All language subtitles for The.Stolen.Girl.2025.S01E03.DSNP.WEB.H264-ETHEL.en[cc]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:04,760
It's essential that
we keep Lucia in people's minds.
2
00:00:04,840 --> 00:00:07,720
[Selma]
Right. She's all over social media
for the past eight years,
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,440
but before that, there's nothing.
4
00:00:09,520 --> 00:00:11,080
I think she's maybe changed her identity.
5
00:00:22,360 --> 00:00:23,400
Did they get to you?
6
00:00:23,480 --> 00:00:25,680
[both grunting, groaning]
7
00:00:25,760 --> 00:00:27,240
Did they take her?
8
00:00:28,520 --> 00:00:30,240
[Shona] Oh, my God, that's her.
9
00:00:30,320 --> 00:00:32,480
Sweetheart, you're here.
10
00:00:51,560 --> 00:00:52,840
[cashier, in French]
Au revoir, bonne journée.
11
00:00:52,920 --> 00:00:54,400
Merci, au revoir.
12
00:00:54,480 --> 00:00:55,880
-
Bonjour.
-[cashier]
Bonjour.
13
00:00:55,960 --> 00:00:58,520
[in French] A pound of pillows, please.
14
00:00:58,600 --> 00:01:00,920
[chuckles] We don't have pillows,
but we do have oreillettes.
15
00:01:01,000 --> 00:01:03,120
Ugh. Okay, give me some oreillettes
if you prefer.
16
00:01:03,200 --> 00:01:04,720
-
Merci. [chuckles]
-
Oui.
17
00:01:04,800 --> 00:01:06,520
500 grams? Is that okay?
18
00:01:06,600 --> 00:01:07,600
Yes, that's good.
19
00:01:10,200 --> 00:01:11,920
-
Merci.
-
Et merci.
20
00:01:12,000 --> 00:01:13,400
-
Au revoir.
-[cashier] Have a good day.
21
00:01:14,360 --> 00:01:15,360
Nina?
22
00:01:17,440 --> 00:01:18,440
Nina?
23
00:01:20,280 --> 00:01:21,560
It's Delphine.
24
00:01:21,640 --> 00:01:23,520
I went to school with Nicolas.
25
00:01:24,640 --> 00:01:27,960
We met a lifetime ago
at Alberto's wedding, remember?
26
00:01:28,040 --> 00:01:30,680
Delphine! Of course. [chuckles]
27
00:01:30,760 --> 00:01:32,320
-How are you?
-[chuckles]
28
00:01:32,400 --> 00:01:33,880
Is Nicolas around?
29
00:01:35,560 --> 00:01:37,000
Nicolas passed away.
30
00:01:37,640 --> 00:01:40,120
In an accident. Four years ago.
31
00:01:42,080 --> 00:01:43,080
He died?
32
00:01:43,160 --> 00:01:44,760
Oh, my God. That's terrible news.
33
00:01:44,840 --> 00:01:46,920
-[gasps] I'm so sorry.
-
Oui.
34
00:01:47,960 --> 00:01:51,880
And, uh, are you back for long?
35
00:01:52,480 --> 00:01:54,920
I bought Nicolas's parents' farmhouse.
36
00:01:56,600 --> 00:01:58,960
And your girls are here with you?
They must be grown now.
37
00:02:00,600 --> 00:02:01,720
Yes. [chuckles]
38
00:02:01,800 --> 00:02:04,960
They're nine now.
They're in boarding school.
39
00:02:05,040 --> 00:02:07,720
Hmm. I teach now at the local school.
40
00:02:07,800 --> 00:02:08,800
Send them to us.
41
00:02:09,840 --> 00:02:10,840
Okay.
42
00:02:13,280 --> 00:02:14,280
Maybe see you later.
43
00:02:14,720 --> 00:02:15,720
Goodbye, Nina.
44
00:02:15,800 --> 00:02:16,800
Goodbye, Delphine.
45
00:02:19,000 --> 00:02:21,520
[inhales sharply, sighs]
46
00:03:02,560 --> 00:03:03,560
Good morning.
47
00:03:05,080 --> 00:03:06,120
Hello.
48
00:03:06,800 --> 00:03:09,880
Are you Laure? Laure Claes?
49
00:03:10,400 --> 00:03:11,400
Yes.
50
00:03:12,120 --> 00:03:15,200
I was told
you could introduce me to Milan Matkovic?
51
00:03:15,280 --> 00:03:16,280
No.
52
00:03:21,880 --> 00:03:25,080
I have a job. I think he can help me.
53
00:03:25,160 --> 00:03:26,160
He's not here.
54
00:03:28,440 --> 00:03:29,480
I'd pay him well.
55
00:03:30,080 --> 00:03:31,520
You could never pay enough.
56
00:03:36,000 --> 00:03:37,080
It's not what you think.
57
00:03:37,680 --> 00:03:39,560
My daughter was taken from me.
58
00:03:42,040 --> 00:03:43,040
I can't help you.
59
00:03:46,160 --> 00:03:48,880
Please. My husband is dead.
60
00:03:48,960 --> 00:03:50,920
My little girl was taken away from me.
61
00:03:51,000 --> 00:03:53,680
I did everything the authorities asked,
but they won't give her back.
62
00:03:53,760 --> 00:03:54,880
We have a life now.
63
00:03:55,720 --> 00:03:56,960
We can't go back to that.
64
00:03:57,680 --> 00:03:59,000
This is about my daughter.
65
00:03:59,560 --> 00:04:02,480
[sniffles] She's growing up without me.
66
00:04:03,640 --> 00:04:07,400
I've tried everything. I have to
get her back and this is the only way.
67
00:04:08,760 --> 00:04:09,760
Please.
68
00:04:10,520 --> 00:04:12,080
[breathes heavily]
69
00:04:26,800 --> 00:04:28,600
[in English]
I'm not that late today, am I?
70
00:04:28,680 --> 00:04:29,960
-Did you come through town?
-Yes.
71
00:04:30,040 --> 00:04:32,280
-Yeah, those roadworks are a nightmare.
-Oh, my God, yes.
72
00:04:32,360 --> 00:04:34,440
The traffic is awful. I'm…
73
00:04:34,520 --> 00:04:38,080
But I'm sorry, Miss Thompson.
It will not happen again, I promise.
74
00:04:39,320 --> 00:04:41,360
Well, I hope you have
a splendid rest of your evening.
75
00:04:41,440 --> 00:04:43,960
You too, and thank you
so much for waiting.
76
00:04:45,080 --> 00:04:47,760
-[mouthing] Oh, my God.
-[chuckles] I'm Rebecca.
77
00:04:47,840 --> 00:04:50,160
-Hi.
-I'm Josephine's mum. She's new this term.
78
00:05:04,880 --> 00:05:05,880
[snores lightly]
79
00:05:18,080 --> 00:05:20,560
Sweetheart, have you been there all night?
80
00:05:21,560 --> 00:05:23,120
Did you have a nightmare?
81
00:05:23,200 --> 00:05:24,920
Oh, you must be cold.
82
00:05:26,600 --> 00:05:30,160
Why don't you get dressed
and come downstairs?
83
00:05:33,280 --> 00:05:34,280
Are you hungry?
84
00:05:41,800 --> 00:05:45,360
I know that all of this… [inhales sharply]
85
00:05:45,440 --> 00:05:48,880
…must have been really scary.
86
00:05:49,760 --> 00:05:51,040
[crying softly, sniffles]
87
00:05:53,040 --> 00:05:54,520
And what I'm about to say
88
00:05:56,200 --> 00:05:58,720
might feel really strange.
89
00:06:00,440 --> 00:06:01,840
But you need to know.
90
00:06:02,840 --> 00:06:03,840
Lulu-Rose…
91
00:06:05,760 --> 00:06:06,960
I'm your mother.
92
00:06:07,040 --> 00:06:09,400
[crying softly, sniffles]
93
00:06:11,040 --> 00:06:13,680
I know this must be difficult to take in.
94
00:06:14,800 --> 00:06:15,920
That other family,
95
00:06:16,000 --> 00:06:18,560
they were only supposed to
look after you for a little while I was…
96
00:06:18,640 --> 00:06:20,920
[breathes shakily] …I was sick.
97
00:06:21,000 --> 00:06:22,840
[sniffling]
98
00:06:22,920 --> 00:06:24,520
And I couldn't take care of you.
99
00:06:26,920 --> 00:06:27,920
But they…
100
00:06:31,520 --> 00:06:32,800
they wouldn't give you back.
101
00:06:32,880 --> 00:06:34,440
I need to phone my mummy.
102
00:06:36,520 --> 00:06:38,360
I am your mummy, sweetheart.
103
00:06:43,000 --> 00:06:44,760
And we don't have a phone.
104
00:06:44,840 --> 00:06:45,920
[sniffling continues]
105
00:06:46,840 --> 00:06:49,640
There's no Internet or
mobile signal either.
106
00:06:53,080 --> 00:06:55,440
[inhales sharply] You remember Bunny?
107
00:06:59,480 --> 00:07:03,760
You used to carry him around
everywhere by the ears.
108
00:07:08,160 --> 00:07:10,080
I was gonna mend them but…
109
00:07:14,000 --> 00:07:16,480
I thought you'd like him better
how you remember him.
110
00:07:23,120 --> 00:07:24,320
Remember?
111
00:07:33,480 --> 00:07:35,720
I have missed you so much.
112
00:07:36,320 --> 00:07:37,800
[breathes shakily]
113
00:07:56,600 --> 00:07:59,400
[breathes shakily] My name is Fred Blix.
114
00:07:59,480 --> 00:08:01,760
Yeah, you're probably looking for me.
115
00:08:02,880 --> 00:08:04,000
[breathes heavily]
116
00:08:06,280 --> 00:08:08,120
[officer 1] Can you turn
to your left, please?
117
00:08:15,520 --> 00:08:18,120
Can you tell me if anything's happened
about my daughter?
118
00:08:18,200 --> 00:08:20,520
It's just that I left
my phone at the office.
119
00:08:20,600 --> 00:08:22,920
[officer 1] They arrested
the hoaxer who sent the ransom letter.
120
00:08:23,000 --> 00:08:24,920
Hoaxer? What?
121
00:08:25,960 --> 00:08:26,960
[knocking]
122
00:08:27,040 --> 00:08:28,520
Tell me what the fuck's going on!
123
00:08:34,560 --> 00:08:35,560
[sighs]
124
00:08:45,560 --> 00:08:46,840
[inhales deeply]
125
00:08:52,840 --> 00:08:53,960
[sniffles]
126
00:08:54,040 --> 00:08:57,880
[Shona]
Elisa, hi. It's Sinclair.
We've got Fred.
127
00:08:57,960 --> 00:09:00,080
He handed himself in for assault.
128
00:09:03,920 --> 00:09:04,920
[inhales deeply]
129
00:09:06,440 --> 00:09:10,160
[cries, grunting]
130
00:09:11,520 --> 00:09:13,000
Fucking idiot!
131
00:09:14,840 --> 00:09:17,040
[sniffles, cries, breathes heavily]
132
00:09:22,440 --> 00:09:24,240
Fuck you, Fred.
133
00:09:24,720 --> 00:09:26,720
[screaming]
134
00:09:47,560 --> 00:09:48,600
[Kaleb] Selma.
135
00:09:48,680 --> 00:09:49,920
[sighs]
136
00:09:50,000 --> 00:09:51,280
Can I talk to you?
137
00:09:51,360 --> 00:09:52,960
Yeah, sure. What's up?
138
00:09:53,040 --> 00:09:54,040
[pants]
139
00:09:54,120 --> 00:09:57,480
The guys upstairs,
very impressed by your hoaxer scoop.
140
00:09:57,560 --> 00:10:00,080
Traffic was up 250% overnight.
141
00:10:00,640 --> 00:10:05,520
I glossed over the details of exactly how
you got there, but this is your story now.
142
00:10:06,280 --> 00:10:07,280
Keep digging.
143
00:10:07,360 --> 00:10:09,040
[breathing heavily]
144
00:10:09,920 --> 00:10:11,960
Thank you. [sighs]
145
00:10:25,800 --> 00:10:29,880
[chewing, speaking indistinctly]
146
00:10:39,640 --> 00:10:41,720
[indistinct speaking]
147
00:11:01,440 --> 00:11:05,320
Surprise! Happy birthday!
148
00:11:08,560 --> 00:11:10,120
[people in office cheering]
149
00:11:15,440 --> 00:11:17,920
[sighs]
150
00:11:40,720 --> 00:11:41,960
[phone ringing]
151
00:11:45,560 --> 00:11:46,800
Hi, Kaleb.
152
00:11:46,880 --> 00:11:49,240
Selma, you driving? Where are you?
153
00:11:49,320 --> 00:11:50,960
[Selma]
Yeah, you won't believe this.
154
00:11:51,040 --> 00:11:52,760
I knew there was something off
about Elisa.
155
00:11:52,840 --> 00:11:53,840
-What?
-[Selma]
So, okay.
156
00:11:53,920 --> 00:11:55,320
Her birthday's 10th March.
157
00:11:55,400 --> 00:11:57,320
She does birthday posts every year.
158
00:11:57,400 --> 00:12:00,680
So I searched for every Elisa
in the country born between '80 and '85,
159
00:12:00,760 --> 00:12:03,840
which was, yes, very tedious,
but I did find her birth certificate.
160
00:12:03,920 --> 00:12:07,760
It looks like she was born in
some sort of religious commune in Eyton.
161
00:12:07,840 --> 00:12:10,040
Anyway, I'm on my way there now
to see if I can find her family.
162
00:12:10,120 --> 00:12:12,400
I said do some digging, I didn't know
you were planning a road trip.
163
00:12:12,480 --> 00:12:14,280
[Selma]
It's only a few hours away.
Don't worry.
164
00:12:14,360 --> 00:12:17,120
Okay, but I need you back
in the morning. Tomorrow.
165
00:12:17,200 --> 00:12:18,520
First thing, 9:00 a.m.
166
00:12:18,600 --> 00:12:20,640
Mm-hmm. Thank you, yes,
I know when morning is.
167
00:12:20,720 --> 00:12:22,160
[Kaleb]
Great, see you then.
168
00:13:07,000 --> 00:13:09,200
Hello, are you lost?
169
00:13:09,280 --> 00:13:13,120
[Selma] Oh, yeah. No, um, I just…
170
00:13:14,040 --> 00:13:17,640
Uh… Sorry, um, yeah.
Do you know, um, Elisa Blix?
171
00:13:19,000 --> 00:13:20,840
Uh, Elisa Stanton was her maiden name.
172
00:13:20,920 --> 00:13:22,840
A little. She was a bit older than me.
173
00:13:22,920 --> 00:13:25,040
But yeah, we grew up together.
174
00:13:26,000 --> 00:13:27,960
You, uh, here about her daughter?
175
00:13:28,040 --> 00:13:29,920
Yeah, yeah, I'm a journalist, um…
176
00:13:30,000 --> 00:13:31,200
So you're aware that she's missing.
177
00:13:32,160 --> 00:13:34,800
Yeah, the police came a few days ago
to talk to Elisa's mother.
178
00:13:34,880 --> 00:13:37,400
-Elisa's mother's still here?
-Yeah.
179
00:13:37,480 --> 00:13:39,080
That's her over there.
180
00:13:40,200 --> 00:13:42,160
Oh, do you think
she'll mind if I talk to her?
181
00:13:42,240 --> 00:13:43,720
Would it stop you?
182
00:13:50,480 --> 00:13:53,120
Hi, are you Deborah Stanton?
183
00:13:53,200 --> 00:13:56,520
-I am. You are?
-Uh, I'm Selma Desai. I'm a journalist.
184
00:13:56,600 --> 00:13:58,520
I'm writing a story at the moment
to get the word out
185
00:13:58,600 --> 00:13:59,840
about your granddaughter, Lucia Blix.
186
00:14:00,560 --> 00:14:02,440
I wondered when you lot would turn up.
187
00:14:02,520 --> 00:14:04,160
Well, you're quite hard to find.
188
00:14:07,440 --> 00:14:09,080
Do you mind if I ask you a few questions?
189
00:14:09,160 --> 00:14:11,600
[stammers] I understand this must be
a very difficult time for you.
190
00:14:12,760 --> 00:14:16,760
[sighs] I can't bear to think
what they all must be going through.
191
00:14:17,520 --> 00:14:20,240
But to be honest,
I didn't spend much time with the child.
192
00:14:20,320 --> 00:14:22,560
When was the last time you saw her?
193
00:14:26,240 --> 00:14:29,040
-Pass me that wool there, will you?
-Yeah.
194
00:14:30,720 --> 00:14:31,840
Thank you.
195
00:14:33,080 --> 00:14:34,280
Must have been… [sighs]
196
00:14:34,360 --> 00:14:35,560
…five years ago.
197
00:14:36,240 --> 00:14:37,880
Lucia had just turned four.
198
00:14:37,960 --> 00:14:39,720
That's a long time.
199
00:14:40,280 --> 00:14:42,840
Elisa and I do not see eye to eye.
200
00:14:42,920 --> 00:14:44,040
Can I ask why?
201
00:14:45,200 --> 00:14:46,800
This place isn't for everyone.
202
00:14:46,880 --> 00:14:49,080
We share everything,
do everything together.
203
00:14:49,920 --> 00:14:52,640
Raise the children,
grow the food, everything.
204
00:14:53,360 --> 00:14:54,680
We do it for the good of the community
205
00:14:54,760 --> 00:14:56,920
so we don't fall into the traps
of modern living.
206
00:14:57,760 --> 00:14:59,880
Yeah, and I'm guessing Elisa
struggled with that.
207
00:15:00,480 --> 00:15:02,080
From a very young age.
208
00:15:02,160 --> 00:15:05,840
She wanted to see the world, she wanted
to have a normal life, so she left.
209
00:15:06,440 --> 00:15:08,240
And then what, you cut her out?
210
00:15:08,960 --> 00:15:10,600
That wasn't my choice.
211
00:15:11,840 --> 00:15:15,560
It was her who made the decision
to have nothing to do with me.
212
00:15:15,640 --> 00:15:16,640
With us.
213
00:15:16,720 --> 00:15:23,120
Quite frankly, I find it easiest just to
tell myself I no longer have a daughter.
214
00:15:26,000 --> 00:15:27,760
[sighs]
215
00:15:29,680 --> 00:15:32,000
-[officer 2] Here you go.
-[Fred] Hi, thank you. Thanks.
216
00:15:40,160 --> 00:15:41,480
Look, I'm…
217
00:15:41,560 --> 00:15:42,800
I'm sorry.
218
00:15:45,400 --> 00:15:49,000
You've arrived, good. [sighs]
I need a word with both of you now.
219
00:15:53,560 --> 00:15:55,160
What's going on? Has something happened?
220
00:15:55,240 --> 00:15:59,000
We've identified the man from
the CCTV image, grabbing Lucia.
221
00:15:59,520 --> 00:16:03,200
His name is Milan Matkovic.
He's Croatian, living in France.
222
00:16:03,280 --> 00:16:05,840
French police believe
he's involved in people trafficking.
223
00:16:05,920 --> 00:16:07,720
-What?
-Do you recognise him?
224
00:16:07,800 --> 00:16:08,880
No, I don't. Do you?
225
00:16:10,760 --> 00:16:13,600
Uh, no, no, no.
I've never seen him before.
226
00:16:13,680 --> 00:16:16,000
We have another photo
we'd like to show you.
227
00:16:17,040 --> 00:16:19,680
This is Matkovic's partner, Laure Claes.
228
00:16:19,760 --> 00:16:21,720
-Could this be Rebecca?
-No, it's not.
229
00:16:21,800 --> 00:16:23,320
[Lizzie] Or Sarah Banks?
230
00:16:23,400 --> 00:16:25,720
Uh, no, no, I don't… I don't think so.
231
00:16:25,800 --> 00:16:28,520
-Oh, for God's sake. Okay?
-I'm not gonna say I'm sure when I'm not.
232
00:16:28,600 --> 00:16:30,480
[Shona] She's the right age for Rebecca.
233
00:16:30,560 --> 00:16:32,360
I mean, could she have been coached?
234
00:16:32,440 --> 00:16:34,720
It is definitely not Rebecca.
235
00:16:35,840 --> 00:16:38,680
Can I get a copy
of the picture of him with Lucia?
236
00:16:38,760 --> 00:16:41,400
We'll be circulating the image,
launching our own appeal.
237
00:16:41,480 --> 00:16:45,320
Yes, well, I want to share it too.
It will be better if it comes from me.
238
00:16:45,800 --> 00:16:48,000
That way it will get more coverage,
more shares.
239
00:16:48,080 --> 00:16:49,560
I know what I'm talking about.
240
00:16:49,640 --> 00:16:51,720
Okay, Elisa.
241
00:16:54,920 --> 00:16:57,760
Fred, it has come to our attention
242
00:16:57,840 --> 00:17:01,680
that you've been having
some financial difficulties.
243
00:17:01,760 --> 00:17:03,760
I went to the bank, I know about the loan.
244
00:17:05,480 --> 00:17:07,120
Wait, no, no, no, no, no, no.
245
00:17:07,200 --> 00:17:09,600
That has nothing to do
with Lucia being taken.
246
00:17:10,080 --> 00:17:14,840
It could be really helpful to explain
what happened to the money from the loan.
247
00:17:16,240 --> 00:17:20,720
[sighs] All right, um… I've…
I spent it. I mean, we spent it.
248
00:17:20,800 --> 00:17:22,120
On what?
249
00:17:22,200 --> 00:17:25,360
School fees. Night trips.
250
00:17:25,440 --> 00:17:31,120
Uh, new windows for the kitchen,
constant redecorating, clothes, holidays.
251
00:17:31,200 --> 00:17:33,320
Yeah, you have business class
upgrades on flights.
252
00:17:33,400 --> 00:17:36,360
I mean, trust me, it doesn't last long.
[breathes shakily]
253
00:17:44,040 --> 00:17:46,200
Hi. Thank you.
254
00:18:03,880 --> 00:18:05,400
[resident 1] Hiya.
255
00:18:21,720 --> 00:18:23,840
-Oh, it's you.
-Hi.
256
00:18:23,920 --> 00:18:25,920
Um, I'll just take one of these, please.
257
00:18:26,000 --> 00:18:28,520
You don't have to pretend
to buy something if you wanna talk.
258
00:18:28,600 --> 00:18:31,680
Oh, thank God. [chuckles] Yeah,
no, red's not really my colour.
259
00:18:31,760 --> 00:18:36,280
Um, I actually just wanted to ask you,
um, about your memories of Elisa.
260
00:18:36,360 --> 00:18:38,040
Where'd you get those shoes?
261
00:18:38,120 --> 00:18:40,680
Uh, my girlfriend got them for me.
262
00:18:41,320 --> 00:18:43,560
What size are they?
My daughter would love them.
263
00:18:43,640 --> 00:18:46,360
Six and a half, I think.
But I… I need to get home.
264
00:18:46,440 --> 00:18:49,360
Yeah, well, you can have mine.
They're a big six.
265
00:18:49,440 --> 00:18:52,040
We trade stuff here in the community.
That's what we do.
266
00:18:53,160 --> 00:18:54,280
Okay. [chuckles]
267
00:18:54,360 --> 00:18:56,600
So, what do you wanna know?
268
00:18:57,320 --> 00:18:58,440
When did Elisa leave?
269
00:18:59,040 --> 00:19:03,240
Um… She would have been
about 16 when she left,
270
00:19:03,320 --> 00:19:06,640
but it was obvious she was planning
on going for ages before that.
271
00:19:06,720 --> 00:19:09,520
She changed her accent and her hair and--
272
00:19:09,600 --> 00:19:11,800
Why did she want to leave so badly?
273
00:19:11,880 --> 00:19:13,360
I'm sure Deborah's told you.
274
00:19:13,440 --> 00:19:15,040
But I wanna know what you think.
275
00:19:15,120 --> 00:19:16,520
Elisa never fitted in here.
276
00:19:17,640 --> 00:19:19,760
Always putting herself
before the community.
277
00:19:20,640 --> 00:19:24,000
And yeah, Deborah punished her
quite harshly for it.
278
00:19:24,640 --> 00:19:26,160
Probably pushed her away.
279
00:19:26,240 --> 00:19:27,720
That's interesting.
280
00:19:27,800 --> 00:19:29,720
Deborah made it sound
like Elisa was the difficult one.
281
00:19:29,800 --> 00:19:32,240
Well, Deborah has her own way
of seeing the world.
282
00:19:32,320 --> 00:19:34,040
She doesn't like to be challenged.
283
00:19:34,120 --> 00:19:36,360
Did you see Elisa
when she was last here with Lucia?
284
00:19:36,440 --> 00:19:37,840
You mean when her dad died?
285
00:19:37,920 --> 00:19:41,560
Oh. Oh, Deborah didn't mention that
was the reason that she came back.
286
00:19:41,640 --> 00:19:45,120
Yeah, well, I don't think anyone
really saw her when she was last here.
287
00:19:45,200 --> 00:19:46,560
We hadn't heard a word since she left.
288
00:19:46,640 --> 00:19:47,640
I… [inhales deeply]
289
00:19:47,720 --> 00:19:49,720
…didn't even know
she was married with kids.
290
00:19:49,800 --> 00:19:50,880
[Selma] Right.
291
00:19:52,320 --> 00:19:54,000
-[resident 2] Hiya.
-Hi.
292
00:19:57,160 --> 00:20:00,160
-Is that everything?
-Yeah. Yeah, uh, thank you.
293
00:20:00,760 --> 00:20:03,080
Uh, don't forget your shoes
before you leave.
294
00:20:03,160 --> 00:20:04,480
Right.
295
00:20:05,120 --> 00:20:08,000
[Hannah chuckles, clears throat]
296
00:20:09,400 --> 00:20:10,640
[sighs]
297
00:20:11,600 --> 00:20:13,600
What would you like for breakfast, girls?
298
00:20:13,680 --> 00:20:17,560
Lulu-Rose? Cereal or eggs? Or…
299
00:20:17,640 --> 00:20:20,000
Oh, I can make pancakes.
Oh, we've got oreillettes.
300
00:20:20,080 --> 00:20:21,480
[sighs] Mmm.
301
00:20:21,560 --> 00:20:24,560
They were your dad's
favourite when he was a kid.
302
00:20:24,640 --> 00:20:25,840
Mmm.
303
00:20:27,240 --> 00:20:30,920
Oh, gosh, they're so delicious.
They smell like orange blossom.
304
00:20:32,160 --> 00:20:33,880
Here. Try one.
305
00:20:35,840 --> 00:20:37,080
[chuckles]
306
00:20:39,280 --> 00:20:40,760
You'll love them, Lulu. [chuckles]
307
00:20:49,280 --> 00:20:50,560
Tasty, right?
308
00:20:51,360 --> 00:20:54,120
[Josephine] Let me show you some photos
of us when we were babies.
309
00:21:21,880 --> 00:21:23,520
Is this me or Lulu-Rose?
310
00:21:23,600 --> 00:21:25,600
[Rebecca] That's Lulu-Rose.
311
00:21:31,280 --> 00:21:32,480
Hmm.
312
00:21:33,200 --> 00:21:34,720
[breathes sharply]
313
00:21:36,520 --> 00:21:37,760
My birthmark.
314
00:21:41,120 --> 00:21:42,280
Who's that?
315
00:21:42,360 --> 00:21:43,560
That's your daddy.
316
00:21:45,000 --> 00:21:46,080
Nicolas.
317
00:21:49,720 --> 00:21:50,840
Where is he?
318
00:21:51,360 --> 00:21:54,160
He died in an accident, sweetheart.
I'm so sorry.
319
00:21:55,240 --> 00:21:57,080
It was five years ago.
320
00:22:00,400 --> 00:22:04,440
[inhales sharply, sighs]
321
00:22:45,120 --> 00:22:47,560
[in French] Can I have a coffee please?
322
00:22:47,640 --> 00:22:48,640
-[speaking French]
-
Merci.
323
00:22:50,280 --> 00:22:51,280
[sighs]
324
00:23:17,720 --> 00:23:19,040
Et un café.
325
00:23:19,120 --> 00:23:20,400
Thank you.
326
00:24:03,800 --> 00:24:06,520
[breathes heavily, clears throat]
327
00:24:06,600 --> 00:24:09,160
[in English] There is a photograph
of you and Lucia
328
00:24:09,240 --> 00:24:11,120
from a camera at a service station.
329
00:24:11,200 --> 00:24:12,640
[Milan]
I took every precaution.
330
00:24:12,720 --> 00:24:16,200
They have your name. [stammers] It's on
Elisa's social media. It's everywhere.
331
00:24:16,280 --> 00:24:18,040
[Milan]
I brought her to you.
I did the job.
332
00:24:18,120 --> 00:24:20,520
Where's the car? Where's the car?
'Cause if they find the car--
333
00:24:20,600 --> 00:24:23,240
[Milan]
They won't find the car.
It's in the place we agreed.
334
00:24:23,320 --> 00:24:24,800
Don't call again.
335
00:25:35,800 --> 00:25:37,080
[Imaani] Selma?
336
00:25:37,160 --> 00:25:38,160
[Selma] Yeah?
337
00:25:38,640 --> 00:25:40,040
Come here please.
338
00:25:43,320 --> 00:25:44,920
-[Selma] Yeah?
-Have you seen this?
339
00:25:45,440 --> 00:25:47,320
It's Elisa. Everyone's sharing it.
340
00:25:48,720 --> 00:25:52,200
[Elisa]
Please,
someone knows Milan Matkovic.
341
00:25:52,280 --> 00:25:54,240
Someone knows where he is.
342
00:25:54,320 --> 00:25:58,080
I just need one person to help me. Please.
343
00:25:59,000 --> 00:26:01,880
God, can you imagine
what she's going through?
344
00:26:05,520 --> 00:26:08,400
[sighs] You would not believe
how weird this place is, right?
345
00:26:08,480 --> 00:26:11,480
I mean, it's all, like, weird, religious,
anarcho-communist vibes.
346
00:26:11,560 --> 00:26:13,720
They all dress in clothes
dyed red and pink.
347
00:26:14,240 --> 00:26:16,520
They divide the work up
for the good of the commune
348
00:26:16,600 --> 00:26:18,560
and they care for the children
communally as well.
349
00:26:18,640 --> 00:26:22,120
Wild. So, all this
jet-set mum-fluencer stuff,
350
00:26:22,200 --> 00:26:23,920
she's just totally reinvented herself.
351
00:26:24,000 --> 00:26:25,200
Yeah, exactly.
352
00:26:25,280 --> 00:26:27,080
So, I want to write a piece about Elisa
353
00:26:27,160 --> 00:26:29,200
and what it must have been like
to grow up in a place like that.
354
00:26:29,280 --> 00:26:32,440
How she reinvented herself,
basically built a new life.
355
00:26:32,520 --> 00:26:36,440
But a childhood like that, it's got to
mess with your sense of the world, right?
356
00:26:36,520 --> 00:26:37,760
What's normal. What's safe.
357
00:26:37,840 --> 00:26:40,960
I mean, Elisa left Lucia with
an absolute stranger after spending, what,
358
00:26:41,040 --> 00:26:43,120
an hour at the most talking to her?
359
00:26:43,720 --> 00:26:46,960
I just think growing up in Eyton
must have made that seem okay.
360
00:26:47,800 --> 00:26:49,720
But that's the tragedy.
361
00:26:49,800 --> 00:26:52,520
You can run from your past,
but you can't escape it.
362
00:26:54,240 --> 00:26:55,360
[scoffs]
363
00:26:55,840 --> 00:26:57,840
Oh, come on, she's making
herself a public figure
364
00:26:57,920 --> 00:26:59,640
with this campaign, with this video.
365
00:26:59,720 --> 00:27:01,120
-[Kaleb] Nah.
-It's legitimate.
366
00:27:02,160 --> 00:27:03,280
It's a great story.
367
00:27:04,280 --> 00:27:05,600
You'll have it in an hour.
368
00:27:21,320 --> 00:27:22,680
[Fred] Elisa?
369
00:27:22,760 --> 00:27:25,080
-Elisa?
-Yeah, I'm here.
370
00:27:25,160 --> 00:27:27,880
There's a journalist outside.
He's asking about a story.
371
00:27:27,960 --> 00:27:31,480
Yeah, she's… she's saying it's my fault.
372
00:27:31,560 --> 00:27:35,120
She's saying that I left Lucia
with Rebecca because of how I grew up.
373
00:27:35,200 --> 00:27:36,720
She's saying I'm not who I say I am.
374
00:27:36,800 --> 00:27:38,120
[Fred] Yeah, well, they can't do that.
375
00:27:38,200 --> 00:27:39,560
Yeah, we'll make a complaint.
376
00:27:39,640 --> 00:27:41,080
[stammers] But they're… But they're not…
377
00:27:41,160 --> 00:27:44,240
[sighs] She's not saying it directly.
She's implying it.
378
00:27:44,320 --> 00:27:47,000
It… It's horrible. Look.
379
00:27:49,920 --> 00:27:51,040
[sighs]
380
00:27:51,120 --> 00:27:52,720
[sighs, sniffs]
381
00:27:53,480 --> 00:27:56,360
[sighs] They talked to your mother.
382
00:27:57,440 --> 00:27:59,240
And other people at Eyton.
383
00:28:00,360 --> 00:28:01,800
No, I'm calling Peter.
384
00:28:01,880 --> 00:28:05,440
No, this… this is harassment, it is.
Yeah. It's potentially defamatory.
385
00:28:05,520 --> 00:28:06,520
I know.
386
00:28:06,600 --> 00:28:09,440
[sighs] Yeah, no,
she knows exactly what she's doing.
387
00:28:09,520 --> 00:28:10,800
[sighs]
388
00:28:14,720 --> 00:28:21,000
Elisa, um, is there anything
I should be worried about?
389
00:28:22,080 --> 00:28:23,160
What do you mean?
390
00:28:26,000 --> 00:28:28,920
[sighs] Well, you know, you… you…
391
00:28:30,520 --> 00:28:32,880
you never wanted to talk
about what it was like there.
392
00:28:34,200 --> 00:28:36,160
'Cause there's nothing to say.
393
00:28:40,520 --> 00:28:45,000
Okay. All right, well, yeah, we'll, uh…
we'll get it sorted.
394
00:28:46,160 --> 00:28:48,760
[Fred] Well, I'm gonna lodge a formal
complaint about that fucking journalist.
395
00:28:49,680 --> 00:28:53,160
Oh, my God, these comments. Fuck.
396
00:29:24,640 --> 00:29:25,920
[scoffs]
397
00:29:27,600 --> 00:29:29,080
Please just let me past.
398
00:29:31,800 --> 00:29:34,720
[Callum] Took these from your cell.
What's your problem?
399
00:29:37,360 --> 00:29:38,440
You like her, do you?
400
00:29:39,400 --> 00:29:40,800
Is she your type?
401
00:29:59,680 --> 00:30:01,640
[breathing deeply]
402
00:30:04,080 --> 00:30:05,400
-Hi.
-[gasps]
403
00:30:07,800 --> 00:30:10,200
I'm Anton, uh, neighbour.
404
00:30:10,800 --> 00:30:12,720
I wanted to introduce myself.
405
00:30:13,400 --> 00:30:15,200
[chuckles] Sorry.
406
00:30:15,280 --> 00:30:18,040
It seemed like a good idea at the time,
but maybe… [chuckles]
407
00:30:18,120 --> 00:30:20,800
[stammers] I didn't think
anyone lived nearby.
408
00:30:20,880 --> 00:30:23,680
I'm not too close.
I have a place further downhill.
409
00:30:23,760 --> 00:30:26,640
I heard an English family moved in.
I thought I should just welcome you.
410
00:30:26,720 --> 00:30:28,640
So, that's for you.
411
00:30:29,520 --> 00:30:30,960
If you need anything…
412
00:30:31,040 --> 00:30:33,880
[children laughing]
413
00:30:33,960 --> 00:30:35,560
[chuckles] My daughters.
414
00:30:36,720 --> 00:30:39,080
Sorry, we're not used to visitors.
[chuckles]
415
00:30:39,160 --> 00:30:41,040
Like I said, if you ever need anything.
416
00:30:41,680 --> 00:30:44,320
I don't think we will. [chuckles]
417
00:30:44,920 --> 00:30:47,280
Okay. Have a great evening.
418
00:30:50,120 --> 00:30:51,200
Thank you for the wine.
419
00:30:51,280 --> 00:30:52,520
[Anton] You're welcome.
420
00:31:07,560 --> 00:31:09,120
Who was that man?
421
00:31:09,200 --> 00:31:11,800
He lives down the hill.
He came to say hello.
422
00:31:11,880 --> 00:31:13,160
Will he come again?
423
00:31:13,240 --> 00:31:14,920
I don't think so.
424
00:31:15,000 --> 00:31:17,440
But can we talk to him
if we see him again?
425
00:31:19,680 --> 00:31:22,920
[chuckles] We can talk to people.
426
00:31:23,840 --> 00:31:25,920
We will go out and make friends.
427
00:31:28,760 --> 00:31:31,440
I just need you both to remember
that it's important
428
00:31:31,520 --> 00:31:34,120
not to tell people too much
about our family.
429
00:31:36,200 --> 00:31:38,280
Lulu-Rose was taken from us once.
430
00:31:39,760 --> 00:31:41,600
And we can't let that happen again.
431
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
[Lucia] Stop!
432
00:32:03,880 --> 00:32:04,880
[Lucia whimpers]
433
00:32:14,280 --> 00:32:15,480
Please.
434
00:32:17,240 --> 00:32:18,880
Stop. [whimpers]
435
00:32:34,840 --> 00:32:36,640
Stop please. Stop!
436
00:32:41,280 --> 00:32:45,040
[breathes heavily] Please. Stop.
437
00:32:45,120 --> 00:32:46,800
[breathes heavily]
438
00:32:48,000 --> 00:32:49,480
[shushes]
439
00:32:52,280 --> 00:32:54,960
[shushes] It's just a dream.
440
00:32:56,200 --> 00:32:58,640
[shushes] It's just a dream, sweetie.
441
00:33:00,720 --> 00:33:02,120
[shushes]
442
00:33:04,200 --> 00:33:05,280
Was it a nightmare?
443
00:33:05,360 --> 00:33:07,360
Yeah, I get them a lot.
444
00:33:08,040 --> 00:33:10,480
That's why I used to sleep
with the Minky Mouse.
445
00:33:11,040 --> 00:33:13,560
To stay awake to make sure
the nightmares don't come.
446
00:33:13,640 --> 00:33:15,880
I'm so sorry we lost Minky.
447
00:33:16,640 --> 00:33:18,600
I know he's important to you.
448
00:33:25,040 --> 00:33:27,120
Hmm. Maybe Bunny could take over.
449
00:33:27,200 --> 00:33:28,960
I think he'd be good at the job.
450
00:33:29,840 --> 00:33:31,400
Do you still have a lot of nightmares?
451
00:33:32,120 --> 00:33:33,120
Yeah.
452
00:33:33,640 --> 00:33:36,520
You started having them
just after your daddy's accident.
453
00:33:37,640 --> 00:33:39,520
I think that's what you're dreaming about…
454
00:33:41,840 --> 00:33:47,040
but I'm here now,
and I'll never let you go again.
455
00:33:48,360 --> 00:33:49,680
So maybe…
456
00:33:51,400 --> 00:33:54,720
just maybe you won't
have to dream about it anymore.
457
00:33:59,000 --> 00:34:03,600
[shushes, breathes heavily]
458
00:34:13,520 --> 00:34:15,040
[sighs]
459
00:34:26,200 --> 00:34:27,440
Felix, hi, what's happening?
460
00:34:27,520 --> 00:34:30,360
[Felix]
Hey, Selma. I've got some
information you might be interested in.
461
00:34:30,440 --> 00:34:32,840
Yeah, just ask Amin to come up
with different options for the photos.
462
00:34:32,920 --> 00:34:35,040
-This series is too dark.
-The whole thing too dark?
463
00:34:35,120 --> 00:34:38,080
Yeah. Literally, I mean.
464
00:34:41,280 --> 00:34:43,560
Hey. I just took a call
from the Paris office.
465
00:34:43,640 --> 00:34:45,680
French police search
a house north of Lille,
466
00:34:45,760 --> 00:34:47,360
where they believe Lucia was being held,
467
00:34:47,440 --> 00:34:49,840
and a source at the lab
says they found her blood.
468
00:34:50,480 --> 00:34:51,480
It's not public yet.
469
00:34:51,560 --> 00:34:54,680
No, and there's not enough blood,
apparently, to be conclusive,
470
00:34:54,760 --> 00:34:56,280
so it might have been a cleanup.
471
00:34:58,480 --> 00:35:01,760
-Lucia can't be dead.
-Yeah, I mean, let's hope not.
472
00:35:02,280 --> 00:35:04,720
Yeah, I mean, why go through all
that trouble and then kill her?
473
00:35:04,800 --> 00:35:06,080
I'll write the leader.
474
00:35:07,040 --> 00:35:08,040
I want to do it.
475
00:35:08,120 --> 00:35:11,640
No, it's not a good idea, not while IPSO
is still considering the Blix's complaint.
476
00:35:11,720 --> 00:35:13,480
Oh, come on, you've had me
on filler for a week
477
00:35:13,560 --> 00:35:15,200
and you were across that article as well.
478
00:35:15,280 --> 00:35:19,080
Well, then bring me something substantial,
but stay away from Elisa.
479
00:35:43,640 --> 00:35:45,040
[gate opens]
480
00:35:51,040 --> 00:35:52,240
[breathes shakily]
481
00:35:52,320 --> 00:35:55,600
French police have been in touch with us,
482
00:35:55,680 --> 00:36:01,480
and they believe that they have found
the apartment that Milan took Lucia to.
483
00:36:02,000 --> 00:36:06,960
They're no longer there,
but they have found traces of Lucia's DNA.
484
00:36:07,040 --> 00:36:08,720
It has been tested.
485
00:36:09,520 --> 00:36:11,760
It was a trace of blood.
486
00:36:11,840 --> 00:36:13,280
-[gasps]
-[Shona] Uh…
487
00:36:13,960 --> 00:36:18,080
At the moment,
we cannot establish how that was obtained,
488
00:36:18,160 --> 00:36:21,680
uh, whether it was injury or accident or--
489
00:36:21,760 --> 00:36:25,120
We are doing our absolute best to find…
490
00:36:25,960 --> 00:36:27,720
[speaks indistinctly]
491
00:36:30,680 --> 00:36:32,960
-[inhales deeply]
-[children laughing]
492
00:36:34,640 --> 00:36:36,600
-[Josephine] Ooh, is that a jellyfish?
-[laughs]
493
00:36:36,680 --> 00:36:38,720
[squeals] It's nice.
494
00:36:38,800 --> 00:36:40,640
Kind of nice.
495
00:36:41,240 --> 00:36:42,680
Just go straight in. [chuckles]
496
00:36:42,760 --> 00:36:45,000
[Lucia cheers, chuckles]
497
00:36:47,720 --> 00:36:50,400
[speaks indistinctly]
498
00:36:51,920 --> 00:36:54,560
I've got my shoulders under! Whee!
499
00:36:56,440 --> 00:36:59,320
[squealing, laughing]
500
00:37:01,000 --> 00:37:02,520
[Lucia] It's freezing!
501
00:37:02,600 --> 00:37:04,280
[speaks indistinctly]
502
00:37:08,120 --> 00:37:09,440
[in French] Hello, Nina.
503
00:37:09,520 --> 00:37:11,280
[laughing, chattering]
504
00:37:11,360 --> 00:37:12,400
Hello.
505
00:37:12,480 --> 00:37:15,120
-How are you?
-I'm good. You?
506
00:37:15,200 --> 00:37:16,640
Are your girls here?
507
00:37:16,720 --> 00:37:18,400
Yes, they're over there.
508
00:37:18,880 --> 00:37:21,280
[chuckles] We were just about
to leave actually.
509
00:37:22,240 --> 00:37:23,640
I thought I'd run into you before now…
510
00:37:23,720 --> 00:37:25,440
…or see the girls at school.
511
00:37:25,520 --> 00:37:28,520
Oh, I've decided to homeschool.
512
00:37:28,600 --> 00:37:30,280
You could never pay me
enough to homeschool my kids.
513
00:37:30,360 --> 00:37:31,680
[chuckles]
514
00:37:31,760 --> 00:37:33,680
And you'll need to get
permission from the Mayor.
515
00:37:33,760 --> 00:37:35,280
I've heard he takes a lot of persuading.
516
00:37:35,360 --> 00:37:36,360
Bonjour.
517
00:37:36,440 --> 00:37:37,600
Hello.
518
00:37:37,680 --> 00:37:39,520
Sophie, these are Nina's daughters.
519
00:37:40,800 --> 00:37:42,320
This is Josephine and…
520
00:37:43,000 --> 00:37:46,440
…I'm so sorry.
I've forgotten your name…
521
00:37:49,960 --> 00:37:50,960
Uh…
522
00:37:52,040 --> 00:37:54,000
My name is Lulu-Rose.
523
00:37:54,080 --> 00:37:56,520
[sighs]
524
00:37:57,360 --> 00:37:59,280
Lulu-Rose, that's right.
525
00:37:59,360 --> 00:38:00,360
And this is Sophie.
526
00:38:01,680 --> 00:38:02,680
[Sophie speaks French]
527
00:38:03,320 --> 00:38:06,080
We met a long time ago,
but you were much younger.
528
00:38:06,160 --> 00:38:10,040
[in English] We met already before,
but you are a very, very little girl.
529
00:38:10,120 --> 00:38:11,280
Hmm. [chuckles]
530
00:38:12,160 --> 00:38:13,520
[in French] Let's go.
531
00:38:15,760 --> 00:38:17,240
See you later?
532
00:38:17,320 --> 00:38:20,040
-See you.
-
Au revoir.
533
00:38:21,920 --> 00:38:22,920
[chuckles]
534
00:38:39,920 --> 00:38:40,920
[Lucia, in English] Papa.
535
00:38:48,680 --> 00:38:50,080
You like looking at those.
536
00:38:50,160 --> 00:38:52,200
Did Papa live in this house
when he was little?
537
00:38:52,280 --> 00:38:53,840
Yeah, he loved it here.
538
00:38:57,880 --> 00:39:00,000
He'd be so happy to know you're here.
539
00:39:03,200 --> 00:39:04,200
[chuckles]
540
00:39:05,880 --> 00:39:07,280
[gasps]
541
00:39:09,640 --> 00:39:12,200
I'll see if I can find
some more somewhere.
542
00:39:13,320 --> 00:39:14,480
[kisses]
543
00:39:14,560 --> 00:39:16,720
[both chuckle]
40362