Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,420 --> 00:00:24,420
Vertaling: Trilker
2
00:00:25,087 --> 00:00:30,254
Oké, laat me je vragen,
'qué paso?', 'qué pasare'?
3
00:00:31,356 --> 00:00:33,150
Wie gaat het geld winnen?
4
00:00:33,276 --> 00:00:34,804
Laat zien.
5
00:00:37,332 --> 00:00:42,226
Het is nu tijd voor iemand die bingo heeft.
6
00:00:44,675 --> 00:00:48,626
Oké, laten we beginnen. Nu meteen.
7
00:00:51,261 --> 00:00:56,627
Hier is de eerste bal.
Het wordt I-17, de Dancing Queen.
8
00:00:56,753 --> 00:00:59,770
Hoeveel Dancing Queens
hebben we hier vanavond?
9
00:01:01,332 --> 00:01:03,150
Juist.
10
00:01:37,955 --> 00:01:43,122
Dit wordt B-4, Klop op de deur.
11
00:01:43,248 --> 00:01:46,625
B-4, Klop op de deur.
12
00:01:46,751 --> 00:01:48,431
Ter plaatse.
13
00:01:48,792 --> 00:01:50,393
In beeld.
14
00:01:54,265 --> 00:01:55,732
In beeld.
15
00:01:57,368 --> 00:02:00,001
Op weg naar de steeg.
16
00:02:03,681 --> 00:02:04,924
Is zij daar?
17
00:02:05,290 --> 00:02:06,790
Ja, ze is er.
18
00:02:07,533 --> 00:02:10,560
King is nog steeds binnen?
-Zeker.
19
00:02:10,686 --> 00:02:12,280
Als een lammetje.
20
00:02:13,300 --> 00:02:16,261
Ik wil ze allebei netjes opgeruimd, begrepen?
21
00:02:16,387 --> 00:02:19,325
Kijk, wacht, en ik rapporteer, Burke.
22
00:02:27,981 --> 00:02:32,618
Het wordt G-56, 'Was she worth it'?
23
00:02:32,744 --> 00:02:35,731
G-56, 'Was she worth it?'
24
00:02:39,663 --> 00:02:41,356
En 41.
25
00:02:43,670 --> 00:02:47,558
Onze volgende bal. Ik zoek iemand die...
26
00:02:48,754 --> 00:02:52,874
Pech voor sommigen, altijd een leuke.
27
00:02:53,997 --> 00:02:57,030
G-46, 'Up to tricks' .
28
00:02:57,156 --> 00:03:00,277
Daar hebben ze er veel van.
29
00:03:13,636 --> 00:03:19,396
41 en 41 betekent, 'Time for fun'.
30
00:03:19,549 --> 00:03:21,004
En 41...
31
00:03:22,278 --> 00:03:25,413
En onze volgende is B-10.
32
00:03:29,284 --> 00:03:30,920
Hallo, King.
33
00:03:32,101 --> 00:03:33,545
Anaïs.
34
00:03:34,196 --> 00:03:36,162
Alsjeblieft, ga zitten.
35
00:03:45,595 --> 00:03:47,649
Je hebt een opdracht voor mij.
36
00:03:48,688 --> 00:03:51,195
Ja. Hier, ik zal...
37
00:03:54,146 --> 00:04:01,007
Dit is Gino en Edith Sanchez,
hun zoon Alberto.
38
00:04:01,748 --> 00:04:04,595
Ze verlieten El Salvador
om naar de VS te komen
39
00:04:04,721 --> 00:04:07,363
Alberto zal nu 13 zijn.
40
00:04:07,804 --> 00:04:09,396
Ze zijn met vijf.
41
00:04:09,731 --> 00:04:11,745
Ik vermoord geen kinderen.
42
00:04:12,057 --> 00:04:14,703
De wat?
-Zet je hoortoestel harder.
43
00:04:14,829 --> 00:04:16,957
Ik doe volwassenen. Ik dood geen kinderen.
44
00:04:17,083 --> 00:04:19,358
Ja, nee, nee. Ze zijn verdwenen.
45
00:04:19,484 --> 00:04:24,091
Ik ben ingehuurd om ze
te vinden, door haar vader.
46
00:04:25,289 --> 00:04:28,726
Ik wil alleen dat je me helpt.
47
00:04:29,036 --> 00:04:31,487
Ik bedoel, je bent echt de
enige persoon die dat kan.
48
00:04:31,613 --> 00:04:33,874
Zie je, ik ben nu zowat gepensioneerd,
49
00:04:34,000 --> 00:04:36,746
ik neem alleen zaken die
iets voor me betekenen.
50
00:04:37,285 --> 00:04:39,945
Wat wil je, King?
51
00:04:42,562 --> 00:04:43,938
Anaïs.
52
00:04:46,387 --> 00:04:50,417
Weet je wat verworven Savant-syndroom is?
53
00:04:50,543 --> 00:04:51,743
Nee.
54
00:04:53,433 --> 00:04:56,200
Maar ik weet dat er buiten mannen zijn,
55
00:04:56,333 --> 00:05:00,108
het soort dat uit Afrika en
het Midden-Oosten komt.
56
00:05:01,307 --> 00:05:03,659
Ze volgden mij niet.
57
00:05:12,134 --> 00:05:15,579
Oké, ze komen achter mij aan. Als
dat gebeurt, maak dan dat je weg komt.
58
00:06:54,754 --> 00:06:56,108
Verdomme.
59
00:07:34,508 --> 00:07:35,708
Kut.
60
00:08:19,152 --> 00:08:22,459
{\an8}FINANCIEEL MISDAADONDERZOEK
VIENNA, VIRGINIA
61
00:08:19,283 --> 00:08:21,760
Adjunct-directeur Medina's kantoor.
62
00:08:23,039 --> 00:08:25,595
Adjunct-directeur Medina, de LAPD voor u.
63
00:08:25,721 --> 00:08:29,540
Oké, stoelen?
-Ja, twee Herman Millers en een Steel Case.
64
00:08:29,666 --> 00:08:30,866
Bedankt.
65
00:08:53,419 --> 00:08:55,254
Met Mary Beth Medina.
66
00:08:57,493 --> 00:08:58,693
Ja.
67
00:09:01,664 --> 00:09:04,347
Wacht, wat? Zeg dat nog eens.
68
00:09:07,661 --> 00:09:09,533
Beschrijf hem alsjeblieft.
69
00:09:17,490 --> 00:09:18,939
Nee...
70
00:09:20,681 --> 00:09:22,239
Ik begrijp het.
71
00:09:25,252 --> 00:09:27,470
Heeft hij niet gezegd waar hij aan werkte?
72
00:09:27,596 --> 00:09:30,099
Nee, ik wist dat hij
privé-detective was geworden,
73
00:09:30,225 --> 00:09:31,870
maar hadden geen contact meer.
74
00:09:32,037 --> 00:09:34,260
Dus geen geldproblemen voor zover u weet?
75
00:09:34,386 --> 00:09:35,586
Nee.
76
00:09:44,040 --> 00:09:45,833
Hier maar langs.
77
00:09:59,340 --> 00:10:01,004
Raymond King.
78
00:10:04,534 --> 00:10:07,387
Hij was de adjunct-directeur van Fincen.
79
00:10:08,881 --> 00:10:10,437
Mijn baas.
80
00:10:11,712 --> 00:10:14,725
Hij zei dat ze niets bij hem vonden,
geen portemonnee.
81
00:10:14,874 --> 00:10:18,786
Nee, die had hij misschien wel, maar
het duurde een tijdje om er te komen.
82
00:10:19,105 --> 00:10:21,364
Dingen verdwijnen meestal.
83
00:10:21,571 --> 00:10:24,411
Nou, hoe wist je dat je mij moest bellen?
-Zijn mobiel.
84
00:10:24,640 --> 00:10:27,158
U was de zijne in geval van noodcontact.
85
00:10:29,759 --> 00:10:32,358
Waarom vroeg je of hij geldproblemen had?
86
00:10:35,639 --> 00:10:38,918
VIND DE ACCOUNTANT
87
00:10:43,921 --> 00:10:47,287
Wat is het verschil tussen
gekleed casual en zakelijk casual?
88
00:10:47,428 --> 00:10:51,361
Beiden betekenen: laat je
korte broek en slippers thuis.
89
00:10:51,487 --> 00:10:54,938
Ik heb geen korte broek
en ik heb geen slippers.
90
00:10:55,064 --> 00:10:59,666
Kunnen we nu zaken bespreken of
heb je meer eerste-date tips nodig?
91
00:10:59,856 --> 00:11:01,056
Ga maar.
92
00:11:01,182 --> 00:11:04,778
De Inako Akai wil dat je een bank
beoordeelt voor ze hem overnemen.
93
00:11:04,904 --> 00:11:07,928
Gedachten?
-Je valt erg op in Tokio.
94
00:11:08,054 --> 00:11:10,891
Maar?
-De Yakuza betaalt altijd op tijd.
95
00:11:11,017 --> 00:11:12,217
Volgende.
96
00:11:12,343 --> 00:11:16,177
Meneer Obregon wil weten of
we liever geld of kunst hebben.
97
00:11:16,303 --> 00:11:19,429
Wat voor kunst heeft hij?
-Een Rivera die jij erg bewonderde.
98
00:11:19,555 --> 00:11:22,236
Hoeveel is hij verschuldigd?
-10,4 miljoen.
99
00:11:22,804 --> 00:11:24,963
Rivera, natuurlijk.
-Diepe zucht.
100
00:11:25,089 --> 00:11:28,664
Wat is de rest van de vorderingen?
-1.35 miljoen.
101
00:11:28,837 --> 00:11:31,397
De rest op Nieuw Zeelandrekeningen
en Frankrijk
102
00:11:31,523 --> 00:11:33,250
en het restant naar Harvard en Dowman.
103
00:11:33,376 --> 00:11:37,623
Op welke naam? Gauss, Babbage, of Carol?
104
00:11:38,271 --> 00:11:40,327
Nash. Nog iets anders?
105
00:11:40,453 --> 00:11:42,450
Draag niet uw zwarte pak.
106
00:11:43,076 --> 00:11:45,569
Dan ziet u eruit als een doodgraver.
107
00:11:54,508 --> 00:11:59,526
Welkom op het 13e jaarlijkse
Boise Romance Festival.
108
00:12:03,538 --> 00:12:06,045
Jullie zijn hier allemaal om één reden.
109
00:12:06,171 --> 00:12:11,054
Om een verbinding te maken, die
speciale persoon ontmoeten en liefde vinden.
110
00:12:11,180 --> 00:12:15,113
Trouwens, vergeet niet je gratis
Romance Festival T-shirt te halen.
111
00:12:15,239 --> 00:12:17,479
Met een waarde van $ 25.
-Ja.
112
00:12:17,605 --> 00:12:21,452
Omdat de meesten hier voor het eerst
zijn, laten we samenvatten hoe dit werkt.
113
00:12:21,578 --> 00:12:23,325
U beantwoordde een reeks vragen
114
00:12:23,451 --> 00:12:27,304
ontworpen om uw wensen, behoeften,
hoop en verlangens uit te drukken.
115
00:12:27,430 --> 00:12:30,475
Vervolgens hebben we ons
eigen wiskundig algoritme gebruikt
116
00:12:30,601 --> 00:12:33,621
om uw 10 best passende te vinden.
117
00:12:33,747 --> 00:12:39,294
Datzelfde algoritme heeft in 12
eerdere festivals geresulteerd in...
118
00:12:39,420 --> 00:12:42,842
... 53 huwelijken.
119
00:12:42,968 --> 00:12:45,534
Dat is geweldig. Een applausje voor ze.
120
00:12:51,388 --> 00:12:55,059
We hebben u geen namen gestuurd,
alleen ID-nummer en foto's
121
00:12:55,185 --> 00:12:57,646
gerangschikt in volgorde van verbinding.
122
00:12:57,772 --> 00:13:00,291
Geen vroege online zoekopdrachten toegestaan.
123
00:13:00,417 --> 00:13:04,884
U krijgt elk vijf minuten per date,
dan onbeperkte tijd later op de dag.
124
00:13:05,112 --> 00:13:08,195
Dames. Het is geen wedstrijd.
125
00:13:08,321 --> 00:13:11,373
Nee, genoeg tijd om het laatst
bij uw eerste date te komen.
126
00:13:11,499 --> 00:13:12,855
Houd u aan uw volgorde.
127
00:13:13,968 --> 00:13:17,443
Oké, vooruit, ga maar,
ontmoet die speciale persoon.
128
00:13:17,569 --> 00:13:20,081
God zij met u. En ik ben niet-kerkelijk.
129
00:13:21,873 --> 00:13:23,571
Hoi.
-Hallo.
130
00:13:24,230 --> 00:13:29,210
Ik ben Anne Renee, en ik
ben echt gek op accountants.
131
00:13:29,940 --> 00:13:32,857
Nou, dat is toeval.
-Ja.
132
00:13:33,485 --> 00:13:36,209
Geloof je in liefde op het eerste gezicht,
133
00:13:36,335 --> 00:13:40,322
dat er iemand is bij wie we horen te zijn?
134
00:13:40,448 --> 00:13:42,475
Een soulmate?
135
00:13:42,601 --> 00:13:47,544
Nee, dat is een absurde, kinderachtig idee.
En dat is natuurlijk niet echt.
136
00:13:48,063 --> 00:13:50,411
Wat bedoel je, je hebt
ons algoritme omgekeerd?
137
00:13:50,537 --> 00:13:52,644
Ik heb data van de beste
dating-apps opgehaald
138
00:13:52,770 --> 00:13:54,918
en jullie vragen vergeleken met die van hen.
139
00:13:55,044 --> 00:13:57,739
En?
-Ik heb mijn eigen dating-algoritme gemaakt.
140
00:13:57,865 --> 00:14:00,360
Maar of liefde nu echt bestaat of niet
141
00:14:00,486 --> 00:14:06,554
of het gewoon een elektrisch, neurochemisch
proces is in de hersenen staat ter discussie.
142
00:14:08,914 --> 00:14:10,241
Nog een fijne dag.
143
00:14:10,461 --> 00:14:13,807
Ik schrapte de waarschijnlijkst
date-producerende woorden.
144
00:14:13,933 --> 00:14:16,617
Wacht, date-producerende woorden?
-Ja.
145
00:14:16,743 --> 00:14:19,730
Vrouwen zeggen bijvoorbeeld
dat ze inzet en stabiliteit waarderen
146
00:14:19,856 --> 00:14:23,190
maar ze swipen naar gevaarlijk en opwindend.
Sexy stoute jongens.
147
00:14:23,316 --> 00:14:24,516
Hoi
148
00:14:24,642 --> 00:14:26,881
Hoe is het?
-Erg goed.
149
00:14:27,007 --> 00:14:28,509
Lori.
-Ja, Lori.
150
00:14:28,635 --> 00:14:30,831
Is dat een bijnaam of een afkorting?
151
00:14:30,957 --> 00:14:32,672
Nee, gewoon Lori.
152
00:14:33,341 --> 00:14:35,965
Ik heb numerieke waarden
toegewezen aan jullie vragen
153
00:14:36,091 --> 00:14:38,225
door ze in een
inbedddingsmatrix te tokeniseren
154
00:14:38,351 --> 00:14:42,734
en een voorspellend model te genereren voor
de effectiefste antwoorden, die ik gaf...
155
00:14:42,860 --> 00:14:44,060
zonder te liegen.
156
00:14:44,186 --> 00:14:47,706
Mijn laatste vriend ging elk
weekend golfen met zijn vrienden.
157
00:14:48,247 --> 00:14:51,887
Ben jij vaak bij je vrienden?
-Nee, helemaal niet. Nee.
158
00:14:52,176 --> 00:14:55,333
Ik heb geen vrienden. Geen enkele.
159
00:14:57,194 --> 00:14:58,401
Huisdieren?
160
00:14:58,527 --> 00:15:02,273
Ik zag misleidende profielfoto's
als een topklacht bij alle dating-apps.
161
00:15:02,399 --> 00:15:05,914
Vrouwen liegen over gewicht en leeftijd,
mannen over lengte en leeftijd.
162
00:15:06,040 --> 00:15:08,520
Dus ik paste mijn foto
aan en glimlachte passend.
163
00:15:12,930 --> 00:15:14,431
Mijn God.
164
00:15:15,009 --> 00:15:17,862
Ik hou veel van kamperen.
-Ik ook.
165
00:15:17,988 --> 00:15:20,869
Ja. Ik dacht dat ik een
Airstream zag op een van je foto's.
166
00:15:20,995 --> 00:15:22,587
Ja, dat is mijn thuis.
167
00:15:23,830 --> 00:15:26,437
Daar woon ik.
-Voorgoed?
168
00:15:27,103 --> 00:15:28,740
Nou, zolang ik leef.
169
00:15:28,866 --> 00:15:31,293
Geen van ons leeft ergens voorgoed.
170
00:15:31,419 --> 00:15:32,793
Oké.
-Dit is maar een omhulsel.
171
00:15:32,919 --> 00:15:34,986
Uiteindelijk wordt dit lichaam een lijk.
172
00:15:35,765 --> 00:15:38,884
En het mooie is dat u uw
belastingaangifte niet hoeft te wijzigen
173
00:15:39,010 --> 00:15:44,235
voor ongeclaimde afschrijving, wat u
natuurlijk weet. Het is erg waardevol.
174
00:15:44,361 --> 00:15:46,981
Het heeft niet alleen
dat onbedoelde voordeel,
175
00:15:47,107 --> 00:15:50,476
maar het mooie is dat u uw
belastingaangifte niet hoeft te wijzigen
176
00:15:50,602 --> 00:15:52,094
voor ongeclaimde afschrijving.
177
00:15:52,220 --> 00:15:53,566
En ik zal u dit zeggen,
178
00:15:53,699 --> 00:15:58,818
ook al is het een beetje een bedrijfsgeheim,
hoewel geen eigen, maar het mooie is
179
00:15:58,944 --> 00:16:02,565
dat u uw aangifte niet hoeft te
wijzigen voor ongeclaimde afschrijving.
180
00:16:03,104 --> 00:16:06,589
Ja. En dan wat anders? Kinderen?
181
00:16:06,715 --> 00:16:08,884
U bent 44?
182
00:16:09,010 --> 00:16:10,631
45.
183
00:16:11,907 --> 00:16:14,840
Nou, ik veronderstel dat alles mogelijk is.
184
00:16:15,586 --> 00:16:17,819
God.
-Ik bedoel gewoon wiskundig.
185
00:16:18,177 --> 00:16:19,998
Heb je het systeem bedonderd?
186
00:16:20,248 --> 00:16:22,344
Ik heb mijn profiel geoptimaliseerd.
187
00:16:31,005 --> 00:16:33,878
De hele muur vol van boven tot onder.
188
00:16:34,004 --> 00:16:39,444
Het interessantste wat je ooit hebt gezien.
Kaarten, post-it briefjes, Sicko-foto's.
189
00:16:39,824 --> 00:16:44,664
Als iets uit een van die
"Laten we een viespeuk vangen" shows.
190
00:17:01,852 --> 00:17:04,518
Een bezige bij, niet?
191
00:17:05,988 --> 00:17:09,848
Wat heb je met dit spul gedaan?
-We hebben het niet weggegooid.
192
00:17:10,714 --> 00:17:14,166
Konden het zo niet verhuren,
met al die nare foto's die hij had.
193
00:17:29,184 --> 00:17:30,517
Hoe lang was hij hier?
194
00:17:30,643 --> 00:17:34,004
Twee maanden.
De volgende betaaldag was gisteren.
195
00:17:55,819 --> 00:17:57,832
Christian Wolff
196
00:18:00,871 --> 00:18:02,788
De huur. Hoeveel?
197
00:18:04,764 --> 00:18:06,598
Is hij oké?
-Ik ben oké.
198
00:18:37,533 --> 00:18:39,473
{\an8}Harbor Neurologie Academy.
199
00:18:39,599 --> 00:18:41,146
Harbor Neurologie Academy.
200
00:18:41,272 --> 00:18:44,896
Ja, met adjunct-directeur
Martina, Ministerie van Financiën.
201
00:18:45,022 --> 00:18:48,388
Hebt u een Christian Wolff in dienst?
202
00:18:48,514 --> 00:18:50,071
Het spijt me mevrouw, nee.
203
00:18:50,197 --> 00:18:54,353
Oké, en misschien een Carl Gauss?
204
00:18:54,747 --> 00:18:56,899
Of Charles Babbage?
205
00:18:57,025 --> 00:18:58,872
Lewis Carroll? Lou, misschien?
206
00:18:58,998 --> 00:19:01,012
Dit is Harbor Neurologie Academy.
207
00:19:01,138 --> 00:19:03,098
Ja, dat weet ik.
208
00:19:04,149 --> 00:19:08,343
Heeft u misschien personeel,
vrouwelijk, Brits accent?
209
00:19:08,469 --> 00:19:10,055
Waar is deze verwijzing naar?
210
00:19:10,181 --> 00:19:12,815
Een voormalige student
wiens vader in het leger was.
211
00:19:12,941 --> 00:19:14,748
De studentendossiers zijn vertrouwelijk.
212
00:19:14,874 --> 00:19:17,054
Ik ben de receptioniste na werktijd.
213
00:19:17,180 --> 00:19:20,393
U kunt beter morgen bellen als er
iemand is die u kan antwoorden.
214
00:19:20,519 --> 00:19:22,808
Ik moet de contactpersoon
van de accountant spreken.
215
00:19:22,934 --> 00:19:25,934
Ik weet dat ze luistert,
en ik weet dat hij naar haar luistert.
216
00:19:26,060 --> 00:19:27,260
Pardon?
217
00:19:27,386 --> 00:19:31,724
Mijn naam is Mary Beth Medina.
Ik kijk naar een stapel moordfoto's,
218
00:19:31,850 --> 00:19:37,305
Kaarten van Midden-Amerika,
Mexico, pizza-bonnen en...
219
00:19:37,539 --> 00:19:42,510
Ik weet vrij zeker dat ik naar een foto
van haar baas kijk. Ik heb zijn hulp nodig.
220
00:19:41,444 --> 00:19:42,644
{\an8}Positiebepaling
221
00:19:43,138 --> 00:19:45,507
Ik hang nu op.
-Wacht.
222
00:19:44,274 --> 00:19:45,974
{\an8}Locatie Gevonden
223
00:19:46,533 --> 00:19:48,613
Ray King is vermoord.
224
00:20:52,659 --> 00:20:53,859
Oké, eens kijken.
225
00:20:53,985 --> 00:20:55,185
Tien
-Acht.
226
00:20:55,311 --> 00:20:56,332
Ik geef je zeven.
227
00:20:56,458 --> 00:20:58,266
Ik geef je zeven, per pond
-Per pond?
228
00:20:58,392 --> 00:21:01,605
Een sushi-klasse twee.
-Kom op, Burke, het is sushi-klasse.
229
00:21:01,731 --> 00:21:05,154
Het is gekneusd, geen vet.
Helemaal geen sushi-kwaliteit. Kom op.
230
00:21:05,280 --> 00:21:06,525
Graag of niet.
231
00:21:08,581 --> 00:21:10,014
Dickie is binnen.
232
00:21:10,140 --> 00:21:13,049
Hij geeft je je geld zoals vorige
week en de week daarvoor, eikel.
233
00:21:13,175 --> 00:21:14,375
Tony, kom op.
234
00:21:26,508 --> 00:21:27,708
Ga zitten.
235
00:21:30,484 --> 00:21:32,149
Oké, oké.
236
00:21:34,422 --> 00:21:38,782
Vier professionele moordenaars
konden geen vrouw uitschakelen.
237
00:21:39,324 --> 00:21:41,266
Hoe is dat mogelijk?
238
00:21:41,728 --> 00:21:44,882
Technisch gezien twee moordenaars,
twee voor King, twee namen haar.
239
00:21:45,008 --> 00:21:48,199
Drie. Jou meegeteld.
240
00:21:49,752 --> 00:21:51,666
De man had een vrij schot.
241
00:21:54,824 --> 00:21:57,570
Weet ze dat we achter haar
aan zitten in plaats van King?
242
00:21:57,696 --> 00:21:59,309
Geen kans.
-Hoezo?
243
00:21:59,435 --> 00:22:02,395
We zijn bovengronds.
-Probleem opgelost.
244
00:22:02,701 --> 00:22:05,994
In je eigen logica, als ze je
wilde doden, had ze dat gedaan.
245
00:22:06,294 --> 00:22:09,157
Ontspan, baas. Ze herinnert zich je niet.
246
00:22:09,283 --> 00:22:10,483
Nog niet.
247
00:22:11,557 --> 00:22:13,087
Wat betekent dat verdomme?
248
00:22:13,646 --> 00:22:16,196
Ze verscheen een paar jaar geleden.
249
00:22:16,322 --> 00:22:20,493
De drie mannen met wie ik onderhandelde,
hadden de verkeerde mensen kwaad gemaakt.
250
00:22:20,744 --> 00:22:23,904
Laten we het dus over ons succes hebben.
251
00:22:24,566 --> 00:22:27,080
Uw schepen, mijn boten.
252
00:22:27,206 --> 00:22:29,146
Twintig mijl van de kust.
253
00:22:29,326 --> 00:22:32,314
Geen ondersteuning van Los Angeles.
254
00:22:32,619 --> 00:22:34,591
Alleen jij...
255
00:22:41,037 --> 00:22:43,073
En ze herkende je niet.
256
00:22:43,619 --> 00:22:45,119
Nee.
257
00:22:48,175 --> 00:22:51,375
Maar op een dag herinnert ze
zich wie ik ben en wat ik deed.
258
00:22:51,765 --> 00:22:55,325
En mijn hele wereld gaat naar de kloten.
259
00:22:59,172 --> 00:23:02,767
Je vliegt vanavond naar Fort Worth.
260
00:23:03,234 --> 00:23:05,372
Geen Ray King meer.
-Oké.
261
00:23:05,498 --> 00:23:08,046
Geen privédetectives meer.
262
00:23:09,590 --> 00:23:12,625
Ik wil op een dag niet uit de douche komen
263
00:23:12,751 --> 00:23:16,713
en een menselijke kettingzaag
vinden die op me wacht.
264
00:24:39,780 --> 00:24:42,183
Ik heb twee keer luid gehoest.
265
00:24:43,032 --> 00:24:44,869
Nee, doe dat alsjeblieft niet.
266
00:24:49,917 --> 00:24:51,680
Je bent Christian Wolff.
267
00:24:52,249 --> 00:24:54,123
Je bent Mary Beth Medina.
268
00:24:55,416 --> 00:24:57,133
Maak ik je nerveus?
269
00:24:59,256 --> 00:25:02,538
Je bent een ontsnapte crimineel,
getraind door maffia-accountants,
270
00:25:02,676 --> 00:25:05,271
je cliënten zijn drugskartels,
271
00:25:05,831 --> 00:25:08,856
witwassers, militaire
leiders van de derde wereld.
272
00:25:09,076 --> 00:25:10,276
Is dat ja?
273
00:25:10,402 --> 00:25:13,429
Ik zag een video van jou toen
je mannen in Brooklyn doodde.
274
00:25:15,104 --> 00:25:17,372
Ik was acht jaar geleden in Chicago.
275
00:25:18,147 --> 00:25:19,474
Met Ray.
276
00:25:20,669 --> 00:25:22,331
Living Robotics.
277
00:25:22,457 --> 00:25:24,960
Ik zag alle dode lichamen, hoorde het zingen.
278
00:25:26,439 --> 00:25:28,159
'Solomon Grundy, geboren op maandag.'
279
00:25:28,285 --> 00:25:30,032
Wat kan ik voor je doen, Miss Medina?
280
00:25:35,906 --> 00:25:38,481
Hou je van puzzels, Mr. Wolff?
281
00:25:41,642 --> 00:25:44,724
Ik weet niet of dit één geval is of tien.
282
00:25:48,160 --> 00:25:50,567
Ik weet wel dat Ray bijna blut was.
283
00:25:56,754 --> 00:25:59,592
Ik vond die foto tussen de stoelkussens
284
00:25:59,718 --> 00:26:02,759
in de kroeg waar Ray zat op
de avond dat hij werd vermoord.
285
00:26:03,371 --> 00:26:06,158
Ook drie mannen werden
doodgeschoten in de kroeg,
286
00:26:06,284 --> 00:26:08,529
één aangereden door een auto buiten.
287
00:26:08,914 --> 00:26:12,391
Allemaal ex-Chileense
commando's, Meltado-brigade.
288
00:26:12,697 --> 00:26:14,674
Was Ray daartoe in staat?
289
00:26:14,800 --> 00:26:16,823
Nee, dat was hij niet.
290
00:26:20,902 --> 00:26:25,074
Dimitry Ishenko, keel
doorgesneden in een hotel in Moskou,
291
00:26:25,200 --> 00:26:27,861
Moshiyuts, autobom, Jeruzalem.
292
00:26:28,053 --> 00:26:29,942
We hebben de rest niet geïdentificeerd.
293
00:26:31,689 --> 00:26:33,553
Armando Reyes, Mexico City,
294
00:26:33,679 --> 00:26:37,776
Bosan Rinal, Istanbul,
Santino, Zambiaire, Napels.
295
00:26:38,635 --> 00:26:40,319
Moet een flinke val geweest zijn.
296
00:26:40,445 --> 00:26:42,033
De val heeft hem niet gedood.
297
00:26:42,274 --> 00:26:44,192
Het was de abrupte stop.
298
00:26:47,351 --> 00:26:48,790
Het is een grap.
299
00:26:54,639 --> 00:26:56,573
Waarom help je me?
300
00:26:56,982 --> 00:26:58,493
Lucas vroeg me.
301
00:27:37,770 --> 00:27:42,714
Oké, dus we hebben vier dode
huurlingen in het mortuarium.
302
00:27:43,773 --> 00:27:47,705
Moorden, belastingaangiftes,
303
00:27:48,390 --> 00:27:50,916
Mexico, dienstregeling,
304
00:27:51,475 --> 00:27:56,217
pizza, vis, familiefoto,
305
00:27:56,996 --> 00:27:59,830
en een vernielde Toyota.
306
00:28:02,395 --> 00:28:05,075
Dus hoe hangt dit allemaal samen?
307
00:28:14,661 --> 00:28:17,174
Wat doe je?
-Wachten.
308
00:28:18,493 --> 00:28:21,046
Op wat?
-Nou, tot jij klaar bent.
309
00:28:22,491 --> 00:28:23,729
Klaar waarmee?
310
00:28:23,855 --> 00:28:25,055
Ik weet het niet.
311
00:28:25,452 --> 00:28:30,400
Wat het ook is, waar je mee bezig bent.
312
00:28:31,629 --> 00:28:33,338
Zodat jij kunt....?
313
00:28:33,745 --> 00:28:35,350
Doen wat ik moet doen.
314
00:29:09,660 --> 00:29:12,746
Medische moet je medische hulp
zoeken voor het snurkprobleem.
315
00:29:13,444 --> 00:29:14,654
Koffie?
316
00:29:16,523 --> 00:29:18,128
Ik snurk niet, dus...
317
00:29:26,354 --> 00:29:28,035
Niets is waar het was.
318
00:29:28,398 --> 00:29:30,093
Jouw hersens, de meeste hersens,
319
00:29:30,219 --> 00:29:32,459
geconfronteerd met
dubbelzinnige visuele gegevens,
320
00:29:32,585 --> 00:29:35,209
proberen ze onbewust te
ordenen in een bekend patroon,
321
00:29:35,335 --> 00:29:38,311
maar dat patroon zoeken we hier niet.
-Juist.
322
00:29:41,199 --> 00:29:43,338
Welk patroon zoeken we?
323
00:29:43,464 --> 00:29:45,300
Overlevingskans.
324
00:29:48,659 --> 00:29:51,734
Zij begonnen...
325
00:29:53,436 --> 00:29:55,532
...hier, Midden -Amerika.
326
00:29:59,216 --> 00:30:00,422
Hoe weten we dat?
327
00:30:00,548 --> 00:30:03,636
Zijn tatoeage, Barrio 18,
Izalco Gevangenis, El Salvador.
328
00:30:03,762 --> 00:30:05,386
Ze zijn in oorlog met MS-13.
329
00:30:05,512 --> 00:30:08,419
Toen ze de grens van Mexico
bereikten, namen ze deze trein.
330
00:30:09,127 --> 00:30:11,775
Nee, dat is een goederentrein,
geen passagierstrein.
331
00:30:11,901 --> 00:30:14,843
Het is de Dodentrein. Gezinnen
zitten op het dak, niet in de wagon.
332
00:30:14,969 --> 00:30:17,304
De beste manier om
immigratiecontroles te vermijden.
333
00:30:17,430 --> 00:30:20,703
Toen ze in Mexico City kwamen,
gingen ze vast naar een van drie gebieden
334
00:30:20,829 --> 00:30:24,957
om over te steken naar Texas en
de VS, De Paso, de Rio, de Cowan.
335
00:30:25,083 --> 00:30:27,560
In dit geval passeerden ze
de Rio Grande en McAllen.
336
00:30:27,686 --> 00:30:30,047
Waarom McAllen?
-4 liter water weegt acht pond.
337
00:30:30,173 --> 00:30:32,666
Een mens heeft tussen 6
en 8 liter water nodig per dag
338
00:30:32,792 --> 00:30:35,905
om te overleven in de woestijn,
dus dat is 36 tot 48 pond per persoon,
339
00:30:36,031 --> 00:30:38,558
dat iemand, die geen
vijfjarige draagt, moet dragen.
340
00:30:38,684 --> 00:30:42,014
Hier is haar zoon vijf.
Op deze foto lijkt hij ongeveer 13.
341
00:30:42,140 --> 00:30:46,173
Edith kwam in Los Angeles en
zei te werken bij Studio's Pizza.
342
00:30:46,299 --> 00:30:49,008
Wacht even. Edith...?
343
00:30:49,161 --> 00:30:50,688
Edith Sanchez.
344
00:30:53,225 --> 00:30:55,254
Nee, je kunt onmogelijk weten
345
00:30:55,380 --> 00:30:59,952
dat deze vrouw op de foto dezelfde
Edith Sanchez is van dit belastingformulier.
346
00:31:00,078 --> 00:31:03,098
Ja, het is een zekerheid. Ze
claimde één gezinslid, een kind.
347
00:31:03,224 --> 00:31:06,185
Van de drie formulieren waren
twee met inkomens van $ 15.000.
348
00:31:06,311 --> 00:31:08,124
Het derde was $ 60.250.
349
00:31:08,262 --> 00:31:11,268
Dat is twee keer zoveel in één
jaar als de vorige twee samen.
350
00:31:11,394 --> 00:31:14,694
Dat is niet het vreemdste. Ze schreef
getrouwd, in afzonderlijke aangifte.
351
00:31:14,820 --> 00:31:18,140
Bij gezamenlijk aangifte, had ze de
kindzorg-vrijstelling kunnen gebruiken.
352
00:31:18,266 --> 00:31:19,976
Vier keer meer geld in het derde jaar,
353
00:31:20,102 --> 00:31:23,040
getrouwd, afzonderlijk aangifte
met kind en geen kindertoeslag.
354
00:31:23,166 --> 00:31:27,132
Een lijst cliënten in de afgelopen 18 maand
toont zes namen, maar één Latino achternaam,
355
00:31:27,258 --> 00:31:29,792
Emiliano "Emmy" Gonzalez, Fort Worth, Texas.
356
00:31:36,396 --> 00:31:41,475
Dus als Emmy de vader van Edith was...
357
00:31:42,311 --> 00:31:43,738
waarom vroeg hij dan geen hulp?
358
00:31:43,864 --> 00:31:46,636
Ik zou het niet weten.
Heb je invloed op de fiscus?
359
00:31:57,044 --> 00:31:59,204
Houd het laadperron in de gaten.
360
00:32:01,641 --> 00:32:03,108
Wat moet die spierbundel?
361
00:32:03,234 --> 00:32:06,060
Je komt niet veel in Los Angeles, wel?
362
00:32:06,503 --> 00:32:09,249
Ik word niet graag met een
pistool neergeslagen en beroofd.
363
00:32:09,515 --> 00:32:13,659
Nee, ik herinner me geen Edith.
Sorry, ik kan je niet helpen.
364
00:32:13,919 --> 00:32:16,334
Jeanette, wat is er?
365
00:32:18,547 --> 00:32:19,908
Prima.
366
00:32:23,290 --> 00:32:25,756
Waarom zou een werknemer
niet alle vrijstellingen nemen
367
00:32:25,882 --> 00:32:27,783
waarvoor ze in aanmerking komt?
368
00:32:28,695 --> 00:32:31,812
Omdat ze dom is?
Omdat ze niet op jou lijkt?
369
00:32:31,938 --> 00:32:33,138
Geen van beide.
370
00:32:33,264 --> 00:32:35,608
Ik zie mensen niet als legaal of illegaal.
371
00:32:35,734 --> 00:32:38,160
Ik zie ze als mensen, en ik geef ze een kans.
372
00:32:38,332 --> 00:32:39,800
Verder nog iets?
373
00:32:40,369 --> 00:32:43,459
Nee, mijnheer. Bedankt voor je tijd.
-Graag gedaan.
374
00:32:44,575 --> 00:32:47,340
Twee derde van uw bedrijf is afhaal, correct?
375
00:32:51,669 --> 00:32:54,022
Heb je mijn belastingrapporten?
376
00:32:54,148 --> 00:32:55,600
Jullie...
377
00:32:56,086 --> 00:32:58,219
Dat klopt, twee derde.
378
00:32:58,345 --> 00:33:00,866
Vraag maar. Eenheidskosten,
lonen, aanbiedingen.
379
00:33:00,992 --> 00:33:03,165
Zeg het maar, ik weet
waar elke cent heen gaat.
380
00:33:03,291 --> 00:33:06,312
Inkomsten van vorig jaar vóór
belasting, afschrijving en vergoeding.
381
00:33:06,438 --> 00:33:08,215
42,9 miljoen.
382
00:33:08,341 --> 00:33:11,589
U claimt 41,9 miljoen.
-Lees verder, EF Hutton.
383
00:33:11,715 --> 00:33:14,432
Een miljoen liefdadigheidsbijdragen
aan daklozenopvang.
384
00:33:14,558 --> 00:33:15,758
We gaan.
385
00:33:15,884 --> 00:33:18,116
Afgezien van deze amateuristische uitwerking,
386
00:33:18,242 --> 00:33:21,069
gezien het feit dat u aanzienlijk
meer had kunnen aftrekken,
387
00:33:21,195 --> 00:33:23,102
wat is de meest bestelde pizzagrootte?
388
00:33:23,228 --> 00:33:24,582
Groot, 90%.
389
00:33:24,708 --> 00:33:30,231
Grote pizza is $ 17,35, wat
neerkomt op 1. 484.315 grote pizza's.
390
00:33:30,357 --> 00:33:31,557
Wat is jouw punt?
391
00:33:31,683 --> 00:33:36,592
Uw papierkosten zijn $ 360.000, wat
alleen maar goed is 900.000 grote pizzadozen.
392
00:33:36,718 --> 00:33:38,245
Je geeft me hoofdpijn.
393
00:33:38,371 --> 00:33:42,459
Het is aanzienlijk minder dan de
genoemde $ 1.484.315 grote pizza's.
394
00:33:42,585 --> 00:33:44,445
Juist, omdat we het per stuk doen.
395
00:33:44,571 --> 00:33:45,771
Per stuk?
-Ja.
396
00:33:45,897 --> 00:33:48,548
Onmogelijk. U claimt frauduleus
meer inkomen dan u ontvangt
397
00:33:48,673 --> 00:33:51,398
om een andere inkomstenbron
te verbergen. Wat is het?
398
00:33:54,580 --> 00:33:56,432
Vuile rat.
-Wacht even.
399
00:33:56,558 --> 00:33:59,532
Ik neem tijd van mijn drukke dag
om je gekke vragen te beantwoorden
400
00:33:59,658 --> 00:34:02,438
en je hebt het lef me te
beschuldigen van witwassen?
401
00:34:23,694 --> 00:34:26,064
Je bent geld aan het witwassen.
Waar komt het vandaan?
402
00:34:26,190 --> 00:34:27,607
FBI-agenten, blijf. Het is oké.
403
00:34:27,733 --> 00:34:28,933
Je witwast geld.
404
00:34:29,059 --> 00:34:31,692
Zeg waar het vandaan komt
of ik ontwricht je schouder.
405
00:34:31,818 --> 00:34:34,086
Het is best pijnlijk.
-Chris, dat is genoeg.
406
00:34:35,926 --> 00:34:39,954
Ik heb het je gezegd.
-Klootzak. Ik verhandel die meisjes niet.
407
00:34:40,080 --> 00:34:42,173
Nee, ik zweer het bij God, ik word gebeld.
408
00:34:42,299 --> 00:34:44,060
Ik word gebeld, het geld komt binnen.
409
00:34:44,186 --> 00:34:47,059
Ik weet waar... ze gebruiken twee motels.
-Wie zijn ze?
410
00:34:47,185 --> 00:34:49,885
Ik weet niet. Vraag het de meisjes.
-Welk motel?
411
00:34:50,011 --> 00:34:51,378
Ik kan niet...
-Welk motel?
412
00:34:51,504 --> 00:34:53,378
In het stadscentrum
-Wie is je contact?
413
00:34:53,504 --> 00:34:55,463
Alsjeblieft, nee.
-Wie is je contactpersoon?
414
00:34:55,909 --> 00:34:58,289
Wie is je contactpersoon?
-Thomas...
415
00:35:01,623 --> 00:35:02,854
We kunnen beter gaan.
416
00:35:08,050 --> 00:35:09,834
Ben je als kind op je hoofd gevallen?
417
00:35:09,960 --> 00:35:11,774
Ik voel dat dat niet echt je vraag is.
418
00:35:11,900 --> 00:35:15,153
Ik werk voor een overheidsinstantie.
Ik martel geen mensen.
419
00:35:15,420 --> 00:35:16,620
Dat deed je ook niet.
420
00:35:17,274 --> 00:35:19,587
Ik ben vice-directeur van
FinCen, dus ik kan niet...
421
00:35:19,713 --> 00:35:22,216
Weet ik. Ik heb je daar gezet.
Jou en Ray King.
422
00:35:23,748 --> 00:35:26,833
Weet je, een Britse
vrouw belt en geeft me tips.
423
00:35:26,959 --> 00:35:32,432
Dus criminelen, zoals jij, geven
agenten, zoals ik, elke dag tips.
424
00:35:32,558 --> 00:35:34,811
Als je met tips bedoelt namen, data, daden,
425
00:35:34,937 --> 00:35:37,991
rekeningnummers, banknummers,
ja, dan geef ik je tips.
426
00:35:38,680 --> 00:35:40,337
Weet je, ik ben niet zoals jij.
427
00:35:40,786 --> 00:35:43,364
Ik kan niet zomaar de wet
overtreden als het mij past.
428
00:35:44,389 --> 00:35:46,022
Geen geweld meer.
429
00:35:47,944 --> 00:35:50,947
Ik moet nemen wat hij ons gaf
en ons een weg banen in de keten.
430
00:35:51,093 --> 00:35:52,659
Zo moet dit gebeuren.
431
00:35:53,273 --> 00:35:56,828
Misschien heeft de FBI een agent
in dit kantoor die ze kunnen missen.
432
00:35:58,589 --> 00:36:00,201
Ik weet misschien iemand.
433
00:36:07,597 --> 00:36:11,783
BERLIJN, DUITSLAND
434
00:36:13,127 --> 00:36:17,226
Geweldig. Dit is uw kamersleutel
met toegang tot de laatste verdieping.
435
00:36:17,352 --> 00:36:21,059
We hebben een doos voor u. Die
werd voor u afgegeven. Alstublieft.
436
00:36:46,637 --> 00:36:47,837
Hallo.
437
00:36:48,277 --> 00:36:49,477
Hoi.
438
00:36:51,817 --> 00:36:53,017
Hoi.
439
00:36:53,450 --> 00:36:54,660
Hoi.
440
00:36:54,786 --> 00:36:55,986
Hallo.
441
00:36:56,487 --> 00:37:00,273
Hoi. Hé, Margaret. Dit is... Margaret.
442
00:37:01,147 --> 00:37:04,215
Hoi. Jij, verdomme... kom op.
443
00:37:04,341 --> 00:37:06,262
Hallo, Margaret. Met Braxton.
444
00:37:06,498 --> 00:37:07,842
Hallo... Hoi.
445
00:37:11,302 --> 00:37:13,243
Hallo, Margaret. Verdomme...
446
00:37:13,395 --> 00:37:15,195
Stop. Oké, hallo?
447
00:37:15,415 --> 00:37:16,713
Hallo.
448
00:37:16,846 --> 00:37:18,046
Hallo.
449
00:37:18,172 --> 00:37:20,093
Margaret, met Braxton. Ik was gewoon...
450
00:37:20,219 --> 00:37:21,893
God... klootzak.
451
00:37:22,019 --> 00:37:24,990
Klootzak, doe het gewoon, verdomme.
452
00:37:25,116 --> 00:37:28,230
Doe het verdomme. Doe het gewoon, verdomme.
453
00:37:28,356 --> 00:37:29,689
Jij verdomde watje.
454
00:37:29,849 --> 00:37:31,489
Hoi. Hallo, Margaret.
455
00:37:31,615 --> 00:37:33,629
Hé, Margaret. Met... met...
456
00:37:33,775 --> 00:37:38,769
Verdomme. Waar ben je
zo verrekte bang voor, man?
457
00:37:38,968 --> 00:37:42,234
Waar hebben we het over? Ik hoor
dat we het hadden over twee weken.
458
00:37:43,534 --> 00:37:45,227
Dat is...
459
00:37:45,353 --> 00:37:52,111
het is 14 dagen in een leven...
in zijn leven.
460
00:37:46,540 --> 00:37:49,740
{\an8}Patisserie Wrötli
Fijnste Chocolade
461
00:37:52,237 --> 00:37:53,911
In zijn leven.
462
00:37:54,781 --> 00:37:56,451
Weet je hoe hij heet?
463
00:37:57,895 --> 00:37:59,203
Craig.
464
00:38:00,867 --> 00:38:04,020
Hij... hij is mijn Craig.
465
00:38:05,221 --> 00:38:06,930
Hij is van mij.
466
00:38:08,526 --> 00:38:11,500
Natuurlijk gaat hij bij
me slapen, natuurlijk.
467
00:38:13,194 --> 00:38:14,482
Wil je een fles?
468
00:38:14,608 --> 00:38:18,533
Ik heb een... ik heb een fles.
Ik... ik heb een fles. Een fles.
469
00:38:18,659 --> 00:38:22,732
Ik kan... ik kan... ik kan
verbinding maken met... met...
470
00:38:31,864 --> 00:38:33,746
Margaret, met Braxton.
471
00:38:34,393 --> 00:38:37,281
Ja, ik weer. Klopt helemaal, Margaret.
472
00:38:37,407 --> 00:38:40,741
Luister, ik dacht aan ons laatste gesprek,
473
00:38:40,867 --> 00:38:43,996
en ik ben doorgegaan en heb besloten
474
00:38:44,122 --> 00:38:48,001
dat ik langskom en donderdag de pup ophaal.
475
00:38:49,071 --> 00:38:50,744
Ja, nee. Gespeend na acht weken.
476
00:38:50,870 --> 00:38:53,909
Nee, dat heb je overduidelijk
gemaakt, Margaret.
477
00:38:54,035 --> 00:38:56,636
Nee, en ik ben me volledig
bewust dat het pas zes is.
478
00:38:56,762 --> 00:39:01,325
Maar, weet je, een Corgi is een
enorm slimme hond, Margaret en...
479
00:39:02,672 --> 00:39:07,403
Goed dan. Ik weet alleen
niet zeker of ik de logica begrijp
480
00:39:07,529 --> 00:39:10,122
van een band opbouwen
tussen een puppy en zijn moeder
481
00:39:10,248 --> 00:39:12,877
wanneer het de moeder
letterlijk nooit meer zal zien, oké?
482
00:39:13,003 --> 00:39:16,124
Ik bedoel, waarom neem je
die kostbare twee weken niet
483
00:39:16,250 --> 00:39:18,544
en bouw je een band
tussen de eigenaar en zijn pup
484
00:39:18,670 --> 00:39:21,337
wanneer ze de rest van hun
leven samen zullen doorbrengen...
485
00:39:22,000 --> 00:39:27,336
Nou, nee, maar dat is... dat is waar de
component van flesvoeding komt kijken.
486
00:39:31,136 --> 00:39:33,571
Oké. Hé, Jezus.
487
00:39:34,302 --> 00:39:35,676
Ja, echt...
488
00:39:35,935 --> 00:39:37,857
Je schreeuwt tegen me, Margaret. Ja.
489
00:39:42,959 --> 00:39:44,159
Oké.
490
00:39:44,532 --> 00:39:48,606
Ja. Tot over twee weken. Ja, perfect.
491
00:39:48,751 --> 00:39:50,335
Doei.
492
00:39:57,233 --> 00:40:01,605
Val dood. Val dood, trut.
493
00:40:10,485 --> 00:40:15,027
Vertel eens over jou. Wat doe
je als je niet doet wat je doet?
494
00:40:16,786 --> 00:40:18,588
Heb je hobby's?
495
00:40:18,909 --> 00:40:23,650
Kijk... Ik weet niet, bak je of vis je?
496
00:40:23,926 --> 00:40:26,252
Nee? Je vist niet?
497
00:40:26,378 --> 00:40:27,578
Nee?
498
00:40:27,704 --> 00:40:29,563
Lees je graag? Misschien...
499
00:40:30,576 --> 00:40:32,143
Tuinier je?
500
00:40:36,046 --> 00:40:37,246
Film?
501
00:40:37,464 --> 00:40:38,807
Films.
502
00:40:40,021 --> 00:40:41,735
Heb je een favoriet?
503
00:40:45,005 --> 00:40:47,112
Tovenaar van Oz.
504
00:40:49,046 --> 00:40:51,692
Wizard of Oz?
505
00:40:51,818 --> 00:40:53,058
Oz?
506
00:40:54,627 --> 00:40:57,085
Wil je een leuk Oz-feitje horen?
507
00:40:57,498 --> 00:40:59,305
Het hondje, Toto?
508
00:40:59,854 --> 00:41:03,264
Zijn echte naam was Terry. Terry de hond.
509
00:41:03,523 --> 00:41:07,505
Terry de hond, man.
125 dollar per week bij Oz.
510
00:41:07,676 --> 00:41:11,416
Weet je wat de kleine mensen kregen,
die de dwergen speelden? 50 dollar.
511
00:41:11,542 --> 00:41:14,291
Is dat een travestie van
gerechtigheid of wat?
512
00:41:14,508 --> 00:41:17,348
Soms denk ik graag aan
die kleine mensen, weet je?
513
00:41:17,507 --> 00:41:19,608
Verplaats je in hun positie.
514
00:41:19,734 --> 00:41:24,757
Ze zaten bij hun kleine mensenvrienden
en keken naar Terry, die klootzak.
515
00:41:24,883 --> 00:41:28,278
Weet je, die vent krijgt
twee keer zoveel als wij.
516
00:41:28,404 --> 00:41:32,024
Ik kan me niet herinneren dat Terry
zang-en dansnummers deed, jij wel?
517
00:41:44,952 --> 00:41:46,152
Wat wil je?
518
00:41:46,278 --> 00:41:49,732
-Braxton, hoi, met mij, Chris, je broer.
-Ik weet dat jij het bent.
519
00:41:49,858 --> 00:41:52,250
Hoor je niet aan mijn stem dat ik dat weet?
520
00:41:52,376 --> 00:41:54,433
Nou, je klinkt vijandig.
521
00:41:54,732 --> 00:41:56,761
Wat wil je?
-Ik heb je hulp nodig.
522
00:41:56,887 --> 00:41:58,534
Tot ziens.
523
00:41:59,896 --> 00:42:01,266
Braxton?
524
00:42:08,655 --> 00:42:11,482
Ongelooflijk. Ongelooflijk. Je belt gewoon...
525
00:42:11,908 --> 00:42:13,335
Verdomme...
526
00:42:14,319 --> 00:42:16,012
Jezus Christus.
527
00:42:16,297 --> 00:42:18,461
Wat de fuck... Oké.
528
00:42:18,990 --> 00:42:22,761
De laatste keer dat ik je hielp,
kostte het me bijna mijn carrière.
529
00:42:22,887 --> 00:42:25,479
Ben je je dat bewust?
-Je klinkt boos. Op mij? Waarom?
530
00:42:25,605 --> 00:42:28,955
Ja, je hebt verdomd gelijk dat ik
boos ben, omdat ik elk jaar bel.
531
00:42:29,081 --> 00:42:31,255
Ik zoek altijd contact, en jij nooit.
532
00:42:31,381 --> 00:42:33,403
En nu, uit het niets, bel je.
533
00:42:33,529 --> 00:42:36,662
En waarom? Omdat je mijn hulp nodig hebt?
534
00:42:36,788 --> 00:42:39,948
Wat denk je van gewoon bellen,
gewoon bellen om te kletsen?
535
00:42:40,074 --> 00:42:43,367
Hé, man, hoe is het? Hoe gaat het?
536
00:42:43,493 --> 00:42:46,319
Vrolijk Kerstfeest. Fijne verjaardag, B.
Wat zeg je daarvan?
537
00:42:46,445 --> 00:42:48,678
Het is vast niet je verjaardag.
Dat is 11 november.
538
00:42:48,804 --> 00:42:51,098
Stommerd, ik weet dat
het niet mijn verjaardag is.
539
00:42:51,224 --> 00:42:52,725
Dat is niet het punt wat ik...
540
00:42:53,370 --> 00:42:54,747
Wat wil je?
541
00:42:54,873 --> 00:42:57,229
Kun je in 24 uur in Los
Angeles, Californië zijn?
542
00:42:59,495 --> 00:43:01,833
Braxton? Hallo?
543
00:43:05,588 --> 00:43:07,067
Braxton?
544
00:43:12,157 --> 00:43:13,798
Doe me alsjeblieft geen pijn.
545
00:43:14,273 --> 00:43:15,968
Het spijt me, maar...
546
00:43:18,141 --> 00:43:20,695
Doe me geen pijn?
547
00:43:21,259 --> 00:43:23,892
Waarom zeg je dat tegen mij?
Wat heb ik je gedaan?
548
00:43:24,530 --> 00:43:26,313
Heb ik iets gedaan dat je het idee geeft
549
00:43:26,439 --> 00:43:29,596
dat ik iets zou doen om je pijn te doen?
Waarom zeg je dat tegen mij?
550
00:43:30,646 --> 00:43:33,351
Het spijt me. Het spijt me.
551
00:43:34,270 --> 00:43:36,075
Ja, man.
552
00:43:36,504 --> 00:43:39,611
Dat geldt ook voor mij. Ik
probeer een gesprek te voeren.
553
00:43:40,211 --> 00:43:42,081
Je bent een slechte gesprekspartner.
554
00:43:42,207 --> 00:43:44,434
Ik weet dat er een taalbarrière is,
maar verdorie,
555
00:43:44,560 --> 00:43:47,443
het is niet zo verdomd
ingewikkeld wat ik tegen je zeg.
556
00:44:28,522 --> 00:44:31,108
Ik kan geen fijne bureaustoel vinden.
557
00:44:32,502 --> 00:44:34,991
Ze zijn allemaal zo ongemakkelijk, weet je?
558
00:44:39,710 --> 00:44:42,920
Weet je, eigenlijk is het niet de stoel.
559
00:44:43,585 --> 00:44:48,236
Ik denk dat het misschien is
wat je zei over mij daar 'zetten'.
560
00:44:50,997 --> 00:44:53,583
Ik heb niet het gevoel dat
ik de baan heb verdiend.
561
00:44:55,287 --> 00:44:58,820
Misschien heb je meer onderrug steun nodig.
Costco heeft uitstekende stoelen.
562
00:44:58,946 --> 00:45:01,383
Ondersteunt juist de onderrug...
-Laat maar.
563
00:45:06,522 --> 00:45:09,990
Dus is je broer op de hoogte van de zaak?
-Ja.
564
00:45:11,109 --> 00:45:14,577
Wanneer zag je hem voor het laatst?
-Acht jaar geleden, in Chicago.
565
00:45:17,531 --> 00:45:20,314
Jongere broer of ...?
-Ik ben twee jaar ouder dan Braxton.
566
00:45:20,851 --> 00:45:22,212
Hij is niet...
567
00:45:24,866 --> 00:45:28,413
Is er iets?
-Hij is vaak zonder reden erg boos op me.
568
00:45:29,762 --> 00:45:31,020
Hij is in orde.
569
00:45:32,451 --> 00:45:34,859
Nou, hij is vast blij je te zien.
570
00:45:34,985 --> 00:45:36,185
Nou...
571
00:45:37,082 --> 00:45:39,455
Ik snap het. Ik heb ook een broer.
572
00:45:41,685 --> 00:45:45,110
Je kunt hem misschien
bedanken dat hij komt helpen.
573
00:45:46,173 --> 00:45:48,638
Vertel hem hoe blij je bent hem te zien.
574
00:45:49,426 --> 00:45:54,168
Ik heb ervaren dat mensen
gewaardeerd willen worden, weet je?
575
00:45:59,129 --> 00:46:00,982
Dat is hem.
576
00:46:14,361 --> 00:46:15,870
Hallo, Braxton.
577
00:46:16,581 --> 00:46:18,461
Dit is mooi.
578
00:46:21,931 --> 00:46:23,131
Wie ben jij?
579
00:46:23,263 --> 00:46:27,023
Ik ben Mary Beth Medina, vice-directeur
van de financiële misdaadbestrijding.
580
00:46:29,753 --> 00:46:30,964
Fiscus...
581
00:46:31,477 --> 00:46:33,157
Heb je een beroerte gehad?
582
00:46:33,283 --> 00:46:35,244
Je bent van streek.
-We werken samen
583
00:46:35,370 --> 00:46:40,120
dus welk beroep je ook hebt, ik
heb momenteel geen interesse.
584
00:46:40,246 --> 00:46:41,544
Momenteel?
585
00:46:41,992 --> 00:46:43,959
Tjonge, dat is geweldig te horen.
586
00:46:44,661 --> 00:46:46,647
Kan ik even met je praten?
587
00:46:58,777 --> 00:47:04,157
Dus het is even geleden, ja?
-Acht jaar, twee maanden. Sorry.
588
00:47:05,700 --> 00:47:07,969
Je ziet er goed uit, Chris.
589
00:47:08,400 --> 00:47:10,448
Dat vind ik ook. Ik...
590
00:47:13,860 --> 00:47:17,014
Braxton, bedankt dat je bent gekomen.
Ik ben echt blij dat je er bent.
591
00:47:19,857 --> 00:47:21,767
Heeft ze gezegd dat je dat moest zeggen?
592
00:47:23,329 --> 00:47:24,529
Ja.
593
00:47:25,395 --> 00:47:26,595
Oké.
594
00:47:27,949 --> 00:47:29,250
Ik moet pissen.
595
00:47:31,585 --> 00:47:34,866
Luister, Braxton, moeten we
het plan nog eens doornemen?
596
00:47:34,992 --> 00:47:37,793
Wat ga je doen?
-Laat me gewoon even pissen, ja?
597
00:47:37,919 --> 00:47:39,935
Oké, en dan praten we over het plan.
598
00:47:52,183 --> 00:47:54,136
Maakt het wat uit hoe ze eruit zien?
-Nee.
599
00:47:55,096 --> 00:47:56,549
Hoeveel?
600
00:47:59,035 --> 00:48:00,321
Ik stuur ze naar boven.
601
00:48:00,693 --> 00:48:02,020
Bedankt.
602
00:48:03,471 --> 00:48:05,116
Ik ben niet klaar.
603
00:48:14,535 --> 00:48:16,576
Mijn tijd is kostbaar, oké?
604
00:48:17,479 --> 00:48:18,930
Is het dat waard dat...
605
00:48:19,618 --> 00:48:21,536
Ik stuur je een factuur.
606
00:48:22,355 --> 00:48:23,939
Oké. Goed.
607
00:48:25,216 --> 00:48:28,159
Kijk maar hoe goed je het vindt,
als je de rekening krijgt, patser.
608
00:48:28,293 --> 00:48:30,237
Het is oké. Ik kan het vast wel betalen.
609
00:48:31,598 --> 00:48:33,732
Ik weet zeker dat ik haar
een date kan hebben.
610
00:48:34,257 --> 00:48:35,524
Braxton.
611
00:48:36,205 --> 00:48:37,989
Braxton.
-Braxton, praat me niet na.
612
00:48:38,115 --> 00:48:39,762
Braxton, praat me niet...
-Braxton...
613
00:48:39,888 --> 00:48:42,602
Je weet dat ik het niet...
Braxton, ik vraag het vriendelijk.
614
00:48:42,728 --> 00:48:44,485
Braxton, ik zal...
-Alsjeblieft...
615
00:48:47,309 --> 00:48:51,563
Oké, ga daar staan, oké? Doe niet eng.
616
00:48:52,846 --> 00:48:54,578
Laat mij het woord doen.
617
00:48:56,611 --> 00:48:58,010
Dames.
618
00:48:58,476 --> 00:49:00,576
Hola, poppy.
-Hola.
619
00:49:00,815 --> 00:49:02,357
Doe alsof je thuis bent.
620
00:49:02,611 --> 00:49:05,447
Hola.
-Hallo.
621
00:49:07,757 --> 00:49:09,777
Jij bent vast de wilde, hè?
622
00:49:10,293 --> 00:49:13,952
Zolang je de boel niet verbouwt is het best.
623
00:49:15,027 --> 00:49:16,301
Oké.
624
00:49:16,440 --> 00:49:18,797
Laten we dit nu maar afhandelen, ja.
625
00:49:21,264 --> 00:49:22,946
De nada, de nada...
626
00:49:23,072 --> 00:49:25,315
Gracias.
-Bedankt, dames.
627
00:49:25,441 --> 00:49:29,412
Ik en mijn vriend zaten gewoon wat te praten.
628
00:49:30,043 --> 00:49:32,596
Misschien kunnen jullie
iets voor ons regelen.
629
00:49:33,026 --> 00:49:35,836
Wat gebeurt er? Je loopt zo'n kamer binnen.
630
00:49:35,962 --> 00:49:39,285
Twee jongens zitten hier op je te wachten.
631
00:49:39,700 --> 00:49:41,549
Wat gebeurt er als er iets mis gaat?
632
00:49:41,675 --> 00:49:45,229
Kijk, het ligt niet aan ons.
We zijn zo tam als wat, oké?
633
00:49:45,355 --> 00:49:48,661
Ik vraag me gewoon af wat er
gebeurt als iemand iets doet
634
00:49:48,787 --> 00:49:52,374
wat je niet fijn vindt. Als we je
misschien niet laten vertrekken.
635
00:49:52,500 --> 00:49:55,550
Ik stel me voor dat je iemand
belt in zo'n situatie, toch?
636
00:49:55,676 --> 00:49:58,616
Iemand wiens taak het
is om hier te verschijnen,
637
00:49:58,742 --> 00:50:00,689
en zorgt dat jullie in orde zijn.
638
00:50:00,815 --> 00:50:03,515
Laat me duidelijk zijn.
Namen interesseren me niet.
639
00:50:03,641 --> 00:50:06,115
Het interesseert me geen
bal hoe hij heet, maar...
640
00:50:06,241 --> 00:50:11,922
Wat moet ik doen om die bepaalde
persoon hier te laten verschijnen?
641
00:50:12,359 --> 00:50:14,253
Is die vent gek?
642
00:50:17,738 --> 00:50:19,979
Hij wil geen informatie, geen naam.
643
00:50:20,105 --> 00:50:22,474
Hij heet Thomas.
644
00:50:22,600 --> 00:50:24,878
Braxton, onthoud, Thomas.
645
00:50:51,730 --> 00:50:53,928
Juarez gaat je niks aan.
646
00:50:56,720 --> 00:50:58,111
Vamonos.
647
00:51:11,453 --> 00:51:13,448
Dat is jouw geld. Neem het.
648
00:51:17,533 --> 00:51:20,059
Vamonos.
-Bedankt, dames.
649
00:51:24,589 --> 00:51:29,231
Het kost veel meer dan dit om
weg te komen van die mensen.
650
00:51:29,357 --> 00:51:31,408
Oké. Oké.
651
00:51:31,971 --> 00:51:34,481
Kom op, mijnheer ik kan de dame niet betalen.
652
00:51:40,149 --> 00:51:41,976
Ik riskeer mijn leven.
653
00:51:44,000 --> 00:51:45,486
Echt?
654
00:51:47,753 --> 00:51:49,383
Alsjeblieft.
655
00:51:56,665 --> 00:51:58,608
Thomas is heel gemeen.
656
00:52:00,240 --> 00:52:01,907
Begrepen.
657
00:52:03,715 --> 00:52:05,662
Ga je hem geen pijn doen?
658
00:52:06,379 --> 00:52:07,746
Zou je...?
659
00:52:08,252 --> 00:52:10,246
Zou je dat willen?
660
00:52:14,121 --> 00:52:15,581
Alsjeblieft.
661
00:52:17,162 --> 00:52:18,491
Oké.
662
00:52:34,283 --> 00:52:35,616
Thomas.
663
00:52:36,658 --> 00:52:39,526
Ik wil je niet storen, maar het is ernstig.
664
00:52:41,802 --> 00:52:43,646
Ze laten ons niet gaan.
665
00:52:44,893 --> 00:52:47,361
Nee, serieus, Thomas, alsjeblieft.
666
00:52:48,444 --> 00:52:49,644
Oké.
667
00:52:49,940 --> 00:52:51,373
Gracias.
668
00:52:51,947 --> 00:52:54,147
Kamer 235.
669
00:52:56,490 --> 00:52:57,690
Oké.
670
00:53:00,068 --> 00:53:02,128
Ze zien eruit als...
671
00:53:04,543 --> 00:53:06,119
Accountants.
672
00:53:08,579 --> 00:53:10,446
Boekhouders.
673
00:53:11,736 --> 00:53:13,537
Oké, jongens. Doei.
674
00:53:17,536 --> 00:53:18,978
Bedankt.
675
00:53:21,517 --> 00:53:23,374
Ik heb geen kinderen.
676
00:53:42,862 --> 00:53:46,052
Sarkis.
-Hé, met Mary Beth. Wat heb je voor me?
677
00:53:46,434 --> 00:53:48,346
Verkeerscamerabeelden.
678
00:53:48,964 --> 00:53:51,920
{\an8}Binnenlandse Veiligheidsdienst
Washington, D.C.
679
00:53:49,265 --> 00:53:51,550
Ik deel nu mijn scherm met je.
680
00:53:52,014 --> 00:53:54,231
Slechts twee camerahoeken in dat gebied.
681
00:53:54,892 --> 00:53:56,881
King gaat naar binnen.
682
00:53:58,128 --> 00:54:00,624
Hij is 45 minuten binnen.
683
00:54:01,693 --> 00:54:03,765
Waarschijnlijk geweerschoten hier.
684
00:54:04,544 --> 00:54:06,626
Politie op hol.
685
00:54:07,300 --> 00:54:08,632
Niets.
686
00:54:09,440 --> 00:54:11,242
De schutter kan iedereen zijn.
687
00:54:12,121 --> 00:54:14,496
King komt 90 seconden later naar buiten.
688
00:54:15,149 --> 00:54:18,909
Nog gelukt te bellen met Emiliano
Gonzalez, de man op Ray's klantenlijst?
689
00:54:19,035 --> 00:54:22,622
Edith's vader. Ja en nee.
690
00:54:29,337 --> 00:54:30,785
Het huis van Gonzalez.
691
00:54:30,911 --> 00:54:32,972
Is Emiliano Gonzalez daar?
692
00:54:35,691 --> 00:54:37,364
Hij is een nee.
693
00:54:38,011 --> 00:54:42,499
Meneer Gonzalez gaf zijn dochter en het jonge
gezin zeven jaar geleden op als vermist.
694
00:54:42,625 --> 00:54:44,487
Wat is er met hem gebeurd?
695
00:54:45,727 --> 00:54:49,560
Kartels ontvoeren migranten voor losgeld
of voor verkoop aan mensenhandelaars.
696
00:54:49,686 --> 00:54:52,097
En als ze geen losgeld
kunnen krijgen of ze verkopen?
697
00:54:54,259 --> 00:54:57,144
{\an8}VFX: gezichtsherkenning toont...
698
00:54:54,869 --> 00:54:56,438
Dan krijg je dit.
699
00:54:57,793 --> 00:54:59,598
Gina Sanchez.
700
00:55:03,625 --> 00:55:05,646
Ik moet je terugbellen.
701
00:55:18,718 --> 00:55:20,935
Je hebt mijn meiden, klootzak.
702
00:55:21,061 --> 00:55:23,718
Openheid van zaken, klootzakken.
703
00:55:23,844 --> 00:55:25,044
Mariela.
704
00:55:25,170 --> 00:55:26,585
Even achterin nieuw spul halen.
705
00:55:26,711 --> 00:55:27,911
Mariela.
706
00:55:28,037 --> 00:55:29,731
Kom op, man. We hebben wifi en zo.
707
00:55:29,857 --> 00:55:31,256
Kom erin, man.
-Mariela.
708
00:55:41,614 --> 00:55:43,767
Ik denk dat ik hem harder sloeg dan ik dacht.
709
00:55:44,241 --> 00:55:46,833
Hij leeft nog.
-Ja. Ik haal mijn spullen.
710
00:55:48,676 --> 00:55:51,838
Ben je gek geworden?
Zijn we nu ontvoerders?
711
00:55:51,964 --> 00:55:53,811
Kidnappers? Dat is nogal heftig, niet?
712
00:55:53,937 --> 00:55:57,021
We hebben hem opgepakt om te ondervragen.
713
00:55:57,147 --> 00:56:00,388
Nee. We hebben niet het
recht iemand op te pakken.
714
00:56:00,749 --> 00:56:04,216
Deze man weet misschien wie Ray King doodde.
Wil je weten wie hij kent of niet?
715
00:56:04,342 --> 00:56:07,955
Als de politie me aanhoudt, als ze de
kofferbak doorzoeken, wat dan, genie?
716
00:56:10,139 --> 00:56:11,577
Hallo, Dreambird.
717
00:56:11,703 --> 00:56:13,584
Heb je mijn locatie?
-Ja.
718
00:56:13,710 --> 00:56:16,210
Ik heb groen licht nodig van
hier naar Victory Boulevard,
719
00:56:16,336 --> 00:56:19,001
en meld aub een nepoverval
tien blokken zuidelijk van hier
720
00:56:19,127 --> 00:56:22,107
om politie af te leiden tot Mary
Beth veilig thuis is in de Airbnb.
721
00:56:22,361 --> 00:56:23,561
Nog iets anders?
722
00:56:23,687 --> 00:56:25,595
Ik wil weten wie Ray King ontmoette.
723
00:56:26,529 --> 00:56:28,828
Oké.
-Best goed, niet?
724
00:56:31,827 --> 00:56:33,027
Het is oké.
725
00:56:33,153 --> 00:56:34,353
Gaan we iets eten?
726
00:56:34,479 --> 00:56:36,288
Taco Bell.
-Toe maar.
727
00:56:50,623 --> 00:56:52,656
Goedemorgen, jongens en meisjes.
728
00:56:52,782 --> 00:56:56,409
Wie wil de stad Los Angeles forceren?
729
00:57:01,443 --> 00:57:04,983
Chris en zijn vriend doen
vanmorgen op afstand met ons mee.
730
00:57:05,109 --> 00:57:08,649
Ze willen graag dat we een
verdachte vinden en identificeren.
731
00:57:08,775 --> 00:57:12,943
Laten we ons voorbereiden om alle verkeers-
en beveiligingscamera's te onderzoeken.
732
00:57:14,651 --> 00:57:18,040
Oké, ik heb de beelden
bekeken die de BVD stuurde.
733
00:57:18,166 --> 00:57:21,686
Ray gaat naar binnen,
komt 45 minuten later naar buiten.
734
00:57:21,851 --> 00:57:25,105
We weten niet eens zeker of
hij daar iemand zou ontmoeten.
735
00:57:26,084 --> 00:57:29,565
Waarom zorgen we niet dat die
Tomas ons vertelt waar Cobb is?
736
00:57:29,691 --> 00:57:31,312
En hoe gaan we dat precies doen?
737
00:57:31,438 --> 00:57:34,118
Als je zijn oog eruit haalt,
hem dat laat zien,
738
00:57:34,244 --> 00:57:37,119
en dan zegt dat je de ander
eruit haalt tenzij hij gaat praten.
739
00:57:37,245 --> 00:57:39,289
Het werkt elke keer. Het is tien van de tien.
740
00:57:39,415 --> 00:57:41,230
Niemand wil blind zijn, toch?
741
00:57:41,356 --> 00:57:43,372
Toon ze één oog,
en ze weten dat je het meent.
742
00:57:43,498 --> 00:57:45,118
Veilige link is actief.
-Dat helpt.
743
00:57:45,244 --> 00:57:48,005
Goedemorgen. Ik heb het orkest opgewarmd.
744
00:57:48,143 --> 00:57:50,322
We zijn nu op zoek naar uw persoon.
745
00:57:51,047 --> 00:57:53,698
Zoeken beelden van de dag van het incident.
746
00:57:57,030 --> 00:57:59,115
Isoleren straatcamera's.
747
00:57:59,958 --> 00:58:04,218
Kijk, mijn man bij de fiscus heeft een
doctoraat in informatica van Caltech.
748
00:58:04,344 --> 00:58:07,827
Hij heeft toegang tot elke database
die je kent en sommige die je niet kent.
749
00:58:07,953 --> 00:58:10,003
Er waren die nacht maar twee camera's actief.
750
00:58:10,129 --> 00:58:13,149
Die kinderen in de Harbor zijn
vast slim, maar we verspillen tijd.
751
00:58:14,686 --> 00:58:16,048
Kijk.
752
00:58:18,283 --> 00:58:21,886
Hier zijn de andere camera's
die u zocht, vice-directeur Medina.
753
00:58:22,064 --> 00:58:24,256
U kunt uw microfoon nu aan zetten.
754
00:58:25,313 --> 00:58:29,324
Iedereen neemt een feed en zoek naar
iets verdachts tussen 20.00 en 22.00 uur.
755
00:58:33,434 --> 00:58:37,458
Lane, laten we de vooringang
bekijken na het schieten.
756
00:58:39,156 --> 00:58:41,670
Aiden, wat gebeurt er achterin?
757
00:58:44,810 --> 00:58:48,343
Zoek naar gedrag dat
niet past in de situatie.
758
00:58:50,521 --> 00:58:54,361
Terug, zoom in op de voordeur.
759
00:58:57,315 --> 00:58:59,175
Terug...
760
00:59:00,296 --> 00:59:02,075
Dat is onze verdachte.
761
00:59:02,206 --> 00:59:05,459
Ze haast zich niet. Ze is niet bang.
762
00:59:05,771 --> 00:59:08,273
Laten we haar vinden voordat ze aankwam.
763
00:59:08,399 --> 00:59:10,507
Controleer elke steeg en straat.
764
00:59:10,895 --> 00:59:14,440
Bekijk vier blokken rond Vermont en 19e.
765
00:59:18,250 --> 00:59:20,165
Ze verbergt haar gezicht.
766
00:59:20,838 --> 00:59:23,170
Ze weet waar de camera's zijn.
767
00:59:24,183 --> 00:59:26,059
Miles, terug.
768
00:59:28,293 --> 00:59:30,789
Roze jasje maakt een selfie.
769
00:59:37,531 --> 00:59:39,243
Laten we die foto halen.
770
00:59:39,369 --> 00:59:42,323
Je kunt onmogelijk vanuit die
hoek op haar scherm inzoomen.
771
00:59:42,513 --> 00:59:44,407
Dat hoeft niet. Ze identificeren de vrouw,
772
00:59:44,533 --> 00:59:47,800
zoeken waarschijnlijke wachtwoorden,
hacken de mobiel en mailen de selfie.
773
00:59:48,087 --> 00:59:49,441
Ja, oké, tuurlijk.
774
00:59:49,567 --> 00:59:53,723
Diepe zucht. Wil je de
Normie informeren, Chris?
775
00:59:54,676 --> 00:59:56,256
Dat zou ik doen.
776
00:59:56,977 --> 00:59:58,963
Doe gezichtsscan voor ID, alstublieft.
777
00:59:59,089 --> 01:00:00,449
Doe ik.
-Doe ik.
778
01:00:00,575 --> 01:00:01,894
CBR GEZICHTSHERKENNING
779
01:00:02,020 --> 01:00:05,042
Chris, Lane en Charles
gaan hier de strijd aan.
780
01:00:06,914 --> 01:00:08,514
VS PASPOORT GEZICHTSHERKENNING
781
01:00:14,314 --> 01:00:16,277
Rijbewijs
Reed, Pamela
782
01:00:16,403 --> 01:00:19,911
Hallo, Pam. Laten we elkaar leren kennen.
783
01:00:20,677 --> 01:00:24,371
Iowa, geboorteplaats van
's werelds eerste computer.
784
01:00:24,497 --> 01:00:26,817
Laten we Pam een bezoek brengen.
785
01:00:27,395 --> 01:00:31,325
Aiden, die postcode wordt bediend
door Midwest Power & Energy.
786
01:00:30,155 --> 01:00:32,526
{\an8}HACK NUTSBEDRIJF
ZOEK THERMOSTAAT
787
01:00:31,451 --> 01:00:33,115
We komen binnen via het nutsbedrijf.
788
01:00:33,241 --> 01:00:36,431
Naar een onbeveiligde printer op
het netwerk of een slimme thermostaat.
789
01:00:36,091 --> 01:00:37,291
{\an8}Thermostaat - Woonkamer
790
01:00:38,195 --> 01:00:39,835
Wie zijn die lui?
791
01:00:41,211 --> 01:00:42,557
Mijn mensen.
792
01:00:43,437 --> 01:00:47,598
Er zijn meer van ons dan u
denkt, vice-directeur Medina.
793
01:00:49,902 --> 01:00:53,303
Skye, we hebben het wachtwoord
nodig voor het smart home-netwerk.
794
01:00:53,377 --> 01:00:55,403
{\an8}Digitaal Thuis Netwerk
Bedraad en draadloos
795
01:00:58,094 --> 01:00:59,294
Wachtwoord Gevonden
796
01:01:04,715 --> 01:01:08,074
Goedemorgen, Iowa.
-Goedemorgen, Pam.
797
01:01:09,241 --> 01:01:12,474
Pam moet niet lekker gaan zitten.
-Dit is niet goed.
798
01:01:14,320 --> 01:01:19,358
Lane, haal haar uit die stoel,
en laten we die foto zoeken.
799
01:01:19,986 --> 01:01:21,186
Print Test Pagina
800
01:01:27,129 --> 01:01:29,720
Miles, die pagina moet
klaar zijn als ze terugkomt.
801
01:01:29,846 --> 01:01:32,774
Charles, ga naar haar fotobibliotheek.
802
01:01:32,985 --> 01:01:34,902
DOORZOEK PAM'S COMPUTER
803
01:01:36,067 --> 01:01:39,305
We kunnen dit niet doen.
Zeg dat ze moet stoppen.
804
01:01:39,431 --> 01:01:43,564
Chris, leg de normie uit dat we
moeten afmaken wat we zijn begonnen.
805
01:01:43,886 --> 01:01:45,311
Rood licht.
806
01:01:46,924 --> 01:01:49,247
Aiden, jouw beurt.
807
01:01:56,289 --> 01:01:57,765
Groen licht.
808
01:02:00,148 --> 01:02:01,816
Zeg dat ze moet stoppen.
809
01:02:01,968 --> 01:02:03,842
Daar komt ze, rood licht.
810
01:02:08,579 --> 01:02:11,913
Lane, laat de buren die tv horen.
811
01:02:13,684 --> 01:02:15,324
KEUKEN TELEVISIE
VOLUME
812
01:02:16,290 --> 01:02:19,117
Smeer die boter.
-Alles op de boter.
813
01:02:19,243 --> 01:02:20,697
Al die boter. Oké.
814
01:02:20,823 --> 01:02:22,870
Al die boter.
-Een beetje zout.
815
01:02:27,769 --> 01:02:29,756
Zeg dat ze nu moet stoppen.
816
01:02:31,317 --> 01:02:34,340
Chris, genoeg. Stop.
817
01:02:35,569 --> 01:02:37,454
Zeg haar dat ze moet stoppen.
818
01:02:38,812 --> 01:02:40,546
Stop dit nu.
819
01:02:43,145 --> 01:02:45,726
Hier is haar selfie. Aiden, e-mail foto.
820
01:02:45,852 --> 01:02:49,033
Het neemt echt de zoetheid.
-Ik vind dat geweldig.
821
01:02:52,330 --> 01:02:54,178
Skye, haal ons weg.
822
01:03:01,248 --> 01:03:02,686
Het is zo lekker.
823
01:03:07,203 --> 01:03:09,727
Miles, graag verbeteren.
824
01:03:15,176 --> 01:03:17,768
Interpol gezichtsherkenning uitvoeren.
825
01:03:44,891 --> 01:03:47,519
NAAM ONBEKEND
826
01:03:47,645 --> 01:03:50,752
Het lijkt erop dat ze de laatste
persoon was die Ray sprak,
827
01:03:50,878 --> 01:03:53,485
maar ze wil niet gevonden worden.
828
01:03:52,611 --> 01:03:54,361
{\an8}NAAM ONBEKEND
829
01:03:56,441 --> 01:03:58,308
Tot ziens, Dreamboat.
830
01:04:01,442 --> 01:04:03,602
Was de moord op Amando Rey een huurmoord?
831
01:04:15,187 --> 01:04:16,598
Waarom zou Ray iemand ontmoeten
832
01:04:16,724 --> 01:04:19,598
die al die mensen heeft gedood
om een moeder en kind te vinden?
833
01:04:20,393 --> 01:04:22,378
Ze heeft al die mensen niet vermoord.
834
01:04:24,579 --> 01:04:27,423
Ik zeg alleen maar dat ze die
zeker niet heeft vermoord of...
835
01:04:28,070 --> 01:04:30,130
...die daar, dus...
836
01:04:30,389 --> 01:04:31,828
Hoe weet je dat?
837
01:04:31,982 --> 01:04:35,062
Dat gerucht ging gewoon, meer niet, weet je?
838
01:04:36,774 --> 01:04:38,185
Gewoon een vermoeden.
839
01:04:38,808 --> 01:04:41,142
Goede gok.
-Meer niet, eigenlijk.
840
01:04:41,268 --> 01:04:42,577
Hij kan dat niet weten.
841
01:04:42,703 --> 01:04:44,685
Ja, gewoon...
-Het is hypothetisch.
842
01:04:44,811 --> 01:04:46,252
Klopt.
-Stop met praten.
843
01:04:47,638 --> 01:04:49,669
Hoe dan ook...
-Verdomme, nee.
844
01:04:52,000 --> 01:04:53,200
Ik...
845
01:04:53,326 --> 01:04:55,278
Beken je vaak een moord of...
846
01:04:55,404 --> 01:04:57,743
Ik heb eigenlijk niks gezegd,
als je erover nadenkt.
847
01:04:57,869 --> 01:04:59,302
Ik heb een gebaar gemaakt.
848
01:04:59,428 --> 01:05:02,329
Als ze dat erg vindt...
-Doei, genoeg. Ik ben weg.
849
01:05:02,455 --> 01:05:05,654
Één moment, Mary Beth, alsjeblieft.
Misschien wil je één ding overwegen,
850
01:05:05,780 --> 01:05:07,607
dat sommige mannen met foto's aan de muur
851
01:05:07,733 --> 01:05:10,449
misschien niet zijn gedood of
mogelijk erg ongure lui waren.
852
01:05:10,575 --> 01:05:12,738
Het maakt niet uit of ze onguur zijn.
853
01:05:12,911 --> 01:05:15,245
We kunnen niet beslissen
wie er leeft en wie sterft.
854
01:05:15,371 --> 01:05:17,013
Blijkbaar doe ik dat.
-Braxton.
855
01:05:17,139 --> 01:05:19,540
De wet is wat ons scheidt
van mensen zoals hij.
856
01:05:19,666 --> 01:05:21,235
Het was me een hele eer.
857
01:05:21,361 --> 01:05:23,541
Ik hoop dat we nog eens samenwerken.
858
01:05:24,093 --> 01:05:26,175
Zorg voor jezelf en doe voorzichtig.
859
01:05:33,021 --> 01:05:34,221
Kut.
860
01:05:43,502 --> 01:05:44,702
We hebben een probleem.
861
01:05:44,828 --> 01:05:46,028
De man achterin?
-Inderdaad.
862
01:05:46,154 --> 01:05:48,805
Het klinkt alsof je een probleem hebt.
-Haal hem eruit, aub.
863
01:05:48,931 --> 01:05:50,131
En wat doe ik met hem?
864
01:05:51,246 --> 01:05:54,637
Ik ga naar de procureur-generaal.
-Wat ben ik blij dat het niet mijn auto is.
865
01:05:54,763 --> 01:05:57,789
Ik heb een fout gemaakt je te bellen.
Ik ga dit zelf doen.
866
01:05:57,915 --> 01:06:00,803
Volgens de regels. Niet meer
liegen. Niet meer de wet overtreden.
867
01:06:00,964 --> 01:06:02,998
Zeg de Brit, geen tips meer.
868
01:06:03,124 --> 01:06:06,793
En wees hier niet als ik terugkom. Als
ik jullie weer zie, laat ik je arresteren.
869
01:06:23,470 --> 01:06:26,084
SCHOOLBUS
870
01:07:05,254 --> 01:07:07,971
Mevrouw Gutierrez, ik ben in de war.
871
01:07:09,166 --> 01:07:11,538
Het enige waar mijn cliënt schuldig aan is,
872
01:07:11,664 --> 01:07:14,765
dat hij een jonge dame
in nood te hulp schiet,
873
01:07:14,891 --> 01:07:18,578
waarna hij werd aangevallen,
geslagen en ontvoerd.
874
01:07:18,921 --> 01:07:21,173
Maar in plaats van die mannen te vervolgen,
875
01:07:21,299 --> 01:07:24,654
houdt u deze Cobb-figuur
boven het hoofd van mijn cliënt,
876
01:07:24,780 --> 01:07:29,547
bedreigt u hem met gevangenisstraf,
naast beschuldigingen van mensenhandel?
877
01:07:29,673 --> 01:07:34,829
In welke bizarre wettelijke wereld
denkt u dat een aanklacht krijgt?
878
01:07:34,955 --> 01:07:36,329
Grappig.
879
01:07:37,814 --> 01:07:42,584
Precies wat Ike Studio's advocaat zei
toen ik zijn cliënt dezelfde deal aanbood.
880
01:07:42,842 --> 01:07:44,695
Ik ken Mr. Studio niet.
881
01:07:44,821 --> 01:07:46,577
Uw cliënt schijnbaar wel.
882
01:07:46,710 --> 01:07:53,393
Wat u niet ziet, zijn de bijtsporen
op de tong van Studio en de rat.
883
01:07:53,519 --> 01:07:56,181
Hij ging zijn mond in toen beide nog leefden.
884
01:07:56,368 --> 01:07:58,629
Nou, en dit is maar een vermoeden.
885
01:07:58,845 --> 01:08:01,984
Ik vermoed dat Ike
belangrijker was dan een pooier.
886
01:08:03,537 --> 01:08:05,411
Wat denk je dat ze jou zullen aandoen?
887
01:08:06,878 --> 01:08:08,902
Oké. We zijn hier klaar.
888
01:08:09,563 --> 01:08:13,152
Ik moet opmerken dat de advocaat
van Mr. Studio wordt vermist.
889
01:08:23,633 --> 01:08:25,079
Doe je mee of niet?
890
01:08:35,405 --> 01:08:37,793
Ike lette op het geld, man.
891
01:08:38,490 --> 01:08:40,291
Geld verdiend met mensenhandel?
892
01:08:40,417 --> 01:08:45,397
Voornamelijk uit Midden-Amerika,
Mexico, zoals drugs, alleen beter.
893
01:08:45,523 --> 01:08:48,561
Een goede verdiener gaat vijf, zes jaar mee.
894
01:08:49,020 --> 01:08:53,725
Meestal vrouwen, op hun rug,
op de velden, toiletten schrobben,
895
01:08:53,851 --> 01:08:57,143
sommige mannen plukken meloenen,
slachthuizen.
896
01:08:57,269 --> 01:09:01,079
Elke baan die een Amerikaan
niet doet en een machine niet kan.
897
01:09:04,566 --> 01:09:05,993
Herken je hem?
898
01:09:06,498 --> 01:09:07,698
Nee.
899
01:09:10,918 --> 01:09:12,982
Deze werd acht jaar geleden genomen.
900
01:09:15,963 --> 01:09:17,415
Ja.
901
01:09:18,335 --> 01:09:20,702
De trut heeft een goede man papa gemaakt.
902
01:09:20,920 --> 01:09:24,388
Ze deed een paar keer mee,
maar ze was te stil, dus...
903
01:09:24,752 --> 01:09:26,132
...werkte niet goed.
904
01:09:26,258 --> 01:09:28,172
Haar naam is Edith. Waar is ze?
905
01:09:28,306 --> 01:09:31,785
Ze knalde op auto buiten een
parkeergarage op Alvarado.
906
01:09:31,992 --> 01:09:34,428
Vier, vijf jaar geleden?
-Dus ze is dood.
907
01:09:34,554 --> 01:09:36,696
Hoorde dat ze door de voorruit ging.
908
01:09:36,822 --> 01:09:38,272
Niet de moeite voor ons.
909
01:09:38,398 --> 01:09:40,286
Welk ziekenhuis?
-Hoe moet ik dat weten?
910
01:09:40,412 --> 01:09:43,248
Ze had een vader in Texas. Waarom
ging ze niet naar hem om hulp?
911
01:09:43,374 --> 01:09:45,449
Vraag het hem.
-We vragen het jou.
912
01:09:46,550 --> 01:09:49,097
Als je alles laat optekenen,
krijg je immuniteit,
913
01:09:49,223 --> 01:09:51,201
in ruil voor je getuigenis.
914
01:09:56,826 --> 01:09:58,459
Laatste kans.
915
01:10:00,677 --> 01:10:02,482
Geef me die verdomde pen.
916
01:10:06,438 --> 01:10:07,638
Kut.
917
01:10:07,764 --> 01:10:08,964
Naar beneden.
918
01:10:19,326 --> 01:10:22,976
Achttien gemelde ongevallen in
de garage in de afgelopen vijf jaar.
919
01:10:23,102 --> 01:10:25,691
Geen ernstige. Geen op die verdieping.
920
01:10:25,817 --> 01:10:28,730
Op welke straat kwam de garage uit?
-Alvarado.
921
01:10:28,856 --> 01:10:33,512
Tweeëndertig ongelukken binnen een kilometer.
Drie met ernstig lichamelijk letsel.
922
01:10:33,638 --> 01:10:36,459
Is bij een ervan een auto
betrokken die de garage verlaat?
923
01:10:36,662 --> 01:10:38,341
Een.
-Letsels?
924
01:10:38,472 --> 01:10:42,494
Eén. Ernstig. Niet-geïdentificeerde vrouw.
Enige inzittende.
925
01:10:42,707 --> 01:10:45,422
Ziekenhuis?
-Universitair medisch centrum.
926
01:10:45,548 --> 01:10:46,748
Voertuig.
927
01:10:46,935 --> 01:10:48,337
Toyota Camry.
928
01:10:48,463 --> 01:10:49,663
Kleur?
929
01:10:50,580 --> 01:10:51,780
Blauw.
930
01:10:52,190 --> 01:10:54,948
Doorzoek de patiëntendossiers
van het medisch centrum.
931
01:11:00,876 --> 01:11:03,732
Ik heb geen kinderen.
-God zij dank.
932
01:11:03,922 --> 01:11:05,122
Wat?
933
01:11:05,404 --> 01:11:06,604
Wat?
934
01:11:06,730 --> 01:11:09,341
De vrouw in het hotel zegt
dat ik geen kinderen heb.
935
01:11:10,365 --> 01:11:12,282
Ja, ik herinner het me, man.
936
01:11:12,582 --> 01:11:14,217
Ik zou het laten gaan.
937
01:11:14,343 --> 01:11:18,152
Ik zeg, waarom is dat belangrijk?
Waarom is moeder zijn belangrijk?
938
01:11:18,344 --> 01:11:22,273
Ik denk niet dat jij en ik echt autoriteiten
zijn over het belang van moederliefde.
939
01:11:22,399 --> 01:11:23,893
Ik zeg het niet graag.
940
01:11:27,451 --> 01:11:29,165
Dit is het?
941
01:11:29,309 --> 01:11:31,298
Wonen in een broodtrommel.
942
01:11:31,540 --> 01:11:33,020
Het is vrij comfortabel.
943
01:11:33,523 --> 01:11:36,512
Net als de vier seizoenen.
-Of een huis.
944
01:11:37,172 --> 01:11:39,999
Goedkoop, net als opa en boomschors, niet?
945
01:11:40,125 --> 01:11:42,416
Nee, hij was niet goedkoop. Hij was zuinig.
-Zuinig?
946
01:11:42,542 --> 01:11:43,819
Ja.
-Gelul.
947
01:11:43,945 --> 01:11:48,266
Zeven t-shirts. Zeven onderbroeken en sokken.
Meer heb ik niet nodig.
948
01:11:49,172 --> 01:11:51,672
Een volwassen man met een
Timex. Hij was verdomd zielig.
949
01:11:51,798 --> 01:11:54,805
Kijk eens. Zie je dat?
-Ja.
950
01:11:54,931 --> 01:11:56,799
Meer waard dan hij verdiende in een jaar.
951
01:11:56,925 --> 01:12:00,433
Wat denk je dat hij hiervan zou zeggen?
-Dezelfde tijd op zijn horloge.
952
01:12:02,335 --> 01:12:04,433
Dat zou hij waarschijnlijk zeggen, niet?
953
01:12:07,672 --> 01:12:09,376
Ben je gelukkig, Braxton?
954
01:12:10,010 --> 01:12:11,414
Ben ik gelukkig?
955
01:12:11,608 --> 01:12:13,006
Ja.
956
01:12:13,166 --> 01:12:16,601
Ja, man, natuurlijk ben ik blij.
Waarom zou ik niet gelukkig zijn?
957
01:12:16,727 --> 01:12:19,187
Je bent vluchtig. Je hebt geen partner.
958
01:12:19,313 --> 01:12:21,273
Je bent helemaal alleen. Geen vrienden...
959
01:12:21,727 --> 01:12:24,502
Niets...
-Hebben we het over mij of over jou?
960
01:12:28,253 --> 01:12:31,093
Heb je ooit nagedacht over
waarom ik alleen ben, Chris?
961
01:12:31,288 --> 01:12:34,755
Omdat je grof bent of
egoïstisch of te vaak vloekt.
962
01:12:34,888 --> 01:12:39,142
Ik ben alleen omdat ik alleen wil
zijn. Ik kies ervoor alleen te zijn.
963
01:12:39,368 --> 01:12:43,556
Ik ben niemand verantwoording schuldig,
weet je? Bij wie ik me moet melden.
964
01:12:43,864 --> 01:12:46,346
Ik reis de wereld rond.
Ik woon in vijfsterrenhotels.
965
01:12:46,472 --> 01:12:49,751
Ik doe wat ik wil als ik wil en heb
een pistool als ik reis, klootzak.
966
01:12:49,877 --> 01:12:52,779
Ik bedoel, ja, shit, ja, ik ben
gelukkig. Ik ben verdomd gelukkig.
967
01:12:52,905 --> 01:12:54,431
En of ik gelukkig ben.
968
01:12:55,655 --> 01:12:57,548
Ik zou me graag bij iemand melden.
969
01:12:57,674 --> 01:12:58,948
Ja?
-Ja.
970
01:12:59,074 --> 01:13:00,474
Nou, neem een hond.
971
01:13:01,276 --> 01:13:03,444
Heb jij een hond?
-Ik neem een hond.
972
01:13:05,403 --> 01:13:06,666
Kijk hier eens.
973
01:13:08,386 --> 01:13:09,586
Ja.
974
01:13:10,155 --> 01:13:12,087
Dat is Greg.
-Niet overtuigend.
975
01:13:12,213 --> 01:13:14,850
Hoezo, niet overtuigend?
-Dat is Greg. Ik koop deze hond.
976
01:13:14,976 --> 01:13:16,766
Nee, je houdt van het idee van een hond.
977
01:13:16,892 --> 01:13:19,078
Iedereen met een hond,
wil graag een hond hebben.
978
01:13:19,204 --> 01:13:21,325
Daarom hebben ze überhaupt de hond...
979
01:13:22,012 --> 01:13:24,085
Heeft u een permanent verblijf?
-Nee.
980
01:13:24,211 --> 01:13:26,924
Zorgt iemand voor je hond als je weg bent?
-Nee.
981
01:13:27,050 --> 01:13:29,897
Heb je regelmaat wat betreft eten, slapen?
-Nee.
982
01:13:30,023 --> 01:13:31,303
Je bent een kattenmens.
983
01:13:33,113 --> 01:13:34,825
Daar is niets mis mee.
984
01:13:35,266 --> 01:13:38,186
Weet je, als ik een kat had,
zou de kat me tenminste missen.
985
01:13:38,312 --> 01:13:39,512
Twijfelachtig.
986
01:13:40,181 --> 01:13:42,514
Mogelijk. Ja.
987
01:13:56,415 --> 01:13:58,785
Chris, ligt het aan jou of aan mij?
988
01:13:58,911 --> 01:14:00,761
Wat?
-Dat je...
989
01:14:00,887 --> 01:14:02,261
Wat?
990
01:14:03,147 --> 01:14:05,202
Ik begrijp het niet.
-Dat je niet...
991
01:14:09,465 --> 01:14:12,194
Dat je me gewoon niet...
992
01:14:13,557 --> 01:14:16,421
...gewoon niet mist.
Ligt dat aan jou of aan mij?
993
01:14:18,014 --> 01:14:20,323
Ik heb jarenlang naar je gezocht.
994
01:14:21,292 --> 01:14:24,553
Ik probeerde je op te sporen,
maar je zoekt mij helemaal niet.
995
01:14:24,976 --> 01:14:26,801
En ik vind je eindelijk.
996
01:14:27,495 --> 01:14:30,713
En ik was er. Ik heb je leven gered.
997
01:14:32,064 --> 01:14:34,741
En je zei dat je me zou zoeken. Je zei...
998
01:14:35,266 --> 01:14:39,241
...dat je me snel zou opzoeken,
en toen verdween je gewoon weer, denk ik.
999
01:14:39,367 --> 01:14:41,115
Je had mijn telefoonnummer.
1000
01:14:45,718 --> 01:14:48,160
Ik denk dat wat ik je vraag, man, is...
1001
01:14:53,439 --> 01:14:56,325
Mis je me niet vanwege mij of is het...
1002
01:14:57,245 --> 01:14:59,827
Het is vanwege je...
-Mijn wat?
1003
01:15:04,448 --> 01:15:07,111
Weet je, je aandoening.
1004
01:15:11,129 --> 01:15:12,867
Ik ben gewoon ik.
1005
01:15:28,416 --> 01:15:29,616
Wat doe je?
1006
01:15:29,742 --> 01:15:33,284
Ik smeer zonnebrandcrème. Mijn
onderste extremiteit heeft 100 SPF nodig.
1007
01:15:33,410 --> 01:15:36,035
Ik ben meer dan 4 keer verbrand als kind.
1008
01:15:36,315 --> 01:15:39,225
Dus we hebben twee keer meer
kans op huidkanker als volwassene.
1009
01:15:39,351 --> 01:15:41,302
Mag ik een beetje?
-Ja, zeker.
1010
01:15:41,428 --> 01:15:42,628
Bedankt.
1011
01:15:52,301 --> 01:15:53,936
Je weet dat ik dat niet leuk vind.
1012
01:15:54,798 --> 01:15:58,444
Dat is niet grappig, Braxton. Ik wil graag...
-Het is zo grappig.
1013
01:15:58,570 --> 01:16:00,523
Het is zo grappig.
1014
01:16:00,904 --> 01:16:02,592
Weet je wat ik denk?
1015
01:16:02,784 --> 01:16:05,044
Ik denk dat we dronken moeten worden.
1016
01:16:05,298 --> 01:16:08,379
Kom op, man. Laten we dronken worden.
1017
01:16:09,714 --> 01:16:10,914
Oké.
1018
01:16:27,407 --> 01:16:30,334
Ik weet niet of het precies is
wat ik in gedachten had, snap je?
1019
01:16:30,460 --> 01:16:32,614
Ik bedoel, het is L.A.
1020
01:16:32,812 --> 01:16:37,953
Voor mij betekent dat nachtclubs, bedienden,
satijnen koorden, overal klootzakken.
1021
01:16:38,079 --> 01:16:41,251
Niet echt een honky-tonk stad, weet je?
1022
01:16:41,449 --> 01:16:44,553
Ik weet niet. Ik heb je nooit voor
een country western type gehouden,
1023
01:16:44,679 --> 01:16:45,967
maar het is cool.
1024
01:16:46,093 --> 01:16:48,720
Ik denk dat als je doet of je
een gewone accountant bent,
1025
01:16:48,846 --> 01:16:51,926
kun je vanavond doen alsof
je een cowboy bent, toch?
1026
01:16:53,105 --> 01:16:54,942
Nee, ja. Oké.
1027
01:16:55,068 --> 01:16:56,904
Wat bedoel je, "nee, ja, oké"?
1028
01:16:57,030 --> 01:16:59,108
Hebben we een gesprek, Chris?
1029
01:16:59,241 --> 01:17:01,073
Trouwens, wat betreft dat cowboy-gedoe,
1030
01:17:01,199 --> 01:17:04,305
ik vind vier laarzen een
beetje een mislukking, maar...
1031
01:17:04,431 --> 01:17:07,020
Nou..
-Nou, wat? Wat?
1032
01:17:07,146 --> 01:17:09,024
Hoi.
-Hallo.
1033
01:17:09,150 --> 01:17:12,476
De band wil een verzoekje.
Is er een nummer dat je leuk vindt, knapperd?
1034
01:17:12,602 --> 01:17:14,974
Ik geloof dat ik iets als
Alan Jackson wel mag.
1035
01:17:15,100 --> 01:17:17,608
Zeg maar dat ik dat prima vind, schat.
1036
01:17:17,734 --> 01:17:21,927
Oké. Langzaam aan, stille. Ik vroeg het hem.
1037
01:17:23,469 --> 01:17:24,929
Ik ben Angie.
1038
01:17:26,162 --> 01:17:28,421
Hallo, Angie. Mijn naam is Chris.
1039
01:17:28,772 --> 01:17:30,816
Wat is je favoriete liedje, Chris?
1040
01:17:30,942 --> 01:17:33,606
Mijn favoriete nummer is
Appalachian Spring van Copland.
1041
01:17:35,527 --> 01:17:36,920
Tweede favoriet.
1042
01:17:37,616 --> 01:17:39,549
In deze context, ja.
1043
01:17:40,162 --> 01:17:42,186
Metallica, Enter Sandman.
1044
01:17:44,116 --> 01:17:47,795
Ik denk niet dat dat in hun repertoire zit.
-Oh, ja.
1045
01:17:48,393 --> 01:17:51,741
Misschien moet je iemand vragen
die beter weet wat de band kan.
1046
01:17:54,639 --> 01:17:55,839
Oké.
1047
01:17:56,814 --> 01:17:59,420
Nee. Ik... Nee.
-Wat?
1048
01:17:59,546 --> 01:18:02,359
Wat heb je gedaan? Je was er.
Waarom liet je het zo afweten?
1049
01:18:02,485 --> 01:18:04,699
Wat moest ik zeggen?
-Het ging goed. Het werkte.
1050
01:18:04,825 --> 01:18:08,142
Je had moeten zeggen, "Kies jij maar."
Je kon altijd zeggen...
1051
01:18:08,268 --> 01:18:10,151
Ze vroeg wat mijn favoriete nummer was.
1052
01:18:10,277 --> 01:18:12,063
Ze vroeg niet.
-Jawel, maar hoe...
1053
01:18:12,189 --> 01:18:13,803
Ze vond je leuk.
-Ze luisterde niet.
1054
01:18:13,929 --> 01:18:16,875
Ik was net zo verrast als jij. Ze
vond je leuk. Daarom was ze hier.
1055
01:18:17,001 --> 01:18:19,661
Ik weet niet. Het was een lokroep.
Waarom zie je dat niet?
1056
01:18:19,787 --> 01:18:22,067
Omdat mijn hersens niet zo werken, Braxton.
1057
01:18:29,461 --> 01:18:30,802
Het was goed.
1058
01:18:30,928 --> 01:18:32,236
Je wist dat het goed was.
1059
01:18:32,528 --> 01:18:34,966
Ik bedoel, het leek dat
je het zag, en zij zag het.
1060
01:18:35,092 --> 01:18:37,358
Gewoon... je liet haar glimlachen.
1061
01:18:37,484 --> 01:18:42,589
Ik weet niet wat het eerste was wat
je zei, maar dat Metallica was grappig.
1062
01:18:43,110 --> 01:18:46,896
Je kreeg een teken, een seintje of zo,
maar het deed haar zeker glimlachen.
1063
01:18:47,022 --> 01:18:50,871
Misschien doe je jezelf tekort.
Je bent iets van...
1064
01:18:51,699 --> 01:18:53,029
Wat doe je?
1065
01:18:53,355 --> 01:18:55,194
Ga je pissen? Waar ga je heen?
1066
01:19:26,644 --> 01:19:28,594
Je kunt het. Klaar?
1067
01:19:29,523 --> 01:19:30,884
Goed zo.
1068
01:19:37,364 --> 01:19:39,366
Ga toch weg.
1069
01:20:45,918 --> 01:20:50,088
Hé, zie je dat? Dat is mijn broer.
Dat is mijn grote broer daar.
1070
01:20:56,493 --> 01:20:57,947
Mijn God.
1071
01:21:13,499 --> 01:21:15,505
Dat was me een dans wel.
-Nou.
1072
01:21:16,033 --> 01:21:18,713
Nou, daar zakt me echt de broek van af.
-Hallo.
1073
01:21:18,839 --> 01:21:21,258
Dat was me dansen. Lichtvoetig, kerel.
1074
01:21:21,384 --> 01:21:23,971
Bedankt. Ja, ik ben een beginner.
Mijn eerste keer, dus...
1075
01:21:24,097 --> 01:21:26,879
Het was geen compliment, Hoss.
-Jerry, niet doen.
1076
01:21:29,088 --> 01:21:31,448
Kijk naar voren, jong.
-Dat is niet aardig.
1077
01:21:31,574 --> 01:21:33,352
Ik denk niet dat je me hebt gehoord.
1078
01:21:33,478 --> 01:21:35,434
Kijk me aan als ik tegen je praat.
1079
01:21:36,574 --> 01:21:39,381
Kom op. Je bent in Cowboy land.
-Ik snap het.
1080
01:21:39,507 --> 01:21:41,925
We rotzooien hier niet met andermans meisje.
1081
01:21:42,051 --> 01:21:44,698
U komt uit Glendale, Gerald,
En ik ben niet je meisje.
1082
01:21:44,824 --> 01:21:48,035
Het is oké. Mijn broer had vanavond
geen lol, maar nu zal hij dat doen.
1083
01:21:48,161 --> 01:21:50,817
Oké, sloeg me, Jerry.
-Nou, je broer kan het ook krijgen.
1084
01:21:50,943 --> 01:21:53,028
Mooi. Je gezicht is als een anus.
1085
01:21:53,154 --> 01:21:54,881
Fijn, sla me, Jerry. Oh, nee.
1086
01:21:55,007 --> 01:21:56,516
Kaki-broek hier wil matten.
1087
01:21:56,642 --> 01:21:58,767
Goede genade.
-Sla hem, verdomme.
1088
01:22:00,463 --> 01:22:01,663
Pak hem, Jerry.
1089
01:22:01,789 --> 01:22:03,609
Zet je schrap, klootzak.
-Jongens, stop.
1090
01:22:03,735 --> 01:22:06,093
Zet je schrap, klootzak.
-Hé, stop.
1091
01:22:06,352 --> 01:22:07,552
Jerry.
1092
01:22:07,684 --> 01:22:08,884
Vooruit, Jerry.
1093
01:22:22,339 --> 01:22:24,688
Verdomd. Is er iets in deze wereld beter
1094
01:22:24,814 --> 01:22:28,029
dan een klootzak op zijn
bek te slaan die het verdient?
1095
01:22:28,542 --> 01:22:29,742
Nou...
-Wat?
1096
01:22:29,868 --> 01:22:31,068
Nee.
1097
01:22:31,194 --> 01:22:33,674
Wat maak je me nou, jij?
1098
01:22:35,815 --> 01:22:39,572
Ik ben Eddy Eland.
-Jij. Kijk nou.
1099
01:22:39,698 --> 01:22:42,750
Sorry, het was mevrouw...
-Het was de vice-directeur Medina.
1100
01:22:40,791 --> 01:22:43,891
{\an8}Universitair Medisch Centrum
1101
01:22:42,876 --> 01:22:45,762
Oude en nieuwe patiëntendossiers
vereisen een dagvaarding.
1102
01:22:45,888 --> 01:22:48,089
Ik weet vrij zeker dat u dat weet, mw Medina.
-Ja.
1103
01:22:48,215 --> 01:22:50,517
Een vrouw en haar kind
verdwenen acht jaar geleden.
1104
01:22:50,643 --> 01:22:52,421
Ze zijn dood of beleven een nachtmerrie.
1105
01:22:52,547 --> 01:22:54,227
Kunt u dit voor me doen, alstublieft?
1106
01:22:54,353 --> 01:22:55,936
Ik heb uw hulp echt nodig, en ik...
1107
01:22:56,062 --> 01:22:59,467
Ja, en daarvoor heb ik een
dwangbevel nodig. Het spijt me.
1108
01:23:03,611 --> 01:23:04,811
Hoi.
1109
01:23:11,891 --> 01:23:13,636
Harbor neurologie.
1110
01:23:14,759 --> 01:23:16,532
Dé Harbor neurologie?
1111
01:23:16,658 --> 01:23:19,744
De fiscus en Harbor werken samen
om zorgprofessionals te ondersteunen
1112
01:23:19,870 --> 01:23:22,835
die werken met individuen die
unieke vaardigheden bezitten.
1113
01:23:23,511 --> 01:23:25,765
Definieer ondersteuning.
1114
01:23:31,251 --> 01:23:32,721
Zo dan.
1115
01:23:34,390 --> 01:23:36,765
Onbekende vrouw, 636.
1116
01:23:36,950 --> 01:23:41,330
Vijf jaar geleden, schedelbreuk,
kaak, ribben, gebroken linkerarm,
1117
01:23:41,456 --> 01:23:44,630
uitgebreid gezichtsletsel als
gevolg van een auto-ongeluk.
1118
01:23:46,142 --> 01:23:49,918
IJlde, wisselend bewustzijn bij aankomst.
1119
01:23:50,732 --> 01:23:54,069
Ze zei iets over dat ze was
aangevallen door iemand.
1120
01:23:57,087 --> 01:24:00,979
Voorafgaand aan hersteloperaties, werd
ze onderworpen aan neuroherstelstrategieën,
1121
01:24:01,105 --> 01:24:04,809
die ik heb ontworpen om personen met
een uitgebreid hersentrauma te behandelen.
1122
01:24:04,935 --> 01:24:06,551
Hoe uitgebreid?
1123
01:24:06,677 --> 01:24:08,845
Een bijna totaal geheugenverlies.
1124
01:24:09,403 --> 01:24:12,969
{\an8}OBSERVATIE DAG 4
1125
01:24:09,746 --> 01:24:11,711
Ik speelde topschaak op de universiteit.
1126
01:24:12,108 --> 01:24:14,518
Als Jane ooit speelde, ze wist niet mee hoe.
1127
01:24:15,023 --> 01:24:17,019
Dat is drie dagen later.
1128
01:24:17,822 --> 01:24:19,976
Verworven Savant Syndroom.
1129
01:24:20,565 --> 01:24:23,037
Zo zeldzaam dat neurologen
betwijfelen of het bestaat.
1130
01:24:23,163 --> 01:24:24,831
Maar u niet.
1131
01:24:26,407 --> 01:24:30,231
Slachtoffers van een harde klap,
kunnen, in zeer zeldzame gevallen,
1132
01:24:30,357 --> 01:24:32,888
buitengewone resultaten vertonen.
1133
01:24:33,355 --> 01:24:35,445
Een vrouw die nog nooit piano heeft gespeeld,
1134
01:24:35,584 --> 01:24:39,639
breekt haar schedel bij een val,
beheerst Rachmaninov in een dag.
1135
01:24:39,917 --> 01:24:43,123
Een honkbalfan krijgt een bal
met 90 km per uur tegen het hoofd
1136
01:24:43,249 --> 01:24:46,672
en ontdekt dat hij in een middag
een vreemde taal kan leren.
1137
01:24:47,663 --> 01:24:49,003
Hoe is dat mogelijk?
1138
01:24:49,135 --> 01:24:52,656
Hun hersens, bij gebrek aan een
beter woord, zijn opnieuw bedraad,
1139
01:24:52,782 --> 01:24:54,276
en openen verborgen vaardigheden.
1140
01:24:54,402 --> 01:24:57,082
Vaardigheden die we, althans
theoretisch, allemaal bezitten.
1141
01:24:57,248 --> 01:25:00,001
En haar talent was schaken.
1142
01:25:00,264 --> 01:25:01,686
Nee.
1143
01:25:01,974 --> 01:25:03,678
Niet precies.
1144
01:25:04,329 --> 01:25:07,793
Het hersenletsel dat zij had lichtte
haar frontale en pariëtale cortex op.
1145
01:25:04,418 --> 01:25:08,118
{\an8}OBSERVATIE DAG 11
1146
01:25:07,982 --> 01:25:08,561
Mat.
1147
01:25:08,687 --> 01:25:12,689
Gebieden verantwoordelijk voor patroonherkenning,
probleemoplossing, kritisch denken.
1148
01:25:12,821 --> 01:25:15,577
Dezelfde gebieden waar
hersenschaakmeesters op vertrouwen.
1149
01:25:15,950 --> 01:25:19,103
Let wel, hun vermogens
beginnen en stoppen bij schaken.
1150
01:25:19,229 --> 01:25:21,049
Bij de onbekende vrouw niet.
1151
01:25:25,092 --> 01:25:28,232
Het verworven Savant-syndroom zou
de exponentiële versnelling verklaren
1152
01:25:28,358 --> 01:25:30,858
van haar vermogen informatie
te decoderen en assimileren,
1153
01:25:30,984 --> 01:25:32,974
de hand-oog coördinatie, maar...
1154
01:25:33,100 --> 01:25:36,755
wat het niet verklaart, is waarom haar
geheugen bijna geheel werd gewist.
1155
01:25:38,329 --> 01:25:40,641
Of de persoonlijkheidsverandering.
1156
01:25:41,337 --> 01:25:42,761
Mijn theorie?
1157
01:25:45,076 --> 01:25:47,446
Het trauma dat haar brein opnieuw bedraadde,
1158
01:25:47,572 --> 01:25:51,400
maakte ook alle onnodige
neurale netwerken los.
1159
01:25:51,904 --> 01:25:54,596
Onnodig om?
-Te overleven.
1160
01:25:56,581 --> 01:26:00,391
De frontaalkwab van het brein maakt
ook onze vecht of vluchtbeslissingen.
1161
01:26:00,517 --> 01:26:03,662
Ik denk dat de aantrekkingskracht
van schaken niet strategie was...
1162
01:26:00,807 --> 01:26:04,707
{\an8}OBSERVATIE DAG 62
1163
01:26:06,829 --> 01:26:08,437
...maar gevecht.
1164
01:26:08,719 --> 01:26:11,403
Ik weet niet hoe haar
leven was vóór het ongeval.
1165
01:26:11,529 --> 01:26:13,980
Maar wie ze ook was toen
ze haar binnenbrachten...
1166
01:26:19,101 --> 01:26:21,434
...was niet dezelfde persoon die vertrok.
1167
01:26:24,330 --> 01:26:30,485
De daaropvolgende maanden werd
ze steeds meer geïsoleerd, agressief,
1168
01:26:26,659 --> 01:26:31,359
{\an8}OBSERVATIE DAG 105
1169
01:26:31,491 --> 01:26:35,890
tot ze op een avond een
bewaker bewusteloos sloeg,
1170
01:26:36,313 --> 01:26:38,251
zijn pistool nam...
1171
01:26:38,891 --> 01:26:40,837
...en verdween.
1172
01:26:47,564 --> 01:26:49,582
Je zei dat haar geheugen vrijwel gewist was.
1173
01:26:49,708 --> 01:26:54,048
Herinnerde ze zich iets van haar leven
voor het ongeval? Familie? Kinderen? Iets?
1174
01:26:54,174 --> 01:26:59,188
Ik stelde haar die exacte vraag meerdere
keren. Slechts één keer kwam ze met iets.
1175
01:27:00,056 --> 01:27:02,363
Laten we het nog eens hebben over familie.
1176
01:27:02,816 --> 01:27:07,602
Herinner je je nog iets van kinderen, een man?
1177
01:27:15,955 --> 01:27:18,003
Duivel uit het doosje?
1178
01:27:21,230 --> 01:27:23,815
En, moeten we wat eten laten komen?
1179
01:27:24,453 --> 01:27:26,586
De volgende stappen bespreken?
1180
01:27:26,719 --> 01:27:31,175
De verzoeken zijn in mijn auto.
Ben zo terug.
1181
01:27:40,470 --> 01:27:43,256
Je vraagt me de identiteit te onthullen
1182
01:27:43,382 --> 01:27:47,739
van een vrouw die al
dan niet in mijn dienst is.
1183
01:27:48,100 --> 01:27:50,418
Ik weet dat ze voor ons werkt, Batu.
1184
01:27:50,544 --> 01:27:53,166
En hoe weet je dat?
1185
01:27:53,763 --> 01:27:55,742
Na die banen die ik heb afgewezen...
1186
01:27:56,312 --> 01:27:59,719
...wil ik gewoon met haar praten, meer niet.
1187
01:27:59,858 --> 01:28:02,869
Met haar praten? Waarom?
1188
01:28:05,204 --> 01:28:07,988
Het is een familie-ding.
-Niks zeggen..
1189
01:28:08,247 --> 01:28:13,640
De enige man die ik gratis dood,
min een zeer hinderlijk feit.
1190
01:28:13,766 --> 01:28:15,383
Ja, ik weet het, hij is mijn broer.
1191
01:28:15,509 --> 01:28:18,983
Nee. Hij zou al mijn
moordenaars kunnen doden.
1192
01:28:23,293 --> 01:28:24,746
Ik ga naar bed.
1193
01:28:25,593 --> 01:28:30,184
Braxton, zeg me dat de
vernietigingsmachine nu niet bij je is.
1194
01:28:30,310 --> 01:28:31,788
Nee, meneer, dat is hij niet.
1195
01:28:31,914 --> 01:28:36,094
Want de laatste keer dat je een
familie-ding had, ruïneerde het me bijna.
1196
01:28:36,220 --> 01:28:37,960
Bij mij net zo.
1197
01:28:39,287 --> 01:28:42,018
Aangezien je in Los Angeles bent...
-Ja?
1198
01:28:42,151 --> 01:28:46,291
We hebben een nieuwe klant. Onze
eigen schutter krijgt het niet voor elkaar.
1199
01:28:46,587 --> 01:28:48,459
Ik stuur je nu een foto.
1200
01:28:48,585 --> 01:28:52,385
Instructies om alleen te
volgen als we deelnemen.
1201
01:28:53,175 --> 01:28:57,319
Ik laat je snel weten, of
ik je diensten nodig heb.
1202
01:29:30,823 --> 01:29:32,743
Tiencen, Juarez.
1203
01:29:34,499 --> 01:29:37,278
Juarez. Waarom Juarez?
1204
01:29:40,121 --> 01:29:41,865
Ik heb geen kinderen.
1205
01:29:43,284 --> 01:29:44,857
Ik heb geen kinderen.
1206
01:29:49,622 --> 01:29:52,502
Waarom belden jij en Jess niet haar vader?
1207
01:29:53,459 --> 01:29:55,596
Negatief advies.
1208
01:29:56,858 --> 01:29:58,551
Is haar vader een gevaar?
1209
01:30:03,220 --> 01:30:04,881
Een school.
1210
01:30:07,295 --> 01:30:10,374
Het is geen school, maar een...
1211
01:30:11,941 --> 01:30:13,404
Het is een...
1212
01:30:15,146 --> 01:30:16,737
Het is een gevangenis.
1213
01:30:18,308 --> 01:30:19,508
Waarom?
1214
01:30:22,222 --> 01:30:23,817
Vanwege jou.
1215
01:30:25,313 --> 01:30:27,301
Hij was gewoon bang om je.
1216
01:30:28,728 --> 01:30:30,598
Bang om je te kwetsen.
1217
01:30:39,457 --> 01:30:43,723
Opdracht toegewezen.
Trek je terug.
1218
01:30:50,253 --> 01:30:53,992
Medina is in de Airbnb.
-Bel haar en dan de politie.
1219
01:30:54,472 --> 01:30:58,345
Is dat verstandig? Je bent een ontsnapte
crimineel uit een staatsgevangenis
1220
01:31:00,338 --> 01:31:01,922
Nog iets anders?
1221
01:31:02,552 --> 01:31:04,472
We hebben Edith Sanchez gevonden.
1222
01:31:05,370 --> 01:31:08,575
Ray King werd niet vermoord
omdat hij Edith zocht.
1223
01:31:09,407 --> 01:31:11,690
Hij werd vermoord omdat hij haar vond.
1224
01:31:11,911 --> 01:31:13,631
Bel Mary Beth nu.
1225
01:31:13,757 --> 01:31:18,002
Zeg dat ik onderweg ben, en we
Edith's zoon Alberto moeten vinden.
1226
01:31:18,221 --> 01:31:20,523
Hij wordt gevangen gehouden in Juarez.
1227
01:31:21,634 --> 01:31:23,953
Oké, Chris. Begrepen.
1228
01:31:52,269 --> 01:31:55,222
Hallo?
-iemand komt je vermoorden.
1229
01:31:57,451 --> 01:31:58,798
Mary Beth.
1230
01:31:59,385 --> 01:32:00,585
Hallo?
1231
01:32:01,165 --> 01:32:04,086
Hallo?
-Laat vallen. Laat vallen.
1232
01:32:07,609 --> 01:32:08,906
Draai je om.
1233
01:32:11,371 --> 01:32:13,669
Ik ben een federale agent, grote fout.
1234
01:32:14,902 --> 01:32:18,152
Alleen als je naam niet Mary Beth Medina is.
1235
01:32:23,361 --> 01:32:25,125
Handen.
1236
01:32:26,374 --> 01:32:27,574
Op je knieën.
1237
01:32:28,318 --> 01:32:29,518
Nu.
1238
01:36:25,532 --> 01:36:27,678
Ben jij Edith Sanchez?
1239
01:36:28,664 --> 01:36:30,474
Niet meer.
1240
01:36:31,744 --> 01:36:35,041
Ik denk dat je kind een
gevangene is in het kamp in Juarez.
1241
01:36:53,782 --> 01:36:55,689
Ik moet hier druk op uitoefenen.
1242
01:37:02,169 --> 01:37:03,631
Hoe ging het?
1243
01:37:03,757 --> 01:37:08,297
Nee, ik heb je betaald om haar te doden,
niet om te proberen haar te doden.
1244
01:37:08,423 --> 01:37:14,449
Iemand kwam bij deze opdracht tussenbeide,
een buitengewoon dodelijk iemand.
1245
01:37:14,594 --> 01:37:20,087
Een contract wordt uitgevoerd tot het
doel dood is of de klant is overleden.
1246
01:37:20,379 --> 01:37:22,013
Geniet van je avond.
1247
01:37:54,809 --> 01:37:56,996
Ga naar Juarez.
1248
01:37:59,560 --> 01:38:02,064
Breng die kinderen naar de woestijn.
1249
01:38:05,092 --> 01:38:07,156
Ik wil ze dood en begraven.
1250
01:38:08,930 --> 01:38:10,620
Geen spoor.
1251
01:38:11,404 --> 01:38:13,581
Niets dat ze met mij in verband brengt.
1252
01:38:17,450 --> 01:38:19,693
Denk je dat je dat regelen?
1253
01:38:25,082 --> 01:38:26,679
Ja, Burke.
1254
01:38:28,296 --> 01:38:30,329
Ja, dat kan ik regelen.
1255
01:38:43,372 --> 01:38:46,557
Je komt in Juarez en wat dan?
Hoe vind je die kinderen überhaupt?
1256
01:38:46,683 --> 01:38:48,294
Niet jouw zorg. Je kunt vertrekken.
1257
01:38:48,420 --> 01:38:52,425
In godsnaam, hoe vaak moet ik zeggen dat wat
Medina is gebeurd, niet mijn schuld was, oké?
1258
01:38:52,551 --> 01:38:54,687
Ze zei dat ze niks met
ons te maken wilde hebben.
1259
01:38:54,813 --> 01:38:56,279
Ik geloofde haar.
1260
01:38:56,406 --> 01:39:00,101
Ze heeft een doorboorde long, een
gescheurde milt en een gebroken kaak.
1261
01:39:00,227 --> 01:39:02,590
Dus geen harde chocoladekoekjes.
1262
01:39:07,690 --> 01:39:11,089
Hoe vaak? Hoe vaak moet het?
Hoe vaak moet ik zeggen dat het me spijt?
1263
01:39:11,215 --> 01:39:14,171
Weet niet. Je hebt het niet één keer gezegd.
-Je lult uit je nek.
1264
01:39:14,297 --> 01:39:16,714
Dit alles gaat over dat
joch op de foto, toch?
1265
01:39:16,840 --> 01:39:19,813
Je denkt dat hij zoals jij is.
-Ja, hij is alleen in Juarez.
1266
01:39:19,939 --> 01:39:22,643
Kan het je wat schelen?
-Hoe weet je dat hij is zoals jij?
1267
01:39:22,769 --> 01:39:26,940
Je bent zo raar, Chris. Je hebt die
ideeën in je hoofd en je bent gewoon boos...
1268
01:39:27,066 --> 01:39:28,853
Verdomme, weet je hoe vermoeiend het is?
1269
01:39:28,979 --> 01:39:31,259
Mijn hele leven moet ik
voor het rare kind opruimen.
1270
01:39:31,392 --> 01:39:32,692
Weet je dat?
-Ik ben niet gek.
1271
01:39:32,818 --> 01:39:34,603
Nee? Elke keer als we verhuizen,
1272
01:39:34,729 --> 01:39:37,763
naar een nieuwe stad en jij
verschijnt met je aanvallen.
1273
01:39:37,889 --> 01:39:40,395
Je kei, je stomme Solomon Berney onzin.
1274
01:39:40,521 --> 01:39:43,136
Dan moet ik iemand in elkaar slaan,
omdat ze aan je zitten.
1275
01:39:43,262 --> 01:39:44,618
Nee, jij houdt van vechten.
1276
01:39:44,744 --> 01:39:46,730
Dat is niet het punt, verdomme.
1277
01:39:46,856 --> 01:39:49,484
Het punt is dat ik je altijd dek, Chris.
1278
01:39:49,610 --> 01:39:51,574
Ik dek je. Zeg je ooit, dank je?
1279
01:39:51,700 --> 01:39:54,790
Bedankt, Brax. Bedankt dat je mij dekt.
1280
01:39:54,916 --> 01:39:56,828
Bedankt. Je bent de beste broer.
1281
01:39:56,954 --> 01:39:59,014
Wat ga je doen? Wat ga je... verdomme.
1282
01:39:59,140 --> 01:40:00,506
Wat, ga je gewoon weg?
1283
01:40:00,632 --> 01:40:02,781
Kut. Weet je wat? Wil je naar Juarez?
1284
01:40:02,907 --> 01:40:04,722
Hé, laten we naar Juarez gaan.
1285
01:40:04,848 --> 01:40:07,932
Goed van je. Laten we
ons verrot laten schieten.
1286
01:40:38,372 --> 01:40:42,252
Douane & Grensbewaking,
Sierra Vista, Arizona
1287
01:40:42,964 --> 01:40:45,049
Mijn drone reageert niet.
1288
01:40:46,130 --> 01:40:47,835
Ik ben een feed kwijt.
1289
01:41:04,041 --> 01:41:07,007
{\an8}Juarez Kamp,
Juarez, Mexico
1290
01:41:11,520 --> 01:41:13,844
Excursie, achter ze aan. In de bus.
1291
01:41:13,970 --> 01:41:16,451
Zet ze erin.
-Vooruit.
1292
01:41:16,577 --> 01:41:19,879
Allemaal naar buiten.
-Excursie, zet ze in de bus.
1293
01:41:41,941 --> 01:41:44,845
Heb je het gevonden?
-We hebben het gevonden.
1294
01:41:45,024 --> 01:41:47,757
Hoe ver?
-11 minuten.
1295
01:41:47,883 --> 01:41:50,377
Oké. We wachten tot donker
en dan gaan we naar binnen.
1296
01:41:50,503 --> 01:41:53,378
Kun je de lichten doven?
-Ja, maar het maakt niet uit.
1297
01:41:53,504 --> 01:41:54,769
Waarom niet?
1298
01:41:55,240 --> 01:41:57,895
De kinderen zullen dood
zijn voordat het donker is.
1299
01:42:56,659 --> 01:42:58,530
Braxton.
-Ja.
1300
01:43:01,306 --> 01:43:02,738
Bedankt.
1301
01:43:07,235 --> 01:43:08,929
Breng ze allemaal naar buiten.
1302
01:43:09,055 --> 01:43:11,317
Alle kinderen in de bus. Excursie.
1303
01:43:30,525 --> 01:43:32,992
Ik heb hem. Ik heb hem.
1304
01:43:38,523 --> 01:43:40,909
Waar ging iedereen heen? Puta.
1305
01:43:54,616 --> 01:43:57,696
Staan blijven. Blijf daar.
1306
01:44:10,213 --> 01:44:12,138
Kom op. Je kunt het.
1307
01:44:28,962 --> 01:44:30,738
Waar ben je, joch?
1308
01:44:32,405 --> 01:44:34,616
Waar zit je verdomme?
1309
01:45:01,861 --> 01:45:04,208
Hé, jong. Waar zit je?
1310
01:45:05,868 --> 01:45:07,742
Wat doe je? Geen geintjes, joch.
1311
01:45:07,868 --> 01:45:10,259
Wil je me dood hebben? sta op. Vooruit.
1312
01:45:10,385 --> 01:45:12,414
Kom op. Hierheen, hierheen.
1313
01:45:14,959 --> 01:45:16,159
Lenny.
1314
01:45:17,023 --> 01:45:18,456
Hij is geraakt, hij is geraakt.
1315
01:45:18,589 --> 01:45:21,241
Vuur terug. Hij is aan
de voorkant, klootzakken.
1316
01:45:25,041 --> 01:45:26,303
Vooruit.
1317
01:45:39,706 --> 01:45:41,057
Opschieten.
1318
01:45:41,904 --> 01:45:43,146
Hier, hier.
1319
01:45:45,639 --> 01:45:47,040
Let op hem.
1320
01:45:52,402 --> 01:45:53,781
Let op, hier.
1321
01:46:24,710 --> 01:46:26,109
Ze zijn weg.
1322
01:47:36,424 --> 01:47:37,831
Vooruit, vooruit.
1323
01:47:44,689 --> 01:47:46,683
Kijk uit, pas op.
1324
01:47:51,031 --> 01:47:53,602
Vlug, vlug, vlug. Vlug.
1325
01:48:37,778 --> 01:48:40,439
Ben je geraakt?
-Het gaat goed. Ga.
1326
01:48:42,286 --> 01:48:44,511
Het gaat goed. Het gaat
goed met me. Hé, stop.
1327
01:48:44,636 --> 01:48:46,864
Maak deze verdomde klus af.
Grijp die klootzakken.
1328
01:48:46,990 --> 01:48:50,157
Ga, Chris. Ga, haal die kinderen, ga.
1329
01:48:52,518 --> 01:48:53,973
Vooruit.
1330
01:49:49,288 --> 01:49:51,962
Ik maak die klootzak af.
1331
01:50:09,535 --> 01:50:10,735
Kom op.
1332
01:50:13,895 --> 01:50:15,221
Nee, kom hier.
1333
01:50:38,969 --> 01:50:40,687
Ik moet het verbinden.
1334
01:50:49,211 --> 01:50:50,564
Jongens, help hem.
1335
01:50:50,690 --> 01:50:51,997
Help ze uit de bus.
1336
01:50:54,551 --> 01:50:57,465
Kom uit de bus, laten
we dit overhalen. Kom op.
1337
01:51:02,138 --> 01:51:04,258
In het verdomde gat.
1338
01:51:04,662 --> 01:51:07,086
In het gat, nu, schiet op.
1339
01:51:07,212 --> 01:51:09,126
Vooruit. Vooruit.
1340
01:51:09,252 --> 01:51:11,821
Volg de persoon voor je, ga.
1341
01:51:20,715 --> 01:51:22,946
Kom op, vooruit, schiet op.
1342
01:51:25,392 --> 01:51:27,365
Vuur, vuur.
1343
01:51:28,528 --> 01:51:29,994
Opschieten.
1344
01:52:06,196 --> 01:52:07,668
Kut.
1345
01:52:10,631 --> 01:52:13,677
Jij weer, jij weer? Sta op.
1346
01:52:15,757 --> 01:52:18,607
Achteruit, achteruit, verdomme.
1347
01:52:18,733 --> 01:52:21,733
Solomon Grundy.
-Hé, ik heb een zware vinger.
1348
01:52:21,859 --> 01:52:23,948
Christendom Dinsdag.
-Je moet mij niet hebben.
1349
01:52:24,074 --> 01:52:25,608
Je moet Burke hebben.
1350
01:52:25,734 --> 01:52:27,956
Luister naar mij, man.
-...stierf op zaterdag.
1351
01:52:28,082 --> 01:52:30,608
Luister naar mij. Je moet Burke...
1352
01:52:37,610 --> 01:52:40,188
Dat was het einde van Solomon Grundy.
1353
01:52:41,692 --> 01:52:43,509
Alberto Sanchez?
1354
01:52:49,478 --> 01:52:50,830
Het is oké.
1355
01:52:51,865 --> 01:52:53,137
Het is oké.
1356
01:52:54,968 --> 01:52:56,262
Esta bien.
1357
01:52:56,498 --> 01:52:58,689
Esta seguro. Estas bien.
1358
01:53:26,847 --> 01:53:28,239
Jullie zijn veilig.
1359
01:53:32,783 --> 01:53:34,209
Het is oké.
1360
01:53:55,003 --> 01:53:56,478
Het is cool, ja, maar...
1361
01:53:58,137 --> 01:53:59,817
Zullen we gaan?
1362
01:54:07,289 --> 01:54:08,489
Het is oké.
1363
01:54:11,487 --> 01:54:13,672
Het is oké, het is oké.
1364
01:54:28,477 --> 01:54:29,843
Wie is dat?
1365
01:54:29,969 --> 01:54:31,696
Hé, Chris, stop de bus.
-Wat?
1366
01:54:31,822 --> 01:54:33,577
Stop de bus, man, gewoon...
1367
01:54:34,482 --> 01:54:35,704
Open de deur.
1368
01:54:35,949 --> 01:54:37,719
Open de deur, idioot.
1369
01:54:45,611 --> 01:54:46,951
Hallo.
1370
01:54:48,254 --> 01:54:49,454
Hoi.
1371
01:55:01,597 --> 01:55:03,448
Hallo, wie ben jij?
1372
01:55:04,180 --> 01:55:05,380
Hoi.
1373
01:55:07,565 --> 01:55:08,951
Chris.
1374
01:55:09,890 --> 01:55:11,657
Ze ziet er echt goed uit.
1375
01:55:13,603 --> 01:55:16,604
Wil je met me mee?
1376
01:55:16,969 --> 01:55:18,236
Chris.
1377
01:55:23,314 --> 01:55:26,007
Kijk haar nou. Ja.
1378
01:55:26,432 --> 01:55:27,922
Word je van mij?
1379
01:55:28,655 --> 01:55:30,533
Zoals ik vermoedde.
1380
01:55:31,500 --> 01:55:33,618
Wat denk je, man? Hoe moet ik haar noemen?
1381
01:55:34,608 --> 01:55:38,382
Dat is een mannetje, kapitein.
1382
01:55:53,277 --> 01:55:56,698
Historisch centrum Praag,
Tsjechische Republiek
1383
01:55:56,850 --> 01:55:58,050
Da.
1384
01:55:59,127 --> 01:56:03,794
Batu Donetsk, eigenaar van
de grootste moord-ploeg in Europa.
1385
01:56:05,164 --> 01:56:06,888
Het spijt me.
1386
01:56:07,045 --> 01:56:10,107
Je verwart me met iemand anders.
1387
01:56:10,233 --> 01:56:14,462
52 jaar,geboren in Nizhny, Navgarab,
1388
01:56:14,830 --> 01:56:17,283
Russisch-Roemeense Mongoolse afkomst.
1389
01:56:17,989 --> 01:56:20,804
Zeven jaar in de gevangenis
bekend als de Zwarte Dolfijn,
1390
01:56:20,930 --> 01:56:24,690
vier keer getrouwd, één
kind van een minnares.
1391
01:56:25,781 --> 01:56:28,747
Wil je dat ik je de kilometerstand
op je Bentley vertel?
1392
01:56:28,965 --> 01:56:30,928
Wat kan ik voor je doen?
1393
01:56:31,740 --> 01:56:34,671
Beëindig het contract op Mary Beth Medina.
1394
01:56:35,791 --> 01:56:37,772
Waarom zou ik dat doen?
1395
01:56:38,225 --> 01:56:40,301
Laat me je een verhaal vertellen.
1396
01:57:07,932 --> 01:57:09,174
Spreek.
1397
01:57:09,300 --> 01:57:12,080
Provincie Guanacaste, Costa Rica.
1398
01:57:13,684 --> 01:57:15,152
Schrijf het op.
1399
01:57:19,152 --> 01:57:23,099
Doe nou maar je verdomde
opdracht en houd je aan het contract.
1400
01:57:21,146 --> 01:57:25,046
{\an8}Provincie Guanacaste, Costa Rica.
1401
01:57:23,285 --> 01:57:25,454
Je zei dat het contract geldig zou blijven
1402
01:57:25,580 --> 01:57:27,738
totdat die fiscus-teef dood was.
1403
01:57:27,870 --> 01:57:31,012
Of tot je zou overlijden. Correct?
1404
01:57:31,138 --> 01:57:33,383
Nou, ik ben springlevend.
1405
01:57:33,509 --> 01:57:35,133
Komt voor elkaar.
1406
01:57:35,259 --> 01:57:36,459
Goed.
1407
01:57:36,949 --> 01:57:38,149
Wanneer?
1408
01:57:38,470 --> 01:57:40,571
Op dit moment, mijnheer.
1409
01:57:41,453 --> 01:57:42,818
Tot ziens.
1410
01:59:18,922 --> 01:59:20,568
Bedankt.
1411
01:59:21,284 --> 01:59:22,686
Heren.
-Hallo.
1412
01:59:22,812 --> 01:59:24,012
Hoe is het?
1413
01:59:24,152 --> 01:59:26,312
Goed je te zien, vice-directeur.
Gaat het goed?
1414
01:59:26,438 --> 01:59:27,772
Ja, ik voel me best goed.
1415
01:59:28,544 --> 01:59:30,018
Heel erg bedankt.
1416
02:00:26,754 --> 02:00:28,651
Harbor Neurologie Academy.
1417
02:00:29,023 --> 02:00:31,558
Met vice-directeur Medina, VS fiscus.
1418
02:00:31,862 --> 02:00:34,994
Mevrouw, ik denk niet
dat u belt met wie u denkt.
1419
02:00:35,706 --> 02:00:37,187
Ik denk het wel.
1420
02:00:37,613 --> 02:00:39,152
Ik weet dat je me kunt horen.
1421
02:00:39,643 --> 02:00:41,806
Ik wilde je alleen bedanken.
1422
02:00:42,477 --> 02:00:46,546
Ray vond Edith, maar jij en Chris hielpen
me de rest van de puzzel op te lossen.
1423
02:00:47,720 --> 02:00:49,286
Ray zou dankbaar zijn.
1424
02:00:50,041 --> 02:00:51,498
En ik ook.
1425
02:00:53,883 --> 02:00:55,339
Is dat goed, Edith?
1426
02:00:55,991 --> 02:00:57,191
Geweldig.
1427
02:00:57,317 --> 02:00:59,191
Oké, we gaan.
-Kom, we gaan, Miles.
1428
02:00:59,317 --> 02:01:00,517
We gaan.
1429
02:01:57,330 --> 02:02:00,543
Bezorgd aan Meredith Medina.
1430
02:02:04,131 --> 02:02:05,678
Kid is ongelooflijk.
1431
02:02:06,266 --> 02:02:08,235
Braxton.
-Het is vreselijk oneerlijk.
1432
02:02:08,361 --> 02:02:09,652
Het is een kind.
1433
02:02:09,778 --> 02:02:12,210
Kan me niet schelen. Ik ben
een man, je bent een man.
1434
02:02:12,336 --> 02:02:14,196
Hij is een kind, dat is een kat, boeien.
1435
02:02:14,322 --> 02:02:16,224
Het punt is dat we om de beurt moeten.
1436
02:02:16,350 --> 02:02:19,104
Hij houdt mijn kat de laatste
anderhalf uur vast, Chris.
1437
02:02:19,230 --> 02:02:20,759
Dus wanneer is het mijn beurt?
1438
02:02:20,900 --> 02:02:22,203
Hoe lang nog, man?
1439
02:02:22,329 --> 02:02:25,076
Alberto, hoelang nog naar Harbor?
1440
02:02:25,202 --> 02:02:28,662
1247.
-Jezus.
1441
02:02:30,048 --> 02:02:32,295
Geweldig, het is verbazend
hoe hij dat bedenkt
1442
02:02:32,428 --> 02:02:35,968
maar hij weet niet hoe lang voor iemand
een beurt krijgt die kat vast te houden.
1443
02:02:36,094 --> 02:02:37,429
Het is een verdomd genie.
1444
02:02:39,255 --> 02:02:41,695
Gewoon uit ijdele nieuwsgierigheid,
1445
02:02:41,947 --> 02:02:45,310
Wat zijn je plannen nadat
we hem hebben afgezet op Harbor.
1446
02:02:45,522 --> 02:02:47,076
Mijn plannen?
1447
02:02:48,449 --> 02:02:49,649
Ik weet niet.
1448
02:02:49,775 --> 02:02:52,825
Denk je... ik heb een reservering
gemaakt in een camper park.
1449
02:02:52,970 --> 02:02:55,689
Bij de Chateau Chic voor
nadat we Alberto hebben afgezet.
1450
02:02:55,815 --> 02:02:58,176
Ik dacht dat we daar
misschien konden wandelen.
1451
02:03:00,887 --> 02:03:02,840
Heb je een reservering gemaakt?
1452
02:03:03,152 --> 02:03:04,460
Gewoon een idee.
1453
02:03:05,436 --> 02:03:08,387
En zouden we in de Airstream wonen?
1454
02:03:08,792 --> 02:03:10,400
Ik denk dat het leuk zou zijn.
1455
02:03:12,043 --> 02:03:14,912
Ik denk ook dat het leuk kan zijn.
1456
02:03:36,816 --> 02:03:39,816
Vertaling: Trilker
113249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.