 00:44:50,040 When Mummy comes back, can we play here again? 626 00:44:53,120 --> 00:44:54,280 Yeah, yeah, of course. 627 00:44:54,840 --> 00:44:56,480 Yeah, if that's what you wanna do. 628 00:44:57,320 --> 00:44:59,080 Next time me and George will beat you and Mummy. 629 00:44:59,160 --> 00:45:00,480 [chuckles] 630 00:45:22,840 --> 00:45:24,000 [door slams] 45052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.