Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:05,250
[Muziek]
2
00:00:12,419 --> 00:00:18,300
[Muziek]
3
00:00:26,589 --> 00:00:35,658
[Muziek]
4
00:00:46,579 --> 00:00:55,319
[Muziek]
5
00:01:17,150 --> 00:01:30,580
[Muziek]
6
00:01:34,049 --> 00:01:59,548
[Muziek]
7
00:02:03,129 --> 00:02:06,219
[Applaus]
8
00:02:10,120 --> 00:02:14,400
[Muziek]
9
00:02:17,289 --> 00:02:54,259
[Muziek]
10
00:02:57,150 --> 00:03:01,669
[Muziek]
11
00:03:05,430 --> 00:03:27,319
[Muziek]
12
00:03:24,210 --> 00:03:27,319
[Applaus]
13
00:03:34,229 --> 00:03:40,179
[Muziek]
14
00:03:37,030 --> 00:03:40,180
[Applaus]
15
00:03:42,469 --> 00:03:49,490
[Muziek]
16
00:04:03,829 --> 00:04:11,030
jacht van je leven dames betaal mijn hart
17
00:04:06,628 --> 00:04:11,030
Maar ik weet dat je niet zult eten
18
00:04:19,579 --> 00:04:37,189
[Muziek]
19
00:04:32,470 --> 00:04:40,210
geen getuigen, deze jongens verspillen niet echt
20
00:04:37,189 --> 00:04:43,879
de tijd dat we een andere planeet hebben
21
00:04:40,209 --> 00:04:45,669
Laten we een hond nemen die zegt dat ze een heeft
22
00:04:43,879 --> 00:04:56,259
plaats voor medicijnen
23
00:04:45,670 --> 00:04:56,259
[Muziek]
24
00:05:10,430 --> 00:05:16,608
[Muziek]
25
00:05:18,620 --> 00:05:53,180
[Muziek]
26
00:06:05,149 --> 00:06:09,689
[Muziek]
27
00:06:17,550 --> 00:06:23,028
[Muziek]
28
00:06:28,149 --> 00:06:31,209
[Muziek]
29
00:06:32,779 --> 00:06:38,879
Zijn naam is Scott Korean, de bouwers
30
00:06:36,060 --> 00:06:42,480
Weegschaal van Shawn, hij was ook een drug
31
00:06:38,879 --> 00:06:44,060
verslaafde bedankt ons en het oefenen
32
00:06:42,480 --> 00:06:46,310
homoseksueel
33
00:06:44,060 --> 00:06:49,519
neemt allerlei soorten
34
00:06:46,310 --> 00:06:53,399
grappen voor de val van de armen
35
00:06:49,519 --> 00:06:56,509
vis, sprong hij, hij vloog waarschijnlijk
36
00:06:53,399 --> 00:06:56,509
hoeveelheid drugs die hij gebruikte
37
00:07:13,779 --> 00:07:22,938
[Muziek]
38
00:07:29,629 --> 00:07:32,730
[Muziek]
39
00:07:48,620 --> 00:07:51,889
man van middelbare leeftijd om hier binnen te komen
40
00:07:50,459 --> 00:07:55,819
lijdt aan een milde hartaanval
41
00:07:51,889 --> 00:07:55,819
Het Midden-Oosten is een hele kerel
42
00:07:59,089 --> 00:08:05,448
juist dhr. McGee
43
00:08:02,478 --> 00:08:07,519
enig idee waardoor dit komt
44
00:08:05,449 --> 00:08:10,020
verhitte discussie
45
00:08:07,519 --> 00:08:12,120
Toen voelde ik een enorme pijn in de
46
00:08:10,019 --> 00:08:13,948
borst en dat was dat ik denk dat je dat bent
47
00:08:12,120 --> 00:08:17,160
maakte Jim Boulden bang, het maakte mij bang
48
00:08:13,949 --> 00:08:19,470
Jim Jim Taggart, mijn hoofdinspecteur
49
00:08:17,160 --> 00:08:22,470
persoon met wie je ruzie had, ja hij
50
00:08:19,470 --> 00:08:24,210
hebben hierover zeer gepassioneerde opvattingen
51
00:08:22,470 --> 00:08:26,070
puur ziektehoofd wordt verkocht op de
52
00:08:24,209 --> 00:08:27,680
straat meer sterfgevallen worden veroorzaakt door het hart
53
00:08:26,069 --> 00:08:29,430
aanvallen dhr. McGee
54
00:08:27,680 --> 00:08:32,389
je zult je moeten veranderen
55
00:08:29,430 --> 00:08:35,639
levensstijl op de koelkast oh
56
00:08:32,389 --> 00:08:37,970
en blijf uit de buurt van de argumentatieve chef
57
00:08:35,639 --> 00:08:48,699
inspecteurs vol olie
58
00:08:37,970 --> 00:08:48,700
[Muziek]
59
00:08:58,909 --> 00:09:35,838
[Muziek]
60
00:09:31,809 --> 00:09:38,028
race niet met de substantiële wil van de drugs
61
00:09:35,839 --> 00:09:39,290
heeft je schade toegebracht aan de openbare schoolcrème
62
00:09:38,028 --> 00:09:42,110
komt hier terug vanuit het noordwesten
63
00:09:39,289 --> 00:09:44,360
greens volledig vlucht mijn vriendje nee
64
00:09:42,110 --> 00:09:46,839
idee dat iedereen daar helemaal aan het koken was
65
00:09:44,360 --> 00:09:46,839
de koppelingen
66
00:09:51,669 --> 00:09:56,860
over het feest
67
00:09:54,578 --> 00:09:59,989
wat dit
68
00:09:56,860 --> 00:10:03,278
Er zijn niet een paar gatecrashers geweest
69
00:09:59,990 --> 00:10:03,278
vertrek meestal via het raam
70
00:10:04,629 --> 00:10:07,870
wie is uw dealer
71
00:10:12,789 --> 00:10:15,939
pak mij
72
00:10:25,809 --> 00:10:31,369
jack ik
73
00:10:28,509 --> 00:10:34,909
was op weg om je te zien over je
74
00:10:31,370 --> 00:10:38,389
probleem met de autoradio, het is een beetje
75
00:10:34,909 --> 00:10:40,809
gênant ja, het zal niet lang meer duren
76
00:10:38,389 --> 00:10:43,909
wil je twee minuten
77
00:10:40,809 --> 00:10:46,609
Ik heb met de dokter gesproken, Jack wist het
78
00:10:43,909 --> 00:10:49,838
Hoe lang deze dingen kunnen duren, hoop ik
79
00:10:46,610 --> 00:10:49,839
over een paar weken op de been zijn
80
00:10:54,190 --> 00:10:59,720
en de omstandigheden die ik denk dat we moeten doen
81
00:10:56,958 --> 00:11:01,778
iemand aan het roer hebben, iemand voor de mens
82
00:10:59,720 --> 00:11:04,370
het schip
83
00:11:01,778 --> 00:11:06,289
Ik ga Taggart aanbevelen
84
00:11:04,370 --> 00:11:08,570
in jouw plaats waarnemend hoofdinspecteur geworden
85
00:11:06,289 --> 00:11:10,309
niet de perfecte keuze, ik weet het, maar Jack
86
00:11:08,570 --> 00:11:13,699
we hebben niemand anders beschikbaar bij
87
00:11:10,309 --> 00:11:15,409
op dit moment nog enkele strategievergaderingen
88
00:11:13,698 --> 00:11:17,740
op het hoofdkwartier moet hem buiten houden
89
00:11:15,409 --> 00:11:17,740
jouw haar
90
00:11:29,450 --> 00:11:33,720
Hoofdinspecteur Letty is met een hart
91
00:11:31,080 --> 00:11:36,180
aanval, hij ligt moeilijk in het ziekenhuis
92
00:11:33,720 --> 00:11:37,950
iets vanmorgen, dat is alles wat ik weet
93
00:11:36,179 --> 00:11:39,739
de hel van onze tarwe, ik kom hier overheen
94
00:11:37,950 --> 00:11:42,509
heroïne probleem
95
00:11:39,740 --> 00:11:43,889
wie zit er op de bank waar ik naar probeer te kijken
96
00:11:42,509 --> 00:11:46,679
verdubbel de rommel om te zorgen dat zij het is
97
00:11:43,889 --> 00:11:48,840
heb je dat niet aan het lezen overgelaten
98
00:11:46,679 --> 00:11:50,299
verder met een onbeantwoorde Apple-mutsbaby
99
00:11:48,840 --> 00:11:54,560
A
100
00:11:50,299 --> 00:11:57,509
gewoon een gok op enthousiasme a
101
00:11:54,559 --> 00:11:58,549
Je zoekt dhr. Tijger, dat is hij niet
102
00:11:57,509 --> 00:12:00,779
hier
103
00:11:58,549 --> 00:12:05,209
en naar het hoofdkwartier geroepen
104
00:12:00,779 --> 00:12:05,209
hij werd waarnemend hoofdinspecteur
105
00:12:12,679 --> 00:12:15,839
[Muziek]
106
00:12:18,600 --> 00:12:21,749
[Muziek]
107
00:12:35,539 --> 00:12:39,789
Je weet waar ze is
108
00:12:37,809 --> 00:12:42,439
Nee
109
00:12:39,789 --> 00:12:44,889
Nee, het is goed, ja, ik ben er geweldig voor
110
00:12:42,440 --> 00:12:44,889
dat jij ik
111
00:12:44,948 --> 00:12:50,149
kan mevrouw niet bereiken. McVitie, ik heb het
112
00:12:47,809 --> 00:12:54,879
probeerde elke poging om een boost te geven in ons Centrum
113
00:12:50,149 --> 00:12:54,879
Art Center, het is heel eenvoudig gedaan
114
00:13:05,250 --> 00:13:08,399
[Muziek]
115
00:13:25,578 --> 00:13:29,419
Hallo
116
00:13:27,679 --> 00:13:31,379
Ja
117
00:13:29,419 --> 00:13:34,099
Rechercheur Sergeant heeft me voor de gek gehouden
118
00:13:31,379 --> 00:13:36,328
politie ja
119
00:13:34,100 --> 00:13:40,430
mevrouw. Moretti, je man is meegenomen
120
00:13:36,328 --> 00:13:40,429
naar de ziekenboeg van Glasgow
121
00:13:44,328 --> 00:13:48,989
wat is er gebeurd
122
00:13:46,759 --> 00:13:53,629
Nou, ik begrijp dat hij een lichte aanval had
123
00:13:48,990 --> 00:13:53,629
ruzie met dhr. Taggart een argument
124
00:14:00,899 --> 00:14:22,009
[Muziek]
125
00:14:19,879 --> 00:14:24,740
de onderaannemers kunnen niet op tijd leveren
126
00:14:22,009 --> 00:14:26,449
dan krijgen we een lokaal bedrijf, maar oké, mijnheer
127
00:14:24,740 --> 00:14:27,600
De grootste zorg is dat dit gedeelte dat wel is
128
00:14:26,448 --> 00:14:31,868
klaar met de herfstcollectie
129
00:14:27,600 --> 00:14:31,869
[Applaus]
130
00:14:37,818 --> 00:14:43,229
Mijn excuses, Stuart, vergeet niet dat we er zijn
131
00:14:41,278 --> 00:14:44,578
genoeg verdomde mening van de Chinese delegatie
132
00:14:43,230 --> 00:14:45,949
Je kunt nu elke dag iets regelen
133
00:14:44,578 --> 00:14:49,799
was jij dat niet
134
00:14:45,948 --> 00:14:51,750
het was een belangrijke bijeenkomst hoe een auto is
135
00:14:49,799 --> 00:14:54,620
werd gisteravond gestolen toen ik bij de
136
00:14:51,750 --> 00:14:57,700
politiebureau, we hadden hier moeten zijn
137
00:14:54,620 --> 00:14:57,700
[Applaus]
138
00:15:18,360 --> 00:15:26,680
d date tijd en alsjeblieft, het is simpel
139
00:15:25,000 --> 00:15:30,570
genoeg is het niet, ik ben de hele nacht wakker geweest
140
00:15:26,679 --> 00:15:30,569
meneer, ja, Dolan heeft weer een probleem
141
00:15:33,840 --> 00:15:40,889
ja baan ja goede vrouw, krijg een paar P
142
00:15:38,139 --> 00:15:40,889
waren
143
00:15:41,100 --> 00:15:44,580
ja, we komen er zo aan
144
00:15:45,590 --> 00:15:48,658
[Applaus]
145
00:15:59,960 --> 00:16:03,700
[Muziek]
146
00:16:13,059 --> 00:16:17,719
uiteindelijk piekend met overvloed Allah
147
00:16:15,350 --> 00:16:19,570
haar vader was eerder gedumpt in ontwikkeld
148
00:16:17,720 --> 00:16:22,730
vrijwel zeker
149
00:16:19,570 --> 00:16:27,080
al het andere zou ik zeggen dat ze liever had
150
00:16:22,730 --> 00:16:29,240
een zwaar leven waar Michael enkele lelijke littekens van heeft
151
00:16:27,080 --> 00:16:31,540
die nogal ruwe medische zorg had gekregen
152
00:16:29,240 --> 00:16:31,539
aandacht
153
00:16:37,419 --> 00:16:42,879
Anna Pulaski
154
00:16:39,879 --> 00:16:42,879
Pools
155
00:16:46,419 --> 00:16:50,049
detective dure baan
156
00:16:53,350 --> 00:16:59,180
een buurvrouw bij wie ze werd aangetroffen, heeft dit vermoord
157
00:16:56,899 --> 00:17:01,329
Morgen kunnen we Anna even bekijken
158
00:16:59,179 --> 00:17:04,329
jouw vlucht
159
00:17:01,330 --> 00:17:04,329
Ja
160
00:17:19,500 --> 00:17:25,709
je moet je niet door hem laten pesten, dat is het niet
161
00:17:23,140 --> 00:17:28,500
sportschool voor
162
00:17:25,709 --> 00:17:33,660
Op elk moment is dat niet wat mij tegen Jack werd verteld
163
00:17:28,500 --> 00:17:33,660
alsjeblieft Marjorie, dat is genoeg
164
00:17:39,119 --> 00:17:42,808
naar de universiteit moeten
165
00:17:51,720 --> 00:17:55,009
wie zijn de anderen
166
00:17:56,930 --> 00:18:02,160
ken meneer niet Paulo met de laatste tijd
167
00:17:59,970 --> 00:18:03,750
attent op het lichaam later deed ik dat niet
168
00:18:02,160 --> 00:18:05,040
ken haar echt zo goed dat dat wel moet
169
00:18:03,750 --> 00:18:09,380
zorg ervoor dat het lichaam zijn eer heeft
170
00:18:05,039 --> 00:18:09,379
maar de foto moeten we zeker weten
171
00:18:10,819 --> 00:18:17,099
maak je gewoon zorgen dat je krijgt
172
00:18:13,289 --> 00:18:18,750
vergeet Jim Taggart en Jim maar beter
173
00:18:17,099 --> 00:18:23,179
Ik ben oude vrienden
174
00:18:18,750 --> 00:18:23,180
killer ooit kijken alsjeblieft mevrouw. macgrady
175
00:18:31,829 --> 00:18:39,220
mevrouw. McVitie, uw man heeft rust nodig
176
00:18:35,289 --> 00:18:41,349
en stil, het komt wel goed, dat moet ik doen
177
00:18:39,220 --> 00:18:43,710
doe wat tests, maar ik zou aanraden
178
00:18:41,349 --> 00:18:45,759
dat elk bezoek tot een minimum wordt beperkt
179
00:18:43,710 --> 00:18:48,640
vooral van zijn collega's wat is
180
00:18:45,759 --> 00:18:49,859
Die hoofdinspecteursnaam bedoel je
181
00:18:48,640 --> 00:18:53,280
Taggart
182
00:18:49,859 --> 00:18:53,279
vooral Taggart
183
00:18:54,420 --> 00:19:02,140
goedemorgen John, dit is mijn video mevrouw.
184
00:18:58,269 --> 00:19:03,879
een verrast het spijt me, ik ook
185
00:19:02,140 --> 00:19:06,940
Ik hoop alleen dat het goed met hem gaat
186
00:19:03,880 --> 00:19:08,950
Dagen John, we zullen hem allemaal missen
187
00:19:06,940 --> 00:19:12,990
Ik kom zijn persoonlijke spullen ophalen
188
00:19:08,950 --> 00:19:12,990
natuurlijk meteen naar binnen
189
00:19:22,679 --> 00:19:28,690
die van mijn man
190
00:19:25,980 --> 00:19:31,620
Het herstel van het toezicht kon niet
191
00:19:28,690 --> 00:19:31,620
wacht kon je
192
00:19:33,720 --> 00:19:37,650
Jij hebt dit bedacht
193
00:19:47,789 --> 00:19:51,000
[Applaus]
194
00:20:06,210 --> 00:20:09,210
Hallo
195
00:20:09,420 --> 00:20:12,779
wat is er gebeurd
196
00:20:13,799 --> 00:20:19,359
geweldig, goed gedaan, je verdient het
197
00:20:17,140 --> 00:20:21,210
Jim, nou Marjorie, ik ben Ivette, hij niet
198
00:20:19,359 --> 00:20:25,329
denk het wel
199
00:20:21,210 --> 00:20:27,100
Begrijp Gene, hier is het slechte nieuws dat ik heb
200
00:20:25,329 --> 00:20:31,058
gepromoveerd omdat Jack heeft geleden
201
00:20:27,099 --> 00:20:34,719
hartaanval, hoe gaat het met je, jack, zijn zij?
202
00:20:31,058 --> 00:20:37,109
Het komt wel goed. Oh hoi, ik weet het niet
203
00:20:34,720 --> 00:20:40,980
als ik het overleef, jongen, luister naar gen I
204
00:20:37,109 --> 00:20:40,979
wil dat je mij een plezier doet
205
00:20:42,400 --> 00:20:58,548
[Applaus]
206
00:20:43,609 --> 00:20:58,548
[Muziek]
207
00:21:05,099 --> 00:21:10,379
[Muziek]
208
00:21:16,339 --> 00:21:20,199
Ik denk niet dat ik ermee door kan gaan
209
00:21:17,900 --> 00:21:20,200
daar
210
00:21:23,329 --> 00:21:27,470
[Muziek]
211
00:21:29,210 --> 00:21:36,500
hoe kan ik je helpen de naam Annika
212
00:21:33,000 --> 00:21:41,160
Ik heb je laatst de rekening gegeven en nu Polanski
213
00:21:36,500 --> 00:21:45,000
Nee, ze werd vanochtend dood aangetroffen
214
00:21:41,160 --> 00:21:46,759
vermoord, wie ik denk dat zij oorspronkelijk was
215
00:21:45,000 --> 00:21:48,500
kwam uit Gdansk I
216
00:21:46,759 --> 00:21:52,400
weten
217
00:21:48,500 --> 00:21:55,950
elk Pools gezin in Glasgow I
218
00:21:52,400 --> 00:21:57,650
Ik heb dat nog nooit van Hannah Pulaski gehoord
219
00:21:55,950 --> 00:22:02,730
vreemd goed
220
00:21:57,650 --> 00:22:05,900
aangezien ik niet van haar weet dat ze dat niet deed
221
00:22:02,730 --> 00:22:05,900
bekend om willen staan
222
00:22:07,130 --> 00:22:14,760
Laat me je aan haar voorstellen, Johnny
223
00:22:11,329 --> 00:22:17,629
maakte hem speciaal uit Polen wakker
224
00:22:14,759 --> 00:22:17,629
Mario's bruiloft
225
00:22:18,490 --> 00:22:22,859
alles komt van de vader, zou je dat willen
226
00:22:21,638 --> 00:22:25,169
gaan
227
00:22:22,859 --> 00:22:31,559
definitief
228
00:22:25,170 --> 00:22:33,240
[Muziek]
229
00:22:31,559 --> 00:22:35,319
Bedankt
230
00:22:33,240 --> 00:22:37,650
hoe had je dat ooit kunnen doen
231
00:22:35,319 --> 00:22:37,649
verdienen dat
232
00:22:37,710 --> 00:22:43,600
zou je mij naar huis willen brengen
233
00:22:40,109 --> 00:22:47,519
Het spijt me dat ik het nogal druk heb. Ik zal je wel halen
234
00:22:43,599 --> 00:22:47,519
auto als je Matt wilt, het is in orde
235
00:22:53,190 --> 00:22:57,539
Geef me de ring als je het je herinnert
236
00:22:55,029 --> 00:22:57,539
alles wat ik
237
00:23:02,160 --> 00:23:05,800
Weet dat dit de kans van een miljoen op één is
238
00:23:04,119 --> 00:23:08,819
maar je moet een meisje bij de naam kennen
239
00:23:05,799 --> 00:23:11,109
van Anna Pulaski-volksdans
240
00:23:08,819 --> 00:23:13,389
haar lichaam werd hierdoor over de rivier gesleept
241
00:23:11,109 --> 00:23:15,629
ochtend dat ze vermoord werd, dit zijn
242
00:23:13,390 --> 00:23:18,759
verschrikkelijke tijden
243
00:23:15,630 --> 00:23:21,819
je kijkt als kind naar het oude Rome
244
00:23:18,759 --> 00:23:21,818
[Muziek]
245
00:23:23,789 --> 00:23:30,849
wil je dat ik Waterman maak wanneer
246
00:23:26,829 --> 00:23:34,439
Ik kwam terug, ik had collecties, ja, waarom niet
247
00:23:30,849 --> 00:23:37,569
goed dat je mijn favoriete Jackie hebt teruggegeven
248
00:23:34,440 --> 00:23:42,580
Mike, met wat kun je naar het feest komen?
249
00:23:37,569 --> 00:23:44,750
me collectie welk feest ik ben in Kobe's
250
00:23:42,579 --> 00:23:47,868
mensen houden van een geweldige buzz voor een feestje
251
00:23:44,750 --> 00:23:47,868
[Muziek]
252
00:23:52,390 --> 00:23:56,619
[Muziek]
253
00:23:58,829 --> 00:24:12,298
[Muziek]
254
00:24:17,150 --> 00:24:23,750
heb je ze iets verteld?
255
00:24:20,240 --> 00:24:23,750
zou ik het ze kunnen vertellen
256
00:24:23,900 --> 00:24:30,080
het gaat meer kosten, wie maakt het uit, blijf gewoon
257
00:24:27,960 --> 00:24:32,910
Het komt Fergus
258
00:24:30,079 --> 00:24:37,039
Hé, ik hoop dat je niet praat in je slaap
259
00:24:32,910 --> 00:24:37,040
en nooit slapen
260
00:24:37,410 --> 00:24:48,719
[Muziek]
261
00:24:54,380 --> 00:25:09,730
[Muziek]
262
00:25:36,450 --> 00:25:44,009
veel geluk, nee niet echt
263
00:25:40,509 --> 00:25:48,299
melancholische identiteit, dat dacht Donna
264
00:25:44,009 --> 00:25:48,299
misschien hebben ze een doel gegeven of korter
265
00:25:52,170 --> 00:25:57,870
Jardin leest, kom binnen, sluit de deur gewoon
266
00:25:59,519 --> 00:26:04,839
kwam even langs om te kijken hoe het met je gaat
267
00:26:02,250 --> 00:26:06,970
Nou meneer, met hoofdinspecteur Betty erbij
268
00:26:04,839 --> 00:26:09,009
ziekenhuis en DCI taggen deze moeder
269
00:26:06,970 --> 00:26:12,100
onderzoek lijkt pijnlijk
270
00:26:09,009 --> 00:26:14,680
langzaam hebben we het moeilijk
271
00:26:12,099 --> 00:26:16,359
het opzetten van een motor meneer die op zijn beurt
272
00:26:14,680 --> 00:26:18,180
heeft het onderzoek complexer gemaakt
273
00:26:16,359 --> 00:26:22,000
Ik wil geen excuses
274
00:26:18,180 --> 00:26:26,039
nee meneer, ik wil resultaten, dit is een kans
275
00:26:22,000 --> 00:26:29,099
zodat u kunt stralen, Jardin, ja meneer
276
00:26:26,039 --> 00:26:31,359
Nou, maar je hebt hem nodig, ben je er klaar voor?
277
00:26:29,099 --> 00:26:34,439
Ik heb altijd mijn taken bij de
278
00:26:31,359 --> 00:26:34,439
beste van mijn kunnen hè
279
00:26:36,690 --> 00:26:40,720
dit onderzoek weerspiegelt en doet het
280
00:26:39,099 --> 00:26:41,819
hoofdkantoor, ik weet zeker dat je het op prijs stelt
281
00:26:40,720 --> 00:26:44,400
Dat
282
00:26:41,819 --> 00:26:49,169
ja meneer zeer
283
00:26:44,400 --> 00:26:49,170
Nou, ga zo door, meneer
284
00:26:56,019 --> 00:27:00,519
[Applaus]
285
00:26:57,980 --> 00:27:02,410
mijn wang
286
00:27:00,519 --> 00:27:04,960
wanneer heeft hij voor het laatst onderzoek gedaan naar a
287
00:27:02,410 --> 00:27:05,880
moord, vergeet het maar, hij heeft niets beters
288
00:27:04,960 --> 00:27:10,140
te doen
289
00:27:05,880 --> 00:27:14,580
vergeet het als water van de rug van een eend
290
00:27:10,140 --> 00:27:14,580
Ik ben van de kerstkaartenlijst geschrapt
291
00:27:16,440 --> 00:27:22,150
Bedankt voor het collegiaal mengen van kleuren van
292
00:27:19,839 --> 00:27:24,279
People's Park trouwt bij het team, maar a
293
00:27:22,150 --> 00:27:26,580
een paar dagen stationnummers wensen mij en
294
00:27:24,279 --> 00:27:28,869
ik niet omdat elke keer
295
00:27:26,579 --> 00:27:32,339
er is een zwarte taxi genaamd jeugd
296
00:27:28,869 --> 00:27:32,339
ja dat klopt
297
00:27:32,730 --> 00:27:35,730
Ja
298
00:27:37,769 --> 00:27:44,308
Ja
299
00:27:39,359 --> 00:27:47,129
acceptabel wil je een Golf GTI ja
300
00:27:44,308 --> 00:27:51,009
plus avond rond 11.30 uur
301
00:27:47,130 --> 00:27:53,490
Nee, mijn man heeft het geleend, zij heeft de zijne gehad
302
00:27:51,009 --> 00:27:55,599
Er is zo vaak ingebroken in Mercedes
303
00:27:53,490 --> 00:27:56,789
Kunt u het mij vertellen? Maar ik kan contact met u opnemen
304
00:27:55,599 --> 00:28:00,250
zijn
305
00:27:56,789 --> 00:28:03,539
rijk aan vragen waar ik hem naartoe zal brengen
306
00:28:00,250 --> 00:28:03,539
bel je zodra hij binnenkomt
307
00:28:04,710 --> 00:28:09,970
laat mijn man u bellen zodra hij
308
00:28:07,240 --> 00:28:11,319
krijgt thuis officier de zwarte taxi of één
309
00:28:09,970 --> 00:28:12,579
van de getuigen zei dat hij de man denkt
310
00:28:11,319 --> 00:28:15,490
duwde de honden op het feest was een
311
00:28:12,579 --> 00:28:18,689
taxichauffeur Ik doe het Nick, zie dat, want de
312
00:28:15,490 --> 00:28:20,980
De man die hem heeft aangevallen, jij Whitney
313
00:28:18,690 --> 00:28:23,279
Je kunt gewoon kijken met de dode meisjes
314
00:28:20,980 --> 00:28:23,279
vlak
315
00:28:24,929 --> 00:28:29,550
fascist in taxi, je hebt een connectie
316
00:28:28,150 --> 00:28:32,380
met de dood van scoregames
317
00:28:29,549 --> 00:28:36,240
afrekenen licentie taxichauffeurs ze allemaal
318
00:28:32,380 --> 00:28:36,240
ons foto's, geen applicaties, niet hier
319
00:28:45,259 --> 00:28:50,599
Blijf alsjeblieft niet te lang, goh I
320
00:28:51,169 --> 00:28:56,009
Ik wist niet wat ik je moest brengen, dacht ik
321
00:28:54,450 --> 00:28:58,429
ze hebben je misschien op dieet gezet of
322
00:28:56,009 --> 00:29:01,710
iets waarvan God weet dat ik het zou kunnen gebruiken
323
00:28:58,429 --> 00:29:03,019
Bedankt, Dean, ik zou graag zien dat je dat bent
324
00:29:01,710 --> 00:29:05,100
Akkoord
325
00:29:03,019 --> 00:29:07,609
het soort dingen dat anderen overkomt
326
00:29:05,099 --> 00:29:10,288
mensen verrekenen het met jezelf ja
327
00:29:07,609 --> 00:29:13,439
Jim was er echt kapot van
328
00:29:10,288 --> 00:29:15,619
Het gebeurde zoals het gebeurde, vertelde jij
329
00:29:13,440 --> 00:29:18,659
dr. Willey
330
00:29:15,619 --> 00:29:20,879
Ik neem aan dat je hier aan het maken bent
331
00:29:18,659 --> 00:29:22,799
Excuses voor je man, weet je dat?
332
00:29:20,880 --> 00:29:24,840
ik beter dan dat, ja, dat heb ik
333
00:29:22,798 --> 00:29:26,779
altijd bekend dat Jim jaloers was op Jackie's
334
00:29:24,839 --> 00:29:31,069
promotie, maar dat had ik nooit verwacht
335
00:29:26,779 --> 00:29:31,069
Dat is niet waar dames alstublieft
336
00:29:39,900 --> 00:29:44,309
[Muziek]
337
00:29:41,329 --> 00:29:46,589
Jim heeft zijn fouten, maar hoe dan ook
338
00:29:44,308 --> 00:29:49,349
hoeveel hij van zijn werk houdt, zou hij nooit doen
339
00:29:46,589 --> 00:29:51,119
vriendschap opofferen voor promotie, dat ben ik
340
00:29:49,349 --> 00:29:53,269
Sorry, maar ik moet het jullie allebei vragen
341
00:29:51,119 --> 00:29:53,269
vertrekken
342
00:29:58,099 --> 00:30:02,699
Ik kan nu niet eens bij mijn eigen man op bezoek
343
00:30:00,869 --> 00:30:05,459
Pat, het is het beste, wat bedoel je?
344
00:30:02,700 --> 00:30:08,370
Doe daarom niet zo dom, Markeer vandaag jij
345
00:30:05,460 --> 00:30:11,150
Ik heb het laatste hiervan nog niet gehoord, nee dat ben ik
346
00:30:08,369 --> 00:30:11,149
Zeker niet
347
00:30:13,289 --> 00:30:18,480
[Muziek]
348
00:30:16,279 --> 00:30:20,788
Ik heb de index in de
349
00:30:18,480 --> 00:30:23,839
voorgaande drie werkgerelateerde dagen zijn er
350
00:30:20,788 --> 00:30:23,839
geen spoor van een zwarte taxi
351
00:30:24,019 --> 00:30:27,710
afscheid van 91
352
00:30:29,779 --> 00:30:36,589
ja derde overdracht oh
353
00:30:32,720 --> 00:30:39,140
dus het zou het beoordelingsgesprek van DC moeten zijn
354
00:30:36,589 --> 00:30:41,990
getagd
355
00:30:39,140 --> 00:30:44,400
bracht hem een cloud hex universiteit
356
00:30:41,990 --> 00:30:46,679
natuurkundige spreuk voor bezit van drugs
357
00:30:44,400 --> 00:30:48,900
speelt en alle zwarte taxi er is geen
358
00:30:46,679 --> 00:30:50,850
Prettige adresinformatie kwam
359
00:30:48,900 --> 00:30:52,259
via de colita die ik met verlof heb gecontroleerd
360
00:30:50,849 --> 00:30:53,509
het zout en ik krijg alles met een mes twee
361
00:30:52,259 --> 00:30:56,990
weken geleden
362
00:30:53,509 --> 00:30:59,089
dr. Andrews zorgde ervoor dat Anna een recent litteken had
363
00:30:56,990 --> 00:31:03,329
van God
364
00:30:59,089 --> 00:31:06,919
nu hebben we deze berekeningen gecontroleerd
365
00:31:03,329 --> 00:31:06,919
moet u de verbindingsdetails wijzigen
366
00:31:11,059 --> 00:31:17,399
ja waar was je gisteravond
367
00:31:14,720 --> 00:31:18,710
samatha die de politie heeft gemaakt
368
00:31:17,400 --> 00:31:21,450
vragen
369
00:31:18,710 --> 00:31:22,220
Nou, wat voor soort vragen ze niet deden
370
00:31:21,450 --> 00:31:26,850
inspraak
371
00:31:22,220 --> 00:31:28,019
Wat heb je uitgespookt Sam, ik hoop dat je dat doet
372
00:31:26,849 --> 00:31:31,259
ben nog niet aan je oude toegekomen
373
00:31:28,019 --> 00:31:33,950
Nog een keer trucjes, schat, ik was bij Harry
374
00:31:31,259 --> 00:31:38,279
moet een vergissing zijn
375
00:31:33,950 --> 00:31:40,460
Schat, ik heb de politie verteld waar je contact mee opneemt
376
00:31:38,279 --> 00:31:40,460
hen
377
00:31:45,839 --> 00:31:49,039
haast ik
378
00:31:50,750 --> 00:31:54,680
Ik wil dat je mij een groot plezier doet
379
00:31:56,809 --> 00:32:05,690
Alysha ziet Anna Pulaski Blvd
380
00:32:01,670 --> 00:32:07,740
voor het lid heeft zij zelf ontslag genomen
381
00:32:05,690 --> 00:32:09,450
afleiding dus wilde niet krijgen
382
00:32:07,740 --> 00:32:13,039
iets met de politie te maken hebben
383
00:32:09,450 --> 00:32:13,039
dat is terug naar een goed doel in Polen geweest
384
00:32:13,130 --> 00:32:18,530
uitwisseling vreemd
385
00:32:16,099 --> 00:32:22,799
gegevens staan niet op de computer
386
00:32:18,529 --> 00:32:25,670
misschien heeft iemand een fout gemaakt, nee nee ik
387
00:32:22,799 --> 00:32:25,669
heb ze zelf ingevoerd
388
00:32:51,319 --> 00:32:56,460
Dokter, sorry dat ik u lastig val, of is het nee
389
00:32:54,059 --> 00:32:57,869
zuster herinner je je een Pools meisje
390
00:32:56,460 --> 00:33:00,840
een paar weken geleden binnengebracht met lijden
391
00:32:57,869 --> 00:33:02,819
uit een steekwond waarom haar details hebben
392
00:33:00,839 --> 00:33:04,129
van de computer gewist moet worden
393
00:33:02,819 --> 00:33:07,230
een vergissing zijn
394
00:33:04,130 --> 00:33:09,740
Ik heb het gecontroleerd. Ik vroeg me af of dat mogelijk was
395
00:33:07,230 --> 00:33:13,700
een blik op je geluid wij
396
00:33:09,740 --> 00:33:17,990
Video van rechercheur-sergeant, alsjeblieft
397
00:33:13,700 --> 00:33:17,990
dit is zeer onregelmatig
398
00:33:18,170 --> 00:33:21,170
Ja
399
00:33:23,299 --> 00:33:28,460
Nou ja, het ziekenhuis en de doktoren
400
00:33:25,740 --> 00:33:32,009
records ontbreken ontbreken
401
00:33:28,460 --> 00:33:34,590
Anna Pulaski heeft nooit bestaan, dat moet wel zo zijn
402
00:33:32,009 --> 00:33:35,910
Ik heb iets onthouden uit het ziekenhuis
403
00:33:34,589 --> 00:33:38,369
zus herinnert zich de avond dat Ana was
404
00:33:35,910 --> 00:33:40,710
binnengebracht met een steekwond zei Anna
405
00:33:38,369 --> 00:33:43,469
iets waar ze bang voor was voor de politie
406
00:33:40,710 --> 00:33:44,640
meer dan ze vreesde voor haar aanvaller
407
00:33:43,470 --> 00:33:46,110
zus kreeg de indruk van wel
408
00:33:44,640 --> 00:33:47,550
iets dat voortkwam uit mijn kindertijd
409
00:33:46,109 --> 00:33:48,319
Heb je contact opgenomen met de Polen?
410
00:33:47,549 --> 00:33:51,589
gemeenschap
411
00:33:48,319 --> 00:33:51,589
niets o
412
00:33:53,420 --> 00:33:56,420
Niets
413
00:33:58,490 --> 00:34:05,039
Is het mogelijk dat ze op het feest was?
414
00:34:02,329 --> 00:34:08,750
Mijn naam is niet genoemd, maar we weten het wel
415
00:34:05,039 --> 00:34:11,418
zeker en MacLeod was daar ja
416
00:34:08,750 --> 00:34:13,769
tijd
417
00:34:11,418 --> 00:34:16,039
kwam hem halen om het gezelschap te verlaten en te vermoorden
418
00:34:13,769 --> 00:34:19,519
Anna hmm
419
00:34:16,039 --> 00:34:19,519
ja dat is mogelijk
420
00:34:25,300 --> 00:34:28,479
[Muziek]
421
00:34:32,619 --> 00:34:36,179
[Muziek]
422
00:34:41,420 --> 00:34:49,949
[Muziek]
423
00:35:11,480 --> 00:35:14,570
[Muziek]
424
00:35:26,869 --> 00:35:30,250
[Muziek]
425
00:35:50,199 --> 00:35:56,108
he ik
426
00:35:52,059 --> 00:35:59,599
wist het toen de klant ja
427
00:35:56,108 --> 00:36:01,578
de scharlakenrode pimpernel, we zoeken hem hier
428
00:35:59,599 --> 00:36:05,710
we zoeken hem daar, we zoeken hem overal
429
00:36:01,579 --> 00:36:05,710
verdomd waar blijf het proberen
430
00:36:16,389 --> 00:36:23,139
Michael, wat doe jij hier?
431
00:36:19,460 --> 00:36:25,009
besloot op weg naar huis zij
432
00:36:23,139 --> 00:36:28,268
zou zeker moeite hebben
433
00:36:25,009 --> 00:36:31,900
overwegen overwegen wat
434
00:36:28,268 --> 00:36:31,899
aangezien ze zwanger was
435
00:36:34,639 --> 00:36:37,839
[Muziek]
436
00:36:42,659 --> 00:36:48,368
Leuk
437
00:36:45,260 --> 00:36:48,369
rechts gaan
438
00:36:49,760 --> 00:36:55,670
[Muziek]
439
00:37:18,460 --> 00:37:22,099
[Muziek]
440
00:37:19,909 --> 00:37:24,920
goede floppy
441
00:37:22,099 --> 00:37:31,789
sluit me aan bij het gevoel
442
00:37:24,920 --> 00:37:31,789
koffie in de ochtend hey het model gezien
443
00:37:35,659 --> 00:37:46,139
[Muziek]
444
00:37:49,739 --> 00:37:56,148
misschien niet
445
00:37:51,030 --> 00:37:56,149
[Muziek]
446
00:38:01,730 --> 00:38:04,789
[Muziek]
447
00:38:10,159 --> 00:38:18,239
rechercheur Outerbridge Jackie
448
00:38:14,179 --> 00:38:20,358
Het is Paul die de Colbeck laat vasthoudt
449
00:38:18,239 --> 00:38:23,959
vanmiddag O
450
00:38:20,358 --> 00:38:23,960
kort antwoord verdomd
451
00:38:24,139 --> 00:38:29,750
politie beter
452
00:38:26,358 --> 00:38:34,250
Stel dat een politieagent dat niet deed
453
00:38:29,750 --> 00:38:38,088
weet nee, dat deed hij niet
454
00:38:34,250 --> 00:38:38,088
Het spijt me dat ik je lastig heb gevallen
455
00:38:41,739 --> 00:38:48,418
[Muziek]
456
00:38:54,710 --> 00:38:57,780
[Muziek]
457
00:38:57,869 --> 00:39:03,489
heel leuk ik
458
00:39:00,630 --> 00:39:05,318
Ik dacht dat je naar huis ging. Ik liet me vallen
459
00:39:03,489 --> 00:39:08,789
nog een Morcha-thee, geen wonder dat je kijkt
460
00:39:05,318 --> 00:39:13,619
depressief Anna was ze zwanger
461
00:39:08,789 --> 00:39:16,349
een paar maanden zwanger oh god ik
462
00:39:13,619 --> 00:39:18,059
opgegeten moeten worden
463
00:39:16,349 --> 00:39:22,229
vlees jou
464
00:39:18,059 --> 00:39:25,739
zin in een drankje dat je niet drinkt
465
00:39:22,228 --> 00:39:25,739
Ik zal haar missen
466
00:39:28,679 --> 00:39:36,059
Kom op, ik koop je grote limonade als
467
00:39:32,409 --> 00:39:36,058
jij koopt een grote gin-tonic voor mij
468
00:39:45,329 --> 00:39:48,929
niets wat we kunnen doen
469
00:39:49,210 --> 00:39:52,300
ze moet gewoon op de verkeerde plaats zijn
470
00:39:50,320 --> 00:39:54,059
op het verkeerde moment terug, dus dat doe ik niet
471
00:39:52,300 --> 00:39:58,000
geloof je McCoy's
472
00:39:54,059 --> 00:40:01,259
ga voor jou weg zoals mijn ochtend, ga niet weg
473
00:39:58,000 --> 00:40:01,260
schiet je mond eraf
474
00:40:07,829 --> 00:40:10,920
[Muziek]
475
00:40:13,639 --> 00:40:16,900
[Muziek]
476
00:40:23,070 --> 00:40:30,930
[Muziek]
477
00:40:26,820 --> 00:40:34,410
Goh, die verdomde vrouw, oh
478
00:40:30,929 --> 00:40:36,929
mijn heeft het goed gedaan
479
00:40:34,409 --> 00:40:40,599
hij moest de zaken gladstrijken
480
00:40:36,929 --> 00:40:42,369
de dingen die die vrouw zei, zijn misschien nee
481
00:40:40,599 --> 00:40:43,989
engel Jim, maar wat hadden zulke dingen
482
00:40:42,369 --> 00:40:46,179
insinuerend dat je dit opzettelijk hebt gedaan
483
00:40:43,989 --> 00:40:49,439
veroorzaakte Jacks hartaanval zo
484
00:40:46,179 --> 00:40:53,349
dat jij zijn baan zou kunnen overnemen, oh
485
00:40:49,440 --> 00:40:55,090
Luister Jeannie, we hadden allebei een zware dag
486
00:40:53,349 --> 00:40:58,019
Vergeet het avondeten. Ik haal er zo één
487
00:40:55,090 --> 00:40:58,019
afhaal dingen
488
00:41:21,239 --> 00:41:27,658
[Applaus]
489
00:41:21,590 --> 00:41:27,659
[Muziek]
490
00:41:29,690 --> 00:41:33,800
[Muziek]
491
00:41:36,380 --> 00:41:40,749
[Applaus]
492
00:41:37,670 --> 00:41:40,749
[Muziek]
493
00:42:04,989 --> 00:42:08,588
Bedankt Mandy
494
00:42:32,750 --> 00:42:35,880
[Applaus]
495
00:42:46,739 --> 00:42:54,419
deze man werd in elkaar geslagen
496
00:42:51,900 --> 00:42:57,730
voor dood achtergelaten
497
00:42:54,420 --> 00:43:00,840
een andere kerel die Amerikaans was
498
00:42:57,730 --> 00:43:00,840
reizen op dezelfde weg
499
00:43:01,679 --> 00:43:05,328
en zijn hart was vervuld van medelijden
500
00:43:05,900 --> 00:43:12,079
oké
501
00:43:09,019 --> 00:43:12,079
oké
502
00:43:17,820 --> 00:43:37,729
[Muziek]
503
00:43:37,869 --> 00:44:08,359
Naomi
504
00:43:38,920 --> 00:44:08,360
[Muziek]
505
00:44:13,329 --> 00:44:19,130
Ik heb allerlei ziektes geprobeerd. Sociaal
506
00:44:16,610 --> 00:44:21,769
Beveiliging belastingkantoor, ze komen terug I
507
00:44:19,130 --> 00:44:24,980
Ik heb mijn jurk gezien toen ik die van iemand kende
508
00:44:21,769 --> 00:44:27,159
haten en genieten van het land niet
509
00:44:24,980 --> 00:44:29,170
ingeschreven bij de wijkraad
510
00:44:27,159 --> 00:44:34,940
nee gekregen
511
00:44:29,170 --> 00:44:37,849
geef toe behoorlijk slimme sprong in de auto door
512
00:44:34,940 --> 00:44:38,929
jouw havermout bij de volgende kruising niet
513
00:44:37,849 --> 00:44:41,809
bedoel de rand van een straathoek
514
00:44:38,929 --> 00:44:43,190
doem om de identiteit van de te achterhalen
515
00:44:41,809 --> 00:44:45,820
andere moordenaar niet waar
516
00:44:43,190 --> 00:44:49,510
Ik wil graag een plek gebruiken
517
00:44:45,820 --> 00:44:52,600
waarnemend hoofdinspecteur streeft naar toestemming
518
00:44:49,510 --> 00:44:56,380
zoet ja
519
00:44:52,599 --> 00:44:56,380
we zijn er zo
520
00:44:59,019 --> 00:45:03,099
Het lichaam van het meisje is gevonden in de rivier
521
00:45:13,068 --> 00:45:17,338
operatie met je moeder valt niet mee
522
00:45:15,329 --> 00:45:20,250
vraag het is een kwestie van geld uw
523
00:45:17,338 --> 00:45:22,349
moeder is seniel dhr. Campbell, hij moet het doen
524
00:45:20,250 --> 00:45:24,659
maar ik kan me voorstellen dat je zo bent geweest
525
00:45:22,349 --> 00:45:26,880
waarom heb ik haar bijna drie jaar lang laten doorstaan?
526
00:45:24,659 --> 00:45:30,348
al die onnodige pijn als we allebei zijn
527
00:45:26,880 --> 00:45:30,349
weet dat ze niet meer zal lopen
528
00:45:35,699 --> 00:45:40,538
[Applaus]
529
00:45:45,829 --> 00:45:49,670
het andere meisje op de foto
530
00:45:51,260 --> 00:45:57,020
stierf voordat ze in de rivier werd gedumpt
531
00:45:53,838 --> 00:45:59,838
nat stomp instrument
532
00:45:57,019 --> 00:46:02,670
eventueel een stuk massief hout
533
00:45:59,838 --> 00:46:04,369
daar waren ook mijn nieuwe bloedmonsters
534
00:46:02,670 --> 00:46:07,740
onder de vingernagels van de rechterhand
535
00:46:04,369 --> 00:46:10,829
de moordenaar, mogelijk heeft ze een
536
00:46:07,739 --> 00:46:13,879
wanhopige strijd niets niet eens een
537
00:46:10,829 --> 00:46:17,420
buskaartje, deze is niet zwanger
538
00:46:13,880 --> 00:46:17,420
Ik laat het je weten
539
00:46:18,798 --> 00:46:23,400
voordat DeGraff de twee meisjes met elkaar verbindt
540
00:46:21,119 --> 00:46:24,869
en ik heb allemaal dezelfde als dat zo is
541
00:46:23,400 --> 00:46:27,630
het bloed van de moordenaar onder het ding
542
00:46:24,869 --> 00:46:30,420
Emil zou dan geen bloed zaken doen
543
00:46:27,630 --> 00:46:33,028
monsters van iedereen verdenkt iedereen van jou
544
00:46:30,420 --> 00:46:35,250
weet nooit wat vrienden zijn, annexeer het niet
545
00:46:33,028 --> 00:46:37,730
is zekering, zorg dat je iets te haten hebt
546
00:46:35,250 --> 00:46:37,730
hebben ze niet
547
00:46:37,909 --> 00:46:44,549
snap het ja bedankt
548
00:46:42,329 --> 00:46:47,710
steun in de
549
00:46:44,550 --> 00:46:49,960
9/10 de drukkers met de goede naam Lucifer
550
00:46:47,710 --> 00:46:53,880
Dit is een eerder veroordelingsschot
551
00:46:49,960 --> 00:46:53,880
zoals nu, maar dan op het laatst bekende adres
552
00:46:54,059 --> 00:46:57,299
wij wisten het
553
00:47:36,409 --> 00:47:40,039
Ik ga met je mee
554
00:47:47,730 --> 00:47:51,079
[Muziek]
555
00:48:02,900 --> 00:48:08,550
Ik ben rechercheur inspecteur Jardin
556
00:48:06,230 --> 00:48:10,789
Ik wil graag iemand spreken over
557
00:48:08,550 --> 00:48:15,019
Die van Lucy Ferguson
558
00:48:10,789 --> 00:48:15,019
affaire om vader Doyle te zien
559
00:48:17,059 --> 00:48:22,199
ga terug naar het Sociale Zekerheidskantoor
560
00:48:20,059 --> 00:48:25,980
Vertel ze dat je Derrick's laatste kent
561
00:48:22,199 --> 00:48:28,549
adres speel het cool, blaas je top niet op
562
00:48:25,980 --> 00:48:28,550
deze keer
563
00:48:29,090 --> 00:48:33,590
tot ziens Janet, laat me weten hoe het met je gaat
564
00:48:31,199 --> 00:48:33,589
maak haar
565
00:48:35,210 --> 00:48:40,429
Dit is rechercheur-inspecteur Jardin
566
00:48:38,340 --> 00:48:43,460
over Lucy
567
00:48:40,429 --> 00:48:43,460
Lucy Lucy
568
00:48:43,489 --> 00:48:46,489
Ferguson
569
00:48:52,610 --> 00:48:58,160
geen onkruidwacht verandering van kleding Luther
570
00:48:55,769 --> 00:49:00,389
te laat gereisd
571
00:48:58,159 --> 00:49:02,730
ze is hier al een tijdje niet meer hè [ __ ]
572
00:49:00,389 --> 00:49:05,359
bij de verkrachting verschijnt u niet in een jurk
573
00:49:02,730 --> 00:49:05,360
voor ieder van ons
574
00:49:07,460 --> 00:49:12,440
rugzak zei Lucy over haar rugzak
575
00:49:10,650 --> 00:49:15,480
haar
576
00:49:12,440 --> 00:49:17,610
Nee, dat deed ze niet. Ze zou nergens heen gaan
577
00:49:15,480 --> 00:49:20,690
zonder dat maakt het deel uit van het beeld dat jij hebt
578
00:49:17,610 --> 00:49:23,610
zie een vrije geest
579
00:49:20,690 --> 00:49:26,220
wat anders dan vriendjes, ik ken de zijne niet
580
00:49:23,610 --> 00:49:29,660
naam Ik denk dat je misschien een taxi hebt gereden
581
00:49:26,219 --> 00:49:33,230
voor de kost nemen we iedereen in huis
582
00:49:29,659 --> 00:49:37,519
we zijn allemaal Gods kinderen I
583
00:49:33,230 --> 00:49:37,519
Ik wou dat ik je verder kon helpen inspecteur
584
00:49:42,728 --> 00:49:50,960
Een flink aantal meisjes blijft één nacht en gaat verder
585
00:49:46,690 --> 00:49:54,829
Ik zou haar zeker herinneren, jij niet
586
00:49:50,960 --> 00:49:56,539
een register een register Ik wil
587
00:49:54,829 --> 00:49:58,778
moedig de meisjesofficier aan om niet te rijden
588
00:49:56,539 --> 00:49:58,778
ze weg
589
00:50:06,510 --> 00:50:08,570
A
590
00:50:09,440 --> 00:50:16,880
wolk, we moeten ze misschien bestrijden
591
00:50:12,809 --> 00:50:16,880
hij maakt zich de laatste tijd meer zorgen om zijn baby
592
00:50:19,519 --> 00:50:26,610
de telefoonnummers in de muur whoa
593
00:50:23,389 --> 00:50:29,210
de gang Nana is plat, mijn kleren zijn gevoelloos
594
00:50:26,610 --> 00:50:29,210
maar het zou er kunnen zijn
595
00:50:56,630 --> 00:51:00,320
deze zijn zo zwak
596
00:51:08,090 --> 00:51:11,090
Beroven
597
00:51:11,420 --> 00:51:14,719
[Muziek]
598
00:51:15,289 --> 00:51:19,980
Meestal mag ik alle dames helpen
599
00:51:17,730 --> 00:51:21,929
aan de overkant van de weg, zorg dat je er niet te veel krijgt
600
00:51:19,980 --> 00:51:25,880
jonkvrouwen in nood, laten we zeggen de sake
601
00:51:21,929 --> 00:51:25,879
de hele straat ja, ik blijf aan Healy hangen
602
00:51:34,280 --> 00:51:38,820
Laat me dit duidelijk maken, meneer, dat deed u niet
603
00:51:37,289 --> 00:51:41,340
deel de auto van uw vrouw buiten de
604
00:51:38,820 --> 00:51:42,510
appartementsziekte waar was ik
605
00:51:41,340 --> 00:51:44,039
met een collega van het werk waren we
606
00:51:42,510 --> 00:51:45,540
onder het genot van een drankje stond de auto geparkeerd
607
00:51:44,039 --> 00:51:47,070
buiten het café weet er iets van
608
00:51:45,539 --> 00:51:48,989
dit flatgebouw waar je steeds naar verwijst
609
00:51:47,070 --> 00:51:51,269
aan de auto kon niet op twee plaatsen bij
610
00:51:48,989 --> 00:51:52,469
eens dhr. Thibault is duidelijk van iemand
611
00:51:51,269 --> 00:51:53,150
een fout heeft gemaakt of u onwaar heeft gegeven
612
00:51:52,469 --> 00:51:55,559
informatie
613
00:51:53,150 --> 00:51:57,180
Hoe groot is de kans op twee auto's?
614
00:51:55,559 --> 00:52:00,299
ermee door Glasgow rennen
615
00:51:57,179 --> 00:52:03,079
registratienummer weet je het 100% zeker
616
00:52:00,300 --> 00:52:05,850
u beschikt over het juiste registratienummer
617
00:52:03,079 --> 00:52:07,619
officier mijn baan is civiele techniek I
618
00:52:05,849 --> 00:52:10,639
Ik heb 800 mensen in dienst. Ik heb het erg druk
619
00:52:07,619 --> 00:52:10,639
nu als er geen vragen meer zijn
620
00:52:12,590 --> 00:52:18,900
de naam van je collega die dat wel kan
621
00:52:15,989 --> 00:52:22,919
verifieer je verhaal Harry Clyde
622
00:52:18,900 --> 00:52:22,920
zoals in de rivier
623
00:52:27,510 --> 00:52:47,389
[Gelach]
624
00:52:37,739 --> 00:52:47,388
[Muziek]
625
00:52:47,489 --> 00:52:51,479
I
626
00:52:49,500 --> 00:52:55,019
[Muziek]
627
00:52:51,480 --> 00:52:55,019
roep tot de Heer
628
00:52:56,300 --> 00:53:09,060
[Muziek]
629
00:53:03,659 --> 00:53:09,059
red mij van deze leugenaars en bedriegers
630
00:53:19,530 --> 00:53:22,250
Bedankt
631
00:53:22,989 --> 00:53:26,379
bij de Heer
632
00:53:26,670 --> 00:53:29,360
mijn kind
633
00:53:32,239 --> 00:53:38,948
muziek
634
00:53:34,389 --> 00:53:38,949
[Muziek]
635
00:53:41,159 --> 00:53:51,429
[Muziek]
636
00:53:48,369 --> 00:53:54,099
Ik moet zeggen dat het geweldig was, geweldig en
637
00:53:51,429 --> 00:53:56,228
we hebben een aantal geweldige maaltijden gehad wat was
638
00:53:54,099 --> 00:53:57,930
de naam van dat restaurant Harry de
639
00:53:56,228 --> 00:54:02,548
eentje waar we steeds over bleven praten
640
00:53:57,929 --> 00:54:05,169
Wolfgang nee, geen Frankfurt Krakau
641
00:54:02,548 --> 00:54:08,139
dit restaurant werd gebruikt door de ouden
642
00:54:05,170 --> 00:54:10,479
communistische regime goed geheim gehouden
643
00:54:08,139 --> 00:54:13,150
behandelde ons als royalty, niet Eric ja
644
00:54:10,478 --> 00:54:15,699
Ik denk dat we op de Polen moeten hebben gepocht
645
00:54:13,150 --> 00:54:17,608
economie die nacht met minstens 50% geest
646
00:54:15,699 --> 00:54:20,409
jij, we hadden iets te vieren
647
00:54:17,608 --> 00:54:21,969
het bedrijf had zojuist een 200 voltooid
648
00:54:20,409 --> 00:54:23,618
miljoen dollar olieraffinaderij voor de
649
00:54:21,969 --> 00:54:28,108
Poolse regering zes maanden vooruit
650
00:54:23,619 --> 00:54:28,108
duistere terughoudendheid Susan was daar
651
00:54:28,259 --> 00:54:32,309
waarom laten we het licht niet fantastisch trippen
652
00:54:36,030 --> 00:54:39,129
[Muziek]
653
00:54:44,599 --> 00:54:47,980
[Muziek]
654
00:54:48,518 --> 00:54:55,248
als je de regel van geen vuur blijft volgen
655
00:54:51,518 --> 00:54:56,929
Dave man schoenen wat de naam van de hemel is
656
00:54:55,248 --> 00:54:59,988
waar je het over hebt, ik win dit niet
657
00:54:56,929 --> 00:55:01,639
promotie Jean, het is maar tijdelijk waarom
658
00:54:59,989 --> 00:55:04,028
leun niet achterover en geniet ervan
659
00:55:01,639 --> 00:55:04,028
je hebt de kans
660
00:55:04,150 --> 00:55:10,818
Je begrijpt het niet, ik begrijp het alleen
661
00:55:07,969 --> 00:55:13,639
te goed, Michael en Jackie, dat zijn ze
662
00:55:10,818 --> 00:55:16,929
behoorlijk capabel, je weet dat ik er niet zo zeker van ben
663
00:55:13,639 --> 00:55:16,929
Dat meen je niet
664
00:55:18,880 --> 00:55:25,450
Jean, ik heb een onderbuikgevoel
665
00:55:22,268 --> 00:55:25,449
er is iets mis
666
00:55:26,409 --> 00:55:30,489
alles wat hij nodig heeft is meer geluk
667
00:55:31,559 --> 00:55:37,549
[Muziek]
668
00:55:48,800 --> 00:55:54,019
je had gelijk
669
00:55:51,619 --> 00:55:57,949
Ik zal je een koeltje geven
670
00:55:54,019 --> 00:55:57,949
ging nooit rond wanneer je wilde
671
00:56:01,440 --> 00:56:15,150
[Muziek]
672
00:56:13,679 --> 00:56:17,750
Ik denk dat het de perfecte relatie was
673
00:56:15,150 --> 00:56:21,110
zou jij niet ik
674
00:56:17,750 --> 00:56:21,110
maakt me niet zoveel uit
675
00:56:22,699 --> 00:56:28,378
sommigen biseksueel
676
00:56:25,300 --> 00:56:28,379
[Muziek]
677
00:56:28,619 --> 00:56:36,349
Ik heb hem vaak bedekt
678
00:56:31,670 --> 00:56:36,349
Ik heb medelijden met Li
679
00:56:38,000 --> 00:56:46,639
hij beloofde trouw geen zaken meer
680
00:56:42,739 --> 00:56:46,639
dus waarom vertel je mij dit
681
00:56:47,449 --> 00:56:53,299
een van Sam's vriendjes stierf op een feestje
682
00:56:50,789 --> 00:56:56,029
die andere nacht, verdomme
683
00:56:53,300 --> 00:56:59,930
de politie heeft onderzoek gedaan
684
00:56:56,030 --> 00:56:59,930
Sam wil dat ik hem een alibi geef
685
00:57:00,380 --> 00:57:05,210
alleen deze keer weet ik niet zeker of ik het doe
686
00:57:02,610 --> 00:57:06,900
het juiste is, raak er niet bij betrokken, haast je
687
00:57:05,210 --> 00:57:09,409
Alsjeblieft
688
00:57:06,900 --> 00:57:12,809
Ik ben hem iets verschuldigd
689
00:57:09,409 --> 00:57:15,889
als Lee erachter komt dat de huwelijken voorbij zijn
690
00:57:12,809 --> 00:57:15,889
Dat kan ik niet laten gebeuren
691
00:57:20,039 --> 00:57:23,300
[Muziek]
692
00:57:28,039 --> 00:57:31,429
Ik moet terug
693
00:57:36,019 --> 00:57:40,670
misschien tot ziens eromheen
694
00:57:40,869 --> 00:57:45,559
[Muziek]
695
00:57:54,480 --> 00:58:03,059
Sam door te splitsen is dit zeker niet
696
00:57:59,650 --> 00:58:06,329
op mij sta ik erop
697
00:58:03,059 --> 00:58:08,760
nou, het eerste bedrijf gaat ergens heen
698
00:58:06,329 --> 00:58:13,200
waar zijn vrienden voor
699
00:58:08,760 --> 00:58:13,200
Ik zal Susan opvrolijken, het zal misschien nooit gebeuren
700
00:59:12,239 --> 00:59:14,269
I
701
00:59:14,329 --> 00:59:20,660
Ik denk dat we die zwarte taxi hebben gevonden
702
00:59:18,260 --> 00:59:22,829
Steamin, hier is Melissa, een paar van Archibald
703
00:59:20,659 --> 00:59:25,108
beheerd en geregisseerd door Victor Civil
704
00:59:22,829 --> 00:59:28,068
ingenieursbureau een gebouw dat zo nieuw is
705
00:59:25,108 --> 00:59:31,639
kantoorgebouw het andere stadscentrum ja
706
00:59:28,068 --> 00:59:31,639
ontkent op het feest te zijn
707
00:59:32,269 --> 00:59:37,190
beïnvloedt de beschrijving van Scott-balken
708
00:59:34,380 --> 00:59:41,000
vriendje gewoon
709
00:59:37,190 --> 00:59:41,000
twee totaal verschillende karakters
710
00:59:42,199 --> 00:59:46,889
Wat bedoel je met twee verschillende karakters?
711
00:59:44,539 --> 00:59:49,308
Scott Games vriendje is gekleed in een
712
00:59:46,889 --> 00:59:51,828
wit leren bakkersjack met studs a
713
00:59:49,309 --> 00:59:54,450
bus onregelmatig alstublieft
714
00:59:51,829 --> 00:59:56,010
Sam Archibald draagt waarschijnlijk nog lang
715
00:59:54,449 --> 00:59:59,308
ondergoed en bretels om je vast te houden
716
00:59:56,010 --> 01:00:02,480
doorweekt, dus meneer speelde precies hetzelfde
717
00:59:59,309 --> 01:00:02,480
man, ik probeer ouder te worden
718
01:00:16,429 --> 01:00:21,989
verrassend ding met de meisjes een stel
719
01:00:19,199 --> 01:00:24,439
van nachten geleden in een wijnkist zei de zijne
720
01:00:21,989 --> 01:00:26,868
naam was Jim Hanken
721
01:00:24,440 --> 01:00:29,250
dolk
722
01:00:26,869 --> 01:00:30,900
hij heeft tenminste gevoel voor humor
723
01:00:29,250 --> 01:00:32,960
Elaine en Judy werken voor een landgoed
724
01:00:30,900 --> 01:00:36,750
agenten
725
01:00:32,960 --> 01:00:38,329
MacLeod hmm de man die zichzelf noemt
726
01:00:36,750 --> 01:00:40,289
Tijger
727
01:00:38,329 --> 01:00:41,930
wilde dat ik hem een paar nachten zou opsluiten
728
01:00:40,289 --> 01:00:47,659
dat is alles
729
01:00:41,929 --> 01:00:47,659
Bij mij zei hij dat iemand achter hem aan zat
730
01:00:57,010 --> 01:01:06,380
[Muziek]
731
01:01:08,570 --> 01:01:15,609
oké ja
732
01:01:11,019 --> 01:01:17,639
[Muziek]
733
01:01:15,608 --> 01:01:17,639
I
734
01:01:31,469 --> 01:01:37,298
ongeveer het café binnengegaan
735
01:01:34,858 --> 01:01:38,578
negen uur, het kan laat zijn geweest
736
01:01:37,298 --> 01:01:40,838
Ik weet het niet zeker
737
01:01:38,579 --> 01:01:43,209
samen in de kroeg zijn met dhr. arts
738
01:01:40,838 --> 01:01:47,429
twee uur gekocht, het had misschien langer kunnen zijn
739
01:01:43,208 --> 01:01:50,169
Ik weet dat we kort na 11.00 uur zijn vertrokken
740
01:01:47,429 --> 01:01:52,558
Je had dat liedje moeten horen, bedoel ik
741
01:01:50,170 --> 01:01:54,789
We hebben het over afgelopen dinsdagavond
742
01:01:52,559 --> 01:01:56,798
als u uw gegevens wilt controleren
743
01:01:54,789 --> 01:01:59,759
kantoor zegt dat je mijn auto zult vinden
744
01:01:56,798 --> 01:01:59,759
die avond gestolen
745
01:02:03,809 --> 01:02:08,319
de meeste telefoonnummers van de
746
01:02:06,309 --> 01:02:10,420
gebruikelijke verzameling lokale bomen en a
747
01:02:08,318 --> 01:02:14,288
een paar geschreven berichten van een jongen
748
01:02:10,420 --> 01:02:16,778
vrienden van vroegere bewoners deze is
749
01:02:14,289 --> 01:02:19,469
van de Klaine stichting zou ik moeten doen
750
01:02:16,778 --> 01:02:22,978
Weet je wat ik bedoel, het is een privékliniek
751
01:02:19,469 --> 01:02:22,979
gespecialiseerd in abortus
752
01:02:47,900 --> 01:02:50,900
Susan
753
01:02:51,858 --> 01:02:55,639
Ik moet praten
754
01:02:56,630 --> 01:03:03,950
wat zit je dwars ik
755
01:02:59,599 --> 01:03:03,950
weet niet zo goed hoe ik het moet zeggen
756
01:03:15,000 --> 01:03:18,778
door
757
01:03:17,360 --> 01:03:21,220
[Applaus]
758
01:03:18,778 --> 01:03:22,358
sergeant-detective-inspecteur Jardin I
759
01:03:21,219 --> 01:03:24,689
wil graag met iemand spreken
760
01:03:22,358 --> 01:03:24,690
alstublieft opladen
761
01:03:24,900 --> 01:03:28,858
Harry heeft een valse verklaring afgelegd tegenover de politie
762
01:03:27,190 --> 01:03:32,760
politie hij
763
01:03:28,858 --> 01:03:36,269
gaf Sam een alibi op de avond dat het team dat hij deed
764
01:03:32,760 --> 01:03:36,270
mijn auto geleend
765
01:03:36,690 --> 01:03:40,798
Sam was op een feestje en
766
01:03:40,858 --> 01:03:46,739
Er is iemand vermoord, ik weet het
767
01:03:49,170 --> 01:03:57,059
Ik had niet moeten komen. Ik voel me zo schuldig
768
01:03:53,260 --> 01:03:57,059
na alles wat Sam voor ons heeft gedaan
769
01:03:59,278 --> 01:04:04,358
Hoe kan ik je helpen? Nou, we willen er graag een paar
770
01:04:02,349 --> 01:04:06,068
informatie over een cliënt van u ben ik
771
01:04:04,358 --> 01:04:08,608
bang dat dat niet mogelijk is, dat hebben we
772
01:04:06,068 --> 01:04:11,349
strikte regels inzake vertrouwelijkheid
773
01:04:08,608 --> 01:04:14,500
dit is de moduleaanvraag. Ik kan nee maken
774
01:04:11,349 --> 01:04:16,930
uitzonderingen als je me dwong een
775
01:04:14,500 --> 01:04:18,579
gerechtelijk bevel dat dit gebouw zal zijn
776
01:04:16,929 --> 01:04:21,778
het wemelt van de politieagenten binnen een
777
01:04:18,579 --> 01:04:23,798
Nee, hoe bedreig je mij?
778
01:04:21,778 --> 01:04:26,130
Ik wil gewoon niet dat je onder iemand valt
779
01:04:23,798 --> 01:04:26,130
misverstand
780
01:04:28,650 --> 01:04:34,440
genoemd
781
01:04:30,809 --> 01:04:34,440
Anna Falasca
782
01:04:41,460 --> 01:04:46,480
en een Pulaski
783
01:04:44,130 --> 01:04:49,019
eerste afspraak had de volgende moeten zijn
784
01:04:46,480 --> 01:04:52,740
Donderdag
785
01:04:49,019 --> 01:04:52,739
misschien eens naar de details kijken
786
01:04:53,730 --> 01:05:01,920
dhr. ADA zou komen, de vader veronderstelt dat hij
787
01:04:58,150 --> 01:05:01,920
nam alle kosten voor zijn rekening
788
01:05:19,920 --> 01:05:22,920
I
789
01:05:25,650 --> 01:05:33,298
kunt zien waar de blikken op uw gezichten te zien zijn
790
01:05:28,079 --> 01:05:33,298
soort huwelijksbegrafenis misschien
791
01:05:33,719 --> 01:05:39,909
Eduard Campbell
792
01:05:36,239 --> 01:05:42,519
ja, vertel ons over uw relatie met
793
01:05:39,909 --> 01:05:46,298
Anna Pulaski relatie wat
794
01:05:42,519 --> 01:05:48,400
relatie dhr. Campbell, ze hielp haar
795
01:05:46,298 --> 01:05:50,849
scheur de zomer in, dat is alles Harlan jij
796
01:05:48,400 --> 01:05:50,849
ken ik
797
01:05:51,900 --> 01:05:57,880
hebben deze regeling met de opvang
798
01:05:55,170 --> 01:06:00,760
alle meisjes die wat geld willen verdienen
799
01:05:57,880 --> 01:06:02,039
plotseling aan de kant van de vluchteling
800
01:06:00,760 --> 01:06:06,059
zou het tussenhuis zijn
801
01:06:02,039 --> 01:06:06,058
Hé, je weet dat ze montant was
802
01:06:06,510 --> 01:06:09,510
Ja
803
01:06:11,630 --> 01:06:18,579
het was iets verschrikkelijks
804
01:06:14,710 --> 01:06:18,579
ze was zo'n lief meisje
805
01:06:20,920 --> 01:06:26,119
zonder zich druk te maken over de kaars
806
01:06:24,400 --> 01:06:28,240
aangezien jij de vader was van de
807
01:06:26,119 --> 01:06:28,239
Baby
808
01:06:37,489 --> 01:06:44,239
het lijkt altijd alsof we één keer verhuizen
809
01:06:40,679 --> 01:06:44,239
stad naar een andere ja
810
01:06:45,139 --> 01:06:52,400
zoon met Linda's agressie een andere
811
01:06:48,869 --> 01:06:55,909
vrouw, ik had het kunnen begrijpen
812
01:06:52,400 --> 01:07:00,349
denkt dat ik dit niet weet
813
01:06:55,909 --> 01:07:00,349
beloofde hij trouw
814
01:07:01,639 --> 01:07:08,989
Het spijt me, heb geen spijt
815
01:07:05,809 --> 01:07:11,509
de Shiraz / Susan
816
01:07:08,989 --> 01:07:14,599
geen vernedering meer
817
01:07:11,510 --> 01:07:16,650
geen verwijten meer
818
01:07:14,599 --> 01:07:19,049
Ik ga stoppen met deze onzin
819
01:07:16,650 --> 01:07:20,660
voor eens en voor altijd regelde je een
820
01:07:19,050 --> 01:07:22,430
abortus voor Anna
821
01:07:20,659 --> 01:07:25,219
Ja
822
01:07:22,429 --> 01:07:28,639
maar ik ben niet de lol
823
01:07:25,219 --> 01:07:28,639
wie dan wel
824
01:07:28,969 --> 01:07:34,489
geen idee en het kwam naar mij toe met het geld
825
01:07:32,760 --> 01:07:38,090
voor de operatie
826
01:07:34,489 --> 01:07:38,089
ze wilde discreet zijn
827
01:07:41,300 --> 01:07:45,030
Anna vond dat ze niet toegelaten moest worden
828
01:07:43,440 --> 01:07:47,460
een algemeen ziekenhuis zonder lastig
829
01:07:45,030 --> 01:07:49,410
Er worden vragen gesteld waarom ze dat zou moeten doen
830
01:07:47,460 --> 01:07:51,659
kom naar je toe, de meisjes van de
831
01:07:49,409 --> 01:07:54,239
toevluchtsoord kom naar mij toe, dat betekent gewoon dat ik dat ben
832
01:07:51,659 --> 01:07:55,500
als een vaderfiguur voor hen doe jij dat
833
01:07:54,239 --> 01:07:56,509
herinner je een meisje met de naam Lucy
834
01:07:55,500 --> 01:07:59,510
Fergus
835
01:07:56,510 --> 01:07:59,510
Nee
836
01:07:59,989 --> 01:08:03,829
Ze werd gisteren vermoord aangetroffen
837
01:08:07,670 --> 01:08:14,590
euphorbia al karima dhr. koe algemeen
838
01:08:10,880 --> 01:08:14,590
bekend als kerstster I
839
01:08:17,289 --> 01:08:22,689
Ik wou dat ik je verder kon helpen, echt waar
840
01:08:20,510 --> 01:08:22,690
Doen
841
01:08:23,590 --> 01:08:27,550
Nou, er is maar één klein dingetje
842
01:08:52,079 --> 01:08:56,519
Ga maar door, ik zie je volgende week
843
01:08:56,809 --> 01:09:01,920
aantrekkelijk voor mij, toen herinnerde ik me jouw
844
01:08:59,849 --> 01:09:03,328
pottenbakkerslessen Marjorie Dat wist ik
845
01:09:01,920 --> 01:09:06,359
als het ooit zou gebeuren, zou je die missen
846
01:09:03,328 --> 01:09:09,798
moet ik ook iets inlezen
847
01:09:06,359 --> 01:09:12,539
die opmerking was ze niet uit op Jacks baan
848
01:09:09,798 --> 01:09:16,278
je zet er twee en twee bij elkaar, kom naar de
849
01:09:12,538 --> 01:09:19,198
punt en olijftak Marjorie
850
01:09:16,279 --> 01:09:23,059
laten we deze onzin vergeten en beginnen
851
01:09:19,198 --> 01:09:23,058
opnieuw is het te laat
852
01:09:26,960 --> 01:09:31,309
Nee
853
01:09:28,488 --> 01:09:34,348
zeker niet
854
01:09:31,309 --> 01:09:36,929
Ja, het zal geen pijn doen, dat weet je wel
855
01:09:34,349 --> 01:09:39,630
je vertelt dat het voortkomt uit het onderzoek van Soho
856
01:09:36,929 --> 01:09:40,730
Ik vermoed dat je zei dat je dat wilde
857
01:09:39,630 --> 01:09:43,759
hulp
858
01:09:40,729 --> 01:09:46,948
niet door bloed te geven
859
01:09:43,759 --> 01:09:49,338
het is tegen mijn overtuigingen, maar hoe doe je dat?
860
01:09:46,948 --> 01:09:53,479
iets te verbergen krijgen
861
01:09:49,338 --> 01:09:53,479
je mag denken wat je wilt
862
01:09:54,349 --> 01:09:58,610
mijn antwoord is nog steeds nee
863
01:10:10,969 --> 01:10:16,859
dat heb je goed aangepakt I
864
01:10:14,809 --> 01:10:19,099
Ik zie geen problemen op die school
865
01:10:16,859 --> 01:10:19,098
haast
866
01:10:21,109 --> 01:10:26,248
schat, ik ben het, luister, ik moet weggaan
867
01:10:24,779 --> 01:10:28,529
Er is een paar dagen iets dringends
868
01:10:26,248 --> 01:10:32,090
afgezet waarvoor je niet naar huis komt
869
01:10:28,529 --> 01:10:32,090
een verandering van kleding dan
870
01:10:32,149 --> 01:10:39,078
Ik kies samen iemand uit, ja verwacht ik
871
01:10:36,779 --> 01:10:42,319
jij zult hé
872
01:10:39,078 --> 01:10:42,319
jij bent er nog steeds
873
01:10:42,349 --> 01:10:47,010
ze doet heel vreemd
874
01:10:45,229 --> 01:10:50,959
misschien had je het moeten meenemen
875
01:10:47,010 --> 01:10:50,960
Edinboro is met jou uitgesloten
876
01:10:56,770 --> 01:11:05,720
[Muziek]
877
01:10:57,050 --> 01:11:05,720
[Applaus]
878
01:11:11,448 --> 01:11:17,389
Excuseer mij, vader Doyle, ja, probeer het
879
01:11:14,369 --> 01:11:17,390
truffel in de kelder
880
01:11:22,409 --> 01:12:02,958
[Muziek]
881
01:12:04,369 --> 01:12:09,979
Michael, ik vind dit niet leuk alsjeblieft
882
01:12:06,800 --> 01:12:09,980
laten we gaan
883
01:12:51,310 --> 01:12:54,649
[Muziek]
884
01:13:09,198 --> 01:13:13,009
hij heeft mij gevonden
885
01:13:15,979 --> 01:13:23,509
wil je dat ik naar huis kom
886
01:13:19,010 --> 01:13:29,780
Je moet je hieruit terugtrekken, Susan I
887
01:13:23,510 --> 01:13:29,780
haast me helemaal, ik moest helemaal wat zijn
888
01:13:31,279 --> 01:13:38,898
Wat heb je ons verteld Suzan?
889
01:13:35,359 --> 01:13:42,759
jij komt naar het zuiden
890
01:13:38,899 --> 01:13:42,760
een alibi voor gisteravond
891
01:13:46,149 --> 01:13:50,469
je hebt zojuist een huwelijk kapot gemaakt
892
01:13:48,319 --> 01:13:53,549
besef dat
893
01:13:50,469 --> 01:13:59,300
je zou naar de gevangenis kunnen gaan
894
01:13:53,550 --> 01:13:59,300
[Gelach]
895
01:14:01,729 --> 01:14:14,159
[Muziek]
896
01:14:19,149 --> 01:14:23,009
onze gemeente onze jongeren
897
01:14:21,579 --> 01:14:26,380
inspecteur
898
01:14:23,010 --> 01:14:27,970
we merken dat ze meer betrekking hebben op iconen van de
899
01:14:26,380 --> 01:14:30,880
20e eeuw dan glas-in-lood
900
01:14:27,970 --> 01:14:33,820
ramen noemde je dat 20e eeuw?
901
01:14:30,880 --> 01:14:35,650
reactie Vader Doyle gelooft er heilig in
902
01:14:33,819 --> 01:14:36,269
in de koude, kleverige behandeling voor medicijnen
903
01:14:35,649 --> 01:14:38,549
verslaving
904
01:14:36,270 --> 01:14:41,980
geloofde je dat echt?
905
01:14:38,550 --> 01:14:44,110
Er is niets mis met Aurra door
906
01:14:41,979 --> 01:14:47,039
door het uit het isolement te halen, heb je het ongedaan gemaakt
907
01:14:44,109 --> 01:14:51,159
Die van vader Doyle zou kunnen werken
908
01:14:47,039 --> 01:14:53,019
waar is het geruststellend op straat
909
01:14:51,159 --> 01:14:56,319
de zieken en daklozen en waar precies
910
01:14:53,020 --> 01:14:58,560
is dat je hem vlakbij Central zult vinden
911
01:14:56,319 --> 01:14:58,559
Station
912
01:15:00,180 --> 01:15:06,030
Wat je ook denkt, inspecteur, hij is een goede
913
01:15:03,159 --> 01:15:06,029
en zorgzame mens
914
01:15:08,640 --> 01:15:13,470
hij wordt verondersteld een man van God te zijn, hoe kan dat ook
915
01:15:11,800 --> 01:15:16,270
je wordt bij dit alles betrokken
916
01:15:13,470 --> 01:15:19,590
Dat weten we niet. Ja, ik wil graag afsluiten
917
01:15:16,270 --> 01:15:22,600
hem mijn smaak van zijn eigen medicijn
918
01:15:19,590 --> 01:15:25,110
Nee, ik denk niet dat ik het ooit zal vergeten
919
01:15:22,600 --> 01:15:27,579
aanblik van Sita in die kamer
920
01:15:25,109 --> 01:15:30,269
laat dat uw professional niet vertroebelen
921
01:15:27,579 --> 01:15:30,269
oordeel Jackie
922
01:15:31,539 --> 01:15:49,769
[Muziek]
923
01:15:51,569 --> 01:15:54,799
diverse bieren
924
01:15:56,260 --> 01:16:02,869
[Muziek]
925
01:16:01,179 --> 01:16:10,250
Oké
926
01:16:02,869 --> 01:16:10,250
[Muziek]
927
01:16:10,630 --> 01:16:15,800
toen deze agenten vragen wilden stellen
928
01:16:12,889 --> 01:16:17,389
over de eer die je ontkende er een paar te kennen
929
01:16:15,800 --> 01:16:17,979
meisjes en wij blijven een paar dagen
930
01:16:17,389 --> 01:16:20,090
I
931
01:16:17,979 --> 01:16:22,699
raak er niet bij betrokken, tenzij ze een
932
01:16:20,090 --> 01:16:25,458
probleem heb jij degenen die modern zijn
933
01:16:22,698 --> 01:16:28,698
verklaarde een toevluchtsoord een derde Sarah Steve
934
01:16:25,458 --> 01:16:31,300
is niet wat dhr. nee dat is een oudje
935
01:16:28,698 --> 01:16:35,469
ontdekt, vastgeketend in jou zeeman
936
01:16:31,300 --> 01:16:38,590
Hoe verklaar je onze Vader?
937
01:16:35,469 --> 01:16:42,319
dus het is gewoon vertrouwen, waarom niet
938
01:16:38,590 --> 01:16:44,708
het leven is vol toeval en dat zou jij ook doen
939
01:16:42,319 --> 01:16:46,609
schamen zich
940
01:16:44,708 --> 01:16:49,148
Misschien komt het omdat je geen echte bent
941
01:16:46,609 --> 01:16:52,779
priester helemaal I
942
01:16:49,149 --> 01:16:55,090
weet niet wat je bedoelt
943
01:16:52,779 --> 01:16:58,819
Michaël Delaney
944
01:16:55,090 --> 01:17:01,998
geboren in Dublin op 2 maart 1953, jij ook
945
01:16:58,819 --> 01:17:04,158
wil dat ik verder ga. Ik ben een priester, ik moet
946
01:17:01,998 --> 01:17:05,809
speel een Mickey Mouse-cursus die je hebt gevolgd
947
01:17:04,158 --> 01:17:09,228
aan zijn voeten twijfel je aan mijn geloof
948
01:17:05,809 --> 01:17:10,939
Ik trek je antecedenten in twijfel
949
01:17:09,229 --> 01:17:13,760
een onderwerp van verschillende onfatsoenlijks geweest
950
01:17:10,939 --> 01:17:16,429
klachten over mishandeling en een poging tot verkrachting
951
01:17:13,760 --> 01:17:20,139
nooit bewezen klachten I
952
01:17:16,429 --> 01:17:20,139
wil een bloedmonster van u I
953
01:17:20,529 --> 01:17:24,188
hebben niets te verbergen
954
01:17:35,309 --> 01:17:39,730
verlies niet het feit dat je dat bent
955
01:17:37,328 --> 01:17:41,198
Ik onderzoek een monitor. Ik weet wat ik ben
956
01:17:39,729 --> 01:17:43,589
Als je het goed doet, heb je geen moeite
957
01:17:41,198 --> 01:17:46,899
bewijs Michael dat het allemaal indirect is
958
01:17:43,590 --> 01:17:48,880
Kijk, het publiek kan er grappig over zijn
959
01:17:46,899 --> 01:17:50,969
Fecteau grijnst en beweert dat als je een
960
01:17:48,880 --> 01:17:53,319
fout goede jongen
961
01:17:50,969 --> 01:17:56,859
nu het alibi van Jake Doyle voor de avond van
962
01:17:53,319 --> 01:17:58,859
Anna's dood, het is een beetje mager Lucy
963
01:17:56,859 --> 01:18:00,848
niets dat stand zou houden in de rechtszaal
964
01:17:58,859 --> 01:18:03,429
Bangla Bharati eerste ding in de
965
01:18:00,849 --> 01:18:05,699
ochtendjaren kunnen het andere DNA vergeten
966
01:18:03,429 --> 01:18:09,539
geval ga voor deze
967
01:18:05,698 --> 01:18:09,539
jij niet allemaal Paul
968
01:18:24,859 --> 01:18:31,670
Hoe laat noem je dit?
969
01:18:27,449 --> 01:18:31,670
Oh papieren naar st. Jean o
970
01:18:31,970 --> 01:18:39,170
Oké, wacht even, je houdt me niet voor de gek Jim
971
01:18:35,609 --> 01:18:39,170
Taggart, ik ken je te lang
972
01:18:45,590 --> 01:18:49,619
[Applaus]
973
01:18:47,449 --> 01:18:51,229
nee, voelen we ons vanmorgen dhr.
974
01:18:49,619 --> 01:18:55,500
McVitie
975
01:18:51,229 --> 01:18:57,750
Sterker nog, ik heb me nog nooit zo goed gevoeld, jawel
976
01:18:55,500 --> 01:18:59,039
je had duidelijk de rust nodig die je ziet
977
01:18:57,750 --> 01:19:01,789
alsof we zelf wat rust konden nemen
978
01:18:59,039 --> 01:19:01,789
arts
979
01:19:04,970 --> 01:19:11,550
Nee, ik neem een paar van onze saus mee
980
01:19:09,270 --> 01:19:13,910
piep me als er een noodgeval is
981
01:19:11,550 --> 01:19:13,909
dr.
982
01:19:14,869 --> 01:19:19,309
Morgen schiet ik ons door
983
01:19:20,210 --> 01:19:24,350
Nee, we moeten met die machine meegaan
984
01:19:27,260 --> 01:19:31,159
oke bedankt
985
01:19:41,380 --> 01:19:47,840
krijg rond 20 uur een telefoontje uit Gdansk
986
01:19:44,210 --> 01:19:49,789
minuten geleden Gdansk vouw iemand
987
01:19:47,840 --> 01:19:51,289
Ik kom morgen langs en wil dat je kiest
988
01:19:49,789 --> 01:19:53,500
hem op het vliegveld wat halen
989
01:19:51,289 --> 01:19:56,720
informatie o
990
01:19:53,500 --> 01:19:57,890
Ja, het gaat niet om deze niemand die ik was
991
01:19:56,720 --> 01:20:00,640
ik zet gewoon het berichtenhokje in als ik
992
01:19:57,890 --> 01:20:00,640
heb dit andere telefoontje aangenomen
993
01:20:02,289 --> 01:20:05,979
heb ik iets verkeerd gedaan
994
01:20:07,149 --> 01:20:13,599
Hij zal een beetje ziekelijk zijn
995
01:20:09,460 --> 01:20:13,600
Zeker, maar als je het ziet
996
01:20:13,720 --> 01:20:16,930
Lucy's rugzak
997
01:20:28,219 --> 01:20:32,868
een paar weken geleden honderd pond geslagen
998
01:20:30,498 --> 01:20:35,260
in de vacuümput deed echter niets
999
01:20:32,868 --> 01:20:37,578
Ik ben een sociale zekerheid
1000
01:20:35,260 --> 01:20:44,590
nu zijn dat er zeshonderd per paar weken
1001
01:20:37,578 --> 01:20:44,590
daarvoor dus plicht deze week dus kg
1002
01:20:48,149 --> 01:20:55,118
[Applaus]
1003
01:20:50,500 --> 01:20:55,118
[Muziek]
1004
01:20:58,130 --> 01:21:14,920
[Muziek]
1005
01:21:20,800 --> 01:21:26,720
Hallo, we hebben elkaar aan de telefoon gesproken. Ja, goed
1006
01:21:24,470 --> 01:21:30,380
vragen stellen over een moederslachtoffer
1007
01:21:26,720 --> 01:21:33,140
Lucy Ferguson vreselijke affaire had ze
1008
01:21:30,380 --> 01:21:35,739
rekening bij uw brunch ja dat willen we graag
1009
01:21:33,140 --> 01:21:35,740
onderzoek het alsjeblieft
1010
01:21:43,510 --> 01:21:50,930
ja Anna nee Lucy
1011
01:21:47,680 --> 01:21:52,670
wie ben jij, dit is slecht, ik kost je meer
1012
01:21:50,930 --> 01:21:54,100
dan waar je van gedroomd hebt, alsjeblieft
1013
01:21:52,670 --> 01:21:56,779
I
1014
01:21:54,100 --> 01:21:58,880
Ik kan het me niet veroorloven om nog meer te betalen, mijn vrouw wel
1015
01:21:56,779 --> 01:22:00,309
Ik ben al verdacht. Ik weet zeker dat we kunnen komen
1016
01:21:58,880 --> 01:22:02,500
tot een of andere regeling
1017
01:22:00,310 --> 01:22:06,160
Ik neem contact met je op
1018
01:22:02,500 --> 01:22:06,159
doe geen gekke dingen
1019
01:22:10,090 --> 01:22:15,130
doen grote contante bedragen gestort tot
1020
01:22:13,340 --> 01:22:17,119
de afgelopen zes maanden
1021
01:22:15,130 --> 01:22:18,190
ze had rekeningen bij anderen kunnen hebben
1022
01:22:17,119 --> 01:22:20,170
banken
1023
01:22:18,189 --> 01:22:22,699
Ja
1024
01:22:20,170 --> 01:22:24,859
Nou bedankt voor al je hulp, maar
1025
01:22:22,699 --> 01:22:27,949
brengt ons niet verder
1026
01:22:24,859 --> 01:22:31,839
het andere account miss polarski's I'm
1027
01:22:27,949 --> 01:22:31,840
Sorry dat ik het als vanzelfsprekend aannam, je wist het
1028
01:22:48,039 --> 01:22:53,409
precies hetzelfde patroon is dat van Lucy
1029
01:22:50,659 --> 01:22:56,050
regelmatige grote stortingen in contanten
1030
01:22:53,409 --> 01:22:58,720
verschillende data
1031
01:22:56,050 --> 01:23:01,520
wat is dit precies
1032
01:22:58,720 --> 01:23:03,740
het is een doorlopende opdracht voor een eigendomsakte
1033
01:23:01,520 --> 01:23:05,650
houd de persoonlijke kluis in de diepe doos
1034
01:23:03,739 --> 01:23:08,989
dingen veiligheid
1035
01:23:05,649 --> 01:23:10,579
nee nee ik heb geen sleutel, die heb je nodig
1036
01:23:08,989 --> 01:23:13,329
indien u een bevelschrift van de magistraat krijgt
1037
01:23:10,579 --> 01:23:13,329
je wilt het forceren
1038
01:23:13,670 --> 01:23:16,840
[Muziek]
1039
01:23:21,750 --> 01:23:24,989
daar zijn we
1040
01:23:25,869 --> 01:23:31,140
[Muziek]
1041
01:23:27,329 --> 01:23:36,269
familiestuk waarschijnlijk
1042
01:23:31,140 --> 01:23:41,470
kampioenen van het kruis hebben militaire deugden
1043
01:23:36,270 --> 01:23:44,380
Henry Pulaski eerste Poolse divisie 3e
1044
01:23:41,470 --> 01:23:46,510
van maart 1940, je kent Pools, ik weet het
1045
01:23:44,380 --> 01:23:48,159
Mabel, het is een hobby van mij, dit is een
1046
01:23:46,510 --> 01:23:49,869
huwelijksakte bij het verzamelen
1047
01:23:48,159 --> 01:23:51,420
militaire medailles hoewel er een
1048
01:23:49,869 --> 01:23:54,420
jongen
1049
01:23:51,420 --> 01:23:54,420
Kostel
1050
01:24:02,840 --> 01:24:06,439
[Muziek]
1051
01:24:12,640 --> 01:24:18,469
[Muziek]
1052
01:24:20,720 --> 01:24:23,819
[Applaus]
1053
01:24:26,300 --> 01:24:41,100
[Muziek]
1054
01:24:42,109 --> 01:24:48,000
het is onmogelijk om het jou mogelijk te maken
1055
01:24:45,810 --> 01:24:51,830
Ik weet niet wanneer je het aan de politie vraagt
1056
01:24:48,000 --> 01:24:51,829
Ik zou graag meer over jou willen weten en eren
1057
01:25:00,439 --> 01:25:05,099
[Muziek]
1058
01:25:12,969 --> 01:25:19,658
het is te riskant
1059
01:25:15,788 --> 01:25:19,658
geef mij maar een nieuwe
1060
01:25:21,670 --> 01:25:30,149
[Muziek]
1061
01:25:28,489 --> 01:25:33,059
We zijn op zoek naar hun dochter
1062
01:25:30,149 --> 01:25:35,539
Costello oh ja sommige in de kelder a
1063
01:25:33,060 --> 01:25:35,539
paar minuten geleden
1064
01:25:42,319 --> 01:25:45,960
[Muziek]
1065
01:25:50,699 --> 01:26:09,369
[Muziek]
1066
01:26:06,239 --> 01:26:09,369
[Applaus]
1067
01:26:10,050 --> 01:26:13,369
[Muziek]
1068
01:26:14,279 --> 01:26:16,309
I
1069
01:26:35,810 --> 01:26:41,130
vragen om te weten wat er aan de hand is
1070
01:26:38,399 --> 01:26:43,979
we hebben deze huwelijksakte gevonden in a
1071
01:26:41,130 --> 01:26:47,359
diepe doos die behoort tot een opaal ASCII it
1072
01:26:43,979 --> 01:26:47,359
namen gebruikten de echtgenoot I
1073
01:26:48,050 --> 01:26:51,409
kan uitleggen
1074
01:26:59,659 --> 01:27:05,000
doorn ik
1075
01:27:02,000 --> 01:27:08,420
was een student en een medische school
1076
01:27:05,000 --> 01:27:11,039
geld was klein I
1077
01:27:08,420 --> 01:27:14,190
kreeg de 100 pond aangeboden om door te gaan
1078
01:27:11,039 --> 01:27:17,489
dit schijnhuwelijk was het
1079
01:27:14,189 --> 01:27:19,909
zo erg dat het een gemakkelijke manier leek om op te ruimen
1080
01:27:17,489 --> 01:27:19,909
mijn schulden
1081
01:27:30,640 --> 01:27:34,860
we ontmoetten elkaar een paar minuten voor de ceremonie
1082
01:27:35,399 --> 01:27:39,569
ze verdween zodra het allemaal was
1083
01:27:37,630 --> 01:27:42,220
boven ik
1084
01:27:39,569 --> 01:27:43,979
werd verzekerd dat het bestuur zou worden ontbonden
1085
01:27:42,220 --> 01:27:47,579
binnen een paar maanden zij
1086
01:27:43,979 --> 01:27:51,419
wilde het Britse staatsburgerschap
1087
01:27:47,579 --> 01:27:54,239
wanneer was de volgende keer dat je Ana zag?
1088
01:27:51,420 --> 01:27:56,619
toen zij slachtoffer werd
1089
01:27:54,239 --> 01:27:59,099
ze kwam binnen met MacLeod en nog iemand
1090
01:27:56,619 --> 01:28:02,099
meisje heeft hij de voorkeur niet
1091
01:27:59,100 --> 01:28:02,100
I
1092
01:28:02,399 --> 01:28:07,420
herken mij nu
1093
01:28:04,890 --> 01:28:09,130
de volgende ochtend kreeg ik telefoon
1094
01:28:07,420 --> 01:28:11,220
bel vanuit mijn cloud, vertel me de manager
1095
01:28:09,130 --> 01:28:14,130
nooit ontbonden
1096
01:28:11,220 --> 01:28:17,909
lekker ouderwets chanteren
1097
01:28:14,130 --> 01:28:20,109
ja voor 10.000 pond I
1098
01:28:17,909 --> 01:28:21,489
vertelde hem dat ik ze niet kon betalen
1099
01:28:20,109 --> 01:28:24,189
heb er geen notitie van genomen
1100
01:28:21,489 --> 01:28:25,409
dus waarom hij hier was om daar iets aan te doen
1101
01:28:24,189 --> 01:28:27,569
apotheek
1102
01:28:25,409 --> 01:28:29,800
Chuck's
1103
01:28:27,569 --> 01:28:32,409
twee mensen die erbij betrokken waren
1104
01:28:29,800 --> 01:28:35,460
chantage en je bent niet dood, nietwaar?
1105
01:28:32,409 --> 01:28:40,289
Ik denk dat dat een beter toeval is
1106
01:28:35,460 --> 01:28:40,289
neem geen levens, ik red ze
1107
01:29:04,880 --> 01:29:07,989
[Muziek]
1108
01:29:12,710 --> 01:29:17,539
laten we gaan, we hebben onderweg geld nodig
1109
01:29:23,760 --> 01:29:26,869
[Muziek]
1110
01:29:46,539 --> 01:29:55,859
[Muziek]
1111
01:30:03,859 --> 01:30:11,658
[Muziek]
1112
01:30:14,489 --> 01:30:17,829
[Muziek]
1113
01:30:36,939 --> 01:30:42,319
jij mag naar huis
1114
01:30:39,699 --> 01:30:43,989
Weet dat er nog veel onbeantwoord is
1115
01:30:42,319 --> 01:30:45,759
vragen
1116
01:30:43,989 --> 01:30:47,960
mijn baan
1117
01:30:45,760 --> 01:30:49,030
Nou, we sturen de feiten naar de officier van justitie
1118
01:30:47,960 --> 01:30:51,079
kantoor
1119
01:30:49,029 --> 01:30:53,769
er is geen reden waarom je niet verder kunt gaan
1120
01:30:51,079 --> 01:30:53,769
om in het ziekenhuis te werken
1121
01:30:54,579 --> 01:30:58,369
Bedankt
1122
01:30:56,380 --> 01:31:01,460
Ik heb net twee jongen binnengehaald
1123
01:30:58,369 --> 01:31:04,689
doe alsof je een auto steelt, maar methode 20 van
1124
01:31:01,460 --> 01:31:04,689
candelita verdedigingen
1125
01:31:05,770 --> 01:31:10,270
wil je liever eerder weerzien
1126
01:31:08,119 --> 01:31:10,269
later
1127
01:31:12,010 --> 01:31:17,449
alleen Joey, ze zeggen, haal wat meisjes op
1128
01:31:14,890 --> 01:31:21,110
voor deze schuldige - wat hun kat snijdt
1129
01:31:17,449 --> 01:31:24,099
Puck, zodat we plezier hebben, dat is dat
1130
01:31:21,109 --> 01:31:27,679
hoe je het noemt en het meisje rent weg
1131
01:31:24,100 --> 01:31:31,210
denk het wel, straal, ik wil stoom voelen
1132
01:31:27,680 --> 01:31:31,210
alles wat je begrijpt
1133
01:31:39,829 --> 01:31:45,960
beter gezegd: ik heb de BMW gestolen
1134
01:31:43,439 --> 01:31:48,589
achter de Caledonian University laat het me zien
1135
01:31:45,960 --> 01:31:48,590
precies waar
1136
01:31:54,050 --> 01:31:58,409
dat is een discrepantie
1137
01:31:56,239 --> 01:32:01,619
tegenstrijdigheid met een verklaring van de
1138
01:31:58,409 --> 01:32:03,269
eigenaar van de BMW schelvis laat clade zegt
1139
01:32:01,619 --> 01:32:04,340
hij verliet de Cadmus Achtstraat vlakbij
1140
01:32:03,270 --> 01:32:06,960
Strathclyde Universiteit
1141
01:32:04,340 --> 01:32:09,000
bij het wegen stal Sestak het gemaakte kalf
1142
01:32:06,960 --> 01:32:11,789
de Caledonian University die je hebt gecontroleerd
1143
01:32:09,000 --> 01:32:13,590
met de andere jongen, ja, als dat zo is
1144
01:32:11,789 --> 01:32:14,970
de waarheid vertellen betekent dat
1145
01:32:13,590 --> 01:32:17,779
Clyde's camera's in de buurt van voedsel
1146
01:32:14,970 --> 01:32:17,780
Ana's lichaam werd gevonden
1147
01:32:23,539 --> 01:32:30,840
dan zal het diner een afspraakje zijn
1148
01:32:27,470 --> 01:32:32,090
een meisje is het van de assistent-chef
1149
01:32:30,840 --> 01:32:35,210
Constable
1150
01:32:32,090 --> 01:32:38,970
hij vertelde me waarom
1151
01:32:35,210 --> 01:32:40,640
Marja klaagde over jou, dat was ik niet
1152
01:32:38,970 --> 01:32:43,880
waarschijnlijk mijn werk doen
1153
01:32:40,640 --> 01:32:49,220
vrouw zou bij mij moeten zijn
1154
01:32:43,880 --> 01:32:49,220
Het grappige is: ja vu voor mij
1155
01:32:49,909 --> 01:32:57,989
we hebben veel gemeen Alistair leuk
1156
01:32:53,899 --> 01:33:00,089
Alastair, ik ben een vrouw van jullie
1157
01:32:57,989 --> 01:33:01,099
eeuwfeestdiner afgelopen november was jij
1158
01:33:00,090 --> 01:33:04,289
weggeroepen
1159
01:33:01,100 --> 01:33:06,210
waarom het een dronkaard was die een aanwijzing kreeg
1160
01:33:04,289 --> 01:33:09,149
zilver terug en hij liet me aan
1161
01:33:06,210 --> 01:33:12,149
mijn eigen Alastair Tim werd geïntroduceerd
1162
01:33:09,149 --> 01:33:13,859
zelf sympathiseerde hij met Thank You Mia
1163
01:33:12,149 --> 01:33:16,259
bonus, je hebt er waarschijnlijk geen aandacht aan besteed
1164
01:33:13,859 --> 01:33:19,139
maar dan doe je het nooit goed, nietwaar?
1165
01:33:16,260 --> 01:33:22,289
Ik was het middelpunt van de aandacht
1166
01:33:19,140 --> 01:33:25,260
we hebben lang gepraat, dat was hij
1167
01:33:22,289 --> 01:33:26,670
geïnteresseerd in mijn boek, ik herinner me de
1168
01:33:25,260 --> 01:33:28,770
blikken die ik kreeg van de andere vrouwen
1169
01:33:26,670 --> 01:33:31,970
Marjorie's nee, het is zeker uitgezet
1170
01:33:28,770 --> 01:33:31,970
van gezamenlijk kan ik je dat vertellen
1171
01:33:32,000 --> 01:33:37,680
nou, zie je het niet
1172
01:33:34,430 --> 01:33:39,900
als je het erover hebt, is dat dit
1173
01:33:37,680 --> 01:33:42,740
Bij zaken draait het allemaal om het is niets te doen
1174
01:33:39,899 --> 01:33:42,739
met jou en Jack
1175
01:33:51,118 --> 01:33:57,328
[ __ ] automatisering Filipina zie gebruiken
1176
01:33:54,368 --> 01:33:57,328
kamer tenen rond
1177
01:34:00,090 --> 01:34:05,850
[Muziek]
1178
01:34:02,489 --> 01:34:05,849
[Applaus]
1179
01:34:24,369 --> 01:34:28,539
het is helemaal verkeerd om het geheel niet opnieuw op te bouwen
1180
01:34:26,529 --> 01:34:30,789
sectie, probeer het deze keer goed te doen
1181
01:34:28,539 --> 01:34:33,960
ze zijn zo
1182
01:34:30,789 --> 01:34:36,939
[Applaus]
1183
01:34:33,960 --> 01:34:40,960
Kan ik je helpen? Je hebt twee kinderen
1184
01:34:36,939 --> 01:34:42,849
in hechtenis, je auto stelen, goed hoop ik
1185
01:34:40,960 --> 01:34:46,630
ze gaan heel lang omlaag, dat is niet het geval
1186
01:34:42,850 --> 01:34:47,980
dat wat je zegt in je verklaring he
1187
01:34:46,630 --> 01:34:49,650
zei dat je auto van achteren was gestolen
1188
01:34:47,979 --> 01:34:52,649
van Strathclyde Universiteit
1189
01:34:49,649 --> 01:34:52,649
Ja
1190
01:34:52,680 --> 01:34:59,500
ja deze kinderen
1191
01:34:56,250 --> 01:35:01,319
jongeren stonden erop dat ze er nog steeds uitzagen
1192
01:34:59,500 --> 01:35:03,579
achter de Caledonian University
1193
01:35:01,319 --> 01:35:05,229
ze vertellen misschien wel de waarheid
1194
01:35:03,579 --> 01:35:06,390
ken eerlijk gezegd niet één universiteit van
1195
01:35:05,229 --> 01:35:09,579
nog een ik
1196
01:35:06,390 --> 01:35:12,390
Ik ken Glasgow niet zo goed, alleen ik
1197
01:35:09,579 --> 01:35:16,630
woonde een paar maanden in Schotland
1198
01:35:12,390 --> 01:35:18,630
de BMW, die bedrijfsauto, ja
1199
01:35:16,630 --> 01:35:21,550
iemand anders een Syracuse-product heeft
1200
01:35:18,630 --> 01:35:24,579
mogelijk is daar natuurlijk een reden voor
1201
01:35:21,550 --> 01:35:26,640
alle vragen die ik probeer op te ruimen
1202
01:35:24,579 --> 01:35:29,019
een dubbelzinnigheid opwerpen die zo is
1203
01:35:26,640 --> 01:35:31,360
en je denkt dat ze het misschien gezien hebben
1204
01:35:29,020 --> 01:35:32,400
iemand die haar eigen iets ophangt
1205
01:35:31,359 --> 01:35:34,769
verdacht
1206
01:35:32,399 --> 01:35:36,629
als je het je herinnert op de Eerste Hulp
1207
01:35:34,770 --> 01:35:39,630
er is geen mogelijkheid
1208
01:35:36,630 --> 01:35:39,630
Ja
1209
01:35:48,039 --> 01:36:06,220
[Muziek]
1210
01:36:17,270 --> 01:36:23,660
howdy clade ja ik zei dat hij nog maar leefde
1211
01:36:21,479 --> 01:36:28,859
in Glasgow de afgelopen maanden
1212
01:36:23,659 --> 01:36:31,430
voordat ik erachter kon komen, vergeet het maar
1213
01:36:28,859 --> 01:36:31,429
vastgrijpend aan rietjes
1214
01:36:34,909 --> 01:36:38,119
controleren
1215
01:36:41,119 --> 01:36:44,630
Waar denk je dat je Cup op moet leggen?
1216
01:36:42,989 --> 01:36:48,439
Ik ben een beetje
1217
01:36:44,630 --> 01:36:48,440
de kapitein van mijn stroom
1218
01:36:57,289 --> 01:37:02,630
waar kwam dit vandaan
1219
01:36:59,600 --> 01:37:02,630
Pakketpost
1220
01:37:05,050 --> 01:37:08,189
[Applaus]
1221
01:37:13,649 --> 01:37:18,250
is er iets dat je mij wilt vertellen
1222
01:37:15,670 --> 01:37:20,699
Michael, niemand heeft me gestuurd om dat te proberen
1223
01:37:18,250 --> 01:37:20,699
zeg eens
1224
01:37:24,600 --> 01:37:28,620
om je tot verandering te brengen
1225
01:37:32,489 --> 01:37:40,109
We kunnen Taggart beter op de hoogte brengen
1226
01:37:35,880 --> 01:37:43,949
Hij is een strategiebijeenkomst op het hoofdkantoor
1227
01:37:40,109 --> 01:37:43,949
noemen ze dat zo
1228
01:37:47,139 --> 01:37:49,170
I
1229
01:38:03,658 --> 01:38:08,469
was Archibald-secretaresse, ze was een beetje
1230
01:38:06,189 --> 01:38:10,599
terughoudend, hij komt terug van een
1231
01:38:08,469 --> 01:38:12,908
moord nam ze contact met hem op in zijn verhaal
1232
01:38:10,600 --> 01:38:14,770
nee, hij gooide één zicht terug voor de
1233
01:38:12,908 --> 01:38:16,689
klok, hij ontmoet een paar Chinezen
1234
01:38:14,770 --> 01:38:19,800
delegatie heb je de jurk gezien
1235
01:38:16,689 --> 01:38:19,799
zou het niet moeten vinden
1236
01:38:20,399 --> 01:38:24,689
Jim
1237
01:38:22,050 --> 01:38:27,480
Jim, hoe gaat het? Oh
1238
01:38:24,689 --> 01:38:30,759
Hamish noem mij Hamish
1239
01:38:27,479 --> 01:38:34,959
God, ik heb geen disciplinair gebruik gezien
1240
01:38:30,760 --> 01:38:37,480
bord 89, je hebt mij berispt omdat ik geen zaak had
1241
01:38:34,960 --> 01:38:39,880
wat officieel voormalig water trainen
1242
01:38:37,479 --> 01:38:42,759
onder de brug die je hebt gemaakt, dat is
1243
01:38:39,880 --> 01:38:44,190
wat telt als volgende stap op de promotie
1244
01:38:42,760 --> 01:38:48,300
ladder een juweeltje
1245
01:38:44,189 --> 01:38:52,839
wees niet zo serieus, geniet ervan, geniet ervan
1246
01:38:48,300 --> 01:38:55,210
ik, ik ben te ontspannen, dit is eigenlijk een
1247
01:38:52,840 --> 01:38:58,090
sociale ontmoeting een kans om samen te komen
1248
01:38:55,210 --> 01:39:00,639
drink een paar drankjes, praat over de politiek die ik heb
1249
01:38:58,090 --> 01:39:02,739
twee moordonderzoeken en de
1250
01:39:00,639 --> 01:39:05,079
verdachte dood aan mijn handen en ik heb
1251
01:39:02,738 --> 01:39:06,029
Ik ben hier opgeroepen voor een sociale bodycheck
1252
01:39:05,079 --> 01:39:08,469
functie
1253
01:39:06,029 --> 01:39:11,130
en je hebt ondergeschikten waarmee je te maken hebt
1254
01:39:08,469 --> 01:39:11,130
dat soort dingen
1255
01:39:20,369 --> 01:39:23,608
[Muziek]
1256
01:39:27,050 --> 01:39:29,110
Oh
1257
01:39:29,140 --> 01:39:32,380
mijn god
1258
01:39:48,829 --> 01:39:53,529
[Gelach]
1259
01:39:57,939 --> 01:40:00,939
Hallo
1260
01:40:04,810 --> 01:40:08,840
Nou, het lijkt erop dat ze over de geslagen is
1261
01:40:07,189 --> 01:40:11,629
hoofd waar iets zwaars aan wordt gesleept
1262
01:40:08,840 --> 01:40:13,539
de landing en omgeduwd zou het kunnen zijn
1263
01:40:11,630 --> 01:40:16,539
verbonden met de andere jongens
1264
01:40:13,539 --> 01:40:16,539
schrijfboek
1265
01:40:20,800 --> 01:40:24,699
Susan heeft je iets te vertellen
1266
01:40:34,819 --> 01:40:38,000
ga je gang
1267
01:40:39,680 --> 01:40:46,500
Nou, zeker jammer, later bedankt
1268
01:40:43,500 --> 01:40:49,619
waarom zouden Archibald-bedrijven zo wachten?
1269
01:40:46,500 --> 01:40:51,329
veel van mijn DNA-resultaat natuurlijk
1270
01:40:49,619 --> 01:40:54,019
versterkt het monster met bloed aan de
1271
01:40:51,329 --> 01:40:56,510
foetus wat met de identiteit van de vader
1272
01:40:54,020 --> 01:41:00,200
vader Doyle
1273
01:40:56,510 --> 01:41:00,199
Ik ga Tiger afzetten
1274
01:41:04,609 --> 01:41:08,329
stem, je zult hier zijn tot iedereen
1275
01:41:06,869 --> 01:41:12,260
officier arriveert
1276
01:41:08,329 --> 01:41:15,470
bij uw zwembad natuurlijk onthouden
1277
01:41:12,260 --> 01:41:15,470
het zwembad
1278
01:41:16,729 --> 01:41:19,939
als je moeder zegt dat je de... niet aanraakt
1279
01:41:19,020 --> 01:41:23,750
omslag
1280
01:41:19,939 --> 01:41:23,750
je kunt er beter op letten
1281
01:41:24,979 --> 01:41:28,879
Waarom zou hij mij vijf man geven?
1282
01:41:31,010 --> 01:41:35,460
kleine kinderen lijden
1283
01:41:33,380 --> 01:41:38,480
Waarom heb je ons niet verteld dat jij de...
1284
01:41:35,460 --> 01:41:38,480
vader van Ana's baby
1285
01:41:47,539 --> 01:41:54,600
Je maakt een grapje, nee, vergis je niet in het bloed
1286
01:41:51,750 --> 01:41:57,899
tests bleken positief, waarom jij niet?
1287
01:41:54,600 --> 01:42:03,170
Vertel me, misschien heeft ze je wel verteld. Ik zweer het
1288
01:41:57,899 --> 01:42:03,170
Ik wist niet dat u verdomde fraude kende, meneer
1289
01:42:15,289 --> 01:42:18,600
[Muziek]
1290
01:42:19,960 --> 01:42:26,260
Je hebt geen sigaret, waarom niet
1291
01:42:23,300 --> 01:42:29,630
eer, vertel het je, Bertie, schatje
1292
01:42:26,260 --> 01:42:32,239
Er is hier veel onvoltooid werk
1293
01:42:29,630 --> 01:42:34,659
de toevlucht die het zou hebben betekend om te geven
1294
01:42:32,239 --> 01:42:37,219
alles, dat wist ik
1295
01:42:34,659 --> 01:42:38,680
ze wist wat dakloos zijn betekende
1296
01:42:37,220 --> 01:42:40,699
had die Owen-flap
1297
01:42:38,680 --> 01:42:42,409
enkele duizenden dingen op onze bank
1298
01:42:40,699 --> 01:42:44,899
rekening houden met hoe het ding waar we het over hebben, gaat
1299
01:42:42,409 --> 01:42:48,489
ongeveer hetzelfde, kom hier allemaal wat Ana was
1300
01:42:44,899 --> 01:42:53,589
betrokken, dan weet ik het niet
1301
01:42:48,489 --> 01:42:53,590
weet eerlijk gezegd niet meer allebei dik
1302
01:42:55,600 --> 01:42:59,500
dus laat je nog eens zien
1303
01:43:00,689 --> 01:43:05,659
Ik heb de vorige keer wel een goede indruk gemaakt
1304
01:43:03,539 --> 01:43:05,659
sterven
1305
01:43:08,640 --> 01:43:14,430
[Muziek]
1306
01:43:11,500 --> 01:43:16,680
je ziet iets ergs
1307
01:43:14,430 --> 01:43:19,680
ze is van iemand
1308
01:43:16,680 --> 01:43:19,680
gezicht
1309
01:43:29,680 --> 01:43:37,640
en een
1310
01:43:32,039 --> 01:43:37,640
was een drugs-Korea, hoe zit het met Lisa?
1311
01:43:44,689 --> 01:43:49,488
meisjes voorzien van kleding die jij niet hebt
1312
01:43:47,810 --> 01:43:52,340
besef wat ze voor een plek zullen bewaren
1313
01:43:49,488 --> 01:43:53,738
deze kosten hebben wij geen sponsors of
1314
01:43:52,340 --> 01:43:56,659
liefdadigheidsstatus
1315
01:43:53,738 --> 01:44:01,599
het is absoluut noodzakelijk het werk van het toevluchtsoord
1316
01:43:56,658 --> 01:44:01,599
gaat door tegen elke prijs oh
1317
01:44:05,109 --> 01:44:09,519
Ik hoop dat je hier hebt geschreven
1318
01:44:28,719 --> 01:44:36,039
mijn Canon nummer één plek zal optimaal zijn
1319
01:44:32,389 --> 01:44:36,039
Ik ben er nog achter
1320
01:44:39,069 --> 01:44:42,069
Bedankt
1321
01:44:43,149 --> 01:44:48,279
waarvan je niet dacht dat ik het me zou herinneren
1322
01:44:45,649 --> 01:44:48,279
Alaska
1323
01:44:51,369 --> 01:44:57,579
weet je
1324
01:44:53,738 --> 01:44:57,579
het lijkt erop dat je een zaak hebt
1325
01:45:00,399 --> 01:45:04,779
Kijk, iemand krijgt een geweldige
1326
01:45:02,600 --> 01:45:04,780
verrassing
1327
01:45:06,609 --> 01:45:13,179
wat is er gebeurd ik
1328
01:45:08,948 --> 01:45:13,178
werd aangezien voor iemand anders
1329
01:45:14,109 --> 01:45:16,889
hoe was Amsterdam
1330
01:45:21,420 --> 01:45:24,989
pakte een meisje van de
1331
01:45:26,430 --> 01:45:30,180
kernel kennen we haar
1332
01:45:32,789 --> 01:45:38,170
Ik ben niet degene met het probleem
1333
01:45:35,850 --> 01:45:41,579
dus nee meneer, uw uitzending werd gevolgd
1334
01:45:38,170 --> 01:45:46,079
weten we de identiteit van het meisje
1335
01:45:41,579 --> 01:45:50,309
haar naam is Ellen Pollock
1336
01:45:46,079 --> 01:45:52,050
Ellen [ __ ] ze kwam met een onderzoek
1337
01:45:50,310 --> 01:45:54,720
Ja
1338
01:45:52,050 --> 01:46:00,150
en ik weet waar ze hier zullen zijn
1339
01:45:54,720 --> 01:46:00,150
hij zal fietsen die Jackie overnam
1340
01:46:08,779 --> 01:46:13,300
wat is er niks aan de hand
1341
01:46:13,840 --> 01:46:19,800
om een Bigfoot te houden heb je er geen nodig
1342
01:46:16,810 --> 01:46:19,800
kans dat is alles
1343
01:46:47,039 --> 01:46:51,920
Vind je niet dat dit een beetje wordt?
1344
01:46:48,988 --> 01:46:51,919
vervelend Jan
1345
01:47:06,559 --> 01:47:10,860
als je hier bent gekomen om je te verontschuldigen
1346
01:47:09,238 --> 01:47:13,529
had het al veel eerder moeten beseffen
1347
01:47:10,859 --> 01:47:16,219
waar gaat deze onzin over onzin
1348
01:47:13,529 --> 01:47:19,859
het heeft niets te maken met de ziekte van Jack
1349
01:47:16,219 --> 01:47:21,569
nadat je het had over wat ik kreeg
1350
01:47:19,859 --> 01:47:24,288
alle aandacht was niet verbeeld
1351
01:47:21,569 --> 01:47:27,988
je zult iets preciezer zijn
1352
01:47:24,288 --> 01:47:30,000
dysenterie diner vorig jaar de Assistent
1353
01:47:27,988 --> 01:47:31,518
Chief Constable heeft er geruime tijd over gedaan
1354
01:47:30,000 --> 01:47:34,319
chatten
1355
01:47:31,519 --> 01:47:36,199
bewonderend wat ik had bereikt in het boek I
1356
01:47:34,319 --> 01:47:39,658
gepubliceerd
1357
01:47:36,198 --> 01:47:41,578
is dat hoe je mij, Marjorie, in het midden zag
1358
01:47:39,658 --> 01:47:43,259
oud [ __ ] van het merk en wil a
1359
01:47:41,578 --> 01:47:45,768
arbeidsongeschiktheid voor altijd goed gewoon a
1360
01:47:43,260 --> 01:47:47,840
vader, haar man is goed hoor
1361
01:47:45,769 --> 01:47:50,809
jouw woorden
1362
01:47:47,840 --> 01:47:55,159
niet de mijne
1363
01:47:50,809 --> 01:47:55,159
thuis van Marjorie
1364
01:48:54,000 --> 01:48:57,510
vertel me wat er mis is
1365
01:48:58,229 --> 01:49:02,259
Hoe lang ben je al drugskoerier?
1366
01:49:00,429 --> 01:49:03,359
vanwege mijn geloof weet ik niet wat je bent
1367
01:49:02,260 --> 01:49:08,289
over praten
1368
01:49:03,359 --> 01:49:10,019
lieg niet vandaag. Ik ben niet tot de waarheid
1369
01:49:08,289 --> 01:49:12,479
I
1370
01:49:10,020 --> 01:49:14,190
I
1371
01:49:12,479 --> 01:49:17,578
kan niet
1372
01:49:14,189 --> 01:49:21,698
Mijn mantel interesseert je niets
1373
01:49:17,578 --> 01:49:25,539
het zou mijn laatste reis zijn, dat weet ik
1374
01:49:21,698 --> 01:49:29,428
Lucy, ze probeerden te stoppen, jullie probeerden het allemaal
1375
01:49:25,539 --> 01:49:29,429
stop waar Mike de kannen laat
1376
01:49:29,789 --> 01:49:34,510
Weet dat we terug kunnen gaan naar mijn auto en jou
1377
01:49:33,368 --> 01:49:37,058
kan worden geïnterviewd door de hoofdinspecteur
1378
01:49:34,510 --> 01:49:39,989
het taggen is voor mij allemaal een ding, dat doe ik niet
1379
01:49:37,059 --> 01:49:43,420
verwacht enige sympathie van a
1380
01:49:39,988 --> 01:49:45,359
tuincentrum, hij brengt de medicijnen naar een
1381
01:49:43,420 --> 01:49:48,359
tuincentrum
1382
01:49:45,359 --> 01:49:48,359
Ja
1383
01:49:56,219 --> 01:50:02,969
zou willen dat ze opschieten
1384
01:49:59,189 --> 01:50:02,969
deze medicijnen zijn het niet
1385
01:50:04,109 --> 01:50:10,698
misschien
1386
01:50:06,420 --> 01:50:10,699
het zijn medicijnen die ik ken over deze dingen
1387
01:50:11,569 --> 01:50:15,988
dus welke banaan
1388
01:50:13,640 --> 01:50:18,600
wat is gewoon belangrijke informatie voor jou
1389
01:50:15,988 --> 01:50:21,198
heb of was allemaal gewoon een truc die jij niet doet
1390
01:50:18,600 --> 01:50:21,199
geloof me kerel
1391
01:50:21,920 --> 01:50:24,859
Waarom heb je me niet verteld dat je een
1392
01:50:23,819 --> 01:50:27,119
politieagent
1393
01:50:24,859 --> 01:50:30,079
waarom de plotselinge verdwijnende daad zonder
1394
01:50:27,119 --> 01:50:30,079
zelfs een telefoontje
1395
01:50:32,510 --> 01:50:35,719
waarom arm
1396
01:50:40,729 --> 01:50:45,678
stem McQuaid volg ons
1397
01:50:46,550 --> 01:50:51,079
daarvoor is er geen reden om in bedrijf te blijven
1398
01:50:48,899 --> 01:50:51,079
lang
1399
01:50:56,238 --> 01:51:02,659
I
1400
01:50:59,000 --> 01:51:02,659
bedoel in deze tijd
1401
01:51:05,119 --> 01:51:09,948
er sterven te veel mensen hierdoor
1402
01:51:07,560 --> 01:51:09,949
[ __ ]
1403
01:51:10,460 --> 01:51:18,140
[ __ ] zal je miljonair maken, maar dat doe ik niet
1404
01:51:14,760 --> 01:51:18,140
zorg niet meer
1405
01:51:24,140 --> 01:51:30,170
betaal mij af
1406
01:51:26,300 --> 01:51:30,170
en ik ga op pad
1407
01:51:40,289 --> 01:51:43,939
we hadden iets leuks te doen
1408
01:51:44,119 --> 01:51:48,619
en je moest maanlicht
1409
01:51:58,140 --> 01:52:01,359
[Applaus]
1410
01:52:04,760 --> 01:52:09,530
maar ik denk dat ze zich laag moet houden
1411
01:52:09,590 --> 01:52:15,809
de dingen afkoelen, maar het lijkt erop dat je dat niet doet
1412
01:52:12,960 --> 01:52:17,000
Ik besef het maar ik ben een voortvluchtige
1413
01:52:15,809 --> 01:52:21,570
omdat je dat bent geweest
1414
01:52:17,000 --> 01:52:23,960
Het maakt haar moeder alleen maar uit dat jij gek bent
1415
01:52:21,569 --> 01:52:23,960
weet dat
1416
01:52:24,109 --> 01:52:27,828
een te grote verantwoordelijkheid
1417
01:52:35,819 --> 01:52:42,509
Ik ben niet in de stemming om me ellendig te voelen
1418
01:52:39,000 --> 01:52:42,510
waar zijn de medicijnen
1419
01:52:43,550 --> 01:52:55,630
[Muziek]
1420
01:52:59,180 --> 01:53:02,338
[Muziek]
1421
01:53:05,408 --> 01:53:13,418
de kamerman I
1422
01:53:08,019 --> 01:53:13,418
Ik weet niet eens hoe heroïne eruit ziet
1423
01:53:15,899 --> 01:53:19,059
[Muziek]
1424
01:53:29,079 --> 01:53:32,170
[Muziek]
1425
01:53:46,340 --> 01:53:52,159
[Muziek]
1426
01:54:07,159 --> 01:54:13,380
hier ergens, Michael deed dat ook met de pop
1427
01:54:10,970 --> 01:54:15,480
maar ik kon daar niet afzetten
1428
01:54:13,380 --> 01:54:17,930
Het was niet genoeg tijd, het is hier, ik ben wie
1429
01:54:15,479 --> 01:54:20,929
hier
1430
01:54:17,930 --> 01:54:20,930
Jean
1431
01:54:21,649 --> 01:54:27,299
toen Jean voor het eerst een rolstoel moest hebben
1432
01:54:24,270 --> 01:54:29,360
Ik bleef in haar einde schieten, ze zei dat niet
1433
01:54:27,300 --> 01:54:29,360
naar
1434
01:54:37,399 --> 01:54:41,849
de wet afdwingen
1435
01:54:39,199 --> 01:54:44,000
rechtbanken zullen het niet vergeten, en dat zullen ze ook niet doen
1436
01:54:41,850 --> 01:54:44,000
I
1437
01:54:45,439 --> 01:54:54,049
Dit is Postma Divinsky, hij is een politieagent
1438
01:54:49,579 --> 01:54:54,050
uit Gdansk hallo
1439
01:54:56,989 --> 01:55:02,969
vertel me over Anna
1440
01:54:59,989 --> 01:55:06,479
Anna helpt me vooral met het rekruteren van andere meisjes
1441
01:55:02,970 --> 01:55:09,680
van het toevluchtsoord Campbell's bedankje
1442
01:55:06,479 --> 01:55:12,149
hij is moeder, eigenlijk zijn moeder
1443
01:55:09,680 --> 01:55:14,610
ze runde vroeger een eersteklas bordeel
1444
01:55:12,149 --> 01:55:16,789
lang voordat dit veel wegsleepte
1445
01:55:14,609 --> 01:55:19,710
geld dat ze niet kon aangeven
1446
01:55:16,789 --> 01:55:21,289
Zeg dat een pedi in het tuincentrum het probeerde
1447
01:55:19,710 --> 01:55:24,390
maak van hem een respectabele zakenman
1448
01:55:21,289 --> 01:55:26,250
en waar kwam je vandaan met alles wat ik had
1449
01:55:24,390 --> 01:55:28,700
de contacten en ze had het geld zo
1450
01:55:26,250 --> 01:55:28,699
zo simpel is het
1451
01:55:49,770 --> 01:55:53,860
pardon
1452
01:55:51,659 --> 01:55:56,099
Ik wil graag een verklaring afleggen over de
1453
01:55:53,859 --> 01:55:58,329
nacht de schorpioenendag
1454
01:55:56,100 --> 01:56:02,760
Waar was je op de avond dat Ana werd vermoord?
1455
01:55:58,329 --> 01:56:07,300
Ik heb haar afgezet bij de dwaze kerk
1456
01:56:02,760 --> 01:56:10,960
ze agro alle religieuze zij en dan één
1457
01:56:07,300 --> 01:56:13,320
vader Doyle om meer te weten te komen over de boot
1458
01:56:10,960 --> 01:56:13,319
BB
1459
01:56:13,890 --> 01:56:19,690
daarna ging ik naar Vegas Kerry's feest Kerry
1460
01:56:16,689 --> 01:56:21,549
was een oude klant die me dat zou vertellen
1461
01:56:19,689 --> 01:56:24,149
verlaat het gedeelte toen het kind er doorheen ging
1462
01:56:21,550 --> 01:56:24,150
het raam
1463
01:56:27,770 --> 01:56:31,730
Ik herinner me dat Scott ruzie had
1464
01:56:29,689 --> 01:56:33,099
met deze man en homo was jaloers op
1465
01:56:31,729 --> 01:56:35,379
Scott is met iemand anders doorgebracht
1466
01:56:33,100 --> 01:56:38,289
Scott bleef ze erover vertellen
1467
01:56:35,380 --> 01:56:40,789
stonden destijds bij het raam
1468
01:56:38,289 --> 01:56:43,579
Scott was die avond met alles bezig
1469
01:56:40,789 --> 01:56:44,649
was er helemaal naast, hij wist het niet
1470
01:56:43,579 --> 01:56:47,989
die man ik
1471
01:56:44,649 --> 01:56:50,869
bedoel dat het voelde als lederen uitrusting
1472
01:56:47,989 --> 01:56:52,659
alsof je aan je nek trekt, ga naar OB, maar daarvoor
1473
01:56:50,869 --> 01:56:55,210
soort van een gedachte krijgen
1474
01:56:52,659 --> 01:56:58,989
in het gezicht I
1475
01:56:55,210 --> 01:57:02,180
denk dat het Sam was
1476
01:56:58,989 --> 01:57:04,489
Sam ja dat klopt, dat is wat Scott
1477
01:57:02,180 --> 01:57:07,750
bleven ze plagen, laten we dat ooit gebeuren
1478
01:57:04,489 --> 01:57:10,789
omhoog, kun je niet nog een ander deuntje spelen?
1479
01:57:07,750 --> 01:57:11,829
Ik vecht voor liefde en glorie die ik bewaar
1480
01:57:10,789 --> 01:57:14,170
doe-of-sterf
1481
01:57:11,829 --> 01:57:17,329
het was wat
1482
01:57:14,170 --> 01:57:19,550
Ik ben het wantrouwen beu
1483
01:57:17,329 --> 01:57:25,149
wat hij zei en hij ging door de
1484
01:57:19,550 --> 01:57:25,150
raam een ongeluk ja een ongeluk I
1485
01:57:26,109 --> 01:57:32,019
had het feest vroegtijdig kunnen verlaten
1486
01:57:28,789 --> 01:57:36,050
pakte een bijl en doodde haar, maar dat deed ik niet
1487
01:57:32,020 --> 01:57:38,060
luister, we hadden een weg buiten de pub, zij
1488
01:57:36,050 --> 01:57:39,310
stormde weg ja in tien minuten later
1489
01:57:38,060 --> 01:57:42,230
ze was dood
1490
01:57:39,310 --> 01:57:44,950
Toevallig heb ik geen van beiden vermoord
1491
01:57:42,229 --> 01:57:44,949
waarom zou ze sterven
1492
01:57:50,199 --> 01:57:56,679
Hoi
1493
01:57:51,909 --> 01:58:00,559
Luister waarom je mijn naam I gebruikte
1494
01:57:56,680 --> 01:58:02,030
zag je naam in de krant, jij jij
1495
01:58:00,560 --> 01:58:05,830
waarschuwde voor de gevaren van het nemen
1496
01:58:02,029 --> 01:58:07,899
medicijnen waarvan ik dacht dat ze ironisch zouden zijn
1497
01:58:05,829 --> 01:58:09,890
ironisch
1498
01:58:07,899 --> 01:58:12,399
Nou, het geluk dat ik de laatste tijd heb
1499
01:58:09,890 --> 01:58:14,230
zoon, dat was een slechte keuze
1500
01:58:12,399 --> 01:58:17,569
MacLeod
1501
01:58:14,229 --> 01:58:18,609
jullie verkopen niet aan mensen, zelfs niet aan jullie mensen
1502
01:58:17,569 --> 01:58:22,759
met geld
1503
01:58:18,609 --> 01:58:24,939
dus de dood van Scott Grimm was een
1504
01:58:22,760 --> 01:58:27,489
ongeluk
1505
01:58:24,939 --> 01:58:30,489
ga je mij vermoorden
1506
01:58:27,489 --> 01:58:30,489
meneer
1507
01:58:33,779 --> 01:58:40,449
ze is alleen het meest bekend vanwege deze hoge a
1508
01:58:37,770 --> 01:58:41,250
simpel ja of doe niet vechten of irriteren
1509
01:58:40,449 --> 01:58:44,769
mij
1510
01:58:41,250 --> 01:58:49,590
ja ja je stierf in het huidige voedsel
1511
01:58:44,770 --> 01:58:49,590
medische zorg zeer goed in de gevangenis
1512
01:58:50,100 --> 01:58:56,820
bloedige ogen
1513
01:58:52,470 --> 01:58:56,820
die zag dat je ooit de foto maakte
1514
01:59:01,050 --> 01:59:08,400
Ik heb wat zielonderzoek gedaan
1515
01:59:05,220 --> 01:59:11,400
besefte dat ik heel dom ben geweest
1516
01:59:08,399 --> 01:59:14,219
gekke jack
1517
01:59:11,399 --> 01:59:17,319
wat meneer Bap mezelf heeft geleerd
1518
01:59:14,220 --> 01:59:18,090
Ik heb verwaarloosd, jij hebt iedereen de schuld gegeven
1519
01:59:17,319 --> 01:59:22,349
anders
1520
01:59:18,090 --> 01:59:22,350
oorsprong moet denken weet het niet
1521
01:59:22,890 --> 01:59:26,730
wat weet je wat je moet doen
1522
01:59:35,220 --> 01:59:39,600
Het is in orde, je kunt blijven als je wilt
1523
01:59:46,859 --> 01:59:52,829
waarschijnlijk niet
1524
01:59:50,430 --> 01:59:57,840
omzeilen
1525
01:59:52,829 --> 01:59:57,840
niet precies wat ik nodig heb
1526
02:00:02,039 --> 02:00:05,260
totale uitgaven aan onderzoek en
1527
02:00:04,060 --> 02:00:07,440
ontwikkeling van het afgelopen jaar is geweest
1528
02:00:05,260 --> 02:00:09,699
ongeveer twintig miljoen pond
1529
02:00:07,439 --> 02:00:11,139
en onze bijdrage aan de wederopbouw
1530
02:00:09,699 --> 02:00:12,460
van industriële locaties in Oost-Europa
1531
02:00:11,140 --> 02:00:13,770
is erkend als uitmuntend
1532
02:00:12,460 --> 02:00:16,270
succes
1533
02:00:13,770 --> 02:00:17,410
sorry miss pracht van onze verkoop en
1534
02:00:16,270 --> 02:00:18,880
exportafdeling zal u naar de
1535
02:00:17,409 --> 02:00:20,409
hospitality suite, allemaal heel erg bedankt
1536
02:00:18,880 --> 02:00:24,489
Ik hoop het graag te zien
1537
02:00:20,409 --> 02:00:24,489
jij later bedankt bedankt ik
1538
02:00:27,789 --> 02:00:31,329
wil dat je blijft
1539
02:00:35,529 --> 02:00:40,679
en het gewicht werd een beetje modern gevonden
1540
02:00:37,960 --> 02:00:40,679
jammer ik
1541
02:00:41,069 --> 02:00:46,509
Het kan niet waar zijn dat hij door dezelfde is vermoord
1542
02:00:44,498 --> 02:00:49,210
persoon die twee jonge meisjes heeft vermoord
1543
02:00:46,510 --> 02:00:51,519
waarom waarom zou iemand mij willen vermoorden
1544
02:00:49,210 --> 02:00:56,578
omdat ze jouw alibi zou kunnen meebrengen
1545
02:00:51,519 --> 02:00:56,579
moest het zwijgen worden opgelegd, het klopt niet, Hari
1546
02:00:58,229 --> 02:01:04,119
wat impliceert dat je je detective herinnert
1547
02:01:01,288 --> 02:01:05,768
Paul Smart van Insky, hij was een van de
1548
02:01:04,118 --> 02:01:08,049
verkoopagenten voor de arrestatie van uw
1549
02:01:05,769 --> 02:01:10,650
dochter Karan voor het smokkelen van heroïne en
1550
02:01:08,050 --> 02:01:10,650
Gdansk
1551
02:01:10,710 --> 02:01:16,510
Je was geen Labine, je werd Nene genoemd
1552
02:01:13,719 --> 02:01:17,729
dromen dood dhr. Archibald, je hebt een alibi
1553
02:01:16,510 --> 02:01:20,998
Hari
1554
02:01:17,729 --> 02:01:26,460
het is geen echte haast
1555
02:01:20,998 --> 02:01:26,460
mijn pleidooi zou niets hebben gezegd
1556
02:01:32,170 --> 02:01:35,170
I
1557
02:01:42,520 --> 02:01:46,390
iets geluk hebben
1558
02:01:55,390 --> 02:02:00,500
leuk vinden
1559
02:01:57,760 --> 02:02:02,020
je gaf een auto aan de mensen van Hong
1560
02:02:00,500 --> 02:02:04,609
Kong luchthaven
1561
02:02:02,020 --> 02:02:06,190
hij vroeg haar om opzettelijk eigenaren te zijn
1562
02:02:04,609 --> 02:02:12,250
de dans vertellen
1563
02:02:06,189 --> 02:02:17,289
die een vrolijk kind was dat problemen veroorzaakte
1564
02:02:12,250 --> 02:02:21,020
ontmoet hem een clownkostuum leven I
1565
02:02:17,289 --> 02:02:23,890
Weet waarom je Hana vermoordde, waarom je het probeerde
1566
02:02:21,020 --> 02:02:23,890
om mijn kleren te doden
1567
02:02:24,939 --> 02:02:34,569
Karen en Lucy studeerden samen
1568
02:02:29,800 --> 02:02:34,570
het was Lucy die het introduceerde
1569
02:02:39,090 --> 02:02:45,300
Ik kan je motief begrijpen, maar...
1570
02:02:43,130 --> 02:02:47,659
zij heeft geen wet in de jouwe nagelaten
1571
02:02:45,300 --> 02:02:47,659
handen
1572
02:02:55,578 --> 02:02:59,670
je vertrouwt me nu
1573
02:02:57,800 --> 02:03:01,849
Waarom heb je me niet verteld dat je een
1574
02:02:59,670 --> 02:03:05,210
politieagent
1575
02:03:01,849 --> 02:03:08,569
moesten ze het weten
1576
02:03:05,210 --> 02:03:13,279
Zie je, we hebben niet veel goeds
1577
02:03:08,569 --> 02:03:16,819
om reputatie I te zeggen
1578
02:03:13,279 --> 02:03:19,189
wilde je eerst beter leren kennen
1579
02:03:16,819 --> 02:03:21,090
Goed
1580
02:03:19,189 --> 02:03:23,388
Je kunt beginnen door een etentje voor me te kopen
1581
02:03:21,090 --> 02:03:23,389
vanavond
1582
02:03:26,810 --> 02:03:31,170
[Applaus]
1583
02:03:29,059 --> 02:03:33,739
we hadden hooghartig moeten inchecken
1584
02:03:31,170 --> 02:03:33,739
plaat gebied
1585
02:03:35,899 --> 02:03:39,948
Er zijn veel dingen die we zouden moeten hebben
1586
02:03:37,679 --> 02:03:39,949
klaar
1587
02:03:40,368 --> 02:03:46,670
Maya heeft Lucy's leven gered, misschien zelfs ons
1588
02:03:44,368 --> 02:03:49,049
Archibald
1589
02:03:46,670 --> 02:03:50,699
we kwamen erachter dat kleien haar deed
1590
02:03:49,050 --> 02:03:53,729
dochter die stierf in een dwaze gevangenis
1591
02:03:50,698 --> 02:03:55,339
maar we hadden moeten weten dat we dat hadden moeten doen
1592
02:03:53,729 --> 02:03:58,099
eerder ontdekt
1593
02:03:55,340 --> 02:04:00,239
Michael, het is mij niet kwalijk te nemen
1594
02:03:58,099 --> 02:04:01,229
kreeg hiervoor de leiding
1595
02:04:00,238 --> 02:04:04,288
onderzoek
1596
02:04:01,229 --> 02:04:07,489
Ik heb fouten gemaakt, net als jij
1597
02:04:04,288 --> 02:04:07,488
fouten en ik heb fouten gemaakt
1598
02:04:09,769 --> 02:04:13,710
Batagor heeft fouten gemaakt door dat niet te doen
1599
02:04:11,760 --> 02:04:15,599
toezicht houden zoals hij Chief zou moeten hebben
1600
02:04:13,710 --> 02:04:17,538
Hoofdinspecteur Anderson voor niet moeder I
1601
02:04:15,599 --> 02:04:20,248
was de man op de grond
1602
02:04:17,538 --> 02:04:22,130
Het is goed dat er niets met toezicht te maken heeft
1603
02:04:20,248 --> 02:04:25,279
I
1604
02:04:22,130 --> 02:04:25,279
verpest
1605
02:04:45,618 --> 02:04:48,618
Jac
1606
02:04:50,599 --> 02:04:56,059
je had ze moeten geven
1607
02:04:53,029 --> 02:04:58,158
de voeten een
1608
02:04:56,059 --> 02:05:03,529
weinig kunstmest
1609
02:04:58,158 --> 02:05:03,529
Nou, er is hier geen tekort
1610
02:05:03,800 --> 02:05:08,400
dr. Costello zegt dat hij er niet genoeg van moet nemen
1611
02:05:06,448 --> 02:05:10,069
sporten en mijn handicap verlagen en een
1612
02:05:08,399 --> 02:05:13,529
voor de hand liggend als een hoentje
1613
02:05:10,069 --> 02:05:15,799
het was een geboren motor dus je komt eraan
1614
02:05:13,529 --> 02:05:15,800
fiets
1615
02:05:19,639 --> 02:05:24,650
verschrikkelijk ik
1616
02:05:21,979 --> 02:05:27,409
opaal
1617
02:05:24,649 --> 02:05:29,929
Marjorie
1618
02:05:27,408 --> 02:05:33,859
Het spijt haar, Jen
1619
02:05:29,929 --> 02:05:33,859
ze heeft de neiging een beetje emotioneel te worden
1620
02:05:34,368 --> 02:05:40,170
maar we moeten allemaal samen eten
1621
02:05:36,719 --> 02:05:42,828
zoals vroeger, oké als dingen
1622
02:05:40,170 --> 02:05:42,828
tot rust komen
1623
02:05:53,840 --> 02:06:05,828
[Muziek]
1624
02:06:08,630 --> 02:06:42,619
[Applaus]
1625
02:06:09,100 --> 02:06:42,620
[Muziek]
1626
02:07:03,430 --> 02:07:07,798
[Muziek]
1627
02:07:14,970 --> 02:07:20,850
[Muziek]
1628
02:07:29,140 --> 02:07:38,210
[Muziek]
1629
02:07:49,130 --> 02:07:57,868
[Muziek]
1630
02:08:19,699 --> 02:08:33,130
[Muziek]
1631
02:08:36,600 --> 02:09:02,099
[Muziek]
1632
02:09:05,680 --> 02:09:08,770
[Applaus]
1633
02:09:12,670 --> 02:09:16,949
[Muziek]
1634
02:09:19,840 --> 02:09:56,810
[Muziek]
1635
02:09:59,699 --> 02:10:04,220
[Muziek]
1636
02:10:07,979 --> 02:10:29,868
[Muziek]
1637
02:10:26,760 --> 02:10:29,869
[Applaus]
1638
02:10:32,409 --> 02:10:42,729
[Muziek]
1639
02:10:39,579 --> 02:10:42,729
[Applaus]
1640
02:10:45,020 --> 02:10:52,039
[Muziek]
1641
02:11:06,368 --> 02:11:13,569
jacht van je leven, dames betaal mijn heer
1642
02:11:09,170 --> 02:11:13,569
maar ik weet één ding
1643
02:11:22,130 --> 02:11:39,730
[Muziek]
1644
02:11:35,010 --> 02:11:42,750
geen getuigen, deze jongens verspillen niet echt
1645
02:11:39,729 --> 02:11:46,419
de tijd dat we een andere planeet hebben
1646
02:11:42,750 --> 02:11:48,220
Laten we een hond nemen die zegt dat ze een heeft
1647
02:11:46,420 --> 02:11:58,810
plaats voor medicijnen
1648
02:11:48,220 --> 02:11:58,810
[Muziek]
1649
02:12:12,979 --> 02:12:19,158
[Muziek]
1650
02:12:21,170 --> 02:12:55,729
[Muziek]
1651
02:13:07,699 --> 02:13:12,238
[Muziek]
1652
02:13:20,100 --> 02:13:25,579
[Muziek]
1653
02:13:35,340 --> 02:13:41,409
Hij heet Scott Creon en is van een bouwer
1654
02:13:38,618 --> 02:13:45,039
arbeider van Sean, hij was ook een drug
1655
02:13:41,408 --> 02:13:46,618
verslaafde neem ons en het oefenen
1656
02:13:45,039 --> 02:13:48,868
homoseksueel
1657
02:13:46,618 --> 02:13:52,078
neemt allerlei soorten
1658
02:13:48,868 --> 02:13:55,960
grappen voor de vader van de armen
1659
02:13:52,078 --> 02:13:59,069
vis, sprong hij, hij vloog waarschijnlijk
1660
02:13:55,960 --> 02:13:59,069
hoeveelheid drugs die hij gebruikte
1661
02:14:16,329 --> 02:14:25,489
[Muziek]
1662
02:14:32,180 --> 02:14:35,279
[Muziek]
1663
02:14:51,179 --> 02:14:55,538
man van middelbare leeftijd om hier binnen te komen
1664
02:14:52,988 --> 02:14:58,348
lijden aan een mannelijke tijger, dank aan Italië
1665
02:14:55,538 --> 02:14:58,349
moet je erg kerel zijn
1666
02:15:01,618 --> 02:15:07,979
juist dhr. McGee
1667
02:15:05,038 --> 02:15:10,078
enig idee waardoor dit komt
1668
02:15:07,979 --> 02:15:12,578
verhitte discussie
1669
02:15:10,078 --> 02:15:14,679
Toen voelde ik een enorme pijn in de
1670
02:15:12,578 --> 02:15:16,868
borst en dat was dat ik denk dat je dat bent
1671
02:15:14,679 --> 02:15:19,719
Bange Jim maakte mij alleen maar bang Jim
1672
02:15:16,868 --> 02:15:21,998
Jim Taggart, mijn hoofdinspecteur
1673
02:15:19,719 --> 02:15:25,029
persoon met wie je ruzie had, ja jij
1674
02:15:21,998 --> 02:15:26,738
ken deze zeer gepassioneerde opvattingen hierover
1675
02:15:25,029 --> 02:15:28,689
puur ziektehoofd wordt verkocht op de
1676
02:15:26,738 --> 02:15:31,569
straat meer sterfgevallen worden veroorzaakt door het hart
1677
02:15:28,689 --> 02:15:34,948
aanvallen dhr. McGee, je zult wel moeten
1678
02:15:31,569 --> 02:15:38,198
verander je levensstijl. Ik ben bang, oh
1679
02:15:34,948 --> 02:15:40,519
en blijf uit de buurt van de argumentatieve chef
1680
02:15:38,198 --> 02:15:51,250
inspecteurs voor de olie
1681
02:15:40,520 --> 02:15:51,250
[Muziek]
1682
02:16:01,460 --> 02:16:38,388
[Muziek]
1683
02:16:34,360 --> 02:16:40,579
race niet met de substantiële wil van de drugs
1684
02:16:38,388 --> 02:16:42,529
heeft je schade toegebracht aan de openbare schoolcrème
1685
02:16:40,579 --> 02:16:44,989
terugvallend vanuit de noordelijke pennines
1686
02:16:42,530 --> 02:16:47,059
maak helemaal ruzie met mijn vriend, geen idee
1687
02:16:44,989 --> 02:16:49,299
iedereen was totaal nog beter dan
1688
02:16:47,058 --> 02:16:49,299
lengte
1689
02:16:54,250 --> 02:16:59,290
over het feest
1690
02:16:57,099 --> 02:17:02,540
Wat
1691
02:16:59,290 --> 02:17:05,830
Het moeten een paar Gate Crashers zijn geweest
1692
02:17:02,540 --> 02:17:05,830
vertrek meestal via het raam
1693
02:17:07,149 --> 02:17:10,569
zij is uw dealer
1694
02:17:15,340 --> 02:17:18,489
pak mij
1695
02:17:28,360 --> 02:17:33,920
jack ik
1696
02:17:31,058 --> 02:17:37,459
was op weg om je te zien over je
1697
02:17:33,920 --> 02:17:40,939
probleem met de autovideo, het is een beetje
1698
02:17:37,459 --> 02:17:43,359
gênant ja, het zal niet lang meer duren
1699
02:17:40,939 --> 02:17:46,460
wil je twee minuten
1700
02:17:43,360 --> 02:17:49,159
Ik heb met de dokter gesproken, Jack wist het
1701
02:17:46,459 --> 02:17:52,388
Hoe lang deze dingen kunnen duren, hoop ik
1702
02:17:49,159 --> 02:17:52,388
over een paar weken op de been zijn
1703
02:17:56,709 --> 02:18:02,419
onder de omstandigheden denk ik dat dit moet gebeuren
1704
02:17:59,989 --> 02:18:04,329
iemand aan het roer, iemand die de man bemant
1705
02:18:02,420 --> 02:18:06,920
schip
1706
02:18:04,329 --> 02:18:08,840
Ik ga Taggart aanbevelen
1707
02:18:06,920 --> 02:18:11,120
in jouw plaats waarnemend hoofdinspecteur geworden
1708
02:18:08,840 --> 02:18:12,860
niet de perfecte keuze, ik weet het, maar Jack
1709
02:18:11,120 --> 02:18:16,250
we hebben niemand anders beschikbaar bij
1710
02:18:12,860 --> 02:18:17,960
op dit moment nog enkele strategievergaderingen
1711
02:18:16,250 --> 02:18:20,290
van het hoofdkwartier zou hem buiten moeten houden
1712
02:18:17,959 --> 02:18:20,289
jouw haar
1713
02:18:31,450 --> 02:18:36,280
sippin 10 Dominque dertiger met een hart
1714
02:18:33,620 --> 02:18:38,420
aanval, hij ligt moeilijk in het ziekenhuis
1715
02:18:36,280 --> 02:18:40,519
ergens vanochtend is dat alles wat ik weet
1716
02:18:38,420 --> 02:18:42,280
de enorme ruzie die ik hierover kreeg
1717
02:18:40,519 --> 02:18:45,050
heroïne probleem
1718
02:18:42,280 --> 02:18:47,210
wie zit er op de bank waar ik naar probeer te kijken
1719
02:18:45,049 --> 02:18:49,489
Alle rommel maakt het beter, maar dat deed ze niet
1720
02:18:47,209 --> 02:18:52,808
laat dat maar aan de Reid over
1721
02:18:49,489 --> 02:18:55,010
de moeder rustige Appleby in de buurt van bed
1722
02:18:52,808 --> 02:18:56,949
Zeker beter dan door de ogen
1723
02:18:55,010 --> 02:19:00,050
van mij
1724
02:18:56,950 --> 02:19:01,149
als u op zoek bent naar dhr. tijger is hij niet
1725
02:19:00,049 --> 02:19:03,318
hier
1726
02:19:01,148 --> 02:19:07,779
en naar het hoofdkwartier geroepen
1727
02:19:03,318 --> 02:19:07,779
hij werd waarnemend hoofdinspecteur
1728
02:19:15,229 --> 02:19:18,388
[Muziek]
1729
02:19:21,149 --> 02:19:24,298
[Muziek]
1730
02:19:38,099 --> 02:19:42,349
weet jij waar ze is
1731
02:19:40,340 --> 02:19:45,120
Nee
1732
02:19:42,349 --> 02:19:47,450
Nee, het is in orde. Yam-speelgoed is daarvoor
1733
02:19:45,120 --> 02:19:47,450
jij ik
1734
02:19:47,479 --> 02:19:52,319
kan mevrouw niet bereiken. McVitie, ik heb het
1735
02:19:50,370 --> 02:19:55,410
probeerde elke poging de boost in onze
1736
02:19:52,319 --> 02:19:58,489
Centre Art Center het is heel duidelijk
1737
02:19:55,409 --> 02:19:58,489
hoe wist je dat
1738
02:20:07,799 --> 02:20:10,949
[Muziek]
1739
02:20:14,021 --> 02:20:17,021
Hallo
1740
02:20:28,120 --> 02:20:31,990
Hallo
1741
02:20:30,219 --> 02:20:33,920
Ja
1742
02:20:31,989 --> 02:20:36,639
Rechercheur Sergeant heeft me voor de gek gehouden
1743
02:20:33,920 --> 02:20:38,870
politie ja
1744
02:20:36,639 --> 02:20:42,969
Mevrouw Murphy, uw man is meegenomen
1745
02:20:38,870 --> 02:20:42,970
naar de Glasgow-ziekenhuis in Farmer
1746
02:20:46,870 --> 02:20:51,530
wat is er gebeurd
1747
02:20:49,299 --> 02:20:56,199
Nou, ik begrijp dat hij een lichte aanval had
1748
02:20:51,530 --> 02:20:56,200
ruzie met dhr. Taggart een argument
1749
02:21:03,450 --> 02:21:24,550
[Muziek]
1750
02:21:22,450 --> 02:21:27,280
de onderaannemers kunnen niet op tijd leveren
1751
02:21:24,549 --> 02:21:29,019
dat we een lokale paarse krijgen, oké mijn
1752
02:21:27,280 --> 02:21:32,189
De grootste zorg is dat dit gedeelte dat wel is
1753
02:21:29,020 --> 02:21:32,189
voltooid bij de vierde verkiezing
1754
02:21:40,340 --> 02:21:45,750
Mijn excuses, Stuart, vergeet niet dat we er zijn
1755
02:21:43,920 --> 02:21:47,129
genoeg verdomde mening van de Chinese delegatie
1756
02:21:45,750 --> 02:21:48,500
Je kunt nu elke dag iets regelen
1757
02:21:47,129 --> 02:21:52,349
was jij dat niet
1758
02:21:48,500 --> 02:21:54,299
het was een belangrijke bijeenkomst hoe een auto is
1759
02:21:52,350 --> 02:21:57,170
werd gisteravond gestolen toen ik bij de
1760
02:21:54,299 --> 02:22:00,248
politiebureau, we hadden hier moeten zijn
1761
02:21:57,170 --> 02:22:00,248
[Applaus]
1762
02:22:20,950 --> 02:22:29,210
ding date time en alsjeblieft, ik meen dat het zo is
1763
02:22:27,110 --> 02:22:32,890
eenvoudig genoeg, nietwaar? Ik ben helemaal op geweest
1764
02:22:29,209 --> 02:22:32,889
nacht meneer ja nou Dolan weer een ham
1765
02:22:36,399 --> 02:22:43,420
ja baan ja ga vrouw, haal een paar TP
1766
02:22:40,700 --> 02:22:43,420
waar
1767
02:22:43,659 --> 02:22:47,110
ja, we komen er zo aan
1768
02:22:48,139 --> 02:22:51,208
[Applaus]
1769
02:23:02,489 --> 02:23:06,250
[Muziek]
1770
02:23:15,729 --> 02:23:19,939
uiteindelijk een hoogtepunt bereikend van overvloed
1771
02:23:17,920 --> 02:23:22,120
eigenlijk papa voordat hij erin gedumpt werd
1772
02:23:19,940 --> 02:23:25,280
vrijwel zeker ontwikkeld
1773
02:23:22,120 --> 02:23:29,630
al het andere zou ik zeggen dat ze liever had
1774
02:23:25,280 --> 02:23:31,790
een zwaar leven waar Michael enkele lelijke littekens van heeft
1775
02:23:29,629 --> 02:23:37,359
die nogal ruwe medische zorg had gekregen
1776
02:23:31,790 --> 02:23:37,360
let op de meest steekwonden
1777
02:23:39,970 --> 02:23:45,430
Anna Pulaski
1778
02:23:42,431 --> 02:23:45,431
Pools
1779
02:23:48,970 --> 02:23:52,600
detective dure baan
1780
02:23:56,959 --> 02:24:01,729
Ik heb er een nodig. Ze is vermoord aangetroffen
1781
02:23:59,450 --> 02:24:03,880
Morgen kunnen we Anna even bekijken
1782
02:24:01,729 --> 02:24:06,879
jouw appartement
1783
02:24:03,879 --> 02:24:06,879
Ja
1784
02:24:22,040 --> 02:24:30,090
je moet je niet door hem laten pesten, dat is het niet
1785
02:24:25,681 --> 02:24:33,211
sportschool voor altijd, dat is niet wat ik doe
1786
02:24:30,091 --> 02:24:36,200
Er werd Jack verteld, alsjeblieft Marjorie, dat is
1787
02:24:33,210 --> 02:24:36,199
genoeg ik
1788
02:24:41,690 --> 02:24:45,381
naar de universiteit moeten
1789
02:24:54,529 --> 02:24:57,579
wie zijn de anderen
1790
02:24:59,469 --> 02:25:04,010
ken meneer niet Paulette zou je dat toestaan
1791
02:25:02,568 --> 02:25:06,170
afbreken tot het lot van het lichaam later I
1792
02:25:04,010 --> 02:25:07,579
kende haar niet echt zo goed als wij
1793
02:25:06,170 --> 02:25:09,950
om ervoor te zorgen dat het lichaam zijn eer heeft
1794
02:25:07,579 --> 02:25:12,309
maar de foto moeten we gezien hebben
1795
02:25:09,950 --> 02:25:12,310
zojuist
1796
02:25:13,898 --> 02:25:20,000
zorgen over jezelf werden steeds beter
1797
02:25:16,270 --> 02:25:22,939
vergeet Jim Taggart. Jim en ik zijn er
1798
02:25:20,000 --> 02:25:25,719
oude vriendenmoordenaar kijkt hier ooit naar
1799
02:25:22,939 --> 02:25:25,720
mist McVitie
1800
02:25:34,389 --> 02:25:41,778
mist McVitie, uw man heeft rust nodig
1801
02:25:37,818 --> 02:25:43,939
en stil, het komt wel goed, dat moet ik doen
1802
02:25:41,779 --> 02:25:46,238
doe wat tests, maar ik zou aanraden
1803
02:25:43,939 --> 02:25:48,318
dat elk bezoek tot een minimum wordt beperkt
1804
02:25:46,238 --> 02:25:51,020
vooral van zijn collega's wat is
1805
02:25:48,318 --> 02:25:52,389
Die hoofdinspecteursnaam bedoel je
1806
02:25:51,020 --> 02:25:55,840
gescheurd
1807
02:25:52,389 --> 02:25:55,840
vooral Taggart
1808
02:25:56,950 --> 02:26:04,460
Goedemorgen John, dit is mijn medelijden mevrouw
1809
02:26:00,829 --> 02:26:06,590
Ik ben verrast, het spijt me, ik ook
1810
02:26:04,459 --> 02:26:10,068
Ik hoop dat het slechts enkele dagen goed gaat
1811
02:26:06,590 --> 02:26:11,689
John, we gaan hem allemaal missen, dat heb ik ook
1812
02:26:10,068 --> 02:26:15,519
komen om zijn persoonlijke spullen op te halen
1813
02:26:11,689 --> 02:26:15,520
ga natuurlijk meteen naar binnen
1814
02:26:24,978 --> 02:26:30,628
zittend in het gejuich van mijn man
1815
02:26:27,770 --> 02:26:34,158
Ik zal bemiddelen bij de superintendence
1816
02:26:30,629 --> 02:26:34,159
kon niet wachten, hè
1817
02:26:34,908 --> 02:26:40,219
Eerlijk gezegd heb jij dit bedacht
1818
02:26:42,139 --> 02:26:45,139
rechts
1819
02:26:50,340 --> 02:26:53,558
[Applaus]
1820
02:27:08,748 --> 02:27:11,748
Hallo
1821
02:27:11,988 --> 02:27:15,350
wat is er gebeurd
1822
02:27:16,369 --> 02:27:21,569
geweldig, goed gedaan, je verdient het
1823
02:27:19,709 --> 02:27:23,249
Jim, nou Marjorie, ik bedoel jou Becky
1824
02:27:21,568 --> 02:27:26,578
denkt van niet
1825
02:27:23,248 --> 02:27:27,389
oh ik begrijp het niet, hier is het
1826
02:27:26,578 --> 02:27:29,458
slecht nieuws
1827
02:27:27,389 --> 02:27:32,969
Ik ben gepromoveerd omdat Jack dat heeft gedaan
1828
02:27:29,459 --> 02:27:36,020
kreeg een hartaanval, oh predik je
1829
02:27:32,969 --> 02:27:39,148
komt alles goed met hen oh hoi ik
1830
02:27:36,020 --> 02:27:43,549
Ik weet niet of ik een jongensmens zal overleven
1831
02:27:39,148 --> 02:27:43,548
Gene, ik wil dat je mij een plezier doet
1832
02:27:44,950 --> 02:28:01,099
[Applaus]
1833
02:27:46,159 --> 02:28:01,099
[Muziek]
1834
02:28:07,649 --> 02:28:12,930
[Muziek]
1835
02:28:18,889 --> 02:28:22,750
Ik denk niet dat ik ermee door kan gaan
1836
02:28:20,449 --> 02:28:22,750
daar
1837
02:28:25,879 --> 02:28:30,019
[Muziek]
1838
02:28:31,748 --> 02:28:40,539
hoe kan ik je helpen de naam Anna te vinden
1839
02:28:35,328 --> 02:28:43,009
Pulaski wanneer u Anna Pulaski factureert nr
1840
02:28:40,539 --> 02:28:46,998
Ze werd vanochtend dood aangetroffen
1841
02:28:43,009 --> 02:28:49,299
ze was vermoord, wie denk ik
1842
02:28:46,998 --> 02:28:51,039
oorspronkelijk kwam ze uit Gdansk I
1843
02:28:49,299 --> 02:28:54,939
weten
1844
02:28:51,039 --> 02:28:58,520
elk Pools gezin in Glasgow I
1845
02:28:54,939 --> 02:29:00,189
Ik heb dat nog nooit van Hannah Pulaski gehoord
1846
02:28:58,520 --> 02:29:05,270
vreemd goed
1847
02:29:00,189 --> 02:29:08,020
aangezien ik niet van haar weet dat ze dat niet deed
1848
02:29:05,270 --> 02:29:08,020
wil bekend worden
1849
02:29:09,668 --> 02:29:17,298
Laat me je voorstellen aan werk Johnny
1850
02:29:13,898 --> 02:29:18,788
maakte hem speciaal uit Polen wakker
1851
02:29:17,299 --> 02:29:20,829
Mario's bruiloft
1852
02:29:18,789 --> 02:29:24,199
nacht
1853
02:29:20,828 --> 02:29:25,208
alles komt van de vader, moest dat?
1854
02:29:24,199 --> 02:29:27,720
sterven
1855
02:29:25,209 --> 02:29:34,130
Waarom niet
1856
02:29:27,719 --> 02:29:37,529
[Muziek]
1857
02:29:34,129 --> 02:29:40,189
bedankt, hoe kon je dat hebben
1858
02:29:37,530 --> 02:29:40,190
gedaan om dat te verdienen
1859
02:29:40,250 --> 02:29:46,139
zou je mij naar huis willen brengen
1860
02:29:42,649 --> 02:29:50,059
Het spijt me dat ik het nogal druk heb. Ik zal je wel halen
1861
02:29:46,139 --> 02:29:50,059
auto als je Matt wilt, is het goed
1862
02:29:55,729 --> 02:30:00,079
bel ons als u zich iets herinnert
1863
02:29:57,780 --> 02:30:00,079
I
1864
02:30:04,819 --> 02:30:08,489
weet dat dit een kans van een miljoen op één is, maar
1865
02:30:07,319 --> 02:30:11,360
je moet een meisje kennen met de naam
1866
02:30:08,489 --> 02:30:13,649
Anna Pulaski schemering
1867
02:30:11,360 --> 02:30:15,510
haar lichaam werd hierdoor over de rivier gesleept
1868
02:30:13,649 --> 02:30:18,199
ochtend dat ze vermoord was
1869
02:30:15,510 --> 02:30:20,190
het zijn verschrikkelijke tijden
1870
02:30:18,200 --> 02:30:21,310
jong kijk je naar gevaar om over te praten
1871
02:30:20,190 --> 02:30:24,370
ja ja
1872
02:30:21,309 --> 02:30:24,369
[Muziek]
1873
02:30:26,360 --> 02:30:33,180
die lijken op het stellen van vragen
1874
02:30:28,860 --> 02:30:36,979
Bonet waarvan ik collecties had, ja waarom
1875
02:30:33,180 --> 02:30:40,139
Niet goed, je hebt mijn favoriete Jackie teruggegeven
1876
02:30:36,978 --> 02:30:45,149
Wacht, waar kun je mee naar het feest komen?
1877
02:30:40,139 --> 02:30:47,299
herinner me welke partij een miljoen Polen
1878
02:30:45,149 --> 02:30:50,420
mensen migreren maanden voor de viering
1879
02:30:47,299 --> 02:30:50,420
[Muziek]
1880
02:30:53,780 --> 02:30:59,168
[Muziek]
1881
02:31:01,379 --> 02:31:14,848
[Muziek]
1882
02:31:19,680 --> 02:31:26,340
heb je ze iets verteld?
1883
02:31:22,799 --> 02:31:26,340
zou ik het ze kunnen vertellen
1884
02:31:26,459 --> 02:31:32,938
het gaat meer kosten, wie maakt het uit, blijf gewoon
1885
02:31:30,520 --> 02:31:36,180
het komt Vegas
1886
02:31:32,939 --> 02:31:39,568
Ik hoop dat je niet praat in je slaap en...
1887
02:31:36,180 --> 02:31:39,568
slaap nooit
1888
02:31:39,959 --> 02:31:51,269
[Muziek]
1889
02:31:56,930 --> 02:32:12,280
[Muziek]
1890
02:32:38,988 --> 02:32:45,898
veel geluk, nee niet echt
1891
02:32:43,079 --> 02:32:48,510
Ellen Pollock identificeert de gedachte van Anna
1892
02:32:45,898 --> 02:32:50,840
dat misschien weinig gegeven doel of
1893
02:32:48,510 --> 02:32:50,840
korter
1894
02:32:54,738 --> 02:33:00,020
jardín lees kom binnen, sluit de deur
1895
02:33:01,818 --> 02:33:07,379
Ik kwam even langs om te kijken hoe het met je gaat
1896
02:33:04,790 --> 02:33:09,510
Nou meneer, met hoofdinspecteur Betty erbij
1897
02:33:07,379 --> 02:33:11,549
ziekenhuis en DCI taggen deze moeder
1898
02:33:09,510 --> 02:33:12,380
onderzoek lijkt pijnlijk
1899
02:33:11,549 --> 02:33:15,389
langzaam
1900
02:33:12,379 --> 02:33:17,728
we hebben problemen met het opzetten van een
1901
02:33:15,389 --> 02:33:19,680
motief meneer dat op zijn beurt heeft gemaakt
1902
02:33:17,728 --> 02:33:20,719
onderzoek ingewikkelder wil ik niet
1903
02:33:19,680 --> 02:33:24,540
excuses
1904
02:33:20,719 --> 02:33:28,608
nee meneer, ik wil resultaten, dit is een kans
1905
02:33:24,540 --> 02:33:31,670
zodat u kunt schijnen, ja meneer
1906
02:33:28,609 --> 02:33:33,899
Nou, maar je hebt hem nodig, ben je er klaar voor?
1907
02:33:31,670 --> 02:33:36,978
Ik heb altijd mijn taken bij de
1908
02:33:33,898 --> 02:33:36,978
mijn beste vermogen meneer
1909
02:33:39,228 --> 02:33:43,139
dit onderzoek reflecteert op ons
1910
02:33:41,639 --> 02:33:44,389
hoofdkantoor, ik weet zeker dat je het op prijs stelt
1911
02:33:43,139 --> 02:33:46,939
Dat
1912
02:33:44,389 --> 02:33:51,709
ja meneer zeer
1913
02:33:46,939 --> 02:33:51,710
Nou, ga zo door, meneer
1914
02:33:58,569 --> 02:34:02,978
[Applaus]
1915
02:34:00,530 --> 02:34:04,659
mijn wang
1916
02:34:02,978 --> 02:34:07,269
wanneer was de laatste keer dat hij eigenlijk
1917
02:34:04,658 --> 02:34:08,430
Het maakte niet uit, vergeet het maar, hij heeft niets
1918
02:34:07,270 --> 02:34:12,689
beter te doen
1919
02:34:08,430 --> 02:34:17,129
vergeet het als water van de rug van een eend
1920
02:34:12,689 --> 02:34:17,129
Ik ben van de kerstkaartenlijst geschrapt
1921
02:34:18,988 --> 02:34:25,029
Bedankt voor het collegiaal mengen van kleuren van
1922
02:34:22,389 --> 02:34:27,128
voertuigen parkeerplaats 13 maar een paar dagen
1923
02:34:25,029 --> 02:34:29,129
van de stationnummers wensen mij en ik niet
1924
02:34:27,129 --> 02:34:31,419
omdat elke keer
1925
02:34:29,129 --> 02:34:34,890
er is een zwarte taxi genaamd jeugd
1926
02:34:31,418 --> 02:34:34,889
ja dat klopt
1927
02:34:35,279 --> 02:34:38,279
Ja
1928
02:34:40,350 --> 02:34:46,859
Ja
1929
02:34:41,908 --> 02:34:49,680
acceptabel wil je een Golf GTI ja
1930
02:34:46,859 --> 02:34:53,559
plus avond rond 11.30 uur
1931
02:34:49,680 --> 02:34:56,039
Nee, mijn man heeft het geleend, zij heeft de zijne gehad
1932
02:34:53,559 --> 02:34:58,180
Er is zo vaak ingebroken in Mercedes
1933
02:34:56,039 --> 02:34:59,520
Kunt u het mij vertellen? Maar ik kan contact met u opnemen
1934
02:34:58,180 --> 02:35:03,010
naar
1935
02:34:59,520 --> 02:35:06,090
Je vraagt wat ik hem laat bellen
1936
02:35:03,010 --> 02:35:06,090
zodra hij binnenkomt
1937
02:35:07,260 --> 02:35:12,488
laat mijn man u bellen zodra hij
1938
02:35:09,789 --> 02:35:13,869
krijgt thuis officier de zwarte taxi of één
1939
02:35:12,488 --> 02:35:15,128
van de getuigen zei dat hij de man denkt
1940
02:35:13,869 --> 02:35:18,039
duwde de honden op het feest was een
1941
02:35:15,129 --> 02:35:21,239
taxichauffeur Ik doe het Nick, zie dat, want de
1942
02:35:18,039 --> 02:35:23,529
De man die hem aanviel, jij ook met mij
1943
02:35:21,238 --> 02:35:25,828
Je kunt gewoon kijken naar wat het dode meisje is
1944
02:35:23,529 --> 02:35:25,828
vlak
1945
02:35:27,299 --> 02:35:32,099
Dat is dezelfde taxi die jij hebt
1946
02:35:30,248 --> 02:35:34,930
verband met de dood van scoregames
1947
02:35:32,100 --> 02:35:36,520
afrekenen licentie taxichauffeurs ze allemaal
1948
02:35:34,930 --> 02:35:38,789
ons fotografeert notentoepassingen gedaan
1949
02:35:36,520 --> 02:35:38,789
hier
1950
02:35:47,818 --> 02:35:53,158
Blijf alsjeblieft niet te lang, goh I
1951
02:35:53,728 --> 02:35:59,048
Ik wist niet wat ik je moest brengen, dacht ik
1952
02:35:57,039 --> 02:36:00,959
Misschien heb ik je op dieet gezet of zoiets
1953
02:35:59,049 --> 02:36:04,239
Oh God weet dat ik het zou kunnen gebruiken
1954
02:36:00,959 --> 02:36:05,369
Bedankt, Dean, ik ben blij je te zien
1955
02:36:04,238 --> 02:36:07,568
Akkoord
1956
02:36:05,369 --> 02:36:10,168
dat is het soort dingen dat gebeurt
1957
02:36:07,568 --> 02:36:12,850
andere mensen leven het voor jezelf ja
1958
02:36:10,168 --> 02:36:15,818
Jim was er echt kapot van
1959
02:36:12,850 --> 02:36:17,969
Het is gebeurd zoals het is gebeurd, vertel je
1960
02:36:15,818 --> 02:36:21,189
hij dr. Welby
1961
02:36:17,968 --> 02:36:23,438
Marjorie, ik neem aan dat je hier aan het maken bent
1962
02:36:21,189 --> 02:36:25,359
Excuses voor je man, weet je dat?
1963
02:36:23,439 --> 02:36:27,369
ik beter dan dat, ja, dat heb ik
1964
02:36:25,359 --> 02:36:29,318
altijd bekend dat Jim jaloers was op Jackie's
1965
02:36:27,369 --> 02:36:31,600
promotie, maar dat had ik nooit verwacht
1966
02:36:29,318 --> 02:36:33,628
achterbaks dat is niet waar dames
1967
02:36:31,600 --> 02:36:33,629
Alsjeblieft
1968
02:36:42,450 --> 02:36:46,869
[Muziek]
1969
02:36:43,859 --> 02:36:49,149
Jim heeft zijn fouten, maar hoe dan ook
1970
02:36:46,869 --> 02:36:51,879
hoeveel hij van zijn werk houdt, zou hij nooit doen
1971
02:36:49,148 --> 02:36:53,648
vriendschap opofferen voor promotie, dat ben ik
1972
02:36:51,879 --> 02:36:55,829
Sorry, maar ik moet het jullie allebei vragen
1973
02:36:53,648 --> 02:36:55,828
vertrekken
1974
02:37:00,629 --> 02:37:05,079
Ik kan niet eens mijn eigen man bezoeken
1975
02:37:03,248 --> 02:37:07,328
Misschien is het het beste, wat doe je?
1976
02:37:05,078 --> 02:37:09,509
bedoel daarmee, doe niet zo dom, Mark
1977
02:37:07,328 --> 02:37:13,679
vandaag heb je hier nog niet het laatste van gehoord
1978
02:37:09,509 --> 02:37:13,679
Nee, ik weet zeker dat dat niet het geval is
1979
02:37:15,840 --> 02:37:21,039
[Muziek]
1980
02:37:18,809 --> 02:37:23,468
Ik heb de index in de
1981
02:37:21,039 --> 02:37:26,369
voorgaande drie werkgerelateerde dagen alleen ik
1982
02:37:23,468 --> 02:37:26,368
zeg dat een witte taxi
1983
02:37:26,578 --> 02:37:30,270
afscheid van 91
1984
02:37:32,338 --> 02:37:38,498
ja na de overdracht oh
1985
02:37:35,279 --> 02:37:41,729
dus jij zou DC's onze toneelstukken moeten zijn
1986
02:37:38,498 --> 02:37:45,548
Interview Tijger
1987
02:37:41,728 --> 02:37:47,918
brullende McLeod hex universiteitsfysica
1988
02:37:45,549 --> 02:37:49,659
spreuk voor bezit van drugs speelt een
1989
02:37:47,918 --> 02:37:51,728
oude zwarte taxi, er is geen Pleasant
1990
02:37:49,658 --> 02:37:53,828
Adresgegevens kwamen via de
1991
02:37:51,728 --> 02:37:57,000
colita Ik heb het gecontroleerd en geloof het zout
1992
02:37:53,828 --> 02:37:59,539
en ik ben twee weken geleden van het mes afgekomen
1993
02:37:57,000 --> 02:38:01,639
Andras zei dat Anna recent een litteken had
1994
02:37:59,540 --> 02:38:05,850
van God
1995
02:38:01,639 --> 02:38:09,469
nu hebben we deze berekeningen gecontroleerd
1996
02:38:05,850 --> 02:38:09,470
moet u de verbindingsdetails wijzigen
1997
02:38:13,610 --> 02:38:19,950
ja waar was je gisteravond
1998
02:38:17,299 --> 02:38:21,379
samosa die de politie heeft gemaakt
1999
02:38:19,950 --> 02:38:24,800
vragen
2000
02:38:21,379 --> 02:38:29,399
wat voor vragen ik niet heb gesteld
2001
02:38:24,799 --> 02:38:30,569
Wat heb je uitgespookt Sam, ik hoop dat je dat doet
2002
02:38:29,399 --> 02:38:33,840
ben nog niet aan je oude toegekomen
2003
02:38:30,569 --> 02:38:36,739
Nog een keer trucjes, schat, ik was bij Harry
2004
02:38:33,840 --> 02:38:40,829
moet een vergissing zijn
2005
02:38:36,739 --> 02:38:43,039
Schat, ik heb de politie verteld waar je contact mee opneemt
2006
02:38:40,829 --> 02:38:43,039
hen
2007
02:38:48,379 --> 02:38:51,579
haast ik
2008
02:38:53,318 --> 02:38:57,639
Ik wil dat je mij een groot plezier doet. Oh
2009
02:39:00,728 --> 02:39:08,260
Anna Pulaski PE le ja ik herinner me haar
2010
02:39:06,619 --> 02:39:10,310
zichzelf ontslagen
2011
02:39:08,260 --> 02:39:11,988
afleiding die nee niet wilde krijgen
2012
02:39:10,309 --> 02:39:15,398
iets met de politie te maken hebben
2013
02:39:11,988 --> 02:39:15,398
dat is de impact van kinderen:
2014
02:39:15,670 --> 02:39:21,068
uitwisseling vreemd
2015
02:39:18,639 --> 02:39:25,340
gegevens staan niet op de computer
2016
02:39:21,068 --> 02:39:28,209
misschien heeft iemand een fout gemaakt, nee nee ik
2017
02:39:25,340 --> 02:39:28,210
heb ze zelf ingevoerd
2018
02:39:53,890 --> 02:39:59,060
Dokter, sorry dat ik u stoor, wat is er?
2019
02:39:56,450 --> 02:40:00,650
geen zuster herinner je je een Pools meisje
2020
02:39:59,060 --> 02:40:03,440
een paar weken geleden gebracht, lijdend aan een
2021
02:40:00,649 --> 02:40:05,569
steekwond waarom haar gegevens zijn geweest
2022
02:40:03,440 --> 02:40:06,670
van de computer gewist, moet er een
2023
02:40:05,569 --> 02:40:09,799
fout
2024
02:40:06,670 --> 02:40:12,280
Ik heb het gecontroleerd. Ik vroeg me af of dat mogelijk was
2025
02:40:09,799 --> 02:40:14,329
een blik op je geluid wij
2026
02:40:12,280 --> 02:40:16,271
rechercheur sergeant Reed video alstublieft
2027
02:40:14,329 --> 02:40:20,530
station
2028
02:40:16,271 --> 02:40:20,530
dit is zeer onregelmatig
2029
02:40:20,709 --> 02:40:23,709
Ja
2030
02:40:25,840 --> 02:40:31,000
Nou ja, het ziekenhuis en de doktoren
2031
02:40:28,310 --> 02:40:34,549
records ontbreken ontbreken
2032
02:40:31,000 --> 02:40:37,159
Anna Pulaski heeft nooit bestaan, dat moet wel zo zijn
2033
02:40:34,549 --> 02:40:38,449
Ik heb iets onthouden uit het ziekenhuis
2034
02:40:37,159 --> 02:40:40,909
zus herinnert zich de avond dat Ana was
2035
02:40:38,450 --> 02:40:43,250
binnengebracht met een steekwond zei Anna
2036
02:40:40,909 --> 02:40:46,010
iets waar ze bang voor was voor de politie
2037
02:40:43,250 --> 02:40:47,510
meer dan ze vreesde voor haar aanvaller
2038
02:40:46,010 --> 02:40:49,399
zus kreeg inflatie, het was iets
2039
02:40:47,510 --> 02:40:50,860
dat kwam voort uit mijn kindertijd, jij ook
2040
02:40:49,399 --> 02:40:54,159
navraag gedaan bij de Poolse gemeenschap
2041
02:40:50,860 --> 02:40:54,159
niets o
2042
02:40:55,989 --> 02:40:58,989
Niets
2043
02:41:01,590 --> 02:41:07,559
Is het mogelijk dat ze op het feest was?
2044
02:41:04,879 --> 02:41:10,639
Mijn naam is niet genoemd, maar we weten het wel
2045
02:41:07,559 --> 02:41:13,969
zeker en MacLeod was daar, ja ik
2046
02:41:10,639 --> 02:41:16,109
vraag me af of er tijd was
2047
02:41:13,969 --> 02:41:18,590
kwam hem halen om het feest te verlaten
2048
02:41:16,110 --> 02:41:22,069
Kelowna hmm
2049
02:41:18,590 --> 02:41:22,069
ja dat is mogelijk
2050
02:41:27,850 --> 02:41:31,030
[Muziek]
2051
02:41:35,170 --> 02:41:38,748
[Muziek]
2052
02:41:43,959 --> 02:41:52,498
[Muziek]
2053
02:42:14,030 --> 02:42:17,129
[Muziek]
2054
02:42:29,420 --> 02:42:32,799
[Muziek]
2055
02:42:50,409 --> 02:42:54,610
Indiana
2056
02:42:52,750 --> 02:42:58,659
he ik
2057
02:42:54,610 --> 02:43:02,150
wist het toen mijn cliënt ja
2058
02:42:58,659 --> 02:43:04,100
de scharlakenrode pimpernel, we zoeken hem hier
2059
02:43:02,149 --> 02:43:08,260
we zoeken hem daar, we zoeken hem overal
2060
02:43:04,100 --> 02:43:08,260
verdomd waar blijf het proberen
2061
02:43:18,940 --> 02:43:25,690
Michael, wat doe jij hier?
2062
02:43:21,979 --> 02:43:27,560
besloot op weg naar huis zij
2063
02:43:25,690 --> 02:43:30,819
zou zeker moeite hebben
2064
02:43:27,560 --> 02:43:34,449
overwegen overwegen wat
2065
02:43:30,819 --> 02:43:34,449
aangezien ze zwanger was
2066
02:43:37,190 --> 02:43:40,389
[Muziek]
2067
02:43:45,220 --> 02:43:50,908
Leuk
2068
02:43:47,488 --> 02:43:50,908
rechts gaan
2069
02:43:52,299 --> 02:43:58,218
[Muziek]
2070
02:44:21,000 --> 02:44:24,649
[Muziek]
2071
02:44:22,459 --> 02:44:27,469
goede floppy
2072
02:44:24,649 --> 02:44:34,340
sluit me aan bij het gevoel
2073
02:44:27,469 --> 02:44:34,340
koffie in de ochtend, zie het model
2074
02:44:38,209 --> 02:44:48,689
[Muziek]
2075
02:44:52,300 --> 02:44:58,658
weet je
2076
02:44:53,579 --> 02:44:58,658
[Muziek]
2077
02:45:04,280 --> 02:45:09,630
[Muziek]
2078
02:45:06,939 --> 02:45:09,630
Ja
145785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.