All language subtitles for The.Rifleman.2019.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.opensubtitles.org
2
00:00:22,343 --> 00:00:27,343
Превео Мича
3
00:00:29,496 --> 00:00:31,599
Иди, иди, иди!
4
00:00:31,633 --> 00:00:33,066
Устани! Напред!
5
00:01:12,205 --> 00:01:12,874
Напред!
6
00:01:17,912 --> 00:01:20,515
Негде тамо горе
7
00:01:45,740 --> 00:01:46,908
Пријатељске јединице!
8
00:01:46,941 --> 00:01:47,875
Пук четири?
9
00:01:47,909 --> 00:01:50,377
Број три. Придружи се.
10
00:03:04,919 --> 00:03:05,753
Устани!
11
00:03:06,954 --> 00:03:07,889
На ноге!
12
00:03:08,856 --> 00:03:10,357
Ви сте Летонци!
13
00:03:23,738 --> 00:03:24,572
Устани!
14
00:04:19,627 --> 00:04:21,028
Врати се на спавање.
15
00:04:32,874 --> 00:04:35,576
Поздрави маму. Наћи ћу оца.
16
00:04:55,395 --> 00:04:57,899
Сакриј се испод кревета.
17
00:05:06,841 --> 00:05:07,675
Лакат.
18
00:05:12,180 --> 00:05:14,148
Ћути, бароне!
19
00:05:14,182 --> 00:05:19,352
Могу ли да уђем?
20
00:05:50,518 --> 00:05:51,853
Млеко?
21
00:06:03,998 --> 00:06:06,000
Добро.
22
00:06:13,908 --> 00:06:15,643
Хвала вам.
23
00:06:21,916 --> 00:06:23,416
Шта се дешава?
24
00:06:29,023 --> 00:06:31,692
Тихо, барони! Тишина!
25
00:06:37,064 --> 00:06:38,465
Не пуцај!
26
00:06:38,498 --> 00:06:41,401
Овде је радио пре рата.
27
00:06:42,169 --> 00:06:43,403
Шпијуни!
28
00:06:44,138 --> 00:06:45,139
Не пуцај!
29
00:06:45,172 --> 00:06:46,941
Тишина!
30
00:06:50,645 --> 00:06:53,547
Мрдај, Русе!
31
00:06:53,581 --> 00:06:55,149
Доле, дечаче!
32
00:06:58,252 --> 00:07:01,923
Скривали су се у штали!
33
00:07:01,956 --> 00:07:03,658
Ми нисмо војници.
34
00:07:03,691 --> 00:07:04,926
Не знам.
35
00:07:04,959 --> 00:07:06,928
Обуздај пса!
36
00:07:06,961 --> 00:07:09,730
Бароне, ћути! Бароне, ћути!
37
00:07:09,764 --> 00:07:11,666
Обуздај пса!
38
00:07:11,699 --> 00:07:14,467
Ћути, бароне!
39
00:07:19,774 --> 00:07:21,042
Шта радиш?
40
00:07:21,075 --> 00:07:22,543
Ухапсите их!
41
00:07:26,981 --> 00:07:28,582
Ухапсите их!
42
00:08:52,233 --> 00:08:54,068
То није твоја кривица.
43
00:09:08,949 --> 00:09:10,818
Хајде пожури!
44
00:09:10,851 --> 00:09:13,254
Немци су већ близу Јелгаве.
45
00:09:13,287 --> 00:09:14,922
Спали све!
46
00:09:14,955 --> 00:09:18,025
Не остављајте стоку Немцима.
47
00:09:30,371 --> 00:09:32,907
Могу ли узети мајчин прстен?
48
00:09:32,940 --> 00:09:34,041
Да.
49
00:09:53,027 --> 00:09:54,161
Хоћемо ли запалити кућу?
50
00:09:55,362 --> 00:09:57,631
Нека спале, ако хоће.
51
00:09:58,766 --> 00:10:00,734
Стока неће стићи до Риге.
52
00:12:05,259 --> 00:12:06,126
Следећи!
53
00:12:09,797 --> 00:12:14,101
Следећи!
54
00:12:14,134 --> 00:12:15,069
Иди, следећи!
55
00:12:21,942 --> 00:12:24,011
Премлад. Следећи!
56
00:12:24,044 --> 00:12:25,479
Има моју дозволу.
57
00:12:27,549 --> 00:12:28,415
Да ли си ти његов отац?
58
00:12:28,449 --> 00:12:30,050
Да.
59
00:12:30,084 --> 00:12:31,885
За два месеца ћу напунити 17 година.
60
00:12:33,921 --> 00:12:35,489
Дозвола мајке?
61
00:12:37,258 --> 00:12:39,393
Стрељали су је Немци
62
00:12:46,834 --> 00:12:47,502
Следећи!
63
00:12:58,445 --> 00:12:59,246
Престар.
64
00:13:01,949 --> 00:13:04,519
Предајте моја документа команданту.
65
00:13:26,641 --> 00:13:30,177
Саргент мајор Кексхолмске пуковније.
66
00:13:30,210 --> 00:13:31,045
Баш тако.
67
00:13:34,381 --> 00:13:37,051
17 одлика за изузетне вештине снимања.
68
00:13:38,986 --> 00:13:39,820
Тачно.
69
00:13:41,922 --> 00:13:43,424
Служио 15 година.
70
00:13:45,560 --> 00:13:46,427
Пријавите га.
71
00:14:22,396 --> 00:14:25,399
„Бог благословио Летонију“
72
00:14:25,432 --> 00:14:26,367
Бог благословио Латвију- ♪
73
00:14:26,400 --> 00:14:28,369
- Престани. То је забрањено.
74
00:14:28,402 --> 00:14:31,038
Јеби се, овде су само Летонци.
75
00:14:31,071 --> 00:14:36,076
Бог благословио Летонију, нашу најдражу Отаџбину ♪
76
00:14:38,278 --> 00:14:41,949
„Бог благословио Летонију“
77
00:14:41,982 --> 00:14:46,320
„Бог благословио“
78
00:15:02,970 --> 00:15:05,038
Припремите гранате!
79
00:15:10,745 --> 00:15:12,346
Напред у ланцу.
80
00:15:13,681 --> 00:15:15,349
Пев! Чу-чу, пев!
81
00:15:34,401 --> 00:15:36,136
Артуре, пази!
82
00:15:36,170 --> 00:15:37,004
Пуф!
83
00:15:45,713 --> 00:15:46,548
Артуре!
84
00:15:51,586 --> 00:15:56,591
Ванагс, Спилва, пола сата у положају нагиба.
85
00:15:57,057 --> 00:15:58,025
Зашто?
86
00:15:58,058 --> 00:15:58,693
Сат.
87
00:16:01,495 --> 00:16:02,996
У маршевском положају!
88
00:16:10,839 --> 00:16:13,106
Оружје! Узми!
89
00:16:13,140 --> 00:16:14,408
Напад! Иди!
90
00:16:17,144 --> 00:16:18,813
Војник не сме да мисли.
91
00:16:18,847 --> 00:16:21,248
Поново напуните, циљајте и пуцајте. Примљено к знању?
92
00:16:27,187 --> 00:16:30,023
Да ли вас је отац тако бушио и код куће?
93
00:16:30,057 --> 00:16:31,826
Не.
94
00:16:31,860 --> 00:16:36,063
Код куће је био само тата, а не водник.
95
00:16:36,831 --> 00:16:38,365
Напуни, циљај, пуцај!
96
00:16:39,366 --> 00:16:42,169
Напред! Брже!
97
00:16:46,173 --> 00:16:50,043
Шта радиш?! Војник не сме да мисли.
98
00:16:50,077 --> 00:16:51,078
Напред!
99
00:16:52,514 --> 00:16:54,214
Импресивно, Конраде.
100
00:16:58,620 --> 00:16:59,453
Прави акробата.
101
00:17:00,588 --> 00:17:02,022
Али колико је заиста тешко?
102
00:17:07,327 --> 00:17:08,730
Трчи, Микелонс!
103
00:17:13,300 --> 00:17:15,135
Хајде, ти рига морону!
104
00:17:16,838 --> 00:17:18,438
Да видимо колико си тежак.
105
00:17:28,115 --> 00:17:29,049
Је ли то наш?
106
00:17:31,151 --> 00:17:33,120
По звуку се може закључити да је наш.
107
00:17:34,589 --> 00:17:37,357
Ја мислим.
108
00:17:37,391 --> 00:17:38,292
Трчите у заклон!
109
00:17:38,325 --> 00:17:40,160
Сви ви! Сакриј те се!
110
00:17:43,665 --> 00:17:46,333
Сви трчите у заклон! Авион!
111
00:17:49,637 --> 00:17:51,371
Брже брже! Сакриј се!
112
00:18:37,619 --> 00:18:38,886
Ове су ми премале.
113
00:18:40,220 --> 00:18:42,557
Пријавите да не можете у рат.
114
00:18:42,590 --> 00:18:44,726
Како да не. Одговараће без чарапа.
115
00:18:47,829 --> 00:18:48,830
Микелонс.
116
00:18:50,898 --> 00:18:51,899
Спилва.
117
00:18:56,638 --> 00:18:57,471
Јастреб.
118
00:19:01,274 --> 00:19:01,943
Јастреб.
119
00:19:25,700 --> 00:19:26,567
Војници!
120
00:19:28,435 --> 00:19:33,440
Данас сте положили заклетву цару и отаџбини!
121
00:19:34,609 --> 00:19:37,477
Будите му верни и не штедите животе!
122
00:19:38,913 --> 00:19:41,916
Слушајте наредбу! Поручник Апситис-
123
00:19:43,051 --> 00:19:44,719
- Прави херој.
124
00:19:44,752 --> 00:19:49,757
Стрелци. До линије фронта има 40 километара.
125
00:19:51,793 --> 00:19:54,762
За седам сати стижемо. Ура!
126
00:19:55,963 --> 00:19:58,866
Ура, Ура, Ура!
127
00:20:01,703 --> 00:20:05,338
Уз песму, брзи марш!
128
00:20:41,109 --> 00:20:45,513
"Одговараће без чарапа." Који кретен.
129
00:20:46,981 --> 00:20:49,650
Можеш ли стишати?
130
00:20:49,684 --> 00:20:51,919
Јеси ли дошао да спаваш?
131
00:20:53,888 --> 00:20:55,890
Мали дечак има жуљ?
132
00:20:56,991 --> 00:20:57,959
Ућути.
133
00:21:12,874 --> 00:21:13,941
Јеси ли ти луд?
134
00:21:18,880 --> 00:21:21,883
Госпођица госпођа
135
00:21:24,018 --> 00:21:25,052
Пацовска трка!
136
00:21:29,557 --> 00:21:30,390
Тишина!
137
00:21:32,894 --> 00:21:33,928
Момци, чујете ли?
138
00:21:41,702 --> 00:21:43,004
Спилва!
139
00:21:43,037 --> 00:21:44,772
Напајте Немце!
140
00:22:27,548 --> 00:22:29,984
Доктор! Доктор!
141
00:22:37,625 --> 00:22:39,459
Ставите бајонете!
142
00:22:48,102 --> 00:22:51,172
Рекао сам, ставите бајунете!
143
00:22:51,205 --> 00:22:52,573
Сви на парапет!
144
00:22:57,245 --> 00:23:01,015
Ако не одговоримо, они ће почети да пуцају још више.
145
00:23:31,979 --> 00:23:33,681
Јеси ли слеп?
146
00:23:33,714 --> 00:23:34,949
Као да можете било шта да видите.
147
00:23:34,982 --> 00:23:35,883
Не пуцајте!
148
00:23:37,985 --> 00:23:40,521
Спремите се за напад.
149
00:23:41,822 --> 00:23:42,990
Формирајте једну линију.
150
00:23:48,562 --> 00:23:49,230
Назад!
151
00:23:52,066 --> 00:23:53,000
Чекамо.
152
00:23:56,070 --> 00:23:57,705
Напуни оружје.
153
00:25:20,121 --> 00:25:23,758
Ванагс, морамо ићи тим путем.
154
00:25:27,728 --> 00:25:30,965
Артурс! Јесте ли отишли кући?
155
00:25:55,089 --> 00:25:57,291
Оставити га. Не можемо му помоћи.
156
00:25:58,859 --> 00:26:01,695
Магла се разведрава. Они ће нас све избрисати.
157
00:26:01,729 --> 00:26:02,730
Крећите се напред.
158
00:26:27,121 --> 00:26:29,023
Гранате!
159
00:26:31,092 --> 00:26:31,926
Иди!
160
00:27:57,077 --> 00:27:58,779
Можда Мирџа?
161
00:27:58,812 --> 00:28:00,481
Покажи и мени, Микелсонс.
162
00:28:04,018 --> 00:28:05,386
Само се благослови.
163
00:28:09,558 --> 00:28:11,125
Коначно, неке сисе.
164
00:28:16,497 --> 00:28:18,899
Требало би да одеш у амбуланту.
165
00:28:18,933 --> 00:28:19,733
Остаћу.
166
00:28:37,284 --> 00:28:38,786
Престани да крадеш.
167
00:28:39,920 --> 00:28:41,989
Нисам. Само проветравање џепова.
168
00:28:45,893 --> 00:28:47,861
А где си набавио чизме, ха?
169
00:28:49,029 --> 00:28:52,366
Са овим чизмама битка ће бити много лакша.
170
00:29:37,478 --> 00:29:38,479
216?
171
00:29:41,915 --> 00:29:43,083
9281.
172
00:29:43,117 --> 00:29:43,951
Јастреб.
173
00:29:48,989 --> 00:29:51,526
Спилва, убијена у Слоки.
174
00:30:52,353 --> 00:30:56,957
Мама!
175
00:31:59,119 --> 00:32:00,688
Очистите их правилно.
176
00:32:01,488 --> 00:32:02,956
Нека изгледају као нове.
177
00:32:07,094 --> 00:32:08,495
Је ли то моја крв?
178
00:32:09,396 --> 00:32:11,699
Немци имају плаву. То је твој.
179
00:32:14,502 --> 00:32:16,370
А Естонци?
180
00:32:16,403 --> 00:32:17,204
Ватрени.
181
00:32:24,011 --> 00:32:24,945
Пажња!
182
00:32:27,782 --> 00:32:29,717
Јединица остаје у резерви вечерас.
183
00:32:29,751 --> 00:32:31,218
Примљено!
184
00:32:31,251 --> 00:32:33,387
Нареднику ће бити на располагању Артурс Ванагс.
185
00:32:35,590 --> 00:32:36,624
Стрелац Јастреб!
186
00:32:36,658 --> 00:32:37,491
Овде!
187
00:32:40,427 --> 00:32:41,395
Срећан рођендан!
188
00:32:44,465 --> 00:32:45,299
Хвала вам.
189
00:32:48,135 --> 00:32:49,737
Вољно.
190
00:32:49,771 --> 00:32:51,606
Дечак је напунио 17 година.
191
00:33:00,147 --> 00:33:01,081
Да да.
192
00:33:02,851 --> 00:33:04,284
Гужве су свуда.
193
00:33:05,687 --> 00:33:06,654
Оставимо.
194
00:33:06,688 --> 00:33:07,522
Доћи.
195
00:33:18,800 --> 00:33:19,567
Одлази!
196
00:33:19,601 --> 00:33:21,603
Хајде, Лоља.
197
00:33:34,649 --> 00:33:38,485
♪ Лолиа, душо, моје сунце ♪
198
00:33:42,089 --> 00:33:44,659
Могу ли се овде одморити два војника?
199
00:33:44,692 --> 00:33:45,860
Едгарс.
200
00:33:45,894 --> 00:33:49,797
И Артурс и боцу вина Токаи.
201
00:33:52,499 --> 00:33:54,836
И поклон из ровова.
202
00:33:54,869 --> 00:33:57,104
Мрзим бело вино.
203
00:33:57,137 --> 00:33:58,138
И ми то мрзимо.
204
00:34:00,909 --> 00:34:02,844
Артурс је видео авион.
205
00:34:06,915 --> 00:34:08,081
Олyа.
206
00:34:09,349 --> 00:34:10,183
Артхур.
207
00:34:10,217 --> 00:34:11,051
Добро.
208
00:34:25,667 --> 00:34:30,672
Дакле, изволите. Изволи.
209
00:34:31,539 --> 00:34:32,807
Хоћеш да нас напијеш?
210
00:34:32,840 --> 00:34:34,074
Да.
211
00:34:34,842 --> 00:34:36,544
Нека тако буде! Хајде да се напијемо!
212
00:34:36,578 --> 00:34:38,278
На крају крајева, постоји рат.
213
00:34:38,312 --> 00:34:40,414
И рат. Нека тако буде!
214
00:34:40,447 --> 00:34:41,348
До дна.
215
00:34:50,825 --> 00:34:52,326
То је мој мач.
216
00:34:52,359 --> 00:34:53,193
Заиста?
217
00:34:54,629 --> 00:34:56,564
Где си био са својим мачем?
218
00:34:56,598 --> 00:34:58,365
Зашто је твој брат тако озбиљан?
219
00:35:00,635 --> 00:35:02,135
Питај га. Настави.
220
00:35:03,905 --> 00:35:05,372
А зашто се не смејеш?
221
00:35:06,574 --> 00:35:07,809
Ха ха ха
222
00:35:08,843 --> 00:35:10,511
Свиђаш ми се у униформи.
223
00:35:11,913 --> 00:35:13,347
Могу ли пробати твој шешир?
224
00:35:23,992 --> 00:35:25,593
Како да поздравим официра?
225
00:35:26,861 --> 00:35:28,128
Господине, приватно извештавање!
226
00:35:29,597 --> 00:35:30,832
Господине, приватно извештавање!
227
00:35:33,433 --> 00:35:35,937
Ако ти дам наређење, хоћеш ли то урадити?
228
00:35:36,904 --> 00:35:37,739
Да.
229
00:35:40,374 --> 00:35:41,208
Пољуби ме.
230
00:36:00,895 --> 00:36:03,497
Требало је дубље ископати кутије семена код куће.
231
00:36:04,364 --> 00:36:06,266
Све постаје покварено.
232
00:36:06,299 --> 00:36:08,503
Неће бити шта да се сеје.
233
00:36:08,536 --> 00:36:10,505
Али ево нас, хиљаде нас,
234
00:36:10,538 --> 00:36:11,939
седећи овде и не радећи ништа.
235
00:36:13,574 --> 00:36:15,877
Могли бисмо орати квадратну версту дневно.
236
00:36:16,878 --> 00:36:18,713
Сачекај наређења, војниче.
237
00:36:18,746 --> 00:36:20,213
Имаћемо прилику да се боримо.
238
00:36:27,320 --> 00:36:28,556
У подрум.
239
00:36:36,363 --> 00:36:38,566
Ставите поклопац на бајонет и подигните га.
240
00:36:39,701 --> 00:36:40,668
Дај ми то.
241
00:36:47,608 --> 00:36:48,876
Ниже, не тако високо.
242
00:36:52,080 --> 00:36:54,347
Подигните га горе-доле, као да хода.
243
00:36:56,383 --> 00:37:00,287
Не скакање. То није плес.
244
00:37:02,489 --> 00:37:03,323
Спорији.
245
00:37:05,626 --> 00:37:07,762
Глуп си као камен.
246
00:37:07,795 --> 00:37:08,930
Престани да ме учиш.
247
00:37:10,932 --> 00:37:12,734
Како могу, глупане?
248
00:37:12,767 --> 00:37:14,869
Понашајући се као професор.
249
00:37:17,337 --> 00:37:20,908
Снајпериста. Има ли добровољаца?
250
00:37:27,515 --> 00:37:28,381
Врло добро.
251
00:37:29,517 --> 00:37:32,452
Снајпериста. Објави десно.
252
00:37:37,058 --> 00:37:38,993
Двојица иду напред. Лезите доле.
253
00:38:49,797 --> 00:38:51,032
Артуре, иди, иди!
254
00:39:21,896 --> 00:39:25,566
Пошто сте тако слаби, заслужујете суд.
255
00:39:51,125 --> 00:39:51,959
Мој дечко.
256
00:39:55,563 --> 00:39:56,197
Мој дечко.
257
00:40:00,935 --> 00:40:02,036
Шта радиш?
258
00:40:02,069 --> 00:40:06,674
Има метак у врату, али ти му дајеш млеко.
259
00:40:31,699 --> 00:40:32,867
Не причај.
260
00:40:32,900 --> 00:40:35,970
Метак ти је скинут са врата, разумеш?
261
00:40:36,871 --> 00:40:38,239
То је прошло кроз раме
262
00:40:38,272 --> 00:40:39,974
два милиметра од артерије.
263
00:40:41,042 --> 00:40:41,976
Ви имали среће.
264
00:40:44,946 --> 00:40:47,882
Тишина. Драги дечаче.
265
00:40:48,950 --> 00:40:50,017
Још увек дечак.
266
00:40:51,953 --> 00:40:53,453
Рат није за дечаке.
267
00:40:54,989 --> 00:40:59,627
Требао си остати код куће са мамом, учити.
268
00:41:07,902 --> 00:41:09,570
Драги сине,
269
00:41:09,603 --> 00:41:10,972
ноге ме боле.
270
00:41:11,005 --> 00:41:13,574
Чуо сам да си пао у бици.
271
00:41:14,575 --> 00:41:16,610
Али знам да си жив.
272
00:41:18,045 --> 00:41:20,581
Нема вести. Предњи део је тих.
273
00:41:21,882 --> 00:41:23,818
Конрадс је задавио још један,
274
00:41:23,851 --> 00:41:26,921
и успео сам да упуцам још два гада.
275
00:41:26,954 --> 00:41:28,656
То укупно чини 30.
276
00:41:31,559 --> 00:41:34,695
Овде је хладно као у паклу, боле ме кости,
277
00:41:36,263 --> 00:41:39,900
али кад помислим на тебе и Едгара, и на дом,
278
00:41:39,934 --> 00:41:41,602
Заборављам на бол.
279
00:41:43,771 --> 00:41:45,840
Мајка је у сну причала о теби
280
00:41:48,709 --> 00:41:51,112
Едгарс је већ дошао кући, али се смрзавао.
281
00:41:57,985 --> 00:42:00,021
Строго вам је забрањено пушење.
282
00:42:14,835 --> 00:42:15,736
Истина. Жао ми је.
283
00:42:17,938 --> 00:42:19,106
Не би требало ни да причаш.
284
00:42:28,649 --> 00:42:30,785
Време посете је завршено за сат времена.
285
00:42:49,970 --> 00:42:52,807
Будите дебели и здрави као коњ.
286
00:42:54,208 --> 00:42:55,342
Поздрав од Олиа.
287
00:42:57,244 --> 00:42:58,345
Па, како су они?
288
00:43:00,881 --> 00:43:01,682
Дринкинг.
289
00:43:03,684 --> 00:43:04,819
Како је отац?
290
00:43:08,222 --> 00:43:10,057
Пузајући ближе Немцима.
291
00:43:11,025 --> 00:43:12,159
Пуцање сваки дан.
292
00:43:14,428 --> 00:43:16,997
Добио је поруку да сте погинули у борби.
293
00:43:18,332 --> 00:43:19,900
Али ја сам жив.
294
00:43:22,703 --> 00:43:25,139
Па, то је добар знак.
295
00:43:25,172 --> 00:43:27,741
Шта мислите о овоме, полицајче?
296
00:43:27,775 --> 00:43:30,010
Док Кајзер доручкује децу,
297
00:43:30,044 --> 00:43:31,645
иза фронта,
298
00:43:31,679 --> 00:43:34,115
Немачки шпијуни су регрутовали убице бољшевика,
299
00:43:34,148 --> 00:43:37,118
обећавајући земљу и новац који им не припада.
300
00:43:37,151 --> 00:43:39,153
Цар је спреман да умре за вас.
301
00:43:40,788 --> 00:43:42,591
Не предајмо се пропаганди.
302
00:43:47,895 --> 00:43:49,096
Проверите да ли су ово ваше.
303
00:43:56,337 --> 00:43:57,371
То је моје.
304
00:43:58,939 --> 00:44:01,375
Претпостављам да ћеш ићи на Острво смрти.
305
00:44:07,516 --> 00:44:08,349
Свирај један.
306
00:44:09,984 --> 00:44:11,919
Хајде да се играмо. Види ово?
307
00:44:31,205 --> 00:44:34,041
Жао ми је што пушим.
308
00:44:34,074 --> 00:44:36,143
Када се излечите, моћи ћете поново да пушите.
309
00:44:37,912 --> 00:44:39,380
Моје име је Артурс.
310
00:44:39,413 --> 00:44:40,247
Знам.
311
00:44:42,249 --> 00:44:44,018
Зашто си овде у болници?
312
00:44:45,786 --> 00:44:48,022
Отац и брат су испред.
313
00:44:48,055 --> 00:44:50,257
И не могу сам да се бринем за нашу фарму.
314
00:44:51,892 --> 00:44:53,761
Отац и ја смо одлучили да је најбоље да дођем овде.
315
00:44:53,794 --> 00:44:56,096
Шта је са својом мајком?
316
00:44:56,130 --> 00:44:57,064
Мајка ми је умрла.
317
00:44:58,499 --> 00:44:59,501
Жао ми је.
318
00:45:14,081 --> 00:45:14,949
Хоћемо ли плесати?
319
00:45:32,032 --> 00:45:33,000
Моје име је Марта.
320
00:45:53,087 --> 00:45:55,557
Војник Краут је тамо стављен на казну.
321
00:45:57,559 --> 00:45:59,393
Немци немају петље.
322
00:46:01,962 --> 00:46:06,066
Желе да трошимо метке на њихове кретене.
323
00:46:06,100 --> 00:46:08,002
То је комад торте.
324
00:46:08,035 --> 00:46:08,869
Зауставити.
325
00:46:09,638 --> 00:46:11,438
Зашто га жалиш?
326
00:46:11,472 --> 00:46:12,840
Можда је убио Спилву.
327
00:46:14,041 --> 00:46:16,343
Можда је забио метак у срце Артурсове мајке.
328
00:46:16,377 --> 00:46:17,978
Ми нисмо џелати.
329
00:46:18,012 --> 00:46:20,080
Сутра ће бити упуцан у битци.
330
00:46:24,285 --> 00:46:27,221
Немачке гузице! Бенг бенг!
331
00:46:27,254 --> 00:46:28,088
Дођи!
332
00:46:42,936 --> 00:46:46,608
Да да! Срање!
333
00:46:46,641 --> 00:46:50,044
Ја нисам говно! Ти си говно!
334
00:46:53,147 --> 00:46:56,150
Да да! Не разумем!
335
00:46:56,183 --> 00:46:58,218
Ја сам Летонац!
336
00:46:59,420 --> 00:47:00,622
Ви сте пољопривредник!
337
00:47:00,655 --> 00:47:03,223
Ти си магарац!
338
00:47:08,962 --> 00:47:10,130
Престаните да вичете.
339
00:47:31,919 --> 00:47:32,587
оче.
340
00:48:13,994 --> 00:48:15,095
Убиј га.
341
00:48:26,473 --> 00:48:27,307
Пуцај!
342
00:48:35,750 --> 00:48:37,017
То је погрешно.
343
00:48:38,753 --> 00:48:39,587
Пуцај.
344
00:48:47,595 --> 00:48:50,197
Браво, Летонци! Браво.
345
00:48:52,099 --> 00:48:53,501
Да је твоја мајка овде ...
346
00:49:00,742 --> 00:49:03,645
Надам се да ће ми опростити што сам те одвео у рат.
347
00:49:10,184 --> 00:49:11,051
Колико?
348
00:49:11,084 --> 00:49:12,052
Шта?
349
00:49:12,085 --> 00:49:13,954
Колико?
350
00:49:16,089 --> 00:49:18,225
До краја лета требало би да буде 60.
351
00:49:26,601 --> 00:49:28,402
Напад гасом!
352
00:49:28,435 --> 00:49:30,772
Ставите мокре крпе на лице!
353
00:49:32,507 --> 00:49:34,509
Брже брже! Хајде!
354
00:49:36,578 --> 00:49:39,112
Помозите 6. батаљон!
355
00:49:43,150 --> 00:49:47,087
Пријатељске трупе! Пријатељске трупе!
356
00:49:53,561 --> 00:49:55,062
Едгарс!
357
00:49:56,296 --> 00:50:01,301
Артхур!
358
00:50:02,670 --> 00:50:03,705
Где је отац?
359
00:50:03,738 --> 00:50:04,739
Шта?
360
00:50:04,772 --> 00:50:07,040
Где је отац?
361
00:50:50,852 --> 00:50:52,720
Они су прави ђаволи.
362
00:50:54,656 --> 00:50:55,557
Кучкини синови.
363
00:50:56,691 --> 00:50:58,458
Они и даље цензуришу писма.
364
00:50:59,694 --> 00:51:00,895
Тако да не поквариш вид,
365
00:51:00,929 --> 00:51:02,597
читајући толико писама.
366
00:51:02,630 --> 00:51:05,165
Али не могу да видим шта пише моја драга.
367
00:51:08,570 --> 00:51:09,403
Кретенске главе.
368
00:51:12,139 --> 00:51:13,240
Пажња!
369
00:51:18,613 --> 00:51:20,748
Ванагс није дошао на замену.
370
00:51:20,782 --> 00:51:22,482
Знате ли где је?
371
00:53:15,930 --> 00:53:18,298
Поручниче Хањк!
372
00:53:18,331 --> 00:53:19,667
Ево.
373
00:53:21,268 --> 00:53:22,904
Ко је ставио пиштољ у гроб?
374
00:53:22,937 --> 00:53:23,905
Командант ...
375
00:53:23,938 --> 00:53:25,540
Одбачено!
376
00:53:25,573 --> 00:53:26,507
То сам био ја. Урадио сам.
377
00:53:28,543 --> 00:53:30,444
Губитак пиштоља значи трибунал!
378
00:53:31,846 --> 00:53:34,716
Командант, наредник Ванагс
379
00:53:34,749 --> 00:53:37,852
овим пиштољем убио 56 Немаца.
380
00:53:37,885 --> 00:53:40,688
Заслужује да буде сахрањен са њим.
381
00:54:02,744 --> 00:54:03,911
Урадио си добро.
382
00:54:06,647 --> 00:54:07,447
Ватра.
383
00:54:34,609 --> 00:54:35,843
летонски пушкари.
384
00:54:37,344 --> 00:54:41,048
Успећете да нападнете Немце.
385
00:54:41,082 --> 00:54:43,985
Имате срећу да се борите заједно
386
00:54:44,018 --> 00:54:48,355
са најбољим сибирским јединицама 12. пука.
387
00:54:49,056 --> 00:54:50,357
Са својим бајонетима
388
00:54:50,390 --> 00:54:52,425
ослободићемо Јелгаву и.
389
00:54:53,761 --> 00:54:55,930
Очекују вас мајке и очеви.
390
00:54:56,998 --> 00:54:59,100
Загрлићете их након победе.
391
00:55:00,968 --> 00:55:02,469
Бог са нама.
392
00:55:04,906 --> 00:55:06,473
Добровољци искорачите!
393
00:55:15,550 --> 00:55:17,450
Руту ћете пријавити осталима.
394
00:55:27,695 --> 00:55:29,697
Цар је обећао да ћемо доћи кући.
395
00:55:31,464 --> 00:55:32,567
Свака част момци!
396
00:55:35,203 --> 00:55:36,037
Вољно!
397
00:55:37,605 --> 00:55:41,008
Ситићеш се. Ово је за посебне прилике.
398
00:55:41,042 --> 00:55:42,109
Могу ли добити мало сланине, молим?
399
00:55:42,143 --> 00:55:43,945
Можда, желите вепрова јаја?
400
00:55:45,580 --> 00:55:47,915
Хеј, ово је за три дана.
401
00:55:47,949 --> 00:55:49,550
Оно што ми је у стомаку моје је.
402
00:55:49,584 --> 00:55:51,853
Ако ме упуцају, бар Немци то неће добити.
403
00:55:53,020 --> 00:55:55,890
Јеси ли глуп? Шта радиш?
404
00:55:55,923 --> 00:55:57,091
Волонтери?
405
00:55:57,124 --> 00:55:58,860
Одвешћу вас са линије фронта да се придружите сигналистима.
406
00:55:58,893 --> 00:56:00,928
Можда ми даш и свећњак?
407
00:56:06,934 --> 00:56:09,537
У реду. Идем с тобом.
408
00:56:10,204 --> 00:56:11,038
Доћи.
409
00:58:33,581 --> 00:58:35,850
Алармни! Алармни!
410
00:58:38,119 --> 00:58:39,720
Пали!
411
00:58:39,754 --> 00:58:40,588
Петерсонс.
412
00:58:43,657 --> 00:58:44,325
Петерсонс!
413
00:59:16,724 --> 00:59:17,792
Иди, иди, иди!
414
01:00:36,437 --> 01:00:38,105
Дај ми руку.
415
01:01:22,016 --> 01:01:24,785
Хтео си да ме упуцаш?!
416
01:01:32,092 --> 01:01:33,761
Артуре, граната!
417
01:01:55,082 --> 01:01:56,116
Убиј ме, молим те, убиј ме.
418
01:02:45,499 --> 01:02:46,900
Како су они?
419
01:02:48,135 --> 01:02:49,103
Добро.
420
01:03:08,322 --> 01:03:09,524
Требало би то учинити.
421
01:03:09,557 --> 01:03:10,958
Кува се већ три сата!
422
01:03:12,259 --> 01:03:13,060
Додајте мало дрвета.
423
01:03:14,495 --> 01:03:16,430
Тада ће брже прокључати.
424
01:03:17,965 --> 01:03:19,300
Број три? Да?
425
01:03:20,968 --> 01:03:22,803
Поделите га својим људима.
426
01:03:25,039 --> 01:03:26,974
То је прашак за уши.
427
01:03:27,007 --> 01:03:27,841
Ућути!
428
01:03:30,978 --> 01:03:31,812
То је со!
429
01:03:32,681 --> 01:03:33,581
Уши у праху!
430
01:03:33,615 --> 01:03:34,982
То је со!
431
01:03:35,015 --> 01:03:37,151
Он каже да је то прах од вашки.
432
01:03:37,184 --> 01:03:37,985
Зашто се смејеш?
433
01:03:38,018 --> 01:03:39,053
Хајде да га скинемо.
434
01:03:41,055 --> 01:03:42,122
Шта се овде дешава?
435
01:03:43,924 --> 01:03:46,060
Дозвола за извештавање, капетане,
436
01:03:46,093 --> 01:03:48,462
Естонац не може скувати гуску.
437
01:03:50,097 --> 01:03:51,398
Шта?
438
01:03:51,432 --> 01:03:53,100
Да ваша висости.
439
01:03:53,133 --> 01:03:54,368
У име наше компаније,
440
01:03:55,936 --> 01:03:58,172
позивамо вас да ову гуску поделите са нама.
441
01:04:01,408 --> 01:04:03,043
Па, ако ме третираш.
442
01:04:04,044 --> 01:04:05,045
Јел тако.
443
01:04:05,079 --> 01:04:06,313
Изволи.
444
01:04:19,460 --> 01:04:23,430
Полако полако. Ко је рекао, Естонац не уме да кува?
445
01:04:48,989 --> 01:04:49,624
Парцела.
446
01:04:49,657 --> 01:04:51,024
За кога?
447
01:04:51,058 --> 01:04:52,393
За Петерсонса.
448
01:04:52,426 --> 01:04:53,894
Проверите да ли има хране.
449
01:04:55,129 --> 01:04:56,096
То је од његове маме.
450
01:04:57,766 --> 01:04:58,600
Прочитајте.
451
01:05:09,009 --> 01:05:10,010
„Најдражи мој дечаче!
452
01:05:11,445 --> 01:05:13,414
Примио сам новац, па чак и ваше претходно писмо
453
01:05:13,447 --> 01:05:14,582
изгледа да је то изгубљено.
454
01:05:14,616 --> 01:05:16,984
Сада, имам мало вуне.
455
01:05:19,687 --> 01:05:21,955
Плести ћу рукавице и за ваше пријатеље.
456
01:05:25,092 --> 01:05:28,028
Кад ми срце постане тужно и пуно страха,
457
01:05:28,061 --> 01:05:30,130
посебно у мрачним вечерима,
458
01:05:31,999 --> 01:05:34,001
Запалим лампу поред кревета
459
01:05:34,034 --> 01:05:37,171
и погледај најдраже моје,
460
01:05:40,274 --> 01:05:41,576
лице најдражег дечака.
461
01:05:44,612 --> 01:05:49,016
И тада се осећам опуштено и сећам се добрих времена,
462
01:05:51,318 --> 01:05:55,088
када смо сви били заједно и срећни“.
463
01:05:59,460 --> 01:06:00,762
Дим ми је ушао у очи.
464
01:06:02,530 --> 01:06:07,535
„Свако вече молим се да се мој дечак врати жив и здрав.
465
01:06:11,506 --> 01:06:13,240
Пољупци мом малом дечаку.
466
01:06:15,042 --> 01:06:15,743
Твоја мама. "
467
01:06:17,144 --> 01:06:18,011
Скупите своје ствари!
468
01:06:21,081 --> 01:06:24,117
Враћамо се на претходне позиције.
469
01:06:24,151 --> 01:06:27,321
Зашто? Сибирци би већ требали бити у Јелгави.
470
01:06:28,489 --> 01:06:32,527
Мени је то наређење, а вама је.
471
01:06:34,094 --> 01:06:37,097
Наређења се не доводе у питање.
472
01:07:14,167 --> 01:07:18,673
Где су појачања? Где су Сибирци?
473
01:07:22,476 --> 01:07:24,512
Кретање је немогуће.
474
01:07:24,546 --> 01:07:26,714
Понављам,
475
01:07:26,748 --> 01:07:28,683
кретање је немогуће.
476
01:07:32,687 --> 01:07:34,756
Нападнути смо.
477
01:07:38,292 --> 01:07:39,226
Примљено к знању!
478
01:07:44,498 --> 01:07:46,501
Ноћу се повлачимо.
479
01:07:48,201 --> 01:07:50,672
Сибирци су одбили да нападну.
480
01:07:50,705 --> 01:07:52,540
Али тако смо близу.
481
01:07:52,574 --> 01:07:55,242
То ће бити у реду. Идемо кући.
482
01:08:06,955 --> 01:08:08,221
Ниже! Ниже!
483
01:08:32,880 --> 01:08:35,382
брате. Брате!
484
01:09:10,685 --> 01:09:11,853
Чекати.
485
01:09:13,588 --> 01:09:14,421
Чекати!
486
01:09:26,668 --> 01:09:27,502
Пали!
487
01:09:46,054 --> 01:09:47,622
Сви се повуците!
488
01:09:48,623 --> 01:09:49,456
Повлачење!
489
01:10:56,023 --> 01:10:58,492
Јекабс? Јекабс?
490
01:10:58,526 --> 01:10:59,493
Киллед.
491
01:10:59,527 --> 01:11:00,995
Албертс?
492
01:11:08,368 --> 01:11:10,337
Јесте ли видели Пукиса?
493
01:11:10,370 --> 01:11:11,706
Не, нисам.
494
01:11:12,907 --> 01:11:14,909
Да ли је неко видео Рудзитис?
495
01:11:14,942 --> 01:11:17,912
Да ли је неко видео Мукинса?
496
01:11:48,910 --> 01:11:50,111
Изван мог правца.
497
01:11:55,917 --> 01:11:59,587
Зашто нам нисте дошли помоћи?
498
01:11:59,620 --> 01:12:02,657
Прочитајте сами.
499
01:12:06,761 --> 01:12:11,732
Рат ће окончати цара и каисера.
500
01:12:13,000 --> 01:12:17,605
Усмерите оружје према министрима и генералима.
501
01:12:18,940 --> 01:12:23,010
Лењин је обећао да ће ослободити Русију,
502
01:12:24,946 --> 01:12:28,481
ослободимо Русију и вратимо се кући.
503
01:12:28,516 --> 01:12:29,884
Земља - сељацима!
504
01:12:31,752 --> 01:12:32,854
Ставите тачку на рат!
505
01:12:33,921 --> 01:12:35,857
И верујете ли им?
506
01:12:35,890 --> 01:12:37,692
Шта друго можемо да урадимо?
507
01:12:37,725 --> 01:12:39,994
Нећу се више борити за овог проклетог цара.
508
01:12:42,096 --> 01:12:42,997
Да ли мислите да је Лењин
509
01:12:43,030 --> 01:12:44,464
ће нам заиста дати слободу?
510
01:12:46,868 --> 01:12:47,702
Видећемо.
511
01:13:06,988 --> 01:13:07,822
Мартха?
512
01:13:15,796 --> 01:13:18,966
Мој отац. Није се вратио.
513
01:13:19,000 --> 01:13:20,201
Како се он зове?
514
01:13:21,936 --> 01:13:24,205
Петерис Фелдзерс.
515
01:13:24,238 --> 01:13:25,973
брате?
516
01:13:26,007 --> 01:13:27,942
Убијен је на Острву смрти.
517
01:13:31,012 --> 01:13:33,748
Ако нешто сазнам, писаћу ти.
518
01:13:54,802 --> 01:13:55,903
Да ли боли?
519
01:13:58,005 --> 01:13:58,973
Шта?
520
01:14:02,643 --> 01:14:03,577
Мало.
521
01:14:18,859 --> 01:14:22,563
Марта, револуција је завршена.
522
01:14:22,596 --> 01:14:24,665
Цар и кајзер су кажњени.
523
01:14:24,699 --> 01:14:26,634
Два месеца смо чували Лењина.
524
01:14:28,002 --> 01:14:29,837
Затим смо послати на југ.
525
01:14:29,870 --> 01:14:32,106
Рањен сам у ногу недалеко од Ростова.
526
01:14:33,307 --> 01:14:35,609
Микелсонс и Конрадс су ме одвезли у болницу
527
01:14:35,643 --> 01:14:37,278
за 20 километара.
528
01:14:37,311 --> 01:14:39,814
Доктор је прво хтео да одсече ногу,
529
01:14:39,847 --> 01:14:41,048
али онда одлучио да не.
530
01:14:42,283 --> 01:14:45,019
Не желим да се вратим кући као инвалид.
531
01:14:45,052 --> 01:14:47,321
Моји другови се шаљу назад у Летонију.
532
01:14:47,355 --> 01:14:49,156
Кад ми буде боље, придружићу им се.
533
01:14:51,092 --> 01:14:53,794
Јачи смо и уједињенији него икад.
534
01:14:54,895 --> 01:14:56,931
Победићемо Немце и ићи кући.
535
01:14:59,200 --> 01:15:02,203
Желео бих да вам то покажем. То је веома лепо.
536
01:15:04,839 --> 01:15:05,673
Артхур.
537
01:15:07,675 --> 01:15:08,776
Врати се овамо!
538
01:15:09,777 --> 01:15:10,644
То није смешно.
539
01:15:14,115 --> 01:15:16,083
Боље да ми кажеш шта си видео.
540
01:15:17,685 --> 01:15:19,253
Носе црвене звезде.
541
01:15:19,286 --> 01:15:22,056
Али они беже чим Немци дођу.
542
01:15:22,089 --> 01:15:24,625
Они ће умарширати у Летонију.
543
01:15:24,658 --> 01:15:27,028
Они треба да граде комунизам у Москви.
544
01:15:27,061 --> 01:15:28,996
Ко ће нас заштитити?
545
01:15:29,030 --> 01:15:31,065
Требали смо се борити за властиту владу.
546
01:15:31,098 --> 01:15:32,566
Престани да причаш глупости.
547
01:15:32,600 --> 01:15:35,036
Сваке ноћи у Риги страдају људи.
548
01:15:35,069 --> 01:15:37,138
Неки су убијени у пивари.
549
01:15:37,171 --> 01:15:38,272
То је главно место.
550
01:15:39,907 --> 01:15:42,910
Неке убија централни затвор у близини водоторња.
551
01:15:42,943 --> 01:15:45,279
Други страдају поред шума.
552
01:15:45,312 --> 01:15:49,050
У подне их хапсе и до вечери су мртви.
553
01:15:50,217 --> 01:15:51,619
Ко је за то крив?
554
01:15:51,652 --> 01:15:53,687
За бес тих антихристових слугу?
555
01:15:54,388 --> 01:15:56,590
Ти гадови стријелци.
556
01:15:56,624 --> 01:15:57,658
Хајде да сиђемо.
557
01:15:57,691 --> 01:15:58,893
Ја, идем даље.
558
01:16:13,707 --> 01:16:14,975
Кучкин син.
559
01:16:19,680 --> 01:16:21,015
Је ли луд?
560
01:16:21,048 --> 01:16:23,084
Добро је што сте дошли.
561
01:16:25,052 --> 01:16:27,655
Без тебе не бисмо успели.
562
01:16:34,061 --> 01:16:36,997
Не.
563
01:16:37,031 --> 01:16:37,865
Да?
564
01:16:39,934 --> 01:16:40,935
идем сада.
565
01:16:57,818 --> 01:16:58,652
Друже команданте, дозволите ми да се јавим.
566
01:16:59,954 --> 01:17:01,455
Превоз је текао глатко.
567
01:17:01,489 --> 01:17:03,424
Ухапшени су превезени у вагоне.
568
01:17:03,457 --> 01:17:04,291
Вољно.
569
01:17:05,960 --> 01:17:06,961
Солдер Ванагс!
570
01:17:08,329 --> 01:17:09,096
Ево.
571
01:17:09,130 --> 01:17:10,764
Како ти је нога?
572
01:17:10,798 --> 01:17:13,634
Мало краће. Али спремни за револуцију.
573
01:17:26,780 --> 01:17:29,783
Трећа јединица! У штаб.
574
01:17:38,225 --> 01:17:39,059
Настави.
575
01:17:43,532 --> 01:17:44,365
Застој!
576
01:17:45,466 --> 01:17:46,367
Скрените десно!
577
01:17:51,540 --> 01:17:52,706
Станите у ред!
578
01:18:13,794 --> 01:18:14,461
Ређати!
579
01:18:16,030 --> 01:18:16,864
Пажња!
580
01:18:21,503 --> 01:18:23,437
Није ли то Микелсонс?
581
01:18:36,016 --> 01:18:40,087
За контрареволуционарне активности, дезертерство,
582
01:18:41,989 --> 01:18:46,994
помагање у дезертерству и помагање у покушају бекства,
583
01:18:48,162 --> 01:18:51,498
за издају казна је смрт.
584
01:18:52,800 --> 01:18:54,134
Извршите налог.
585
01:19:05,614 --> 01:19:07,248
Можете узети и мој доњи веш.
586
01:19:14,822 --> 01:19:16,558
Шта ти радиш овде?
587
01:19:16,591 --> 01:19:21,362
Погоди. У Русији можете умрети.
588
01:19:21,395 --> 01:19:22,396
Умрећу овде.
589
01:19:25,366 --> 01:19:27,134
Упуцај ме!
590
01:19:27,167 --> 01:19:30,004
♪ Марш даље, Летонци ♪
591
01:19:30,037 --> 01:19:33,007
♪ Придружимо се пуковима ♪
592
01:19:33,040 --> 01:19:36,243
Нека буде крви, борићемо се ♪
593
01:19:36,277 --> 01:19:39,213
♪ Нека ланци робова пукну ♪
594
01:19:45,352 --> 01:19:46,186
Циљајте!
595
01:19:56,363 --> 01:19:57,632
Пали!
596
01:20:19,486 --> 01:20:21,955
Пуцај или ћеш бити погођен.
597
01:20:24,925 --> 01:20:26,327
Примљено к знању?
598
01:20:45,580 --> 01:20:46,380
Циљајте!
599
01:20:56,056 --> 01:21:01,028
Пали!
600
01:21:04,098 --> 01:21:05,499
Ухапсите издајника.
601
01:21:12,373 --> 01:21:14,308
Микелсонс! Микелсонс!
602
01:21:15,543 --> 01:21:16,377
Кучке!
603
01:21:17,411 --> 01:21:19,446
Не, убићу те.
604
01:21:19,480 --> 01:21:20,648
Микелсонс, не!
605
01:21:21,750 --> 01:21:24,151
Конрадс, упомоћ! Микелсонс, не!
606
01:21:27,655 --> 01:21:28,590
Микелсонс!
607
01:21:30,290 --> 01:21:32,627
Курве! Све ћу вас побити!
608
01:21:33,728 --> 01:21:34,562
Микелсонс!
609
01:21:53,548 --> 01:21:54,348
Не буљи!
610
01:22:12,266 --> 01:22:15,969
Хеј, позајми ми ту канту, пријатељу.
611
01:22:16,003 --> 01:22:17,505
Зашто је потребан?
612
01:22:17,539 --> 01:22:18,372
Видећете.
613
01:22:25,814 --> 01:22:27,247
Ваша станица. Брзо.
614
01:22:29,082 --> 01:22:30,117
Брзо. Брзо.
615
01:22:31,586 --> 01:22:32,419
Не ти.
616
01:22:36,156 --> 01:22:36,990
Лаку ноћ.
617
01:22:38,492 --> 01:22:41,763
Шта буљиш? Имате 10 минута.
618
01:22:41,796 --> 01:22:42,764
Команданте?
619
01:22:51,706 --> 01:22:53,775
Да ли вам је жао због Микелсонса?
620
01:22:53,808 --> 01:22:55,743
Ионако би био упуцан.
621
01:22:55,777 --> 01:22:58,813
И сви бисте били стрељани да ја то нисам учинио.
622
01:22:58,847 --> 01:23:00,214
И био бих упуцан.
623
01:23:02,449 --> 01:23:03,518
Бићете упуцани.
624
01:23:12,760 --> 01:23:13,695
Збогом.
625
01:23:23,070 --> 01:23:24,271
Идемо до Марте.
626
01:23:26,608 --> 01:23:28,041
Она ради као помоћница на фарми.
627
01:23:29,644 --> 01:23:31,144
Предложиће јој скровиште.
628
01:23:32,079 --> 01:23:35,082
Не, кад црвене нестане,
629
01:23:35,115 --> 01:23:37,117
Вратићу се, пре него што Немци стигну.
630
01:23:38,520 --> 01:23:40,153
Ко вас тамо очекује?
631
01:23:41,388 --> 01:23:44,124
Летонци коначно формирају националне снаге у Цесису.
632
01:23:46,093 --> 01:23:48,395
Док нисам код куће, рат није завршен.
633
01:23:53,902 --> 01:23:54,736
Ђаволи!
634
01:23:59,774 --> 01:24:01,074
У шуму!
635
01:24:01,108 --> 01:24:03,443
Станите, пуцаћемо!
636
01:24:09,182 --> 01:24:09,851
Издајица!
637
01:24:12,486 --> 01:24:13,855
Кучкин син.
638
01:24:15,155 --> 01:24:16,290
Где су они?
639
01:24:18,893 --> 01:24:21,228
Конрадс! Конрадс, идемо.
640
01:24:21,261 --> 01:24:22,462
Хватај га.
641
01:24:22,496 --> 01:24:23,765
Конрадс!
642
01:24:23,798 --> 01:24:25,867
Хватај га.
643
01:24:25,900 --> 01:24:27,635
Пуцаћу!
644
01:24:33,407 --> 01:24:35,108
Не терај ме да сиђем с коња!
645
01:24:38,145 --> 01:24:39,179
Проверите другу страну.
646
01:25:29,864 --> 01:25:31,298
Јесте ли видели лем овде?
647
01:25:31,331 --> 01:25:31,966
Не.
648
01:25:32,000 --> 01:25:32,967
Не лажи!
649
01:25:33,001 --> 01:25:33,801
Не.
650
01:25:33,835 --> 01:25:35,335
Идемо.
651
01:25:35,369 --> 01:25:37,304
Ако видите некога, пријавите то.
652
01:25:37,337 --> 01:25:38,438
Наравно, другови.
653
01:25:44,979 --> 01:25:47,147
Зашто се кријете од свог народа?
654
01:25:49,316 --> 01:25:50,852
Нису више моји.
655
01:29:12,887 --> 01:29:13,988
Морам да идем.
656
01:29:18,425 --> 01:29:19,927
Молим те, обећај да ћеш ме одвести кући.
657
01:29:31,471 --> 01:29:32,540
Погрешан прст.
658
01:29:49,523 --> 01:29:52,827
Морамо бранити Цесис. И ослободите Ригу!
659
01:29:53,828 --> 01:29:54,996
Борили смо се под црвенима,
660
01:29:55,029 --> 01:29:56,964
царску па и немачку заставу.
661
01:30:01,936 --> 01:30:05,039
И увек смо били преварени.
662
01:30:05,072 --> 01:30:09,010
Време је за борбу под нашом црвеном, белом и црвеном заставом.
663
01:30:11,245 --> 01:30:12,914
Нећемо више бити слуге.
664
01:30:13,915 --> 01:30:17,484
Време је да бранимо своју земљу, свој дом, своју породицу.
665
01:30:20,154 --> 01:30:23,456
Пиштољи ће бити корисни.
666
01:30:23,490 --> 01:30:24,424
Чији је то пиштољ?
667
01:30:25,726 --> 01:30:27,494
Пали стрелац Конрадс.
668
01:30:28,296 --> 01:30:29,096
Могу ли?
669
01:30:48,049 --> 01:30:49,517
Гатис!
670
01:30:51,018 --> 01:30:51,919
Следећи.
671
01:30:56,958 --> 01:30:58,491
Тамо имате сјајну војску.
672
01:30:59,560 --> 01:31:01,963
Деца, дезертери и избеглице.
673
01:31:05,266 --> 01:31:09,003
Слушај. Естонски оклопни воз је на путу.
674
01:31:09,036 --> 01:31:11,739
Брани железнички мост док не стигну њихове снаге.
675
01:31:16,177 --> 01:31:18,879
Слушај моју заповест!
676
01:31:20,982 --> 01:31:22,516
Доле!
677
01:31:31,092 --> 01:31:33,194
Милксопс! На ноге!
678
01:31:34,895 --> 01:31:37,031
На ноге, сви!
679
01:31:37,064 --> 01:31:37,898
Иди!
680
01:31:40,735 --> 01:31:43,004
Не седи тамо! Устани!
681
01:31:43,037 --> 01:31:44,205
Хајде! Устани!
682
01:32:57,912 --> 01:32:58,979
Циљ! Пуцај!
683
01:33:01,782 --> 01:33:03,717
Доле. Освежи.
684
01:33:04,952 --> 01:33:06,387
Јасно?
685
01:33:06,420 --> 01:33:07,888
Поново.
686
01:33:07,922 --> 01:33:09,723
Циљ! Пуцај!
687
01:33:11,092 --> 01:33:13,294
Доле! Освежи!
688
01:33:19,100 --> 01:33:20,768
Поново.
689
01:33:20,801 --> 01:33:21,702
Циљ! Пуцај!
690
01:33:23,437 --> 01:33:24,705
Доле! Освежи!
691
01:33:27,808 --> 01:33:28,709
Циљ! Пуцај!
692
01:33:30,811 --> 01:33:31,645
Освежи!
693
01:33:32,413 --> 01:33:33,347
Циљ! Пуцај!
694
01:33:34,682 --> 01:33:35,349
Освежи!
695
01:33:36,917 --> 01:33:38,319
Циљ! Пуцај!
696
01:33:38,352 --> 01:33:39,186
Освежи!
697
01:33:41,722 --> 01:33:42,623
Циљ! Пуцај!
698
01:33:44,091 --> 01:33:45,092
Освежи!
699
01:33:46,060 --> 01:33:46,994
Циљ! Пуцај!
700
01:33:49,864 --> 01:33:50,698
Освежи!
701
01:33:54,368 --> 01:33:55,302
Циљ! Пуцај!
702
01:35:33,167 --> 01:35:36,103
Нашој браћи и очевима,
703
01:35:37,171 --> 01:35:40,841
који су погинули бранећи нашу Отаџбину.
704
01:35:40,874 --> 01:35:43,410
Нашој браћи и очевима,
705
01:35:43,444 --> 01:35:45,379
који су погинули бранећи нашу Отаџбину.
706
01:35:47,616 --> 01:35:50,084
Нашој браћи и очевима,
707
01:35:50,117 --> 01:35:52,419
који су погинули бранећи нашу Отаџбину.
708
01:35:52,453 --> 01:35:54,556
Нашој браћи и очевима,
709
01:35:54,589 --> 01:35:57,291
који су погинули бранећи нашу Отаџбину.
710
01:35:57,324 --> 01:35:59,561
Нашој браћи и очевима,
711
01:35:59,594 --> 01:36:01,962
који су погинули бранећи нашу Отаџбину.
712
01:36:01,996 --> 01:36:04,532
Нашој браћи и очевима,
713
01:36:04,566 --> 01:36:07,968
који су погинули бранећи нашу Отаџбину.
714
01:36:11,438 --> 01:36:14,074
Нашој браћи и очевима,
715
01:36:14,108 --> 01:36:17,177
који су погинули бранећи нашу Отаџбину.
716
01:36:22,016 --> 01:36:23,984
Нашој браћи и очевима,
717
01:36:24,018 --> 01:36:27,254
који су погинули бранећи нашу Отаџбину.
718
01:38:17,662 --> 01:38:22,662
Обезбеђује екплосивескулл хттпс://твиттер.цом/кабоомскулл
719
01:38:23,305 --> 01:39:23,228
Оглашавајте свој производ или бренд овде, контактирајте www.opensubtitles.org данас55684