All language subtitles for The.Stolen.Girl.2025.S01E03.DSNP.WEB.H264-ETHEL.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:04,760 It's essential that we keep Lucia in people's minds. 2 00:00:04,840 --> 00:00:07,720 [Selma] Right. She's all over social media for the past eight years, 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,440 but before that, there's nothing. 4 00:00:09,520 --> 00:00:11,080 I think she's maybe changed her identity. 5 00:00:22,360 --> 00:00:23,400 Did they get to you? 6 00:00:23,480 --> 00:00:25,680 [both grunting, groaning] 7 00:00:25,760 --> 00:00:27,240 Did they take her? 8 00:00:28,520 --> 00:00:30,240 [Shona] Oh, my God, that's her. 9 00:00:30,320 --> 00:00:32,480 Sweetheart, you're here. 10 00:00:51,560 --> 00:00:52,840 [cashier, in French] Au revoir, bonne journée. 11 00:00:52,920 --> 00:00:54,400 Merci, au revoir. 12 00:00:54,480 --> 00:00:55,880 -Bonjour. -[cashier] Bonjour. 13 00:00:55,960 --> 00:00:58,520 [in French] A pound of pillows, please. 14 00:00:58,600 --> 00:01:00,920 [chuckles] We don't have pillows, but we do have oreillettes. 15 00:01:01,000 --> 00:01:03,120 Ugh. Okay, give me some oreillettes if you prefer. 16 00:01:03,200 --> 00:01:04,720 -Merci. [chuckles] -Oui. 17 00:01:04,800 --> 00:01:06,520 500 grams? Is that okay? 18 00:01:06,600 --> 00:01:07,600 Yes, that's good. 19 00:01:10,200 --> 00:01:11,920 -Merci. -Et merci. 20 00:01:12,000 --> 00:01:13,400 -Au revoir. -[cashier] Have a good day. 21 00:01:14,360 --> 00:01:15,360 Nina? 22 00:01:17,440 --> 00:01:18,440 Nina? 23 00:01:20,280 --> 00:01:21,560 It's Delphine. 24 00:01:21,640 --> 00:01:23,520 I went to school with Nicolas. 25 00:01:24,640 --> 00:01:27,960 We met a lifetime ago at Alberto's wedding, remember? 26 00:01:28,040 --> 00:01:30,680 Delphine! Of course. [chuckles] 27 00:01:30,760 --> 00:01:32,320 -How are you? -[chuckles] 28 00:01:32,400 --> 00:01:33,880 Is Nicolas around? 29 00:01:35,560 --> 00:01:37,000 Nicolas passed away. 30 00:01:37,640 --> 00:01:40,120 In an accident. Four years ago. 31 00:01:42,080 --> 00:01:43,080 He died? 32 00:01:43,160 --> 00:01:44,760 Oh, my God. That's terrible news. 33 00:01:44,840 --> 00:01:46,920 -[gasps] I'm so sorry. -Oui. 34 00:01:47,960 --> 00:01:51,880 And, uh, are you back for long? 35 00:01:52,480 --> 00:01:54,920 I bought Nicolas's parents' farmhouse. 36 00:01:56,600 --> 00:01:58,960 And your girls are here with you? They must be grown now. 37 00:02:00,600 --> 00:02:01,720 Yes. [chuckles] 38 00:02:01,800 --> 00:02:04,960 They're nine now. They're in boarding school. 39 00:02:05,040 --> 00:02:07,720 Hmm. I teach now at the local school. 40 00:02:07,800 --> 00:02:08,800 Send them to us. 41 00:02:09,840 --> 00:02:10,840 Okay. 42 00:02:13,280 --> 00:02:14,280 Maybe see you later. 43 00:02:14,720 --> 00:02:15,720 Goodbye, Nina. 44 00:02:15,800 --> 00:02:16,800 Goodbye, Delphine. 45 00:02:19,000 --> 00:02:21,520 [inhales sharply, sighs] 46 00:03:02,560 --> 00:03:03,560 Good morning. 47 00:03:05,080 --> 00:03:06,120 Hello. 48 00:03:06,800 --> 00:03:09,880 Are you Laure? Laure Claes? 49 00:03:10,400 --> 00:03:11,400 Yes. 50 00:03:12,120 --> 00:03:15,200 I was told you could introduce me to Milan Matkovic? 51 00:03:15,280 --> 00:03:16,280 No. 52 00:03:21,880 --> 00:03:25,080 I have a job. I think he can help me. 53 00:03:25,160 --> 00:03:26,160 He's not here. 54 00:03:28,440 --> 00:03:29,480 I'd pay him well. 55 00:03:30,080 --> 00:03:31,520 You could never pay enough. 56 00:03:36,000 --> 00:03:37,080 It's not what you think. 57 00:03:37,680 --> 00:03:39,560 My daughter was taken from me. 58 00:03:42,040 --> 00:03:43,040 I can't help you. 59 00:03:46,160 --> 00:03:48,880 Please. My husband is dead. 60 00:03:48,960 --> 00:03:50,920 My little girl was taken away from me. 61 00:03:51,000 --> 00:03:53,680 I did everything the authorities asked, but they won't give her back. 62 00:03:53,760 --> 00:03:54,880 We have a life now. 63 00:03:55,720 --> 00:03:56,960 We can't go back to that. 64 00:03:57,680 --> 00:03:59,000 This is about my daughter. 65 00:03:59,560 --> 00:04:02,480 [sniffles] She's growing up without me. 66 00:04:03,640 --> 00:04:07,400 I've tried everything. I have to get her back and this is the only way. 67 00:04:08,760 --> 00:04:09,760 Please. 68 00:04:10,520 --> 00:04:12,080 [breathes heavily] 69 00:04:26,800 --> 00:04:28,600 [in English] I'm not that late today, am I? 70 00:04:28,680 --> 00:04:29,960 -Did you come through town? -Yes. 71 00:04:30,040 --> 00:04:32,280 -Yeah, those roadworks are a nightmare. -Oh, my God, yes. 72 00:04:32,360 --> 00:04:34,440 The traffic is awful. I'm… 73 00:04:34,520 --> 00:04:38,080 But I'm sorry, Miss Thompson. It will not happen again, I promise. 74 00:04:39,320 --> 00:04:41,360 Well, I hope you have a splendid rest of your evening. 75 00:04:41,440 --> 00:04:43,960 You too, and thank you so much for waiting. 76 00:04:45,080 --> 00:04:47,760 -[mouthing] Oh, my God. -[chuckles] I'm Rebecca. 77 00:04:47,840 --> 00:04:50,160 -Hi. -I'm Josephine's mum. She's new this term. 78 00:05:04,880 --> 00:05:05,880 [snores lightly] 79 00:05:18,080 --> 00:05:20,560 Sweetheart, have you been there all night? 80 00:05:21,560 --> 00:05:23,120 Did you have a nightmare? 81 00:05:23,200 --> 00:05:24,920 Oh, you must be cold. 82 00:05:26,600 --> 00:05:30,160 Why don't you get dressed and come downstairs? 83 00:05:33,280 --> 00:05:34,280 Are you hungry? 84 00:05:41,800 --> 00:05:45,360 I know that all of this… [inhales sharply] 85 00:05:45,440 --> 00:05:48,880 …must have been really scary. 86 00:05:49,760 --> 00:05:51,040 [crying softly, sniffles] 87 00:05:53,040 --> 00:05:54,520 And what I'm about to say 88 00:05:56,200 --> 00:05:58,720 might feel really strange. 89 00:06:00,440 --> 00:06:01,840 But you need to know. 90 00:06:02,840 --> 00:06:03,840 Lulu-Rose… 91 00:06:05,760 --> 00:06:06,960 I'm your mother. 92 00:06:07,040 --> 00:06:09,400 [crying softly, sniffles] 93 00:06:11,040 --> 00:06:13,680 I know this must be difficult to take in. 94 00:06:14,800 --> 00:06:15,920 That other family, 95 00:06:16,000 --> 00:06:18,560 they were only supposed to look after you for a little while I was… 96 00:06:18,640 --> 00:06:20,920 [breathes shakily] …I was sick. 97 00:06:21,000 --> 00:06:22,840 [sniffling] 98 00:06:22,920 --> 00:06:24,520 And I couldn't take care of you. 99 00:06:26,920 --> 00:06:27,920 But they… 100 00:06:31,520 --> 00:06:32,800 they wouldn't give you back. 101 00:06:32,880 --> 00:06:34,440 I need to phone my mummy. 102 00:06:36,520 --> 00:06:38,360 I am your mummy, sweetheart. 103 00:06:43,000 --> 00:06:44,760 And we don't have a phone. 104 00:06:44,840 --> 00:06:45,920 [sniffling continues] 105 00:06:46,840 --> 00:06:49,640 There's no Internet or mobile signal either. 106 00:06:53,080 --> 00:06:55,440 [inhales sharply] You remember Bunny? 107 00:06:59,480 --> 00:07:03,760 You used to carry him around everywhere by the ears. 108 00:07:08,160 --> 00:07:10,080 I was gonna mend them but… 109 00:07:14,000 --> 00:07:16,480 I thought you'd like him better how you remember him. 110 00:07:23,120 --> 00:07:24,320 Remember? 111 00:07:33,480 --> 00:07:35,720 I have missed you so much. 112 00:07:36,320 --> 00:07:37,800 [breathes shakily] 113 00:07:56,600 --> 00:07:59,400 [breathes shakily] My name is Fred Blix. 114 00:07:59,480 --> 00:08:01,760 Yeah, you're probably looking for me. 115 00:08:02,880 --> 00:08:04,000 [breathes heavily] 116 00:08:06,280 --> 00:08:08,120 [officer 1] Can you turn to your left, please? 117 00:08:15,520 --> 00:08:18,120 Can you tell me if anything's happened about my daughter? 118 00:08:18,200 --> 00:08:20,520 It's just that I left my phone at the office. 119 00:08:20,600 --> 00:08:22,920 [officer 1] They arrested the hoaxer who sent the ransom letter. 120 00:08:23,000 --> 00:08:24,920 Hoaxer? What? 121 00:08:25,960 --> 00:08:26,960 [knocking] 122 00:08:27,040 --> 00:08:28,520 Tell me what the fuck's going on! 123 00:08:34,560 --> 00:08:35,560 [sighs] 124 00:08:45,560 --> 00:08:46,840 [inhales deeply] 125 00:08:52,840 --> 00:08:53,960 [sniffles] 126 00:08:54,040 --> 00:08:57,880 [Shona] Elisa, hi. It's Sinclair. We've got Fred. 127 00:08:57,960 --> 00:09:00,080 He handed himself in for assault. 128 00:09:03,920 --> 00:09:04,920 [inhales deeply] 129 00:09:06,440 --> 00:09:10,160 [cries, grunting] 130 00:09:11,520 --> 00:09:13,000 Fucking idiot! 131 00:09:14,840 --> 00:09:17,040 [sniffles, cries, breathes heavily] 132 00:09:22,440 --> 00:09:24,240 Fuck you, Fred. 133 00:09:24,720 --> 00:09:26,720 [screaming] 134 00:09:47,560 --> 00:09:48,600 [Kaleb] Selma. 135 00:09:48,680 --> 00:09:49,920 [sighs] 136 00:09:50,000 --> 00:09:51,280 Can I talk to you? 137 00:09:51,360 --> 00:09:52,960 Yeah, sure. What's up? 138 00:09:53,040 --> 00:09:54,040 [pants] 139 00:09:54,120 --> 00:09:57,480 The guys upstairs, very impressed by your hoaxer scoop. 140 00:09:57,560 --> 00:10:00,080 Traffic was up 250% overnight. 141 00:10:00,640 --> 00:10:05,520 I glossed over the details of exactly how you got there, but this is your story now. 142 00:10:06,280 --> 00:10:07,280 Keep digging. 143 00:10:07,360 --> 00:10:09,040 [breathing heavily] 144 00:10:09,920 --> 00:10:11,960 Thank you. [sighs] 145 00:10:25,800 --> 00:10:29,880 [chewing, speaking indistinctly] 146 00:10:39,640 --> 00:10:41,720 [indistinct speaking] 147 00:11:01,440 --> 00:11:05,320 Surprise! Happy birthday! 148 00:11:08,560 --> 00:11:10,120 [people in office cheering] 149 00:11:15,440 --> 00:11:17,920 [sighs] 150 00:11:40,720 --> 00:11:41,960 [phone ringing] 151 00:11:45,560 --> 00:11:46,800 Hi, Kaleb. 152 00:11:46,880 --> 00:11:49,240 Selma, you driving? Where are you? 153 00:11:49,320 --> 00:11:50,960 [Selma] Yeah, you won't believe this. 154 00:11:51,040 --> 00:11:52,760 I knew there was something off about Elisa. 155 00:11:52,840 --> 00:11:53,840 -What? -[Selma] So, okay. 156 00:11:53,920 --> 00:11:55,320 Her birthday's 10th March. 157 00:11:55,400 --> 00:11:57,320 She does birthday posts every year. 158 00:11:57,400 --> 00:12:00,680 So I searched for every Elisa in the country born between '80 and '85, 159 00:12:00,760 --> 00:12:03,840 which was, yes, very tedious, but I did find her birth certificate. 160 00:12:03,920 --> 00:12:07,760 It looks like she was born in some sort of religious commune in Eyton. 161 00:12:07,840 --> 00:12:10,040 Anyway, I'm on my way there now to see if I can find her family. 162 00:12:10,120 --> 00:12:12,400 I said do some digging, I didn't know you were planning a road trip. 163 00:12:12,480 --> 00:12:14,280 [Selma] It's only a few hours away. Don't worry. 164 00:12:14,360 --> 00:12:17,120 Okay, but I need you back in the morning. Tomorrow. 165 00:12:17,200 --> 00:12:18,520 First thing, 9:00 a.m. 166 00:12:18,600 --> 00:12:20,640 Mm-hmm. Thank you, yes, I know when morning is. 167 00:12:20,720 --> 00:12:22,160 [Kaleb] Great, see you then. 168 00:13:07,000 --> 00:13:09,200 Hello, are you lost? 169 00:13:09,280 --> 00:13:13,120 [Selma] Oh, yeah. No, um, I just… 170 00:13:14,040 --> 00:13:17,640 Uh… Sorry, um, yeah. Do you know, um, Elisa Blix? 171 00:13:19,000 --> 00:13:20,840 Uh, Elisa Stanton was her maiden name. 172 00:13:20,920 --> 00:13:22,840 A little. She was a bit older than me. 173 00:13:22,920 --> 00:13:25,040 But yeah, we grew up together. 174 00:13:26,000 --> 00:13:27,960 You, uh, here about her daughter? 175 00:13:28,040 --> 00:13:29,920 Yeah, yeah, I'm a journalist, um… 176 00:13:30,000 --> 00:13:31,200 So you're aware that she's missing. 177 00:13:32,160 --> 00:13:34,800 Yeah, the police came a few days ago to talk to Elisa's mother. 178 00:13:34,880 --> 00:13:37,400 -Elisa's mother's still here? -Yeah. 179 00:13:37,480 --> 00:13:39,080 That's her over there. 180 00:13:40,200 --> 00:13:42,160 Oh, do you think she'll mind if I talk to her? 181 00:13:42,240 --> 00:13:43,720 Would it stop you? 182 00:13:50,480 --> 00:13:53,120 Hi, are you Deborah Stanton? 183 00:13:53,200 --> 00:13:56,520 -I am. You are? -Uh, I'm Selma Desai. I'm a journalist. 184 00:13:56,600 --> 00:13:58,520 I'm writing a story at the moment to get the word out 185 00:13:58,600 --> 00:13:59,840 about your granddaughter, Lucia Blix. 186 00:14:00,560 --> 00:14:02,440 I wondered when you lot would turn up. 187 00:14:02,520 --> 00:14:04,160 Well, you're quite hard to find. 188 00:14:07,440 --> 00:14:09,080 Do you mind if I ask you a few questions? 189 00:14:09,160 --> 00:14:11,600 [stammers] I understand this must be a very difficult time for you. 190 00:14:12,760 --> 00:14:16,760 [sighs] I can't bear to think what they all must be going through. 191 00:14:17,520 --> 00:14:20,240 But to be honest, I didn't spend much time with the child. 192 00:14:20,320 --> 00:14:22,560 When was the last time you saw her? 193 00:14:26,240 --> 00:14:29,040 -Pass me that wool there, will you? -Yeah. 194 00:14:30,720 --> 00:14:31,840 Thank you. 195 00:14:33,080 --> 00:14:34,280 Must have been… [sighs] 196 00:14:34,360 --> 00:14:35,560 …five years ago. 197 00:14:36,240 --> 00:14:37,880 Lucia had just turned four. 198 00:14:37,960 --> 00:14:39,720 That's a long time. 199 00:14:40,280 --> 00:14:42,840 Elisa and I do not see eye to eye. 200 00:14:42,920 --> 00:14:44,040 Can I ask why? 201 00:14:45,200 --> 00:14:46,800 This place isn't for everyone. 202 00:14:46,880 --> 00:14:49,080 We share everything, do everything together. 203 00:14:49,920 --> 00:14:52,640 Raise the children, grow the food, everything. 204 00:14:53,360 --> 00:14:54,680 We do it for the good of the community 205 00:14:54,760 --> 00:14:56,920 so we don't fall into the traps of modern living. 206 00:14:57,760 --> 00:14:59,880 Yeah, and I'm guessing Elisa struggled with that. 207 00:15:00,480 --> 00:15:02,080 From a very young age. 208 00:15:02,160 --> 00:15:05,840 She wanted to see the world, she wanted to have a normal life, so she left. 209 00:15:06,440 --> 00:15:08,240 And then what, you cut her out? 210 00:15:08,960 --> 00:15:10,600 That wasn't my choice. 211 00:15:11,840 --> 00:15:15,560 It was her who made the decision to have nothing to do with me. 212 00:15:15,640 --> 00:15:16,640 With us. 213 00:15:16,720 --> 00:15:23,120 Quite frankly, I find it easiest just to tell myself I no longer have a daughter. 214 00:15:26,000 --> 00:15:27,760 [sighs] 215 00:15:29,680 --> 00:15:32,000 -[officer 2] Here you go. -[Fred] Hi, thank you. Thanks. 216 00:15:40,160 --> 00:15:41,480 Look, I'm… 217 00:15:41,560 --> 00:15:42,800 I'm sorry. 218 00:15:45,400 --> 00:15:49,000 You've arrived, good. [sighs] I need a word with both of you now. 219 00:15:53,560 --> 00:15:55,160 What's going on? Has something happened? 220 00:15:55,240 --> 00:15:59,000 We've identified the man from the CCTV image, grabbing Lucia. 221 00:15:59,520 --> 00:16:03,200 His name is Milan Matkovic. He's Croatian, living in France. 222 00:16:03,280 --> 00:16:05,840 French police believe he's involved in people trafficking. 223 00:16:05,920 --> 00:16:07,720 -What? -Do you recognise him? 224 00:16:07,800 --> 00:16:08,880 No, I don't. Do you? 225 00:16:10,760 --> 00:16:13,600 Uh, no, no, no. I've never seen him before. 226 00:16:13,680 --> 00:16:16,000 We have another photo we'd like to show you. 227 00:16:17,040 --> 00:16:19,680 This is Matkovic's partner, Laure Claes. 228 00:16:19,760 --> 00:16:21,720 -Could this be Rebecca? -No, it's not. 229 00:16:21,800 --> 00:16:23,320 [Lizzie] Or Sarah Banks? 230 00:16:23,400 --> 00:16:25,720 Uh, no, no, I don't… I don't think so. 231 00:16:25,800 --> 00:16:28,520 -Oh, for God's sake. Okay? -I'm not gonna say I'm sure when I'm not. 232 00:16:28,600 --> 00:16:30,480 [Shona] She's the right age for Rebecca. 233 00:16:30,560 --> 00:16:32,360 I mean, could she have been coached? 234 00:16:32,440 --> 00:16:34,720 It is definitely not Rebecca. 235 00:16:35,840 --> 00:16:38,680 Can I get a copy of the picture of him with Lucia? 236 00:16:38,760 --> 00:16:41,400 We'll be circulating the image, launching our own appeal. 237 00:16:41,480 --> 00:16:45,320 Yes, well, I want to share it too. It will be better if it comes from me. 238 00:16:45,800 --> 00:16:48,000 That way it will get more coverage, more shares. 239 00:16:48,080 --> 00:16:49,560 I know what I'm talking about. 240 00:16:49,640 --> 00:16:51,720 Okay, Elisa. 241 00:16:54,920 --> 00:16:57,760 Fred, it has come to our attention 242 00:16:57,840 --> 00:17:01,680 that you've been having some financial difficulties. 243 00:17:01,760 --> 00:17:03,760 I went to the bank, I know about the loan. 244 00:17:05,480 --> 00:17:07,120 Wait, no, no, no, no, no, no. 245 00:17:07,200 --> 00:17:09,600 That has nothing to do with Lucia being taken. 246 00:17:10,080 --> 00:17:14,840 It could be really helpful to explain what happened to the money from the loan. 247 00:17:16,240 --> 00:17:20,720 [sighs] All right, um… I've… I spent it. I mean, we spent it. 248 00:17:20,800 --> 00:17:22,120 On what? 249 00:17:22,200 --> 00:17:25,360 School fees. Night trips. 250 00:17:25,440 --> 00:17:31,120 Uh, new windows for the kitchen, constant redecorating, clothes, holidays. 251 00:17:31,200 --> 00:17:33,320 Yeah, you have business class upgrades on flights. 252 00:17:33,400 --> 00:17:36,360 I mean, trust me, it doesn't last long. [breathes shakily] 253 00:17:44,040 --> 00:17:46,200 Hi. Thank you. 254 00:18:03,880 --> 00:18:05,400 [resident 1] Hiya. 255 00:18:21,720 --> 00:18:23,840 -Oh, it's you. -Hi. 256 00:18:23,920 --> 00:18:25,920 Um, I'll just take one of these, please. 257 00:18:26,000 --> 00:18:28,520 You don't have to pretend to buy something if you wanna talk. 258 00:18:28,600 --> 00:18:31,680 Oh, thank God. [chuckles] Yeah, no, red's not really my colour. 259 00:18:31,760 --> 00:18:36,280 Um, I actually just wanted to ask you, um, about your memories of Elisa. 260 00:18:36,360 --> 00:18:38,040 Where'd you get those shoes? 261 00:18:38,120 --> 00:18:40,680 Uh, my girlfriend got them for me. 262 00:18:41,320 --> 00:18:43,560 What size are they? My daughter would love them. 263 00:18:43,640 --> 00:18:46,360 Six and a half, I think. But I… I need to get home. 264 00:18:46,440 --> 00:18:49,360 Yeah, well, you can have mine. They're a big six. 265 00:18:49,440 --> 00:18:52,040 We trade stuff here in the community. That's what we do. 266 00:18:53,160 --> 00:18:54,280 Okay. [chuckles] 267 00:18:54,360 --> 00:18:56,600 So, what do you wanna know? 268 00:18:57,320 --> 00:18:58,440 When did Elisa leave? 269 00:18:59,040 --> 00:19:03,240 Um… She would have been about 16 when she left, 270 00:19:03,320 --> 00:19:06,640 but it was obvious she was planning on going for ages before that. 271 00:19:06,720 --> 00:19:09,520 She changed her accent and her hair and-- 272 00:19:09,600 --> 00:19:11,800 Why did she want to leave so badly? 273 00:19:11,880 --> 00:19:13,360 I'm sure Deborah's told you. 274 00:19:13,440 --> 00:19:15,040 But I wanna know what you think. 275 00:19:15,120 --> 00:19:16,520 Elisa never fitted in here. 276 00:19:17,640 --> 00:19:19,760 Always putting herself before the community. 277 00:19:20,640 --> 00:19:24,000 And yeah, Deborah punished her quite harshly for it. 278 00:19:24,640 --> 00:19:26,160 Probably pushed her away. 279 00:19:26,240 --> 00:19:27,720 That's interesting. 280 00:19:27,800 --> 00:19:29,720 Deborah made it sound like Elisa was the difficult one. 281 00:19:29,800 --> 00:19:32,240 Well, Deborah has her own way of seeing the world. 282 00:19:32,320 --> 00:19:34,040 She doesn't like to be challenged. 283 00:19:34,120 --> 00:19:36,360 Did you see Elisa when she was last here with Lucia? 284 00:19:36,440 --> 00:19:37,840 You mean when her dad died? 285 00:19:37,920 --> 00:19:41,560 Oh. Oh, Deborah didn't mention that was the reason that she came back. 286 00:19:41,640 --> 00:19:45,120 Yeah, well, I don't think anyone really saw her when she was last here. 287 00:19:45,200 --> 00:19:46,560 We hadn't heard a word since she left. 288 00:19:46,640 --> 00:19:47,640 I… [inhales deeply] 289 00:19:47,720 --> 00:19:49,720 …didn't even know she was married with kids. 290 00:19:49,800 --> 00:19:50,880 [Selma] Right. 291 00:19:52,320 --> 00:19:54,000 -[resident 2] Hiya. -Hi. 292 00:19:57,160 --> 00:20:00,160 -Is that everything? -Yeah. Yeah, uh, thank you. 293 00:20:00,760 --> 00:20:03,080 Uh, don't forget your shoes before you leave. 294 00:20:03,160 --> 00:20:04,480 Right. 295 00:20:05,120 --> 00:20:08,000 [Hannah chuckles, clears throat] 296 00:20:09,400 --> 00:20:10,640 [sighs] 297 00:20:11,600 --> 00:20:13,600 What would you like for breakfast, girls? 298 00:20:13,680 --> 00:20:17,560 Lulu-Rose? Cereal or eggs? Or… 299 00:20:17,640 --> 00:20:20,000 Oh, I can make pancakes. Oh, we've got oreillettes. 300 00:20:20,080 --> 00:20:21,480 [sighs] Mmm. 301 00:20:21,560 --> 00:20:24,560 They were your dad's favourite when he was a kid. 302 00:20:24,640 --> 00:20:25,840 Mmm. 303 00:20:27,240 --> 00:20:30,920 Oh, gosh, they're so delicious. They smell like orange blossom. 304 00:20:32,160 --> 00:20:33,880 Here. Try one. 305 00:20:35,840 --> 00:20:37,080 [chuckles] 306 00:20:39,280 --> 00:20:40,760 You'll love them, Lulu. [chuckles] 307 00:20:49,280 --> 00:20:50,560 Tasty, right? 308 00:20:51,360 --> 00:20:54,120 [Josephine] Let me show you some photos of us when we were babies. 309 00:21:21,880 --> 00:21:23,520 Is this me or Lulu-Rose? 310 00:21:23,600 --> 00:21:25,600 [Rebecca] That's Lulu-Rose. 311 00:21:31,280 --> 00:21:32,480 Hmm. 312 00:21:33,200 --> 00:21:34,720 [breathes sharply] 313 00:21:36,520 --> 00:21:37,760 My birthmark. 314 00:21:41,120 --> 00:21:42,280 Who's that? 315 00:21:42,360 --> 00:21:43,560 That's your daddy. 316 00:21:45,000 --> 00:21:46,080 Nicolas. 317 00:21:49,720 --> 00:21:50,840 Where is he? 318 00:21:51,360 --> 00:21:54,160 He died in an accident, sweetheart. I'm so sorry. 319 00:21:55,240 --> 00:21:57,080 It was five years ago. 320 00:22:00,400 --> 00:22:04,440 [inhales sharply, sighs] 321 00:22:45,120 --> 00:22:47,560 [in French] Can I have a coffee please? 322 00:22:47,640 --> 00:22:48,640 -[speaking French] -Merci. 323 00:22:50,280 --> 00:22:51,280 [sighs] 324 00:23:17,720 --> 00:23:19,040 Et un café. 325 00:23:19,120 --> 00:23:20,400 Thank you. 326 00:24:03,800 --> 00:24:06,520 [breathes heavily, clears throat] 327 00:24:06,600 --> 00:24:09,160 [in English] There is a photograph of you and Lucia 328 00:24:09,240 --> 00:24:11,120 from a camera at a service station. 329 00:24:11,200 --> 00:24:12,640 [Milan] I took every precaution. 330 00:24:12,720 --> 00:24:16,200 They have your name. [stammers] It's on Elisa's social media. It's everywhere. 331 00:24:16,280 --> 00:24:18,040 [Milan] I brought her to you. I did the job. 332 00:24:18,120 --> 00:24:20,520 Where's the car? Where's the car? 'Cause if they find the car-- 333 00:24:20,600 --> 00:24:23,240 [Milan] They won't find the car. It's in the place we agreed. 334 00:24:23,320 --> 00:24:24,800 Don't call again. 335 00:25:35,800 --> 00:25:37,080 [Imaani] Selma? 336 00:25:37,160 --> 00:25:38,160 [Selma] Yeah? 337 00:25:38,640 --> 00:25:40,040 Come here please. 338 00:25:43,320 --> 00:25:44,920 -[Selma] Yeah? -Have you seen this? 339 00:25:45,440 --> 00:25:47,320 It's Elisa. Everyone's sharing it. 340 00:25:48,720 --> 00:25:52,200 [Elisa] Please, someone knows Milan Matkovic. 341 00:25:52,280 --> 00:25:54,240 Someone knows where he is. 342 00:25:54,320 --> 00:25:58,080 I just need one person to help me. Please. 343 00:25:59,000 --> 00:26:01,880 God, can you imagine what she's going through? 344 00:26:05,520 --> 00:26:08,400 [sighs] You would not believe how weird this place is, right? 345 00:26:08,480 --> 00:26:11,480 I mean, it's all, like, weird, religious, anarcho-communist vibes. 346 00:26:11,560 --> 00:26:13,720 They all dress in clothes dyed red and pink. 347 00:26:14,240 --> 00:26:16,520 They divide the work up for the good of the commune 348 00:26:16,600 --> 00:26:18,560 and they care for the children communally as well. 349 00:26:18,640 --> 00:26:22,120 Wild. So, all this jet-set mum-fluencer stuff, 350 00:26:22,200 --> 00:26:23,920 she's just totally reinvented herself. 351 00:26:24,000 --> 00:26:25,200 Yeah, exactly. 352 00:26:25,280 --> 00:26:27,080 So, I want to write a piece about Elisa 353 00:26:27,160 --> 00:26:29,200 and what it must have been like to grow up in a place like that. 354 00:26:29,280 --> 00:26:32,440 How she reinvented herself, basically built a new life. 355 00:26:32,520 --> 00:26:36,440 But a childhood like that, it's got to mess with your sense of the world, right? 356 00:26:36,520 --> 00:26:37,760 What's normal. What's safe. 357 00:26:37,840 --> 00:26:40,960 I mean, Elisa left Lucia with an absolute stranger after spending, what, 358 00:26:41,040 --> 00:26:43,120 an hour at the most talking to her? 359 00:26:43,720 --> 00:26:46,960 I just think growing up in Eyton must have made that seem okay. 360 00:26:47,800 --> 00:26:49,720 But that's the tragedy. 361 00:26:49,800 --> 00:26:52,520 You can run from your past, but you can't escape it. 362 00:26:54,240 --> 00:26:55,360 [scoffs] 363 00:26:55,840 --> 00:26:57,840 Oh, come on, she's making herself a public figure 364 00:26:57,920 --> 00:26:59,640 with this campaign, with this video. 365 00:26:59,720 --> 00:27:01,120 -[Kaleb] Nah. -It's legitimate. 366 00:27:02,160 --> 00:27:03,280 It's a great story. 367 00:27:04,280 --> 00:27:05,600 You'll have it in an hour. 368 00:27:21,320 --> 00:27:22,680 [Fred] Elisa? 369 00:27:22,760 --> 00:27:25,080 -Elisa? -Yeah, I'm here. 370 00:27:25,160 --> 00:27:27,880 There's a journalist outside. He's asking about a story. 371 00:27:27,960 --> 00:27:31,480 Yeah, she's… she's saying it's my fault. 372 00:27:31,560 --> 00:27:35,120 She's saying that I left Lucia with Rebecca because of how I grew up. 373 00:27:35,200 --> 00:27:36,720 She's saying I'm not who I say I am. 374 00:27:36,800 --> 00:27:38,120 [Fred] Yeah, well, they can't do that. 375 00:27:38,200 --> 00:27:39,560 Yeah, we'll make a complaint. 376 00:27:39,640 --> 00:27:41,080 [stammers] But they're… But they're not… 377 00:27:41,160 --> 00:27:44,240 [sighs] She's not saying it directly. She's implying it. 378 00:27:44,320 --> 00:27:47,000 It… It's horrible. Look. 379 00:27:49,920 --> 00:27:51,040 [sighs] 380 00:27:51,120 --> 00:27:52,720 [sighs, sniffs] 381 00:27:53,480 --> 00:27:56,360 [sighs] They talked to your mother. 382 00:27:57,440 --> 00:27:59,240 And other people at Eyton. 383 00:28:00,360 --> 00:28:01,800 No, I'm calling Peter. 384 00:28:01,880 --> 00:28:05,440 No, this… this is harassment, it is. Yeah. It's potentially defamatory. 385 00:28:05,520 --> 00:28:06,520 I know. 386 00:28:06,600 --> 00:28:09,440 [sighs] Yeah, no, she knows exactly what she's doing. 387 00:28:09,520 --> 00:28:10,800 [sighs] 388 00:28:14,720 --> 00:28:21,000 Elisa, um, is there anything I should be worried about? 389 00:28:22,080 --> 00:28:23,160 What do you mean? 390 00:28:26,000 --> 00:28:28,920 [sighs] Well, you know, you… you… 391 00:28:30,520 --> 00:28:32,880 you never wanted to talk about what it was like there. 392 00:28:34,200 --> 00:28:36,160 'Cause there's nothing to say. 393 00:28:40,520 --> 00:28:45,000 Okay. All right, well, yeah, we'll, uh… we'll get it sorted. 394 00:28:46,160 --> 00:28:48,760 [Fred] Well, I'm gonna lodge a formal complaint about that fucking journalist. 395 00:28:49,680 --> 00:28:53,160 Oh, my God, these comments. Fuck. 396 00:29:24,640 --> 00:29:25,920 [scoffs] 397 00:29:27,600 --> 00:29:29,080 Please just let me past. 398 00:29:31,800 --> 00:29:34,720 [Callum] Took these from your cell. What's your problem? 399 00:29:37,360 --> 00:29:38,440 You like her, do you? 400 00:29:39,400 --> 00:29:40,800 Is she your type? 401 00:29:59,680 --> 00:30:01,640 [breathing deeply] 402 00:30:04,080 --> 00:30:05,400 -Hi. -[gasps] 403 00:30:07,800 --> 00:30:10,200 I'm Anton, uh, neighbour. 404 00:30:10,800 --> 00:30:12,720 I wanted to introduce myself. 405 00:30:13,400 --> 00:30:15,200 [chuckles] Sorry. 406 00:30:15,280 --> 00:30:18,040 It seemed like a good idea at the time, but maybe… [chuckles] 407 00:30:18,120 --> 00:30:20,800 [stammers] I didn't think anyone lived nearby. 408 00:30:20,880 --> 00:30:23,680 I'm not too close. I have a place further downhill. 409 00:30:23,760 --> 00:30:26,640 I heard an English family moved in. I thought I should just welcome you. 410 00:30:26,720 --> 00:30:28,640 So, that's for you. 411 00:30:29,520 --> 00:30:30,960 If you need anything… 412 00:30:31,040 --> 00:30:33,880 [children laughing] 413 00:30:33,960 --> 00:30:35,560 [chuckles] My daughters. 414 00:30:36,720 --> 00:30:39,080 Sorry, we're not used to visitors. [chuckles] 415 00:30:39,160 --> 00:30:41,040 Like I said, if you ever need anything. 416 00:30:41,680 --> 00:30:44,320 I don't think we will. [chuckles] 417 00:30:44,920 --> 00:30:47,280 Okay. Have a great evening. 418 00:30:50,120 --> 00:30:51,200 Thank you for the wine. 419 00:30:51,280 --> 00:30:52,520 [Anton] You're welcome. 420 00:31:07,560 --> 00:31:09,120 Who was that man? 421 00:31:09,200 --> 00:31:11,800 He lives down the hill. He came to say hello. 422 00:31:11,880 --> 00:31:13,160 Will he come again? 423 00:31:13,240 --> 00:31:14,920 I don't think so. 424 00:31:15,000 --> 00:31:17,440 But can we talk to him if we see him again? 425 00:31:19,680 --> 00:31:22,920 [chuckles] We can talk to people. 426 00:31:23,840 --> 00:31:25,920 We will go out and make friends. 427 00:31:28,760 --> 00:31:31,440 I just need you both to remember that it's important 428 00:31:31,520 --> 00:31:34,120 not to tell people too much about our family. 429 00:31:36,200 --> 00:31:38,280 Lulu-Rose was taken from us once. 430 00:31:39,760 --> 00:31:41,600 And we can't let that happen again. 431 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 [Lucia] Stop! 432 00:32:03,880 --> 00:32:04,880 [Lucia whimpers] 433 00:32:14,280 --> 00:32:15,480 Please. 434 00:32:17,240 --> 00:32:18,880 Stop. [whimpers] 435 00:32:34,840 --> 00:32:36,640 Stop please. Stop! 436 00:32:41,280 --> 00:32:45,040 [breathes heavily] Please. Stop. 437 00:32:45,120 --> 00:32:46,800 [breathes heavily] 438 00:32:48,000 --> 00:32:49,480 [shushes] 439 00:32:52,280 --> 00:32:54,960 [shushes] It's just a dream. 440 00:32:56,200 --> 00:32:58,640 [shushes] It's just a dream, sweetie. 441 00:33:00,720 --> 00:33:02,120 [shushes] 442 00:33:04,200 --> 00:33:05,280 Was it a nightmare? 443 00:33:05,360 --> 00:33:07,360 Yeah, I get them a lot. 444 00:33:08,040 --> 00:33:10,480 That's why I used to sleep with the Minky Mouse. 445 00:33:11,040 --> 00:33:13,560 To stay awake to make sure the nightmares don't come. 446 00:33:13,640 --> 00:33:15,880 I'm so sorry we lost Minky. 447 00:33:16,640 --> 00:33:18,600 I know he's important to you. 448 00:33:25,040 --> 00:33:27,120 Hmm. Maybe Bunny could take over. 449 00:33:27,200 --> 00:33:28,960 I think he'd be good at the job. 450 00:33:29,840 --> 00:33:31,400 Do you still have a lot of nightmares? 451 00:33:32,120 --> 00:33:33,120 Yeah. 452 00:33:33,640 --> 00:33:36,520 You started having them just after your daddy's accident. 453 00:33:37,640 --> 00:33:39,520 I think that's what you're dreaming about… 454 00:33:41,840 --> 00:33:47,040 but I'm here now, and I'll never let you go again. 455 00:33:48,360 --> 00:33:49,680 So maybe… 456 00:33:51,400 --> 00:33:54,720 just maybe you won't have to dream about it anymore. 457 00:33:59,000 --> 00:34:03,600 [shushes, breathes heavily] 458 00:34:13,520 --> 00:34:15,040 [sighs] 459 00:34:26,200 --> 00:34:27,440 Felix, hi, what's happening? 460 00:34:27,520 --> 00:34:30,360 [Felix] Hey, Selma. I've got some information you might be interested in. 461 00:34:30,440 --> 00:34:32,840 Yeah, just ask Amin to come up with different options for the photos. 462 00:34:32,920 --> 00:34:35,040 -This series is too dark. -The whole thing too dark? 463 00:34:35,120 --> 00:34:38,080 Yeah. Literally, I mean. 464 00:34:41,280 --> 00:34:43,560 Hey. I just took a call from the Paris office. 465 00:34:43,640 --> 00:34:45,680 French police search a house north of Lille, 466 00:34:45,760 --> 00:34:47,360 where they believe Lucia was being held, 467 00:34:47,440 --> 00:34:49,840 and a source at the lab says they found her blood. 468 00:34:50,480 --> 00:34:51,480 It's not public yet. 469 00:34:51,560 --> 00:34:54,680 No, and there's not enough blood, apparently, to be conclusive, 470 00:34:54,760 --> 00:34:56,280 so it might have been a cleanup. 471 00:34:58,480 --> 00:35:01,760 -Lucia can't be dead. -Yeah, I mean, let's hope not. 472 00:35:02,280 --> 00:35:04,720 Yeah, I mean, why go through all that trouble and then kill her? 473 00:35:04,800 --> 00:35:06,080 I'll write the leader. 474 00:35:07,040 --> 00:35:08,040 I want to do it. 475 00:35:08,120 --> 00:35:11,640 No, it's not a good idea, not while IPSO is still considering the Blix's complaint. 476 00:35:11,720 --> 00:35:13,480 Oh, come on, you've had me on filler for a week 477 00:35:13,560 --> 00:35:15,200 and you were across that article as well. 478 00:35:15,280 --> 00:35:19,080 Well, then bring me something substantial, but stay away from Elisa. 479 00:35:43,640 --> 00:35:45,040 [gate opens] 480 00:35:51,040 --> 00:35:52,240 [breathes shakily] 481 00:35:52,320 --> 00:35:55,600 French police have been in touch with us, 482 00:35:55,680 --> 00:36:01,480 and they believe that they have found the apartment that Milan took Lucia to. 483 00:36:02,000 --> 00:36:06,960 They're no longer there, but they have found traces of Lucia's DNA. 484 00:36:07,040 --> 00:36:08,720 It has been tested. 485 00:36:09,520 --> 00:36:11,760 It was a trace of blood. 486 00:36:11,840 --> 00:36:13,280 -[gasps] -[Shona] Uh… 487 00:36:13,960 --> 00:36:18,080 At the moment, we cannot establish how that was obtained, 488 00:36:18,160 --> 00:36:21,680 uh, whether it was injury or accident or-- 489 00:36:21,760 --> 00:36:25,120 We are doing our absolute best to find… 490 00:36:25,960 --> 00:36:27,720 [speaks indistinctly] 491 00:36:30,680 --> 00:36:32,960 -[inhales deeply] -[children laughing] 492 00:36:34,640 --> 00:36:36,600 -[Josephine] Ooh, is that a jellyfish? -[laughs] 493 00:36:36,680 --> 00:36:38,720 [squeals] It's nice. 494 00:36:38,800 --> 00:36:40,640 Kind of nice. 495 00:36:41,240 --> 00:36:42,680 Just go straight in. [chuckles] 496 00:36:42,760 --> 00:36:45,000 [Lucia cheers, chuckles] 497 00:36:47,720 --> 00:36:50,400 [speaks indistinctly] 498 00:36:51,920 --> 00:36:54,560 I've got my shoulders under! Whee! 499 00:36:56,440 --> 00:36:59,320 [squealing, laughing] 500 00:37:01,000 --> 00:37:02,520 [Lucia] It's freezing! 501 00:37:02,600 --> 00:37:04,280 [speaks indistinctly] 502 00:37:08,120 --> 00:37:09,440 [in French] Hello, Nina. 503 00:37:09,520 --> 00:37:11,280 [laughing, chattering] 504 00:37:11,360 --> 00:37:12,400 Hello. 505 00:37:12,480 --> 00:37:15,120 -How are you? -I'm good. You? 506 00:37:15,200 --> 00:37:16,640 Are your girls here? 507 00:37:16,720 --> 00:37:18,400 Yes, they're over there. 508 00:37:18,880 --> 00:37:21,280 [chuckles] We were just about to leave actually. 509 00:37:22,240 --> 00:37:23,640 I thought I'd run into you before now… 510 00:37:23,720 --> 00:37:25,440 …or see the girls at school. 511 00:37:25,520 --> 00:37:28,520 Oh, I've decided to homeschool. 512 00:37:28,600 --> 00:37:30,280 You could never pay me enough to homeschool my kids. 513 00:37:30,360 --> 00:37:31,680 [chuckles] 514 00:37:31,760 --> 00:37:33,680 And you'll need to get permission from the Mayor. 515 00:37:33,760 --> 00:37:35,280 I've heard he takes a lot of persuading. 516 00:37:35,360 --> 00:37:36,360 Bonjour. 517 00:37:36,440 --> 00:37:37,600 Hello. 518 00:37:37,680 --> 00:37:39,520 Sophie, these are Nina's daughters. 519 00:37:40,800 --> 00:37:42,320 This is Josephine and… 520 00:37:43,000 --> 00:37:46,440 …I'm so sorry. I've forgotten your name… 521 00:37:49,960 --> 00:37:50,960 Uh… 522 00:37:52,040 --> 00:37:54,000 My name is Lulu-Rose. 523 00:37:54,080 --> 00:37:56,520 [sighs] 524 00:37:57,360 --> 00:37:59,280 Lulu-Rose, that's right. 525 00:37:59,360 --> 00:38:00,360 And this is Sophie. 526 00:38:01,680 --> 00:38:02,680 [Sophie speaks French] 527 00:38:03,320 --> 00:38:06,080 We met a long time ago, but you were much younger. 528 00:38:06,160 --> 00:38:10,040 [in English] We met already before, but you are a very, very little girl. 529 00:38:10,120 --> 00:38:11,280 Hmm. [chuckles] 530 00:38:12,160 --> 00:38:13,520 [in French] Let's go. 531 00:38:15,760 --> 00:38:17,240 See you later? 532 00:38:17,320 --> 00:38:20,040 -See you. -Au revoir. 533 00:38:21,920 --> 00:38:22,920 [chuckles] 534 00:38:39,920 --> 00:38:40,920 [Lucia, in English] Papa. 535 00:38:48,680 --> 00:38:50,080 You like looking at those. 536 00:38:50,160 --> 00:38:52,200 Did Papa live in this house when he was little? 537 00:38:52,280 --> 00:38:53,840 Yeah, he loved it here. 538 00:38:57,880 --> 00:39:00,000 He'd be so happy to know you're here. 539 00:39:03,200 --> 00:39:04,200 [chuckles] 540 00:39:05,880 --> 00:39:07,280 [gasps] 541 00:39:09,640 --> 00:39:12,200 I'll see if I can find some more somewhere. 542 00:39:13,320 --> 00:39:14,480 [kisses] 543 00:39:14,560 --> 00:39:16,720 [both chuckle] 40362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.