All language subtitles for The.Rifleman.2019.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.opensubtitles.org 2 00:00:22,343 --> 00:00:27,343 Превео Мича 3 00:00:29,496 --> 00:00:31,599 Иди, иди, иди! 4 00:00:31,633 --> 00:00:33,066 Устани! Напред! 5 00:01:12,205 --> 00:01:12,874 Напред! 6 00:01:17,912 --> 00:01:20,515 Негде тамо горе 7 00:01:45,740 --> 00:01:46,908 Пријатељске јединице! 8 00:01:46,941 --> 00:01:47,875 Пук четири? 9 00:01:47,909 --> 00:01:50,377 Број три. Придружи се. 10 00:03:04,919 --> 00:03:05,753 Устани! 11 00:03:06,954 --> 00:03:07,889 На ноге! 12 00:03:08,856 --> 00:03:10,357 Ви сте Летонци! 13 00:03:23,738 --> 00:03:24,572 Устани! 14 00:04:19,627 --> 00:04:21,028 Врати се на спавање. 15 00:04:32,874 --> 00:04:35,576 Поздрави маму. Наћи ћу оца. 16 00:04:55,395 --> 00:04:57,899 Сакриј се испод кревета. 17 00:05:06,841 --> 00:05:07,675 Лакат. 18 00:05:12,180 --> 00:05:14,148 Ћути, бароне! 19 00:05:14,182 --> 00:05:19,352 Могу ли да уђем? 20 00:05:50,518 --> 00:05:51,853 Млеко? 21 00:06:03,998 --> 00:06:06,000 Добро. 22 00:06:13,908 --> 00:06:15,643 Хвала вам. 23 00:06:21,916 --> 00:06:23,416 Шта се дешава? 24 00:06:29,023 --> 00:06:31,692 Тихо, барони! Тишина! 25 00:06:37,064 --> 00:06:38,465 Не пуцај! 26 00:06:38,498 --> 00:06:41,401 Овде је радио пре рата. 27 00:06:42,169 --> 00:06:43,403 Шпијуни! 28 00:06:44,138 --> 00:06:45,139 Не пуцај! 29 00:06:45,172 --> 00:06:46,941 Тишина! 30 00:06:50,645 --> 00:06:53,547 Мрдај, Русе! 31 00:06:53,581 --> 00:06:55,149 Доле, дечаче! 32 00:06:58,252 --> 00:07:01,923 Скривали су се у штали! 33 00:07:01,956 --> 00:07:03,658 Ми нисмо војници. 34 00:07:03,691 --> 00:07:04,926 Не знам. 35 00:07:04,959 --> 00:07:06,928 Обуздај пса! 36 00:07:06,961 --> 00:07:09,730 Бароне, ћути! Бароне, ћути! 37 00:07:09,764 --> 00:07:11,666 Обуздај пса! 38 00:07:11,699 --> 00:07:14,467 Ћути, бароне! 39 00:07:19,774 --> 00:07:21,042 Шта радиш? 40 00:07:21,075 --> 00:07:22,543 Ухапсите их! 41 00:07:26,981 --> 00:07:28,582 Ухапсите их! 42 00:08:52,233 --> 00:08:54,068 То није твоја кривица. 43 00:09:08,949 --> 00:09:10,818 Хајде пожури! 44 00:09:10,851 --> 00:09:13,254 Немци су већ близу Јелгаве. 45 00:09:13,287 --> 00:09:14,922 Спали све! 46 00:09:14,955 --> 00:09:18,025 Не остављајте стоку Немцима. 47 00:09:30,371 --> 00:09:32,907 Могу ли узети мајчин прстен? 48 00:09:32,940 --> 00:09:34,041 Да. 49 00:09:53,027 --> 00:09:54,161 Хоћемо ли запалити кућу? 50 00:09:55,362 --> 00:09:57,631 Нека спале, ако хоће. 51 00:09:58,766 --> 00:10:00,734 Стока неће стићи до Риге. 52 00:12:05,259 --> 00:12:06,126 Следећи! 53 00:12:09,797 --> 00:12:14,101 Следећи! 54 00:12:14,134 --> 00:12:15,069 Иди, следећи! 55 00:12:21,942 --> 00:12:24,011 Премлад. Следећи! 56 00:12:24,044 --> 00:12:25,479 Има моју дозволу. 57 00:12:27,549 --> 00:12:28,415 Да ли си ти његов отац? 58 00:12:28,449 --> 00:12:30,050 Да. 59 00:12:30,084 --> 00:12:31,885 За два месеца ћу напунити 17 година. 60 00:12:33,921 --> 00:12:35,489 Дозвола мајке? 61 00:12:37,258 --> 00:12:39,393 Стрељали су је Немци 62 00:12:46,834 --> 00:12:47,502 Следећи! 63 00:12:58,445 --> 00:12:59,246 Престар. 64 00:13:01,949 --> 00:13:04,519 Предајте моја документа команданту. 65 00:13:26,641 --> 00:13:30,177 Саргент мајор Кексхолмске пуковније. 66 00:13:30,210 --> 00:13:31,045 Баш тако. 67 00:13:34,381 --> 00:13:37,051 17 одлика за изузетне вештине снимања. 68 00:13:38,986 --> 00:13:39,820 Тачно. 69 00:13:41,922 --> 00:13:43,424 Служио 15 година. 70 00:13:45,560 --> 00:13:46,427 Пријавите га. 71 00:14:22,396 --> 00:14:25,399 „Бог благословио Летонију“ 72 00:14:25,432 --> 00:14:26,367 Бог благословио Латвију- ♪ 73 00:14:26,400 --> 00:14:28,369 - Престани. То је забрањено. 74 00:14:28,402 --> 00:14:31,038 Јеби се, овде су само Летонци. 75 00:14:31,071 --> 00:14:36,076 Бог благословио Летонију, нашу најдражу Отаџбину ♪ 76 00:14:38,278 --> 00:14:41,949 „Бог благословио Летонију“ 77 00:14:41,982 --> 00:14:46,320 „Бог благословио“ 78 00:15:02,970 --> 00:15:05,038 Припремите гранате! 79 00:15:10,745 --> 00:15:12,346 Напред у ланцу. 80 00:15:13,681 --> 00:15:15,349 Пев! Чу-чу, пев! 81 00:15:34,401 --> 00:15:36,136 Артуре, пази! 82 00:15:36,170 --> 00:15:37,004 Пуф! 83 00:15:45,713 --> 00:15:46,548 Артуре! 84 00:15:51,586 --> 00:15:56,591 Ванагс, Спилва, пола сата у положају нагиба. 85 00:15:57,057 --> 00:15:58,025 Зашто? 86 00:15:58,058 --> 00:15:58,693 Сат. 87 00:16:01,495 --> 00:16:02,996 У маршевском положају! 88 00:16:10,839 --> 00:16:13,106 Оружје! Узми! 89 00:16:13,140 --> 00:16:14,408 Напад! Иди! 90 00:16:17,144 --> 00:16:18,813 Војник не сме да мисли. 91 00:16:18,847 --> 00:16:21,248 Поново напуните, циљајте и пуцајте. Примљено к знању? 92 00:16:27,187 --> 00:16:30,023 Да ли вас је отац тако бушио и код куће? 93 00:16:30,057 --> 00:16:31,826 Не. 94 00:16:31,860 --> 00:16:36,063 Код куће је био само тата, а не водник. 95 00:16:36,831 --> 00:16:38,365 Напуни, циљај, пуцај! 96 00:16:39,366 --> 00:16:42,169 Напред! Брже! 97 00:16:46,173 --> 00:16:50,043 Шта радиш?! Војник не сме да мисли. 98 00:16:50,077 --> 00:16:51,078 Напред! 99 00:16:52,514 --> 00:16:54,214 Импресивно, Конраде. 100 00:16:58,620 --> 00:16:59,453 Прави акробата. 101 00:17:00,588 --> 00:17:02,022 Али колико је заиста тешко? 102 00:17:07,327 --> 00:17:08,730 Трчи, Микелонс! 103 00:17:13,300 --> 00:17:15,135 Хајде, ти рига морону! 104 00:17:16,838 --> 00:17:18,438 Да видимо колико си тежак. 105 00:17:28,115 --> 00:17:29,049 Је ли то наш? 106 00:17:31,151 --> 00:17:33,120 По звуку се може закључити да је наш. 107 00:17:34,589 --> 00:17:37,357 Ја мислим. 108 00:17:37,391 --> 00:17:38,292 Трчите у заклон! 109 00:17:38,325 --> 00:17:40,160 Сви ви! Сакриј те се! 110 00:17:43,665 --> 00:17:46,333 Сви трчите у заклон! Авион! 111 00:17:49,637 --> 00:17:51,371 Брже брже! Сакриј се! 112 00:18:37,619 --> 00:18:38,886 Ове су ми премале. 113 00:18:40,220 --> 00:18:42,557 Пријавите да не можете у рат. 114 00:18:42,590 --> 00:18:44,726 Како да не. Одговараће без чарапа. 115 00:18:47,829 --> 00:18:48,830 Микелонс. 116 00:18:50,898 --> 00:18:51,899 Спилва. 117 00:18:56,638 --> 00:18:57,471 Јастреб. 118 00:19:01,274 --> 00:19:01,943 Јастреб. 119 00:19:25,700 --> 00:19:26,567 Војници! 120 00:19:28,435 --> 00:19:33,440 Данас сте положили заклетву цару и отаџбини! 121 00:19:34,609 --> 00:19:37,477 Будите му верни и не штедите животе! 122 00:19:38,913 --> 00:19:41,916 Слушајте наредбу! Поручник Апситис- 123 00:19:43,051 --> 00:19:44,719 - Прави херој. 124 00:19:44,752 --> 00:19:49,757 Стрелци. До линије фронта има 40 километара. 125 00:19:51,793 --> 00:19:54,762 За седам сати стижемо. Ура! 126 00:19:55,963 --> 00:19:58,866 Ура, Ура, Ура! 127 00:20:01,703 --> 00:20:05,338 Уз песму, брзи марш! 128 00:20:41,109 --> 00:20:45,513 "Одговараће без чарапа." Који кретен. 129 00:20:46,981 --> 00:20:49,650 Можеш ли стишати? 130 00:20:49,684 --> 00:20:51,919 Јеси ли дошао да спаваш? 131 00:20:53,888 --> 00:20:55,890 Мали дечак има жуљ? 132 00:20:56,991 --> 00:20:57,959 Ућути. 133 00:21:12,874 --> 00:21:13,941 Јеси ли ти луд? 134 00:21:18,880 --> 00:21:21,883 Госпођица госпођа 135 00:21:24,018 --> 00:21:25,052 Пацовска трка! 136 00:21:29,557 --> 00:21:30,390 Тишина! 137 00:21:32,894 --> 00:21:33,928 Момци, чујете ли? 138 00:21:41,702 --> 00:21:43,004 Спилва! 139 00:21:43,037 --> 00:21:44,772 Напајте Немце! 140 00:22:27,548 --> 00:22:29,984 Доктор! Доктор! 141 00:22:37,625 --> 00:22:39,459 Ставите бајонете! 142 00:22:48,102 --> 00:22:51,172 Рекао сам, ставите бајунете! 143 00:22:51,205 --> 00:22:52,573 Сви на парапет! 144 00:22:57,245 --> 00:23:01,015 Ако не одговоримо, они ће почети да пуцају још више. 145 00:23:31,979 --> 00:23:33,681 Јеси ли слеп? 146 00:23:33,714 --> 00:23:34,949 Као да можете било шта да видите. 147 00:23:34,982 --> 00:23:35,883 Не пуцајте! 148 00:23:37,985 --> 00:23:40,521 Спремите се за напад. 149 00:23:41,822 --> 00:23:42,990 Формирајте једну линију. 150 00:23:48,562 --> 00:23:49,230 Назад! 151 00:23:52,066 --> 00:23:53,000 Чекамо. 152 00:23:56,070 --> 00:23:57,705 Напуни оружје. 153 00:25:20,121 --> 00:25:23,758 Ванагс, морамо ићи тим путем. 154 00:25:27,728 --> 00:25:30,965 Артурс! Јесте ли отишли ​​кући? 155 00:25:55,089 --> 00:25:57,291 Оставити га. Не можемо му помоћи. 156 00:25:58,859 --> 00:26:01,695 Магла се разведрава. Они ће нас све избрисати. 157 00:26:01,729 --> 00:26:02,730 Крећите се напред. 158 00:26:27,121 --> 00:26:29,023 Гранате! 159 00:26:31,092 --> 00:26:31,926 Иди! 160 00:27:57,077 --> 00:27:58,779 Можда Мирџа? 161 00:27:58,812 --> 00:28:00,481 Покажи и мени, Микелсонс. 162 00:28:04,018 --> 00:28:05,386 Само се благослови. 163 00:28:09,558 --> 00:28:11,125 Коначно, неке сисе. 164 00:28:16,497 --> 00:28:18,899 Требало би да одеш у амбуланту. 165 00:28:18,933 --> 00:28:19,733 Остаћу. 166 00:28:37,284 --> 00:28:38,786 Престани да крадеш. 167 00:28:39,920 --> 00:28:41,989 Нисам. Само проветравање џепова. 168 00:28:45,893 --> 00:28:47,861 А где си набавио чизме, ха? 169 00:28:49,029 --> 00:28:52,366 Са овим чизмама битка ће бити много лакша. 170 00:29:37,478 --> 00:29:38,479 216? 171 00:29:41,915 --> 00:29:43,083 9281. 172 00:29:43,117 --> 00:29:43,951 Јастреб. 173 00:29:48,989 --> 00:29:51,526 Спилва, убијена у Слоки. 174 00:30:52,353 --> 00:30:56,957 Мама! 175 00:31:59,119 --> 00:32:00,688 Очистите их правилно. 176 00:32:01,488 --> 00:32:02,956 Нека изгледају као нове. 177 00:32:07,094 --> 00:32:08,495 Је ли то моја крв? 178 00:32:09,396 --> 00:32:11,699 Немци имају плаву. То је твој. 179 00:32:14,502 --> 00:32:16,370 А Естонци? 180 00:32:16,403 --> 00:32:17,204 Ватрени. 181 00:32:24,011 --> 00:32:24,945 Пажња! 182 00:32:27,782 --> 00:32:29,717 Јединица остаје у резерви вечерас. 183 00:32:29,751 --> 00:32:31,218 Примљено! 184 00:32:31,251 --> 00:32:33,387 Нареднику ће бити на располагању Артурс Ванагс. 185 00:32:35,590 --> 00:32:36,624 Стрелац Јастреб! 186 00:32:36,658 --> 00:32:37,491 Овде! 187 00:32:40,427 --> 00:32:41,395 Срећан рођендан! 188 00:32:44,465 --> 00:32:45,299 Хвала вам. 189 00:32:48,135 --> 00:32:49,737 Вољно. 190 00:32:49,771 --> 00:32:51,606 Дечак је напунио 17 година. 191 00:33:00,147 --> 00:33:01,081 Да да. 192 00:33:02,851 --> 00:33:04,284 Гужве су свуда. 193 00:33:05,687 --> 00:33:06,654 Оставимо. 194 00:33:06,688 --> 00:33:07,522 Доћи. 195 00:33:18,800 --> 00:33:19,567 Одлази! 196 00:33:19,601 --> 00:33:21,603 Хајде, Лоља. 197 00:33:34,649 --> 00:33:38,485 ♪ Лолиа, душо, моје сунце ♪ 198 00:33:42,089 --> 00:33:44,659 Могу ли се овде одморити два војника? 199 00:33:44,692 --> 00:33:45,860 Едгарс. 200 00:33:45,894 --> 00:33:49,797 И Артурс и боцу вина Токаи. 201 00:33:52,499 --> 00:33:54,836 И поклон из ровова. 202 00:33:54,869 --> 00:33:57,104 Мрзим бело вино. 203 00:33:57,137 --> 00:33:58,138 И ми то мрзимо. 204 00:34:00,909 --> 00:34:02,844 Артурс је видео авион. 205 00:34:06,915 --> 00:34:08,081 Олyа. 206 00:34:09,349 --> 00:34:10,183 Артхур. 207 00:34:10,217 --> 00:34:11,051 Добро. 208 00:34:25,667 --> 00:34:30,672 Дакле, изволите. Изволи. 209 00:34:31,539 --> 00:34:32,807 Хоћеш да нас напијеш? 210 00:34:32,840 --> 00:34:34,074 Да. 211 00:34:34,842 --> 00:34:36,544 Нека тако буде! Хајде да се напијемо! 212 00:34:36,578 --> 00:34:38,278 На крају крајева, постоји рат. 213 00:34:38,312 --> 00:34:40,414 И рат. Нека тако буде! 214 00:34:40,447 --> 00:34:41,348 До дна. 215 00:34:50,825 --> 00:34:52,326 То је мој мач. 216 00:34:52,359 --> 00:34:53,193 Заиста? 217 00:34:54,629 --> 00:34:56,564 Где си био са својим мачем? 218 00:34:56,598 --> 00:34:58,365 Зашто је твој брат тако озбиљан? 219 00:35:00,635 --> 00:35:02,135 Питај га. Настави. 220 00:35:03,905 --> 00:35:05,372 А зашто се не смејеш? 221 00:35:06,574 --> 00:35:07,809 Ха ха ха 222 00:35:08,843 --> 00:35:10,511 Свиђаш ми се у униформи. 223 00:35:11,913 --> 00:35:13,347 Могу ли пробати твој шешир? 224 00:35:23,992 --> 00:35:25,593 Како да поздравим официра? 225 00:35:26,861 --> 00:35:28,128 Господине, приватно извештавање! 226 00:35:29,597 --> 00:35:30,832 Господине, приватно извештавање! 227 00:35:33,433 --> 00:35:35,937 Ако ти дам наређење, хоћеш ли то урадити? 228 00:35:36,904 --> 00:35:37,739 Да. 229 00:35:40,374 --> 00:35:41,208 Пољуби ме. 230 00:36:00,895 --> 00:36:03,497 Требало је дубље ископати кутије семена код куће. 231 00:36:04,364 --> 00:36:06,266 Све постаје покварено. 232 00:36:06,299 --> 00:36:08,503 Неће бити шта да се сеје. 233 00:36:08,536 --> 00:36:10,505 Али ево нас, хиљаде нас, 234 00:36:10,538 --> 00:36:11,939 седећи овде и не радећи ништа. 235 00:36:13,574 --> 00:36:15,877 Могли бисмо орати квадратну версту дневно. 236 00:36:16,878 --> 00:36:18,713 Сачекај наређења, војниче. 237 00:36:18,746 --> 00:36:20,213 Имаћемо прилику да се боримо. 238 00:36:27,320 --> 00:36:28,556 У подрум. 239 00:36:36,363 --> 00:36:38,566 Ставите поклопац на бајонет и подигните га. 240 00:36:39,701 --> 00:36:40,668 Дај ми то. 241 00:36:47,608 --> 00:36:48,876 Ниже, не тако високо. 242 00:36:52,080 --> 00:36:54,347 Подигните га горе-доле, као да хода. 243 00:36:56,383 --> 00:37:00,287 Не скакање. То није плес. 244 00:37:02,489 --> 00:37:03,323 Спорији. 245 00:37:05,626 --> 00:37:07,762 Глуп си као камен. 246 00:37:07,795 --> 00:37:08,930 Престани да ме учиш. 247 00:37:10,932 --> 00:37:12,734 Како могу, глупане? 248 00:37:12,767 --> 00:37:14,869 Понашајући се као професор. 249 00:37:17,337 --> 00:37:20,908 Снајпериста. Има ли добровољаца? 250 00:37:27,515 --> 00:37:28,381 Врло добро. 251 00:37:29,517 --> 00:37:32,452 Снајпериста. Објави десно. 252 00:37:37,058 --> 00:37:38,993 Двојица иду напред. Лезите доле. 253 00:38:49,797 --> 00:38:51,032 Артуре, иди, иди! 254 00:39:21,896 --> 00:39:25,566 Пошто сте тако слаби, заслужујете суд. 255 00:39:51,125 --> 00:39:51,959 Мој дечко. 256 00:39:55,563 --> 00:39:56,197 Мој дечко. 257 00:40:00,935 --> 00:40:02,036 Шта радиш? 258 00:40:02,069 --> 00:40:06,674 Има метак у врату, али ти му дајеш млеко. 259 00:40:31,699 --> 00:40:32,867 Не причај. 260 00:40:32,900 --> 00:40:35,970 Метак ти је скинут са врата, разумеш? 261 00:40:36,871 --> 00:40:38,239 То је прошло кроз раме 262 00:40:38,272 --> 00:40:39,974 два милиметра од артерије. 263 00:40:41,042 --> 00:40:41,976 Ви имали среће. 264 00:40:44,946 --> 00:40:47,882 Тишина. Драги дечаче. 265 00:40:48,950 --> 00:40:50,017 Још увек дечак. 266 00:40:51,953 --> 00:40:53,453 Рат није за дечаке. 267 00:40:54,989 --> 00:40:59,627 Требао си остати код куће са мамом, учити. 268 00:41:07,902 --> 00:41:09,570 Драги сине, 269 00:41:09,603 --> 00:41:10,972 ноге ме боле. 270 00:41:11,005 --> 00:41:13,574 Чуо сам да си пао у бици. 271 00:41:14,575 --> 00:41:16,610 Али знам да си жив. 272 00:41:18,045 --> 00:41:20,581 Нема вести. Предњи део је тих. 273 00:41:21,882 --> 00:41:23,818 Конрадс је задавио још један, 274 00:41:23,851 --> 00:41:26,921 и успео сам да упуцам још два гада. 275 00:41:26,954 --> 00:41:28,656 То укупно чини 30. 276 00:41:31,559 --> 00:41:34,695 Овде је хладно као у паклу, боле ме кости, 277 00:41:36,263 --> 00:41:39,900 али кад помислим на тебе и Едгара, и на дом, 278 00:41:39,934 --> 00:41:41,602 Заборављам на бол. 279 00:41:43,771 --> 00:41:45,840 Мајка је у сну причала о теби 280 00:41:48,709 --> 00:41:51,112 Едгарс је већ дошао кући, али се смрзавао. 281 00:41:57,985 --> 00:42:00,021 Строго вам је забрањено пушење. 282 00:42:14,835 --> 00:42:15,736 Истина. Жао ми је. 283 00:42:17,938 --> 00:42:19,106 Не би требало ни да причаш. 284 00:42:28,649 --> 00:42:30,785 Време посете је завршено за сат времена. 285 00:42:49,970 --> 00:42:52,807 Будите дебели и здрави као коњ. 286 00:42:54,208 --> 00:42:55,342 Поздрав од Олиа. 287 00:42:57,244 --> 00:42:58,345 Па, како су они? 288 00:43:00,881 --> 00:43:01,682 Дринкинг. 289 00:43:03,684 --> 00:43:04,819 Како је отац? 290 00:43:08,222 --> 00:43:10,057 Пузајући ближе Немцима. 291 00:43:11,025 --> 00:43:12,159 Пуцање сваки дан. 292 00:43:14,428 --> 00:43:16,997 Добио је поруку да сте погинули у борби. 293 00:43:18,332 --> 00:43:19,900 Али ја сам жив. 294 00:43:22,703 --> 00:43:25,139 Па, то је добар знак. 295 00:43:25,172 --> 00:43:27,741 Шта мислите о овоме, полицајче? 296 00:43:27,775 --> 00:43:30,010 Док Кајзер доручкује децу, 297 00:43:30,044 --> 00:43:31,645 иза фронта, 298 00:43:31,679 --> 00:43:34,115 Немачки шпијуни су регрутовали убице бољшевика, 299 00:43:34,148 --> 00:43:37,118 обећавајући земљу и новац који им не припада. 300 00:43:37,151 --> 00:43:39,153 Цар је спреман да умре за вас. 301 00:43:40,788 --> 00:43:42,591 Не предајмо се пропаганди. 302 00:43:47,895 --> 00:43:49,096 Проверите да ли су ово ваше. 303 00:43:56,337 --> 00:43:57,371 То је моје. 304 00:43:58,939 --> 00:44:01,375 Претпостављам да ћеш ићи на Острво смрти. 305 00:44:07,516 --> 00:44:08,349 Свирај један. 306 00:44:09,984 --> 00:44:11,919 Хајде да се играмо. Види ово? 307 00:44:31,205 --> 00:44:34,041 Жао ми је што пушим. 308 00:44:34,074 --> 00:44:36,143 Када се излечите, моћи ћете поново да пушите. 309 00:44:37,912 --> 00:44:39,380 Моје име је Артурс. 310 00:44:39,413 --> 00:44:40,247 Знам. 311 00:44:42,249 --> 00:44:44,018 Зашто си овде у болници? 312 00:44:45,786 --> 00:44:48,022 Отац и брат су испред. 313 00:44:48,055 --> 00:44:50,257 И не могу сам да се бринем за нашу фарму. 314 00:44:51,892 --> 00:44:53,761 Отац и ја смо одлучили да је најбоље да дођем овде. 315 00:44:53,794 --> 00:44:56,096 Шта је са својом мајком? 316 00:44:56,130 --> 00:44:57,064 Мајка ми је умрла. 317 00:44:58,499 --> 00:44:59,501 Жао ми је. 318 00:45:14,081 --> 00:45:14,949 Хоћемо ли плесати? 319 00:45:32,032 --> 00:45:33,000 Моје име је Марта. 320 00:45:53,087 --> 00:45:55,557 Војник Краут је тамо стављен на казну. 321 00:45:57,559 --> 00:45:59,393 Немци немају петље. 322 00:46:01,962 --> 00:46:06,066 Желе да трошимо метке на њихове кретене. 323 00:46:06,100 --> 00:46:08,002 То је комад торте. 324 00:46:08,035 --> 00:46:08,869 Зауставити. 325 00:46:09,638 --> 00:46:11,438 Зашто га жалиш? 326 00:46:11,472 --> 00:46:12,840 Можда је убио Спилву. 327 00:46:14,041 --> 00:46:16,343 Можда је забио метак у срце Артурсове мајке. 328 00:46:16,377 --> 00:46:17,978 Ми нисмо џелати. 329 00:46:18,012 --> 00:46:20,080 Сутра ће бити упуцан у битци. 330 00:46:24,285 --> 00:46:27,221 Немачке гузице! Бенг бенг! 331 00:46:27,254 --> 00:46:28,088 Дођи! 332 00:46:42,936 --> 00:46:46,608 Да да! Срање! 333 00:46:46,641 --> 00:46:50,044 Ја нисам говно! Ти си говно! 334 00:46:53,147 --> 00:46:56,150 Да да! Не разумем! 335 00:46:56,183 --> 00:46:58,218 Ја сам Летонац! 336 00:46:59,420 --> 00:47:00,622 Ви сте пољопривредник! 337 00:47:00,655 --> 00:47:03,223 Ти си магарац! 338 00:47:08,962 --> 00:47:10,130 Престаните да вичете. 339 00:47:31,919 --> 00:47:32,587 оче. 340 00:48:13,994 --> 00:48:15,095 Убиј га. 341 00:48:26,473 --> 00:48:27,307 Пуцај! 342 00:48:35,750 --> 00:48:37,017 То је погрешно. 343 00:48:38,753 --> 00:48:39,587 Пуцај. 344 00:48:47,595 --> 00:48:50,197 Браво, Летонци! Браво. 345 00:48:52,099 --> 00:48:53,501 Да је твоја мајка овде ... 346 00:49:00,742 --> 00:49:03,645 Надам се да ће ми опростити што сам те одвео у рат. 347 00:49:10,184 --> 00:49:11,051 Колико? 348 00:49:11,084 --> 00:49:12,052 Шта? 349 00:49:12,085 --> 00:49:13,954 Колико? 350 00:49:16,089 --> 00:49:18,225 До краја лета требало би да буде 60. 351 00:49:26,601 --> 00:49:28,402 Напад гасом! 352 00:49:28,435 --> 00:49:30,772 Ставите мокре крпе на лице! 353 00:49:32,507 --> 00:49:34,509 Брже брже! Хајде! 354 00:49:36,578 --> 00:49:39,112 Помозите 6. батаљон! 355 00:49:43,150 --> 00:49:47,087 Пријатељске трупе! Пријатељске трупе! 356 00:49:53,561 --> 00:49:55,062 Едгарс! 357 00:49:56,296 --> 00:50:01,301 Артхур! 358 00:50:02,670 --> 00:50:03,705 Где је отац? 359 00:50:03,738 --> 00:50:04,739 Шта? 360 00:50:04,772 --> 00:50:07,040 Где је отац? 361 00:50:50,852 --> 00:50:52,720 Они су прави ђаволи. 362 00:50:54,656 --> 00:50:55,557 Кучкини синови. 363 00:50:56,691 --> 00:50:58,458 Они и даље цензуришу писма. 364 00:50:59,694 --> 00:51:00,895 Тако да не поквариш вид, 365 00:51:00,929 --> 00:51:02,597 читајући толико писама. 366 00:51:02,630 --> 00:51:05,165 Али не могу да видим шта пише моја драга. 367 00:51:08,570 --> 00:51:09,403 Кретенске главе. 368 00:51:12,139 --> 00:51:13,240 Пажња! 369 00:51:18,613 --> 00:51:20,748 Ванагс није дошао на замену. 370 00:51:20,782 --> 00:51:22,482 Знате ли где је? 371 00:53:15,930 --> 00:53:18,298 Поручниче Хањк! 372 00:53:18,331 --> 00:53:19,667 Ево. 373 00:53:21,268 --> 00:53:22,904 Ко је ставио пиштољ у гроб? 374 00:53:22,937 --> 00:53:23,905 Командант ... 375 00:53:23,938 --> 00:53:25,540 Одбачено! 376 00:53:25,573 --> 00:53:26,507 То сам био ја. Урадио сам. 377 00:53:28,543 --> 00:53:30,444 Губитак пиштоља значи трибунал! 378 00:53:31,846 --> 00:53:34,716 Командант, наредник Ванагс 379 00:53:34,749 --> 00:53:37,852 овим пиштољем убио 56 Немаца. 380 00:53:37,885 --> 00:53:40,688 Заслужује да буде сахрањен са њим. 381 00:54:02,744 --> 00:54:03,911 Урадио си добро. 382 00:54:06,647 --> 00:54:07,447 Ватра. 383 00:54:34,609 --> 00:54:35,843 летонски пушкари. 384 00:54:37,344 --> 00:54:41,048 Успећете да нападнете Немце. 385 00:54:41,082 --> 00:54:43,985 Имате срећу да се борите заједно 386 00:54:44,018 --> 00:54:48,355 са најбољим сибирским јединицама 12. пука. 387 00:54:49,056 --> 00:54:50,357 Са својим бајонетима 388 00:54:50,390 --> 00:54:52,425 ослободићемо Јелгаву и. 389 00:54:53,761 --> 00:54:55,930 Очекују вас мајке и очеви. 390 00:54:56,998 --> 00:54:59,100 Загрлићете их након победе. 391 00:55:00,968 --> 00:55:02,469 Бог са нама. 392 00:55:04,906 --> 00:55:06,473 Добровољци искорачите! 393 00:55:15,550 --> 00:55:17,450 Руту ћете пријавити осталима. 394 00:55:27,695 --> 00:55:29,697 Цар је обећао да ћемо доћи кући. 395 00:55:31,464 --> 00:55:32,567 Свака част момци! 396 00:55:35,203 --> 00:55:36,037 Вољно! 397 00:55:37,605 --> 00:55:41,008 Ситићеш се. Ово је за посебне прилике. 398 00:55:41,042 --> 00:55:42,109 Могу ли добити мало сланине, молим? 399 00:55:42,143 --> 00:55:43,945 Можда, желите вепрова јаја? 400 00:55:45,580 --> 00:55:47,915 Хеј, ово је за три дана. 401 00:55:47,949 --> 00:55:49,550 Оно што ми је у стомаку моје је. 402 00:55:49,584 --> 00:55:51,853 Ако ме упуцају, бар Немци то неће добити. 403 00:55:53,020 --> 00:55:55,890 Јеси ли глуп? Шта радиш? 404 00:55:55,923 --> 00:55:57,091 Волонтери? 405 00:55:57,124 --> 00:55:58,860 Одвешћу вас са линије фронта да се придружите сигналистима. 406 00:55:58,893 --> 00:56:00,928 Можда ми даш и свећњак? 407 00:56:06,934 --> 00:56:09,537 У реду. Идем с тобом. 408 00:56:10,204 --> 00:56:11,038 Доћи. 409 00:58:33,581 --> 00:58:35,850 Алармни! Алармни! 410 00:58:38,119 --> 00:58:39,720 Пали! 411 00:58:39,754 --> 00:58:40,588 Петерсонс. 412 00:58:43,657 --> 00:58:44,325 Петерсонс! 413 00:59:16,724 --> 00:59:17,792 Иди, иди, иди! 414 01:00:36,437 --> 01:00:38,105 Дај ми руку. 415 01:01:22,016 --> 01:01:24,785 Хтео си да ме упуцаш?! 416 01:01:32,092 --> 01:01:33,761 Артуре, граната! 417 01:01:55,082 --> 01:01:56,116 Убиј ме, молим те, убиј ме. 418 01:02:45,499 --> 01:02:46,900 Како су они? 419 01:02:48,135 --> 01:02:49,103 Добро. 420 01:03:08,322 --> 01:03:09,524 Требало би то учинити. 421 01:03:09,557 --> 01:03:10,958 Кува се већ три сата! 422 01:03:12,259 --> 01:03:13,060 Додајте мало дрвета. 423 01:03:14,495 --> 01:03:16,430 Тада ће брже прокључати. 424 01:03:17,965 --> 01:03:19,300 Број три? Да? 425 01:03:20,968 --> 01:03:22,803 Поделите га својим људима. 426 01:03:25,039 --> 01:03:26,974 То је прашак за уши. 427 01:03:27,007 --> 01:03:27,841 Ућути! 428 01:03:30,978 --> 01:03:31,812 То је со! 429 01:03:32,681 --> 01:03:33,581 Уши у праху! 430 01:03:33,615 --> 01:03:34,982 То је со! 431 01:03:35,015 --> 01:03:37,151 Он каже да је то прах од вашки. 432 01:03:37,184 --> 01:03:37,985 Зашто се смејеш? 433 01:03:38,018 --> 01:03:39,053 Хајде да га скинемо. 434 01:03:41,055 --> 01:03:42,122 Шта се овде дешава? 435 01:03:43,924 --> 01:03:46,060 Дозвола за извештавање, капетане, 436 01:03:46,093 --> 01:03:48,462 Естонац не може скувати гуску. 437 01:03:50,097 --> 01:03:51,398 Шта? 438 01:03:51,432 --> 01:03:53,100 Да ваша висости. 439 01:03:53,133 --> 01:03:54,368 У име наше компаније, 440 01:03:55,936 --> 01:03:58,172 позивамо вас да ову гуску поделите са нама. 441 01:04:01,408 --> 01:04:03,043 Па, ако ме третираш. 442 01:04:04,044 --> 01:04:05,045 Јел тако. 443 01:04:05,079 --> 01:04:06,313 Изволи. 444 01:04:19,460 --> 01:04:23,430 Полако полако. Ко је рекао, Естонац не уме да кува? 445 01:04:48,989 --> 01:04:49,624 Парцела. 446 01:04:49,657 --> 01:04:51,024 За кога? 447 01:04:51,058 --> 01:04:52,393 За Петерсонса. 448 01:04:52,426 --> 01:04:53,894 Проверите да ли има хране. 449 01:04:55,129 --> 01:04:56,096 То је од његове маме. 450 01:04:57,766 --> 01:04:58,600 Прочитајте. 451 01:05:09,009 --> 01:05:10,010 „Најдражи мој дечаче! 452 01:05:11,445 --> 01:05:13,414 Примио сам новац, па чак и ваше претходно писмо 453 01:05:13,447 --> 01:05:14,582 изгледа да је то изгубљено. 454 01:05:14,616 --> 01:05:16,984 Сада, имам мало вуне. 455 01:05:19,687 --> 01:05:21,955 Плести ћу рукавице и за ваше пријатеље. 456 01:05:25,092 --> 01:05:28,028 Кад ми срце постане тужно и пуно страха, 457 01:05:28,061 --> 01:05:30,130 посебно у мрачним вечерима, 458 01:05:31,999 --> 01:05:34,001 Запалим лампу поред кревета 459 01:05:34,034 --> 01:05:37,171 и погледај најдраже моје, 460 01:05:40,274 --> 01:05:41,576 лице најдражег дечака. 461 01:05:44,612 --> 01:05:49,016 И тада се осећам опуштено и сећам се добрих времена, 462 01:05:51,318 --> 01:05:55,088 када смо сви били заједно и срећни“. 463 01:05:59,460 --> 01:06:00,762 Дим ми је ушао у очи. 464 01:06:02,530 --> 01:06:07,535 „Свако вече молим се да се мој дечак врати жив и здрав. 465 01:06:11,506 --> 01:06:13,240 Пољупци мом малом дечаку. 466 01:06:15,042 --> 01:06:15,743 Твоја мама. " 467 01:06:17,144 --> 01:06:18,011 Скупите своје ствари! 468 01:06:21,081 --> 01:06:24,117 Враћамо се на претходне позиције. 469 01:06:24,151 --> 01:06:27,321 Зашто? Сибирци би већ требали бити у Јелгави. 470 01:06:28,489 --> 01:06:32,527 Мени је то наређење, а вама је. 471 01:06:34,094 --> 01:06:37,097 Наређења се не доводе у питање. 472 01:07:14,167 --> 01:07:18,673 Где су појачања? Где су Сибирци? 473 01:07:22,476 --> 01:07:24,512 Кретање је немогуће. 474 01:07:24,546 --> 01:07:26,714 Понављам, 475 01:07:26,748 --> 01:07:28,683 кретање је немогуће. 476 01:07:32,687 --> 01:07:34,756 Нападнути смо. 477 01:07:38,292 --> 01:07:39,226 Примљено к знању! 478 01:07:44,498 --> 01:07:46,501 Ноћу се повлачимо. 479 01:07:48,201 --> 01:07:50,672 Сибирци су одбили да нападну. 480 01:07:50,705 --> 01:07:52,540 Али тако смо близу. 481 01:07:52,574 --> 01:07:55,242 То ће бити у реду. Идемо кући. 482 01:08:06,955 --> 01:08:08,221 Ниже! Ниже! 483 01:08:32,880 --> 01:08:35,382 брате. Брате! 484 01:09:10,685 --> 01:09:11,853 Чекати. 485 01:09:13,588 --> 01:09:14,421 Чекати! 486 01:09:26,668 --> 01:09:27,502 Пали! 487 01:09:46,054 --> 01:09:47,622 Сви се повуците! 488 01:09:48,623 --> 01:09:49,456 Повлачење! 489 01:10:56,023 --> 01:10:58,492 Јекабс? Јекабс? 490 01:10:58,526 --> 01:10:59,493 Киллед. 491 01:10:59,527 --> 01:11:00,995 Албертс? 492 01:11:08,368 --> 01:11:10,337 Јесте ли видели Пукиса? 493 01:11:10,370 --> 01:11:11,706 Не, нисам. 494 01:11:12,907 --> 01:11:14,909 Да ли је неко видео Рудзитис? 495 01:11:14,942 --> 01:11:17,912 Да ли је неко видео Мукинса? 496 01:11:48,910 --> 01:11:50,111 Изван мог правца. 497 01:11:55,917 --> 01:11:59,587 Зашто нам нисте дошли помоћи? 498 01:11:59,620 --> 01:12:02,657 Прочитајте сами. 499 01:12:06,761 --> 01:12:11,732 Рат ће окончати цара и каисера. 500 01:12:13,000 --> 01:12:17,605 Усмерите оружје према министрима и генералима. 501 01:12:18,940 --> 01:12:23,010 Лењин је обећао да ће ослободити Русију, 502 01:12:24,946 --> 01:12:28,481 ослободимо Русију и вратимо се кући. 503 01:12:28,516 --> 01:12:29,884 Земља - сељацима! 504 01:12:31,752 --> 01:12:32,854 Ставите тачку на рат! 505 01:12:33,921 --> 01:12:35,857 И верујете ли им? 506 01:12:35,890 --> 01:12:37,692 Шта друго можемо да урадимо? 507 01:12:37,725 --> 01:12:39,994 Нећу се више борити за овог проклетог цара. 508 01:12:42,096 --> 01:12:42,997 Да ли мислите да је Лењин 509 01:12:43,030 --> 01:12:44,464 ће нам заиста дати слободу? 510 01:12:46,868 --> 01:12:47,702 Видећемо. 511 01:13:06,988 --> 01:13:07,822 Мартха? 512 01:13:15,796 --> 01:13:18,966 Мој отац. Није се вратио. 513 01:13:19,000 --> 01:13:20,201 Како се он зове? 514 01:13:21,936 --> 01:13:24,205 Петерис Фелдзерс. 515 01:13:24,238 --> 01:13:25,973 брате? 516 01:13:26,007 --> 01:13:27,942 Убијен је на Острву смрти. 517 01:13:31,012 --> 01:13:33,748 Ако нешто сазнам, писаћу ти. 518 01:13:54,802 --> 01:13:55,903 Да ли боли? 519 01:13:58,005 --> 01:13:58,973 Шта? 520 01:14:02,643 --> 01:14:03,577 Мало. 521 01:14:18,859 --> 01:14:22,563 Марта, револуција је завршена. 522 01:14:22,596 --> 01:14:24,665 Цар и кајзер су кажњени. 523 01:14:24,699 --> 01:14:26,634 Два месеца смо чували Лењина. 524 01:14:28,002 --> 01:14:29,837 Затим смо послати на југ. 525 01:14:29,870 --> 01:14:32,106 Рањен сам у ногу недалеко од Ростова. 526 01:14:33,307 --> 01:14:35,609 Микелсонс и Конрадс су ме одвезли у болницу 527 01:14:35,643 --> 01:14:37,278 за 20 километара. 528 01:14:37,311 --> 01:14:39,814 Доктор је прво хтео да одсече ногу, 529 01:14:39,847 --> 01:14:41,048 али онда одлучио да не. 530 01:14:42,283 --> 01:14:45,019 Не желим да се вратим кући као инвалид. 531 01:14:45,052 --> 01:14:47,321 Моји другови се шаљу назад у Летонију. 532 01:14:47,355 --> 01:14:49,156 Кад ми буде боље, придружићу им се. 533 01:14:51,092 --> 01:14:53,794 Јачи смо и уједињенији него икад. 534 01:14:54,895 --> 01:14:56,931 Победићемо Немце и ићи кући. 535 01:14:59,200 --> 01:15:02,203 Желео бих да вам то покажем. То је веома лепо. 536 01:15:04,839 --> 01:15:05,673 Артхур. 537 01:15:07,675 --> 01:15:08,776 Врати се овамо! 538 01:15:09,777 --> 01:15:10,644 То није смешно. 539 01:15:14,115 --> 01:15:16,083 Боље да ми кажеш шта си видео. 540 01:15:17,685 --> 01:15:19,253 Носе црвене звезде. 541 01:15:19,286 --> 01:15:22,056 Али они беже чим Немци дођу. 542 01:15:22,089 --> 01:15:24,625 Они ће умарширати у Летонију. 543 01:15:24,658 --> 01:15:27,028 Они треба да граде комунизам у Москви. 544 01:15:27,061 --> 01:15:28,996 Ко ће нас заштитити? 545 01:15:29,030 --> 01:15:31,065 Требали смо се борити за властиту владу. 546 01:15:31,098 --> 01:15:32,566 Престани да причаш глупости. 547 01:15:32,600 --> 01:15:35,036 Сваке ноћи у Риги страдају људи. 548 01:15:35,069 --> 01:15:37,138 Неки су убијени у пивари. 549 01:15:37,171 --> 01:15:38,272 То је главно место. 550 01:15:39,907 --> 01:15:42,910 Неке убија централни затвор у близини водоторња. 551 01:15:42,943 --> 01:15:45,279 Други страдају поред шума. 552 01:15:45,312 --> 01:15:49,050 У подне их хапсе и до вечери су мртви. 553 01:15:50,217 --> 01:15:51,619 Ко је за то крив? 554 01:15:51,652 --> 01:15:53,687 За бес тих антихристових слугу? 555 01:15:54,388 --> 01:15:56,590 Ти гадови стријелци. 556 01:15:56,624 --> 01:15:57,658 Хајде да сиђемо. 557 01:15:57,691 --> 01:15:58,893 Ја, идем даље. 558 01:16:13,707 --> 01:16:14,975 Кучкин син. 559 01:16:19,680 --> 01:16:21,015 Је ли луд? 560 01:16:21,048 --> 01:16:23,084 Добро је што сте дошли. 561 01:16:25,052 --> 01:16:27,655 Без тебе не бисмо успели. 562 01:16:34,061 --> 01:16:36,997 Не. 563 01:16:37,031 --> 01:16:37,865 Да? 564 01:16:39,934 --> 01:16:40,935 идем сада. 565 01:16:57,818 --> 01:16:58,652 Друже команданте, дозволите ми да се јавим. 566 01:16:59,954 --> 01:17:01,455 Превоз је текао глатко. 567 01:17:01,489 --> 01:17:03,424 Ухапшени су превезени у вагоне. 568 01:17:03,457 --> 01:17:04,291 Вољно. 569 01:17:05,960 --> 01:17:06,961 Солдер Ванагс! 570 01:17:08,329 --> 01:17:09,096 Ево. 571 01:17:09,130 --> 01:17:10,764 Како ти је нога? 572 01:17:10,798 --> 01:17:13,634 Мало краће. Али спремни за револуцију. 573 01:17:26,780 --> 01:17:29,783 Трећа јединица! У штаб. 574 01:17:38,225 --> 01:17:39,059 Настави. 575 01:17:43,532 --> 01:17:44,365 Застој! 576 01:17:45,466 --> 01:17:46,367 Скрените десно! 577 01:17:51,540 --> 01:17:52,706 Станите у ред! 578 01:18:13,794 --> 01:18:14,461 Ређати! 579 01:18:16,030 --> 01:18:16,864 Пажња! 580 01:18:21,503 --> 01:18:23,437 Није ли то Микелсонс? 581 01:18:36,016 --> 01:18:40,087 За контрареволуционарне активности, дезертерство, 582 01:18:41,989 --> 01:18:46,994 помагање у дезертерству и помагање у покушају бекства, 583 01:18:48,162 --> 01:18:51,498 за издају казна је смрт. 584 01:18:52,800 --> 01:18:54,134 Извршите налог. 585 01:19:05,614 --> 01:19:07,248 Можете узети и мој доњи веш. 586 01:19:14,822 --> 01:19:16,558 Шта ти радиш овде? 587 01:19:16,591 --> 01:19:21,362 Погоди. У Русији можете умрети. 588 01:19:21,395 --> 01:19:22,396 Умрећу овде. 589 01:19:25,366 --> 01:19:27,134 Упуцај ме! 590 01:19:27,167 --> 01:19:30,004 ♪ Марш даље, Летонци ♪ 591 01:19:30,037 --> 01:19:33,007 ♪ Придружимо се пуковима ♪ 592 01:19:33,040 --> 01:19:36,243 Нека буде крви, борићемо се ♪ 593 01:19:36,277 --> 01:19:39,213 ♪ Нека ланци робова пукну ♪ 594 01:19:45,352 --> 01:19:46,186 Циљајте! 595 01:19:56,363 --> 01:19:57,632 Пали! 596 01:20:19,486 --> 01:20:21,955 Пуцај или ћеш бити погођен. 597 01:20:24,925 --> 01:20:26,327 Примљено к знању? 598 01:20:45,580 --> 01:20:46,380 Циљајте! 599 01:20:56,056 --> 01:21:01,028 Пали! 600 01:21:04,098 --> 01:21:05,499 Ухапсите издајника. 601 01:21:12,373 --> 01:21:14,308 Микелсонс! Микелсонс! 602 01:21:15,543 --> 01:21:16,377 Кучке! 603 01:21:17,411 --> 01:21:19,446 Не, убићу те. 604 01:21:19,480 --> 01:21:20,648 Микелсонс, не! 605 01:21:21,750 --> 01:21:24,151 Конрадс, упомоћ! Микелсонс, не! 606 01:21:27,655 --> 01:21:28,590 Микелсонс! 607 01:21:30,290 --> 01:21:32,627 Курве! Све ћу вас побити! 608 01:21:33,728 --> 01:21:34,562 Микелсонс! 609 01:21:53,548 --> 01:21:54,348 Не буљи! 610 01:22:12,266 --> 01:22:15,969 Хеј, позајми ми ту канту, пријатељу. 611 01:22:16,003 --> 01:22:17,505 Зашто је потребан? 612 01:22:17,539 --> 01:22:18,372 Видећете. 613 01:22:25,814 --> 01:22:27,247 Ваша станица. Брзо. 614 01:22:29,082 --> 01:22:30,117 Брзо. Брзо. 615 01:22:31,586 --> 01:22:32,419 Не ти. 616 01:22:36,156 --> 01:22:36,990 Лаку ноћ. 617 01:22:38,492 --> 01:22:41,763 Шта буљиш? Имате 10 минута. 618 01:22:41,796 --> 01:22:42,764 Команданте? 619 01:22:51,706 --> 01:22:53,775 Да ли вам је жао због Микелсонса? 620 01:22:53,808 --> 01:22:55,743 Ионако би био упуцан. 621 01:22:55,777 --> 01:22:58,813 И сви бисте били стрељани да ја то нисам учинио. 622 01:22:58,847 --> 01:23:00,214 И био бих упуцан. 623 01:23:02,449 --> 01:23:03,518 Бићете упуцани. 624 01:23:12,760 --> 01:23:13,695 Збогом. 625 01:23:23,070 --> 01:23:24,271 Идемо до Марте. 626 01:23:26,608 --> 01:23:28,041 Она ради као помоћница на фарми. 627 01:23:29,644 --> 01:23:31,144 Предложиће јој скровиште. 628 01:23:32,079 --> 01:23:35,082 Не, кад црвене нестане, 629 01:23:35,115 --> 01:23:37,117 Вратићу се, пре него што Немци стигну. 630 01:23:38,520 --> 01:23:40,153 Ко вас тамо очекује? 631 01:23:41,388 --> 01:23:44,124 Летонци коначно формирају националне снаге у Цесису. 632 01:23:46,093 --> 01:23:48,395 Док нисам код куће, рат није завршен. 633 01:23:53,902 --> 01:23:54,736 Ђаволи! 634 01:23:59,774 --> 01:24:01,074 У шуму! 635 01:24:01,108 --> 01:24:03,443 Станите, пуцаћемо! 636 01:24:09,182 --> 01:24:09,851 Издајица! 637 01:24:12,486 --> 01:24:13,855 Кучкин син. 638 01:24:15,155 --> 01:24:16,290 Где су они? 639 01:24:18,893 --> 01:24:21,228 Конрадс! Конрадс, идемо. 640 01:24:21,261 --> 01:24:22,462 Хватај га. 641 01:24:22,496 --> 01:24:23,765 Конрадс! 642 01:24:23,798 --> 01:24:25,867 Хватај га. 643 01:24:25,900 --> 01:24:27,635 Пуцаћу! 644 01:24:33,407 --> 01:24:35,108 Не терај ме да сиђем с коња! 645 01:24:38,145 --> 01:24:39,179 Проверите другу страну. 646 01:25:29,864 --> 01:25:31,298 Јесте ли видели лем овде? 647 01:25:31,331 --> 01:25:31,966 Не. 648 01:25:32,000 --> 01:25:32,967 Не лажи! 649 01:25:33,001 --> 01:25:33,801 Не. 650 01:25:33,835 --> 01:25:35,335 Идемо. 651 01:25:35,369 --> 01:25:37,304 Ако видите некога, пријавите то. 652 01:25:37,337 --> 01:25:38,438 Наравно, другови. 653 01:25:44,979 --> 01:25:47,147 Зашто се кријете од свог народа? 654 01:25:49,316 --> 01:25:50,852 Нису више моји. 655 01:29:12,887 --> 01:29:13,988 Морам да идем. 656 01:29:18,425 --> 01:29:19,927 Молим те, обећај да ћеш ме одвести кући. 657 01:29:31,471 --> 01:29:32,540 Погрешан прст. 658 01:29:49,523 --> 01:29:52,827 Морамо бранити Цесис. И ослободите Ригу! 659 01:29:53,828 --> 01:29:54,996 Борили смо се под црвенима, 660 01:29:55,029 --> 01:29:56,964 царску па и немачку заставу. 661 01:30:01,936 --> 01:30:05,039 И увек смо били преварени. 662 01:30:05,072 --> 01:30:09,010 Време је за борбу под нашом црвеном, белом и црвеном заставом. 663 01:30:11,245 --> 01:30:12,914 Нећемо више бити слуге. 664 01:30:13,915 --> 01:30:17,484 Време је да бранимо своју земљу, свој дом, своју породицу. 665 01:30:20,154 --> 01:30:23,456 Пиштољи ће бити корисни. 666 01:30:23,490 --> 01:30:24,424 Чији је то пиштољ? 667 01:30:25,726 --> 01:30:27,494 Пали стрелац Конрадс. 668 01:30:28,296 --> 01:30:29,096 Могу ли? 669 01:30:48,049 --> 01:30:49,517 Гатис! 670 01:30:51,018 --> 01:30:51,919 Следећи. 671 01:30:56,958 --> 01:30:58,491 Тамо имате сјајну војску. 672 01:30:59,560 --> 01:31:01,963 Деца, дезертери и избеглице. 673 01:31:05,266 --> 01:31:09,003 Слушај. Естонски оклопни воз је на путу. 674 01:31:09,036 --> 01:31:11,739 Брани железнички мост док не стигну њихове снаге. 675 01:31:16,177 --> 01:31:18,879 Слушај моју заповест! 676 01:31:20,982 --> 01:31:22,516 Доле! 677 01:31:31,092 --> 01:31:33,194 Милксопс! На ноге! 678 01:31:34,895 --> 01:31:37,031 На ноге, сви! 679 01:31:37,064 --> 01:31:37,898 Иди! 680 01:31:40,735 --> 01:31:43,004 Не седи тамо! Устани! 681 01:31:43,037 --> 01:31:44,205 Хајде! Устани! 682 01:32:57,912 --> 01:32:58,979 Циљ! Пуцај! 683 01:33:01,782 --> 01:33:03,717 Доле. Освежи. 684 01:33:04,952 --> 01:33:06,387 Јасно? 685 01:33:06,420 --> 01:33:07,888 Поново. 686 01:33:07,922 --> 01:33:09,723 Циљ! Пуцај! 687 01:33:11,092 --> 01:33:13,294 Доле! Освежи! 688 01:33:19,100 --> 01:33:20,768 Поново. 689 01:33:20,801 --> 01:33:21,702 Циљ! Пуцај! 690 01:33:23,437 --> 01:33:24,705 Доле! Освежи! 691 01:33:27,808 --> 01:33:28,709 Циљ! Пуцај! 692 01:33:30,811 --> 01:33:31,645 Освежи! 693 01:33:32,413 --> 01:33:33,347 Циљ! Пуцај! 694 01:33:34,682 --> 01:33:35,349 Освежи! 695 01:33:36,917 --> 01:33:38,319 Циљ! Пуцај! 696 01:33:38,352 --> 01:33:39,186 Освежи! 697 01:33:41,722 --> 01:33:42,623 Циљ! Пуцај! 698 01:33:44,091 --> 01:33:45,092 Освежи! 699 01:33:46,060 --> 01:33:46,994 Циљ! Пуцај! 700 01:33:49,864 --> 01:33:50,698 Освежи! 701 01:33:54,368 --> 01:33:55,302 Циљ! Пуцај! 702 01:35:33,167 --> 01:35:36,103 Нашој браћи и очевима, 703 01:35:37,171 --> 01:35:40,841 који су погинули бранећи нашу Отаџбину. 704 01:35:40,874 --> 01:35:43,410 Нашој браћи и очевима, 705 01:35:43,444 --> 01:35:45,379 који су погинули бранећи нашу Отаџбину. 706 01:35:47,616 --> 01:35:50,084 Нашој браћи и очевима, 707 01:35:50,117 --> 01:35:52,419 који су погинули бранећи нашу Отаџбину. 708 01:35:52,453 --> 01:35:54,556 Нашој браћи и очевима, 709 01:35:54,589 --> 01:35:57,291 који су погинули бранећи нашу Отаџбину. 710 01:35:57,324 --> 01:35:59,561 Нашој браћи и очевима, 711 01:35:59,594 --> 01:36:01,962 који су погинули бранећи нашу Отаџбину. 712 01:36:01,996 --> 01:36:04,532 Нашој браћи и очевима, 713 01:36:04,566 --> 01:36:07,968 који су погинули бранећи нашу Отаџбину. 714 01:36:11,438 --> 01:36:14,074 Нашој браћи и очевима, 715 01:36:14,108 --> 01:36:17,177 који су погинули бранећи нашу Отаџбину. 716 01:36:22,016 --> 01:36:23,984 Нашој браћи и очевима, 717 01:36:24,018 --> 01:36:27,254 који су погинули бранећи нашу Отаџбину. 718 01:38:17,662 --> 01:38:22,662 Обезбеђује екплосивескулл хттпс://твиттер.цом/кабоомскулл 719 01:38:23,305 --> 01:39:23,228 Оглашавајте свој производ или бренд овде, контактирајте www.opensubtitles.org данас55684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.