Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:03,000
[Elisa] Why are you doing this to me?
2
00:00:03,080 --> 00:00:05,440
You went to Eyton to visit your parents
when you were pregnant with George.
3
00:00:05,520 --> 00:00:08,320
You were with a man.
I think you do know Marcus Turner.
4
00:00:08,840 --> 00:00:11,360
I need to know if you told anyone
about what happened.
5
00:00:11,440 --> 00:00:13,200
[Selma] I knew there was something offabout Elisa.
6
00:00:13,280 --> 00:00:16,480
She was born insome sort of religious commune in Eyton.
7
00:00:16,560 --> 00:00:18,040
Did you see Elisa when she was last here?
8
00:00:18,120 --> 00:00:19,640
You mean when her dad died?
9
00:00:20,520 --> 00:00:23,560
[Rebecca] JoĂŁo, I need a passport.
10
00:00:23,640 --> 00:00:25,200
-[grunting]
-[choking]
11
00:00:29,120 --> 00:00:30,680
[Elisa]
Is that the woman who approached you?
12
00:00:30,760 --> 00:00:32,440
She has Lucia.
13
00:00:32,520 --> 00:00:34,360
Did she ever mention Toulon?
14
00:00:34,440 --> 00:00:35,480
I'm coming with you.
15
00:00:36,080 --> 00:00:37,080
Okay.
16
00:01:08,280 --> 00:01:10,360
[Elisa] I'm gonna start showing soon,
17
00:01:10,440 --> 00:01:14,240
-and my boobs are gonna be enormous.
-[Elisa, Marcus chuckle]
18
00:01:14,320 --> 00:01:17,920
-[Marcus] Can't wait.
-[chuckling]
19
00:01:18,000 --> 00:01:20,360
[Marcus] Mmm. I can't wait to meet him.
20
00:01:21,000 --> 00:01:23,640
Oh, you've decided it's a boy, of course.
21
00:01:23,720 --> 00:01:26,280
Well, boy, girl, who cares?
22
00:01:27,000 --> 00:01:29,760
I'm already planning all the adventures
we'll have together.
23
00:01:31,960 --> 00:01:33,000
With Lucia too.
24
00:01:33,920 --> 00:01:36,760
You know you're gonna have to wait
a while for that, right?
25
00:01:37,480 --> 00:01:40,440
Well, I'm just saying I'm excited.
26
00:01:42,000 --> 00:01:43,480
But maybe you're not.
27
00:01:44,640 --> 00:01:48,120
I am. I just… [sighs]
28
00:01:49,760 --> 00:01:50,760
Mmm?
29
00:01:51,520 --> 00:01:53,720
I have to think about Fred, Marcus.
30
00:01:57,080 --> 00:02:00,800
I know it's difficult for you to hear,
but I still…
31
00:02:03,120 --> 00:02:05,640
I do love him,
and we've been together forever.
32
00:02:06,200 --> 00:02:09,840
And he's the father of my child.
33
00:02:11,640 --> 00:02:12,760
So am I now.
34
00:02:12,840 --> 00:02:14,680
I know. I know.
35
00:02:15,200 --> 00:02:20,320
And I want to be with you,
but I really want to do right by him.
36
00:02:21,360 --> 00:02:23,600
And… And by Lucia.
37
00:02:23,680 --> 00:02:26,760
Their relationship is really important.
She needs her dad.
38
00:02:26,840 --> 00:02:27,960
What about your dad?
39
00:02:28,480 --> 00:02:29,480
What about him?
40
00:02:31,720 --> 00:02:35,240
Elisa, you just found out
he's got six months to live.
41
00:02:35,320 --> 00:02:38,240
You… don't want to go see him?
42
00:02:39,720 --> 00:02:40,880
Don't you think you should?
43
00:02:40,960 --> 00:02:44,000
[sighs] I'm just not sure
44
00:02:44,520 --> 00:02:46,120
that it would be good for me.
45
00:02:47,680 --> 00:02:49,120
What happened between you?
46
00:02:53,520 --> 00:02:56,840
-You know you can talk to me.
-[chuckles]
47
00:02:58,320 --> 00:03:01,400
-I had a really weird childhood.
-Mmm.
48
00:03:01,480 --> 00:03:03,520
Really, really weird.
49
00:03:05,760 --> 00:03:10,760
And my parents always…
[sighs] …made me feel
50
00:03:10,840 --> 00:03:15,640
like I was doing something wrong.
51
00:03:17,320 --> 00:03:18,600
Or that I was wrong.
52
00:03:19,440 --> 00:03:20,920
Things change.
53
00:03:22,440 --> 00:03:23,760
It's been a long time since then.
54
00:03:23,840 --> 00:03:26,400
I mean, you were, what, 16 when you left?
55
00:03:26,920 --> 00:03:29,320
You were a kid. Things are different now.
56
00:03:31,160 --> 00:03:32,520
And you're different.
57
00:03:33,560 --> 00:03:36,280
[chuckles] Put it this way.
58
00:03:36,800 --> 00:03:39,400
If you don't go, will you regret it?
59
00:03:42,280 --> 00:03:43,280
Maybe.
60
00:03:43,920 --> 00:03:45,600
Okay, well, why don't we go together?
61
00:03:46,240 --> 00:03:47,560
-Oh.
-And take Lucia.
62
00:03:48,080 --> 00:03:52,840
Go and visit my parents
with my lover and my child?
63
00:03:52,920 --> 00:03:54,080
Yeah. Why not?
64
00:03:54,840 --> 00:03:58,440
[chuckles] Look, I just think
65
00:03:58,520 --> 00:04:01,720
it'd be easier to go back
if you had someone there to support you.
66
00:04:03,120 --> 00:04:05,880
And I want to be that someone.
67
00:04:09,120 --> 00:04:10,480
Can you let me do that?
68
00:04:11,920 --> 00:04:12,920
Hmm?
69
00:04:15,560 --> 00:04:16,560
Yeah.
70
00:04:18,680 --> 00:04:20,320
-Mmm, yeah.
-Yeah.
71
00:04:39,480 --> 00:04:40,480
[Marcus] You okay?
72
00:04:41,000 --> 00:04:42,040
[Elisa] Yeah.
73
00:04:44,480 --> 00:04:47,520
I'm glad you're coming with me.
74
00:04:49,720 --> 00:04:51,760
I wouldn't have been able
to do it without you.
75
00:05:25,720 --> 00:05:29,640
Um, this is Marcus and Lucia.
76
00:05:30,280 --> 00:05:31,280
-Hello.
-H-How do you do?
77
00:05:31,360 --> 00:05:32,760
[Marcus] Hi. [chuckles]
78
00:05:32,840 --> 00:05:34,160
Why don't you come inside?
79
00:05:34,760 --> 00:05:36,360
Then we can show you around.
80
00:05:36,440 --> 00:05:37,440
[Elisa's father sighs]
81
00:05:38,720 --> 00:05:40,360
-Yeah.
-Yeah, it's good, but you know,
82
00:05:40,440 --> 00:05:43,040
this is the smaller branch.
[stammers] It used to be huge.
83
00:05:43,120 --> 00:05:44,120
In them days…
84
00:05:47,560 --> 00:05:48,560
Yeah.
85
00:05:51,880 --> 00:05:52,880
[Deborah] Found it.
86
00:05:52,960 --> 00:05:55,600
[chuckles] It was beside the fridge.
87
00:05:56,600 --> 00:05:57,880
There you are. Sorry.
88
00:05:58,680 --> 00:05:59,680
[grunts]
89
00:06:02,520 --> 00:06:07,720
Bless, O Father, thy gifts to our use
and us to thy service.
90
00:06:08,240 --> 00:06:10,240
-Amen.
-Amen.
91
00:06:11,160 --> 00:06:12,520
[sighs] Help yourself.
92
00:06:12,600 --> 00:06:14,400
Thank you. This looks lovely.
93
00:06:14,480 --> 00:06:19,000
[chuckles] I'll, uh, put
a little plate aside for Lucia
94
00:06:19,080 --> 00:06:20,360
for when she wakes up.
95
00:06:21,160 --> 00:06:22,160
Thank you.
96
00:06:24,200 --> 00:06:27,000
Such a lovely name. Lucia.
97
00:06:27,080 --> 00:06:28,640
I named her after the saint.
98
00:06:29,160 --> 00:06:30,200
Yes, who is that?
99
00:06:30,280 --> 00:06:33,640
She was a girl who had her eyes pulled out
because she disobeyed her parents.
100
00:06:34,240 --> 00:06:36,240
Apparently, she could
still see afterwards.
101
00:06:36,320 --> 00:06:38,440
I was obsessed with her as a little girl.
102
00:06:38,520 --> 00:06:40,680
I still have the picture
of her on my wall.
103
00:06:44,880 --> 00:06:49,000
-Marcus, are you a religious man?
-[chuckles]
104
00:06:49,080 --> 00:06:52,240
I, um, went to church
a few times as a kid,
105
00:06:52,320 --> 00:06:54,080
but I haven't gone much since
to be honest.
106
00:06:54,160 --> 00:06:57,200
Well, I'm grateful
we're all here today as a family.
107
00:06:57,720 --> 00:06:59,640
-It's been too long.
-Mmm.
108
00:07:00,280 --> 00:07:02,080
Well, there was a reason
for that, wasn't there?
109
00:07:03,520 --> 00:07:06,320
Well, happen that's true and all,
110
00:07:06,400 --> 00:07:09,320
but sometimes things need time.
111
00:07:09,920 --> 00:07:10,960
Yeah.
112
00:07:12,600 --> 00:07:13,680
Time.
113
00:07:19,320 --> 00:07:20,680
[sighs]
114
00:07:22,360 --> 00:07:25,480
I imagine being in such
a transient business like hotels,
115
00:07:25,560 --> 00:07:27,120
it must be very hard on the soul.
116
00:07:29,040 --> 00:07:31,880
[Marcus] Yeah. Uh, yeah,
there's a lot of, uh…
117
00:07:32,760 --> 00:07:33,840
[Elisa's father] Excuse me.
118
00:07:35,560 --> 00:07:39,240
Yeah… [stammers] …it's a lot
of maintenance. A lot of logistics.
119
00:07:39,320 --> 00:07:40,920
[heartbeat thumping]
120
00:07:41,000 --> 00:07:42,120
[Deborah, muffled] Logistics?
121
00:07:42,200 --> 00:07:45,240
Well, to be honest, I don't really know
what "logistics" means.
122
00:07:45,920 --> 00:07:48,320
Does it mean… [speaks indistinctly]
123
00:07:50,760 --> 00:07:53,240
-[normal audio resumes]
-…certain problems to deal with and, um…
124
00:07:59,800 --> 00:08:00,880
[Elisa] What are you doing?
125
00:08:02,640 --> 00:08:03,680
Get away from her.
126
00:08:03,760 --> 00:08:07,320
-[sighs] Elisa, I would never…
-No, get away from her.
127
00:08:07,400 --> 00:08:09,520
[sighing]
128
00:08:10,400 --> 00:08:11,480
Hi, darling.
129
00:08:12,080 --> 00:08:13,640
Hello, darling. Wakey-wakey.
130
00:08:15,320 --> 00:08:16,320
Wake up, darling.
131
00:08:16,400 --> 00:08:19,360
You wanna go downstairs?
You go downstairs.
132
00:08:19,440 --> 00:08:21,640
I'll be down in just a sec, okay?
Here, take Minky.
133
00:08:21,720 --> 00:08:24,520
Now, you go downstairs, darling,
and Mummy will be down
134
00:08:24,600 --> 00:08:25,920
-in just a second, okay?
-Okay.
135
00:08:26,680 --> 00:08:28,640
Good girl. That's it.
136
00:08:29,840 --> 00:08:31,040
-[sighs]
-Oh, I'm sorry
137
00:08:31,120 --> 00:08:33,280
if things haven't always
been good between us,
138
00:08:33,360 --> 00:08:35,040
but I want things to be better.
139
00:08:35,800 --> 00:08:39,720
I came back to this house to make sure
that you really are dying.
140
00:08:41,120 --> 00:08:43,920
You will never see me or Lucia ever again.
141
00:08:44,000 --> 00:08:46,240
Now get out of my way.
142
00:08:46,320 --> 00:08:48,240
-Elisa, please. [grunts]
-No, get off me! [gasps]
143
00:08:48,320 --> 00:08:49,640
[exclaims]
144
00:09:00,520 --> 00:09:01,640
Elisa, can we talk about…
145
00:09:04,480 --> 00:09:05,720
You did say we could talk.
146
00:09:05,800 --> 00:09:09,560
Selma, what exactly is it
you think you know?
147
00:09:09,640 --> 00:09:13,280
I think you were in the car with Marcus
when it hit Nicolas and Rose.
148
00:09:14,640 --> 00:09:17,360
But what I don't know is why
Marcus never said anything at the trial.
149
00:09:18,240 --> 00:09:21,120
I have to find Nina to get Lucia back.
150
00:09:21,200 --> 00:09:22,440
Okay, do you have a plan?
151
00:09:22,520 --> 00:09:24,280
No, but I know you can help me.
152
00:09:24,800 --> 00:09:26,440
You found that hoaxer woman.
153
00:09:27,040 --> 00:09:30,320
You help me find Nina,
and I'll give you the story.
154
00:09:32,560 --> 00:09:33,560
All of it.
155
00:09:35,280 --> 00:09:36,400
Just not now.
156
00:09:46,440 --> 00:09:47,440
[car lock beeps]
157
00:09:51,960 --> 00:09:52,960
[sighs]
158
00:10:07,120 --> 00:10:08,120
JoĂŁo.
159
00:10:12,400 --> 00:10:13,560
[sighs]
160
00:10:25,120 --> 00:10:26,120
[in French] Hi.
161
00:10:27,200 --> 00:10:30,160
Do you know JoĂŁo? 9th floor?
162
00:10:31,360 --> 00:10:33,880
I know JoĂŁo. Everyone knows JoĂŁo.
163
00:10:34,640 --> 00:10:36,480
Do you know where he is?
164
00:10:36,560 --> 00:10:37,720
What do you want with him?
165
00:10:38,720 --> 00:10:39,880
Does it matter?
166
00:10:40,200 --> 00:10:41,320
You're on my doorstep.
167
00:10:41,880 --> 00:10:44,080
I'll give you twenty euros
to take me to him.
168
00:10:44,160 --> 00:10:46,000
[chuckles]
169
00:10:46,840 --> 00:10:47,880
Right…
170
00:10:47,960 --> 00:10:51,360
…and if you give me forty, I'll bring back
Tupac from the grave and you can meet him.
171
00:10:51,440 --> 00:10:52,440
[chuckles]
172
00:10:53,000 --> 00:10:54,480
A hundred euros.
173
00:10:54,920 --> 00:10:55,920
No thanks.
174
00:10:56,560 --> 00:10:57,800
[neighbour chuckles]
175
00:11:04,000 --> 00:11:05,400
[sighs]
176
00:11:07,720 --> 00:11:12,520
[French children's music playing]
177
00:11:16,480 --> 00:11:18,600
[Nicolas, in English]
Hey, girls. Look, lambs.
178
00:11:19,800 --> 00:11:21,840
[Rose] Did you see the lambs, Josie?
179
00:11:23,240 --> 00:11:24,960
Were they lambs or sheep?
180
00:11:27,440 --> 00:11:29,400
[Josie] Mummy, I feel sick.
181
00:11:32,640 --> 00:11:33,640
Stop the car.
182
00:11:43,400 --> 00:11:44,840
Come on, darling.
183
00:11:44,920 --> 00:11:46,600
And up. Okay.
184
00:11:49,720 --> 00:11:50,720
Let's just…
185
00:11:54,680 --> 00:11:55,720
[vomiting]
186
00:11:55,800 --> 00:11:57,240
[Nicolas] You okay back there, Rose?
187
00:11:57,320 --> 00:11:58,360
[Rose] Yes, Daddy.
188
00:11:59,720 --> 00:12:00,760
[Nina] You're okay, darling.
189
00:12:00,840 --> 00:12:02,640
-Here. And again.
-[vomiting continues]
190
00:12:02,720 --> 00:12:03,840
She okay, Nina?
191
00:12:03,920 --> 00:12:05,120
Yeah, she's fine.
192
00:12:09,680 --> 00:12:13,600
[car skids, crashes]
193
00:13:21,960 --> 00:13:24,400
-Have you found anything?
-No. No, no, not yet.
194
00:13:25,600 --> 00:13:26,960
Well, what are you doing on there?
195
00:13:27,040 --> 00:13:29,440
I'm looking for Josephine… [clears throat]
196
00:13:29,520 --> 00:13:30,920
…'cause Nina would have
covered her tracks,
197
00:13:31,000 --> 00:13:34,640
but it's harder with a kid 'cause
she would have been schooled somewhere
198
00:13:34,720 --> 00:13:37,040
or taken to a doctor or something.
199
00:13:37,120 --> 00:13:38,560
How long is this gonna take?
200
00:13:38,640 --> 00:13:39,880
I don't know.
201
00:13:51,720 --> 00:13:52,720
[Fred] Elisa.
202
00:13:56,480 --> 00:13:57,560
Elisa!
203
00:13:59,360 --> 00:14:00,360
Elisa, are you here?
204
00:14:02,720 --> 00:14:03,720
Elisa!
205
00:14:08,680 --> 00:14:09,880
[sighs]
206
00:14:13,080 --> 00:14:16,400
Oh, for fuck's sake, Elisa.
207
00:14:19,280 --> 00:14:20,280
[sighs]
208
00:14:21,880 --> 00:14:23,080
[Shona, on phone] DI Sinclair.
209
00:14:23,160 --> 00:14:24,880
[Fred] She's gone. To France.
210
00:14:24,960 --> 00:14:26,640
-[Shona] What's the latest?
-Nothing on commercial,
211
00:14:26,720 --> 00:14:28,640
but I found them on a private jet
out of Manchester.
212
00:14:28,720 --> 00:14:30,600
Elisa Blix and Selma Desai.
213
00:14:31,120 --> 00:14:32,680
Manifest says they've flown to Toulon.
214
00:14:32,760 --> 00:14:34,280
Fucking journalist.
215
00:14:34,880 --> 00:14:36,480
Right, try to get a hold
of the landing crew.
216
00:14:36,560 --> 00:14:39,760
We need to know if Selma and Elisa
were picked up or if they hired a car.
217
00:14:40,280 --> 00:14:42,760
-I'll contact French authorities.
-[Shona] I'll check in with Europol,
218
00:14:42,840 --> 00:14:46,160
see what progress they've made
with Milan Matkovic's associates.
219
00:14:46,240 --> 00:14:47,640
Okay, boss.
220
00:14:47,720 --> 00:14:49,720
[Shona] We know why Elisa's run to France,
221
00:14:49,800 --> 00:14:52,200
so we lean hard on child endangerment
222
00:14:52,280 --> 00:14:54,720
and see what we can shake out of
Desai's colleagues at Dash.
223
00:14:54,800 --> 00:14:55,920
Yeah, that's a shout.
224
00:14:56,000 --> 00:14:57,480
-Do it.
-Yeah.
225
00:14:59,360 --> 00:15:01,080
[Selma] This is Selma. Leave a message.
226
00:15:01,800 --> 00:15:03,720
Selma, where the fuck are you?
227
00:15:03,800 --> 00:15:05,200
Are you out of the country right now?
228
00:15:05,280 --> 00:15:06,720
Call me back as soon as you get this.
229
00:15:08,440 --> 00:15:11,680
Um, there's some police officers
downstairs. Said they want to talk to you.
230
00:15:14,240 --> 00:15:15,280
[Kaleb sighs]
231
00:15:16,040 --> 00:15:19,080
[Selma] Yeah, well, you've got my number,
so just literally as soon as you can.
232
00:15:19,160 --> 00:15:21,600
Yeah. Yeah, okay, great.
233
00:15:22,440 --> 00:15:24,000
Thanks, Felix. Bye.
234
00:15:24,080 --> 00:15:25,800
-Yeah, bye.
-[Elisa] What's going on?
235
00:15:25,880 --> 00:15:28,520
Um, so I've got my contact
calling local schools,
236
00:15:28,600 --> 00:15:30,720
but they're not just going to give out
people's information
237
00:15:30,800 --> 00:15:31,800
on the phone like that.
238
00:15:31,880 --> 00:15:33,520
Selma, we don't have time for this.
239
00:15:33,600 --> 00:15:36,000
I can't just magic Nina out
from nowhere, all right?
240
00:15:36,080 --> 00:15:37,960
I don't have the same resources
as the police.
241
00:15:38,040 --> 00:15:40,160
We're not calling the police.
I've told you.
242
00:15:40,240 --> 00:15:42,120
[phone buzzes]
243
00:15:42,640 --> 00:15:45,920
-[Elisa] Who is it?
-I-I have to take this, all right?
244
00:15:46,000 --> 00:15:47,360
Kaleb, hi.
245
00:15:47,440 --> 00:15:50,280
[Kaleb] Selma, why are you in Franceright now with Elisa Blix?
246
00:15:51,280 --> 00:15:53,320
H-How do you know I'm in France?
247
00:15:53,400 --> 00:15:55,520
The police are here
threatening to get a warrant.
248
00:15:55,600 --> 00:15:57,880
I had to get IT to open up your mail.
249
00:15:57,960 --> 00:16:00,160
They know the womanwho took Lucia is in France
250
00:16:00,240 --> 00:16:01,880
and that you and Elisaare trying to find her.
251
00:16:01,960 --> 00:16:03,600
-I told you to back off this case…
-[mouthing] What?
252
00:16:03,680 --> 00:16:05,200
…because I didn't want the complaintto escalate.
253
00:16:05,280 --> 00:16:07,520
Now you're literally obstructinga police investigation.
254
00:16:07,600 --> 00:16:08,880
Look, I-I told her…
255
00:16:08,960 --> 00:16:11,520
I told her to call the police,
but she won't listen, all right?
256
00:16:12,280 --> 00:16:15,000
Look, she's sure she can find Lucia, so…
257
00:16:15,080 --> 00:16:17,720
Look, she said she would
withdraw the complaint if I help her.
258
00:16:17,800 --> 00:16:18,840
What do you think's gonna happen?
259
00:16:18,920 --> 00:16:21,240
She's gonna have tea and scones
with Nina and work it all out?
260
00:16:21,320 --> 00:16:22,560
I don't know. I…
261
00:16:22,640 --> 00:16:25,640
Right, and if she does anything unhinged,you risk being an accessory.
262
00:16:26,400 --> 00:16:28,200
Selma, I don't give a shit
about your job anymore.
263
00:16:28,280 --> 00:16:29,560
This is way beyond that.
264
00:16:29,640 --> 00:16:32,680
This is my reputation,
Dash Voice's reputation on the line.
265
00:16:32,760 --> 00:16:36,080
And more importantly, a nine-year-oldgirl's life could be at danger here.
266
00:16:36,160 --> 00:16:39,560
Stop whatever it is you think you're doing
and call Sinclair.
267
00:16:39,640 --> 00:16:41,840
Tell her everything you know.I'm hanging up right now,
268
00:16:41,920 --> 00:16:44,120
and I fully expect that'll bethe next call you make.
269
00:16:46,600 --> 00:16:47,600
What's going on?
270
00:16:49,160 --> 00:16:51,760
-Yeah, I think I might be sacked.
-Why?
271
00:16:52,360 --> 00:16:54,080
'Cause my boss found
pictures of Nina on my email
272
00:16:54,160 --> 00:16:56,440
and is showing them to the police,
and I'm supposed to call them now.
273
00:16:56,520 --> 00:16:59,280
-You can't call them.
-Elisa, we don't have any other choice.
274
00:16:59,360 --> 00:17:01,560
Selma, we are not calling the police.
275
00:17:01,640 --> 00:17:05,000
You were happy enough to dig around
into my entire life,
276
00:17:05,080 --> 00:17:08,240
my marriage, my childhood,
everything when it suited you.
277
00:17:08,320 --> 00:17:10,000
You owe me this, and you know it.
278
00:17:10,520 --> 00:17:13,840
-I'm here. I'm helping you.
-Yeah.
279
00:17:14,960 --> 00:17:15,960
So come on.
280
00:17:16,880 --> 00:17:17,880
Where are you going?
281
00:17:17,960 --> 00:17:20,000
We're going to the first school
on that list.
282
00:17:20,080 --> 00:17:21,320
I need you to direct me.
283
00:17:22,320 --> 00:17:23,320
Come.
284
00:17:37,160 --> 00:17:39,880
-[sighs]
-[phone buzzes]
285
00:17:42,000 --> 00:17:46,520
NEW SUSPECT IN LUCIA CASE
286
00:17:52,400 --> 00:17:54,000
[breathing shakily]
287
00:18:16,160 --> 00:18:18,080
-Yeah, there. Look.
-[sighs]
288
00:18:19,600 --> 00:18:21,160
Okay, what are we gonna do?
289
00:18:23,280 --> 00:18:24,880
Shouldn't we talk about this?
290
00:18:27,920 --> 00:18:28,920
Elisa!
291
00:18:29,840 --> 00:18:30,840
[mutters]
292
00:18:31,560 --> 00:18:33,360
[panting]
293
00:18:34,040 --> 00:18:35,280
[doorbell buzzes]
294
00:18:35,360 --> 00:18:36,920
[electronic voice speaks French]
295
00:18:37,000 --> 00:18:38,040
[sighs]
296
00:18:40,120 --> 00:18:42,240
-[person] Bonjour.
-[gasps, in French] Hello… Um…
297
00:18:42,760 --> 00:18:45,800
Excuse me. Do you speak English?
298
00:18:46,320 --> 00:18:47,480
[person] I'm sorry, no.
299
00:18:47,560 --> 00:18:48,560
-[sighs]
-How can I help you?
300
00:18:49,640 --> 00:18:51,760
Um… [stammers, sighs]
301
00:18:51,840 --> 00:18:57,480
Could you come out here please?
It's very important.
302
00:18:58,520 --> 00:18:59,680
[intercom turns off]
303
00:18:59,760 --> 00:19:00,800
-Monsieur?
-[person] Oui?
304
00:19:00,880 --> 00:19:01,960
Huh? Mons…
305
00:19:02,720 --> 00:19:03,800
Thank you.
306
00:19:03,880 --> 00:19:08,320
Excusez-moi, I'm looking for a girl
called Josephine Thibault…
307
00:19:08,400 --> 00:19:12,720
Or maybe Walsh. She's eight or nine.
308
00:19:12,800 --> 00:19:15,120
[in English] Um, a photo. We have…
309
00:19:17,680 --> 00:19:21,000
[in French] She is the daughter
of this woman.
310
00:19:21,080 --> 00:19:24,000
I can't give out information, sorry.
311
00:19:24,200 --> 00:19:25,440
I understand. [sighs]
312
00:19:25,920 --> 00:19:27,600
Do you know who I am?
313
00:19:27,680 --> 00:19:28,920
Uh…
314
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
[stammers]
315
00:19:30,560 --> 00:19:33,800
-This is me.
-Yes, I saw it on the news.
316
00:19:33,880 --> 00:19:36,240
But I'm so sorry, I can't help you.
317
00:19:37,040 --> 00:19:38,120
-Monsieur…
-[phone buzzes]
318
00:19:38,200 --> 00:19:40,160
-[in English] Shit.
-[in French] Please…
319
00:19:40,720 --> 00:19:42,480
-[in English] What?
-[Selma] Um…
320
00:19:42,560 --> 00:19:44,200
-What's happened?
-Um… It's-It's Nina.
321
00:19:44,280 --> 00:19:46,240
It's leaked. It's all over the news.
322
00:19:46,320 --> 00:19:47,720
[Elisa] Oh, my God.
323
00:19:49,480 --> 00:19:52,880
[sobs] She'll run. She'll have to,
or she's gonna hurt Lucia.
324
00:19:52,960 --> 00:19:54,600
We have to find her. [sobs]
325
00:19:54,680 --> 00:19:57,600
[in French] If this woman
doesn't want to be found…
326
00:19:57,680 --> 00:19:59,520
…maybe she's homeschooling the children?
327
00:19:59,600 --> 00:20:02,000
-I don't understand.
-[in English] Maybe school at home.
328
00:20:02,080 --> 00:20:03,640
-[Elisa] Homeschooling.
-Homeschooling.
329
00:20:04,400 --> 00:20:06,600
[in French] You can check
at the mayor's office.
330
00:20:07,080 --> 00:20:08,960
[in English] The mayor's office. The m…
331
00:20:09,040 --> 00:20:11,400
[in French] Thank you.
332
00:20:13,880 --> 00:20:15,200
[in English] JoĂŁo!
333
00:20:16,520 --> 00:20:17,640
JoĂŁo!
334
00:20:18,240 --> 00:20:20,720
[groans] For fuck's sake.
335
00:20:22,840 --> 00:20:23,840
[sighs]
336
00:20:29,080 --> 00:20:31,600
[panting]
337
00:20:33,320 --> 00:20:34,320
Bon.
338
00:20:34,400 --> 00:20:36,080
[in French] A hundred, that's it.
339
00:20:40,040 --> 00:20:41,040
500.
340
00:20:41,120 --> 00:20:42,920
Fuck you. 500?
341
00:20:43,280 --> 00:20:44,280
500.
342
00:20:46,360 --> 00:20:48,480
-[in English] Okay.
-[in French] Money upfront.
343
00:20:54,880 --> 00:20:55,920
Where is he?
344
00:20:57,880 --> 00:20:59,800
Come with me.
345
00:21:08,240 --> 00:21:09,240
JoĂŁo!
346
00:21:10,960 --> 00:21:12,720
JoĂŁo, it's Tat!
347
00:21:13,760 --> 00:21:16,520
JoĂŁo, open this fucking door
for God's sake.
348
00:21:16,600 --> 00:21:20,360
There's a huge leak, and your apartment
is about to get flooded!
349
00:21:23,640 --> 00:21:25,120
[in English] What the fuck
is wrong with you?
350
00:21:25,200 --> 00:21:26,560
Where the fuck have you been?
351
00:21:26,640 --> 00:21:28,040
A man's gotta eat.
352
00:21:28,720 --> 00:21:30,080
[in French] Whatever you're selling,
353
00:21:30,160 --> 00:21:31,600
-you can keep it.
-[scoffs]
354
00:21:31,680 --> 00:21:32,760
Shut up.
355
00:21:32,840 --> 00:21:33,960
You owe me 500.
356
00:21:34,040 --> 00:21:36,480
[in English] What? Are you serious?
You find him now.
357
00:21:37,400 --> 00:21:38,400
[scoffs]
358
00:21:41,320 --> 00:21:43,480
Where's the passport? It's ready, right?
359
00:21:51,200 --> 00:21:53,000
And here is your hamburger.
360
00:21:55,600 --> 00:21:56,760
[Rebecca] And the rest.
361
00:21:56,840 --> 00:21:58,560
[sirens wailing in distance]
362
00:22:05,600 --> 00:22:06,800
I think you should run.
363
00:22:06,880 --> 00:22:08,880
[singsongy] Someone must have seen you.
364
00:22:08,960 --> 00:22:10,080
[sirens continue]
365
00:22:46,040 --> 00:22:47,240
[sirens stop]
366
00:22:52,560 --> 00:22:54,240
[police radio chatter]
367
00:23:01,840 --> 00:23:03,800
-Right, I think I've got something.
-[Elisa] What?
368
00:23:03,880 --> 00:23:05,920
An application to homeschool
two nine-year-old girls
369
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
at that address in Toulon.
370
00:23:07,080 --> 00:23:08,880
One's called Josephine.
The other's called Lulu-Rose.
371
00:23:08,960 --> 00:23:11,680
Lulu. That's them. Where is this?
372
00:23:11,760 --> 00:23:14,920
Uh, in the hills, I think, outside town.
Probably about an hour away.
373
00:23:15,000 --> 00:23:16,080
[Elisa] Okay, let's go.
374
00:23:16,160 --> 00:23:19,120
Elisa, we can't just head out there.
We have to call the police.
375
00:23:19,200 --> 00:23:21,920
[shakily] Selma, they'll arrest me.
I just need some more time.
376
00:23:22,000 --> 00:23:24,600
We have no idea what we're walking into,
who might be there.
377
00:23:25,440 --> 00:23:26,440
[sighs]
378
00:23:28,080 --> 00:23:29,920
Okay, fine.
379
00:23:31,360 --> 00:23:32,360
Call them.
380
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
Thank you.
381
00:23:48,560 --> 00:23:49,680
[engine starts]
382
00:23:52,000 --> 00:23:53,920
Yeah, hello, can I please speak to DCI…
383
00:23:54,000 --> 00:23:55,360
Elisa. Elisa!
384
00:24:02,760 --> 00:24:04,040
Fuck's sake.
385
00:24:14,800 --> 00:24:17,560
[Shona] Fred, I'm sorry
to have kept you waiting.
386
00:24:17,640 --> 00:24:20,200
Look, I-I need to know what's going on.
Have you found Elisa?
387
00:24:20,280 --> 00:24:21,720
-Did you track her passport?
-[sighs]
388
00:24:21,800 --> 00:24:24,600
We believe that Elisa is in Toulon.
389
00:24:24,680 --> 00:24:26,360
-[sighs]
-Has she contacted you at all?
390
00:24:27,720 --> 00:24:28,920
[sighs] No.
391
00:24:29,000 --> 00:24:31,760
You know, I've been calling and calling
and calling, and she's not picking up.
392
00:24:31,840 --> 00:24:34,800
-Look, we need to go and find her now.
-I strongly advise you to stay here.
393
00:24:34,880 --> 00:24:37,440
-Oh, come on. No, no, no, no, no.
-Listen, listen.
394
00:24:37,520 --> 00:24:41,040
I will contact you
with any new information, okay?
395
00:24:41,120 --> 00:24:43,200
[sighs deeply]
396
00:24:44,000 --> 00:24:46,320
I mean, is-is-is Lucia alive?
397
00:24:47,080 --> 00:24:48,960
I mean, come on.
Can you at least tell me that?
398
00:24:49,040 --> 00:24:51,320
-I've told you everything I know.
-[breathes shakily]
399
00:24:53,080 --> 00:24:57,000
All right. Just find them for me. Please.
400
00:25:02,440 --> 00:25:03,960
[door opens]
401
00:26:00,160 --> 00:26:01,160
[gasps]
402
00:27:23,960 --> 00:27:25,800
[flies buzzing]
403
00:27:30,160 --> 00:27:32,680
[breathes heavily]
404
00:27:34,960 --> 00:27:36,120
[panting]
405
00:27:42,520 --> 00:27:43,520
[gasps]
406
00:27:44,320 --> 00:27:45,360
What's up?
407
00:27:50,160 --> 00:27:51,160
What's up?
408
00:27:52,640 --> 00:27:54,880
Help. I need help.
409
00:28:27,880 --> 00:28:30,720
Uh, what's happening?
What are you doing with my daughter?
410
00:28:30,800 --> 00:28:33,680
There is a man.
There is a body in the well on your land.
411
00:28:33,760 --> 00:28:34,920
Oh, my God. A body?
412
00:28:35,000 --> 00:28:38,720
Yes, I saw it. I tried to call the police.
I have no reception.
413
00:28:38,800 --> 00:28:41,120
-We need to use the phone in your home.
-Oh, I don't have a phone.
414
00:28:41,200 --> 00:28:43,160
My God. Sweetheart, are you okay?
415
00:28:44,440 --> 00:28:47,920
-Was it a-a hiker? Did he fall?
-No, it wasn't an accident.
416
00:28:48,000 --> 00:28:49,040
Someone put the body there.
417
00:28:49,760 --> 00:28:51,520
-Put it there?
-[hiker] Yeah.
418
00:28:51,600 --> 00:28:53,280
-And she says you're not her mother.
-[scoffs]
419
00:28:54,600 --> 00:28:55,880
Well, of course I'm her mother.
420
00:28:56,640 --> 00:28:59,000
-Say it again.
-Uh, you're scaring her.
421
00:28:59,080 --> 00:29:01,280
-She's had a horrible shock.
-No, no, no.
422
00:29:01,360 --> 00:29:03,280
-She definitely said--
-Go! Go and get the police.
423
00:29:04,200 --> 00:29:06,600
No, no, no, no. Wait, wait, wait.
I should take her.
424
00:29:06,680 --> 00:29:09,760
You are not taking my daughter anywhere.
425
00:29:09,840 --> 00:29:11,000
I barely know you.
426
00:29:18,760 --> 00:29:19,920
Josie.
427
00:29:20,680 --> 00:29:23,160
Get your bags, and get in the car.
Both of you.
428
00:29:48,040 --> 00:29:49,080
Mummy!
429
00:31:21,800 --> 00:31:22,800
Lucia?
430
00:31:39,200 --> 00:31:40,200
Lucia?
431
00:31:54,120 --> 00:31:55,920
[breathes shakily]
432
00:32:48,680 --> 00:32:49,760
[sighs]
433
00:32:51,720 --> 00:32:52,960
[gasps, grunts]
434
00:32:53,760 --> 00:32:57,080
Wait. Wait, wait, wait, wait.
435
00:32:57,160 --> 00:32:58,640
Wait! [panting]
436
00:33:00,080 --> 00:33:01,400
-Wait!
-[Josie] Mummy!
437
00:33:03,760 --> 00:33:04,760
[Elisa] Come back!
438
00:33:06,120 --> 00:33:08,200
Get your things. Go to the car. Go, go.
439
00:33:09,480 --> 00:33:10,720
[panting]
440
00:33:14,880 --> 00:33:16,080
Where's Lucia?
441
00:33:18,520 --> 00:33:19,600
What have you done to her?
442
00:33:20,560 --> 00:33:22,680
-You're too late.
-[gasps]
443
00:33:22,760 --> 00:33:24,280
-She's gone.
-[breathes shakily]
444
00:33:27,480 --> 00:33:28,720
What have you done with her?
445
00:33:30,240 --> 00:33:31,320
Tell me where she is.
446
00:33:32,320 --> 00:33:33,320
Tell me!
447
00:33:34,600 --> 00:33:38,040
Why should I do anything for you?
448
00:33:38,120 --> 00:33:40,360
[panting]
449
00:33:40,440 --> 00:33:44,000
You have taken everything from me.
450
00:33:45,200 --> 00:33:46,760
What happened was an accident.
451
00:33:47,280 --> 00:33:49,760
Nina, what you've done is not.
452
00:33:50,760 --> 00:33:52,080
Tell me where she is.
453
00:33:52,800 --> 00:33:55,520
A fucking accident? [laughs]
454
00:33:55,600 --> 00:33:58,520
[inhales sharply] You left.
455
00:33:59,600 --> 00:34:02,600
You just left. You both left.
456
00:34:02,680 --> 00:34:04,000
You fucking left.
457
00:34:04,080 --> 00:34:05,680
-Nina--
-You left, and you lied!
458
00:34:05,760 --> 00:34:08,680
-[grunting, screams]
-You fucking bitch! You lied!
459
00:34:08,760 --> 00:34:11,600
Even your own mother thinks
you're a poisonous bitch,
460
00:34:11,680 --> 00:34:12,880
-a fucking liar.
-[gasping]
461
00:34:12,960 --> 00:34:15,000
She couldn't wait to tell me
about your fucking lover.
462
00:34:15,080 --> 00:34:17,200
-Get off me! Stop it!
-[grunts]
463
00:34:17,920 --> 00:34:19,960
-Just fucking stop. [panting]
-[panting]
464
00:34:24,120 --> 00:34:25,160
I killed them.
465
00:34:29,960 --> 00:34:32,400
[sobs] I killed Nicolas and Rose.
466
00:34:33,560 --> 00:34:34,680
[Marcus] He's badly hurt.
467
00:34:34,760 --> 00:34:36,880
-Elisa, just wait for a second.
-Please, please get in the car.
468
00:34:36,960 --> 00:34:37,960
We have to go.
469
00:34:40,400 --> 00:34:42,960
-[Marcus] Elisa, wait.
-[sobbing]
470
00:34:43,040 --> 00:34:45,280
-I've gotta get out of here. [mutters]
-Oh, my God.
471
00:34:46,000 --> 00:34:47,320
[sobbing]
472
00:34:48,360 --> 00:34:51,240
I was driving the car, not Marcus.
473
00:34:52,200 --> 00:34:55,280
-[brakes squeal]
-[car crashes]
474
00:34:56,080 --> 00:34:58,640
[sobs]
475
00:35:00,640 --> 00:35:02,240
[gasps, wailing]
476
00:35:06,160 --> 00:35:07,480
[gasping]
477
00:35:12,000 --> 00:35:14,720
[breathes shakily, whimpers]
478
00:35:17,400 --> 00:35:19,120
[Lucia] Mummy.
479
00:35:20,480 --> 00:35:22,080
-Mummy.
-[breathes heavily]
480
00:35:23,520 --> 00:35:24,520
[sighs] Drive.
481
00:35:25,040 --> 00:35:26,560
[Lucia whines]
482
00:35:26,640 --> 00:35:27,720
Just keep driving.
483
00:35:36,400 --> 00:35:38,640
[sobbing]
484
00:35:38,720 --> 00:35:41,600
[sobbing, gasping] I lost…
485
00:35:43,640 --> 00:35:44,640
I lost…
486
00:35:47,360 --> 00:35:53,120
You destroyed my whole life.
487
00:35:55,000 --> 00:35:57,480
And now you've destroyed mine. [sobbing]
488
00:36:02,800 --> 00:36:04,960
[scoffs, sniffles]
489
00:36:06,320 --> 00:36:07,680
You just…
490
00:36:09,520 --> 00:36:10,520
went back…
491
00:36:12,240 --> 00:36:14,120
to your perfect little life.
492
00:36:15,720 --> 00:36:17,960
[sobs, sniffles]
493
00:36:18,480 --> 00:36:21,000
You want to hear
about my perfect little life?
494
00:36:25,760 --> 00:36:26,880
My father…
495
00:36:28,760 --> 00:36:31,840
started sexually abusing me
when I was Lucia's age.
496
00:36:33,200 --> 00:36:35,240
[sighs] My mother just let him.
497
00:36:37,400 --> 00:36:39,960
She protected him for years.
498
00:36:40,680 --> 00:36:42,680
Letting him just… [sighs]
499
00:36:43,720 --> 00:36:47,360
The day of the accident,
I saw him with Lucia,
500
00:36:47,440 --> 00:36:50,240
and I snapped. I just… [sobs]
501
00:36:52,800 --> 00:36:55,840
And then I took her,
and I… I just drove as fast as I could.
502
00:36:55,920 --> 00:36:56,960
I… [sobs]
503
00:36:57,840 --> 00:37:00,400
Your car was in the road. I didn't see it.
504
00:37:02,080 --> 00:37:04,440
Nina, it was an accident,
but I shouldn't have left.
505
00:37:04,520 --> 00:37:07,840
I panicked.
I had to get Lucia out of there.
506
00:37:07,920 --> 00:37:10,120
And I'm… I'm sorry.
507
00:37:11,440 --> 00:37:12,440
Nina, please.
508
00:37:15,560 --> 00:37:17,360
I'm begging you. Please.
509
00:37:18,440 --> 00:37:20,040
Tell me where my daughter's body is.
510
00:37:20,120 --> 00:37:23,760
Just pl… let me take her home, please.
511
00:37:24,480 --> 00:37:26,400
-Please.
-[sobs]
512
00:37:29,440 --> 00:37:30,920
Please, Nina.
513
00:37:35,000 --> 00:37:36,040
Lucia…
514
00:37:38,440 --> 00:37:39,880
is so beautiful.
515
00:37:51,440 --> 00:37:53,920
She's… She ran in there.
516
00:37:55,080 --> 00:37:57,240
What? What did you say?
517
00:37:57,320 --> 00:37:59,960
[Rebecca]
She ran in there. She's okay. She's okay.
518
00:38:00,040 --> 00:38:01,960
She's… She's hiding.
519
00:38:02,040 --> 00:38:06,480
She's fine. She is fine.
She's fine. She's hiding.
520
00:38:07,560 --> 00:38:08,600
[Elisa] Oh, my God.
521
00:38:09,880 --> 00:38:12,240
Oh. Oh, my G…
522
00:38:13,280 --> 00:38:14,280
[Rebecca] She's fine.
523
00:38:15,720 --> 00:38:16,720
[sighs]
524
00:38:18,920 --> 00:38:21,080
[breathing heavily]
525
00:38:23,480 --> 00:38:25,120
Lucia! [sobs]
526
00:38:26,240 --> 00:38:27,880
Lucia!
527
00:38:30,320 --> 00:38:31,360
[breathes shakily]
528
00:38:31,440 --> 00:38:32,520
[Elisa] Lucia!
529
00:38:38,000 --> 00:38:39,360
[panting] Lucia, it's Mummy.
530
00:38:41,240 --> 00:38:42,240
Lucia!
531
00:38:44,880 --> 00:38:45,880
Lucia!
532
00:38:48,120 --> 00:38:49,120
Lulu!
533
00:38:49,800 --> 00:38:50,800
It's Mummy!
534
00:38:58,720 --> 00:38:59,720
Lucia!
535
00:39:01,840 --> 00:39:02,840
[Lucia] Mummy!
536
00:39:04,200 --> 00:39:05,760
-Mummy!
-[gasps, panting]
537
00:39:06,280 --> 00:39:07,360
Mummy!
538
00:39:07,440 --> 00:39:08,880
[Elisa sighs, gasping]
539
00:39:08,960 --> 00:39:10,840
Come. Come, come.
540
00:39:10,920 --> 00:39:12,280
[both sobbing]
541
00:39:13,360 --> 00:39:16,200
-Lu… [sobs] It's okay, you're safe.
-[crying] Mummy.
542
00:39:16,280 --> 00:39:17,440
You're safe, you're safe.
543
00:39:18,880 --> 00:39:20,720
-I missed you. [sobbing]
-Mummy.
544
00:39:23,880 --> 00:39:25,640
You're safe, you're safe, you're safe.
545
00:39:27,080 --> 00:39:28,080
[whimpers]
546
00:39:28,160 --> 00:39:29,440
It's okay, darling.
547
00:39:30,080 --> 00:39:31,840
Look at me. Look at me, look at me.
548
00:39:32,920 --> 00:39:34,000
[chuckles]
549
00:39:34,080 --> 00:39:36,640
Look, you're safe. You're safe.
I'm here. I'm here.
550
00:39:37,360 --> 00:39:38,800
-[whimpers]
-It's okay.
551
00:39:39,880 --> 00:39:41,360
It's okay, it's okay, it's okay.
552
00:39:41,440 --> 00:39:42,800
Oh, my God.
553
00:39:42,880 --> 00:39:45,640
-[sighs] Okay. Okay, come on.
-[sirens wailing in distance]
554
00:39:46,480 --> 00:39:47,840
Come on. Come on.
555
00:39:55,280 --> 00:39:57,160
[Josie] Will Lulu-Rose know
how to find us?
556
00:39:57,840 --> 00:39:59,080
[inhales sharply]
557
00:39:59,160 --> 00:40:02,040
Lulu's gone back to live
with her other family, sweetheart.
558
00:40:05,400 --> 00:40:06,560
[breathes shakily]
559
00:40:12,000 --> 00:40:13,160
It's just us now.
560
00:40:18,800 --> 00:40:19,800
[chuckles softly]
561
00:40:42,160 --> 00:40:44,080
-Selma, hi.
-Hi.
562
00:40:44,160 --> 00:40:46,080
-How you doing?
-Kaleb. Good. How are you?
563
00:40:46,160 --> 00:40:47,440
Yeah, good, good.
564
00:40:47,520 --> 00:40:49,560
I'm just here to cover the sentencing.
565
00:40:50,160 --> 00:40:53,160
How is it out there in the wild?
Freelance life.
566
00:40:53,240 --> 00:40:54,600
Yeah, good.
567
00:40:55,440 --> 00:40:57,960
Truthfully, I'm quite enjoying
not having a boss anymore.
568
00:40:58,920 --> 00:41:01,560
Yeah, well, now that I'm no longer
your boss, I guess I can tell you
569
00:41:01,640 --> 00:41:04,040
that I don't always enjoy
telling people what to do.
570
00:41:04,120 --> 00:41:07,160
Well, you're surprisingly passable at it,
all things considered.
571
00:41:07,840 --> 00:41:10,200
That's a big compliment coming from you.
572
00:41:11,200 --> 00:41:12,600
So who are you covering this for?
573
00:41:12,680 --> 00:41:15,200
Um, no one actually. I, um…
574
00:41:15,280 --> 00:41:16,760
I just thought I'd come for Elisa.
575
00:41:17,320 --> 00:41:18,320
[Kaleb] Any news of Nina?
576
00:41:18,400 --> 00:41:21,320
[Selma] Nothing.
She's completely vanished.
577
00:41:22,560 --> 00:41:24,600
-You coming in?
-Yeah.
578
00:41:32,240 --> 00:41:35,440
-[Elisa] Hi.
-Hey. Hey.
579
00:41:41,080 --> 00:41:42,400
[Fred] Hey, you did really well.
580
00:41:43,040 --> 00:41:45,560
You know, and the lawyers are positive
about sentencing.
581
00:41:47,440 --> 00:41:50,560
We hope that the judge
will be sympathetic.
582
00:41:51,400 --> 00:41:52,400
Thank you.
583
00:41:53,880 --> 00:41:57,000
Look, if you need anything, right,
you call me, yeah?
584
00:41:57,680 --> 00:41:58,680
Any time.
585
00:42:00,920 --> 00:42:04,160
-Look, Fred, whatever happens today, I…
-Oh, come on, now. Don't. Don't.
586
00:42:04,240 --> 00:42:06,800
Look, this…
this is just the beginning, all right?
587
00:42:06,880 --> 00:42:08,240
We can always appeal.
588
00:42:08,320 --> 00:42:09,320
No.
589
00:42:12,560 --> 00:42:13,800
I'm not gonna fight.
590
00:42:16,280 --> 00:42:18,520
Then why didn't you tell me
fucking everything then?
591
00:42:20,360 --> 00:42:22,080
I-I could… I could have helped you.
592
00:42:22,160 --> 00:42:24,560
I know. I'm sorry, I-I didn't know how.
593
00:42:24,640 --> 00:42:27,840
I… I had just had George.
594
00:42:27,920 --> 00:42:29,840
I didn't want to think about it.
595
00:42:29,920 --> 00:42:32,400
Yeah, and I'm still George's dad,
Elisa, yeah?
596
00:42:32,480 --> 00:42:33,480
Yeah.
597
00:42:35,560 --> 00:42:38,800
Yeah, even though he's…
he's not really mine.
598
00:42:39,720 --> 00:42:43,080
Of course you are. Of course.
599
00:42:46,040 --> 00:42:47,120
I'm sorry.
600
00:42:48,720 --> 00:42:50,000
It's such a mess.
601
00:42:53,880 --> 00:42:55,960
Yeah, it's… it's a fucking mess.
602
00:43:01,000 --> 00:43:04,720
[sighs] Look, we'll, um…
we'll figure something out.
603
00:43:06,720 --> 00:43:07,720
All right? Somehow.
604
00:43:10,080 --> 00:43:11,160
[sighs]
605
00:43:12,360 --> 00:43:13,400
[chuckles softly]
606
00:43:17,760 --> 00:43:18,920
Thank you.
607
00:43:20,560 --> 00:43:21,640
[shakily] Thank you.
608
00:43:24,520 --> 00:43:25,520
[sighs]
609
00:43:26,120 --> 00:43:27,120
I love you.
610
00:43:35,400 --> 00:43:36,480
[Fred sighs]
611
00:43:43,760 --> 00:43:44,760
[sighs]
612
00:43:47,720 --> 00:43:48,720
[sighs]
613
00:43:56,200 --> 00:44:00,600
[court clerk] Elisa Blix,
as regards counts one and two,
614
00:44:00,680 --> 00:44:03,440
causing death by dangerous driving,
615
00:44:03,520 --> 00:44:06,360
count three,
perverting the course of justice,
616
00:44:07,000 --> 00:44:13,440
and taking into account the highly unusual
mitigating factors set out above,
617
00:44:14,440 --> 00:44:17,920
I sentence you to six years' imprisonment.
618
00:44:21,320 --> 00:44:23,480
[breathes deeply]
619
00:44:25,200 --> 00:44:26,320
Hey, who wants ketchup?
620
00:44:26,400 --> 00:44:28,040
-Lucia, you want ketchup? Yeah.
-Yes, please.
621
00:44:28,560 --> 00:44:30,720
-George, you want ketchup?
-Lots and lots and lots.
622
00:44:30,800 --> 00:44:32,280
Lots and… [chuckles] Not too much.
623
00:44:34,280 --> 00:44:35,280
All right, okay.
624
00:44:36,200 --> 00:44:38,840
[all chattering, chuckling]
625
00:44:47,480 --> 00:44:50,040
When Mummy comes back,
can we play here again?
626
00:44:53,120 --> 00:44:54,280
Yeah, yeah, of course.
627
00:44:54,840 --> 00:44:56,480
Yeah, if that's what you wanna do.
628
00:44:57,320 --> 00:44:59,080
Next time me and George
will beat you and Mummy.
629
00:44:59,160 --> 00:45:00,480
[chuckles]
630
00:45:22,840 --> 00:45:24,000
[door slams]
45052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.