All language subtitles for The.Accountant.2.2025.1080p._.x264.AAC5.1-YTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,420 --> 00:00:24,420 Vertaling: Trilker 2 00:00:25,087 --> 00:00:30,254 Oké, laat me je vragen, 'qué paso?', 'qué pasare'? 3 00:00:31,356 --> 00:00:33,150 Wie gaat het geld winnen? 4 00:00:33,276 --> 00:00:34,804 Laat zien. 5 00:00:37,332 --> 00:00:42,226 Het is nu tijd voor iemand die bingo heeft. 6 00:00:44,675 --> 00:00:48,626 Oké, laten we beginnen. Nu meteen. 7 00:00:51,261 --> 00:00:56,627 Hier is de eerste bal. Het wordt I-17, de Dancing Queen. 8 00:00:56,753 --> 00:00:59,770 Hoeveel Dancing Queens hebben we hier vanavond? 9 00:01:01,332 --> 00:01:03,150 Juist. 10 00:01:37,955 --> 00:01:43,122 Dit wordt B-4, Klop op de deur. 11 00:01:43,248 --> 00:01:46,625 B-4, Klop op de deur. 12 00:01:46,751 --> 00:01:48,431 Ter plaatse. 13 00:01:48,792 --> 00:01:50,393 In beeld. 14 00:01:54,265 --> 00:01:55,732 In beeld. 15 00:01:57,368 --> 00:02:00,001 Op weg naar de steeg. 16 00:02:03,681 --> 00:02:04,924 Is zij daar? 17 00:02:05,290 --> 00:02:06,790 Ja, ze is er. 18 00:02:07,533 --> 00:02:10,560 King is nog steeds binnen? -Zeker. 19 00:02:10,686 --> 00:02:12,280 Als een lammetje. 20 00:02:13,300 --> 00:02:16,261 Ik wil ze allebei netjes opgeruimd, begrepen? 21 00:02:16,387 --> 00:02:19,325 Kijk, wacht, en ik rapporteer, Burke. 22 00:02:27,981 --> 00:02:32,618 Het wordt G-56, 'Was she worth it'? 23 00:02:32,744 --> 00:02:35,731 G-56, 'Was she worth it?' 24 00:02:39,663 --> 00:02:41,356 En 41. 25 00:02:43,670 --> 00:02:47,558 Onze volgende bal. Ik zoek iemand die... 26 00:02:48,754 --> 00:02:52,874 Pech voor sommigen, altijd een leuke. 27 00:02:53,997 --> 00:02:57,030 G-46, 'Up to tricks' . 28 00:02:57,156 --> 00:03:00,277 Daar hebben ze er veel van. 29 00:03:13,636 --> 00:03:19,396 41 en 41 betekent, 'Time for fun'. 30 00:03:19,549 --> 00:03:21,004 En 41... 31 00:03:22,278 --> 00:03:25,413 En onze volgende is B-10. 32 00:03:29,284 --> 00:03:30,920 Hallo, King. 33 00:03:32,101 --> 00:03:33,545 Anaïs. 34 00:03:34,196 --> 00:03:36,162 Alsjeblieft, ga zitten. 35 00:03:45,595 --> 00:03:47,649 Je hebt een opdracht voor mij. 36 00:03:48,688 --> 00:03:51,195 Ja. Hier, ik zal... 37 00:03:54,146 --> 00:04:01,007 Dit is Gino en Edith Sanchez, hun zoon Alberto. 38 00:04:01,748 --> 00:04:04,595 Ze verlieten El Salvador om naar de VS te komen 39 00:04:04,721 --> 00:04:07,363 Alberto zal nu 13 zijn. 40 00:04:07,804 --> 00:04:09,396 Ze zijn met vijf. 41 00:04:09,731 --> 00:04:11,745 Ik vermoord geen kinderen. 42 00:04:12,057 --> 00:04:14,703 De wat? -Zet je hoortoestel harder. 43 00:04:14,829 --> 00:04:16,957 Ik doe volwassenen. Ik dood geen kinderen. 44 00:04:17,083 --> 00:04:19,358 Ja, nee, nee. Ze zijn verdwenen. 45 00:04:19,484 --> 00:04:24,091 Ik ben ingehuurd om ze te vinden, door haar vader. 46 00:04:25,289 --> 00:04:28,726 Ik wil alleen dat je me helpt. 47 00:04:29,036 --> 00:04:31,487 Ik bedoel, je bent echt de enige persoon die dat kan. 48 00:04:31,613 --> 00:04:33,874 Zie je, ik ben nu zowat gepensioneerd, 49 00:04:34,000 --> 00:04:36,746 ik neem alleen zaken die iets voor me betekenen. 50 00:04:37,285 --> 00:04:39,945 Wat wil je, King? 51 00:04:42,562 --> 00:04:43,938 Anaïs. 52 00:04:46,387 --> 00:04:50,417 Weet je wat verworven Savant-syndroom is? 53 00:04:50,543 --> 00:04:51,743 Nee. 54 00:04:53,433 --> 00:04:56,200 Maar ik weet dat er buiten mannen zijn, 55 00:04:56,333 --> 00:05:00,108 het soort dat uit Afrika en het Midden-Oosten komt. 56 00:05:01,307 --> 00:05:03,659 Ze volgden mij niet. 57 00:05:12,134 --> 00:05:15,579 Oké, ze komen achter mij aan. Als dat gebeurt, maak dan dat je weg komt. 58 00:06:54,754 --> 00:06:56,108 Verdomme. 59 00:07:34,508 --> 00:07:35,708 Kut. 60 00:08:19,152 --> 00:08:22,459 {\an8}FINANCIEEL MISDAADONDERZOEK VIENNA, VIRGINIA 61 00:08:19,283 --> 00:08:21,760 Adjunct-directeur Medina's kantoor. 62 00:08:23,039 --> 00:08:25,595 Adjunct-directeur Medina, de LAPD voor u. 63 00:08:25,721 --> 00:08:29,540 Oké, stoelen? -Ja, twee Herman Millers en een Steel Case. 64 00:08:29,666 --> 00:08:30,866 Bedankt. 65 00:08:53,419 --> 00:08:55,254 Met Mary Beth Medina. 66 00:08:57,493 --> 00:08:58,693 Ja. 67 00:09:01,664 --> 00:09:04,347 Wacht, wat? Zeg dat nog eens. 68 00:09:07,661 --> 00:09:09,533 Beschrijf hem alsjeblieft. 69 00:09:17,490 --> 00:09:18,939 Nee... 70 00:09:20,681 --> 00:09:22,239 Ik begrijp het. 71 00:09:25,252 --> 00:09:27,470 Heeft hij niet gezegd waar hij aan werkte? 72 00:09:27,596 --> 00:09:30,099 Nee, ik wist dat hij privé-detective was geworden, 73 00:09:30,225 --> 00:09:31,870 maar hadden geen contact meer. 74 00:09:32,037 --> 00:09:34,260 Dus geen geldproblemen voor zover u weet? 75 00:09:34,386 --> 00:09:35,586 Nee. 76 00:09:44,040 --> 00:09:45,833 Hier maar langs. 77 00:09:59,340 --> 00:10:01,004 Raymond King. 78 00:10:04,534 --> 00:10:07,387 Hij was de adjunct-directeur van Fincen. 79 00:10:08,881 --> 00:10:10,437 Mijn baas. 80 00:10:11,712 --> 00:10:14,725 Hij zei dat ze niets bij hem vonden, geen portemonnee. 81 00:10:14,874 --> 00:10:18,786 Nee, die had hij misschien wel, maar het duurde een tijdje om er te komen. 82 00:10:19,105 --> 00:10:21,364 Dingen verdwijnen meestal. 83 00:10:21,571 --> 00:10:24,411 Nou, hoe wist je dat je mij moest bellen? -Zijn mobiel. 84 00:10:24,640 --> 00:10:27,158 U was de zijne in geval van noodcontact. 85 00:10:29,759 --> 00:10:32,358 Waarom vroeg je of hij geldproblemen had? 86 00:10:35,639 --> 00:10:38,918 VIND DE ACCOUNTANT 87 00:10:43,921 --> 00:10:47,287 Wat is het verschil tussen gekleed casual en zakelijk casual? 88 00:10:47,428 --> 00:10:51,361 Beiden betekenen: laat je korte broek en slippers thuis. 89 00:10:51,487 --> 00:10:54,938 Ik heb geen korte broek en ik heb geen slippers. 90 00:10:55,064 --> 00:10:59,666 Kunnen we nu zaken bespreken of heb je meer eerste-date tips nodig? 91 00:10:59,856 --> 00:11:01,056 Ga maar. 92 00:11:01,182 --> 00:11:04,778 De Inako Akai wil dat je een bank beoordeelt voor ze hem overnemen. 93 00:11:04,904 --> 00:11:07,928 Gedachten? -Je valt erg op in Tokio. 94 00:11:08,054 --> 00:11:10,891 Maar? -De Yakuza betaalt altijd op tijd. 95 00:11:11,017 --> 00:11:12,217 Volgende. 96 00:11:12,343 --> 00:11:16,177 Meneer Obregon wil weten of we liever geld of kunst hebben. 97 00:11:16,303 --> 00:11:19,429 Wat voor kunst heeft hij? -Een Rivera die jij erg bewonderde. 98 00:11:19,555 --> 00:11:22,236 Hoeveel is hij verschuldigd? -10,4 miljoen. 99 00:11:22,804 --> 00:11:24,963 Rivera, natuurlijk. -Diepe zucht. 100 00:11:25,089 --> 00:11:28,664 Wat is de rest van de vorderingen? -1.35 miljoen. 101 00:11:28,837 --> 00:11:31,397 De rest op Nieuw Zeelandrekeningen en Frankrijk 102 00:11:31,523 --> 00:11:33,250 en het restant naar Harvard en Dowman. 103 00:11:33,376 --> 00:11:37,623 Op welke naam? Gauss, Babbage, of Carol? 104 00:11:38,271 --> 00:11:40,327 Nash. Nog iets anders? 105 00:11:40,453 --> 00:11:42,450 Draag niet uw zwarte pak. 106 00:11:43,076 --> 00:11:45,569 Dan ziet u eruit als een doodgraver. 107 00:11:54,508 --> 00:11:59,526 Welkom op het 13e jaarlijkse Boise Romance Festival. 108 00:12:03,538 --> 00:12:06,045 Jullie zijn hier allemaal om één reden. 109 00:12:06,171 --> 00:12:11,054 Om een ​​verbinding te maken, die speciale persoon ontmoeten en liefde vinden. 110 00:12:11,180 --> 00:12:15,113 Trouwens, vergeet niet je gratis Romance Festival T-shirt te halen. 111 00:12:15,239 --> 00:12:17,479 Met een waarde van $ 25. -Ja. 112 00:12:17,605 --> 00:12:21,452 Omdat de meesten hier voor het eerst zijn, laten we samenvatten hoe dit werkt. 113 00:12:21,578 --> 00:12:23,325 U beantwoordde een reeks vragen 114 00:12:23,451 --> 00:12:27,304 ontworpen om uw wensen, behoeften, hoop en verlangens uit te drukken. 115 00:12:27,430 --> 00:12:30,475 Vervolgens hebben we ons eigen wiskundig algoritme gebruikt 116 00:12:30,601 --> 00:12:33,621 om uw 10 best passende te vinden. 117 00:12:33,747 --> 00:12:39,294 Datzelfde algoritme heeft in 12 eerdere festivals geresulteerd in... 118 00:12:39,420 --> 00:12:42,842 ... 53 huwelijken. 119 00:12:42,968 --> 00:12:45,534 Dat is geweldig. Een applausje voor ze. 120 00:12:51,388 --> 00:12:55,059 We hebben u geen namen gestuurd, alleen ID-nummer en foto's 121 00:12:55,185 --> 00:12:57,646 gerangschikt in volgorde van verbinding. 122 00:12:57,772 --> 00:13:00,291 Geen vroege online zoekopdrachten toegestaan. 123 00:13:00,417 --> 00:13:04,884 U krijgt elk vijf minuten per date, dan onbeperkte tijd later op de dag. 124 00:13:05,112 --> 00:13:08,195 Dames. Het is geen wedstrijd. 125 00:13:08,321 --> 00:13:11,373 Nee, genoeg tijd om het laatst bij uw eerste date te komen. 126 00:13:11,499 --> 00:13:12,855 Houd u aan uw volgorde. 127 00:13:13,968 --> 00:13:17,443 Oké, vooruit, ga maar, ontmoet die speciale persoon. 128 00:13:17,569 --> 00:13:20,081 God zij met u. En ik ben niet-kerkelijk. 129 00:13:21,873 --> 00:13:23,571 Hoi. -Hallo. 130 00:13:24,230 --> 00:13:29,210 Ik ben Anne Renee, en ik ben echt gek op accountants. 131 00:13:29,940 --> 00:13:32,857 Nou, dat is toeval. -Ja. 132 00:13:33,485 --> 00:13:36,209 Geloof je in liefde op het eerste gezicht, 133 00:13:36,335 --> 00:13:40,322 dat er iemand is bij wie we horen te zijn? 134 00:13:40,448 --> 00:13:42,475 Een soulmate? 135 00:13:42,601 --> 00:13:47,544 Nee, dat is een absurde, kinderachtig idee. En dat is natuurlijk niet echt. 136 00:13:48,063 --> 00:13:50,411 Wat bedoel je, je hebt ons algoritme omgekeerd? 137 00:13:50,537 --> 00:13:52,644 Ik heb data van de beste dating-apps opgehaald 138 00:13:52,770 --> 00:13:54,918 en jullie vragen vergeleken met die van hen. 139 00:13:55,044 --> 00:13:57,739 En? -Ik heb mijn eigen dating-algoritme gemaakt. 140 00:13:57,865 --> 00:14:00,360 Maar of liefde nu echt bestaat of niet 141 00:14:00,486 --> 00:14:06,554 of het gewoon een elektrisch, neurochemisch proces is in de hersenen staat ter discussie. 142 00:14:08,914 --> 00:14:10,241 Nog een fijne dag. 143 00:14:10,461 --> 00:14:13,807 Ik schrapte de waarschijnlijkst date-producerende woorden. 144 00:14:13,933 --> 00:14:16,617 Wacht, date-producerende woorden? -Ja. 145 00:14:16,743 --> 00:14:19,730 Vrouwen zeggen bijvoorbeeld dat ze inzet en stabiliteit waarderen 146 00:14:19,856 --> 00:14:23,190 maar ze swipen naar gevaarlijk en opwindend. Sexy stoute jongens. 147 00:14:23,316 --> 00:14:24,516 Hoi 148 00:14:24,642 --> 00:14:26,881 Hoe is het? -Erg goed. 149 00:14:27,007 --> 00:14:28,509 Lori. -Ja, Lori. 150 00:14:28,635 --> 00:14:30,831 Is dat een bijnaam of een afkorting? 151 00:14:30,957 --> 00:14:32,672 Nee, gewoon Lori. 152 00:14:33,341 --> 00:14:35,965 Ik heb numerieke waarden toegewezen aan jullie vragen 153 00:14:36,091 --> 00:14:38,225 door ze in een inbedddingsmatrix te tokeniseren 154 00:14:38,351 --> 00:14:42,734 en een voorspellend model te genereren voor de effectiefste antwoorden, die ik gaf... 155 00:14:42,860 --> 00:14:44,060 zonder te liegen. 156 00:14:44,186 --> 00:14:47,706 Mijn laatste vriend ging elk weekend golfen met zijn vrienden. 157 00:14:48,247 --> 00:14:51,887 Ben jij vaak bij je vrienden? -Nee, helemaal niet. Nee. 158 00:14:52,176 --> 00:14:55,333 Ik heb geen vrienden. Geen enkele. 159 00:14:57,194 --> 00:14:58,401 Huisdieren? 160 00:14:58,527 --> 00:15:02,273 Ik zag misleidende profielfoto's als een topklacht bij alle dating-apps. 161 00:15:02,399 --> 00:15:05,914 Vrouwen liegen over gewicht en leeftijd, mannen over lengte en leeftijd. 162 00:15:06,040 --> 00:15:08,520 Dus ik paste mijn foto aan en glimlachte passend. 163 00:15:12,930 --> 00:15:14,431 Mijn God. 164 00:15:15,009 --> 00:15:17,862 Ik hou veel van kamperen. -Ik ook. 165 00:15:17,988 --> 00:15:20,869 Ja. Ik dacht dat ik een Airstream zag op een van je foto's. 166 00:15:20,995 --> 00:15:22,587 Ja, dat is mijn thuis. 167 00:15:23,830 --> 00:15:26,437 Daar woon ik. -Voorgoed? 168 00:15:27,103 --> 00:15:28,740 Nou, zolang ik leef. 169 00:15:28,866 --> 00:15:31,293 Geen van ons leeft ergens voorgoed. 170 00:15:31,419 --> 00:15:32,793 Oké. -Dit is maar een omhulsel. 171 00:15:32,919 --> 00:15:34,986 Uiteindelijk wordt dit lichaam een ​​lijk. 172 00:15:35,765 --> 00:15:38,884 En het mooie is dat u uw belastingaangifte niet hoeft te wijzigen 173 00:15:39,010 --> 00:15:44,235 voor ongeclaimde afschrijving, wat u natuurlijk weet. Het is erg waardevol. 174 00:15:44,361 --> 00:15:46,981 Het heeft niet alleen dat onbedoelde voordeel, 175 00:15:47,107 --> 00:15:50,476 maar het mooie is dat u uw belastingaangifte niet hoeft te wijzigen 176 00:15:50,602 --> 00:15:52,094 voor ongeclaimde afschrijving. 177 00:15:52,220 --> 00:15:53,566 En ik zal u dit zeggen, 178 00:15:53,699 --> 00:15:58,818 ook al is het een beetje een bedrijfsgeheim, hoewel geen eigen, maar het mooie is 179 00:15:58,944 --> 00:16:02,565 dat u uw aangifte niet hoeft te wijzigen voor ongeclaimde afschrijving. 180 00:16:03,104 --> 00:16:06,589 Ja. En dan wat anders? Kinderen? 181 00:16:06,715 --> 00:16:08,884 U bent 44? 182 00:16:09,010 --> 00:16:10,631 45. 183 00:16:11,907 --> 00:16:14,840 Nou, ik veronderstel dat alles mogelijk is. 184 00:16:15,586 --> 00:16:17,819 God. -Ik bedoel gewoon wiskundig. 185 00:16:18,177 --> 00:16:19,998 Heb je het systeem bedonderd? 186 00:16:20,248 --> 00:16:22,344 Ik heb mijn profiel geoptimaliseerd. 187 00:16:31,005 --> 00:16:33,878 De hele muur vol van boven tot onder. 188 00:16:34,004 --> 00:16:39,444 Het interessantste wat je ooit hebt gezien. Kaarten, post-it briefjes, Sicko-foto's. 189 00:16:39,824 --> 00:16:44,664 Als iets uit een van die "Laten we een viespeuk vangen" shows. 190 00:17:01,852 --> 00:17:04,518 Een bezige bij, niet? 191 00:17:05,988 --> 00:17:09,848 Wat heb je met dit spul gedaan? -We hebben het niet weggegooid. 192 00:17:10,714 --> 00:17:14,166 Konden het zo niet verhuren, met al die nare foto's die hij had. 193 00:17:29,184 --> 00:17:30,517 Hoe lang was hij hier? 194 00:17:30,643 --> 00:17:34,004 Twee maanden. De volgende betaaldag was gisteren. 195 00:17:55,819 --> 00:17:57,832 Christian Wolff 196 00:18:00,871 --> 00:18:02,788 De huur. Hoeveel? 197 00:18:04,764 --> 00:18:06,598 Is hij oké? -Ik ben oké. 198 00:18:37,533 --> 00:18:39,473 {\an8}Harbor Neurologie Academy. 199 00:18:39,599 --> 00:18:41,146 Harbor Neurologie Academy. 200 00:18:41,272 --> 00:18:44,896 Ja, met adjunct-directeur Martina, Ministerie van Financiën. 201 00:18:45,022 --> 00:18:48,388 Hebt u een Christian Wolff in dienst? 202 00:18:48,514 --> 00:18:50,071 Het spijt me mevrouw, nee. 203 00:18:50,197 --> 00:18:54,353 Oké, en misschien een Carl Gauss? 204 00:18:54,747 --> 00:18:56,899 Of Charles Babbage? 205 00:18:57,025 --> 00:18:58,872 Lewis Carroll? Lou, misschien? 206 00:18:58,998 --> 00:19:01,012 Dit is Harbor Neurologie Academy. 207 00:19:01,138 --> 00:19:03,098 Ja, dat weet ik. 208 00:19:04,149 --> 00:19:08,343 Heeft u misschien personeel, vrouwelijk, Brits accent? 209 00:19:08,469 --> 00:19:10,055 Waar is deze verwijzing naar? 210 00:19:10,181 --> 00:19:12,815 Een voormalige student wiens vader in het leger was. 211 00:19:12,941 --> 00:19:14,748 De studentendossiers zijn vertrouwelijk. 212 00:19:14,874 --> 00:19:17,054 Ik ben de receptioniste na werktijd. 213 00:19:17,180 --> 00:19:20,393 U kunt beter morgen bellen als er iemand is die u kan antwoorden. 214 00:19:20,519 --> 00:19:22,808 Ik moet de contactpersoon van de accountant spreken. 215 00:19:22,934 --> 00:19:25,934 Ik weet dat ze luistert, en ik weet dat hij naar haar luistert. 216 00:19:26,060 --> 00:19:27,260 Pardon? 217 00:19:27,386 --> 00:19:31,724 Mijn naam is Mary Beth Medina. Ik kijk naar een stapel moordfoto's, 218 00:19:31,850 --> 00:19:37,305 Kaarten van Midden-Amerika, Mexico, pizza-bonnen en... 219 00:19:37,539 --> 00:19:42,510 Ik weet vrij zeker dat ik naar een foto van haar baas kijk. Ik heb zijn hulp nodig. 220 00:19:41,444 --> 00:19:42,644 {\an8}Positiebepaling 221 00:19:43,138 --> 00:19:45,507 Ik hang nu op. -Wacht. 222 00:19:44,274 --> 00:19:45,974 {\an8}Locatie Gevonden 223 00:19:46,533 --> 00:19:48,613 Ray King is vermoord. 224 00:20:52,659 --> 00:20:53,859 Oké, eens kijken. 225 00:20:53,985 --> 00:20:55,185 Tien -Acht. 226 00:20:55,311 --> 00:20:56,332 Ik geef je zeven. 227 00:20:56,458 --> 00:20:58,266 Ik geef je zeven, per pond -Per pond? 228 00:20:58,392 --> 00:21:01,605 Een sushi-klasse twee. -Kom op, Burke, het is sushi-klasse. 229 00:21:01,731 --> 00:21:05,154 Het is gekneusd, geen vet. Helemaal geen sushi-kwaliteit. Kom op. 230 00:21:05,280 --> 00:21:06,525 Graag of niet. 231 00:21:08,581 --> 00:21:10,014 Dickie is binnen. 232 00:21:10,140 --> 00:21:13,049 Hij geeft je je geld zoals vorige week en de week daarvoor, eikel. 233 00:21:13,175 --> 00:21:14,375 Tony, kom op. 234 00:21:26,508 --> 00:21:27,708 Ga zitten. 235 00:21:30,484 --> 00:21:32,149 Oké, oké. 236 00:21:34,422 --> 00:21:38,782 Vier professionele moordenaars konden geen vrouw uitschakelen. 237 00:21:39,324 --> 00:21:41,266 Hoe is dat mogelijk? 238 00:21:41,728 --> 00:21:44,882 Technisch gezien twee moordenaars, twee voor King, twee namen haar. 239 00:21:45,008 --> 00:21:48,199 Drie. Jou meegeteld. 240 00:21:49,752 --> 00:21:51,666 De man had een vrij schot. 241 00:21:54,824 --> 00:21:57,570 Weet ze dat we achter haar aan zitten in plaats van King? 242 00:21:57,696 --> 00:21:59,309 Geen kans. -Hoezo? 243 00:21:59,435 --> 00:22:02,395 We zijn bovengronds. -Probleem opgelost. 244 00:22:02,701 --> 00:22:05,994 In je eigen logica, als ze je wilde doden, had ze dat gedaan. 245 00:22:06,294 --> 00:22:09,157 Ontspan, baas. Ze herinnert zich je niet. 246 00:22:09,283 --> 00:22:10,483 Nog niet. 247 00:22:11,557 --> 00:22:13,087 Wat betekent dat verdomme? 248 00:22:13,646 --> 00:22:16,196 Ze verscheen een ​​paar jaar geleden. 249 00:22:16,322 --> 00:22:20,493 De drie mannen met wie ik onderhandelde, hadden de verkeerde mensen kwaad gemaakt. 250 00:22:20,744 --> 00:22:23,904 Laten we het dus over ons succes hebben. 251 00:22:24,566 --> 00:22:27,080 Uw schepen, mijn boten. 252 00:22:27,206 --> 00:22:29,146 Twintig mijl van de kust. 253 00:22:29,326 --> 00:22:32,314 Geen ondersteuning van Los Angeles. 254 00:22:32,619 --> 00:22:34,591 Alleen jij... 255 00:22:41,037 --> 00:22:43,073 En ze herkende je niet. 256 00:22:43,619 --> 00:22:45,119 Nee. 257 00:22:48,175 --> 00:22:51,375 Maar op een dag herinnert ze zich wie ik ben en wat ik deed. 258 00:22:51,765 --> 00:22:55,325 En mijn hele wereld gaat naar de kloten. 259 00:22:59,172 --> 00:23:02,767 Je vliegt vanavond naar Fort Worth. 260 00:23:03,234 --> 00:23:05,372 Geen Ray King meer. -Oké. 261 00:23:05,498 --> 00:23:08,046 Geen privédetectives meer. 262 00:23:09,590 --> 00:23:12,625 Ik wil op een dag niet uit de douche komen 263 00:23:12,751 --> 00:23:16,713 en een menselijke kettingzaag vinden die op me wacht. 264 00:24:39,780 --> 00:24:42,183 Ik heb twee keer luid gehoest. 265 00:24:43,032 --> 00:24:44,869 Nee, doe dat alsjeblieft niet. 266 00:24:49,917 --> 00:24:51,680 Je bent Christian Wolff. 267 00:24:52,249 --> 00:24:54,123 Je bent Mary Beth Medina. 268 00:24:55,416 --> 00:24:57,133 Maak ik je nerveus? 269 00:24:59,256 --> 00:25:02,538 Je bent een ontsnapte crimineel, getraind door maffia-accountants, 270 00:25:02,676 --> 00:25:05,271 je cliënten zijn drugskartels, 271 00:25:05,831 --> 00:25:08,856 witwassers, militaire leiders van de derde wereld. 272 00:25:09,076 --> 00:25:10,276 Is dat ja? 273 00:25:10,402 --> 00:25:13,429 Ik zag een video van jou toen je mannen in Brooklyn doodde. 274 00:25:15,104 --> 00:25:17,372 Ik was acht jaar geleden in Chicago. 275 00:25:18,147 --> 00:25:19,474 Met Ray. 276 00:25:20,669 --> 00:25:22,331 Living Robotics. 277 00:25:22,457 --> 00:25:24,960 Ik zag alle dode lichamen, hoorde het zingen. 278 00:25:26,439 --> 00:25:28,159 'Solomon Grundy, geboren op maandag.' 279 00:25:28,285 --> 00:25:30,032 Wat kan ik voor je doen, Miss Medina? 280 00:25:35,906 --> 00:25:38,481 Hou je van puzzels, Mr. Wolff? 281 00:25:41,642 --> 00:25:44,724 Ik weet niet of dit één geval is of tien. 282 00:25:48,160 --> 00:25:50,567 Ik weet wel dat Ray bijna blut was. 283 00:25:56,754 --> 00:25:59,592 Ik vond die foto tussen de stoelkussens 284 00:25:59,718 --> 00:26:02,759 in de kroeg waar Ray zat op de avond dat hij werd vermoord. 285 00:26:03,371 --> 00:26:06,158 Ook drie mannen werden doodgeschoten in de kroeg, 286 00:26:06,284 --> 00:26:08,529 één aangereden door een auto buiten. 287 00:26:08,914 --> 00:26:12,391 Allemaal ex-Chileense commando's, Meltado-brigade. 288 00:26:12,697 --> 00:26:14,674 Was Ray daartoe in staat? 289 00:26:14,800 --> 00:26:16,823 Nee, dat was hij niet. 290 00:26:20,902 --> 00:26:25,074 Dimitry Ishenko, keel doorgesneden in een hotel in Moskou, 291 00:26:25,200 --> 00:26:27,861 Moshiyuts, autobom, Jeruzalem. 292 00:26:28,053 --> 00:26:29,942 We hebben de rest niet geïdentificeerd. 293 00:26:31,689 --> 00:26:33,553 Armando Reyes, Mexico City, 294 00:26:33,679 --> 00:26:37,776 Bosan Rinal, Istanbul, Santino, Zambiaire, Napels. 295 00:26:38,635 --> 00:26:40,319 Moet een flinke val geweest zijn. 296 00:26:40,445 --> 00:26:42,033 De val heeft hem niet gedood. 297 00:26:42,274 --> 00:26:44,192 Het was de abrupte stop. 298 00:26:47,351 --> 00:26:48,790 Het is een grap. 299 00:26:54,639 --> 00:26:56,573 Waarom help je me? 300 00:26:56,982 --> 00:26:58,493 Lucas vroeg me. 301 00:27:37,770 --> 00:27:42,714 Oké, dus we hebben vier dode huurlingen in het mortuarium. 302 00:27:43,773 --> 00:27:47,705 Moorden, belastingaangiftes, 303 00:27:48,390 --> 00:27:50,916 Mexico, dienstregeling, 304 00:27:51,475 --> 00:27:56,217 pizza, vis, familiefoto, 305 00:27:56,996 --> 00:27:59,830 en een vernielde Toyota. 306 00:28:02,395 --> 00:28:05,075 Dus hoe hangt dit allemaal samen? 307 00:28:14,661 --> 00:28:17,174 Wat doe je? -Wachten. 308 00:28:18,493 --> 00:28:21,046 Op wat? -Nou, tot jij klaar bent. 309 00:28:22,491 --> 00:28:23,729 Klaar waarmee? 310 00:28:23,855 --> 00:28:25,055 Ik weet het niet. 311 00:28:25,452 --> 00:28:30,400 Wat het ook is, waar je mee bezig bent. 312 00:28:31,629 --> 00:28:33,338 Zodat jij kunt....? 313 00:28:33,745 --> 00:28:35,350 Doen wat ik moet doen. 314 00:29:09,660 --> 00:29:12,746 Medische moet je medische hulp zoeken voor het snurkprobleem. 315 00:29:13,444 --> 00:29:14,654 Koffie? 316 00:29:16,523 --> 00:29:18,128 Ik snurk niet, dus... 317 00:29:26,354 --> 00:29:28,035 Niets is waar het was. 318 00:29:28,398 --> 00:29:30,093 Jouw hersens, de meeste hersens, 319 00:29:30,219 --> 00:29:32,459 geconfronteerd met dubbelzinnige visuele gegevens, 320 00:29:32,585 --> 00:29:35,209 proberen ze onbewust te ordenen in een bekend patroon, 321 00:29:35,335 --> 00:29:38,311 maar dat patroon zoeken we hier niet. -Juist. 322 00:29:41,199 --> 00:29:43,338 Welk patroon zoeken we? 323 00:29:43,464 --> 00:29:45,300 Overlevingskans. 324 00:29:48,659 --> 00:29:51,734 Zij begonnen... 325 00:29:53,436 --> 00:29:55,532 ...hier, Midden -Amerika. 326 00:29:59,216 --> 00:30:00,422 Hoe weten we dat? 327 00:30:00,548 --> 00:30:03,636 Zijn tatoeage, Barrio 18, Izalco Gevangenis, El Salvador. 328 00:30:03,762 --> 00:30:05,386 Ze zijn in oorlog met MS-13. 329 00:30:05,512 --> 00:30:08,419 Toen ze de grens van Mexico bereikten, namen ze deze trein. 330 00:30:09,127 --> 00:30:11,775 Nee, dat is een goederentrein, geen passagierstrein. 331 00:30:11,901 --> 00:30:14,843 Het is de Dodentrein. Gezinnen zitten op het dak, niet in de wagon. 332 00:30:14,969 --> 00:30:17,304 De beste manier om immigratiecontroles te vermijden. 333 00:30:17,430 --> 00:30:20,703 Toen ze in Mexico City kwamen, gingen ze vast naar een van drie gebieden 334 00:30:20,829 --> 00:30:24,957 om over te steken naar Texas en de VS, De Paso, de Rio, de Cowan. 335 00:30:25,083 --> 00:30:27,560 In dit geval passeerden ze de Rio Grande en McAllen. 336 00:30:27,686 --> 00:30:30,047 Waarom McAllen? -4 liter water weegt acht pond. 337 00:30:30,173 --> 00:30:32,666 Een mens heeft tussen 6 en 8 liter water nodig per dag 338 00:30:32,792 --> 00:30:35,905 om te overleven in de woestijn, dus dat is 36 tot 48 pond per persoon, 339 00:30:36,031 --> 00:30:38,558 dat iemand, die geen vijfjarige draagt, moet dragen. 340 00:30:38,684 --> 00:30:42,014 Hier is haar zoon vijf. Op deze foto lijkt hij ongeveer 13. 341 00:30:42,140 --> 00:30:46,173 Edith kwam in Los Angeles en zei te werken bij Studio's Pizza. 342 00:30:46,299 --> 00:30:49,008 Wacht even. Edith...? 343 00:30:49,161 --> 00:30:50,688 Edith Sanchez. 344 00:30:53,225 --> 00:30:55,254 Nee, je kunt onmogelijk weten 345 00:30:55,380 --> 00:30:59,952 dat deze vrouw op de foto dezelfde Edith Sanchez is van dit belastingformulier. 346 00:31:00,078 --> 00:31:03,098 Ja, het is een zekerheid. Ze claimde één gezinslid, een kind. 347 00:31:03,224 --> 00:31:06,185 Van de drie formulieren waren twee met inkomens van $ 15.000. 348 00:31:06,311 --> 00:31:08,124 Het derde was $ 60.250. 349 00:31:08,262 --> 00:31:11,268 Dat is twee keer zoveel in één jaar als de vorige twee samen. 350 00:31:11,394 --> 00:31:14,694 Dat is niet het vreemdste. Ze schreef getrouwd, in afzonderlijke aangifte. 351 00:31:14,820 --> 00:31:18,140 Bij gezamenlijk aangifte, had ze de kindzorg-vrijstelling kunnen gebruiken. 352 00:31:18,266 --> 00:31:19,976 Vier keer meer geld in het derde jaar, 353 00:31:20,102 --> 00:31:23,040 getrouwd, afzonderlijk aangifte met kind en geen kindertoeslag. 354 00:31:23,166 --> 00:31:27,132 Een lijst cliënten in de afgelopen 18 maand toont zes namen, maar één Latino achternaam, 355 00:31:27,258 --> 00:31:29,792 Emiliano "Emmy" Gonzalez, Fort Worth, Texas. 356 00:31:36,396 --> 00:31:41,475 Dus als Emmy de vader van Edith was... 357 00:31:42,311 --> 00:31:43,738 waarom vroeg hij dan geen hulp? 358 00:31:43,864 --> 00:31:46,636 Ik zou het niet weten. Heb je invloed op de fiscus? 359 00:31:57,044 --> 00:31:59,204 Houd het laadperron in de gaten. 360 00:32:01,641 --> 00:32:03,108 Wat moet die spierbundel? 361 00:32:03,234 --> 00:32:06,060 Je komt niet veel in Los Angeles, wel? 362 00:32:06,503 --> 00:32:09,249 Ik word niet graag met een pistool neergeslagen en beroofd. 363 00:32:09,515 --> 00:32:13,659 Nee, ik herinner me geen Edith. Sorry, ik kan je niet helpen. 364 00:32:13,919 --> 00:32:16,334 Jeanette, wat is er? 365 00:32:18,547 --> 00:32:19,908 Prima. 366 00:32:23,290 --> 00:32:25,756 Waarom zou een werknemer niet alle vrijstellingen nemen 367 00:32:25,882 --> 00:32:27,783 waarvoor ze in aanmerking komt? 368 00:32:28,695 --> 00:32:31,812 Omdat ze dom is? Omdat ze niet op jou lijkt? 369 00:32:31,938 --> 00:32:33,138 Geen van beide. 370 00:32:33,264 --> 00:32:35,608 Ik zie mensen niet als legaal of illegaal. 371 00:32:35,734 --> 00:32:38,160 Ik zie ze als mensen, en ik geef ze een kans. 372 00:32:38,332 --> 00:32:39,800 Verder nog iets? 373 00:32:40,369 --> 00:32:43,459 Nee, mijnheer. Bedankt voor je tijd. -Graag gedaan. 374 00:32:44,575 --> 00:32:47,340 Twee derde van uw bedrijf is afhaal, correct? 375 00:32:51,669 --> 00:32:54,022 Heb je mijn belastingrapporten? 376 00:32:54,148 --> 00:32:55,600 Jullie... 377 00:32:56,086 --> 00:32:58,219 Dat klopt, twee derde. 378 00:32:58,345 --> 00:33:00,866 Vraag maar. Eenheidskosten, lonen, aanbiedingen. 379 00:33:00,992 --> 00:33:03,165 Zeg het maar, ik weet waar elke cent heen gaat. 380 00:33:03,291 --> 00:33:06,312 Inkomsten van vorig jaar vóór belasting, afschrijving en vergoeding. 381 00:33:06,438 --> 00:33:08,215 42,9 miljoen. 382 00:33:08,341 --> 00:33:11,589 U claimt 41,9 miljoen. -Lees verder, EF Hutton. 383 00:33:11,715 --> 00:33:14,432 Een miljoen liefdadigheidsbijdragen aan daklozenopvang. 384 00:33:14,558 --> 00:33:15,758 We gaan. 385 00:33:15,884 --> 00:33:18,116 Afgezien van deze amateuristische uitwerking, 386 00:33:18,242 --> 00:33:21,069 gezien het feit dat u aanzienlijk meer had kunnen aftrekken, 387 00:33:21,195 --> 00:33:23,102 wat is de meest bestelde pizzagrootte? 388 00:33:23,228 --> 00:33:24,582 Groot, 90%. 389 00:33:24,708 --> 00:33:30,231 Grote pizza is $ 17,35, wat neerkomt op 1. 484.315 grote pizza's. 390 00:33:30,357 --> 00:33:31,557 Wat is jouw punt? 391 00:33:31,683 --> 00:33:36,592 Uw papierkosten zijn $ 360.000, wat alleen maar goed is 900.000 grote pizzadozen. 392 00:33:36,718 --> 00:33:38,245 Je geeft me hoofdpijn. 393 00:33:38,371 --> 00:33:42,459 Het is aanzienlijk minder dan de genoemde $ 1.484.315 grote pizza's. 394 00:33:42,585 --> 00:33:44,445 Juist, omdat we het per stuk doen. 395 00:33:44,571 --> 00:33:45,771 Per stuk? -Ja. 396 00:33:45,897 --> 00:33:48,548 Onmogelijk. U claimt frauduleus meer inkomen dan u ontvangt 397 00:33:48,673 --> 00:33:51,398 om een andere inkomstenbron te verbergen. Wat is het? 398 00:33:54,580 --> 00:33:56,432 Vuile rat. -Wacht even. 399 00:33:56,558 --> 00:33:59,532 Ik neem tijd van mijn drukke dag om je gekke vragen te beantwoorden 400 00:33:59,658 --> 00:34:02,438 en je hebt het lef me te beschuldigen van witwassen? 401 00:34:23,694 --> 00:34:26,064 Je bent geld aan het witwassen. Waar komt het vandaan? 402 00:34:26,190 --> 00:34:27,607 FBI-agenten, blijf. Het is oké. 403 00:34:27,733 --> 00:34:28,933 Je witwast geld. 404 00:34:29,059 --> 00:34:31,692 Zeg waar het vandaan komt of ik ontwricht je schouder. 405 00:34:31,818 --> 00:34:34,086 Het is best pijnlijk. -Chris, dat is genoeg. 406 00:34:35,926 --> 00:34:39,954 Ik heb het je gezegd. -Klootzak. Ik verhandel die meisjes niet. 407 00:34:40,080 --> 00:34:42,173 Nee, ik zweer het bij God, ik word gebeld. 408 00:34:42,299 --> 00:34:44,060 Ik word gebeld, het geld komt binnen. 409 00:34:44,186 --> 00:34:47,059 Ik weet waar... ze gebruiken twee motels. -Wie zijn ze? 410 00:34:47,185 --> 00:34:49,885 Ik weet niet. Vraag het de meisjes. -Welk motel? 411 00:34:50,011 --> 00:34:51,378 Ik kan niet... -Welk motel? 412 00:34:51,504 --> 00:34:53,378 In het stadscentrum -Wie is je contact? 413 00:34:53,504 --> 00:34:55,463 Alsjeblieft, nee. -Wie is je contactpersoon? 414 00:34:55,909 --> 00:34:58,289 Wie is je contactpersoon? -Thomas... 415 00:35:01,623 --> 00:35:02,854 We kunnen beter gaan. 416 00:35:08,050 --> 00:35:09,834 Ben je als kind op je hoofd gevallen? 417 00:35:09,960 --> 00:35:11,774 Ik voel dat dat niet echt je vraag is. 418 00:35:11,900 --> 00:35:15,153 Ik werk voor een overheidsinstantie. Ik martel geen mensen. 419 00:35:15,420 --> 00:35:16,620 Dat deed je ook niet. 420 00:35:17,274 --> 00:35:19,587 Ik ben vice-directeur van FinCen, dus ik kan niet... 421 00:35:19,713 --> 00:35:22,216 Weet ik. Ik heb je daar gezet. Jou en Ray King. 422 00:35:23,748 --> 00:35:26,833 Weet je, een Britse vrouw belt en geeft me tips. 423 00:35:26,959 --> 00:35:32,432 Dus criminelen, zoals jij, geven agenten, zoals ik, elke dag tips. 424 00:35:32,558 --> 00:35:34,811 Als je met tips bedoelt namen, data, daden, 425 00:35:34,937 --> 00:35:37,991 rekeningnummers, banknummers, ja, dan geef ik je tips. 426 00:35:38,680 --> 00:35:40,337 Weet je, ik ben niet zoals jij. 427 00:35:40,786 --> 00:35:43,364 Ik kan niet zomaar de wet overtreden als het mij past. 428 00:35:44,389 --> 00:35:46,022 Geen geweld meer. 429 00:35:47,944 --> 00:35:50,947 Ik moet nemen wat hij ons gaf en ons een weg banen in de keten. 430 00:35:51,093 --> 00:35:52,659 Zo moet dit gebeuren. 431 00:35:53,273 --> 00:35:56,828 Misschien heeft de FBI een agent in dit kantoor die ze kunnen missen. 432 00:35:58,589 --> 00:36:00,201 Ik weet misschien iemand. 433 00:36:07,597 --> 00:36:11,783 BERLIJN, DUITSLAND 434 00:36:13,127 --> 00:36:17,226 Geweldig. Dit is uw kamersleutel met toegang tot de laatste verdieping. 435 00:36:17,352 --> 00:36:21,059 We hebben een doos voor u. Die werd voor u afgegeven. Alstublieft. 436 00:36:46,637 --> 00:36:47,837 Hallo. 437 00:36:48,277 --> 00:36:49,477 Hoi. 438 00:36:51,817 --> 00:36:53,017 Hoi. 439 00:36:53,450 --> 00:36:54,660 Hoi. 440 00:36:54,786 --> 00:36:55,986 Hallo. 441 00:36:56,487 --> 00:37:00,273 Hoi. Hé, Margaret. Dit is... Margaret. 442 00:37:01,147 --> 00:37:04,215 Hoi. Jij, verdomme... kom op. 443 00:37:04,341 --> 00:37:06,262 Hallo, Margaret. Met Braxton. 444 00:37:06,498 --> 00:37:07,842 Hallo... Hoi. 445 00:37:11,302 --> 00:37:13,243 Hallo, Margaret. Verdomme... 446 00:37:13,395 --> 00:37:15,195 Stop. Oké, hallo? 447 00:37:15,415 --> 00:37:16,713 Hallo. 448 00:37:16,846 --> 00:37:18,046 Hallo. 449 00:37:18,172 --> 00:37:20,093 Margaret, met Braxton. Ik was gewoon... 450 00:37:20,219 --> 00:37:21,893 God... klootzak. 451 00:37:22,019 --> 00:37:24,990 Klootzak, doe het gewoon, verdomme. 452 00:37:25,116 --> 00:37:28,230 Doe het verdomme. Doe het gewoon, verdomme. 453 00:37:28,356 --> 00:37:29,689 Jij verdomde watje. 454 00:37:29,849 --> 00:37:31,489 Hoi. Hallo, Margaret. 455 00:37:31,615 --> 00:37:33,629 Hé, Margaret. Met... met... 456 00:37:33,775 --> 00:37:38,769 Verdomme. Waar ben je zo verrekte bang voor, man? 457 00:37:38,968 --> 00:37:42,234 Waar hebben we het over? Ik hoor dat we het hadden over twee weken. 458 00:37:43,534 --> 00:37:45,227 Dat is... 459 00:37:45,353 --> 00:37:52,111 het is 14 dagen in een leven... in zijn leven. 460 00:37:46,540 --> 00:37:49,740 {\an8}Patisserie Wrötli Fijnste Chocolade 461 00:37:52,237 --> 00:37:53,911 In zijn leven. 462 00:37:54,781 --> 00:37:56,451 Weet je hoe hij heet? 463 00:37:57,895 --> 00:37:59,203 Craig. 464 00:38:00,867 --> 00:38:04,020 Hij... hij is mijn Craig. 465 00:38:05,221 --> 00:38:06,930 Hij is van mij. 466 00:38:08,526 --> 00:38:11,500 Natuurlijk gaat hij bij me slapen, natuurlijk. 467 00:38:13,194 --> 00:38:14,482 Wil je een fles? 468 00:38:14,608 --> 00:38:18,533 Ik heb een... ik heb een fles. Ik... ik heb een fles. Een fles. 469 00:38:18,659 --> 00:38:22,732 Ik kan... ik kan... ik kan verbinding maken met... met... 470 00:38:31,864 --> 00:38:33,746 Margaret, met Braxton. 471 00:38:34,393 --> 00:38:37,281 Ja, ik weer. Klopt helemaal, Margaret. 472 00:38:37,407 --> 00:38:40,741 Luister, ik dacht aan ons laatste gesprek, 473 00:38:40,867 --> 00:38:43,996 en ik ben doorgegaan en heb besloten 474 00:38:44,122 --> 00:38:48,001 dat ik langskom en donderdag de pup ophaal. 475 00:38:49,071 --> 00:38:50,744 Ja, nee. Gespeend na acht weken. 476 00:38:50,870 --> 00:38:53,909 Nee, dat heb je overduidelijk gemaakt, Margaret. 477 00:38:54,035 --> 00:38:56,636 Nee, en ik ben me volledig bewust dat het pas zes is. 478 00:38:56,762 --> 00:39:01,325 Maar, weet je, een Corgi is een enorm slimme hond, Margaret en... 479 00:39:02,672 --> 00:39:07,403 Goed dan. Ik weet alleen niet zeker of ik de logica begrijp 480 00:39:07,529 --> 00:39:10,122 van een band opbouwen tussen een puppy en zijn moeder 481 00:39:10,248 --> 00:39:12,877 wanneer het de moeder letterlijk nooit meer zal zien, oké? 482 00:39:13,003 --> 00:39:16,124 Ik bedoel, waarom neem je die kostbare twee weken niet 483 00:39:16,250 --> 00:39:18,544 en bouw je een band tussen de eigenaar en zijn pup 484 00:39:18,670 --> 00:39:21,337 wanneer ze de rest van hun leven samen zullen doorbrengen... 485 00:39:22,000 --> 00:39:27,336 Nou, nee, maar dat is... dat is waar de component van flesvoeding komt kijken. 486 00:39:31,136 --> 00:39:33,571 Oké. Hé, Jezus. 487 00:39:34,302 --> 00:39:35,676 Ja, echt... 488 00:39:35,935 --> 00:39:37,857 Je schreeuwt tegen me, Margaret. Ja. 489 00:39:42,959 --> 00:39:44,159 Oké. 490 00:39:44,532 --> 00:39:48,606 Ja. Tot over twee weken. Ja, perfect. 491 00:39:48,751 --> 00:39:50,335 Doei. 492 00:39:57,233 --> 00:40:01,605 Val dood. Val dood, trut. 493 00:40:10,485 --> 00:40:15,027 Vertel eens over jou. Wat doe je als je niet doet wat je doet? 494 00:40:16,786 --> 00:40:18,588 Heb je hobby's? 495 00:40:18,909 --> 00:40:23,650 Kijk... Ik weet niet, bak je of vis je? 496 00:40:23,926 --> 00:40:26,252 Nee? Je vist niet? 497 00:40:26,378 --> 00:40:27,578 Nee? 498 00:40:27,704 --> 00:40:29,563 Lees je graag? Misschien... 499 00:40:30,576 --> 00:40:32,143 Tuinier je? 500 00:40:36,046 --> 00:40:37,246 Film? 501 00:40:37,464 --> 00:40:38,807 Films. 502 00:40:40,021 --> 00:40:41,735 Heb je een favoriet? 503 00:40:45,005 --> 00:40:47,112 Tovenaar van Oz. 504 00:40:49,046 --> 00:40:51,692 Wizard of Oz? 505 00:40:51,818 --> 00:40:53,058 Oz? 506 00:40:54,627 --> 00:40:57,085 Wil je een leuk Oz-feitje horen? 507 00:40:57,498 --> 00:40:59,305 Het hondje, Toto? 508 00:40:59,854 --> 00:41:03,264 Zijn echte naam was Terry. Terry de hond. 509 00:41:03,523 --> 00:41:07,505 Terry de hond, man. 125 dollar per week bij Oz. 510 00:41:07,676 --> 00:41:11,416 Weet je wat de kleine mensen kregen, die de dwergen speelden? 50 dollar. 511 00:41:11,542 --> 00:41:14,291 Is dat een travestie van gerechtigheid of wat? 512 00:41:14,508 --> 00:41:17,348 Soms denk ik graag aan die kleine mensen, weet je? 513 00:41:17,507 --> 00:41:19,608 Verplaats je in hun positie. 514 00:41:19,734 --> 00:41:24,757 Ze zaten bij hun kleine mensenvrienden en keken naar Terry, die klootzak. 515 00:41:24,883 --> 00:41:28,278 Weet je, die vent krijgt twee keer zoveel als wij. 516 00:41:28,404 --> 00:41:32,024 Ik kan me niet herinneren dat Terry zang-en dansnummers deed, jij wel? 517 00:41:44,952 --> 00:41:46,152 Wat wil je? 518 00:41:46,278 --> 00:41:49,732 -Braxton, hoi, met mij, Chris, je broer. -Ik weet dat jij het bent. 519 00:41:49,858 --> 00:41:52,250 Hoor je niet aan mijn stem dat ik dat weet? 520 00:41:52,376 --> 00:41:54,433 Nou, je klinkt vijandig. 521 00:41:54,732 --> 00:41:56,761 Wat wil je? -Ik heb je hulp nodig. 522 00:41:56,887 --> 00:41:58,534 Tot ziens. 523 00:41:59,896 --> 00:42:01,266 Braxton? 524 00:42:08,655 --> 00:42:11,482 Ongelooflijk. Ongelooflijk. Je belt gewoon... 525 00:42:11,908 --> 00:42:13,335 Verdomme... 526 00:42:14,319 --> 00:42:16,012 Jezus Christus. 527 00:42:16,297 --> 00:42:18,461 Wat de fuck... Oké. 528 00:42:18,990 --> 00:42:22,761 De laatste keer dat ik je hielp, kostte het me bijna mijn carrière. 529 00:42:22,887 --> 00:42:25,479 Ben je je dat bewust? -Je klinkt boos. Op mij? Waarom? 530 00:42:25,605 --> 00:42:28,955 Ja, je hebt verdomd gelijk dat ik boos ben, omdat ik elk jaar bel. 531 00:42:29,081 --> 00:42:31,255 Ik zoek altijd contact, en jij nooit. 532 00:42:31,381 --> 00:42:33,403 En nu, uit het niets, bel je. 533 00:42:33,529 --> 00:42:36,662 En waarom? Omdat je mijn hulp nodig hebt? 534 00:42:36,788 --> 00:42:39,948 Wat denk je van gewoon bellen, gewoon bellen om te kletsen? 535 00:42:40,074 --> 00:42:43,367 Hé, man, hoe is het? Hoe gaat het? 536 00:42:43,493 --> 00:42:46,319 Vrolijk Kerstfeest. Fijne verjaardag, B. Wat zeg je daarvan? 537 00:42:46,445 --> 00:42:48,678 Het is vast niet je verjaardag. Dat is 11 november. 538 00:42:48,804 --> 00:42:51,098 Stommerd, ik weet dat het niet mijn verjaardag is. 539 00:42:51,224 --> 00:42:52,725 Dat is niet het punt wat ik... 540 00:42:53,370 --> 00:42:54,747 Wat wil je? 541 00:42:54,873 --> 00:42:57,229 Kun je in 24 uur in Los Angeles, Californië zijn? 542 00:42:59,495 --> 00:43:01,833 Braxton? Hallo? 543 00:43:05,588 --> 00:43:07,067 Braxton? 544 00:43:12,157 --> 00:43:13,798 Doe me alsjeblieft geen pijn. 545 00:43:14,273 --> 00:43:15,968 Het spijt me, maar... 546 00:43:18,141 --> 00:43:20,695 Doe me geen pijn? 547 00:43:21,259 --> 00:43:23,892 Waarom zeg je dat tegen mij? Wat heb ik je gedaan? 548 00:43:24,530 --> 00:43:26,313 Heb ik iets gedaan dat je het idee geeft 549 00:43:26,439 --> 00:43:29,596 dat ik iets zou doen om je pijn te doen? Waarom zeg je dat tegen mij? 550 00:43:30,646 --> 00:43:33,351 Het spijt me. Het spijt me. 551 00:43:34,270 --> 00:43:36,075 Ja, man. 552 00:43:36,504 --> 00:43:39,611 Dat geldt ook voor mij. Ik probeer een gesprek te voeren. 553 00:43:40,211 --> 00:43:42,081 Je bent een slechte gesprekspartner. 554 00:43:42,207 --> 00:43:44,434 Ik weet dat er een taalbarrière is, maar verdorie, 555 00:43:44,560 --> 00:43:47,443 het is niet zo verdomd ingewikkeld wat ik tegen je zeg. 556 00:44:28,522 --> 00:44:31,108 Ik kan geen fijne bureaustoel vinden. 557 00:44:32,502 --> 00:44:34,991 Ze zijn allemaal zo ongemakkelijk, weet je? 558 00:44:39,710 --> 00:44:42,920 Weet je, eigenlijk is het niet de stoel. 559 00:44:43,585 --> 00:44:48,236 Ik denk dat het misschien is wat je zei over mij daar 'zetten'. 560 00:44:50,997 --> 00:44:53,583 Ik heb niet het gevoel dat ik de baan heb verdiend. 561 00:44:55,287 --> 00:44:58,820 Misschien heb je meer onderrug steun nodig. Costco heeft uitstekende stoelen. 562 00:44:58,946 --> 00:45:01,383 Ondersteunt juist de onderrug... -Laat maar. 563 00:45:06,522 --> 00:45:09,990 Dus is je broer op de hoogte van de zaak? -Ja. 564 00:45:11,109 --> 00:45:14,577 Wanneer zag je hem voor het laatst? -Acht jaar geleden, in Chicago. 565 00:45:17,531 --> 00:45:20,314 Jongere broer of ...? -Ik ben twee jaar ouder dan Braxton. 566 00:45:20,851 --> 00:45:22,212 Hij is niet... 567 00:45:24,866 --> 00:45:28,413 Is er iets? -Hij is vaak zonder reden erg boos op me. 568 00:45:29,762 --> 00:45:31,020 Hij is in orde. 569 00:45:32,451 --> 00:45:34,859 Nou, hij is vast blij je te zien. 570 00:45:34,985 --> 00:45:36,185 Nou... 571 00:45:37,082 --> 00:45:39,455 Ik snap het. Ik heb ook een broer. 572 00:45:41,685 --> 00:45:45,110 Je kunt hem misschien bedanken dat hij komt helpen. 573 00:45:46,173 --> 00:45:48,638 Vertel hem hoe blij je bent hem te zien. 574 00:45:49,426 --> 00:45:54,168 Ik heb ervaren dat mensen gewaardeerd willen worden, weet je? 575 00:45:59,129 --> 00:46:00,982 Dat is hem. 576 00:46:14,361 --> 00:46:15,870 Hallo, Braxton. 577 00:46:16,581 --> 00:46:18,461 Dit is mooi. 578 00:46:21,931 --> 00:46:23,131 Wie ben jij? 579 00:46:23,263 --> 00:46:27,023 Ik ben Mary Beth Medina, vice-directeur van de financiële misdaadbestrijding. 580 00:46:29,753 --> 00:46:30,964 Fiscus... 581 00:46:31,477 --> 00:46:33,157 Heb je een beroerte gehad? 582 00:46:33,283 --> 00:46:35,244 Je bent van streek. -We werken samen 583 00:46:35,370 --> 00:46:40,120 dus welk beroep je ook hebt, ik heb momenteel geen interesse. 584 00:46:40,246 --> 00:46:41,544 Momenteel? 585 00:46:41,992 --> 00:46:43,959 Tjonge, dat is geweldig te horen. 586 00:46:44,661 --> 00:46:46,647 Kan ik even met je praten? 587 00:46:58,777 --> 00:47:04,157 Dus het is even geleden, ja? -Acht jaar, twee maanden. Sorry. 588 00:47:05,700 --> 00:47:07,969 Je ziet er goed uit, Chris. 589 00:47:08,400 --> 00:47:10,448 Dat vind ik ook. Ik... 590 00:47:13,860 --> 00:47:17,014 Braxton, bedankt dat je bent gekomen. Ik ben echt blij dat je er bent. 591 00:47:19,857 --> 00:47:21,767 Heeft ze gezegd dat je dat moest zeggen? 592 00:47:23,329 --> 00:47:24,529 Ja. 593 00:47:25,395 --> 00:47:26,595 Oké. 594 00:47:27,949 --> 00:47:29,250 Ik moet pissen. 595 00:47:31,585 --> 00:47:34,866 Luister, Braxton, moeten we het plan nog eens doornemen? 596 00:47:34,992 --> 00:47:37,793 Wat ga je doen? -Laat me gewoon even pissen, ja? 597 00:47:37,919 --> 00:47:39,935 Oké, en dan praten we over het plan. 598 00:47:52,183 --> 00:47:54,136 Maakt het wat uit hoe ze eruit zien? -Nee. 599 00:47:55,096 --> 00:47:56,549 Hoeveel? 600 00:47:59,035 --> 00:48:00,321 Ik stuur ze naar boven. 601 00:48:00,693 --> 00:48:02,020 Bedankt. 602 00:48:03,471 --> 00:48:05,116 Ik ben niet klaar. 603 00:48:14,535 --> 00:48:16,576 Mijn tijd is kostbaar, oké? 604 00:48:17,479 --> 00:48:18,930 Is het dat waard dat... 605 00:48:19,618 --> 00:48:21,536 Ik stuur je een factuur. 606 00:48:22,355 --> 00:48:23,939 Oké. Goed. 607 00:48:25,216 --> 00:48:28,159 Kijk maar hoe goed je het vindt, als je de rekening krijgt, patser. 608 00:48:28,293 --> 00:48:30,237 Het is oké. Ik kan het vast wel betalen. 609 00:48:31,598 --> 00:48:33,732 Ik weet zeker dat ik haar een date kan hebben. 610 00:48:34,257 --> 00:48:35,524 Braxton. 611 00:48:36,205 --> 00:48:37,989 Braxton. -Braxton, praat me niet na. 612 00:48:38,115 --> 00:48:39,762 Braxton, praat me niet... -Braxton... 613 00:48:39,888 --> 00:48:42,602 Je weet dat ik het niet... Braxton, ik vraag het vriendelijk. 614 00:48:42,728 --> 00:48:44,485 Braxton, ik zal... -Alsjeblieft... 615 00:48:47,309 --> 00:48:51,563 Oké, ga daar staan, oké? Doe niet eng. 616 00:48:52,846 --> 00:48:54,578 Laat mij het woord doen. 617 00:48:56,611 --> 00:48:58,010 Dames. 618 00:48:58,476 --> 00:49:00,576 Hola, poppy. -Hola. 619 00:49:00,815 --> 00:49:02,357 Doe alsof je thuis bent. 620 00:49:02,611 --> 00:49:05,447 Hola. -Hallo. 621 00:49:07,757 --> 00:49:09,777 Jij bent vast de wilde, hè? 622 00:49:10,293 --> 00:49:13,952 Zolang je de boel niet verbouwt is het best. 623 00:49:15,027 --> 00:49:16,301 Oké. 624 00:49:16,440 --> 00:49:18,797 Laten we dit nu maar afhandelen, ja. 625 00:49:21,264 --> 00:49:22,946 De nada, de nada... 626 00:49:23,072 --> 00:49:25,315 Gracias. -Bedankt, dames. 627 00:49:25,441 --> 00:49:29,412 Ik en mijn vriend zaten gewoon wat te praten. 628 00:49:30,043 --> 00:49:32,596 Misschien kunnen jullie iets voor ons regelen. 629 00:49:33,026 --> 00:49:35,836 Wat gebeurt er? Je loopt zo'n kamer binnen. 630 00:49:35,962 --> 00:49:39,285 Twee jongens zitten hier op je te wachten. 631 00:49:39,700 --> 00:49:41,549 Wat gebeurt er als er iets mis gaat? 632 00:49:41,675 --> 00:49:45,229 Kijk, het ligt niet aan ons. We zijn zo tam als wat, oké? 633 00:49:45,355 --> 00:49:48,661 Ik vraag me gewoon af wat er gebeurt als iemand iets doet 634 00:49:48,787 --> 00:49:52,374 wat je niet fijn vindt. Als we je misschien niet laten vertrekken. 635 00:49:52,500 --> 00:49:55,550 Ik stel me voor dat je iemand belt in zo'n situatie, toch? 636 00:49:55,676 --> 00:49:58,616 Iemand wiens taak het is om hier te verschijnen, 637 00:49:58,742 --> 00:50:00,689 en zorgt dat jullie in orde zijn. 638 00:50:00,815 --> 00:50:03,515 Laat me duidelijk zijn. Namen interesseren me niet. 639 00:50:03,641 --> 00:50:06,115 Het interesseert me geen bal hoe hij heet, maar... 640 00:50:06,241 --> 00:50:11,922 Wat moet ik doen om die bepaalde persoon hier te laten verschijnen? 641 00:50:12,359 --> 00:50:14,253 Is die vent gek? 642 00:50:17,738 --> 00:50:19,979 Hij wil geen informatie, geen naam. 643 00:50:20,105 --> 00:50:22,474 Hij heet Thomas. 644 00:50:22,600 --> 00:50:24,878 Braxton, onthoud, Thomas. 645 00:50:51,730 --> 00:50:53,928 Juarez gaat je niks aan. 646 00:50:56,720 --> 00:50:58,111 Vamonos. 647 00:51:11,453 --> 00:51:13,448 Dat is jouw geld. Neem het. 648 00:51:17,533 --> 00:51:20,059 Vamonos. -Bedankt, dames. 649 00:51:24,589 --> 00:51:29,231 Het kost veel meer dan dit om weg te komen van die mensen. 650 00:51:29,357 --> 00:51:31,408 Oké. Oké. 651 00:51:31,971 --> 00:51:34,481 Kom op, mijnheer ik kan de dame niet betalen. 652 00:51:40,149 --> 00:51:41,976 Ik riskeer mijn leven. 653 00:51:44,000 --> 00:51:45,486 Echt? 654 00:51:47,753 --> 00:51:49,383 Alsjeblieft. 655 00:51:56,665 --> 00:51:58,608 Thomas is heel gemeen. 656 00:52:00,240 --> 00:52:01,907 Begrepen. 657 00:52:03,715 --> 00:52:05,662 Ga je hem geen pijn doen? 658 00:52:06,379 --> 00:52:07,746 Zou je...? 659 00:52:08,252 --> 00:52:10,246 Zou je dat willen? 660 00:52:14,121 --> 00:52:15,581 Alsjeblieft. 661 00:52:17,162 --> 00:52:18,491 Oké. 662 00:52:34,283 --> 00:52:35,616 Thomas. 663 00:52:36,658 --> 00:52:39,526 Ik wil je niet storen, maar het is ernstig. 664 00:52:41,802 --> 00:52:43,646 Ze laten ons niet gaan. 665 00:52:44,893 --> 00:52:47,361 Nee, serieus, Thomas, alsjeblieft. 666 00:52:48,444 --> 00:52:49,644 Oké. 667 00:52:49,940 --> 00:52:51,373 Gracias. 668 00:52:51,947 --> 00:52:54,147 Kamer 235. 669 00:52:56,490 --> 00:52:57,690 Oké. 670 00:53:00,068 --> 00:53:02,128 Ze zien eruit als... 671 00:53:04,543 --> 00:53:06,119 Accountants. 672 00:53:08,579 --> 00:53:10,446 Boekhouders. 673 00:53:11,736 --> 00:53:13,537 Oké, jongens. Doei. 674 00:53:17,536 --> 00:53:18,978 Bedankt. 675 00:53:21,517 --> 00:53:23,374 Ik heb geen kinderen. 676 00:53:42,862 --> 00:53:46,052 Sarkis. -Hé, met Mary Beth. Wat heb je voor me? 677 00:53:46,434 --> 00:53:48,346 Verkeerscamerabeelden. 678 00:53:48,964 --> 00:53:51,920 {\an8}Binnenlandse Veiligheidsdienst Washington, D.C. 679 00:53:49,265 --> 00:53:51,550 Ik deel nu mijn scherm met je. 680 00:53:52,014 --> 00:53:54,231 Slechts twee camerahoeken in dat gebied. 681 00:53:54,892 --> 00:53:56,881 King gaat naar binnen. 682 00:53:58,128 --> 00:54:00,624 Hij is 45 minuten binnen. 683 00:54:01,693 --> 00:54:03,765 Waarschijnlijk geweerschoten hier. 684 00:54:04,544 --> 00:54:06,626 Politie op hol. 685 00:54:07,300 --> 00:54:08,632 Niets. 686 00:54:09,440 --> 00:54:11,242 De schutter kan iedereen zijn. 687 00:54:12,121 --> 00:54:14,496 King komt 90 seconden later naar buiten. 688 00:54:15,149 --> 00:54:18,909 Nog gelukt te bellen met Emiliano Gonzalez, de man op Ray's klantenlijst? 689 00:54:19,035 --> 00:54:22,622 Edith's vader. Ja en nee. 690 00:54:29,337 --> 00:54:30,785 Het huis van Gonzalez. 691 00:54:30,911 --> 00:54:32,972 Is Emiliano Gonzalez daar? 692 00:54:35,691 --> 00:54:37,364 Hij is een nee. 693 00:54:38,011 --> 00:54:42,499 Meneer Gonzalez gaf zijn dochter en het jonge gezin zeven jaar geleden op als vermist. 694 00:54:42,625 --> 00:54:44,487 Wat is er met hem gebeurd? 695 00:54:45,727 --> 00:54:49,560 Kartels ontvoeren migranten voor losgeld of voor verkoop aan mensenhandelaars. 696 00:54:49,686 --> 00:54:52,097 En als ze geen losgeld kunnen krijgen of ze verkopen? 697 00:54:54,259 --> 00:54:57,144 {\an8}VFX: gezichtsherkenning toont... 698 00:54:54,869 --> 00:54:56,438 Dan krijg je dit. 699 00:54:57,793 --> 00:54:59,598 Gina Sanchez. 700 00:55:03,625 --> 00:55:05,646 Ik moet je terugbellen. 701 00:55:18,718 --> 00:55:20,935 Je hebt mijn meiden, klootzak. 702 00:55:21,061 --> 00:55:23,718 Openheid van zaken, klootzakken. 703 00:55:23,844 --> 00:55:25,044 Mariela. 704 00:55:25,170 --> 00:55:26,585 Even achterin nieuw spul halen. 705 00:55:26,711 --> 00:55:27,911 Mariela. 706 00:55:28,037 --> 00:55:29,731 Kom op, man. We hebben wifi en zo. 707 00:55:29,857 --> 00:55:31,256 Kom erin, man. -Mariela. 708 00:55:41,614 --> 00:55:43,767 Ik denk dat ik hem harder sloeg dan ik dacht. 709 00:55:44,241 --> 00:55:46,833 Hij leeft nog. -Ja. Ik haal mijn spullen. 710 00:55:48,676 --> 00:55:51,838 Ben je gek geworden? Zijn we nu ontvoerders? 711 00:55:51,964 --> 00:55:53,811 Kidnappers? Dat is nogal heftig, niet? 712 00:55:53,937 --> 00:55:57,021 We hebben hem opgepakt om te ondervragen. 713 00:55:57,147 --> 00:56:00,388 Nee. We hebben niet het recht iemand op te pakken. 714 00:56:00,749 --> 00:56:04,216 Deze man weet misschien wie Ray King doodde. Wil je weten wie hij kent of niet? 715 00:56:04,342 --> 00:56:07,955 Als de politie me aanhoudt, als ze de kofferbak doorzoeken, wat dan, genie? 716 00:56:10,139 --> 00:56:11,577 Hallo, Dreambird. 717 00:56:11,703 --> 00:56:13,584 Heb je mijn locatie? -Ja. 718 00:56:13,710 --> 00:56:16,210 Ik heb groen licht nodig van hier naar Victory Boulevard, 719 00:56:16,336 --> 00:56:19,001 en meld aub een nepoverval tien blokken zuidelijk van hier 720 00:56:19,127 --> 00:56:22,107 om politie af te leiden tot Mary Beth veilig thuis is in de Airbnb. 721 00:56:22,361 --> 00:56:23,561 Nog iets anders? 722 00:56:23,687 --> 00:56:25,595 Ik wil weten wie Ray King ontmoette. 723 00:56:26,529 --> 00:56:28,828 Oké. -Best goed, niet? 724 00:56:31,827 --> 00:56:33,027 Het is oké. 725 00:56:33,153 --> 00:56:34,353 Gaan we iets eten? 726 00:56:34,479 --> 00:56:36,288 Taco Bell. -Toe maar. 727 00:56:50,623 --> 00:56:52,656 Goedemorgen, jongens en meisjes. 728 00:56:52,782 --> 00:56:56,409 Wie wil de stad Los Angeles forceren? 729 00:57:01,443 --> 00:57:04,983 Chris en zijn vriend doen vanmorgen op afstand met ons mee. 730 00:57:05,109 --> 00:57:08,649 Ze willen graag dat we een verdachte vinden en identificeren. 731 00:57:08,775 --> 00:57:12,943 Laten we ons voorbereiden om alle verkeers- en beveiligingscamera's te onderzoeken. 732 00:57:14,651 --> 00:57:18,040 Oké, ik heb de beelden bekeken die de BVD stuurde. 733 00:57:18,166 --> 00:57:21,686 Ray gaat naar binnen, komt 45 minuten later naar buiten. 734 00:57:21,851 --> 00:57:25,105 We weten niet eens zeker of hij daar iemand zou ontmoeten. 735 00:57:26,084 --> 00:57:29,565 Waarom zorgen we niet dat die Tomas ons vertelt waar Cobb is? 736 00:57:29,691 --> 00:57:31,312 En hoe gaan we dat precies doen? 737 00:57:31,438 --> 00:57:34,118 Als je zijn oog eruit haalt, hem dat laat zien, 738 00:57:34,244 --> 00:57:37,119 en dan zegt dat je de ander eruit haalt tenzij hij gaat praten. 739 00:57:37,245 --> 00:57:39,289 Het werkt elke keer. Het is tien van de tien. 740 00:57:39,415 --> 00:57:41,230 Niemand wil blind zijn, toch? 741 00:57:41,356 --> 00:57:43,372 Toon ze één oog, en ze weten dat je het meent. 742 00:57:43,498 --> 00:57:45,118 Veilige link is actief. -Dat helpt. 743 00:57:45,244 --> 00:57:48,005 Goedemorgen. Ik heb het orkest opgewarmd. 744 00:57:48,143 --> 00:57:50,322 We zijn nu op zoek naar uw persoon. 745 00:57:51,047 --> 00:57:53,698 Zoeken beelden van de dag van het incident. 746 00:57:57,030 --> 00:57:59,115 Isoleren straatcamera's. 747 00:57:59,958 --> 00:58:04,218 Kijk, mijn man bij de fiscus heeft een doctoraat in informatica van Caltech. 748 00:58:04,344 --> 00:58:07,827 Hij heeft toegang tot elke database die je kent en sommige die je niet kent. 749 00:58:07,953 --> 00:58:10,003 Er waren die nacht maar twee camera's actief. 750 00:58:10,129 --> 00:58:13,149 Die kinderen in de Harbor zijn vast slim, maar we verspillen tijd. 751 00:58:14,686 --> 00:58:16,048 Kijk. 752 00:58:18,283 --> 00:58:21,886 Hier zijn de andere camera's die u zocht, vice-directeur Medina. 753 00:58:22,064 --> 00:58:24,256 U kunt uw microfoon nu aan zetten. 754 00:58:25,313 --> 00:58:29,324 Iedereen neemt een feed en zoek naar iets verdachts tussen 20.00 en 22.00 uur. 755 00:58:33,434 --> 00:58:37,458 Lane, laten we de vooringang bekijken na het schieten. 756 00:58:39,156 --> 00:58:41,670 Aiden, wat gebeurt er achterin? 757 00:58:44,810 --> 00:58:48,343 Zoek naar gedrag dat niet past in de situatie. 758 00:58:50,521 --> 00:58:54,361 Terug, zoom in op de voordeur. 759 00:58:57,315 --> 00:58:59,175 Terug... 760 00:59:00,296 --> 00:59:02,075 Dat is onze verdachte. 761 00:59:02,206 --> 00:59:05,459 Ze haast zich niet. Ze is niet bang. 762 00:59:05,771 --> 00:59:08,273 Laten we haar vinden voordat ze aankwam. 763 00:59:08,399 --> 00:59:10,507 Controleer elke steeg en straat. 764 00:59:10,895 --> 00:59:14,440 Bekijk vier blokken rond Vermont en 19e. 765 00:59:18,250 --> 00:59:20,165 Ze verbergt haar gezicht. 766 00:59:20,838 --> 00:59:23,170 Ze weet waar de camera's zijn. 767 00:59:24,183 --> 00:59:26,059 Miles, terug. 768 00:59:28,293 --> 00:59:30,789 Roze jasje maakt een selfie. 769 00:59:37,531 --> 00:59:39,243 Laten we die foto halen. 770 00:59:39,369 --> 00:59:42,323 Je kunt onmogelijk vanuit die hoek op haar scherm inzoomen. 771 00:59:42,513 --> 00:59:44,407 Dat hoeft niet. Ze identificeren de vrouw, 772 00:59:44,533 --> 00:59:47,800 zoeken waarschijnlijke wachtwoorden, hacken de mobiel en mailen de selfie. 773 00:59:48,087 --> 00:59:49,441 Ja, oké, tuurlijk. 774 00:59:49,567 --> 00:59:53,723 Diepe zucht. Wil je de Normie informeren, Chris? 775 00:59:54,676 --> 00:59:56,256 Dat zou ik doen. 776 00:59:56,977 --> 00:59:58,963 Doe gezichtsscan voor ID, alstublieft. 777 00:59:59,089 --> 01:00:00,449 Doe ik. -Doe ik. 778 01:00:00,575 --> 01:00:01,894 CBR GEZICHTSHERKENNING 779 01:00:02,020 --> 01:00:05,042 Chris, Lane en Charles gaan hier de strijd aan. 780 01:00:06,914 --> 01:00:08,514 VS PASPOORT GEZICHTSHERKENNING 781 01:00:14,314 --> 01:00:16,277 Rijbewijs Reed, Pamela 782 01:00:16,403 --> 01:00:19,911 Hallo, Pam. Laten we elkaar leren kennen. 783 01:00:20,677 --> 01:00:24,371 Iowa, geboorteplaats van 's werelds eerste computer. 784 01:00:24,497 --> 01:00:26,817 Laten we Pam een ​​bezoek brengen. 785 01:00:27,395 --> 01:00:31,325 Aiden, die postcode wordt bediend door Midwest Power & Energy. 786 01:00:30,155 --> 01:00:32,526 {\an8}HACK NUTSBEDRIJF ZOEK THERMOSTAAT 787 01:00:31,451 --> 01:00:33,115 We komen binnen via het nutsbedrijf. 788 01:00:33,241 --> 01:00:36,431 Naar een onbeveiligde printer op het netwerk of een slimme thermostaat. 789 01:00:36,091 --> 01:00:37,291 {\an8}Thermostaat - Woonkamer 790 01:00:38,195 --> 01:00:39,835 Wie zijn die lui? 791 01:00:41,211 --> 01:00:42,557 Mijn mensen. 792 01:00:43,437 --> 01:00:47,598 Er zijn meer van ons dan u denkt, vice-directeur Medina. 793 01:00:49,902 --> 01:00:53,303 Skye, we hebben het wachtwoord nodig voor het smart home-netwerk. 794 01:00:53,377 --> 01:00:55,403 {\an8}Digitaal Thuis Netwerk Bedraad en draadloos 795 01:00:58,094 --> 01:00:59,294 Wachtwoord Gevonden 796 01:01:04,715 --> 01:01:08,074 Goedemorgen, Iowa. -Goedemorgen, Pam. 797 01:01:09,241 --> 01:01:12,474 Pam moet niet lekker gaan zitten. -Dit is niet goed. 798 01:01:14,320 --> 01:01:19,358 Lane, haal haar uit die stoel, en laten we die foto zoeken. 799 01:01:19,986 --> 01:01:21,186 Print Test Pagina 800 01:01:27,129 --> 01:01:29,720 Miles, die pagina moet klaar zijn als ze terugkomt. 801 01:01:29,846 --> 01:01:32,774 Charles, ga naar haar fotobibliotheek. 802 01:01:32,985 --> 01:01:34,902 DOORZOEK PAM'S COMPUTER 803 01:01:36,067 --> 01:01:39,305 We kunnen dit niet doen. Zeg dat ze moet stoppen. 804 01:01:39,431 --> 01:01:43,564 Chris, leg de normie uit dat we moeten afmaken wat we zijn begonnen. 805 01:01:43,886 --> 01:01:45,311 Rood licht. 806 01:01:46,924 --> 01:01:49,247 Aiden, jouw beurt. 807 01:01:56,289 --> 01:01:57,765 Groen licht. 808 01:02:00,148 --> 01:02:01,816 Zeg dat ze moet stoppen. 809 01:02:01,968 --> 01:02:03,842 Daar komt ze, rood licht. 810 01:02:08,579 --> 01:02:11,913 Lane, laat de buren die tv horen. 811 01:02:13,684 --> 01:02:15,324 KEUKEN TELEVISIE VOLUME 812 01:02:16,290 --> 01:02:19,117 Smeer die boter. -Alles op de boter. 813 01:02:19,243 --> 01:02:20,697 Al die boter. Oké. 814 01:02:20,823 --> 01:02:22,870 Al die boter. -Een beetje zout. 815 01:02:27,769 --> 01:02:29,756 Zeg dat ze nu moet stoppen. 816 01:02:31,317 --> 01:02:34,340 Chris, genoeg. Stop. 817 01:02:35,569 --> 01:02:37,454 Zeg haar dat ze moet stoppen. 818 01:02:38,812 --> 01:02:40,546 Stop dit nu. 819 01:02:43,145 --> 01:02:45,726 Hier is haar selfie. Aiden, e-mail foto. 820 01:02:45,852 --> 01:02:49,033 Het neemt echt de zoetheid. -Ik vind dat geweldig. 821 01:02:52,330 --> 01:02:54,178 Skye, haal ons weg. 822 01:03:01,248 --> 01:03:02,686 Het is zo lekker. 823 01:03:07,203 --> 01:03:09,727 Miles, graag verbeteren. 824 01:03:15,176 --> 01:03:17,768 Interpol gezichtsherkenning uitvoeren. 825 01:03:44,891 --> 01:03:47,519 NAAM ONBEKEND 826 01:03:47,645 --> 01:03:50,752 Het lijkt erop dat ze de laatste persoon was die Ray sprak, 827 01:03:50,878 --> 01:03:53,485 maar ze wil niet gevonden worden. 828 01:03:52,611 --> 01:03:54,361 {\an8}NAAM ONBEKEND 829 01:03:56,441 --> 01:03:58,308 Tot ziens, Dreamboat. 830 01:04:01,442 --> 01:04:03,602 Was de moord op Amando Rey een huurmoord? 831 01:04:15,187 --> 01:04:16,598 Waarom zou Ray iemand ontmoeten 832 01:04:16,724 --> 01:04:19,598 die al die mensen heeft gedood om een ​​moeder en kind te vinden? 833 01:04:20,393 --> 01:04:22,378 Ze heeft al die mensen niet vermoord. 834 01:04:24,579 --> 01:04:27,423 Ik zeg alleen maar dat ze die zeker niet heeft vermoord of... 835 01:04:28,070 --> 01:04:30,130 ...die daar, dus... 836 01:04:30,389 --> 01:04:31,828 Hoe weet je dat? 837 01:04:31,982 --> 01:04:35,062 Dat gerucht ging gewoon, meer niet, weet je? 838 01:04:36,774 --> 01:04:38,185 Gewoon een vermoeden. 839 01:04:38,808 --> 01:04:41,142 Goede gok. -Meer niet, eigenlijk. 840 01:04:41,268 --> 01:04:42,577 Hij kan dat niet weten. 841 01:04:42,703 --> 01:04:44,685 Ja, gewoon... -Het is hypothetisch. 842 01:04:44,811 --> 01:04:46,252 Klopt. -Stop met praten. 843 01:04:47,638 --> 01:04:49,669 Hoe dan ook... -Verdomme, nee. 844 01:04:52,000 --> 01:04:53,200 Ik... 845 01:04:53,326 --> 01:04:55,278 Beken je vaak een moord of... 846 01:04:55,404 --> 01:04:57,743 Ik heb eigenlijk niks gezegd, als je erover nadenkt. 847 01:04:57,869 --> 01:04:59,302 Ik heb een gebaar gemaakt. 848 01:04:59,428 --> 01:05:02,329 Als ze dat erg vindt... -Doei, genoeg. Ik ben weg. 849 01:05:02,455 --> 01:05:05,654 Één moment, Mary Beth, alsjeblieft. Misschien wil je één ding overwegen, 850 01:05:05,780 --> 01:05:07,607 dat sommige mannen met foto's aan de muur 851 01:05:07,733 --> 01:05:10,449 misschien niet zijn gedood of mogelijk erg ongure lui waren. 852 01:05:10,575 --> 01:05:12,738 Het maakt niet uit of ze onguur zijn. 853 01:05:12,911 --> 01:05:15,245 We kunnen niet beslissen wie er leeft en wie sterft. 854 01:05:15,371 --> 01:05:17,013 Blijkbaar doe ik dat. -Braxton. 855 01:05:17,139 --> 01:05:19,540 De wet is wat ons scheidt van mensen zoals hij. 856 01:05:19,666 --> 01:05:21,235 Het was me een hele eer. 857 01:05:21,361 --> 01:05:23,541 Ik hoop dat we nog eens samenwerken. 858 01:05:24,093 --> 01:05:26,175 Zorg voor jezelf en doe voorzichtig. 859 01:05:33,021 --> 01:05:34,221 Kut. 860 01:05:43,502 --> 01:05:44,702 We hebben een probleem. 861 01:05:44,828 --> 01:05:46,028 De man achterin? -Inderdaad. 862 01:05:46,154 --> 01:05:48,805 Het klinkt alsof je een probleem hebt. -Haal hem eruit, aub. 863 01:05:48,931 --> 01:05:50,131 En wat doe ik met hem? 864 01:05:51,246 --> 01:05:54,637 Ik ga naar de procureur-generaal. -Wat ben ik blij dat het niet mijn auto is. 865 01:05:54,763 --> 01:05:57,789 Ik heb een fout gemaakt je te bellen. Ik ga dit zelf doen. 866 01:05:57,915 --> 01:06:00,803 Volgens de regels. Niet meer liegen. Niet meer de wet overtreden. 867 01:06:00,964 --> 01:06:02,998 Zeg de Brit, geen tips meer. 868 01:06:03,124 --> 01:06:06,793 En wees hier niet als ik terugkom. Als ik jullie weer zie, laat ik je arresteren. 869 01:06:23,470 --> 01:06:26,084 SCHOOLBUS 870 01:07:05,254 --> 01:07:07,971 Mevrouw Gutierrez, ik ben in de war. 871 01:07:09,166 --> 01:07:11,538 Het enige waar mijn cliënt schuldig aan is, 872 01:07:11,664 --> 01:07:14,765 dat hij een jonge dame in nood te hulp schiet, 873 01:07:14,891 --> 01:07:18,578 waarna hij werd aangevallen, geslagen en ontvoerd. 874 01:07:18,921 --> 01:07:21,173 Maar in plaats van die mannen te vervolgen, 875 01:07:21,299 --> 01:07:24,654 houdt u deze Cobb-figuur boven het hoofd van mijn cliënt, 876 01:07:24,780 --> 01:07:29,547 bedreigt u hem met gevangenisstraf, naast beschuldigingen van mensenhandel? 877 01:07:29,673 --> 01:07:34,829 In welke bizarre wettelijke wereld denkt u dat een aanklacht krijgt? 878 01:07:34,955 --> 01:07:36,329 Grappig. 879 01:07:37,814 --> 01:07:42,584 Precies wat Ike Studio's advocaat zei toen ik zijn cliënt dezelfde deal aanbood. 880 01:07:42,842 --> 01:07:44,695 Ik ken Mr. Studio niet. 881 01:07:44,821 --> 01:07:46,577 Uw cliënt schijnbaar wel. 882 01:07:46,710 --> 01:07:53,393 Wat u niet ziet, zijn de bijtsporen op de tong van Studio en de rat. 883 01:07:53,519 --> 01:07:56,181 Hij ging zijn mond in toen beide nog leefden. 884 01:07:56,368 --> 01:07:58,629 Nou, en dit is maar een vermoeden. 885 01:07:58,845 --> 01:08:01,984 Ik vermoed dat Ike belangrijker was dan een pooier. 886 01:08:03,537 --> 01:08:05,411 Wat denk je dat ze jou zullen aandoen? 887 01:08:06,878 --> 01:08:08,902 Oké. We zijn hier klaar. 888 01:08:09,563 --> 01:08:13,152 Ik moet opmerken dat de advocaat van Mr. Studio wordt vermist. 889 01:08:23,633 --> 01:08:25,079 Doe je mee of niet? 890 01:08:35,405 --> 01:08:37,793 Ike lette op het geld, man. 891 01:08:38,490 --> 01:08:40,291 Geld verdiend met mensenhandel? 892 01:08:40,417 --> 01:08:45,397 Voornamelijk uit Midden-Amerika, Mexico, zoals drugs, alleen beter. 893 01:08:45,523 --> 01:08:48,561 Een goede verdiener gaat vijf, zes jaar mee. 894 01:08:49,020 --> 01:08:53,725 Meestal vrouwen, op hun rug, op de velden, toiletten schrobben, 895 01:08:53,851 --> 01:08:57,143 sommige mannen plukken meloenen, slachthuizen. 896 01:08:57,269 --> 01:09:01,079 Elke baan die een Amerikaan niet doet en een machine niet kan. 897 01:09:04,566 --> 01:09:05,993 Herken je hem? 898 01:09:06,498 --> 01:09:07,698 Nee. 899 01:09:10,918 --> 01:09:12,982 Deze werd acht jaar geleden genomen. 900 01:09:15,963 --> 01:09:17,415 Ja. 901 01:09:18,335 --> 01:09:20,702 De trut heeft een goede man papa gemaakt. 902 01:09:20,920 --> 01:09:24,388 Ze deed een paar keer mee, maar ze was te stil, dus... 903 01:09:24,752 --> 01:09:26,132 ...werkte niet goed. 904 01:09:26,258 --> 01:09:28,172 Haar naam is Edith. Waar is ze? 905 01:09:28,306 --> 01:09:31,785 Ze knalde op auto buiten een parkeergarage op Alvarado. 906 01:09:31,992 --> 01:09:34,428 Vier, vijf jaar geleden? -Dus ze is dood. 907 01:09:34,554 --> 01:09:36,696 Hoorde dat ze door de voorruit ging. 908 01:09:36,822 --> 01:09:38,272 Niet de moeite voor ons. 909 01:09:38,398 --> 01:09:40,286 Welk ziekenhuis? -Hoe moet ik dat weten? 910 01:09:40,412 --> 01:09:43,248 Ze had een vader in Texas. Waarom ging ze niet naar hem om hulp? 911 01:09:43,374 --> 01:09:45,449 Vraag het hem. -We vragen het jou. 912 01:09:46,550 --> 01:09:49,097 Als je alles laat optekenen, krijg je immuniteit, 913 01:09:49,223 --> 01:09:51,201 in ruil voor je getuigenis. 914 01:09:56,826 --> 01:09:58,459 Laatste kans. 915 01:10:00,677 --> 01:10:02,482 Geef me die verdomde pen. 916 01:10:06,438 --> 01:10:07,638 Kut. 917 01:10:07,764 --> 01:10:08,964 Naar beneden. 918 01:10:19,326 --> 01:10:22,976 Achttien gemelde ongevallen in de garage in de afgelopen vijf jaar. 919 01:10:23,102 --> 01:10:25,691 Geen ernstige. Geen op die verdieping. 920 01:10:25,817 --> 01:10:28,730 Op welke straat kwam de garage uit? -Alvarado. 921 01:10:28,856 --> 01:10:33,512 Tweeëndertig ongelukken binnen een kilometer. Drie met ernstig lichamelijk letsel. 922 01:10:33,638 --> 01:10:36,459 Is bij een ervan een auto betrokken die de garage verlaat? 923 01:10:36,662 --> 01:10:38,341 Een. -Letsels? 924 01:10:38,472 --> 01:10:42,494 Eén. Ernstig. Niet-geïdentificeerde vrouw. Enige inzittende. 925 01:10:42,707 --> 01:10:45,422 Ziekenhuis? -Universitair medisch centrum. 926 01:10:45,548 --> 01:10:46,748 Voertuig. 927 01:10:46,935 --> 01:10:48,337 Toyota Camry. 928 01:10:48,463 --> 01:10:49,663 Kleur? 929 01:10:50,580 --> 01:10:51,780 Blauw. 930 01:10:52,190 --> 01:10:54,948 Doorzoek de patiëntendossiers van het medisch centrum. 931 01:11:00,876 --> 01:11:03,732 Ik heb geen kinderen. -God zij dank. 932 01:11:03,922 --> 01:11:05,122 Wat? 933 01:11:05,404 --> 01:11:06,604 Wat? 934 01:11:06,730 --> 01:11:09,341 De vrouw in het hotel zegt dat ik geen kinderen heb. 935 01:11:10,365 --> 01:11:12,282 Ja, ik herinner het me, man. 936 01:11:12,582 --> 01:11:14,217 Ik zou het laten gaan. 937 01:11:14,343 --> 01:11:18,152 Ik zeg, waarom is dat belangrijk? Waarom is moeder zijn belangrijk? 938 01:11:18,344 --> 01:11:22,273 Ik denk niet dat jij en ik echt autoriteiten zijn over het belang van moederliefde. 939 01:11:22,399 --> 01:11:23,893 Ik zeg het niet graag. 940 01:11:27,451 --> 01:11:29,165 Dit is het? 941 01:11:29,309 --> 01:11:31,298 Wonen in een broodtrommel. 942 01:11:31,540 --> 01:11:33,020 Het is vrij comfortabel. 943 01:11:33,523 --> 01:11:36,512 Net als de vier seizoenen. -Of een huis. 944 01:11:37,172 --> 01:11:39,999 Goedkoop, net als opa en boomschors, niet? 945 01:11:40,125 --> 01:11:42,416 Nee, hij was niet goedkoop. Hij was zuinig. -Zuinig? 946 01:11:42,542 --> 01:11:43,819 Ja. -Gelul. 947 01:11:43,945 --> 01:11:48,266 Zeven t-shirts. Zeven onderbroeken en sokken. Meer heb ik niet nodig. 948 01:11:49,172 --> 01:11:51,672 Een volwassen man met een Timex. Hij was verdomd zielig. 949 01:11:51,798 --> 01:11:54,805 Kijk eens. Zie je dat? -Ja. 950 01:11:54,931 --> 01:11:56,799 Meer waard dan hij verdiende in een jaar. 951 01:11:56,925 --> 01:12:00,433 Wat denk je dat hij hiervan zou zeggen? -Dezelfde tijd op zijn horloge. 952 01:12:02,335 --> 01:12:04,433 Dat zou hij waarschijnlijk zeggen, niet? 953 01:12:07,672 --> 01:12:09,376 Ben je gelukkig, Braxton? 954 01:12:10,010 --> 01:12:11,414 Ben ik gelukkig? 955 01:12:11,608 --> 01:12:13,006 Ja. 956 01:12:13,166 --> 01:12:16,601 Ja, man, natuurlijk ben ik blij. Waarom zou ik niet gelukkig zijn? 957 01:12:16,727 --> 01:12:19,187 Je bent vluchtig. Je hebt geen partner. 958 01:12:19,313 --> 01:12:21,273 Je bent helemaal alleen. Geen vrienden... 959 01:12:21,727 --> 01:12:24,502 Niets... -Hebben we het over mij of over jou? 960 01:12:28,253 --> 01:12:31,093 Heb je ooit nagedacht over waarom ik alleen ben, Chris? 961 01:12:31,288 --> 01:12:34,755 Omdat je grof bent of egoïstisch of te vaak vloekt. 962 01:12:34,888 --> 01:12:39,142 Ik ben alleen omdat ik alleen wil zijn. Ik kies ervoor alleen te zijn. 963 01:12:39,368 --> 01:12:43,556 Ik ben niemand verantwoording schuldig, weet je? Bij wie ik me moet melden. 964 01:12:43,864 --> 01:12:46,346 Ik reis de wereld rond. Ik woon in vijfsterrenhotels. 965 01:12:46,472 --> 01:12:49,751 Ik doe wat ik wil als ik wil en heb een pistool als ik reis, klootzak. 966 01:12:49,877 --> 01:12:52,779 Ik bedoel, ja, shit, ja, ik ben gelukkig. Ik ben verdomd gelukkig. 967 01:12:52,905 --> 01:12:54,431 En of ik gelukkig ben. 968 01:12:55,655 --> 01:12:57,548 Ik zou me graag bij iemand melden. 969 01:12:57,674 --> 01:12:58,948 Ja? -Ja. 970 01:12:59,074 --> 01:13:00,474 Nou, neem een hond. 971 01:13:01,276 --> 01:13:03,444 Heb jij een hond? -Ik neem een hond. 972 01:13:05,403 --> 01:13:06,666 Kijk hier eens. 973 01:13:08,386 --> 01:13:09,586 Ja. 974 01:13:10,155 --> 01:13:12,087 Dat is Greg. -Niet overtuigend. 975 01:13:12,213 --> 01:13:14,850 Hoezo, niet overtuigend? -Dat is Greg. Ik koop deze hond. 976 01:13:14,976 --> 01:13:16,766 Nee, je houdt van het idee van een hond. 977 01:13:16,892 --> 01:13:19,078 Iedereen met een hond, wil graag een hond hebben. 978 01:13:19,204 --> 01:13:21,325 Daarom hebben ze überhaupt de hond... 979 01:13:22,012 --> 01:13:24,085 Heeft u een permanent verblijf? -Nee. 980 01:13:24,211 --> 01:13:26,924 Zorgt iemand voor je hond als je weg bent? -Nee. 981 01:13:27,050 --> 01:13:29,897 Heb je regelmaat wat betreft eten, slapen? -Nee. 982 01:13:30,023 --> 01:13:31,303 Je bent een kattenmens. 983 01:13:33,113 --> 01:13:34,825 Daar is niets mis mee. 984 01:13:35,266 --> 01:13:38,186 Weet je, als ik een kat had, zou de kat me tenminste missen. 985 01:13:38,312 --> 01:13:39,512 Twijfelachtig. 986 01:13:40,181 --> 01:13:42,514 Mogelijk. Ja. 987 01:13:56,415 --> 01:13:58,785 Chris, ligt het aan jou of aan mij? 988 01:13:58,911 --> 01:14:00,761 Wat? -Dat je... 989 01:14:00,887 --> 01:14:02,261 Wat? 990 01:14:03,147 --> 01:14:05,202 Ik begrijp het niet. -Dat je niet... 991 01:14:09,465 --> 01:14:12,194 Dat je me gewoon niet... 992 01:14:13,557 --> 01:14:16,421 ...gewoon niet mist. Ligt dat aan jou of aan mij? 993 01:14:18,014 --> 01:14:20,323 Ik heb jarenlang naar je gezocht. 994 01:14:21,292 --> 01:14:24,553 Ik probeerde je op te sporen, maar je zoekt mij helemaal niet. 995 01:14:24,976 --> 01:14:26,801 En ik vind je eindelijk. 996 01:14:27,495 --> 01:14:30,713 En ik was er. Ik heb je leven gered. 997 01:14:32,064 --> 01:14:34,741 En je zei dat je me zou zoeken. Je zei... 998 01:14:35,266 --> 01:14:39,241 ...dat je me snel zou opzoeken, en toen verdween je gewoon weer, denk ik. 999 01:14:39,367 --> 01:14:41,115 Je had mijn telefoonnummer. 1000 01:14:45,718 --> 01:14:48,160 Ik denk dat wat ik je vraag, man, is... 1001 01:14:53,439 --> 01:14:56,325 Mis je me niet vanwege mij of is het... 1002 01:14:57,245 --> 01:14:59,827 Het is vanwege je... -Mijn wat? 1003 01:15:04,448 --> 01:15:07,111 Weet je, je aandoening. 1004 01:15:11,129 --> 01:15:12,867 Ik ben gewoon ik. 1005 01:15:28,416 --> 01:15:29,616 Wat doe je? 1006 01:15:29,742 --> 01:15:33,284 Ik smeer zonnebrandcrème. Mijn onderste extremiteit heeft 100 SPF nodig. 1007 01:15:33,410 --> 01:15:36,035 Ik ben meer dan 4 keer verbrand als kind. 1008 01:15:36,315 --> 01:15:39,225 Dus we hebben twee keer meer kans op huidkanker als volwassene. 1009 01:15:39,351 --> 01:15:41,302 Mag ik een beetje? -Ja, zeker. 1010 01:15:41,428 --> 01:15:42,628 Bedankt. 1011 01:15:52,301 --> 01:15:53,936 Je weet dat ik dat niet leuk vind. 1012 01:15:54,798 --> 01:15:58,444 Dat is niet grappig, Braxton. Ik wil graag... -Het is zo grappig. 1013 01:15:58,570 --> 01:16:00,523 Het is zo grappig. 1014 01:16:00,904 --> 01:16:02,592 Weet je wat ik denk? 1015 01:16:02,784 --> 01:16:05,044 Ik denk dat we dronken moeten worden. 1016 01:16:05,298 --> 01:16:08,379 Kom op, man. Laten we dronken worden. 1017 01:16:09,714 --> 01:16:10,914 Oké. 1018 01:16:27,407 --> 01:16:30,334 Ik weet niet of het precies is wat ik in gedachten had, snap je? 1019 01:16:30,460 --> 01:16:32,614 Ik bedoel, het is L.A. 1020 01:16:32,812 --> 01:16:37,953 Voor mij betekent dat nachtclubs, bedienden, satijnen koorden, overal klootzakken. 1021 01:16:38,079 --> 01:16:41,251 Niet echt een honky-tonk stad, weet je? 1022 01:16:41,449 --> 01:16:44,553 Ik weet niet. Ik heb je nooit voor een country western type gehouden, 1023 01:16:44,679 --> 01:16:45,967 maar het is cool. 1024 01:16:46,093 --> 01:16:48,720 Ik denk dat als je doet of je een gewone accountant bent, 1025 01:16:48,846 --> 01:16:51,926 kun je vanavond doen alsof je een cowboy bent, toch? 1026 01:16:53,105 --> 01:16:54,942 Nee, ja. Oké. 1027 01:16:55,068 --> 01:16:56,904 Wat bedoel je, "nee, ja, oké"? 1028 01:16:57,030 --> 01:16:59,108 Hebben we een gesprek, Chris? 1029 01:16:59,241 --> 01:17:01,073 Trouwens, wat betreft dat cowboy-gedoe, 1030 01:17:01,199 --> 01:17:04,305 ik vind vier laarzen een beetje een mislukking, maar... 1031 01:17:04,431 --> 01:17:07,020 Nou.. -Nou, wat? Wat? 1032 01:17:07,146 --> 01:17:09,024 Hoi. -Hallo. 1033 01:17:09,150 --> 01:17:12,476 De band wil een verzoekje. Is er een nummer dat je leuk vindt, knapperd? 1034 01:17:12,602 --> 01:17:14,974 Ik geloof dat ik iets als Alan Jackson wel mag. 1035 01:17:15,100 --> 01:17:17,608 Zeg maar dat ik dat prima vind, schat. 1036 01:17:17,734 --> 01:17:21,927 Oké. Langzaam aan, stille. Ik vroeg het hem. 1037 01:17:23,469 --> 01:17:24,929 Ik ben Angie. 1038 01:17:26,162 --> 01:17:28,421 Hallo, Angie. Mijn naam is Chris. 1039 01:17:28,772 --> 01:17:30,816 Wat is je favoriete liedje, Chris? 1040 01:17:30,942 --> 01:17:33,606 Mijn favoriete nummer is Appalachian Spring van Copland. 1041 01:17:35,527 --> 01:17:36,920 Tweede favoriet. 1042 01:17:37,616 --> 01:17:39,549 In deze context, ja. 1043 01:17:40,162 --> 01:17:42,186 Metallica, Enter Sandman. 1044 01:17:44,116 --> 01:17:47,795 Ik denk niet dat dat in hun repertoire zit. -Oh, ja. 1045 01:17:48,393 --> 01:17:51,741 Misschien moet je iemand vragen die beter weet wat de band kan. 1046 01:17:54,639 --> 01:17:55,839 Oké. 1047 01:17:56,814 --> 01:17:59,420 Nee. Ik... Nee. -Wat? 1048 01:17:59,546 --> 01:18:02,359 Wat heb je gedaan? Je was er. Waarom liet je het zo afweten? 1049 01:18:02,485 --> 01:18:04,699 Wat moest ik zeggen? -Het ging goed. Het werkte. 1050 01:18:04,825 --> 01:18:08,142 Je had moeten zeggen, "Kies jij maar." Je kon altijd zeggen... 1051 01:18:08,268 --> 01:18:10,151 Ze vroeg wat mijn favoriete nummer was. 1052 01:18:10,277 --> 01:18:12,063 Ze vroeg niet. -Jawel, maar hoe... 1053 01:18:12,189 --> 01:18:13,803 Ze vond je leuk. -Ze luisterde niet. 1054 01:18:13,929 --> 01:18:16,875 Ik was net zo verrast als jij. Ze vond je leuk. Daarom was ze hier. 1055 01:18:17,001 --> 01:18:19,661 Ik weet niet. Het was een lokroep. Waarom zie je dat niet? 1056 01:18:19,787 --> 01:18:22,067 Omdat mijn hersens niet zo werken, Braxton. 1057 01:18:29,461 --> 01:18:30,802 Het was goed. 1058 01:18:30,928 --> 01:18:32,236 Je wist dat het goed was. 1059 01:18:32,528 --> 01:18:34,966 Ik bedoel, het leek dat je het zag, en zij zag het. 1060 01:18:35,092 --> 01:18:37,358 Gewoon... je liet haar glimlachen. 1061 01:18:37,484 --> 01:18:42,589 Ik weet niet wat het eerste was wat je zei, maar dat Metallica was grappig. 1062 01:18:43,110 --> 01:18:46,896 Je kreeg een teken, een seintje of zo, maar het deed haar zeker glimlachen. 1063 01:18:47,022 --> 01:18:50,871 Misschien doe je jezelf tekort. Je bent iets van... 1064 01:18:51,699 --> 01:18:53,029 Wat doe je? 1065 01:18:53,355 --> 01:18:55,194 Ga je pissen? Waar ga je heen? 1066 01:19:26,644 --> 01:19:28,594 Je kunt het. Klaar? 1067 01:19:29,523 --> 01:19:30,884 Goed zo. 1068 01:19:37,364 --> 01:19:39,366 Ga toch weg. 1069 01:20:45,918 --> 01:20:50,088 Hé, zie je dat? Dat is mijn broer. Dat is mijn grote broer daar. 1070 01:20:56,493 --> 01:20:57,947 Mijn God. 1071 01:21:13,499 --> 01:21:15,505 Dat was me een dans wel. -Nou. 1072 01:21:16,033 --> 01:21:18,713 Nou, daar zakt me echt de broek van af. -Hallo. 1073 01:21:18,839 --> 01:21:21,258 Dat was me dansen. Lichtvoetig, kerel. 1074 01:21:21,384 --> 01:21:23,971 Bedankt. Ja, ik ben een beginner. Mijn eerste keer, dus... 1075 01:21:24,097 --> 01:21:26,879 Het was geen compliment, Hoss. -Jerry, niet doen. 1076 01:21:29,088 --> 01:21:31,448 Kijk naar voren, jong. -Dat is niet aardig. 1077 01:21:31,574 --> 01:21:33,352 Ik denk niet dat je me hebt gehoord. 1078 01:21:33,478 --> 01:21:35,434 Kijk me aan als ik tegen je praat. 1079 01:21:36,574 --> 01:21:39,381 Kom op. Je bent in Cowboy land. -Ik snap het. 1080 01:21:39,507 --> 01:21:41,925 We rotzooien hier niet met andermans meisje. 1081 01:21:42,051 --> 01:21:44,698 U komt uit Glendale, Gerald, En ik ben niet je meisje. 1082 01:21:44,824 --> 01:21:48,035 Het is oké. Mijn broer had vanavond geen lol, maar nu zal hij dat doen. 1083 01:21:48,161 --> 01:21:50,817 Oké, sloeg me, Jerry. -Nou, je broer kan het ook krijgen. 1084 01:21:50,943 --> 01:21:53,028 Mooi. Je gezicht is als een anus. 1085 01:21:53,154 --> 01:21:54,881 Fijn, sla me, Jerry. Oh, nee. 1086 01:21:55,007 --> 01:21:56,516 Kaki-broek hier wil matten. 1087 01:21:56,642 --> 01:21:58,767 Goede genade. -Sla hem, verdomme. 1088 01:22:00,463 --> 01:22:01,663 Pak hem, Jerry. 1089 01:22:01,789 --> 01:22:03,609 Zet je schrap, klootzak. -Jongens, stop. 1090 01:22:03,735 --> 01:22:06,093 Zet je schrap, klootzak. -Hé, stop. 1091 01:22:06,352 --> 01:22:07,552 Jerry. 1092 01:22:07,684 --> 01:22:08,884 Vooruit, Jerry. 1093 01:22:22,339 --> 01:22:24,688 Verdomd. Is er iets in deze wereld beter 1094 01:22:24,814 --> 01:22:28,029 dan een klootzak op zijn bek te slaan die het verdient? 1095 01:22:28,542 --> 01:22:29,742 Nou... -Wat? 1096 01:22:29,868 --> 01:22:31,068 Nee. 1097 01:22:31,194 --> 01:22:33,674 Wat maak je me nou, jij? 1098 01:22:35,815 --> 01:22:39,572 Ik ben Eddy Eland. -Jij. Kijk nou. 1099 01:22:39,698 --> 01:22:42,750 Sorry, het was mevrouw... -Het was de vice-directeur Medina. 1100 01:22:40,791 --> 01:22:43,891 {\an8}Universitair Medisch Centrum 1101 01:22:42,876 --> 01:22:45,762 Oude en nieuwe patiëntendossiers vereisen een dagvaarding. 1102 01:22:45,888 --> 01:22:48,089 Ik weet vrij zeker dat u dat weet, mw Medina. -Ja. 1103 01:22:48,215 --> 01:22:50,517 Een vrouw en haar kind verdwenen acht jaar geleden. 1104 01:22:50,643 --> 01:22:52,421 Ze zijn dood of beleven een nachtmerrie. 1105 01:22:52,547 --> 01:22:54,227 Kunt u dit voor me doen, alstublieft? 1106 01:22:54,353 --> 01:22:55,936 Ik heb uw hulp echt nodig, en ik... 1107 01:22:56,062 --> 01:22:59,467 Ja, en daarvoor heb ik een dwangbevel nodig. Het spijt me. 1108 01:23:03,611 --> 01:23:04,811 Hoi. 1109 01:23:11,891 --> 01:23:13,636 Harbor neurologie. 1110 01:23:14,759 --> 01:23:16,532 Dé Harbor neurologie? 1111 01:23:16,658 --> 01:23:19,744 De fiscus en Harbor werken samen om zorgprofessionals te ondersteunen 1112 01:23:19,870 --> 01:23:22,835 die werken met individuen die unieke vaardigheden bezitten. 1113 01:23:23,511 --> 01:23:25,765 Definieer ondersteuning. 1114 01:23:31,251 --> 01:23:32,721 Zo dan. 1115 01:23:34,390 --> 01:23:36,765 Onbekende vrouw, 636. 1116 01:23:36,950 --> 01:23:41,330 Vijf jaar geleden, schedelbreuk, kaak, ribben, gebroken linkerarm, 1117 01:23:41,456 --> 01:23:44,630 uitgebreid gezichtsletsel als gevolg van een auto-ongeluk. 1118 01:23:46,142 --> 01:23:49,918 IJlde, wisselend bewustzijn bij aankomst. 1119 01:23:50,732 --> 01:23:54,069 Ze zei iets over dat ze was aangevallen door iemand. 1120 01:23:57,087 --> 01:24:00,979 Voorafgaand aan hersteloperaties, werd ze onderworpen aan neuroherstelstrategieën, 1121 01:24:01,105 --> 01:24:04,809 die ik heb ontworpen om personen met een uitgebreid hersentrauma te behandelen. 1122 01:24:04,935 --> 01:24:06,551 Hoe uitgebreid? 1123 01:24:06,677 --> 01:24:08,845 Een bijna totaal geheugenverlies. 1124 01:24:09,403 --> 01:24:12,969 {\an8}OBSERVATIE DAG 4 1125 01:24:09,746 --> 01:24:11,711 Ik speelde topschaak op de universiteit. 1126 01:24:12,108 --> 01:24:14,518 Als Jane ooit speelde, ze wist niet mee hoe. 1127 01:24:15,023 --> 01:24:17,019 Dat is drie dagen later. 1128 01:24:17,822 --> 01:24:19,976 Verworven Savant Syndroom. 1129 01:24:20,565 --> 01:24:23,037 Zo zeldzaam dat neurologen betwijfelen of het bestaat. 1130 01:24:23,163 --> 01:24:24,831 Maar u niet. 1131 01:24:26,407 --> 01:24:30,231 Slachtoffers van een harde klap, kunnen, in zeer zeldzame gevallen, 1132 01:24:30,357 --> 01:24:32,888 buitengewone resultaten vertonen. 1133 01:24:33,355 --> 01:24:35,445 Een vrouw die nog nooit piano heeft gespeeld, 1134 01:24:35,584 --> 01:24:39,639 breekt haar schedel bij een val, beheerst Rachmaninov in een dag. 1135 01:24:39,917 --> 01:24:43,123 Een honkbalfan krijgt een bal met 90 km per uur tegen het hoofd 1136 01:24:43,249 --> 01:24:46,672 en ontdekt dat hij in een middag een vreemde taal kan leren. 1137 01:24:47,663 --> 01:24:49,003 Hoe is dat mogelijk? 1138 01:24:49,135 --> 01:24:52,656 Hun hersens, bij gebrek aan een beter woord, zijn opnieuw bedraad, 1139 01:24:52,782 --> 01:24:54,276 en openen verborgen vaardigheden. 1140 01:24:54,402 --> 01:24:57,082 Vaardigheden die we, althans theoretisch, allemaal bezitten. 1141 01:24:57,248 --> 01:25:00,001 En haar talent was schaken. 1142 01:25:00,264 --> 01:25:01,686 Nee. 1143 01:25:01,974 --> 01:25:03,678 Niet precies. 1144 01:25:04,329 --> 01:25:07,793 Het hersenletsel dat zij had lichtte haar frontale en pariëtale cortex op. 1145 01:25:04,418 --> 01:25:08,118 {\an8}OBSERVATIE DAG 11 1146 01:25:07,982 --> 01:25:08,561 Mat. 1147 01:25:08,687 --> 01:25:12,689 Gebieden verantwoordelijk voor patroonherkenning, probleemoplossing, kritisch denken. 1148 01:25:12,821 --> 01:25:15,577 Dezelfde gebieden waar hersenschaakmeesters op vertrouwen. 1149 01:25:15,950 --> 01:25:19,103 Let wel, hun vermogens beginnen en stoppen bij schaken. 1150 01:25:19,229 --> 01:25:21,049 Bij de onbekende vrouw niet. 1151 01:25:25,092 --> 01:25:28,232 Het verworven Savant-syndroom zou de exponentiële versnelling verklaren 1152 01:25:28,358 --> 01:25:30,858 van haar vermogen informatie te decoderen en assimileren, 1153 01:25:30,984 --> 01:25:32,974 de hand-oog coördinatie, maar... 1154 01:25:33,100 --> 01:25:36,755 wat het niet verklaart, is waarom haar geheugen bijna geheel werd gewist. 1155 01:25:38,329 --> 01:25:40,641 Of de persoonlijkheidsverandering. 1156 01:25:41,337 --> 01:25:42,761 Mijn theorie? 1157 01:25:45,076 --> 01:25:47,446 Het trauma dat haar brein opnieuw bedraadde, 1158 01:25:47,572 --> 01:25:51,400 maakte ook alle onnodige neurale netwerken los. 1159 01:25:51,904 --> 01:25:54,596 Onnodig om? -Te overleven. 1160 01:25:56,581 --> 01:26:00,391 De frontaalkwab van het brein maakt ook onze vecht of vluchtbeslissingen. 1161 01:26:00,517 --> 01:26:03,662 Ik denk dat de aantrekkingskracht van schaken niet strategie was... 1162 01:26:00,807 --> 01:26:04,707 {\an8}OBSERVATIE DAG 62 1163 01:26:06,829 --> 01:26:08,437 ...maar gevecht. 1164 01:26:08,719 --> 01:26:11,403 Ik weet niet hoe haar leven was vóór het ongeval. 1165 01:26:11,529 --> 01:26:13,980 Maar wie ze ook was toen ze haar binnenbrachten... 1166 01:26:19,101 --> 01:26:21,434 ...was niet dezelfde persoon die vertrok. 1167 01:26:24,330 --> 01:26:30,485 De daaropvolgende maanden werd ze steeds meer geïsoleerd, agressief, 1168 01:26:26,659 --> 01:26:31,359 {\an8}OBSERVATIE DAG 105 1169 01:26:31,491 --> 01:26:35,890 tot ze op een avond een bewaker bewusteloos sloeg, 1170 01:26:36,313 --> 01:26:38,251 zijn pistool nam... 1171 01:26:38,891 --> 01:26:40,837 ...en verdween. 1172 01:26:47,564 --> 01:26:49,582 Je zei dat haar geheugen vrijwel gewist was. 1173 01:26:49,708 --> 01:26:54,048 Herinnerde ze zich iets van haar leven voor het ongeval? Familie? Kinderen? Iets? 1174 01:26:54,174 --> 01:26:59,188 Ik stelde haar die exacte vraag meerdere keren. Slechts één keer kwam ze met iets. 1175 01:27:00,056 --> 01:27:02,363 Laten we het nog eens hebben over familie. 1176 01:27:02,816 --> 01:27:07,602 Herinner je je nog iets van kinderen, een man? 1177 01:27:15,955 --> 01:27:18,003 Duivel uit het doosje? 1178 01:27:21,230 --> 01:27:23,815 En, moeten we wat eten laten komen? 1179 01:27:24,453 --> 01:27:26,586 De volgende stappen bespreken? 1180 01:27:26,719 --> 01:27:31,175 De verzoeken zijn ​​in mijn auto. Ben zo terug. 1181 01:27:40,470 --> 01:27:43,256 Je vraagt ​​me de identiteit te onthullen 1182 01:27:43,382 --> 01:27:47,739 van een vrouw die al dan niet in mijn dienst is. 1183 01:27:48,100 --> 01:27:50,418 Ik weet dat ze voor ons werkt, Batu. 1184 01:27:50,544 --> 01:27:53,166 En hoe weet je dat? 1185 01:27:53,763 --> 01:27:55,742 Na die banen die ik heb afgewezen... 1186 01:27:56,312 --> 01:27:59,719 ...wil ik gewoon met haar praten, meer niet. 1187 01:27:59,858 --> 01:28:02,869 Met haar praten? Waarom? 1188 01:28:05,204 --> 01:28:07,988 Het is een familie-ding. -Niks zeggen.. 1189 01:28:08,247 --> 01:28:13,640 De enige man die ik gratis dood, min een zeer hinderlijk feit. 1190 01:28:13,766 --> 01:28:15,383 Ja, ik weet het, hij is mijn broer. 1191 01:28:15,509 --> 01:28:18,983 Nee. Hij zou al mijn moordenaars kunnen doden. 1192 01:28:23,293 --> 01:28:24,746 Ik ga naar bed. 1193 01:28:25,593 --> 01:28:30,184 Braxton, zeg me dat de vernietigingsmachine nu niet bij je is. 1194 01:28:30,310 --> 01:28:31,788 Nee, meneer, dat is hij niet. 1195 01:28:31,914 --> 01:28:36,094 Want de laatste keer dat je een familie-ding had, ruïneerde het me bijna. 1196 01:28:36,220 --> 01:28:37,960 Bij mij net zo. 1197 01:28:39,287 --> 01:28:42,018 Aangezien je in Los Angeles bent... -Ja? 1198 01:28:42,151 --> 01:28:46,291 We hebben een nieuwe klant. Onze eigen schutter krijgt het niet voor elkaar. 1199 01:28:46,587 --> 01:28:48,459 Ik stuur je nu een foto. 1200 01:28:48,585 --> 01:28:52,385 Instructies om alleen te volgen als we deelnemen. 1201 01:28:53,175 --> 01:28:57,319 Ik laat je snel weten, of ik je diensten nodig heb. 1202 01:29:30,823 --> 01:29:32,743 Tiencen, Juarez. 1203 01:29:34,499 --> 01:29:37,278 Juarez. Waarom Juarez? 1204 01:29:40,121 --> 01:29:41,865 Ik heb geen kinderen. 1205 01:29:43,284 --> 01:29:44,857 Ik heb geen kinderen. 1206 01:29:49,622 --> 01:29:52,502 Waarom belden jij en Jess niet haar vader? 1207 01:29:53,459 --> 01:29:55,596 Negatief advies. 1208 01:29:56,858 --> 01:29:58,551 Is haar vader een gevaar? 1209 01:30:03,220 --> 01:30:04,881 Een school. 1210 01:30:07,295 --> 01:30:10,374 Het is geen school, maar een... 1211 01:30:11,941 --> 01:30:13,404 Het is een... 1212 01:30:15,146 --> 01:30:16,737 Het is een gevangenis. 1213 01:30:18,308 --> 01:30:19,508 Waarom? 1214 01:30:22,222 --> 01:30:23,817 Vanwege jou. 1215 01:30:25,313 --> 01:30:27,301 Hij was gewoon bang om je. 1216 01:30:28,728 --> 01:30:30,598 Bang om je te kwetsen. 1217 01:30:39,457 --> 01:30:43,723 Opdracht toegewezen. Trek je terug. 1218 01:30:50,253 --> 01:30:53,992 Medina is in de Airbnb. -Bel haar en dan de politie. 1219 01:30:54,472 --> 01:30:58,345 Is dat verstandig? Je bent een ontsnapte crimineel uit een staatsgevangenis 1220 01:31:00,338 --> 01:31:01,922 Nog iets anders? 1221 01:31:02,552 --> 01:31:04,472 We hebben Edith Sanchez gevonden. 1222 01:31:05,370 --> 01:31:08,575 Ray King werd niet vermoord omdat hij Edith zocht. 1223 01:31:09,407 --> 01:31:11,690 Hij werd vermoord omdat hij haar vond. 1224 01:31:11,911 --> 01:31:13,631 Bel Mary Beth nu. 1225 01:31:13,757 --> 01:31:18,002 Zeg dat ik onderweg ben, en we Edith's zoon Alberto moeten vinden. 1226 01:31:18,221 --> 01:31:20,523 Hij wordt gevangen gehouden in Juarez. 1227 01:31:21,634 --> 01:31:23,953 Oké, Chris. Begrepen. 1228 01:31:52,269 --> 01:31:55,222 Hallo? -iemand komt je vermoorden. 1229 01:31:57,451 --> 01:31:58,798 Mary Beth. 1230 01:31:59,385 --> 01:32:00,585 Hallo? 1231 01:32:01,165 --> 01:32:04,086 Hallo? -Laat vallen. Laat vallen. 1232 01:32:07,609 --> 01:32:08,906 Draai je om. 1233 01:32:11,371 --> 01:32:13,669 Ik ben een federale agent, grote fout. 1234 01:32:14,902 --> 01:32:18,152 Alleen als je naam niet Mary Beth Medina is. 1235 01:32:23,361 --> 01:32:25,125 Handen. 1236 01:32:26,374 --> 01:32:27,574 Op je knieën. 1237 01:32:28,318 --> 01:32:29,518 Nu. 1238 01:36:25,532 --> 01:36:27,678 Ben jij Edith Sanchez? 1239 01:36:28,664 --> 01:36:30,474 Niet meer. 1240 01:36:31,744 --> 01:36:35,041 Ik denk dat je kind een gevangene is in het kamp in Juarez. 1241 01:36:53,782 --> 01:36:55,689 Ik moet hier druk op uitoefenen. 1242 01:37:02,169 --> 01:37:03,631 Hoe ging het? 1243 01:37:03,757 --> 01:37:08,297 Nee, ik heb je betaald om haar te doden, niet om te proberen haar te doden. 1244 01:37:08,423 --> 01:37:14,449 Iemand kwam bij deze opdracht tussenbeide, een buitengewoon dodelijk iemand. 1245 01:37:14,594 --> 01:37:20,087 Een contract wordt uitgevoerd tot het doel dood is of de klant is overleden. 1246 01:37:20,379 --> 01:37:22,013 Geniet van je avond. 1247 01:37:54,809 --> 01:37:56,996 Ga naar Juarez. 1248 01:37:59,560 --> 01:38:02,064 Breng die kinderen naar de woestijn. 1249 01:38:05,092 --> 01:38:07,156 Ik wil ze dood en begraven. 1250 01:38:08,930 --> 01:38:10,620 Geen spoor. 1251 01:38:11,404 --> 01:38:13,581 Niets dat ze met mij in verband brengt. 1252 01:38:17,450 --> 01:38:19,693 Denk je dat je dat regelen? 1253 01:38:25,082 --> 01:38:26,679 Ja, Burke. 1254 01:38:28,296 --> 01:38:30,329 Ja, dat kan ik regelen. 1255 01:38:43,372 --> 01:38:46,557 Je komt in Juarez en wat dan? Hoe vind je die kinderen überhaupt? 1256 01:38:46,683 --> 01:38:48,294 Niet jouw zorg. Je kunt vertrekken. 1257 01:38:48,420 --> 01:38:52,425 In godsnaam, hoe vaak moet ik zeggen dat wat Medina is gebeurd, niet mijn schuld was, oké? 1258 01:38:52,551 --> 01:38:54,687 Ze zei dat ze niks met ons te maken wilde hebben. 1259 01:38:54,813 --> 01:38:56,279 Ik geloofde haar. 1260 01:38:56,406 --> 01:39:00,101 Ze heeft een doorboorde long, een gescheurde milt en een gebroken kaak. 1261 01:39:00,227 --> 01:39:02,590 Dus geen harde chocoladekoekjes. 1262 01:39:07,690 --> 01:39:11,089 Hoe vaak? Hoe vaak moet het? Hoe vaak moet ik zeggen dat het me spijt? 1263 01:39:11,215 --> 01:39:14,171 Weet niet. Je hebt het niet één keer gezegd. -Je lult uit je nek. 1264 01:39:14,297 --> 01:39:16,714 Dit alles gaat over dat joch op de foto, toch? 1265 01:39:16,840 --> 01:39:19,813 Je denkt dat hij zoals jij is. -Ja, hij is alleen in Juarez. 1266 01:39:19,939 --> 01:39:22,643 Kan het je wat schelen? -Hoe weet je dat hij is zoals jij? 1267 01:39:22,769 --> 01:39:26,940 Je bent zo raar, Chris. Je hebt die ideeën in je hoofd en je bent gewoon boos... 1268 01:39:27,066 --> 01:39:28,853 Verdomme, weet je hoe vermoeiend het is? 1269 01:39:28,979 --> 01:39:31,259 Mijn hele leven moet ik voor het rare kind opruimen. 1270 01:39:31,392 --> 01:39:32,692 Weet je dat? -Ik ben niet gek. 1271 01:39:32,818 --> 01:39:34,603 Nee? Elke keer als we verhuizen, 1272 01:39:34,729 --> 01:39:37,763 naar een nieuwe stad en jij verschijnt met je aanvallen. 1273 01:39:37,889 --> 01:39:40,395 Je kei, je stomme Solomon Berney onzin. 1274 01:39:40,521 --> 01:39:43,136 Dan moet ik iemand in elkaar slaan, omdat ze aan je zitten. 1275 01:39:43,262 --> 01:39:44,618 Nee, jij houdt van vechten. 1276 01:39:44,744 --> 01:39:46,730 Dat is niet het punt, verdomme. 1277 01:39:46,856 --> 01:39:49,484 Het punt is dat ik je altijd dek, Chris. 1278 01:39:49,610 --> 01:39:51,574 Ik dek je. Zeg je ooit, dank je? 1279 01:39:51,700 --> 01:39:54,790 Bedankt, Brax. Bedankt dat je mij dekt. 1280 01:39:54,916 --> 01:39:56,828 Bedankt. Je bent de beste broer. 1281 01:39:56,954 --> 01:39:59,014 Wat ga je doen? Wat ga je... verdomme. 1282 01:39:59,140 --> 01:40:00,506 Wat, ga je gewoon weg? 1283 01:40:00,632 --> 01:40:02,781 Kut. Weet je wat? Wil je naar Juarez? 1284 01:40:02,907 --> 01:40:04,722 Hé, laten we naar Juarez gaan. 1285 01:40:04,848 --> 01:40:07,932 Goed van je. Laten we ons verrot laten schieten. 1286 01:40:38,372 --> 01:40:42,252 Douane & Grensbewaking, Sierra Vista, Arizona 1287 01:40:42,964 --> 01:40:45,049 Mijn drone reageert niet. 1288 01:40:46,130 --> 01:40:47,835 Ik ben een feed kwijt. 1289 01:41:04,041 --> 01:41:07,007 {\an8}Juarez Kamp, Juarez, Mexico 1290 01:41:11,520 --> 01:41:13,844 Excursie, achter ze aan. In de bus. 1291 01:41:13,970 --> 01:41:16,451 Zet ze erin. -Vooruit. 1292 01:41:16,577 --> 01:41:19,879 Allemaal naar buiten. -Excursie, zet ze in de bus. 1293 01:41:41,941 --> 01:41:44,845 Heb je het gevonden? -We hebben het gevonden. 1294 01:41:45,024 --> 01:41:47,757 Hoe ver? -11 minuten. 1295 01:41:47,883 --> 01:41:50,377 Oké. We wachten tot donker en dan gaan we naar binnen. 1296 01:41:50,503 --> 01:41:53,378 Kun je de lichten doven? -Ja, maar het maakt niet uit. 1297 01:41:53,504 --> 01:41:54,769 Waarom niet? 1298 01:41:55,240 --> 01:41:57,895 De kinderen zullen dood zijn voordat het donker is. 1299 01:42:56,659 --> 01:42:58,530 Braxton. -Ja. 1300 01:43:01,306 --> 01:43:02,738 Bedankt. 1301 01:43:07,235 --> 01:43:08,929 Breng ze allemaal naar buiten. 1302 01:43:09,055 --> 01:43:11,317 Alle kinderen in de bus. Excursie. 1303 01:43:30,525 --> 01:43:32,992 Ik heb hem. Ik heb hem. 1304 01:43:38,523 --> 01:43:40,909 Waar ging iedereen heen? Puta. 1305 01:43:54,616 --> 01:43:57,696 Staan blijven. Blijf daar. 1306 01:44:10,213 --> 01:44:12,138 Kom op. Je kunt het. 1307 01:44:28,962 --> 01:44:30,738 Waar ben je, joch? 1308 01:44:32,405 --> 01:44:34,616 Waar zit je verdomme? 1309 01:45:01,861 --> 01:45:04,208 Hé, jong. Waar zit je? 1310 01:45:05,868 --> 01:45:07,742 Wat doe je? Geen geintjes, joch. 1311 01:45:07,868 --> 01:45:10,259 Wil je me dood hebben? sta op. Vooruit. 1312 01:45:10,385 --> 01:45:12,414 Kom op. Hierheen, hierheen. 1313 01:45:14,959 --> 01:45:16,159 Lenny. 1314 01:45:17,023 --> 01:45:18,456 Hij is geraakt, hij is geraakt. 1315 01:45:18,589 --> 01:45:21,241 Vuur terug. Hij is aan de voorkant, klootzakken. 1316 01:45:25,041 --> 01:45:26,303 Vooruit. 1317 01:45:39,706 --> 01:45:41,057 Opschieten. 1318 01:45:41,904 --> 01:45:43,146 Hier, hier. 1319 01:45:45,639 --> 01:45:47,040 Let op hem. 1320 01:45:52,402 --> 01:45:53,781 Let op, hier. 1321 01:46:24,710 --> 01:46:26,109 Ze zijn weg. 1322 01:47:36,424 --> 01:47:37,831 Vooruit, vooruit. 1323 01:47:44,689 --> 01:47:46,683 Kijk uit, pas op. 1324 01:47:51,031 --> 01:47:53,602 Vlug, vlug, vlug. Vlug. 1325 01:48:37,778 --> 01:48:40,439 Ben je geraakt? -Het gaat goed. Ga. 1326 01:48:42,286 --> 01:48:44,511 Het gaat goed. Het gaat goed met me. Hé, stop. 1327 01:48:44,636 --> 01:48:46,864 Maak deze verdomde klus af. Grijp die klootzakken. 1328 01:48:46,990 --> 01:48:50,157 Ga, Chris. Ga, haal die kinderen, ga. 1329 01:48:52,518 --> 01:48:53,973 Vooruit. 1330 01:49:49,288 --> 01:49:51,962 Ik maak die klootzak af. 1331 01:50:09,535 --> 01:50:10,735 Kom op. 1332 01:50:13,895 --> 01:50:15,221 Nee, kom hier. 1333 01:50:38,969 --> 01:50:40,687 Ik moet het verbinden. 1334 01:50:49,211 --> 01:50:50,564 Jongens, help hem. 1335 01:50:50,690 --> 01:50:51,997 Help ze uit de bus. 1336 01:50:54,551 --> 01:50:57,465 Kom uit de bus, laten we dit overhalen. Kom op. 1337 01:51:02,138 --> 01:51:04,258 In het verdomde gat. 1338 01:51:04,662 --> 01:51:07,086 In het gat, nu, schiet op. 1339 01:51:07,212 --> 01:51:09,126 Vooruit. Vooruit. 1340 01:51:09,252 --> 01:51:11,821 Volg de persoon voor je, ga. 1341 01:51:20,715 --> 01:51:22,946 Kom op, vooruit, schiet op. 1342 01:51:25,392 --> 01:51:27,365 Vuur, vuur. 1343 01:51:28,528 --> 01:51:29,994 Opschieten. 1344 01:52:06,196 --> 01:52:07,668 Kut. 1345 01:52:10,631 --> 01:52:13,677 Jij weer, jij weer? Sta op. 1346 01:52:15,757 --> 01:52:18,607 Achteruit, achteruit, verdomme. 1347 01:52:18,733 --> 01:52:21,733 Solomon Grundy. -Hé, ik heb een zware vinger. 1348 01:52:21,859 --> 01:52:23,948 Christendom Dinsdag. -Je moet mij niet hebben. 1349 01:52:24,074 --> 01:52:25,608 Je moet Burke hebben. 1350 01:52:25,734 --> 01:52:27,956 Luister naar mij, man. -...stierf op zaterdag. 1351 01:52:28,082 --> 01:52:30,608 Luister naar mij. Je moet Burke... 1352 01:52:37,610 --> 01:52:40,188 Dat was het einde van Solomon Grundy. 1353 01:52:41,692 --> 01:52:43,509 Alberto Sanchez? 1354 01:52:49,478 --> 01:52:50,830 Het is oké. 1355 01:52:51,865 --> 01:52:53,137 Het is oké. 1356 01:52:54,968 --> 01:52:56,262 Esta bien. 1357 01:52:56,498 --> 01:52:58,689 Esta seguro. Estas bien. 1358 01:53:26,847 --> 01:53:28,239 Jullie zijn veilig. 1359 01:53:32,783 --> 01:53:34,209 Het is oké. 1360 01:53:55,003 --> 01:53:56,478 Het is cool, ja, maar... 1361 01:53:58,137 --> 01:53:59,817 Zullen we gaan? 1362 01:54:07,289 --> 01:54:08,489 Het is oké. 1363 01:54:11,487 --> 01:54:13,672 Het is oké, het is oké. 1364 01:54:28,477 --> 01:54:29,843 Wie is dat? 1365 01:54:29,969 --> 01:54:31,696 Hé, Chris, stop de bus. -Wat? 1366 01:54:31,822 --> 01:54:33,577 Stop de bus, man, gewoon... 1367 01:54:34,482 --> 01:54:35,704 Open de deur. 1368 01:54:35,949 --> 01:54:37,719 Open de deur, idioot. 1369 01:54:45,611 --> 01:54:46,951 Hallo. 1370 01:54:48,254 --> 01:54:49,454 Hoi. 1371 01:55:01,597 --> 01:55:03,448 Hallo, wie ben jij? 1372 01:55:04,180 --> 01:55:05,380 Hoi. 1373 01:55:07,565 --> 01:55:08,951 Chris. 1374 01:55:09,890 --> 01:55:11,657 Ze ziet er echt goed uit. 1375 01:55:13,603 --> 01:55:16,604 Wil je met me mee? 1376 01:55:16,969 --> 01:55:18,236 Chris. 1377 01:55:23,314 --> 01:55:26,007 Kijk haar nou. Ja. 1378 01:55:26,432 --> 01:55:27,922 Word je van mij? 1379 01:55:28,655 --> 01:55:30,533 Zoals ik vermoedde. 1380 01:55:31,500 --> 01:55:33,618 Wat denk je, man? Hoe moet ik haar noemen? 1381 01:55:34,608 --> 01:55:38,382 Dat is een mannetje, kapitein. 1382 01:55:53,277 --> 01:55:56,698 Historisch centrum Praag, Tsjechische Republiek 1383 01:55:56,850 --> 01:55:58,050 Da. 1384 01:55:59,127 --> 01:56:03,794 Batu Donetsk, eigenaar van de grootste moord-ploeg in Europa. 1385 01:56:05,164 --> 01:56:06,888 Het spijt me. 1386 01:56:07,045 --> 01:56:10,107 Je verwart me met iemand anders. 1387 01:56:10,233 --> 01:56:14,462 52 jaar,geboren in Nizhny, Navgarab, 1388 01:56:14,830 --> 01:56:17,283 Russisch-Roemeense Mongoolse afkomst. 1389 01:56:17,989 --> 01:56:20,804 Zeven jaar in de gevangenis bekend als de Zwarte Dolfijn, 1390 01:56:20,930 --> 01:56:24,690 vier keer getrouwd, één kind van een minnares. 1391 01:56:25,781 --> 01:56:28,747 Wil je dat ik je de kilometerstand op je Bentley vertel? 1392 01:56:28,965 --> 01:56:30,928 Wat kan ik voor je doen? 1393 01:56:31,740 --> 01:56:34,671 Beëindig het contract op Mary Beth Medina. 1394 01:56:35,791 --> 01:56:37,772 Waarom zou ik dat doen? 1395 01:56:38,225 --> 01:56:40,301 Laat me je een verhaal vertellen. 1396 01:57:07,932 --> 01:57:09,174 Spreek. 1397 01:57:09,300 --> 01:57:12,080 Provincie Guanacaste, Costa Rica. 1398 01:57:13,684 --> 01:57:15,152 Schrijf het op. 1399 01:57:19,152 --> 01:57:23,099 Doe nou maar je verdomde opdracht en houd je aan het contract. 1400 01:57:21,146 --> 01:57:25,046 {\an8}Provincie Guanacaste, Costa Rica. 1401 01:57:23,285 --> 01:57:25,454 Je zei dat het contract geldig zou blijven 1402 01:57:25,580 --> 01:57:27,738 totdat die fiscus-teef dood was. 1403 01:57:27,870 --> 01:57:31,012 Of tot je zou overlijden. Correct? 1404 01:57:31,138 --> 01:57:33,383 Nou, ik ben springlevend. 1405 01:57:33,509 --> 01:57:35,133 Komt voor elkaar. 1406 01:57:35,259 --> 01:57:36,459 Goed. 1407 01:57:36,949 --> 01:57:38,149 Wanneer? 1408 01:57:38,470 --> 01:57:40,571 Op dit moment, mijnheer. 1409 01:57:41,453 --> 01:57:42,818 Tot ziens. 1410 01:59:18,922 --> 01:59:20,568 Bedankt. 1411 01:59:21,284 --> 01:59:22,686 Heren. -Hallo. 1412 01:59:22,812 --> 01:59:24,012 Hoe is het? 1413 01:59:24,152 --> 01:59:26,312 Goed je te zien, vice-directeur. Gaat het goed? 1414 01:59:26,438 --> 01:59:27,772 Ja, ik voel me best goed. 1415 01:59:28,544 --> 01:59:30,018 Heel erg bedankt. 1416 02:00:26,754 --> 02:00:28,651 Harbor Neurologie Academy. 1417 02:00:29,023 --> 02:00:31,558 Met vice-directeur Medina, VS fiscus. 1418 02:00:31,862 --> 02:00:34,994 Mevrouw, ik denk niet dat u belt met wie u denkt. 1419 02:00:35,706 --> 02:00:37,187 Ik denk het wel. 1420 02:00:37,613 --> 02:00:39,152 Ik weet dat je me kunt horen. 1421 02:00:39,643 --> 02:00:41,806 Ik wilde je alleen bedanken. 1422 02:00:42,477 --> 02:00:46,546 Ray vond Edith, maar jij en Chris hielpen me de rest van de puzzel op te lossen. 1423 02:00:47,720 --> 02:00:49,286 Ray zou dankbaar zijn. 1424 02:00:50,041 --> 02:00:51,498 En ik ook. 1425 02:00:53,883 --> 02:00:55,339 Is dat goed, Edith? 1426 02:00:55,991 --> 02:00:57,191 Geweldig. 1427 02:00:57,317 --> 02:00:59,191 Oké, we gaan. -Kom, we gaan, Miles. 1428 02:00:59,317 --> 02:01:00,517 We gaan. 1429 02:01:57,330 --> 02:02:00,543 Bezorgd aan Meredith Medina. 1430 02:02:04,131 --> 02:02:05,678 Kid is ongelooflijk. 1431 02:02:06,266 --> 02:02:08,235 Braxton. -Het is vreselijk oneerlijk. 1432 02:02:08,361 --> 02:02:09,652 Het is een kind. 1433 02:02:09,778 --> 02:02:12,210 Kan me niet schelen. Ik ben een man, je bent een man. 1434 02:02:12,336 --> 02:02:14,196 Hij is een kind, dat is een kat, boeien. 1435 02:02:14,322 --> 02:02:16,224 Het punt is dat we om de beurt moeten. 1436 02:02:16,350 --> 02:02:19,104 Hij houdt mijn kat de laatste anderhalf uur vast, Chris. 1437 02:02:19,230 --> 02:02:20,759 Dus wanneer is het mijn beurt? 1438 02:02:20,900 --> 02:02:22,203 Hoe lang nog, man? 1439 02:02:22,329 --> 02:02:25,076 Alberto, hoelang nog naar Harbor? 1440 02:02:25,202 --> 02:02:28,662 1247. -Jezus. 1441 02:02:30,048 --> 02:02:32,295 Geweldig, het is verbazend hoe hij dat bedenkt 1442 02:02:32,428 --> 02:02:35,968 maar hij weet niet hoe lang voor iemand een beurt krijgt die kat vast te houden. 1443 02:02:36,094 --> 02:02:37,429 Het is een verdomd genie. 1444 02:02:39,255 --> 02:02:41,695 Gewoon uit ijdele nieuwsgierigheid, 1445 02:02:41,947 --> 02:02:45,310 Wat zijn je plannen nadat we hem hebben afgezet op Harbor. 1446 02:02:45,522 --> 02:02:47,076 Mijn plannen? 1447 02:02:48,449 --> 02:02:49,649 Ik weet niet. 1448 02:02:49,775 --> 02:02:52,825 Denk je... ik heb een reservering gemaakt in een camper park. 1449 02:02:52,970 --> 02:02:55,689 Bij de Chateau Chic voor nadat we Alberto hebben afgezet. 1450 02:02:55,815 --> 02:02:58,176 Ik dacht dat we daar misschien konden wandelen. 1451 02:03:00,887 --> 02:03:02,840 Heb je een reservering gemaakt? 1452 02:03:03,152 --> 02:03:04,460 Gewoon een idee. 1453 02:03:05,436 --> 02:03:08,387 En zouden we in de Airstream wonen? 1454 02:03:08,792 --> 02:03:10,400 Ik denk dat het leuk zou zijn. 1455 02:03:12,043 --> 02:03:14,912 Ik denk ook dat het leuk kan zijn. 1456 02:03:36,816 --> 02:03:39,816 Vertaling: Trilker 113249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.