Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,400 --> 00:00:15,400
[Thrudding]
2
00:00:25,200 --> 00:00:26,280
[Motor inactivo]
3
00:00:26,360 --> 00:00:29,200
-[La puerta del coche abre, cierra]
-[Pasos]
4
00:00:30,880 --> 00:00:32,600
[Arranque]
5
00:00:34,160 --> 00:00:36,680
-[Desbloqueando]
-[respirando mucho]
6
00:00:43,000 --> 00:00:44,080
¿Quién eres?
7
00:00:52,320 --> 00:00:55,120
[♪ "Deja que sea para siempre" jugando]
8
00:01:21,160 --> 00:01:25,800
[Levantando a la radio]
9
00:01:30,040 --> 00:01:31,760
[La música continúa]
10
00:01:43,120 --> 00:01:44,320
Bloody Mary.
11
00:01:44,400 --> 00:01:45,600
Gracias.
12
00:01:45,680 --> 00:01:47,120
Comenzaremos nuestro descenso pronto.
13
00:01:51,200 --> 00:01:52,800
-[habla indistintamente]
-Gracias.
14
00:01:54,680 --> 00:01:56,560
-Toy que ir.
-Yeah, sí, ve. Lo ordenaré.
15
00:01:56,640 --> 00:01:57,640
Adiós.
16
00:02:03,000 --> 00:02:05,240
Volveré en solo un segundo, cariño.
17
00:02:06,120 --> 00:02:07,120
[gruñidos]
18
00:02:07,680 --> 00:02:08,680
Mierda.
19
00:02:10,400 --> 00:02:12,040
[Risas] Mamá.
20
00:02:12,120 --> 00:02:13,600
-Hola.
-[habla indistintamente]
21
00:02:13,680 --> 00:02:15,960
-Hola. Lo siento mucho, señorita Thompson.
-Hola.
22
00:02:16,040 --> 00:02:19,240
-Mi el avión llegó tarde. Hola.
-Mrs Blix, es la tercera vez esta semana.
23
00:02:19,320 --> 00:02:21,720
Sí, lo sé. Realmente lo siento, realmente lo siento.
24
00:02:21,800 --> 00:02:23,840
Pero soy ... No llego tan tarde hoy, ¿verdad?
25
00:02:23,920 --> 00:02:25,200
-Eledaste por la ciudad?
-Sí.
26
00:02:25,280 --> 00:02:27,640
-Yeah, esas obras viales son una pesadilla.
-Oh, Dios mío, sí.
27
00:02:27,720 --> 00:02:29,560
El tráfico es horrible. Soy…
28
00:02:29,640 --> 00:02:33,680
Pero lo siento, señorita Thompson.
No volverá a suceder. Prometo.
29
00:02:34,400 --> 00:02:36,640
Bueno, espero que tengas
Un espléndido descanso de tu noche.
30
00:02:36,720 --> 00:02:39,360
Tú también. Y gracias
Demasiado para esperar.
31
00:02:40,280 --> 00:02:43,320
-[MOUVHING] Oh, Dios mío.
-[risas] Soy Rebecca.
32
00:02:43,400 --> 00:02:45,040
-Hola.
-O'M MOMA DE JOSIE. Ella es nueva este término.
33
00:02:45,120 --> 00:02:46,440
Oh sí. Lo sé.
34
00:02:46,520 --> 00:02:48,640
Lucía no ha dejado de hablar de ella
Desde que se conocieron.
35
00:02:48,720 --> 00:02:50,200
-Oh, dulce.
-I'M Elisa.
36
00:02:50,280 --> 00:02:51,680
¿Eras ... ¿Llegaste tarde también?
37
00:02:51,760 --> 00:02:54,200
Oh, no. Solo nos quedamos
Para mantener a Lucia Company.
38
00:02:54,280 --> 00:02:57,160
Eso es tan amable. Gracias. Guau.
39
00:02:57,240 --> 00:02:58,080
Hola.
40
00:02:58,160 --> 00:02:59,680
-Hi, mamá.
-Hi, cariño.
41
00:02:59,760 --> 00:03:01,280
¿Puedo ir a la casa de Josie para jugar?
42
00:03:01,360 --> 00:03:02,360
-Oh…
-Sabes,
43
00:03:02,440 --> 00:03:05,160
ha sido muy dulce de Lucía
para dar la bienvenida a Josie a la clase.
44
00:03:05,240 --> 00:03:08,000
Me moví mucho cuando era niño
Y apesta ser la nueva chica.
45
00:03:08,080 --> 00:03:09,440
-Oh, bueno.
-Por favor. ¿Podemos?
46
00:03:09,520 --> 00:03:11,120
Son los mejores amigos ahora
¿No son?
47
00:03:11,200 --> 00:03:13,760
-[Van bocina]
-Oh. Oh, lo siento. Solo seré un segundo.
48
00:03:13,840 --> 00:03:15,920
Por favor. La madre de Josie dice que está bien.
49
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
-Oh, cariño, no esta noche, Lulu.
-Por favor, mamá.
50
00:03:18,080 --> 00:03:19,480
Bueno, me encantaría tenerla.
51
00:03:19,560 --> 00:03:21,600
Oh, yo ... tal vez otra vez.
52
00:03:21,680 --> 00:03:22,760
-El que nos gusta planificar el ...
-[Van bocina]
53
00:03:22,840 --> 00:03:23,760
... Juega fechas de antemano.
54
00:03:23,840 --> 00:03:26,040
-Ever, Lulu, tenemos que irnos.
-Por favor. Por favor, seré realmente bueno.
55
00:03:26,120 --> 00:03:27,360
-Por favor.
-Ay dios mío,
56
00:03:27,440 --> 00:03:28,840
-R que eres tan lindo.
-Ascante, mira, realmente no es molestia
57
00:03:28,920 --> 00:03:31,640
Si Lucía quiere pasar el rato con nosotros. Eran
Justo al lado de la carretera del bosque hacia Mottram.
58
00:03:31,720 --> 00:03:33,400
-Oh, es bueno. Me encanta por ahí.
-Por favor, mamá.
59
00:03:33,480 --> 00:03:34,760
-¿Pas consiguiendo su bolso?
-[Van bocina]
60
00:03:34,840 --> 00:03:36,240
Ya voy. Ya voy.
61
00:03:36,320 --> 00:03:38,400
-Lo siento mucho.
-Por favor, por favor, por favor.
62
00:03:38,480 --> 00:03:39,520
-Ascante, está bien, está bien.
-[Josie] Sí.
63
00:03:39,600 --> 00:03:41,040
-[Conductor] ¿Puedes moverte por favor?
-¿Está seguro?
64
00:03:41,120 --> 00:03:42,920
Sí, por supuesto. Lo pasaremos muy bien.
65
00:03:43,000 --> 00:03:45,480
-Kay, solo dame tu bolso.
-[Lucía, Josie] Sí, sí, sí.
66
00:03:45,560 --> 00:03:46,560
Uh, toma mi número.
67
00:03:46,640 --> 00:03:48,240
-Oh, mi hijo tiene mi teléfono.
-[Continúa la bocina]
68
00:03:48,320 --> 00:03:49,320
Lo lamento. Solo un segundo.
69
00:03:49,400 --> 00:03:50,720
Pon tu número en el mío,
70
00:03:50,800 --> 00:03:52,080
-la y te enviaré un mensaje de texto.
-[Conductor] ¿Puedes moverte?
71
00:03:52,160 --> 00:03:53,160
-¡Mamá! ¡Mamá!
-[Elisa] Gracias.
72
00:03:53,240 --> 00:03:56,240
Vengo, cariño. Ya voy. Por favor.
73
00:03:56,320 --> 00:03:59,120
-Kay, me llamo a mí mismo, así que te tengo.
-[Hijo] Mummy.
74
00:03:59,200 --> 00:04:00,440
-Kay, está bien.
-Grículas, mamá.
75
00:04:00,520 --> 00:04:01,680
-Estar bien.
-Hi lo haré, lo haré.
76
00:04:01,760 --> 00:04:03,200
-Tos horas, ¿de acuerdo?
-Re muy bueno.
77
00:04:03,280 --> 00:04:04,320
-Tos horas. Bueno.
-[hijo] mamá!
78
00:04:04,400 --> 00:04:06,880
-Te amo. Bien, voy a venir. Gracias.
-[Lucía] nos vemos entonces. Adiós, mamá.
79
00:04:06,960 --> 00:04:08,480
Ya voy. Ya voy.
80
00:04:08,560 --> 00:04:09,680
-Gracias. Adiós.
-¡Mamá!
81
00:04:09,760 --> 00:04:11,040
-Lo lamento.
-¡Vamos! ¡Apresúrate!
82
00:04:15,200 --> 00:04:20,240
[Elisa] Diez bocados de curry
durante 20 minutos de Pokémon Moon . ¿Trato?
83
00:04:20,320 --> 00:04:23,000
[Hijo] Un bocado por una hora
de Pokémon Ultra .
84
00:04:23,080 --> 00:04:24,160
[Risas] No, no, no, no, no.
85
00:04:24,240 --> 00:04:27,360
Eso ni siquiera es una negociación, Georgie.
Eso fue terrible.
86
00:04:27,440 --> 00:04:32,600
-[Georgie chills, risas]
-[Elisa se ríe, gime]
87
00:04:37,320 --> 00:04:39,640
Georgie, ese fue el trato. Vamos.
88
00:04:41,000 --> 00:04:42,240
Hola.
89
00:04:42,320 --> 00:04:43,760
¿Cómo estuvo su día?
90
00:04:43,840 --> 00:04:45,920
[suspiros] Cluster ...
91
00:04:46,440 --> 00:04:47,800
de principio a fin.
92
00:04:48,480 --> 00:04:50,440
Sí, lo mejor que podemos esperar
es una breve oración.
93
00:04:50,520 --> 00:04:51,760
-[suspiros]
-Lo lamento.
94
00:04:51,840 --> 00:04:53,000
¿Estás preocupado?
95
00:04:53,680 --> 00:04:55,040
No.
96
00:04:56,120 --> 00:04:58,160
-NAYWAY, ¿cómo está todo aquí?
-Bien.
97
00:04:58,240 --> 00:05:00,040
Sí. ¿Cómo está mi hijo?
98
00:05:00,120 --> 00:05:01,680
-Lucia está en una fecha de juego ...
-¿Está bien? ¿Estás bien?
99
00:05:01,760 --> 00:05:05,920
... y George y yo
están negociando curry para Pokémon.
100
00:05:06,000 --> 00:05:07,400
¿Qué es eso? ¿Un evento de caridad?
101
00:05:07,480 --> 00:05:10,040
George cree que lo estoy bajo lo estoy bajo.
¿No, Georgie?
102
00:05:10,120 --> 00:05:11,240
[Fred] Buen muchacho. Eso es todo.
103
00:05:11,320 --> 00:05:13,320
Entra duro. Apégate a tus armas, amigo.
104
00:05:13,400 --> 00:05:15,200
-[Elisa se ríe] Fred.
-Ni siquiera tengo una pistola.
105
00:05:15,280 --> 00:05:16,400
-[Risas]
-[Riéndose] Lo siento.
106
00:05:17,120 --> 00:05:20,000
-[Elisa] está bien. Entonces van a pelear ahora.
-[zumbidos del teléfono]
107
00:05:20,640 --> 00:05:22,120
[George] ¡Sí!
108
00:05:22,680 --> 00:05:24,000
Hola, Rebecca.
109
00:05:24,080 --> 00:05:25,960
-[Lucia] mamá.
-Oh, hola, cariño.
110
00:05:26,040 --> 00:05:27,960
[Lucia] ¿Puedo quedarme por favor para una pijamada?
111
00:05:28,040 --> 00:05:30,600
- por favor, por favor?
-Oh, Lulu, no ... no lo creo.
112
00:05:30,680 --> 00:05:33,480
Nunca has hecho eso antes, y tú ...
Ni siquiera tienes tus cosas contigo.
113
00:05:33,560 --> 00:05:35,640
[Lucia] Podrías traerlo. Por favor.
114
00:05:35,720 --> 00:05:36,720
[Rebecca] Hola, es Rebecca.
115
00:05:36,800 --> 00:05:38,920
Eso es tan generoso, Chica amable que tienes allí.
116
00:05:39,000 --> 00:05:40,400
-Hola.
- Me han estado engañando
117
00:05:40,480 --> 00:05:42,640
- para una pijamada. ¿Qué piensas?
-Oh, eso es dulce, pero yo ...
118
00:05:43,560 --> 00:05:45,880
Lucía nunca antes había tenido una pijamada.
119
00:05:45,960 --> 00:05:48,840
[Rebecca] Oh, Dios, Josie ha estado en unos pocos. fui un naufragio la primera vez.
120
00:05:48,920 --> 00:05:51,160
Solo estoy preocupado
que ella cambiará de opinión
121
00:05:51,240 --> 00:05:52,360
en medio de la noche.
122
00:05:52,440 --> 00:05:54,640
[Rebecca] oh, ven. ver cómo se está instalando.
123
00:05:54,720 --> 00:05:56,000
Podrías traer sus cosas.
124
00:05:56,080 --> 00:05:57,560
Decide cuándo llegas aquí.
125
00:05:57,640 --> 00:05:58,800
[anillos de timbre]
126
00:05:59,520 --> 00:06:00,600
[Exhales]
127
00:06:02,280 --> 00:06:03,400
-Ey.
-Hola.
128
00:06:03,480 --> 00:06:04,560
Hola. Adelante.
129
00:06:04,640 --> 00:06:07,360
Hola, muchas gracias.
Y muchas gracias por hacer esto.
130
00:06:07,440 --> 00:06:08,840
-Se tan dulce.
-[Rebecca] Oh, no, por supuesto.
131
00:06:08,920 --> 00:06:11,400
Las chicas están abajo.
Se están divirtiendo mucho.
132
00:06:11,480 --> 00:06:12,920
-Sube.
-[Elisa] Gracias.
133
00:06:13,000 --> 00:06:14,640
Oh, tu casa es increíble.
134
00:06:14,720 --> 00:06:16,160
Podrías hacer sesiones de fotos aquí.
135
00:06:16,240 --> 00:06:18,880
[Se ríe] Oh, Dios mío, no.
No dejaría que esos tipos estén aquí.
136
00:06:18,960 --> 00:06:21,280
Solía ser un maquillador.
Sé lo que hacen.
137
00:06:21,360 --> 00:06:23,000
¿Ah, de verdad? ¿Puedo echar un vistazo?
138
00:06:23,080 --> 00:06:24,760
-Yeah, sí, sí. Adelante.
-Gracias.
139
00:06:24,840 --> 00:06:26,240
Oh, tu jardín.
140
00:06:26,840 --> 00:06:28,280
Entonces, ¿qué haces ahora?
141
00:06:28,360 --> 00:06:30,880
Renuncié al trabajo
Para pasar más tiempo con Josie, ya sabes.
142
00:06:31,440 --> 00:06:33,720
-Y las horas me estaban matando.
-Oh, puedo imaginar.
143
00:06:34,440 --> 00:06:36,720
-Alvero ¿Qué hay de ti? ¿Trabajas?
-Sí.
144
00:06:36,800 --> 00:06:37,800
Soy, um ...
145
00:06:37,880 --> 00:06:40,200
Soy tripulación de vuelo, pero en chorros privados.
146
00:06:40,280 --> 00:06:42,440
[jadeos] Siempre he querido
volar en un jet privado.
147
00:06:42,520 --> 00:06:43,560
¿Cómo es?
148
00:06:43,640 --> 00:06:47,800
Bueno, no es tan glamoroso como parece
desafortunadamente.
149
00:06:47,880 --> 00:06:50,280
-Pero servimos un gran champán.
-Bien.
150
00:06:50,360 --> 00:06:51,400
Y mucho de eso. [risas]
151
00:06:52,000 --> 00:06:53,840
-¿Qué, quieres una bebida?
-[Elisa] Sí, por favor.
152
00:06:54,920 --> 00:06:56,760
-Kombucha?
-[Elisa] Sí, claro.
153
00:06:56,840 --> 00:06:59,160
No es del todo champán,
Pero cuesta casi tanto.
154
00:06:59,240 --> 00:07:00,560
[Ambos riendo]
155
00:07:00,640 --> 00:07:01,920
Haremos champán la próxima vez.
156
00:07:02,000 --> 00:07:03,960
[Elisa] Genial. Lo espero con ansias.
157
00:07:06,400 --> 00:07:10,520
Sí, realmente extraño viajar
Ahora que Josie está en la escuela, ya sabes.
158
00:07:10,600 --> 00:07:12,640
Quiero decir, Jack está fuera todo el tiempo
con trabajo.
159
00:07:12,720 --> 00:07:15,000
-¿Qué él ha hecho?
-El trabaja para un banco.
160
00:07:15,080 --> 00:07:17,360
Clientes, ofertas, préstamos.
Demasiado grande para fallar, todo eso.
161
00:07:17,440 --> 00:07:19,240
[Risas] Gracias.
162
00:07:19,880 --> 00:07:23,240
Lucía mencionó tu ... tu
El marido es un abogado, ¿verdad?
163
00:07:23,320 --> 00:07:24,960
Oh. ¿Ella ella?
164
00:07:25,040 --> 00:07:26,800
Sí. Fred. Es un abogado penal.
165
00:07:26,880 --> 00:07:29,880
-Oh, vaya. Eso debe ser fascinante.
-Yeah, supongo.
166
00:07:29,960 --> 00:07:32,320
Quiero decir, para él,
Pero no está exento de inconvenientes.
167
00:07:32,400 --> 00:07:33,600
-Se tiene bastante ... oh.
-[Niños riendo]
168
00:07:33,680 --> 00:07:37,280
-Mummy, mira, somos gemelos. Mira, mamá.
-[Elisa] Oh, chicas. Te ves increíble.
169
00:07:37,360 --> 00:07:39,840
-[Josie] Eres todo. [Risas]
-[Lucía] No, eres todo. Josie, eres todo.
170
00:07:39,920 --> 00:07:42,080
-[Elisa] Déjame ver.
-[Lucía] Todavía no me has atrapado.
171
00:07:42,920 --> 00:07:44,040
Lo siento. ¿No te importa ...
172
00:07:44,560 --> 00:07:45,600
Oh, lo siento. Es…
173
00:07:45,680 --> 00:07:48,160
Lo siento. Simplemente no estoy cómodo
con gente tomando fotos
174
00:07:48,240 --> 00:07:49,600
de mi hija sin mi permiso.
175
00:07:49,680 --> 00:07:51,840
Ni siquiera pensé. Lo lamento.
176
00:07:51,920 --> 00:07:53,960
Está bien. [inhala bruscamente]
177
00:07:54,720 --> 00:07:58,800
Bueno, mira, ella claramente quiere quedarse,
Así que aquí están sus cosas de sueño.
178
00:07:58,880 --> 00:08:01,440
Y este es Minky Mouse.
179
00:08:01,520 --> 00:08:03,840
-La no duerme sin eso.
-Lindo.
180
00:08:03,920 --> 00:08:08,120
Bueno, gracias de nuevo
y si hay algún problema,
181
00:08:08,200 --> 00:08:10,040
No importa a qué hora, solo me llames.
182
00:08:10,120 --> 00:08:11,120
Sí, por supuesto.
183
00:08:11,200 --> 00:08:12,920
-¿Está seguro?
-Se estará bien.
184
00:08:13,000 --> 00:08:15,920
Muchas gracias.
Esto es realmente dulce de tu parte.
185
00:08:16,000 --> 00:08:17,840
-[Rebecca] De nada.
-Se veré mañana.
186
00:08:17,920 --> 00:08:18,920
Sí.
187
00:08:19,560 --> 00:08:21,320
[Lucía, Josie riendo]
188
00:08:21,400 --> 00:08:22,960
[Elisa] Bien, Twinnies, me voy.
189
00:08:23,040 --> 00:08:24,200
[Josie, Lucía habla indistintamente]
190
00:08:24,280 --> 00:08:25,520
[Elisa] Lulu.
191
00:08:26,160 --> 00:08:27,480
Te amo.
192
00:08:28,880 --> 00:08:31,440
[imitando a Lucía]
Te amo también, mamá. Adiós.
193
00:08:35,160 --> 00:08:37,040
[Elisa] Hola, cariño, ¿cómo te sientes?
194
00:08:37,120 --> 00:08:39,000
-El llamaste a Rebecca?
-[Fred] uh, sí.
195
00:08:39,080 --> 00:08:40,400
uh, bueno, ella llamó.
196
00:08:40,480 --> 00:08:41,800
Ella dijo, uh ...
197
00:08:41,880 --> 00:08:46,920
Ella está llevando a las chicas a nadar
Y dejará caer a Lucia a las 12:00.
198
00:08:47,000 --> 00:08:48,120
[Elisa] oh, eso es tan agradable.
199
00:08:48,200 --> 00:08:49,800
¿Y cómo estuvo Lucía?
200
00:08:49,880 --> 00:08:51,160
[Fred] uh, sí, bueno.
201
00:08:51,240 --> 00:08:52,360
Sí, Rebecca ...
202
00:08:52,440 --> 00:08:53,960
Rebecca dijo que estaba bien.
203
00:08:54,040 --> 00:08:55,600
-[azafata] estamos aquí, Elisa.
-Bueno.
204
00:08:55,680 --> 00:08:57,360
-Um, tengo que ir, Fred, cariño.
-[Fred] bien.
205
00:08:57,440 --> 00:08:58,560
Te llamaré más tarde.
206
00:08:58,640 --> 00:09:00,840
-[Fred] está bien. Te amo.
-Bueno. Te amo. Adiós.
207
00:09:09,840 --> 00:09:11,560
[Elisa] Hola. Bienvenido.
208
00:09:12,440 --> 00:09:13,760
-Hola.
-[Elisa] ¿Cómo estás?
209
00:09:14,360 --> 00:09:15,440
-An bueno para verte.
-[pasajero] Hola.
210
00:09:15,520 --> 00:09:17,360
-Bienvenido.
-An bueno para verte. Bienvenido.
211
00:09:29,120 --> 00:09:30,240
Aquí estamos, señor.
212
00:09:42,760 --> 00:09:43,840
[Teléfono zumbando]
213
00:09:46,000 --> 00:09:47,680
-[Fred] Hola.
-[Elisa] Hola, cariño.
214
00:09:47,760 --> 00:09:49,000
¿Puedo hablar con Lucia?
215
00:09:49,560 --> 00:09:50,800
[Fred] oh, ella aún no ha vuelto.
216
00:09:50,880 --> 00:09:52,880
Dejé un mensaje para Rebecca.
217
00:09:53,480 --> 00:09:55,320
-Ascante, eso es extraño.
-[Fred] sí.
218
00:09:55,400 --> 00:09:56,680
oh, deben haber sido retenidos,
219
00:09:56,760 --> 00:09:58,720
o tal vez se detuvieron para el almuerzo o algo.
220
00:09:58,800 --> 00:10:01,880
[Stammers] ¿Qué hora dijo ella?
¿Ella la dejaría?
221
00:10:01,960 --> 00:10:03,080
[Fred] uh, 12:00.
222
00:10:03,640 --> 00:10:04,960
Fred, son las 2:30.
223
00:10:05,560 --> 00:10:06,880
-Is es?
-[Elisa] sí.
224
00:10:07,360 --> 00:10:08,960
Mierda. Mierda. Lo siento.
225
00:10:09,480 --> 00:10:11,880
[gruñe] Entonces ... [Temotriz]
... la llamaré ahora.
226
00:10:13,400 --> 00:10:15,240
Ahora, solo ... solo rápido ... [Temotriz]
227
00:10:15,320 --> 00:10:18,640
Sabes cuando Lucía llamó ayer,
¿Was eso del móvil de Rebecca?
228
00:10:18,720 --> 00:10:20,160
Sí, ¿por qué?
229
00:10:20,760 --> 00:10:24,040
No, es solo, uh,
Cuando Rebecca llamó esta mañana,
230
00:10:24,560 --> 00:10:25,640
El número fue retenido.
231
00:10:38,400 --> 00:10:39,520
[Tono de intercepción se reproduce]
232
00:10:50,800 --> 00:10:51,880
¿Qué estás haciendo aquí?
233
00:10:51,960 --> 00:10:54,320
-Did no recibiste mis mensajes?
-No, no tengo servicio.
234
00:10:54,400 --> 00:10:57,000
-El que la tienes agarrado de ella?
-No ... bueno, ella no está recogiendo.
235
00:10:57,080 --> 00:10:58,480
Bueno, ¿estás llamando al número correcto?
236
00:10:58,560 --> 00:11:01,080
I-estoy llamando al número
que dejaste en el refrigerador.
237
00:11:01,640 --> 00:11:03,800
Mira, iba a ir a la casa,
Pero no tenía la dirección,
238
00:11:03,880 --> 00:11:06,280
e intenté llamar a la escuela
Pero es un sábado, entonces,
239
00:11:06,360 --> 00:11:07,440
Sabes, no sabía qué hacer.
240
00:11:08,160 --> 00:11:10,240
Bueno, tenemos que ir allí ahora.
241
00:11:15,320 --> 00:11:17,480
Tal vez su teléfono está roto.
Ella podría haber tenido un accidente.
242
00:11:17,560 --> 00:11:19,920
Sí, bueno, pensarías que ella encontraría
una forma de conseguirnos
243
00:11:20,000 --> 00:11:21,360
o enviar a alguien a la casa.
244
00:11:21,440 --> 00:11:22,960
¿Qué pasa si está inconsciente en alguna parte?
245
00:11:28,440 --> 00:11:30,160
[anillos de timbre]
246
00:11:36,800 --> 00:11:39,400
-Intentar otra vez.
-[anillos de timbre]
247
00:11:40,160 --> 00:11:41,880
-Yeah, aquí vamos. Aquí vamos.
-Bueno.
248
00:11:44,680 --> 00:11:46,880
Hola, hola. Acabamos de venir a recoger a Lucia.
249
00:11:46,960 --> 00:11:48,520
[Elisa suspira]
250
00:11:50,200 --> 00:11:51,200
[limpiador] uh ...
251
00:11:51,880 --> 00:11:53,920
¿Estamos buscando a Rebecca? El, um ...
252
00:11:54,960 --> 00:11:57,440
Rebecca, la mujer propietaria de la casa.
253
00:11:57,520 --> 00:11:58,960
Estoy aquí para limpiar.
254
00:11:59,680 --> 00:12:00,680
Nadie vive aquí.
255
00:12:00,760 --> 00:12:02,440
Es una fiesta de vacaciones.
256
00:12:06,840 --> 00:12:08,080
-No--
-No, sí ... [Stammers]
257
00:12:08,160 --> 00:12:10,520
... la familia que vive aquí,
¿Dónde ... dónde están?
258
00:12:10,600 --> 00:12:12,040
¿La familia que vive aquí en la casa?
259
00:12:12,120 --> 00:12:13,960
No. No, no. Eso es como un hotel.
260
00:12:14,040 --> 00:12:16,320
Lo lamento. Estoy aquí para limpiar. I-i ...
261
00:12:16,920 --> 00:12:18,400
-Lo limpio aquí.
-[murmura]
262
00:12:19,560 --> 00:12:21,120
Creo que voy a ser ... [inhala bruscamente]
263
00:12:21,200 --> 00:12:23,080
Tenemos que llamar ...
Tenemos que llamar a la policía.
264
00:12:23,160 --> 00:12:25,000
Tenemos que llamarlos.
Tenemos que llamarlos ahora mismo.
265
00:12:25,080 --> 00:12:26,280
Tenemos que llamarlos.
266
00:12:29,560 --> 00:12:30,880
[Exhales]
267
00:12:31,760 --> 00:12:33,760
[Sirens Lamenting]
268
00:13:09,080 --> 00:13:11,200
[Sin diálogo audible]
269
00:13:18,360 --> 00:13:20,040
[respira mucho]
270
00:13:27,280 --> 00:13:29,080
[respirando mucho]
271
00:13:33,320 --> 00:13:34,600
[LLITRES]
272
00:13:37,120 --> 00:13:39,560
[llanto]
273
00:14:02,040 --> 00:14:03,160
[suspiros]
274
00:14:26,640 --> 00:14:28,040
[charla]
275
00:14:33,760 --> 00:14:35,040
¿Qué haces con esto entonces?
276
00:14:35,840 --> 00:14:37,200
Bastante desordenado.
277
00:14:38,680 --> 00:14:40,120
El niño es lindo.
278
00:14:40,200 --> 00:14:41,840
-Se ayuda.
-Shuce, Tom.
279
00:14:49,920 --> 00:14:51,520
[finalizaciones de parlamento]
280
00:15:03,280 --> 00:15:04,680
Buenos días a todos.
281
00:15:04,760 --> 00:15:07,520
Soy el inspector detective Shona Sinclair.
282
00:15:07,600 --> 00:15:11,400
La niña desaparecida es Lucia Blix,
nueve años.
283
00:15:11,480 --> 00:15:17,320
Fue tomada en algún momento entre las 9:00 p.m.
los viernes y las 2:30 p.m. ayer.
284
00:15:17,400 --> 00:15:21,600
Ella se estaba quedando en la casa
de un amigo de la escuela, Josephine Walsh.
285
00:15:21,680 --> 00:15:26,000
Creemos que Lucía fue tomada
Por la madre de Josephine, Rebecca Walsh.
286
00:15:26,080 --> 00:15:29,240
Creemos que Rebecca Walsh es un alias
de esta mujer.
287
00:15:29,320 --> 00:15:31,680
Ella proporcionó una identificación falsa a la escuela.
288
00:15:32,280 --> 00:15:36,320
El E-Fit se basa en una descripción
Dado por la Sra. Blix.
289
00:15:36,400 --> 00:15:42,160
Instamos a cualquiera que reconozca a esta mujer
para ponerse en contacto con la sala de incidentes.
290
00:15:43,000 --> 00:15:45,040
Ahora voy a entregar a la Sra. Blix.
291
00:15:45,120 --> 00:15:48,080
Esto es un difícil
y situación angustiosa,
292
00:15:48,160 --> 00:15:49,920
Entonces no habrá preguntas.
293
00:15:50,000 --> 00:15:51,920
Sea respetuoso.
294
00:15:54,200 --> 00:15:55,960
Gracias. [despeja la garganta]
295
00:15:58,760 --> 00:16:00,040
Rebecca,
296
00:16:01,680 --> 00:16:06,320
Las palabras no pueden describir
el dolor en el que hemos estado en familia
297
00:16:06,400 --> 00:16:07,800
Desde que tomaste a Lucia.
298
00:16:09,040 --> 00:16:10,560
Te estamos apelando
299
00:16:11,040 --> 00:16:14,320
Y a cualquiera que piense
para que puedan ayudar
300
00:16:14,400 --> 00:16:17,720
Para que vaya a la policía.
301
00:16:18,920 --> 00:16:21,080
Rebecca, tú también eres madre.
302
00:16:23,040 --> 00:16:26,680
Te estoy pidiendo ahora, una madre a otra,
303
00:16:26,760 --> 00:16:30,440
Por favor, no lastimes a nuestra hija.
304
00:16:32,720 --> 00:16:37,040
Dijiste que Lucía era una amable
y una niña generosa.
305
00:16:37,120 --> 00:16:38,120
Ella es.
306
00:16:40,800 --> 00:16:45,360
Ella necesita estar en casa con nosotros
con su familia.
307
00:16:46,040 --> 00:16:47,520
Por favor, por favor.
308
00:16:48,240 --> 00:16:50,720
Deja que regrese a casa con seguridad.
309
00:16:52,400 --> 00:16:53,400
Gracias.
310
00:16:53,480 --> 00:16:55,160
Gracias, señora Blix.
311
00:16:55,240 --> 00:16:56,600
Eso es todo por ahora.
312
00:16:56,680 --> 00:16:58,320
[murmullo]
313
00:16:58,960 --> 00:17:01,440
Elisa, ¿te arrepientes de dejar a Lucía sola?
con un extraño?
314
00:17:02,240 --> 00:17:03,360
[Periodista] Sra. Blix.
315
00:17:04,080 --> 00:17:05,280
¿Por qué Lucía?
316
00:17:05,880 --> 00:17:07,040
¿Por qué tú?
317
00:17:14,640 --> 00:17:15,640
Lo lamento.
318
00:17:16,760 --> 00:17:17,800
Lo hiciste muy bien.
319
00:17:18,400 --> 00:17:20,360
Bien, bueno, ¿qué sigue?
320
00:17:20,440 --> 00:17:21,680
Quiero que te vayas a casa.
321
00:17:21,760 --> 00:17:23,120
Intenta descansar un poco.
322
00:17:24,520 --> 00:17:27,400
DC Coolidge estará ahí para ti
Si necesitas algo.
323
00:17:27,480 --> 00:17:29,640
-¿Qué, en nuestra casa?
-Sando que es una buena idea
324
00:17:29,720 --> 00:17:31,880
tener a alguien allí
En caso de que Rebecca haga contacto.
325
00:17:31,960 --> 00:17:33,680
Correcto, correcto.
326
00:17:54,160 --> 00:17:57,360
[Fred] Sí, está bien. Quiero decir, si estas bien
Solo, ya sabes, manténgalo un poco más.
327
00:17:57,440 --> 00:17:59,360
No, no, lo quiero aquí.
328
00:17:59,440 --> 00:18:01,440
No, no, no, eso es ...
Esa no es una buena idea.
329
00:18:02,880 --> 00:18:04,400
Sí, por supuesto, sí.
330
00:18:06,280 --> 00:18:08,800
Sí. I-yo lo sé. Lo sé.
331
00:18:09,640 --> 00:18:10,880
Muy bien, mamá. Gracias.
332
00:18:12,280 --> 00:18:17,120
-Fred, realmente necesito a George en casa conmigo.
-[Fred] No, no. No es un buen lugar
333
00:18:17,200 --> 00:18:18,720
-porra estar ahora mismo.
-Re'en sus padres.
334
00:18:18,800 --> 00:18:21,400
-En necesita.
-Se no es un buen lugar para él ahora.
335
00:18:24,280 --> 00:18:26,360
[suspira] Oh, Dios.
336
00:18:27,360 --> 00:18:28,880
Siento que nos está mirando.
337
00:18:29,560 --> 00:18:31,400
Sí, bueno,
Eso es exactamente lo que está haciendo.
338
00:18:33,360 --> 00:18:35,880
Sabes, él está viendo cómo nos comportamos,
Con quien hablamos.
339
00:18:35,960 --> 00:18:39,120
Solo para ver si estamos involucrados de alguna manera
En la desaparición de nuestra hija.
340
00:18:39,960 --> 00:18:42,680
Sí, ese es su ... ese es su trabajo.
341
00:18:44,240 --> 00:18:47,400
[llorando] No creo que pueda hacer esto.
342
00:18:47,480 --> 00:18:50,160
-Hey, oye, oye, oye, oye, oye.
-[Elisa llora]
343
00:18:50,240 --> 00:18:51,240
Ey.
344
00:18:51,320 --> 00:18:52,840
-Ey.
-[llora, resbaladizo]
345
00:18:54,240 --> 00:18:56,120
Bien, la encontraremos. ¿Sí?
346
00:18:57,080 --> 00:18:58,480
-[SOBS]
-La encontraremos.
347
00:19:00,080 --> 00:19:01,640
Sí, porque tenemos que hacerlo.
348
00:19:01,720 --> 00:19:03,480
Sí, la encontraremos.
349
00:19:03,560 --> 00:19:04,600
Sí.
350
00:19:04,680 --> 00:19:06,160
Tenemos que, ¿de acuerdo?
351
00:19:07,560 --> 00:19:08,560
Bueno.
352
00:19:08,640 --> 00:19:11,640
-[llanto]
-[inhala, exhala bruscamente]
353
00:19:19,120 --> 00:19:22,520
[besa los dientes] Por el amor de Dios.
¿Qué está haciendo aquí?
354
00:19:23,920 --> 00:19:25,880
[Golpea la ventana] ¡Oi, tú!
355
00:19:31,400 --> 00:19:32,400
[Coolidge] sobre él.
356
00:19:32,480 --> 00:19:34,680
[Sniffles]
357
00:19:36,840 --> 00:19:38,160
¿Qué estás haciendo? Necesitas irte.
358
00:19:38,240 --> 00:19:40,400
Lo siento, estoy cubriendo esto por la voz Dash .
359
00:19:41,120 --> 00:19:43,640
La familia Blix
no están hablando con la prensa.
360
00:19:43,720 --> 00:19:45,760
-Yes, soy muy ...
-[zumbidos del teléfono]
361
00:19:45,840 --> 00:19:48,160
Oye, vamos. Tener algo de respeto.
362
00:19:48,240 --> 00:19:49,920
Sí, bien. Voy.
363
00:19:53,720 --> 00:19:54,720
[pitidos del teléfono]
364
00:19:56,080 --> 00:19:57,560
[colega] selma, ¿dónde está tu copia?
365
00:19:57,640 --> 00:19:58,840
lo necesito ahora.
366
00:19:58,920 --> 00:20:00,720
-[charla]
-Okay, gracias.
367
00:20:01,200 --> 00:20:03,400
Poner alertas
Entonces sabemos si se usa de nuevo.
368
00:20:04,240 --> 00:20:06,040
Está bien, adiós.
369
00:20:06,520 --> 00:20:07,520
¿Sí?
370
00:20:07,600 --> 00:20:09,640
La tarjeta de crédito solía alquilar este lugar.
371
00:20:09,720 --> 00:20:10,920
¿Y eso?
372
00:20:11,000 --> 00:20:13,520
Los detalles fueron robados
En una violación de datos el mes pasado.
373
00:20:14,840 --> 00:20:16,200
-[suspiros]
-Sciéndome.
374
00:20:16,800 --> 00:20:18,960
Entonces, podríamos estar mirando un OCG entonces.
375
00:20:19,040 --> 00:20:22,480
Y Fred Blix está trabajando en un estuche
que involucra crimen organizado.
376
00:20:22,560 --> 00:20:25,000
[Detective] Lucía es una chica bonita.
Podría ser robado al orden.
377
00:20:25,080 --> 00:20:26,520
Mm-hmm. No lo compro.
378
00:20:26,600 --> 00:20:28,360
¿Por qué apuntar a un niño como ella?
379
00:20:28,920 --> 00:20:31,800
Niño de clase media
Tomado de una cita de juego en Cheshire.
380
00:20:32,880 --> 00:20:34,320
¿Todos los puertos verificados?
381
00:20:34,400 --> 00:20:36,160
Los alertó anoche, jefe.
382
00:20:36,240 --> 00:20:37,240
Bien. [suspiros]
383
00:20:37,320 --> 00:20:39,920
-Dougie, ¿qué tienes por mí?
-Poco.
384
00:20:40,000 --> 00:20:41,520
Te diré lo que me estás dando.
385
00:20:41,600 --> 00:20:42,880
Casa hecha de vidrio.
386
00:20:42,960 --> 00:20:47,600
Cuatro dormitorios, juegos y sala de billar
y limpiadores sorprendentemente completos.
387
00:20:47,680 --> 00:20:49,720
Desempolvando las superficies de la cocina
Tomó toda la mañana.
388
00:20:49,800 --> 00:20:51,040
Tenemos impresiones parciales,
389
00:20:51,120 --> 00:20:54,360
Pero se ha utilizado como alquiler a corto plazo,
Por lo tanto, es muy probable que sean múltiples sujetos.
390
00:20:54,960 --> 00:20:56,200
Encontramos esto.
391
00:20:56,280 --> 00:20:57,720
Podría ser de Lucía.
392
00:20:57,800 --> 00:20:59,600
La Sra. Blix mencionó un mouse de juguete.
393
00:21:00,320 --> 00:21:02,400
-Te dejaré que te subas. Gracias Dougie.
-[Dougie] mm-hmm.
394
00:21:19,040 --> 00:21:22,040
Hola. Lo siento, ¿eres tú, Um, Louise Thompson?
395
00:21:22,120 --> 00:21:23,920
Lucia Blix estaba en tu clase.
396
00:21:24,000 --> 00:21:25,280
Uh, sí, ¿puedo ayudar?
397
00:21:25,360 --> 00:21:27,920
Sí, lo siento, soy Selma Desai.
Soy reportero con Dash Voice .
398
00:21:28,000 --> 00:21:30,440
Mira, no debería estar hablando con la prensa.
No es apropiado.
399
00:21:30,520 --> 00:21:32,000
Bueno, puede estar fuera del registro
si quieres.
400
00:21:32,080 --> 00:21:34,720
Solo fondo, si quieres. Quiero decir,
¿Qué hiciste con Rebecca Walsh?
401
00:21:34,800 --> 00:21:36,240
Sí, ella parecía normal.
402
00:21:36,320 --> 00:21:37,840
Como todas las otras madres.
403
00:21:38,960 --> 00:21:40,680
Oh, uh ... [Stutters] ... ¿y Josephine?
404
00:21:41,880 --> 00:21:43,360
Ella es dulce.
405
00:21:43,440 --> 00:21:45,160
Un niño educado.
406
00:21:45,240 --> 00:21:46,840
Un poco tranquilo, tal vez.
407
00:21:46,920 --> 00:21:50,240
Pero realmente no la conocí.
Ella solo había estado con nosotros por un corto tiempo.
408
00:21:51,440 --> 00:21:53,680
-No se unió al comienzo del período?
-[Louise] No.
409
00:21:53,760 --> 00:21:56,320
[Stutters] Mira, ya fui
A pesar de todo esto con la policía.
410
00:21:56,400 --> 00:21:58,560
Su madre solicitó
una transferencia de emergencia.
411
00:21:58,640 --> 00:22:00,400
Ella estaba siendo intimidada
en su escuela anterior.
412
00:22:00,960 --> 00:22:03,080
[Selma] Ah, y, uh,
Antes de que Lucía fuera tomada,
413
00:22:03,160 --> 00:22:05,520
¿Tenías alguna razón
¿Hablar con Elisa sobre Lucía?
414
00:22:05,600 --> 00:22:07,240
¿Algo fuera de lo ordinario?
415
00:22:07,320 --> 00:22:11,200
Ella frecuentemente llegó tarde a las camionetas,
Pero nada más que eso.
416
00:22:11,280 --> 00:22:12,320
¿Algo en absoluto?
417
00:22:12,400 --> 00:22:14,720
Quiero decir, incluso pequeños detalles
puede ser increíblemente importante.
418
00:22:14,800 --> 00:22:17,040
[Stutters] Mira, lo siento,
Realmente tengo que irme.
419
00:22:31,560 --> 00:22:32,840
¿Cómo estás?
420
00:22:32,920 --> 00:22:34,600
[suspiros]
421
00:22:37,720 --> 00:22:40,760
Entonces, um, encontramos esto.
422
00:22:40,840 --> 00:22:42,200
[Bolsa de desabrochación]
423
00:22:49,000 --> 00:22:50,280
[suspiros]
424
00:22:51,280 --> 00:22:53,200
[Shona] ¿Pertenece a Lucía?
425
00:22:53,280 --> 00:22:54,880
Uh ... [Stutters] ... sí.
426
00:22:54,960 --> 00:22:56,120
Sí, lo hace. Sí.
427
00:22:56,760 --> 00:22:59,160
Ella nunca ha pasado una noche sin ella.
428
00:23:01,240 --> 00:23:03,000
[LLITRES]
429
00:23:03,920 --> 00:23:05,160
Lo siento.
430
00:23:06,200 --> 00:23:07,200
[Fred inhala bruscamente]
431
00:23:07,960 --> 00:23:11,600
Estamos considerando la posibilidad
que Rebecca fue contratado para el trabajo
432
00:23:11,680 --> 00:23:13,600
Y Josephine no era su hijo.
433
00:23:14,560 --> 00:23:17,120
Elisa, todo lo que te dijo
puede haber sido falso.
434
00:23:18,800 --> 00:23:20,360
No, eso no es posible. Oh…
435
00:23:21,680 --> 00:23:25,320
La relación, fue ...
Era tan natural y tan real.
436
00:23:25,400 --> 00:23:27,720
No se como nadie
habría fingido eso.
437
00:23:27,800 --> 00:23:29,440
¿Por qué alguien haría eso?
438
00:23:29,520 --> 00:23:31,440
¿Sabes, ir a ese tipo de longitudes?
439
00:23:33,280 --> 00:23:35,000
Necesito que ambos piensen.
440
00:23:36,280 --> 00:23:39,240
¿Hay alguien que pueda tener
¿Tuviste rencor contra ti?
441
00:23:39,320 --> 00:23:41,400
¿Alguna razón para querer lastimarte?
442
00:23:42,560 --> 00:23:44,840
-[Fred suspira, sniffs]
-No.
443
00:23:44,920 --> 00:23:46,760
No, no lo creo.
444
00:23:50,840 --> 00:23:52,640
Fred, ¿y tú?
445
00:23:53,640 --> 00:23:55,320
[suspiros]
446
00:23:55,400 --> 00:23:56,800
Bueno, ¿qué pasa con tu caso?
447
00:23:57,640 --> 00:24:03,360
[suspira] bien, sí, sí,
Estoy defendiendo a un cliente que fue coaccionado
448
00:24:03,440 --> 00:24:05,320
en el lavado de dinero por una pandilla criminal.
449
00:24:05,400 --> 00:24:07,280
Sabes,
Se le ha dado evidencia en su contra.
450
00:24:09,800 --> 00:24:11,240
Bueno.
451
00:24:11,320 --> 00:24:14,800
Voy a necesitar hablar con el sio
en tu caso.
452
00:24:14,880 --> 00:24:16,160
[inhala bruscamente]
453
00:24:16,240 --> 00:24:18,400
También vamos a estar buscando
en tu vida hogareña.
454
00:24:18,480 --> 00:24:21,480
Entonces, voy a necesitar contraseñas
Para su teléfono, sus cuentas de correo electrónico,
455
00:24:21,560 --> 00:24:24,360
-Un cuentas de redes sociales también.
-Yeah, por supuesto, sí.
456
00:24:26,960 --> 00:24:28,160
Fred?
457
00:24:29,440 --> 00:24:30,520
Um ...
458
00:24:31,400 --> 00:24:33,080
Sí. Sí, sí.
459
00:24:33,160 --> 00:24:36,840
Creo que me gustaría hablar solo con Elisa
Por un minuto, si puedo.
460
00:24:37,640 --> 00:24:40,200
Creo que podríamos necesitar escuchar esto.
461
00:24:40,280 --> 00:24:43,240
No, necesito hablar con ella primero,
gracias.
462
00:24:44,040 --> 00:24:45,200
¿Qué?
463
00:24:45,960 --> 00:24:47,280
¿Qué es?
464
00:24:47,360 --> 00:24:48,720
[respira temblorosamente] aquí, vamos.
465
00:24:55,080 --> 00:24:56,240
[Elisa] ¿Qué está pasando?
466
00:25:01,600 --> 00:25:03,520
Fred, realmente me estás asustando. ¿Qué?
467
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
[Cierra la puerta]
468
00:25:06,600 --> 00:25:09,840
Elisa, no pasó nada, claro.
469
00:25:09,920 --> 00:25:10,920
No precisamente.
470
00:25:13,800 --> 00:25:14,920
Pero, uh ...
471
00:25:17,560 --> 00:25:18,560
allá…
472
00:25:19,200 --> 00:25:20,600
allí ... había una mujer.
473
00:25:39,720 --> 00:25:41,080
[Se abre la puerta]
474
00:25:41,160 --> 00:25:42,760
[Shona] ¿Quieres pasar?
475
00:25:43,320 --> 00:25:44,320
Sí.
476
00:25:56,000 --> 00:26:00,600
El primer mensaje es de Sarah Banks
el 13 de enero del año pasado.
477
00:26:01,320 --> 00:26:03,960
"Hola.
Espero que no te importe que diga hola.
478
00:26:04,040 --> 00:26:06,280
Veo que tomaste a la familia
al mini-golf.
479
00:26:06,360 --> 00:26:08,280
Estuve allí el mismo fin de semana.
480
00:26:08,360 --> 00:26:12,280
¿Tu pequeño se asustó?
¿La cabeza de Dios azteca también?
481
00:26:12,360 --> 00:26:13,920
El mío tenía un colapso completo ".
482
00:26:14,520 --> 00:26:15,600
Fred luego responde,
483
00:26:15,680 --> 00:26:17,800
- "Oh, eso es tan aleatorio, no ...
-[Elisa riendo]
484
00:26:17,880 --> 00:26:21,160
... mi pequeño no lo hizo
Es como su padre, muy valiente ".
485
00:26:21,240 --> 00:26:24,320
Fred, era la primera vez
¿Entraste en contacto con Sarah Banks?
486
00:26:24,400 --> 00:26:25,640
Ah, sí.
487
00:26:25,720 --> 00:26:28,520
Sí, aunque nunca lo hubiera hecho
Comenzó esa conversación.
488
00:26:28,600 --> 00:26:31,680
Sin embargo, cambió a comunicarse por texto.
489
00:26:31,760 --> 00:26:33,440
[respira profundamente]
490
00:26:33,920 --> 00:26:37,040
Sarah pregunta,
"¿Tu esposa va corriendo contigo?"
491
00:26:37,120 --> 00:26:40,480
Fred responde: "No, ella es la reina de
Pilates pero odia las cosas de cardio ".
492
00:26:40,560 --> 00:26:42,280
-[Niños gritando]
-Sarah responde: "¿Ella?"
493
00:26:42,360 --> 00:26:46,000
Y luego hay una cara sonriente
Al revés, luego respondes con un guiño.
494
00:26:46,600 --> 00:26:49,840
Esto es de una semana después,
El 23 de febrero.
495
00:26:49,920 --> 00:26:53,880
Sarah envía mensajes de texto a las 6:03 p.m., "¿Solo en casa?"
496
00:26:53,960 --> 00:26:57,280
Fred responde: "Sí, E funciona tarde,
niños de mis padres ".
497
00:26:57,360 --> 00:26:59,600
Sarah responde: "¿Quieres FaceTime?"
498
00:27:00,120 --> 00:27:04,440
Luego sigue una llamada de 17 minutos FaceTime.
Fred, ¿qué pasó durante esa llamada?
499
00:27:05,080 --> 00:27:08,440
Uh, quiero decir, creo, ya sabes
Nosotros ... nosotros ... habríamos hablado.
500
00:27:09,040 --> 00:27:11,160
[Detective] Oh. Bueno.
501
00:27:12,240 --> 00:27:14,400
A la mañana siguiente, un mensaje de Fred,
502
00:27:14,480 --> 00:27:17,720
"Anoche fue increíble
No puedo creer lo sexy que eres ".
503
00:27:17,800 --> 00:27:19,440
Sarah responde,
504
00:27:19,520 --> 00:27:22,840
"Hazme un favor,
Cada vez que la follas, piensa en mí ".
505
00:27:23,880 --> 00:27:25,680
Fred luego responde: "Hecho".
506
00:27:28,680 --> 00:27:32,160
Los mensajes continúan
de manera similar durante algunas semanas.
507
00:27:32,760 --> 00:27:35,720
Sarah envía varios mensajes
pidiendo reunirse.
508
00:27:35,800 --> 00:27:38,000
Todos estos son sin respuesta por Fred.
509
00:27:38,680 --> 00:27:42,080
Y estos se encuentran con
Agradando la ira de Sarah.
510
00:27:42,560 --> 00:27:46,120
Un mensaje de Sarah
el 4 de abril a las 8:32 p.m.
511
00:27:46,200 --> 00:27:48,160
"He tenido suficiente de ti,
512
00:27:48,240 --> 00:27:51,200
Vuelve a tu familia perfecta
y disfrútalo mientras puedas ".
513
00:27:52,080 --> 00:27:55,360
Fred luego responde,
"¿Qué se supone que significa eso?"
514
00:27:55,440 --> 00:27:58,800
[detective] y el mensaje final
de Sarah es a las 8:41 p.m.,
515
00:27:58,880 --> 00:28:01,600
"Disfruta tu pequeña vida
Mientras aún lo tienes.
516
00:28:01,680 --> 00:28:03,920
Vas a ser
Así que lo siento por esto ".
517
00:28:04,480 --> 00:28:05,520
[jadeos]
518
00:28:06,480 --> 00:28:09,640
[Shona] Fred, fue que el último
comunicación entre usted y Sarah Banks,
519
00:28:09,720 --> 00:28:11,600
Uh, hace poco más de un año?
520
00:28:12,160 --> 00:28:13,520
Sí.
521
00:28:14,440 --> 00:28:15,480
[Shona] um,
522
00:28:16,160 --> 00:28:17,120
entonces,
523
00:28:18,320 --> 00:28:23,000
Esta es la imagen más clara que podríamos
obtener del CCTV de la escuela.
524
00:28:23,560 --> 00:28:25,200
Es de Rebecca Walsh.
525
00:28:25,280 --> 00:28:28,480
Parecía que ella sabía exactamente
dónde pararse para evitar las cámaras.
526
00:28:28,560 --> 00:28:30,960
Fred, necesito que te concentres.
527
00:28:31,600 --> 00:28:33,440
¿Es esta Sarah Banks?
528
00:28:36,040 --> 00:28:37,040
[murmurar]
529
00:28:37,120 --> 00:28:39,160
[Fred] Tan difícil de decir. Yo ... yo ...
530
00:28:39,960 --> 00:28:42,200
No sé. No sé.
531
00:28:42,280 --> 00:28:44,320
Fred, tuviste video con ella.
532
00:28:45,960 --> 00:28:47,880
Obviamente no estabas mirando su rostro.
533
00:28:47,960 --> 00:28:49,800
Sé que esto es doloroso
534
00:28:49,880 --> 00:28:53,840
Pero esta es nuestra mejor ventaja en cuanto a por qué
Lucía podría haber sido tomada.
535
00:28:54,360 --> 00:28:57,600
Sí, quiero decir, definitivamente lo sabría
Si la volví a ver, pero con eso, no.
536
00:28:57,680 --> 00:28:59,160
Lo lamento. I…
537
00:28:59,240 --> 00:29:01,440
¿Crees que Sarah Banks se llevó a Lucía?
538
00:29:02,040 --> 00:29:05,040
Honestamente, en este punto,
Simplemente no lo sé todavía.
539
00:29:05,120 --> 00:29:08,440
Pero puedes rastrearla, ¿verdad?
Desde su Instagram, su teléfono.
540
00:29:08,520 --> 00:29:12,000
El teléfono era un móvil no registrado
Y su Instagram fue eliminado hace meses.
541
00:29:12,080 --> 00:29:13,560
[Shona] Tenemos acceso a los datos,
542
00:29:13,640 --> 00:29:16,520
Pero también estamos mirando
Otras formas de tratar de rastrearla también.
543
00:29:16,600 --> 00:29:17,800
[suspiros]
544
00:29:44,960 --> 00:29:47,600
-Y esta línea de texto debe ser--
-[Selma] ¿Qué pasó con mi copia?
545
00:29:47,680 --> 00:29:48,680
Está bien, sí, genial.
546
00:29:50,360 --> 00:29:52,040
-Tos botones están equivocados.
-No, no lo son.
547
00:29:53,000 --> 00:29:54,200
[se burla, suspiros]
548
00:29:54,840 --> 00:29:55,880
¿Qué pasó con mi artículo?
549
00:29:56,880 --> 00:29:58,680
[colega]
¿Qué está pasando contigo, Selma?
550
00:29:59,680 --> 00:30:01,840
Y, lo siento, ¿qué es todo esto?
sobre el crimen organizado?
551
00:30:01,920 --> 00:30:02,880
Lo escribí.
552
00:30:02,960 --> 00:30:05,960
Tuve que fallarlo de BBC News
Porque te perdiste tu fecha límite.
553
00:30:06,040 --> 00:30:07,880
Sí, por dos minutos.
554
00:30:07,960 --> 00:30:09,880
Estaba obteniendo antecedentes en el caso Blix.
555
00:30:09,960 --> 00:30:11,640
Era una hora y no pude publicarlo.
556
00:30:11,720 --> 00:30:14,120
Quiero decir, ¿qué es todo esto?
sobre el trabajo de Elisa Blix
557
00:30:14,200 --> 00:30:16,200
y como ella lidiará
¿Con el escrutinio de la familia?
558
00:30:16,280 --> 00:30:18,480
[Selma] Solo creo que no somos
viendo la imagen completa.
559
00:30:18,560 --> 00:30:20,040
No vayas por la madre.
560
00:30:20,120 --> 00:30:21,800
La madre siempre es la historia.
561
00:30:21,880 --> 00:30:24,960
No en las primeras 24 horas,
Cuando su hijo se ha ido desaparecido.
562
00:30:26,160 --> 00:30:28,120
Es domingo, he estado aquí desde las seis.
563
00:30:28,720 --> 00:30:29,720
Me voy a casa.
564
00:30:31,280 --> 00:30:33,560
Bueno, cuando es un momento aceptable
¿Ir tras la madre?
565
00:30:34,640 --> 00:30:37,480
Hablé con el contacto policial
involucrado en el arrastre de CCTV en la escuela.
566
00:30:38,040 --> 00:30:40,080
Rebecca Walsh sabía exactamente
donde estaban los puntos ciegos.
567
00:30:40,160 --> 00:30:42,680
Ella sabía dónde pararse
Entonces ella no sería atrapada por la cámara.
568
00:30:42,760 --> 00:30:44,640
Esto fue planeado meticulosamente.
569
00:30:44,720 --> 00:30:46,560
[colega] Sí, es compatible
El ángulo del crimen organizado.
570
00:30:46,640 --> 00:30:48,400
-Se sabes que me estoy cambiando, ¿verdad?
-Right, está bien,
571
00:30:48,480 --> 00:30:51,640
¿Pero por qué pasar por todos esos problemas? Por qué
¿No solo agarra a un niño al azar de la calle?
572
00:30:51,720 --> 00:30:54,360
No sé.
Cuando la policía descubre que podemos informarlo.
573
00:30:54,440 --> 00:30:56,840
Elisa también está en todo Twitter y Facebook.
574
00:30:57,360 --> 00:31:01,000
Sin controles de privacidad,
Miles de me gusta en cada publicación.
575
00:31:01,480 --> 00:31:03,680
Bueno, ella también se pone llama.
Como cosas realmente malas.
576
00:31:03,760 --> 00:31:04,920
[colega] ¿Qué estás diciendo?
577
00:31:05,400 --> 00:31:07,120
Creo que esto fue atacado.
578
00:31:07,200 --> 00:31:09,440
No solo querían ningún niño,
Querían Lucia.
579
00:31:09,520 --> 00:31:12,440
Se trata de Elisa, seguro.
Algo no está bien sobre ella.
580
00:31:12,520 --> 00:31:15,080
Y podemos ejecutar la historia
Cuando tienes algo real
581
00:31:15,160 --> 00:31:17,920
basado en más de
El pequeño sentido de Selma Spidey.
582
00:31:21,400 --> 00:31:23,160
Lamento haber perdido la fecha límite.
583
00:31:24,280 --> 00:31:26,880
Estaba enfocado en la historia de fondo.
Es importante.
584
00:31:26,960 --> 00:31:29,120
No sé cómo es
para vivir dentro de tu cabeza.
585
00:31:29,600 --> 00:31:30,600
¿No puedes simplemente poner una alerta?
586
00:31:30,680 --> 00:31:33,200
-En tu teléfono o algo así?
-Hice. Sí.
587
00:31:34,240 --> 00:31:36,280
La próxima vez lo haré. Prometo.
588
00:31:45,480 --> 00:31:46,520
[Se abre la puerta]
589
00:31:47,160 --> 00:31:49,240
-[gemidos, resbaladizos]
-[La puerta se cierra]
590
00:31:50,320 --> 00:31:51,960
Hola cariño.
591
00:31:52,040 --> 00:31:53,880
Ven aquí a mí.
592
00:31:53,960 --> 00:31:55,280
Hola, hola, hola, hola.
593
00:31:55,360 --> 00:31:57,840
Te extrañé, te extrañé, te extrañé.
594
00:32:00,840 --> 00:32:03,200
-Did te pasaste bien en la abuela?
-[George] mm-hmm.
595
00:32:03,280 --> 00:32:04,280
[risas]
596
00:32:05,120 --> 00:32:06,480
Oh, te extrañé mucho.
597
00:32:08,280 --> 00:32:10,880
Muchas gracias.
Realmente ... realmente lo aprecio.
598
00:32:10,960 --> 00:32:12,600
[Abuelo] Pensé que me quedaría
un par de noches.
599
00:32:12,680 --> 00:32:15,160
-Helpes con, uh--
-Oh, eso no es necesario.
600
00:32:15,240 --> 00:32:16,720
-Está bien.
-No no hay problemas.
601
00:32:16,800 --> 00:32:18,800
Uh, mamá, no, es ... está bien.
602
00:32:19,560 --> 00:32:22,760
No, no, debes estar agotado.
No quieres cocinar.
603
00:32:23,680 --> 00:32:26,080
-Fred.
-Deirnos la oferta, mamá, de verdad.
604
00:32:26,160 --> 00:32:27,960
Pero, ya sabes, creo que somos ...
605
00:32:28,040 --> 00:32:30,320
Estamos tratando de tener
algún sentido de normalidad.
606
00:32:30,400 --> 00:32:33,800
[Abuelo] Bueno ... [se burla] ... Familias
Necesitan estar juntos en momentos como este.
607
00:32:34,440 --> 00:32:36,960
¿Alguien ha lastimado a Lulu?
608
00:32:37,040 --> 00:32:39,000
[Elisa] ¿Qué? ¿Quién te dijo eso?
609
00:32:39,080 --> 00:32:40,800
[George] Estaba en la televisión.
610
00:32:41,400 --> 00:32:43,920
¿Qué? ¿Dejas que vea las noticias?
611
00:32:44,000 --> 00:32:46,440
No, no, no, no, no, no.
Escucha, escucha, escucha.
612
00:32:47,040 --> 00:32:49,520
No sabemos dónde está Lulu ahora mismo,
Pero la encontraremos.
613
00:32:49,600 --> 00:32:51,920
-Yeah, la encontraremos.
-Yeah, la encontraremos. ¿Está bien?
614
00:32:52,000 --> 00:32:53,760
¿Por qué no subes arriba?
Y ponte el pijama,
615
00:32:53,840 --> 00:32:57,280
-La estaré despierta en solo un minuto, ¿de acuerdo?
-Yeah, continúa. Hay un buen hombre. Seguir.
616
00:33:00,240 --> 00:33:02,560
[respira profundamente]
617
00:33:03,960 --> 00:33:06,160
[abuelo]
Lucía también es mi nieta.
618
00:33:06,240 --> 00:33:09,400
Ella ha pasado la mitad de su infancia conmigo
Mientras estabas en el aire.
619
00:33:09,480 --> 00:33:10,520
Justo…
620
00:33:12,280 --> 00:33:13,760
Por favor, vaya a casa.
621
00:33:14,720 --> 00:33:15,800
Necesitamos estar solos.
622
00:33:16,400 --> 00:33:17,480
Por favor.
623
00:33:18,320 --> 00:33:19,360
[se burla]
624
00:33:26,160 --> 00:33:29,920
[Fred] Escucha, te llamaré
Tan pronto como escuchamos algo. ¿Bueno?
625
00:33:33,240 --> 00:33:36,200
-[La puerta se cierra]
-¿Pasá solo estar en otro lugar?
626
00:33:40,520 --> 00:33:41,760
[suspiros]
627
00:33:48,200 --> 00:33:49,240
[suspiros]
628
00:33:50,280 --> 00:33:52,440
[Cepillando dientes]
629
00:33:55,160 --> 00:33:57,840
[Sniffles, suspiros]
630
00:33:57,920 --> 00:33:59,680
-[Se detiene el cepillado]
-[Ejecuta el grifo]
631
00:33:59,760 --> 00:34:01,360
¿Hiciste dos minutos, cariño?
632
00:34:02,120 --> 00:34:04,200
[George] Hice cuatro. Dos para Lulu.
633
00:34:09,280 --> 00:34:11,000
Eres un hermano tan bueno.
634
00:34:12,320 --> 00:34:15,400
[respira temblorosamente]
635
00:34:16,320 --> 00:34:17,480
Mmm.
636
00:34:19,840 --> 00:34:25,400
Ahora, si te asustas esta noche,
Puedes entrar y dormir conmigo, ¿de acuerdo?
637
00:34:25,480 --> 00:34:28,440
¿Puede Lulu entrar también cuando regrese?
638
00:34:28,520 --> 00:34:31,760
Absolutamente. Por supuesto que ella puede.
Ella volverá a casa pronto, ¿no?
639
00:34:31,840 --> 00:34:32,840
-[George] mm-hmm.
-[besos]
640
00:34:37,000 --> 00:34:38,480
-Te amo.
-[gemidos]
641
00:34:40,520 --> 00:34:42,000
-Bueno.
-[murmura]
642
00:34:42,080 --> 00:34:43,200
[murmurar]
643
00:34:43,280 --> 00:34:44,360
Dormir bien.
644
00:34:54,120 --> 00:34:55,320
¿Podemos hablar de esto?
645
00:34:56,160 --> 00:34:57,160
¿Por qué?
646
00:34:58,320 --> 00:34:59,840
¿Entonces puedes disculparte?
647
00:34:59,920 --> 00:35:00,920
[Fred] Sí, bueno ...
648
00:35:01,000 --> 00:35:02,360
Lo lamento. I…
649
00:35:03,200 --> 00:35:06,320
Soy. Estoy muy, así que lo siento.
650
00:35:06,400 --> 00:35:07,920
[Elisa] Sí, lo sé, Fred.
651
00:35:08,000 --> 00:35:09,280
Pero no quiero que te sientas.
652
00:35:09,360 --> 00:35:14,280
Quiero que no tomes casos que significan que nosotros
Tengo que poner tres cerraduras en nuestra puerta principal.
653
00:35:14,800 --> 00:35:17,680
Y realmente te quiero
no tener sexo telefónico
654
00:35:17,760 --> 00:35:20,400
Con una mujer de maldita a al azar
Te conociste en Internet.
655
00:35:20,480 --> 00:35:21,560
[se burla]
656
00:35:22,680 --> 00:35:23,640
¿Qué?
657
00:35:25,040 --> 00:35:28,040
Ya sabes, de alguna manera siempre termino
convirtiéndose en el mal padre, ¿no?
658
00:35:28,120 --> 00:35:29,360
Ay dios mío.
659
00:35:31,080 --> 00:35:33,920
[Fred, inhala profundamente] Sí,
Pero sabes qué, nunca ...
660
00:35:34,920 --> 00:35:35,920
¿Nunca lo harías?
661
00:35:38,040 --> 00:35:43,520
Sé que nunca dejaría que Lucía
Quédate con una mujer que no conocía.
662
00:35:46,960 --> 00:35:47,960
[suspiros]
663
00:35:48,920 --> 00:35:51,920
Sí, mira, tienes razón.
No deberíamos hablar de esto ahora.
664
00:35:57,640 --> 00:36:00,680
[inhala profundamente]
665
00:36:01,560 --> 00:36:03,560
[Thrudding]
666
00:36:27,800 --> 00:36:29,800
[Thrudding]
667
00:36:35,840 --> 00:36:38,520
[respira profundamente]
668
00:36:40,800 --> 00:36:45,280
[Hablando indistintamente]
669
00:36:52,120 --> 00:36:53,200
[Motor inactivo]
670
00:36:53,280 --> 00:36:56,120
-[La puerta del coche abre, cierra]
-[Pasos]
671
00:36:57,800 --> 00:36:59,520
[Arranque]
672
00:37:01,080 --> 00:37:04,640
[Descuelo]
673
00:37:09,920 --> 00:37:11,000
¿Quién eres?
674
00:37:13,040 --> 00:37:17,680
Te estoy preguntando ahora, una madre a otra, Por favor no lastimes a nuestra hija.
675
00:37:17,760 --> 00:37:20,960
-[rebobinas]
- Por favor no lastimes a nuestra hija.
676
00:37:21,040 --> 00:37:22,320
[rebobos]
677
00:37:22,400 --> 00:37:24,760
Por favor no lastimes a nuestra hija.
678
00:37:33,680 --> 00:37:36,120
-[Elisa] Siento que estoy perdiendo la cabeza.
-[exhala bruscamente]
679
00:37:40,040 --> 00:37:43,800
La gente que tomó a Lucía
lo planeó meticulosamente.
680
00:37:44,960 --> 00:37:46,280
Necesito un pasaporte.
681
00:37:46,880 --> 00:37:49,200
Bueno, tenemos que aparecer
estar en sus términos, ¿sí?
682
00:37:49,840 --> 00:37:52,520
[Host de radio] La gente lo ha encontrado Tan difícil de entender
683
00:37:52,600 --> 00:37:54,960
Tu decisión de dejar Lucía
con un extraño virtual.
684
00:37:55,040 --> 00:37:56,240
[suspiros]
685
00:37:57,360 --> 00:38:00,040
[Selma] Ella está ocultando algo. Lo sé.
686
00:38:02,320 --> 00:38:03,800
-[Fred] ¿Te habían llegado?
-[carcajadas]
687
00:38:07,720 --> 00:38:09,160
¿La tomaron?
688
00:38:13,120 --> 00:38:16,160
[susurrando] Estoy aquí ahora
Y nunca te dejaré ir de nuevo.
689
00:38:17,240 --> 00:38:19,200
[suspiros]
54799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.