All language subtitles for Taggart - S11E02 Prayer for the Dead (1995) (inglés_ASR)-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:05,250 [Muziek] 2 00:00:12,419 --> 00:00:18,300 [Muziek] 3 00:00:26,589 --> 00:00:35,658 [Muziek] 4 00:00:46,579 --> 00:00:55,319 [Muziek] 5 00:01:17,150 --> 00:01:30,580 [Muziek] 6 00:01:34,049 --> 00:01:59,548 [Muziek] 7 00:02:03,129 --> 00:02:06,219 [Applaus] 8 00:02:10,120 --> 00:02:14,400 [Muziek] 9 00:02:17,289 --> 00:02:54,259 [Muziek] 10 00:02:57,150 --> 00:03:01,669 [Muziek] 11 00:03:05,430 --> 00:03:27,319 [Muziek] 12 00:03:24,210 --> 00:03:27,319 [Applaus] 13 00:03:34,229 --> 00:03:40,179 [Muziek] 14 00:03:37,030 --> 00:03:40,180 [Applaus] 15 00:03:42,469 --> 00:03:49,490 [Muziek] 16 00:04:03,829 --> 00:04:11,030 jacht van je leven dames betaal mijn hart 17 00:04:06,628 --> 00:04:11,030 Maar ik weet dat je niet zult eten 18 00:04:19,579 --> 00:04:37,189 [Muziek] 19 00:04:32,470 --> 00:04:40,210 geen getuigen, deze jongens verspillen niet echt 20 00:04:37,189 --> 00:04:43,879 de tijd dat we een andere planeet hebben 21 00:04:40,209 --> 00:04:45,669 Laten we een hond nemen die zegt dat ze een heeft 22 00:04:43,879 --> 00:04:56,259 plaats voor medicijnen 23 00:04:45,670 --> 00:04:56,259 [Muziek] 24 00:05:10,430 --> 00:05:16,608 [Muziek] 25 00:05:18,620 --> 00:05:53,180 [Muziek] 26 00:06:05,149 --> 00:06:09,689 [Muziek] 27 00:06:17,550 --> 00:06:23,028 [Muziek] 28 00:06:28,149 --> 00:06:31,209 [Muziek] 29 00:06:32,779 --> 00:06:38,879 Zijn naam is Scott Korean, de bouwers 30 00:06:36,060 --> 00:06:42,480 Weegschaal van Shawn, hij was ook een drug 31 00:06:38,879 --> 00:06:44,060 verslaafde bedankt ons en het oefenen 32 00:06:42,480 --> 00:06:46,310 homoseksueel 33 00:06:44,060 --> 00:06:49,519 neemt allerlei soorten 34 00:06:46,310 --> 00:06:53,399 grappen voor de val van de armen 35 00:06:49,519 --> 00:06:56,509 vis, sprong hij, hij vloog waarschijnlijk 36 00:06:53,399 --> 00:06:56,509 hoeveelheid drugs die hij gebruikte 37 00:07:13,779 --> 00:07:22,938 [Muziek] 38 00:07:29,629 --> 00:07:32,730 [Muziek] 39 00:07:48,620 --> 00:07:51,889 man van middelbare leeftijd om hier binnen te komen 40 00:07:50,459 --> 00:07:55,819 lijdt aan een milde hartaanval 41 00:07:51,889 --> 00:07:55,819 Het Midden-Oosten is een hele kerel 42 00:07:59,089 --> 00:08:05,448 juist dhr. McGee 43 00:08:02,478 --> 00:08:07,519 enig idee waardoor dit komt 44 00:08:05,449 --> 00:08:10,020 verhitte discussie 45 00:08:07,519 --> 00:08:12,120 Toen voelde ik een enorme pijn in de 46 00:08:10,019 --> 00:08:13,948 borst en dat was dat ik denk dat je dat bent 47 00:08:12,120 --> 00:08:17,160 maakte Jim Boulden bang, het maakte mij bang 48 00:08:13,949 --> 00:08:19,470 Jim Jim Taggart, mijn hoofdinspecteur 49 00:08:17,160 --> 00:08:22,470 persoon met wie je ruzie had, ja hij 50 00:08:19,470 --> 00:08:24,210 hebben hierover zeer gepassioneerde opvattingen 51 00:08:22,470 --> 00:08:26,070 puur ziektehoofd wordt verkocht op de 52 00:08:24,209 --> 00:08:27,680 straat meer sterfgevallen worden veroorzaakt door het hart 53 00:08:26,069 --> 00:08:29,430 aanvallen dhr. McGee 54 00:08:27,680 --> 00:08:32,389 je zult je moeten veranderen 55 00:08:29,430 --> 00:08:35,639 levensstijl op de koelkast oh 56 00:08:32,389 --> 00:08:37,970 en blijf uit de buurt van de argumentatieve chef 57 00:08:35,639 --> 00:08:48,699 inspecteurs vol olie 58 00:08:37,970 --> 00:08:48,700 [Muziek] 59 00:08:58,909 --> 00:09:35,838 [Muziek] 60 00:09:31,809 --> 00:09:38,028 race niet met de substantiële wil van de drugs 61 00:09:35,839 --> 00:09:39,290 heeft je schade toegebracht aan de openbare schoolcrème 62 00:09:38,028 --> 00:09:42,110 komt hier terug vanuit het noordwesten 63 00:09:39,289 --> 00:09:44,360 greens volledig vlucht mijn vriendje nee 64 00:09:42,110 --> 00:09:46,839 idee dat iedereen daar helemaal aan het koken was 65 00:09:44,360 --> 00:09:46,839 de koppelingen 66 00:09:51,669 --> 00:09:56,860 over het feest 67 00:09:54,578 --> 00:09:59,989 wat dit 68 00:09:56,860 --> 00:10:03,278 Er zijn niet een paar gatecrashers geweest 69 00:09:59,990 --> 00:10:03,278 vertrek meestal via het raam 70 00:10:04,629 --> 00:10:07,870 wie is uw dealer 71 00:10:12,789 --> 00:10:15,939 pak mij 72 00:10:25,809 --> 00:10:31,369 jack ik 73 00:10:28,509 --> 00:10:34,909 was op weg om je te zien over je 74 00:10:31,370 --> 00:10:38,389 probleem met de autoradio, het is een beetje 75 00:10:34,909 --> 00:10:40,809 gênant ja, het zal niet lang meer duren 76 00:10:38,389 --> 00:10:43,909 wil je twee minuten 77 00:10:40,809 --> 00:10:46,609 Ik heb met de dokter gesproken, Jack wist het 78 00:10:43,909 --> 00:10:49,838 Hoe lang deze dingen kunnen duren, hoop ik 79 00:10:46,610 --> 00:10:49,839 over een paar weken op de been zijn 80 00:10:54,190 --> 00:10:59,720 en de omstandigheden die ik denk dat we moeten doen 81 00:10:56,958 --> 00:11:01,778 iemand aan het roer hebben, iemand voor de mens 82 00:10:59,720 --> 00:11:04,370 het schip 83 00:11:01,778 --> 00:11:06,289 Ik ga Taggart aanbevelen 84 00:11:04,370 --> 00:11:08,570 in jouw plaats waarnemend hoofdinspecteur geworden 85 00:11:06,289 --> 00:11:10,309 niet de perfecte keuze, ik weet het, maar Jack 86 00:11:08,570 --> 00:11:13,699 we hebben niemand anders beschikbaar bij 87 00:11:10,309 --> 00:11:15,409 op dit moment nog enkele strategievergaderingen 88 00:11:13,698 --> 00:11:17,740 op het hoofdkwartier moet hem buiten houden 89 00:11:15,409 --> 00:11:17,740 jouw haar 90 00:11:29,450 --> 00:11:33,720 Hoofdinspecteur Letty is met een hart 91 00:11:31,080 --> 00:11:36,180 aanval, hij ligt moeilijk in het ziekenhuis 92 00:11:33,720 --> 00:11:37,950 iets vanmorgen, dat is alles wat ik weet 93 00:11:36,179 --> 00:11:39,739 de hel van onze tarwe, ik kom hier overheen 94 00:11:37,950 --> 00:11:42,509 heroïne probleem 95 00:11:39,740 --> 00:11:43,889 wie zit er op de bank waar ik naar probeer te kijken 96 00:11:42,509 --> 00:11:46,679 verdubbel de rommel om te zorgen dat zij het is 97 00:11:43,889 --> 00:11:48,840 heb je dat niet aan het lezen overgelaten 98 00:11:46,679 --> 00:11:50,299 verder met een onbeantwoorde Apple-mutsbaby 99 00:11:48,840 --> 00:11:54,560 A 100 00:11:50,299 --> 00:11:57,509 gewoon een gok op enthousiasme a 101 00:11:54,559 --> 00:11:58,549 Je zoekt dhr. Tijger, dat is hij niet 102 00:11:57,509 --> 00:12:00,779 hier 103 00:11:58,549 --> 00:12:05,209 en naar het hoofdkwartier geroepen 104 00:12:00,779 --> 00:12:05,209 hij werd waarnemend hoofdinspecteur 105 00:12:12,679 --> 00:12:15,839 [Muziek] 106 00:12:18,600 --> 00:12:21,749 [Muziek] 107 00:12:35,539 --> 00:12:39,789 Je weet waar ze is 108 00:12:37,809 --> 00:12:42,439 Nee 109 00:12:39,789 --> 00:12:44,889 Nee, het is goed, ja, ik ben er geweldig voor 110 00:12:42,440 --> 00:12:44,889 dat jij ik 111 00:12:44,948 --> 00:12:50,149 kan mevrouw niet bereiken. McVitie, ik heb het 112 00:12:47,809 --> 00:12:54,879 probeerde elke poging om een ​​boost te geven in ons Centrum 113 00:12:50,149 --> 00:12:54,879 Art Center, het is heel eenvoudig gedaan 114 00:13:05,250 --> 00:13:08,399 [Muziek] 115 00:13:25,578 --> 00:13:29,419 Hallo 116 00:13:27,679 --> 00:13:31,379 Ja 117 00:13:29,419 --> 00:13:34,099 Rechercheur Sergeant heeft me voor de gek gehouden 118 00:13:31,379 --> 00:13:36,328 politie ja 119 00:13:34,100 --> 00:13:40,430 mevrouw. Moretti, je man is meegenomen 120 00:13:36,328 --> 00:13:40,429 naar de ziekenboeg van Glasgow 121 00:13:44,328 --> 00:13:48,989 wat is er gebeurd 122 00:13:46,759 --> 00:13:53,629 Nou, ik begrijp dat hij een lichte aanval had 123 00:13:48,990 --> 00:13:53,629 ruzie met dhr. Taggart een argument 124 00:14:00,899 --> 00:14:22,009 [Muziek] 125 00:14:19,879 --> 00:14:24,740 de onderaannemers kunnen niet op tijd leveren 126 00:14:22,009 --> 00:14:26,449 dan krijgen we een lokaal bedrijf, maar oké, mijnheer 127 00:14:24,740 --> 00:14:27,600 De grootste zorg is dat dit gedeelte dat wel is 128 00:14:26,448 --> 00:14:31,868 klaar met de herfstcollectie 129 00:14:27,600 --> 00:14:31,869 [Applaus] 130 00:14:37,818 --> 00:14:43,229 Mijn excuses, Stuart, vergeet niet dat we er zijn 131 00:14:41,278 --> 00:14:44,578 genoeg verdomde mening van de Chinese delegatie 132 00:14:43,230 --> 00:14:45,949 Je kunt nu elke dag iets regelen 133 00:14:44,578 --> 00:14:49,799 was jij dat niet 134 00:14:45,948 --> 00:14:51,750 het was een belangrijke bijeenkomst hoe een auto is 135 00:14:49,799 --> 00:14:54,620 werd gisteravond gestolen toen ik bij de 136 00:14:51,750 --> 00:14:57,700 politiebureau, we hadden hier moeten zijn 137 00:14:54,620 --> 00:14:57,700 [Applaus] 138 00:15:18,360 --> 00:15:26,680 d date tijd en alsjeblieft, het is simpel 139 00:15:25,000 --> 00:15:30,570 genoeg is het niet, ik ben de hele nacht wakker geweest 140 00:15:26,679 --> 00:15:30,569 meneer, ja, Dolan heeft weer een probleem 141 00:15:33,840 --> 00:15:40,889 ja baan ja goede vrouw, krijg een paar P 142 00:15:38,139 --> 00:15:40,889 waren 143 00:15:41,100 --> 00:15:44,580 ja, we komen er zo aan 144 00:15:45,590 --> 00:15:48,658 [Applaus] 145 00:15:59,960 --> 00:16:03,700 [Muziek] 146 00:16:13,059 --> 00:16:17,719 uiteindelijk piekend met overvloed Allah 147 00:16:15,350 --> 00:16:19,570 haar vader was eerder gedumpt in ontwikkeld 148 00:16:17,720 --> 00:16:22,730 vrijwel zeker 149 00:16:19,570 --> 00:16:27,080 al het andere zou ik zeggen dat ze liever had 150 00:16:22,730 --> 00:16:29,240 een zwaar leven waar Michael enkele lelijke littekens van heeft 151 00:16:27,080 --> 00:16:31,540 die nogal ruwe medische zorg had gekregen 152 00:16:29,240 --> 00:16:31,539 aandacht 153 00:16:37,419 --> 00:16:42,879 Anna Pulaski 154 00:16:39,879 --> 00:16:42,879 Pools 155 00:16:46,419 --> 00:16:50,049 detective dure baan 156 00:16:53,350 --> 00:16:59,180 een buurvrouw bij wie ze werd aangetroffen, heeft dit vermoord 157 00:16:56,899 --> 00:17:01,329 Morgen kunnen we Anna even bekijken 158 00:16:59,179 --> 00:17:04,329 jouw vlucht 159 00:17:01,330 --> 00:17:04,329 Ja 160 00:17:19,500 --> 00:17:25,709 je moet je niet door hem laten pesten, dat is het niet 161 00:17:23,140 --> 00:17:28,500 sportschool voor 162 00:17:25,709 --> 00:17:33,660 Op elk moment is dat niet wat mij tegen Jack werd verteld 163 00:17:28,500 --> 00:17:33,660 alsjeblieft Marjorie, dat is genoeg 164 00:17:39,119 --> 00:17:42,808 naar de universiteit moeten 165 00:17:51,720 --> 00:17:55,009 wie zijn de anderen 166 00:17:56,930 --> 00:18:02,160 ken meneer niet Paulo met de laatste tijd 167 00:17:59,970 --> 00:18:03,750 attent op het lichaam later deed ik dat niet 168 00:18:02,160 --> 00:18:05,040 ken haar echt zo goed dat dat wel moet 169 00:18:03,750 --> 00:18:09,380 zorg ervoor dat het lichaam zijn eer heeft 170 00:18:05,039 --> 00:18:09,379 maar de foto moeten we zeker weten 171 00:18:10,819 --> 00:18:17,099 maak je gewoon zorgen dat je krijgt 172 00:18:13,289 --> 00:18:18,750 vergeet Jim Taggart en Jim maar beter 173 00:18:17,099 --> 00:18:23,179 Ik ben oude vrienden 174 00:18:18,750 --> 00:18:23,180 killer ooit kijken alsjeblieft mevrouw. macgrady 175 00:18:31,829 --> 00:18:39,220 mevrouw. McVitie, uw man heeft rust nodig 176 00:18:35,289 --> 00:18:41,349 en stil, het komt wel goed, dat moet ik doen 177 00:18:39,220 --> 00:18:43,710 doe wat tests, maar ik zou aanraden 178 00:18:41,349 --> 00:18:45,759 dat elk bezoek tot een minimum wordt beperkt 179 00:18:43,710 --> 00:18:48,640 vooral van zijn collega's wat is 180 00:18:45,759 --> 00:18:49,859 Die hoofdinspecteursnaam bedoel je 181 00:18:48,640 --> 00:18:53,280 Taggart 182 00:18:49,859 --> 00:18:53,279 vooral Taggart 183 00:18:54,420 --> 00:19:02,140 goedemorgen John, dit is mijn video mevrouw. 184 00:18:58,269 --> 00:19:03,879 een verrast het spijt me, ik ook 185 00:19:02,140 --> 00:19:06,940 Ik hoop alleen dat het goed met hem gaat 186 00:19:03,880 --> 00:19:08,950 Dagen John, we zullen hem allemaal missen 187 00:19:06,940 --> 00:19:12,990 Ik kom zijn persoonlijke spullen ophalen 188 00:19:08,950 --> 00:19:12,990 natuurlijk meteen naar binnen 189 00:19:22,679 --> 00:19:28,690 die van mijn man 190 00:19:25,980 --> 00:19:31,620 Het herstel van het toezicht kon niet 191 00:19:28,690 --> 00:19:31,620 wacht kon je 192 00:19:33,720 --> 00:19:37,650 Jij hebt dit bedacht 193 00:19:47,789 --> 00:19:51,000 [Applaus] 194 00:20:06,210 --> 00:20:09,210 Hallo 195 00:20:09,420 --> 00:20:12,779 wat is er gebeurd 196 00:20:13,799 --> 00:20:19,359 geweldig, goed gedaan, je verdient het 197 00:20:17,140 --> 00:20:21,210 Jim, nou Marjorie, ik ben Ivette, hij niet 198 00:20:19,359 --> 00:20:25,329 denk het wel 199 00:20:21,210 --> 00:20:27,100 Begrijp Gene, hier is het slechte nieuws dat ik heb 200 00:20:25,329 --> 00:20:31,058 gepromoveerd omdat Jack heeft geleden 201 00:20:27,099 --> 00:20:34,719 hartaanval, hoe gaat het met je, jack, zijn zij? 202 00:20:31,058 --> 00:20:37,109 Het komt wel goed. Oh hoi, ik weet het niet 203 00:20:34,720 --> 00:20:40,980 als ik het overleef, jongen, luister naar gen I 204 00:20:37,109 --> 00:20:40,979 wil dat je mij een plezier doet 205 00:20:42,400 --> 00:20:58,548 [Applaus] 206 00:20:43,609 --> 00:20:58,548 [Muziek] 207 00:21:05,099 --> 00:21:10,379 [Muziek] 208 00:21:16,339 --> 00:21:20,199 Ik denk niet dat ik ermee door kan gaan 209 00:21:17,900 --> 00:21:20,200 daar 210 00:21:23,329 --> 00:21:27,470 [Muziek] 211 00:21:29,210 --> 00:21:36,500 hoe kan ik je helpen de naam Annika 212 00:21:33,000 --> 00:21:41,160 Ik heb je laatst de rekening gegeven en nu Polanski 213 00:21:36,500 --> 00:21:45,000 Nee, ze werd vanochtend dood aangetroffen 214 00:21:41,160 --> 00:21:46,759 vermoord, wie ik denk dat zij oorspronkelijk was 215 00:21:45,000 --> 00:21:48,500 kwam uit Gdansk I 216 00:21:46,759 --> 00:21:52,400 weten 217 00:21:48,500 --> 00:21:55,950 elk Pools gezin in Glasgow I 218 00:21:52,400 --> 00:21:57,650 Ik heb dat nog nooit van Hannah Pulaski gehoord 219 00:21:55,950 --> 00:22:02,730 vreemd goed 220 00:21:57,650 --> 00:22:05,900 aangezien ik niet van haar weet dat ze dat niet deed 221 00:22:02,730 --> 00:22:05,900 bekend om willen staan 222 00:22:07,130 --> 00:22:14,760 Laat me je aan haar voorstellen, Johnny 223 00:22:11,329 --> 00:22:17,629 maakte hem speciaal uit Polen wakker 224 00:22:14,759 --> 00:22:17,629 Mario's bruiloft 225 00:22:18,490 --> 00:22:22,859 alles komt van de vader, zou je dat willen 226 00:22:21,638 --> 00:22:25,169 gaan 227 00:22:22,859 --> 00:22:31,559 definitief 228 00:22:25,170 --> 00:22:33,240 [Muziek] 229 00:22:31,559 --> 00:22:35,319 Bedankt 230 00:22:33,240 --> 00:22:37,650 hoe had je dat ooit kunnen doen 231 00:22:35,319 --> 00:22:37,649 verdienen dat 232 00:22:37,710 --> 00:22:43,600 zou je mij naar huis willen brengen 233 00:22:40,109 --> 00:22:47,519 Het spijt me dat ik het nogal druk heb. Ik zal je wel halen 234 00:22:43,599 --> 00:22:47,519 auto als je Matt wilt, het is in orde 235 00:22:53,190 --> 00:22:57,539 Geef me de ring als je het je herinnert 236 00:22:55,029 --> 00:22:57,539 alles wat ik 237 00:23:02,160 --> 00:23:05,800 Weet dat dit de kans van een miljoen op één is 238 00:23:04,119 --> 00:23:08,819 maar je moet een meisje bij de naam kennen 239 00:23:05,799 --> 00:23:11,109 van Anna Pulaski-volksdans 240 00:23:08,819 --> 00:23:13,389 haar lichaam werd hierdoor over de rivier gesleept 241 00:23:11,109 --> 00:23:15,629 ochtend dat ze vermoord werd, dit zijn 242 00:23:13,390 --> 00:23:18,759 verschrikkelijke tijden 243 00:23:15,630 --> 00:23:21,819 je kijkt als kind naar het oude Rome 244 00:23:18,759 --> 00:23:21,818 [Muziek] 245 00:23:23,789 --> 00:23:30,849 wil je dat ik Waterman maak wanneer 246 00:23:26,829 --> 00:23:34,439 Ik kwam terug, ik had collecties, ja, waarom niet 247 00:23:30,849 --> 00:23:37,569 goed dat je mijn favoriete Jackie hebt teruggegeven 248 00:23:34,440 --> 00:23:42,580 Mike, met wat kun je naar het feest komen? 249 00:23:37,569 --> 00:23:44,750 me collectie welk feest ik ben in Kobe's 250 00:23:42,579 --> 00:23:47,868 mensen houden van een geweldige buzz voor een feestje 251 00:23:44,750 --> 00:23:47,868 [Muziek] 252 00:23:52,390 --> 00:23:56,619 [Muziek] 253 00:23:58,829 --> 00:24:12,298 [Muziek] 254 00:24:17,150 --> 00:24:23,750 heb je ze iets verteld? 255 00:24:20,240 --> 00:24:23,750 zou ik het ze kunnen vertellen 256 00:24:23,900 --> 00:24:30,080 het gaat meer kosten, wie maakt het uit, blijf gewoon 257 00:24:27,960 --> 00:24:32,910 Het komt Fergus 258 00:24:30,079 --> 00:24:37,039 Hé, ik hoop dat je niet praat in je slaap 259 00:24:32,910 --> 00:24:37,040 en nooit slapen 260 00:24:37,410 --> 00:24:48,719 [Muziek] 261 00:24:54,380 --> 00:25:09,730 [Muziek] 262 00:25:36,450 --> 00:25:44,009 veel geluk, nee niet echt 263 00:25:40,509 --> 00:25:48,299 melancholische identiteit, dat dacht Donna 264 00:25:44,009 --> 00:25:48,299 misschien hebben ze een doel gegeven of korter 265 00:25:52,170 --> 00:25:57,870 Jardin leest, kom binnen, sluit de deur gewoon 266 00:25:59,519 --> 00:26:04,839 kwam even langs om te kijken hoe het met je gaat 267 00:26:02,250 --> 00:26:06,970 Nou meneer, met hoofdinspecteur Betty erbij 268 00:26:04,839 --> 00:26:09,009 ziekenhuis en DCI taggen deze moeder 269 00:26:06,970 --> 00:26:12,100 onderzoek lijkt pijnlijk 270 00:26:09,009 --> 00:26:14,680 langzaam hebben we het moeilijk 271 00:26:12,099 --> 00:26:16,359 het opzetten van een motor meneer die op zijn beurt 272 00:26:14,680 --> 00:26:18,180 heeft het onderzoek complexer gemaakt 273 00:26:16,359 --> 00:26:22,000 Ik wil geen excuses 274 00:26:18,180 --> 00:26:26,039 nee meneer, ik wil resultaten, dit is een kans 275 00:26:22,000 --> 00:26:29,099 zodat u kunt stralen, Jardin, ja meneer 276 00:26:26,039 --> 00:26:31,359 Nou, maar je hebt hem nodig, ben je er klaar voor? 277 00:26:29,099 --> 00:26:34,439 Ik heb altijd mijn taken bij de 278 00:26:31,359 --> 00:26:34,439 beste van mijn kunnen hè 279 00:26:36,690 --> 00:26:40,720 dit onderzoek weerspiegelt en doet het 280 00:26:39,099 --> 00:26:41,819 hoofdkantoor, ik weet zeker dat je het op prijs stelt 281 00:26:40,720 --> 00:26:44,400 Dat 282 00:26:41,819 --> 00:26:49,169 ja meneer zeer 283 00:26:44,400 --> 00:26:49,170 Nou, ga zo door, meneer 284 00:26:56,019 --> 00:27:00,519 [Applaus] 285 00:26:57,980 --> 00:27:02,410 mijn wang 286 00:27:00,519 --> 00:27:04,960 wanneer heeft hij voor het laatst onderzoek gedaan naar a 287 00:27:02,410 --> 00:27:05,880 moord, vergeet het maar, hij heeft niets beters 288 00:27:04,960 --> 00:27:10,140 te doen 289 00:27:05,880 --> 00:27:14,580 vergeet het als water van de rug van een eend 290 00:27:10,140 --> 00:27:14,580 Ik ben van de kerstkaartenlijst geschrapt 291 00:27:16,440 --> 00:27:22,150 Bedankt voor het collegiaal mengen van kleuren van 292 00:27:19,839 --> 00:27:24,279 People's Park trouwt bij het team, maar a 293 00:27:22,150 --> 00:27:26,580 een paar dagen stationnummers wensen mij en 294 00:27:24,279 --> 00:27:28,869 ik niet omdat elke keer 295 00:27:26,579 --> 00:27:32,339 er is een zwarte taxi genaamd jeugd 296 00:27:28,869 --> 00:27:32,339 ja dat klopt 297 00:27:32,730 --> 00:27:35,730 Ja 298 00:27:37,769 --> 00:27:44,308 Ja 299 00:27:39,359 --> 00:27:47,129 acceptabel wil je een Golf GTI ja 300 00:27:44,308 --> 00:27:51,009 plus avond rond 11.30 uur 301 00:27:47,130 --> 00:27:53,490 Nee, mijn man heeft het geleend, zij heeft de zijne gehad 302 00:27:51,009 --> 00:27:55,599 Er is zo vaak ingebroken in Mercedes 303 00:27:53,490 --> 00:27:56,789 Kunt u het mij vertellen? Maar ik kan contact met u opnemen 304 00:27:55,599 --> 00:28:00,250 zijn 305 00:27:56,789 --> 00:28:03,539 rijk aan vragen waar ik hem naartoe zal brengen 306 00:28:00,250 --> 00:28:03,539 bel je zodra hij binnenkomt 307 00:28:04,710 --> 00:28:09,970 laat mijn man u bellen zodra hij 308 00:28:07,240 --> 00:28:11,319 krijgt thuis officier de zwarte taxi of één 309 00:28:09,970 --> 00:28:12,579 van de getuigen zei dat hij de man denkt 310 00:28:11,319 --> 00:28:15,490 duwde de honden op het feest was een 311 00:28:12,579 --> 00:28:18,689 taxichauffeur Ik doe het Nick, zie dat, want de 312 00:28:15,490 --> 00:28:20,980 De man die hem heeft aangevallen, jij Whitney 313 00:28:18,690 --> 00:28:23,279 Je kunt gewoon kijken met de dode meisjes 314 00:28:20,980 --> 00:28:23,279 vlak 315 00:28:24,929 --> 00:28:29,550 fascist in taxi, je hebt een connectie 316 00:28:28,150 --> 00:28:32,380 met de dood van scoregames 317 00:28:29,549 --> 00:28:36,240 afrekenen licentie taxichauffeurs ze allemaal 318 00:28:32,380 --> 00:28:36,240 ons foto's, geen applicaties, niet hier 319 00:28:45,259 --> 00:28:50,599 Blijf alsjeblieft niet te lang, goh I 320 00:28:51,169 --> 00:28:56,009 Ik wist niet wat ik je moest brengen, dacht ik 321 00:28:54,450 --> 00:28:58,429 ze hebben je misschien op dieet gezet of 322 00:28:56,009 --> 00:29:01,710 iets waarvan God weet dat ik het zou kunnen gebruiken 323 00:28:58,429 --> 00:29:03,019 Bedankt, Dean, ik zou graag zien dat je dat bent 324 00:29:01,710 --> 00:29:05,100 Akkoord 325 00:29:03,019 --> 00:29:07,609 het soort dingen dat anderen overkomt 326 00:29:05,099 --> 00:29:10,288 mensen verrekenen het met jezelf ja 327 00:29:07,609 --> 00:29:13,439 Jim was er echt kapot van 328 00:29:10,288 --> 00:29:15,619 Het gebeurde zoals het gebeurde, vertelde jij 329 00:29:13,440 --> 00:29:18,659 dr. Willey 330 00:29:15,619 --> 00:29:20,879 Ik neem aan dat je hier aan het maken bent 331 00:29:18,659 --> 00:29:22,799 Excuses voor je man, weet je dat? 332 00:29:20,880 --> 00:29:24,840 ik beter dan dat, ja, dat heb ik 333 00:29:22,798 --> 00:29:26,779 altijd bekend dat Jim jaloers was op Jackie's 334 00:29:24,839 --> 00:29:31,069 promotie, maar dat had ik nooit verwacht 335 00:29:26,779 --> 00:29:31,069 Dat is niet waar dames alstublieft 336 00:29:39,900 --> 00:29:44,309 [Muziek] 337 00:29:41,329 --> 00:29:46,589 Jim heeft zijn fouten, maar hoe dan ook 338 00:29:44,308 --> 00:29:49,349 hoeveel hij van zijn werk houdt, zou hij nooit doen 339 00:29:46,589 --> 00:29:51,119 vriendschap opofferen voor promotie, dat ben ik 340 00:29:49,349 --> 00:29:53,269 Sorry, maar ik moet het jullie allebei vragen 341 00:29:51,119 --> 00:29:53,269 vertrekken 342 00:29:58,099 --> 00:30:02,699 Ik kan nu niet eens bij mijn eigen man op bezoek 343 00:30:00,869 --> 00:30:05,459 Pat, het is het beste, wat bedoel je? 344 00:30:02,700 --> 00:30:08,370 Doe daarom niet zo dom, Markeer vandaag jij 345 00:30:05,460 --> 00:30:11,150 Ik heb het laatste hiervan nog niet gehoord, nee dat ben ik 346 00:30:08,369 --> 00:30:11,149 Zeker niet 347 00:30:13,289 --> 00:30:18,480 [Muziek] 348 00:30:16,279 --> 00:30:20,788 Ik heb de index in de 349 00:30:18,480 --> 00:30:23,839 voorgaande drie werkgerelateerde dagen zijn er 350 00:30:20,788 --> 00:30:23,839 geen spoor van een zwarte taxi 351 00:30:24,019 --> 00:30:27,710 afscheid van 91 352 00:30:29,779 --> 00:30:36,589 ja derde overdracht oh 353 00:30:32,720 --> 00:30:39,140 dus het zou het beoordelingsgesprek van DC moeten zijn 354 00:30:36,589 --> 00:30:41,990 getagd 355 00:30:39,140 --> 00:30:44,400 bracht hem een ​​cloud hex universiteit 356 00:30:41,990 --> 00:30:46,679 natuurkundige spreuk voor bezit van drugs 357 00:30:44,400 --> 00:30:48,900 speelt en alle zwarte taxi er is geen 358 00:30:46,679 --> 00:30:50,850 Prettige adresinformatie kwam 359 00:30:48,900 --> 00:30:52,259 via de colita die ik met verlof heb gecontroleerd 360 00:30:50,849 --> 00:30:53,509 het zout en ik krijg alles met een mes twee 361 00:30:52,259 --> 00:30:56,990 weken geleden 362 00:30:53,509 --> 00:30:59,089 dr. Andrews zorgde ervoor dat Anna een recent litteken had 363 00:30:56,990 --> 00:31:03,329 van God 364 00:30:59,089 --> 00:31:06,919 nu hebben we deze berekeningen gecontroleerd 365 00:31:03,329 --> 00:31:06,919 moet u de verbindingsdetails wijzigen 366 00:31:11,059 --> 00:31:17,399 ja waar was je gisteravond 367 00:31:14,720 --> 00:31:18,710 samatha die de politie heeft gemaakt 368 00:31:17,400 --> 00:31:21,450 vragen 369 00:31:18,710 --> 00:31:22,220 Nou, wat voor soort vragen ze niet deden 370 00:31:21,450 --> 00:31:26,850 inspraak 371 00:31:22,220 --> 00:31:28,019 Wat heb je uitgespookt Sam, ik hoop dat je dat doet 372 00:31:26,849 --> 00:31:31,259 ben nog niet aan je oude toegekomen 373 00:31:28,019 --> 00:31:33,950 Nog een keer trucjes, schat, ik was bij Harry 374 00:31:31,259 --> 00:31:38,279 moet een vergissing zijn 375 00:31:33,950 --> 00:31:40,460 Schat, ik heb de politie verteld waar je contact mee opneemt 376 00:31:38,279 --> 00:31:40,460 hen 377 00:31:45,839 --> 00:31:49,039 haast ik 378 00:31:50,750 --> 00:31:54,680 Ik wil dat je mij een groot plezier doet 379 00:31:56,809 --> 00:32:05,690 Alysha ziet Anna Pulaski Blvd 380 00:32:01,670 --> 00:32:07,740 voor het lid heeft zij zelf ontslag genomen 381 00:32:05,690 --> 00:32:09,450 afleiding dus wilde niet krijgen 382 00:32:07,740 --> 00:32:13,039 iets met de politie te maken hebben 383 00:32:09,450 --> 00:32:13,039 dat is terug naar een goed doel in Polen geweest 384 00:32:13,130 --> 00:32:18,530 uitwisseling vreemd 385 00:32:16,099 --> 00:32:22,799 gegevens staan ​​niet op de computer 386 00:32:18,529 --> 00:32:25,670 misschien heeft iemand een fout gemaakt, nee nee ik 387 00:32:22,799 --> 00:32:25,669 heb ze zelf ingevoerd 388 00:32:51,319 --> 00:32:56,460 Dokter, sorry dat ik u lastig val, of is het nee 389 00:32:54,059 --> 00:32:57,869 zuster herinner je je een Pools meisje 390 00:32:56,460 --> 00:33:00,840 een paar weken geleden binnengebracht met lijden 391 00:32:57,869 --> 00:33:02,819 uit een steekwond waarom haar details hebben 392 00:33:00,839 --> 00:33:04,129 van de computer gewist moet worden 393 00:33:02,819 --> 00:33:07,230 een vergissing zijn 394 00:33:04,130 --> 00:33:09,740 Ik heb het gecontroleerd. Ik vroeg me af of dat mogelijk was 395 00:33:07,230 --> 00:33:13,700 een blik op je geluid wij 396 00:33:09,740 --> 00:33:17,990 Video van rechercheur-sergeant, alsjeblieft 397 00:33:13,700 --> 00:33:17,990 dit is zeer onregelmatig 398 00:33:18,170 --> 00:33:21,170 Ja 399 00:33:23,299 --> 00:33:28,460 Nou ja, het ziekenhuis en de doktoren 400 00:33:25,740 --> 00:33:32,009 records ontbreken ontbreken 401 00:33:28,460 --> 00:33:34,590 Anna Pulaski heeft nooit bestaan, dat moet wel zo zijn 402 00:33:32,009 --> 00:33:35,910 Ik heb iets onthouden uit het ziekenhuis 403 00:33:34,589 --> 00:33:38,369 zus herinnert zich de avond dat Ana was 404 00:33:35,910 --> 00:33:40,710 binnengebracht met een steekwond zei Anna 405 00:33:38,369 --> 00:33:43,469 iets waar ze bang voor was voor de politie 406 00:33:40,710 --> 00:33:44,640 meer dan ze vreesde voor haar aanvaller 407 00:33:43,470 --> 00:33:46,110 zus kreeg de indruk van wel 408 00:33:44,640 --> 00:33:47,550 iets dat voortkwam uit mijn kindertijd 409 00:33:46,109 --> 00:33:48,319 Heb je contact opgenomen met de Polen? 410 00:33:47,549 --> 00:33:51,589 gemeenschap 411 00:33:48,319 --> 00:33:51,589 niets o 412 00:33:53,420 --> 00:33:56,420 Niets 413 00:33:58,490 --> 00:34:05,039 Is het mogelijk dat ze op het feest was? 414 00:34:02,329 --> 00:34:08,750 Mijn naam is niet genoemd, maar we weten het wel 415 00:34:05,039 --> 00:34:11,418 zeker en MacLeod was daar ja 416 00:34:08,750 --> 00:34:13,769 tijd 417 00:34:11,418 --> 00:34:16,039 kwam hem halen om het gezelschap te verlaten en te vermoorden 418 00:34:13,769 --> 00:34:19,519 Anna hmm 419 00:34:16,039 --> 00:34:19,519 ja dat is mogelijk 420 00:34:25,300 --> 00:34:28,479 [Muziek] 421 00:34:32,619 --> 00:34:36,179 [Muziek] 422 00:34:41,420 --> 00:34:49,949 [Muziek] 423 00:35:11,480 --> 00:35:14,570 [Muziek] 424 00:35:26,869 --> 00:35:30,250 [Muziek] 425 00:35:50,199 --> 00:35:56,108 he ik 426 00:35:52,059 --> 00:35:59,599 wist het toen de klant ja 427 00:35:56,108 --> 00:36:01,578 de scharlakenrode pimpernel, we zoeken hem hier 428 00:35:59,599 --> 00:36:05,710 we zoeken hem daar, we zoeken hem overal 429 00:36:01,579 --> 00:36:05,710 verdomd waar blijf het proberen 430 00:36:16,389 --> 00:36:23,139 Michael, wat doe jij hier? 431 00:36:19,460 --> 00:36:25,009 besloot op weg naar huis zij 432 00:36:23,139 --> 00:36:28,268 zou zeker moeite hebben 433 00:36:25,009 --> 00:36:31,900 overwegen overwegen wat 434 00:36:28,268 --> 00:36:31,899 aangezien ze zwanger was 435 00:36:34,639 --> 00:36:37,839 [Muziek] 436 00:36:42,659 --> 00:36:48,368 Leuk 437 00:36:45,260 --> 00:36:48,369 rechts gaan 438 00:36:49,760 --> 00:36:55,670 [Muziek] 439 00:37:18,460 --> 00:37:22,099 [Muziek] 440 00:37:19,909 --> 00:37:24,920 goede floppy 441 00:37:22,099 --> 00:37:31,789 sluit me aan bij het gevoel 442 00:37:24,920 --> 00:37:31,789 koffie in de ochtend hey het model gezien 443 00:37:35,659 --> 00:37:46,139 [Muziek] 444 00:37:49,739 --> 00:37:56,148 misschien niet 445 00:37:51,030 --> 00:37:56,149 [Muziek] 446 00:38:01,730 --> 00:38:04,789 [Muziek] 447 00:38:10,159 --> 00:38:18,239 rechercheur Outerbridge Jackie 448 00:38:14,179 --> 00:38:20,358 Het is Paul die de Colbeck laat vasthoudt 449 00:38:18,239 --> 00:38:23,959 vanmiddag O 450 00:38:20,358 --> 00:38:23,960 kort antwoord verdomd 451 00:38:24,139 --> 00:38:29,750 politie beter 452 00:38:26,358 --> 00:38:34,250 Stel dat een politieagent dat niet deed 453 00:38:29,750 --> 00:38:38,088 weet nee, dat deed hij niet 454 00:38:34,250 --> 00:38:38,088 Het spijt me dat ik je lastig heb gevallen 455 00:38:41,739 --> 00:38:48,418 [Muziek] 456 00:38:54,710 --> 00:38:57,780 [Muziek] 457 00:38:57,869 --> 00:39:03,489 heel leuk ik 458 00:39:00,630 --> 00:39:05,318 Ik dacht dat je naar huis ging. Ik liet me vallen 459 00:39:03,489 --> 00:39:08,789 nog een Morcha-thee, geen wonder dat je kijkt 460 00:39:05,318 --> 00:39:13,619 depressief Anna was ze zwanger 461 00:39:08,789 --> 00:39:16,349 een paar maanden zwanger oh god ik 462 00:39:13,619 --> 00:39:18,059 opgegeten moeten worden 463 00:39:16,349 --> 00:39:22,229 vlees jou 464 00:39:18,059 --> 00:39:25,739 zin in een drankje dat je niet drinkt 465 00:39:22,228 --> 00:39:25,739 Ik zal haar missen 466 00:39:28,679 --> 00:39:36,059 Kom op, ik koop je grote limonade als 467 00:39:32,409 --> 00:39:36,058 jij koopt een grote gin-tonic voor mij 468 00:39:45,329 --> 00:39:48,929 niets wat we kunnen doen 469 00:39:49,210 --> 00:39:52,300 ze moet gewoon op de verkeerde plaats zijn 470 00:39:50,320 --> 00:39:54,059 op het verkeerde moment terug, dus dat doe ik niet 471 00:39:52,300 --> 00:39:58,000 geloof je McCoy's 472 00:39:54,059 --> 00:40:01,259 ga voor jou weg zoals mijn ochtend, ga niet weg 473 00:39:58,000 --> 00:40:01,260 schiet je mond eraf 474 00:40:07,829 --> 00:40:10,920 [Muziek] 475 00:40:13,639 --> 00:40:16,900 [Muziek] 476 00:40:23,070 --> 00:40:30,930 [Muziek] 477 00:40:26,820 --> 00:40:34,410 Goh, die verdomde vrouw, oh 478 00:40:30,929 --> 00:40:36,929 mijn heeft het goed gedaan 479 00:40:34,409 --> 00:40:40,599 hij moest de zaken gladstrijken 480 00:40:36,929 --> 00:40:42,369 de dingen die die vrouw zei, zijn misschien nee 481 00:40:40,599 --> 00:40:43,989 engel Jim, maar wat hadden zulke dingen 482 00:40:42,369 --> 00:40:46,179 insinuerend dat je dit opzettelijk hebt gedaan 483 00:40:43,989 --> 00:40:49,439 veroorzaakte Jacks hartaanval zo 484 00:40:46,179 --> 00:40:53,349 dat jij zijn baan zou kunnen overnemen, oh 485 00:40:49,440 --> 00:40:55,090 Luister Jeannie, we hadden allebei een zware dag 486 00:40:53,349 --> 00:40:58,019 Vergeet het avondeten. Ik haal er zo één 487 00:40:55,090 --> 00:40:58,019 afhaal dingen 488 00:41:21,239 --> 00:41:27,658 [Applaus] 489 00:41:21,590 --> 00:41:27,659 [Muziek] 490 00:41:29,690 --> 00:41:33,800 [Muziek] 491 00:41:36,380 --> 00:41:40,749 [Applaus] 492 00:41:37,670 --> 00:41:40,749 [Muziek] 493 00:42:04,989 --> 00:42:08,588 Bedankt Mandy 494 00:42:32,750 --> 00:42:35,880 [Applaus] 495 00:42:46,739 --> 00:42:54,419 deze man werd in elkaar geslagen 496 00:42:51,900 --> 00:42:57,730 voor dood achtergelaten 497 00:42:54,420 --> 00:43:00,840 een andere kerel die Amerikaans was 498 00:42:57,730 --> 00:43:00,840 reizen op dezelfde weg 499 00:43:01,679 --> 00:43:05,328 en zijn hart was vervuld van medelijden 500 00:43:05,900 --> 00:43:12,079 oké 501 00:43:09,019 --> 00:43:12,079 oké 502 00:43:17,820 --> 00:43:37,729 [Muziek] 503 00:43:37,869 --> 00:44:08,359 Naomi 504 00:43:38,920 --> 00:44:08,360 [Muziek] 505 00:44:13,329 --> 00:44:19,130 Ik heb allerlei ziektes geprobeerd. Sociaal 506 00:44:16,610 --> 00:44:21,769 Beveiliging belastingkantoor, ze komen terug I 507 00:44:19,130 --> 00:44:24,980 Ik heb mijn jurk gezien toen ik die van iemand kende 508 00:44:21,769 --> 00:44:27,159 haten en genieten van het land niet 509 00:44:24,980 --> 00:44:29,170 ingeschreven bij de wijkraad 510 00:44:27,159 --> 00:44:34,940 nee gekregen 511 00:44:29,170 --> 00:44:37,849 geef toe behoorlijk slimme sprong in de auto door 512 00:44:34,940 --> 00:44:38,929 jouw havermout bij de volgende kruising niet 513 00:44:37,849 --> 00:44:41,809 bedoel de rand van een straathoek 514 00:44:38,929 --> 00:44:43,190 doem om de identiteit van de te achterhalen 515 00:44:41,809 --> 00:44:45,820 andere moordenaar niet waar 516 00:44:43,190 --> 00:44:49,510 Ik wil graag een plek gebruiken 517 00:44:45,820 --> 00:44:52,600 waarnemend hoofdinspecteur streeft naar toestemming 518 00:44:49,510 --> 00:44:56,380 zoet ja 519 00:44:52,599 --> 00:44:56,380 we zijn er zo 520 00:44:59,019 --> 00:45:03,099 Het lichaam van het meisje is gevonden in de rivier 521 00:45:13,068 --> 00:45:17,338 operatie met je moeder valt niet mee 522 00:45:15,329 --> 00:45:20,250 vraag het is een kwestie van geld uw 523 00:45:17,338 --> 00:45:22,349 moeder is seniel dhr. Campbell, hij moet het doen 524 00:45:20,250 --> 00:45:24,659 maar ik kan me voorstellen dat je zo bent geweest 525 00:45:22,349 --> 00:45:26,880 waarom heb ik haar bijna drie jaar lang laten doorstaan? 526 00:45:24,659 --> 00:45:30,348 al die onnodige pijn als we allebei zijn 527 00:45:26,880 --> 00:45:30,349 weet dat ze niet meer zal lopen 528 00:45:35,699 --> 00:45:40,538 [Applaus] 529 00:45:45,829 --> 00:45:49,670 het andere meisje op de foto 530 00:45:51,260 --> 00:45:57,020 stierf voordat ze in de rivier werd gedumpt 531 00:45:53,838 --> 00:45:59,838 nat stomp instrument 532 00:45:57,019 --> 00:46:02,670 eventueel een stuk massief hout 533 00:45:59,838 --> 00:46:04,369 daar waren ook mijn nieuwe bloedmonsters 534 00:46:02,670 --> 00:46:07,740 onder de vingernagels van de rechterhand 535 00:46:04,369 --> 00:46:10,829 de moordenaar, mogelijk heeft ze een 536 00:46:07,739 --> 00:46:13,879 wanhopige strijd niets niet eens een 537 00:46:10,829 --> 00:46:17,420 buskaartje, deze is niet zwanger 538 00:46:13,880 --> 00:46:17,420 Ik laat het je weten 539 00:46:18,798 --> 00:46:23,400 voordat DeGraff de twee meisjes met elkaar verbindt 540 00:46:21,119 --> 00:46:24,869 en ik heb allemaal dezelfde als dat zo is 541 00:46:23,400 --> 00:46:27,630 het bloed van de moordenaar onder het ding 542 00:46:24,869 --> 00:46:30,420 Emil zou dan geen bloed zaken doen 543 00:46:27,630 --> 00:46:33,028 monsters van iedereen verdenkt iedereen van jou 544 00:46:30,420 --> 00:46:35,250 weet nooit wat vrienden zijn, annexeer het niet 545 00:46:33,028 --> 00:46:37,730 is zekering, zorg dat je iets te haten hebt 546 00:46:35,250 --> 00:46:37,730 hebben ze niet 547 00:46:37,909 --> 00:46:44,549 snap het ja bedankt 548 00:46:42,329 --> 00:46:47,710 steun in de 549 00:46:44,550 --> 00:46:49,960 9/10 de drukkers met de goede naam Lucifer 550 00:46:47,710 --> 00:46:53,880 Dit is een eerder veroordelingsschot 551 00:46:49,960 --> 00:46:53,880 zoals nu, maar dan op het laatst bekende adres 552 00:46:54,059 --> 00:46:57,299 wij wisten het 553 00:47:36,409 --> 00:47:40,039 Ik ga met je mee 554 00:47:47,730 --> 00:47:51,079 [Muziek] 555 00:48:02,900 --> 00:48:08,550 Ik ben rechercheur inspecteur Jardin 556 00:48:06,230 --> 00:48:10,789 Ik wil graag iemand spreken over 557 00:48:08,550 --> 00:48:15,019 Die van Lucy Ferguson 558 00:48:10,789 --> 00:48:15,019 affaire om vader Doyle te zien 559 00:48:17,059 --> 00:48:22,199 ga terug naar het Sociale Zekerheidskantoor 560 00:48:20,059 --> 00:48:25,980 Vertel ze dat je Derrick's laatste kent 561 00:48:22,199 --> 00:48:28,549 adres speel het cool, blaas je top niet op 562 00:48:25,980 --> 00:48:28,550 deze keer 563 00:48:29,090 --> 00:48:33,590 tot ziens Janet, laat me weten hoe het met je gaat 564 00:48:31,199 --> 00:48:33,589 maak haar 565 00:48:35,210 --> 00:48:40,429 Dit is rechercheur-inspecteur Jardin 566 00:48:38,340 --> 00:48:43,460 over Lucy 567 00:48:40,429 --> 00:48:43,460 Lucy Lucy 568 00:48:43,489 --> 00:48:46,489 Ferguson 569 00:48:52,610 --> 00:48:58,160 geen onkruidwacht verandering van kleding Luther 570 00:48:55,769 --> 00:49:00,389 te laat gereisd 571 00:48:58,159 --> 00:49:02,730 ze is hier al een tijdje niet meer hè [ __ ] 572 00:49:00,389 --> 00:49:05,359 bij de verkrachting verschijnt u niet in een jurk 573 00:49:02,730 --> 00:49:05,360 voor ieder van ons 574 00:49:07,460 --> 00:49:12,440 rugzak zei Lucy over haar rugzak 575 00:49:10,650 --> 00:49:15,480 haar 576 00:49:12,440 --> 00:49:17,610 Nee, dat deed ze niet. Ze zou nergens heen gaan 577 00:49:15,480 --> 00:49:20,690 zonder dat maakt het deel uit van het beeld dat jij hebt 578 00:49:17,610 --> 00:49:23,610 zie een vrije geest 579 00:49:20,690 --> 00:49:26,220 wat anders dan vriendjes, ik ken de zijne niet 580 00:49:23,610 --> 00:49:29,660 naam Ik denk dat je misschien een taxi hebt gereden 581 00:49:26,219 --> 00:49:33,230 voor de kost nemen we iedereen in huis 582 00:49:29,659 --> 00:49:37,519 we zijn allemaal Gods kinderen I 583 00:49:33,230 --> 00:49:37,519 Ik wou dat ik je verder kon helpen inspecteur 584 00:49:42,728 --> 00:49:50,960 Een flink aantal meisjes blijft één nacht en gaat verder 585 00:49:46,690 --> 00:49:54,829 Ik zou haar zeker herinneren, jij niet 586 00:49:50,960 --> 00:49:56,539 een register een register Ik wil 587 00:49:54,829 --> 00:49:58,778 moedig de meisjesofficier aan om niet te rijden 588 00:49:56,539 --> 00:49:58,778 ze weg 589 00:50:06,510 --> 00:50:08,570 A 590 00:50:09,440 --> 00:50:16,880 wolk, we moeten ze misschien bestrijden 591 00:50:12,809 --> 00:50:16,880 hij maakt zich de laatste tijd meer zorgen om zijn baby 592 00:50:19,519 --> 00:50:26,610 de telefoonnummers in de muur whoa 593 00:50:23,389 --> 00:50:29,210 de gang Nana is plat, mijn kleren zijn gevoelloos 594 00:50:26,610 --> 00:50:29,210 maar het zou er kunnen zijn 595 00:50:56,630 --> 00:51:00,320 deze zijn zo zwak 596 00:51:08,090 --> 00:51:11,090 Beroven 597 00:51:11,420 --> 00:51:14,719 [Muziek] 598 00:51:15,289 --> 00:51:19,980 Meestal mag ik alle dames helpen 599 00:51:17,730 --> 00:51:21,929 aan de overkant van de weg, zorg dat je er niet te veel krijgt 600 00:51:19,980 --> 00:51:25,880 jonkvrouwen in nood, laten we zeggen de sake 601 00:51:21,929 --> 00:51:25,879 de hele straat ja, ik blijf aan Healy hangen 602 00:51:34,280 --> 00:51:38,820 Laat me dit duidelijk maken, meneer, dat deed u niet 603 00:51:37,289 --> 00:51:41,340 deel de auto van uw vrouw buiten de 604 00:51:38,820 --> 00:51:42,510 appartementsziekte waar was ik 605 00:51:41,340 --> 00:51:44,039 met een collega van het werk waren we 606 00:51:42,510 --> 00:51:45,540 onder het genot van een drankje stond de auto geparkeerd 607 00:51:44,039 --> 00:51:47,070 buiten het café weet er iets van 608 00:51:45,539 --> 00:51:48,989 dit flatgebouw waar je steeds naar verwijst 609 00:51:47,070 --> 00:51:51,269 aan de auto kon niet op twee plaatsen bij 610 00:51:48,989 --> 00:51:52,469 eens dhr. Thibault is duidelijk van iemand 611 00:51:51,269 --> 00:51:53,150 een fout heeft gemaakt of u onwaar heeft gegeven 612 00:51:52,469 --> 00:51:55,559 informatie 613 00:51:53,150 --> 00:51:57,180 Hoe groot is de kans op twee auto's? 614 00:51:55,559 --> 00:52:00,299 ermee door Glasgow rennen 615 00:51:57,179 --> 00:52:03,079 registratienummer weet je het 100% zeker 616 00:52:00,300 --> 00:52:05,850 u beschikt over het juiste registratienummer 617 00:52:03,079 --> 00:52:07,619 officier mijn baan is civiele techniek I 618 00:52:05,849 --> 00:52:10,639 Ik heb 800 mensen in dienst. Ik heb het erg druk 619 00:52:07,619 --> 00:52:10,639 nu als er geen vragen meer zijn 620 00:52:12,590 --> 00:52:18,900 de naam van je collega die dat wel kan 621 00:52:15,989 --> 00:52:22,919 verifieer je verhaal Harry Clyde 622 00:52:18,900 --> 00:52:22,920 zoals in de rivier 623 00:52:27,510 --> 00:52:47,389 [Gelach] 624 00:52:37,739 --> 00:52:47,388 [Muziek] 625 00:52:47,489 --> 00:52:51,479 I 626 00:52:49,500 --> 00:52:55,019 [Muziek] 627 00:52:51,480 --> 00:52:55,019 roep tot de Heer 628 00:52:56,300 --> 00:53:09,060 [Muziek] 629 00:53:03,659 --> 00:53:09,059 red mij van deze leugenaars en bedriegers 630 00:53:19,530 --> 00:53:22,250 Bedankt 631 00:53:22,989 --> 00:53:26,379 bij de Heer 632 00:53:26,670 --> 00:53:29,360 mijn kind 633 00:53:32,239 --> 00:53:38,948 muziek 634 00:53:34,389 --> 00:53:38,949 [Muziek] 635 00:53:41,159 --> 00:53:51,429 [Muziek] 636 00:53:48,369 --> 00:53:54,099 Ik moet zeggen dat het geweldig was, geweldig en 637 00:53:51,429 --> 00:53:56,228 we hebben een aantal geweldige maaltijden gehad wat was 638 00:53:54,099 --> 00:53:57,930 de naam van dat restaurant Harry de 639 00:53:56,228 --> 00:54:02,548 eentje waar we steeds over bleven praten 640 00:53:57,929 --> 00:54:05,169 Wolfgang nee, geen Frankfurt Krakau 641 00:54:02,548 --> 00:54:08,139 dit restaurant werd gebruikt door de ouden 642 00:54:05,170 --> 00:54:10,479 communistische regime goed geheim gehouden 643 00:54:08,139 --> 00:54:13,150 behandelde ons als royalty, niet Eric ja 644 00:54:10,478 --> 00:54:15,699 Ik denk dat we op de Polen moeten hebben gepocht 645 00:54:13,150 --> 00:54:17,608 economie die nacht met minstens 50% geest 646 00:54:15,699 --> 00:54:20,409 jij, we hadden iets te vieren 647 00:54:17,608 --> 00:54:21,969 het bedrijf had zojuist een 200 voltooid 648 00:54:20,409 --> 00:54:23,618 miljoen dollar olieraffinaderij voor de 649 00:54:21,969 --> 00:54:28,108 Poolse regering zes maanden vooruit 650 00:54:23,619 --> 00:54:28,108 duistere terughoudendheid Susan was daar 651 00:54:28,259 --> 00:54:32,309 waarom laten we het licht niet fantastisch trippen 652 00:54:36,030 --> 00:54:39,129 [Muziek] 653 00:54:44,599 --> 00:54:47,980 [Muziek] 654 00:54:48,518 --> 00:54:55,248 als je de regel van geen vuur blijft volgen 655 00:54:51,518 --> 00:54:56,929 Dave man schoenen wat de naam van de hemel is 656 00:54:55,248 --> 00:54:59,988 waar je het over hebt, ik win dit niet 657 00:54:56,929 --> 00:55:01,639 promotie Jean, het is maar tijdelijk waarom 658 00:54:59,989 --> 00:55:04,028 leun niet achterover en geniet ervan 659 00:55:01,639 --> 00:55:04,028 je hebt de kans 660 00:55:04,150 --> 00:55:10,818 Je begrijpt het niet, ik begrijp het alleen 661 00:55:07,969 --> 00:55:13,639 te goed, Michael en Jackie, dat zijn ze 662 00:55:10,818 --> 00:55:16,929 behoorlijk capabel, je weet dat ik er niet zo zeker van ben 663 00:55:13,639 --> 00:55:16,929 Dat meen je niet 664 00:55:18,880 --> 00:55:25,450 Jean, ik heb een onderbuikgevoel 665 00:55:22,268 --> 00:55:25,449 er is iets mis 666 00:55:26,409 --> 00:55:30,489 alles wat hij nodig heeft is meer geluk 667 00:55:31,559 --> 00:55:37,549 [Muziek] 668 00:55:48,800 --> 00:55:54,019 je had gelijk 669 00:55:51,619 --> 00:55:57,949 Ik zal je een koeltje geven 670 00:55:54,019 --> 00:55:57,949 ging nooit rond wanneer je wilde 671 00:56:01,440 --> 00:56:15,150 [Muziek] 672 00:56:13,679 --> 00:56:17,750 Ik denk dat het de perfecte relatie was 673 00:56:15,150 --> 00:56:21,110 zou jij niet ik 674 00:56:17,750 --> 00:56:21,110 maakt me niet zoveel uit 675 00:56:22,699 --> 00:56:28,378 sommigen biseksueel 676 00:56:25,300 --> 00:56:28,379 [Muziek] 677 00:56:28,619 --> 00:56:36,349 Ik heb hem vaak bedekt 678 00:56:31,670 --> 00:56:36,349 Ik heb medelijden met Li 679 00:56:38,000 --> 00:56:46,639 hij beloofde trouw geen zaken meer 680 00:56:42,739 --> 00:56:46,639 dus waarom vertel je mij dit 681 00:56:47,449 --> 00:56:53,299 een van Sam's vriendjes stierf op een feestje 682 00:56:50,789 --> 00:56:56,029 die andere nacht, verdomme 683 00:56:53,300 --> 00:56:59,930 de politie heeft onderzoek gedaan 684 00:56:56,030 --> 00:56:59,930 Sam wil dat ik hem een ​​alibi geef 685 00:57:00,380 --> 00:57:05,210 alleen deze keer weet ik niet zeker of ik het doe 686 00:57:02,610 --> 00:57:06,900 het juiste is, raak er niet bij betrokken, haast je 687 00:57:05,210 --> 00:57:09,409 Alsjeblieft 688 00:57:06,900 --> 00:57:12,809 Ik ben hem iets verschuldigd 689 00:57:09,409 --> 00:57:15,889 als Lee erachter komt dat de huwelijken voorbij zijn 690 00:57:12,809 --> 00:57:15,889 Dat kan ik niet laten gebeuren 691 00:57:20,039 --> 00:57:23,300 [Muziek] 692 00:57:28,039 --> 00:57:31,429 Ik moet terug 693 00:57:36,019 --> 00:57:40,670 misschien tot ziens eromheen 694 00:57:40,869 --> 00:57:45,559 [Muziek] 695 00:57:54,480 --> 00:58:03,059 Sam door te splitsen is dit zeker niet 696 00:57:59,650 --> 00:58:06,329 op mij sta ik erop 697 00:58:03,059 --> 00:58:08,760 nou, het eerste bedrijf gaat ergens heen 698 00:58:06,329 --> 00:58:13,200 waar zijn vrienden voor 699 00:58:08,760 --> 00:58:13,200 Ik zal Susan opvrolijken, het zal misschien nooit gebeuren 700 00:59:12,239 --> 00:59:14,269 I 701 00:59:14,329 --> 00:59:20,660 Ik denk dat we die zwarte taxi hebben gevonden 702 00:59:18,260 --> 00:59:22,829 Steamin, hier is Melissa, een paar van Archibald 703 00:59:20,659 --> 00:59:25,108 beheerd en geregisseerd door Victor Civil 704 00:59:22,829 --> 00:59:28,068 ingenieursbureau een gebouw dat zo nieuw is 705 00:59:25,108 --> 00:59:31,639 kantoorgebouw het andere stadscentrum ja 706 00:59:28,068 --> 00:59:31,639 ontkent op het feest te zijn 707 00:59:32,269 --> 00:59:37,190 beïnvloedt de beschrijving van Scott-balken 708 00:59:34,380 --> 00:59:41,000 vriendje gewoon 709 00:59:37,190 --> 00:59:41,000 twee totaal verschillende karakters 710 00:59:42,199 --> 00:59:46,889 Wat bedoel je met twee verschillende karakters? 711 00:59:44,539 --> 00:59:49,308 Scott Games vriendje is gekleed in een 712 00:59:46,889 --> 00:59:51,828 wit leren bakkersjack met studs a 713 00:59:49,309 --> 00:59:54,450 bus onregelmatig alstublieft 714 00:59:51,829 --> 00:59:56,010 Sam Archibald draagt ​​waarschijnlijk nog lang 715 00:59:54,449 --> 00:59:59,308 ondergoed en bretels om je vast te houden 716 00:59:56,010 --> 01:00:02,480 doorweekt, dus meneer speelde precies hetzelfde 717 00:59:59,309 --> 01:00:02,480 man, ik probeer ouder te worden 718 01:00:16,429 --> 01:00:21,989 verrassend ding met de meisjes een stel 719 01:00:19,199 --> 01:00:24,439 van nachten geleden in een wijnkist zei de zijne 720 01:00:21,989 --> 01:00:26,868 naam was Jim Hanken 721 01:00:24,440 --> 01:00:29,250 dolk 722 01:00:26,869 --> 01:00:30,900 hij heeft tenminste gevoel voor humor 723 01:00:29,250 --> 01:00:32,960 Elaine en Judy werken voor een landgoed 724 01:00:30,900 --> 01:00:36,750 agenten 725 01:00:32,960 --> 01:00:38,329 MacLeod hmm de man die zichzelf noemt 726 01:00:36,750 --> 01:00:40,289 Tijger 727 01:00:38,329 --> 01:00:41,930 wilde dat ik hem een ​​paar nachten zou opsluiten 728 01:00:40,289 --> 01:00:47,659 dat is alles 729 01:00:41,929 --> 01:00:47,659 Bij mij zei hij dat iemand achter hem aan zat 730 01:00:57,010 --> 01:01:06,380 [Muziek] 731 01:01:08,570 --> 01:01:15,609 oké ja 732 01:01:11,019 --> 01:01:17,639 [Muziek] 733 01:01:15,608 --> 01:01:17,639 I 734 01:01:31,469 --> 01:01:37,298 ongeveer het café binnengegaan 735 01:01:34,858 --> 01:01:38,578 negen uur, het kan laat zijn geweest 736 01:01:37,298 --> 01:01:40,838 Ik weet het niet zeker 737 01:01:38,579 --> 01:01:43,209 samen in de kroeg zijn met dhr. arts 738 01:01:40,838 --> 01:01:47,429 twee uur gekocht, het had misschien langer kunnen zijn 739 01:01:43,208 --> 01:01:50,169 Ik weet dat we kort na 11.00 uur zijn vertrokken 740 01:01:47,429 --> 01:01:52,558 Je had dat liedje moeten horen, bedoel ik 741 01:01:50,170 --> 01:01:54,789 We hebben het over afgelopen dinsdagavond 742 01:01:52,559 --> 01:01:56,798 als u uw gegevens wilt controleren 743 01:01:54,789 --> 01:01:59,759 kantoor zegt dat je mijn auto zult vinden 744 01:01:56,798 --> 01:01:59,759 die avond gestolen 745 01:02:03,809 --> 01:02:08,319 de meeste telefoonnummers van de 746 01:02:06,309 --> 01:02:10,420 gebruikelijke verzameling lokale bomen en a 747 01:02:08,318 --> 01:02:14,288 een paar geschreven berichten van een jongen 748 01:02:10,420 --> 01:02:16,778 vrienden van vroegere bewoners deze is 749 01:02:14,289 --> 01:02:19,469 van de Klaine stichting zou ik moeten doen 750 01:02:16,778 --> 01:02:22,978 Weet je wat ik bedoel, het is een privékliniek 751 01:02:19,469 --> 01:02:22,979 gespecialiseerd in abortus 752 01:02:47,900 --> 01:02:50,900 Susan 753 01:02:51,858 --> 01:02:55,639 Ik moet praten 754 01:02:56,630 --> 01:03:03,950 wat zit je dwars ik 755 01:02:59,599 --> 01:03:03,950 weet niet zo goed hoe ik het moet zeggen 756 01:03:15,000 --> 01:03:18,778 door 757 01:03:17,360 --> 01:03:21,220 [Applaus] 758 01:03:18,778 --> 01:03:22,358 sergeant-detective-inspecteur Jardin I 759 01:03:21,219 --> 01:03:24,689 wil graag met iemand spreken 760 01:03:22,358 --> 01:03:24,690 alstublieft opladen 761 01:03:24,900 --> 01:03:28,858 Harry heeft een valse verklaring afgelegd tegenover de politie 762 01:03:27,190 --> 01:03:32,760 politie hij 763 01:03:28,858 --> 01:03:36,269 gaf Sam een ​​alibi op de avond dat het team dat hij deed 764 01:03:32,760 --> 01:03:36,270 mijn auto geleend 765 01:03:36,690 --> 01:03:40,798 Sam was op een feestje en 766 01:03:40,858 --> 01:03:46,739 Er is iemand vermoord, ik weet het 767 01:03:49,170 --> 01:03:57,059 Ik had niet moeten komen. Ik voel me zo schuldig 768 01:03:53,260 --> 01:03:57,059 na alles wat Sam voor ons heeft gedaan 769 01:03:59,278 --> 01:04:04,358 Hoe kan ik je helpen? Nou, we willen er graag een paar 770 01:04:02,349 --> 01:04:06,068 informatie over een cliënt van u ben ik 771 01:04:04,358 --> 01:04:08,608 bang dat dat niet mogelijk is, dat hebben we 772 01:04:06,068 --> 01:04:11,349 strikte regels inzake vertrouwelijkheid 773 01:04:08,608 --> 01:04:14,500 dit is de moduleaanvraag. Ik kan nee maken 774 01:04:11,349 --> 01:04:16,930 uitzonderingen als je me dwong een 775 01:04:14,500 --> 01:04:18,579 gerechtelijk bevel dat dit gebouw zal zijn 776 01:04:16,929 --> 01:04:21,778 het wemelt van de politieagenten binnen een 777 01:04:18,579 --> 01:04:23,798 Nee, hoe bedreig je mij? 778 01:04:21,778 --> 01:04:26,130 Ik wil gewoon niet dat je onder iemand valt 779 01:04:23,798 --> 01:04:26,130 misverstand 780 01:04:28,650 --> 01:04:34,440 genoemd 781 01:04:30,809 --> 01:04:34,440 Anna Falasca 782 01:04:41,460 --> 01:04:46,480 en een Pulaski 783 01:04:44,130 --> 01:04:49,019 eerste afspraak had de volgende moeten zijn 784 01:04:46,480 --> 01:04:52,740 Donderdag 785 01:04:49,019 --> 01:04:52,739 misschien eens naar de details kijken 786 01:04:53,730 --> 01:05:01,920 dhr. ADA zou komen, de vader veronderstelt dat hij 787 01:04:58,150 --> 01:05:01,920 nam alle kosten voor zijn rekening 788 01:05:19,920 --> 01:05:22,920 I 789 01:05:25,650 --> 01:05:33,298 kunt zien waar de blikken op uw gezichten te zien zijn 790 01:05:28,079 --> 01:05:33,298 soort huwelijksbegrafenis misschien 791 01:05:33,719 --> 01:05:39,909 Eduard Campbell 792 01:05:36,239 --> 01:05:42,519 ja, vertel ons over uw relatie met 793 01:05:39,909 --> 01:05:46,298 Anna Pulaski relatie wat 794 01:05:42,519 --> 01:05:48,400 relatie dhr. Campbell, ze hielp haar 795 01:05:46,298 --> 01:05:50,849 scheur de zomer in, dat is alles Harlan jij 796 01:05:48,400 --> 01:05:50,849 ken ik 797 01:05:51,900 --> 01:05:57,880 hebben deze regeling met de opvang 798 01:05:55,170 --> 01:06:00,760 alle meisjes die wat geld willen verdienen 799 01:05:57,880 --> 01:06:02,039 plotseling aan de kant van de vluchteling 800 01:06:00,760 --> 01:06:06,059 zou het tussenhuis zijn 801 01:06:02,039 --> 01:06:06,058 Hé, je weet dat ze montant was 802 01:06:06,510 --> 01:06:09,510 Ja 803 01:06:11,630 --> 01:06:18,579 het was iets verschrikkelijks 804 01:06:14,710 --> 01:06:18,579 ze was zo'n lief meisje 805 01:06:20,920 --> 01:06:26,119 zonder zich druk te maken over de kaars 806 01:06:24,400 --> 01:06:28,240 aangezien jij de vader was van de 807 01:06:26,119 --> 01:06:28,239 Baby 808 01:06:37,489 --> 01:06:44,239 het lijkt altijd alsof we één keer verhuizen 809 01:06:40,679 --> 01:06:44,239 stad naar een andere ja 810 01:06:45,139 --> 01:06:52,400 zoon met Linda's agressie een andere 811 01:06:48,869 --> 01:06:55,909 vrouw, ik had het kunnen begrijpen 812 01:06:52,400 --> 01:07:00,349 denkt dat ik dit niet weet 813 01:06:55,909 --> 01:07:00,349 beloofde hij trouw 814 01:07:01,639 --> 01:07:08,989 Het spijt me, heb geen spijt 815 01:07:05,809 --> 01:07:11,509 de Shiraz / Susan 816 01:07:08,989 --> 01:07:14,599 geen vernedering meer 817 01:07:11,510 --> 01:07:16,650 geen verwijten meer 818 01:07:14,599 --> 01:07:19,049 Ik ga stoppen met deze onzin 819 01:07:16,650 --> 01:07:20,660 voor eens en voor altijd regelde je een 820 01:07:19,050 --> 01:07:22,430 abortus voor Anna 821 01:07:20,659 --> 01:07:25,219 Ja 822 01:07:22,429 --> 01:07:28,639 maar ik ben niet de lol 823 01:07:25,219 --> 01:07:28,639 wie dan wel 824 01:07:28,969 --> 01:07:34,489 geen idee en het kwam naar mij toe met het geld 825 01:07:32,760 --> 01:07:38,090 voor de operatie 826 01:07:34,489 --> 01:07:38,089 ze wilde discreet zijn 827 01:07:41,300 --> 01:07:45,030 Anna vond dat ze niet toegelaten moest worden 828 01:07:43,440 --> 01:07:47,460 een algemeen ziekenhuis zonder lastig 829 01:07:45,030 --> 01:07:49,410 Er worden vragen gesteld waarom ze dat zou moeten doen 830 01:07:47,460 --> 01:07:51,659 kom naar je toe, de meisjes van de 831 01:07:49,409 --> 01:07:54,239 toevluchtsoord kom naar mij toe, dat betekent gewoon dat ik dat ben 832 01:07:51,659 --> 01:07:55,500 als een vaderfiguur voor hen doe jij dat 833 01:07:54,239 --> 01:07:56,509 herinner je een meisje met de naam Lucy 834 01:07:55,500 --> 01:07:59,510 Fergus 835 01:07:56,510 --> 01:07:59,510 Nee 836 01:07:59,989 --> 01:08:03,829 Ze werd gisteren vermoord aangetroffen 837 01:08:07,670 --> 01:08:14,590 euphorbia al karima dhr. koe algemeen 838 01:08:10,880 --> 01:08:14,590 bekend als kerstster I 839 01:08:17,289 --> 01:08:22,689 Ik wou dat ik je verder kon helpen, echt waar 840 01:08:20,510 --> 01:08:22,690 Doen 841 01:08:23,590 --> 01:08:27,550 Nou, er is maar één klein dingetje 842 01:08:52,079 --> 01:08:56,519 Ga maar door, ik zie je volgende week 843 01:08:56,809 --> 01:09:01,920 aantrekkelijk voor mij, toen herinnerde ik me jouw 844 01:08:59,849 --> 01:09:03,328 pottenbakkerslessen Marjorie Dat wist ik 845 01:09:01,920 --> 01:09:06,359 als het ooit zou gebeuren, zou je die missen 846 01:09:03,328 --> 01:09:09,798 moet ik ook iets inlezen 847 01:09:06,359 --> 01:09:12,539 die opmerking was ze niet uit op Jacks baan 848 01:09:09,798 --> 01:09:16,278 je zet er twee en twee bij elkaar, kom naar de 849 01:09:12,538 --> 01:09:19,198 punt en olijftak Marjorie 850 01:09:16,279 --> 01:09:23,059 laten we deze onzin vergeten en beginnen 851 01:09:19,198 --> 01:09:23,058 opnieuw is het te laat 852 01:09:26,960 --> 01:09:31,309 Nee 853 01:09:28,488 --> 01:09:34,348 zeker niet 854 01:09:31,309 --> 01:09:36,929 Ja, het zal geen pijn doen, dat weet je wel 855 01:09:34,349 --> 01:09:39,630 je vertelt dat het voortkomt uit het onderzoek van Soho 856 01:09:36,929 --> 01:09:40,730 Ik vermoed dat je zei dat je dat wilde 857 01:09:39,630 --> 01:09:43,759 hulp 858 01:09:40,729 --> 01:09:46,948 niet door bloed te geven 859 01:09:43,759 --> 01:09:49,338 het is tegen mijn overtuigingen, maar hoe doe je dat? 860 01:09:46,948 --> 01:09:53,479 iets te verbergen krijgen 861 01:09:49,338 --> 01:09:53,479 je mag denken wat je wilt 862 01:09:54,349 --> 01:09:58,610 mijn antwoord is nog steeds nee 863 01:10:10,969 --> 01:10:16,859 dat heb je goed aangepakt I 864 01:10:14,809 --> 01:10:19,099 Ik zie geen problemen op die school 865 01:10:16,859 --> 01:10:19,098 haast 866 01:10:21,109 --> 01:10:26,248 schat, ik ben het, luister, ik moet weggaan 867 01:10:24,779 --> 01:10:28,529 Er is een paar dagen iets dringends 868 01:10:26,248 --> 01:10:32,090 afgezet waarvoor je niet naar huis komt 869 01:10:28,529 --> 01:10:32,090 een verandering van kleding dan 870 01:10:32,149 --> 01:10:39,078 Ik kies samen iemand uit, ja verwacht ik 871 01:10:36,779 --> 01:10:42,319 jij zult hé 872 01:10:39,078 --> 01:10:42,319 jij bent er nog steeds 873 01:10:42,349 --> 01:10:47,010 ze doet heel vreemd 874 01:10:45,229 --> 01:10:50,959 misschien had je het moeten meenemen 875 01:10:47,010 --> 01:10:50,960 Edinboro is met jou uitgesloten 876 01:10:56,770 --> 01:11:05,720 [Muziek] 877 01:10:57,050 --> 01:11:05,720 [Applaus] 878 01:11:11,448 --> 01:11:17,389 Excuseer mij, vader Doyle, ja, probeer het 879 01:11:14,369 --> 01:11:17,390 truffel in de kelder 880 01:11:22,409 --> 01:12:02,958 [Muziek] 881 01:12:04,369 --> 01:12:09,979 Michael, ik vind dit niet leuk alsjeblieft 882 01:12:06,800 --> 01:12:09,980 laten we gaan 883 01:12:51,310 --> 01:12:54,649 [Muziek] 884 01:13:09,198 --> 01:13:13,009 hij heeft mij gevonden 885 01:13:15,979 --> 01:13:23,509 wil je dat ik naar huis kom 886 01:13:19,010 --> 01:13:29,780 Je moet je hieruit terugtrekken, Susan I 887 01:13:23,510 --> 01:13:29,780 haast me helemaal, ik moest helemaal wat zijn 888 01:13:31,279 --> 01:13:38,898 Wat heb je ons verteld Suzan? 889 01:13:35,359 --> 01:13:42,759 jij komt naar het zuiden 890 01:13:38,899 --> 01:13:42,760 een alibi voor gisteravond 891 01:13:46,149 --> 01:13:50,469 je hebt zojuist een huwelijk kapot gemaakt 892 01:13:48,319 --> 01:13:53,549 besef dat 893 01:13:50,469 --> 01:13:59,300 je zou naar de gevangenis kunnen gaan 894 01:13:53,550 --> 01:13:59,300 [Gelach] 895 01:14:01,729 --> 01:14:14,159 [Muziek] 896 01:14:19,149 --> 01:14:23,009 onze gemeente onze jongeren 897 01:14:21,579 --> 01:14:26,380 inspecteur 898 01:14:23,010 --> 01:14:27,970 we merken dat ze meer betrekking hebben op iconen van de 899 01:14:26,380 --> 01:14:30,880 20e eeuw dan glas-in-lood 900 01:14:27,970 --> 01:14:33,820 ramen noemde je dat 20e eeuw? 901 01:14:30,880 --> 01:14:35,650 reactie Vader Doyle gelooft er heilig in 902 01:14:33,819 --> 01:14:36,269 in de koude, kleverige behandeling voor medicijnen 903 01:14:35,649 --> 01:14:38,549 verslaving 904 01:14:36,270 --> 01:14:41,980 geloofde je dat echt? 905 01:14:38,550 --> 01:14:44,110 Er is niets mis met Aurra door 906 01:14:41,979 --> 01:14:47,039 door het uit het isolement te halen, heb je het ongedaan gemaakt 907 01:14:44,109 --> 01:14:51,159 Die van vader Doyle zou kunnen werken 908 01:14:47,039 --> 01:14:53,019 waar is het geruststellend op straat 909 01:14:51,159 --> 01:14:56,319 de zieken en daklozen en waar precies 910 01:14:53,020 --> 01:14:58,560 is dat je hem vlakbij Central zult vinden 911 01:14:56,319 --> 01:14:58,559 Station 912 01:15:00,180 --> 01:15:06,030 Wat je ook denkt, inspecteur, hij is een goede 913 01:15:03,159 --> 01:15:06,029 en zorgzame mens 914 01:15:08,640 --> 01:15:13,470 hij wordt verondersteld een man van God te zijn, hoe kan dat ook 915 01:15:11,800 --> 01:15:16,270 je wordt bij dit alles betrokken 916 01:15:13,470 --> 01:15:19,590 Dat weten we niet. Ja, ik wil graag afsluiten 917 01:15:16,270 --> 01:15:22,600 hem mijn smaak van zijn eigen medicijn 918 01:15:19,590 --> 01:15:25,110 Nee, ik denk niet dat ik het ooit zal vergeten 919 01:15:22,600 --> 01:15:27,579 aanblik van Sita in die kamer 920 01:15:25,109 --> 01:15:30,269 laat dat uw professional niet vertroebelen 921 01:15:27,579 --> 01:15:30,269 oordeel Jackie 922 01:15:31,539 --> 01:15:49,769 [Muziek] 923 01:15:51,569 --> 01:15:54,799 diverse bieren 924 01:15:56,260 --> 01:16:02,869 [Muziek] 925 01:16:01,179 --> 01:16:10,250 Oké 926 01:16:02,869 --> 01:16:10,250 [Muziek] 927 01:16:10,630 --> 01:16:15,800 toen deze agenten vragen wilden stellen 928 01:16:12,889 --> 01:16:17,389 over de eer die je ontkende er een paar te kennen 929 01:16:15,800 --> 01:16:17,979 meisjes en wij blijven een paar dagen 930 01:16:17,389 --> 01:16:20,090 I 931 01:16:17,979 --> 01:16:22,699 raak er niet bij betrokken, tenzij ze een 932 01:16:20,090 --> 01:16:25,458 probleem heb jij degenen die modern zijn 933 01:16:22,698 --> 01:16:28,698 verklaarde een toevluchtsoord een derde Sarah Steve 934 01:16:25,458 --> 01:16:31,300 is niet wat dhr. nee dat is een oudje 935 01:16:28,698 --> 01:16:35,469 ontdekt, vastgeketend in jou zeeman 936 01:16:31,300 --> 01:16:38,590 Hoe verklaar je onze Vader? 937 01:16:35,469 --> 01:16:42,319 dus het is gewoon vertrouwen, waarom niet 938 01:16:38,590 --> 01:16:44,708 het leven is vol toeval en dat zou jij ook doen 939 01:16:42,319 --> 01:16:46,609 schamen zich 940 01:16:44,708 --> 01:16:49,148 Misschien komt het omdat je geen echte bent 941 01:16:46,609 --> 01:16:52,779 priester helemaal I 942 01:16:49,149 --> 01:16:55,090 weet niet wat je bedoelt 943 01:16:52,779 --> 01:16:58,819 Michaël Delaney 944 01:16:55,090 --> 01:17:01,998 geboren in Dublin op 2 maart 1953, jij ook 945 01:16:58,819 --> 01:17:04,158 wil dat ik verder ga. Ik ben een priester, ik moet 946 01:17:01,998 --> 01:17:05,809 speel een Mickey Mouse-cursus die je hebt gevolgd 947 01:17:04,158 --> 01:17:09,228 aan zijn voeten twijfel je aan mijn geloof 948 01:17:05,809 --> 01:17:10,939 Ik trek je antecedenten in twijfel 949 01:17:09,229 --> 01:17:13,760 een onderwerp van verschillende onfatsoenlijks geweest 950 01:17:10,939 --> 01:17:16,429 klachten over mishandeling en een poging tot verkrachting 951 01:17:13,760 --> 01:17:20,139 nooit bewezen klachten I 952 01:17:16,429 --> 01:17:20,139 wil een bloedmonster van u I 953 01:17:20,529 --> 01:17:24,188 hebben niets te verbergen 954 01:17:35,309 --> 01:17:39,730 verlies niet het feit dat je dat bent 955 01:17:37,328 --> 01:17:41,198 Ik onderzoek een monitor. Ik weet wat ik ben 956 01:17:39,729 --> 01:17:43,589 Als je het goed doet, heb je geen moeite 957 01:17:41,198 --> 01:17:46,899 bewijs Michael dat het allemaal indirect is 958 01:17:43,590 --> 01:17:48,880 Kijk, het publiek kan er grappig over zijn 959 01:17:46,899 --> 01:17:50,969 Fecteau grijnst en beweert dat als je een 960 01:17:48,880 --> 01:17:53,319 fout goede jongen 961 01:17:50,969 --> 01:17:56,859 nu het alibi van Jake Doyle voor de avond van 962 01:17:53,319 --> 01:17:58,859 Anna's dood, het is een beetje mager Lucy 963 01:17:56,859 --> 01:18:00,848 niets dat stand zou houden in de rechtszaal 964 01:17:58,859 --> 01:18:03,429 Bangla Bharati eerste ding in de 965 01:18:00,849 --> 01:18:05,699 ochtendjaren kunnen het andere DNA vergeten 966 01:18:03,429 --> 01:18:09,539 geval ga voor deze 967 01:18:05,698 --> 01:18:09,539 jij niet allemaal Paul 968 01:18:24,859 --> 01:18:31,670 Hoe laat noem je dit? 969 01:18:27,449 --> 01:18:31,670 Oh papieren naar st. Jean o 970 01:18:31,970 --> 01:18:39,170 Oké, wacht even, je houdt me niet voor de gek Jim 971 01:18:35,609 --> 01:18:39,170 Taggart, ik ken je te lang 972 01:18:45,590 --> 01:18:49,619 [Applaus] 973 01:18:47,449 --> 01:18:51,229 nee, voelen we ons vanmorgen dhr. 974 01:18:49,619 --> 01:18:55,500 McVitie 975 01:18:51,229 --> 01:18:57,750 Sterker nog, ik heb me nog nooit zo goed gevoeld, jawel 976 01:18:55,500 --> 01:18:59,039 je had duidelijk de rust nodig die je ziet 977 01:18:57,750 --> 01:19:01,789 alsof we zelf wat rust konden nemen 978 01:18:59,039 --> 01:19:01,789 arts 979 01:19:04,970 --> 01:19:11,550 Nee, ik neem een ​​paar van onze saus mee 980 01:19:09,270 --> 01:19:13,910 piep me als er een noodgeval is 981 01:19:11,550 --> 01:19:13,909 dr. 982 01:19:14,869 --> 01:19:19,309 Morgen schiet ik ons ​​door 983 01:19:20,210 --> 01:19:24,350 Nee, we moeten met die machine meegaan 984 01:19:27,260 --> 01:19:31,159 oke bedankt 985 01:19:41,380 --> 01:19:47,840 krijg rond 20 uur een telefoontje uit Gdansk 986 01:19:44,210 --> 01:19:49,789 minuten geleden Gdansk vouw iemand 987 01:19:47,840 --> 01:19:51,289 Ik kom morgen langs en wil dat je kiest 988 01:19:49,789 --> 01:19:53,500 hem op het vliegveld wat halen 989 01:19:51,289 --> 01:19:56,720 informatie o 990 01:19:53,500 --> 01:19:57,890 Ja, het gaat niet om deze niemand die ik was 991 01:19:56,720 --> 01:20:00,640 ik zet gewoon het berichtenhokje in als ik 992 01:19:57,890 --> 01:20:00,640 heb dit andere telefoontje aangenomen 993 01:20:02,289 --> 01:20:05,979 heb ik iets verkeerd gedaan 994 01:20:07,149 --> 01:20:13,599 Hij zal een beetje ziekelijk zijn 995 01:20:09,460 --> 01:20:13,600 Zeker, maar als je het ziet 996 01:20:13,720 --> 01:20:16,930 Lucy's rugzak 997 01:20:28,219 --> 01:20:32,868 een paar weken geleden honderd pond geslagen 998 01:20:30,498 --> 01:20:35,260 in de vacuümput deed echter niets 999 01:20:32,868 --> 01:20:37,578 Ik ben een sociale zekerheid 1000 01:20:35,260 --> 01:20:44,590 nu zijn dat er zeshonderd per paar weken 1001 01:20:37,578 --> 01:20:44,590 daarvoor dus plicht deze week dus kg 1002 01:20:48,149 --> 01:20:55,118 [Applaus] 1003 01:20:50,500 --> 01:20:55,118 [Muziek] 1004 01:20:58,130 --> 01:21:14,920 [Muziek] 1005 01:21:20,800 --> 01:21:26,720 Hallo, we hebben elkaar aan de telefoon gesproken. Ja, goed 1006 01:21:24,470 --> 01:21:30,380 vragen stellen over een moederslachtoffer 1007 01:21:26,720 --> 01:21:33,140 Lucy Ferguson vreselijke affaire had ze 1008 01:21:30,380 --> 01:21:35,739 rekening bij uw brunch ja dat willen we graag 1009 01:21:33,140 --> 01:21:35,740 onderzoek het alsjeblieft 1010 01:21:43,510 --> 01:21:50,930 ja Anna nee Lucy 1011 01:21:47,680 --> 01:21:52,670 wie ben jij, dit is slecht, ik kost je meer 1012 01:21:50,930 --> 01:21:54,100 dan waar je van gedroomd hebt, alsjeblieft 1013 01:21:52,670 --> 01:21:56,779 I 1014 01:21:54,100 --> 01:21:58,880 Ik kan het me niet veroorloven om nog meer te betalen, mijn vrouw wel 1015 01:21:56,779 --> 01:22:00,309 Ik ben al verdacht. Ik weet zeker dat we kunnen komen 1016 01:21:58,880 --> 01:22:02,500 tot een of andere regeling 1017 01:22:00,310 --> 01:22:06,160 Ik neem contact met je op 1018 01:22:02,500 --> 01:22:06,159 doe geen gekke dingen 1019 01:22:10,090 --> 01:22:15,130 doen grote contante bedragen gestort tot 1020 01:22:13,340 --> 01:22:17,119 de afgelopen zes maanden 1021 01:22:15,130 --> 01:22:18,190 ze had rekeningen bij anderen kunnen hebben 1022 01:22:17,119 --> 01:22:20,170 banken 1023 01:22:18,189 --> 01:22:22,699 Ja 1024 01:22:20,170 --> 01:22:24,859 Nou bedankt voor al je hulp, maar 1025 01:22:22,699 --> 01:22:27,949 brengt ons niet verder 1026 01:22:24,859 --> 01:22:31,839 het andere account miss polarski's I'm 1027 01:22:27,949 --> 01:22:31,840 Sorry dat ik het als vanzelfsprekend aannam, je wist het 1028 01:22:48,039 --> 01:22:53,409 precies hetzelfde patroon is dat van Lucy 1029 01:22:50,659 --> 01:22:56,050 regelmatige grote stortingen in contanten 1030 01:22:53,409 --> 01:22:58,720 verschillende data 1031 01:22:56,050 --> 01:23:01,520 wat is dit precies 1032 01:22:58,720 --> 01:23:03,740 het is een doorlopende opdracht voor een eigendomsakte 1033 01:23:01,520 --> 01:23:05,650 houd de persoonlijke kluis in de diepe doos 1034 01:23:03,739 --> 01:23:08,989 dingen veiligheid 1035 01:23:05,649 --> 01:23:10,579 nee nee ik heb geen sleutel, die heb je nodig 1036 01:23:08,989 --> 01:23:13,329 indien u een bevelschrift van de magistraat krijgt 1037 01:23:10,579 --> 01:23:13,329 je wilt het forceren 1038 01:23:13,670 --> 01:23:16,840 [Muziek] 1039 01:23:21,750 --> 01:23:24,989 daar zijn we 1040 01:23:25,869 --> 01:23:31,140 [Muziek] 1041 01:23:27,329 --> 01:23:36,269 familiestuk waarschijnlijk 1042 01:23:31,140 --> 01:23:41,470 kampioenen van het kruis hebben militaire deugden 1043 01:23:36,270 --> 01:23:44,380 Henry Pulaski eerste Poolse divisie 3e 1044 01:23:41,470 --> 01:23:46,510 van maart 1940, je kent Pools, ik weet het 1045 01:23:44,380 --> 01:23:48,159 Mabel, het is een hobby van mij, dit is een 1046 01:23:46,510 --> 01:23:49,869 huwelijksakte bij het verzamelen 1047 01:23:48,159 --> 01:23:51,420 militaire medailles hoewel er een 1048 01:23:49,869 --> 01:23:54,420 jongen 1049 01:23:51,420 --> 01:23:54,420 Kostel 1050 01:24:02,840 --> 01:24:06,439 [Muziek] 1051 01:24:12,640 --> 01:24:18,469 [Muziek] 1052 01:24:20,720 --> 01:24:23,819 [Applaus] 1053 01:24:26,300 --> 01:24:41,100 [Muziek] 1054 01:24:42,109 --> 01:24:48,000 het is onmogelijk om het jou mogelijk te maken 1055 01:24:45,810 --> 01:24:51,830 Ik weet niet wanneer je het aan de politie vraagt 1056 01:24:48,000 --> 01:24:51,829 Ik zou graag meer over jou willen weten en eren 1057 01:25:00,439 --> 01:25:05,099 [Muziek] 1058 01:25:12,969 --> 01:25:19,658 het is te riskant 1059 01:25:15,788 --> 01:25:19,658 geef mij maar een nieuwe 1060 01:25:21,670 --> 01:25:30,149 [Muziek] 1061 01:25:28,489 --> 01:25:33,059 We zijn op zoek naar hun dochter 1062 01:25:30,149 --> 01:25:35,539 Costello oh ja sommige in de kelder a 1063 01:25:33,060 --> 01:25:35,539 paar minuten geleden 1064 01:25:42,319 --> 01:25:45,960 [Muziek] 1065 01:25:50,699 --> 01:26:09,369 [Muziek] 1066 01:26:06,239 --> 01:26:09,369 [Applaus] 1067 01:26:10,050 --> 01:26:13,369 [Muziek] 1068 01:26:14,279 --> 01:26:16,309 I 1069 01:26:35,810 --> 01:26:41,130 vragen om te weten wat er aan de hand is 1070 01:26:38,399 --> 01:26:43,979 we hebben deze huwelijksakte gevonden in a 1071 01:26:41,130 --> 01:26:47,359 diepe doos die behoort tot een opaal ASCII it 1072 01:26:43,979 --> 01:26:47,359 namen gebruikten de echtgenoot I 1073 01:26:48,050 --> 01:26:51,409 kan uitleggen 1074 01:26:59,659 --> 01:27:05,000 doorn ik 1075 01:27:02,000 --> 01:27:08,420 was een student en een medische school 1076 01:27:05,000 --> 01:27:11,039 geld was klein I 1077 01:27:08,420 --> 01:27:14,190 kreeg de 100 pond aangeboden om door te gaan 1078 01:27:11,039 --> 01:27:17,489 dit schijnhuwelijk was het 1079 01:27:14,189 --> 01:27:19,909 zo erg dat het een gemakkelijke manier leek om op te ruimen 1080 01:27:17,489 --> 01:27:19,909 mijn schulden 1081 01:27:30,640 --> 01:27:34,860 we ontmoetten elkaar een paar minuten voor de ceremonie 1082 01:27:35,399 --> 01:27:39,569 ze verdween zodra het allemaal was 1083 01:27:37,630 --> 01:27:42,220 boven ik 1084 01:27:39,569 --> 01:27:43,979 werd verzekerd dat het bestuur zou worden ontbonden 1085 01:27:42,220 --> 01:27:47,579 binnen een paar maanden zij 1086 01:27:43,979 --> 01:27:51,419 wilde het Britse staatsburgerschap 1087 01:27:47,579 --> 01:27:54,239 wanneer was de volgende keer dat je Ana zag? 1088 01:27:51,420 --> 01:27:56,619 toen zij slachtoffer werd 1089 01:27:54,239 --> 01:27:59,099 ze kwam binnen met MacLeod en nog iemand 1090 01:27:56,619 --> 01:28:02,099 meisje heeft hij de voorkeur niet 1091 01:27:59,100 --> 01:28:02,100 I 1092 01:28:02,399 --> 01:28:07,420 herken mij nu 1093 01:28:04,890 --> 01:28:09,130 de volgende ochtend kreeg ik telefoon 1094 01:28:07,420 --> 01:28:11,220 bel vanuit mijn cloud, vertel me de manager 1095 01:28:09,130 --> 01:28:14,130 nooit ontbonden 1096 01:28:11,220 --> 01:28:17,909 lekker ouderwets chanteren 1097 01:28:14,130 --> 01:28:20,109 ja voor 10.000 pond I 1098 01:28:17,909 --> 01:28:21,489 vertelde hem dat ik ze niet kon betalen 1099 01:28:20,109 --> 01:28:24,189 heb er geen notitie van genomen 1100 01:28:21,489 --> 01:28:25,409 dus waarom hij hier was om daar iets aan te doen 1101 01:28:24,189 --> 01:28:27,569 apotheek 1102 01:28:25,409 --> 01:28:29,800 Chuck's 1103 01:28:27,569 --> 01:28:32,409 twee mensen die erbij betrokken waren 1104 01:28:29,800 --> 01:28:35,460 chantage en je bent niet dood, nietwaar? 1105 01:28:32,409 --> 01:28:40,289 Ik denk dat dat een beter toeval is 1106 01:28:35,460 --> 01:28:40,289 neem geen levens, ik red ze 1107 01:29:04,880 --> 01:29:07,989 [Muziek] 1108 01:29:12,710 --> 01:29:17,539 laten we gaan, we hebben onderweg geld nodig 1109 01:29:23,760 --> 01:29:26,869 [Muziek] 1110 01:29:46,539 --> 01:29:55,859 [Muziek] 1111 01:30:03,859 --> 01:30:11,658 [Muziek] 1112 01:30:14,489 --> 01:30:17,829 [Muziek] 1113 01:30:36,939 --> 01:30:42,319 jij mag naar huis 1114 01:30:39,699 --> 01:30:43,989 Weet dat er nog veel onbeantwoord is 1115 01:30:42,319 --> 01:30:45,759 vragen 1116 01:30:43,989 --> 01:30:47,960 mijn baan 1117 01:30:45,760 --> 01:30:49,030 Nou, we sturen de feiten naar de officier van justitie 1118 01:30:47,960 --> 01:30:51,079 kantoor 1119 01:30:49,029 --> 01:30:53,769 er is geen reden waarom je niet verder kunt gaan 1120 01:30:51,079 --> 01:30:53,769 om in het ziekenhuis te werken 1121 01:30:54,579 --> 01:30:58,369 Bedankt 1122 01:30:56,380 --> 01:31:01,460 Ik heb net twee jongen binnengehaald 1123 01:30:58,369 --> 01:31:04,689 doe alsof je een auto steelt, maar methode 20 van 1124 01:31:01,460 --> 01:31:04,689 candelita verdedigingen 1125 01:31:05,770 --> 01:31:10,270 wil je liever eerder weerzien 1126 01:31:08,119 --> 01:31:10,269 later 1127 01:31:12,010 --> 01:31:17,449 alleen Joey, ze zeggen, haal wat meisjes op 1128 01:31:14,890 --> 01:31:21,110 voor deze schuldige - wat hun kat snijdt 1129 01:31:17,449 --> 01:31:24,099 Puck, zodat we plezier hebben, dat is dat 1130 01:31:21,109 --> 01:31:27,679 hoe je het noemt en het meisje rent weg 1131 01:31:24,100 --> 01:31:31,210 denk het wel, straal, ik wil stoom voelen 1132 01:31:27,680 --> 01:31:31,210 alles wat je begrijpt 1133 01:31:39,829 --> 01:31:45,960 beter gezegd: ik heb de BMW gestolen 1134 01:31:43,439 --> 01:31:48,589 achter de Caledonian University laat het me zien 1135 01:31:45,960 --> 01:31:48,590 precies waar 1136 01:31:54,050 --> 01:31:58,409 dat is een discrepantie 1137 01:31:56,239 --> 01:32:01,619 tegenstrijdigheid met een verklaring van de 1138 01:31:58,409 --> 01:32:03,269 eigenaar van de BMW schelvis laat clade zegt 1139 01:32:01,619 --> 01:32:04,340 hij verliet de Cadmus Achtstraat vlakbij 1140 01:32:03,270 --> 01:32:06,960 Strathclyde Universiteit 1141 01:32:04,340 --> 01:32:09,000 bij het wegen stal Sestak het gemaakte kalf 1142 01:32:06,960 --> 01:32:11,789 de Caledonian University die je hebt gecontroleerd 1143 01:32:09,000 --> 01:32:13,590 met de andere jongen, ja, als dat zo is 1144 01:32:11,789 --> 01:32:14,970 de waarheid vertellen betekent dat 1145 01:32:13,590 --> 01:32:17,779 Clyde's camera's in de buurt van voedsel 1146 01:32:14,970 --> 01:32:17,780 Ana's lichaam werd gevonden 1147 01:32:23,539 --> 01:32:30,840 dan zal het diner een afspraakje zijn 1148 01:32:27,470 --> 01:32:32,090 een meisje is het van de assistent-chef 1149 01:32:30,840 --> 01:32:35,210 Constable 1150 01:32:32,090 --> 01:32:38,970 hij vertelde me waarom 1151 01:32:35,210 --> 01:32:40,640 Marja klaagde over jou, dat was ik niet 1152 01:32:38,970 --> 01:32:43,880 waarschijnlijk mijn werk doen 1153 01:32:40,640 --> 01:32:49,220 vrouw zou bij mij moeten zijn 1154 01:32:43,880 --> 01:32:49,220 Het grappige is: ja vu voor mij 1155 01:32:49,909 --> 01:32:57,989 we hebben veel gemeen Alistair leuk 1156 01:32:53,899 --> 01:33:00,089 Alastair, ik ben een vrouw van jullie 1157 01:32:57,989 --> 01:33:01,099 eeuwfeestdiner afgelopen november was jij 1158 01:33:00,090 --> 01:33:04,289 weggeroepen 1159 01:33:01,100 --> 01:33:06,210 waarom het een dronkaard was die een aanwijzing kreeg 1160 01:33:04,289 --> 01:33:09,149 zilver terug en hij liet me aan 1161 01:33:06,210 --> 01:33:12,149 mijn eigen Alastair Tim werd geïntroduceerd 1162 01:33:09,149 --> 01:33:13,859 zelf sympathiseerde hij met Thank You Mia 1163 01:33:12,149 --> 01:33:16,259 bonus, je hebt er waarschijnlijk geen aandacht aan besteed 1164 01:33:13,859 --> 01:33:19,139 maar dan doe je het nooit goed, nietwaar? 1165 01:33:16,260 --> 01:33:22,289 Ik was het middelpunt van de aandacht 1166 01:33:19,140 --> 01:33:25,260 we hebben lang gepraat, dat was hij 1167 01:33:22,289 --> 01:33:26,670 geïnteresseerd in mijn boek, ik herinner me de 1168 01:33:25,260 --> 01:33:28,770 blikken die ik kreeg van de andere vrouwen 1169 01:33:26,670 --> 01:33:31,970 Marjorie's nee, het is zeker uitgezet 1170 01:33:28,770 --> 01:33:31,970 van gezamenlijk kan ik je dat vertellen 1171 01:33:32,000 --> 01:33:37,680 nou, zie je het niet 1172 01:33:34,430 --> 01:33:39,900 als je het erover hebt, is dat dit 1173 01:33:37,680 --> 01:33:42,740 Bij zaken draait het allemaal om het is niets te doen 1174 01:33:39,899 --> 01:33:42,739 met jou en Jack 1175 01:33:51,118 --> 01:33:57,328 [ __ ] automatisering Filipina zie gebruiken 1176 01:33:54,368 --> 01:33:57,328 kamer tenen rond 1177 01:34:00,090 --> 01:34:05,850 [Muziek] 1178 01:34:02,489 --> 01:34:05,849 [Applaus] 1179 01:34:24,369 --> 01:34:28,539 het is helemaal verkeerd om het geheel niet opnieuw op te bouwen 1180 01:34:26,529 --> 01:34:30,789 sectie, probeer het deze keer goed te doen 1181 01:34:28,539 --> 01:34:33,960 ze zijn zo 1182 01:34:30,789 --> 01:34:36,939 [Applaus] 1183 01:34:33,960 --> 01:34:40,960 Kan ik je helpen? Je hebt twee kinderen 1184 01:34:36,939 --> 01:34:42,849 in hechtenis, je auto stelen, goed hoop ik 1185 01:34:40,960 --> 01:34:46,630 ze gaan heel lang omlaag, dat is niet het geval 1186 01:34:42,850 --> 01:34:47,980 dat wat je zegt in je verklaring he 1187 01:34:46,630 --> 01:34:49,650 zei dat je auto van achteren was gestolen 1188 01:34:47,979 --> 01:34:52,649 van Strathclyde Universiteit 1189 01:34:49,649 --> 01:34:52,649 Ja 1190 01:34:52,680 --> 01:34:59,500 ja deze kinderen 1191 01:34:56,250 --> 01:35:01,319 jongeren stonden erop dat ze er nog steeds uitzagen 1192 01:34:59,500 --> 01:35:03,579 achter de Caledonian University 1193 01:35:01,319 --> 01:35:05,229 ze vertellen misschien wel de waarheid 1194 01:35:03,579 --> 01:35:06,390 ken eerlijk gezegd niet één universiteit van 1195 01:35:05,229 --> 01:35:09,579 nog een ik 1196 01:35:06,390 --> 01:35:12,390 Ik ken Glasgow niet zo goed, alleen ik 1197 01:35:09,579 --> 01:35:16,630 woonde een paar maanden in Schotland 1198 01:35:12,390 --> 01:35:18,630 de BMW, die bedrijfsauto, ja 1199 01:35:16,630 --> 01:35:21,550 iemand anders een Syracuse-product heeft 1200 01:35:18,630 --> 01:35:24,579 mogelijk is daar natuurlijk een reden voor 1201 01:35:21,550 --> 01:35:26,640 alle vragen die ik probeer op te ruimen 1202 01:35:24,579 --> 01:35:29,019 een dubbelzinnigheid opwerpen die zo is 1203 01:35:26,640 --> 01:35:31,360 en je denkt dat ze het misschien gezien hebben 1204 01:35:29,020 --> 01:35:32,400 iemand die haar eigen iets ophangt 1205 01:35:31,359 --> 01:35:34,769 verdacht 1206 01:35:32,399 --> 01:35:36,629 als je het je herinnert op de Eerste Hulp 1207 01:35:34,770 --> 01:35:39,630 er is geen mogelijkheid 1208 01:35:36,630 --> 01:35:39,630 Ja 1209 01:35:48,039 --> 01:36:06,220 [Muziek] 1210 01:36:17,270 --> 01:36:23,660 howdy clade ja ik zei dat hij nog maar leefde 1211 01:36:21,479 --> 01:36:28,859 in Glasgow de afgelopen maanden 1212 01:36:23,659 --> 01:36:31,430 voordat ik erachter kon komen, vergeet het maar 1213 01:36:28,859 --> 01:36:31,429 vastgrijpend aan rietjes 1214 01:36:34,909 --> 01:36:38,119 controleren 1215 01:36:41,119 --> 01:36:44,630 Waar denk je dat je Cup op moet leggen? 1216 01:36:42,989 --> 01:36:48,439 Ik ben een beetje 1217 01:36:44,630 --> 01:36:48,440 de kapitein van mijn stroom 1218 01:36:57,289 --> 01:37:02,630 waar kwam dit vandaan 1219 01:36:59,600 --> 01:37:02,630 Pakketpost 1220 01:37:05,050 --> 01:37:08,189 [Applaus] 1221 01:37:13,649 --> 01:37:18,250 is er iets dat je mij wilt vertellen 1222 01:37:15,670 --> 01:37:20,699 Michael, niemand heeft me gestuurd om dat te proberen 1223 01:37:18,250 --> 01:37:20,699 zeg eens 1224 01:37:24,600 --> 01:37:28,620 om je tot verandering te brengen 1225 01:37:32,489 --> 01:37:40,109 We kunnen Taggart beter op de hoogte brengen 1226 01:37:35,880 --> 01:37:43,949 Hij is een strategiebijeenkomst op het hoofdkantoor 1227 01:37:40,109 --> 01:37:43,949 noemen ze dat zo 1228 01:37:47,139 --> 01:37:49,170 I 1229 01:38:03,658 --> 01:38:08,469 was Archibald-secretaresse, ze was een beetje 1230 01:38:06,189 --> 01:38:10,599 terughoudend, hij komt terug van een 1231 01:38:08,469 --> 01:38:12,908 moord nam ze contact met hem op in zijn verhaal 1232 01:38:10,600 --> 01:38:14,770 nee, hij gooide één zicht terug voor de 1233 01:38:12,908 --> 01:38:16,689 klok, hij ontmoet een paar Chinezen 1234 01:38:14,770 --> 01:38:19,800 delegatie heb je de jurk gezien 1235 01:38:16,689 --> 01:38:19,799 zou het niet moeten vinden 1236 01:38:20,399 --> 01:38:24,689 Jim 1237 01:38:22,050 --> 01:38:27,480 Jim, hoe gaat het? Oh 1238 01:38:24,689 --> 01:38:30,759 Hamish noem mij Hamish 1239 01:38:27,479 --> 01:38:34,959 God, ik heb geen disciplinair gebruik gezien 1240 01:38:30,760 --> 01:38:37,480 bord 89, je hebt mij berispt omdat ik geen zaak had 1241 01:38:34,960 --> 01:38:39,880 wat officieel voormalig water trainen 1242 01:38:37,479 --> 01:38:42,759 onder de brug die je hebt gemaakt, dat is 1243 01:38:39,880 --> 01:38:44,190 wat telt als volgende stap op de promotie 1244 01:38:42,760 --> 01:38:48,300 ladder een juweeltje 1245 01:38:44,189 --> 01:38:52,839 wees niet zo serieus, geniet ervan, geniet ervan 1246 01:38:48,300 --> 01:38:55,210 ik, ik ben te ontspannen, dit is eigenlijk een 1247 01:38:52,840 --> 01:38:58,090 sociale ontmoeting een kans om samen te komen 1248 01:38:55,210 --> 01:39:00,639 drink een paar drankjes, praat over de politiek die ik heb 1249 01:38:58,090 --> 01:39:02,739 twee moordonderzoeken en de 1250 01:39:00,639 --> 01:39:05,079 verdachte dood aan mijn handen en ik heb 1251 01:39:02,738 --> 01:39:06,029 Ik ben hier opgeroepen voor een sociale bodycheck 1252 01:39:05,079 --> 01:39:08,469 functie 1253 01:39:06,029 --> 01:39:11,130 en je hebt ondergeschikten waarmee je te maken hebt 1254 01:39:08,469 --> 01:39:11,130 dat soort dingen 1255 01:39:20,369 --> 01:39:23,608 [Muziek] 1256 01:39:27,050 --> 01:39:29,110 Oh 1257 01:39:29,140 --> 01:39:32,380 mijn god 1258 01:39:48,829 --> 01:39:53,529 [Gelach] 1259 01:39:57,939 --> 01:40:00,939 Hallo 1260 01:40:04,810 --> 01:40:08,840 Nou, het lijkt erop dat ze over de geslagen is 1261 01:40:07,189 --> 01:40:11,629 hoofd waar iets zwaars aan wordt gesleept 1262 01:40:08,840 --> 01:40:13,539 de landing en omgeduwd zou het kunnen zijn 1263 01:40:11,630 --> 01:40:16,539 verbonden met de andere jongens 1264 01:40:13,539 --> 01:40:16,539 schrijfboek 1265 01:40:20,800 --> 01:40:24,699 Susan heeft je iets te vertellen 1266 01:40:34,819 --> 01:40:38,000 ga je gang 1267 01:40:39,680 --> 01:40:46,500 Nou, zeker jammer, later bedankt 1268 01:40:43,500 --> 01:40:49,619 waarom zouden Archibald-bedrijven zo wachten? 1269 01:40:46,500 --> 01:40:51,329 veel van mijn DNA-resultaat natuurlijk 1270 01:40:49,619 --> 01:40:54,019 versterkt het monster met bloed aan de 1271 01:40:51,329 --> 01:40:56,510 foetus wat met de identiteit van de vader 1272 01:40:54,020 --> 01:41:00,200 vader Doyle 1273 01:40:56,510 --> 01:41:00,199 Ik ga Tiger afzetten 1274 01:41:04,609 --> 01:41:08,329 stem, je zult hier zijn tot iedereen 1275 01:41:06,869 --> 01:41:12,260 officier arriveert 1276 01:41:08,329 --> 01:41:15,470 bij uw zwembad natuurlijk onthouden 1277 01:41:12,260 --> 01:41:15,470 het zwembad 1278 01:41:16,729 --> 01:41:19,939 als je moeder zegt dat je de... niet aanraakt 1279 01:41:19,020 --> 01:41:23,750 omslag 1280 01:41:19,939 --> 01:41:23,750 je kunt er beter op letten 1281 01:41:24,979 --> 01:41:28,879 Waarom zou hij mij vijf man geven? 1282 01:41:31,010 --> 01:41:35,460 kleine kinderen lijden 1283 01:41:33,380 --> 01:41:38,480 Waarom heb je ons niet verteld dat jij de... 1284 01:41:35,460 --> 01:41:38,480 vader van Ana's baby 1285 01:41:47,539 --> 01:41:54,600 Je maakt een grapje, nee, vergis je niet in het bloed 1286 01:41:51,750 --> 01:41:57,899 tests bleken positief, waarom jij niet? 1287 01:41:54,600 --> 01:42:03,170 Vertel me, misschien heeft ze je wel verteld. Ik zweer het 1288 01:41:57,899 --> 01:42:03,170 Ik wist niet dat u verdomde fraude kende, meneer 1289 01:42:15,289 --> 01:42:18,600 [Muziek] 1290 01:42:19,960 --> 01:42:26,260 Je hebt geen sigaret, waarom niet 1291 01:42:23,300 --> 01:42:29,630 eer, vertel het je, Bertie, schatje 1292 01:42:26,260 --> 01:42:32,239 Er is hier veel onvoltooid werk 1293 01:42:29,630 --> 01:42:34,659 de toevlucht die het zou hebben betekend om te geven 1294 01:42:32,239 --> 01:42:37,219 alles, dat wist ik 1295 01:42:34,659 --> 01:42:38,680 ze wist wat dakloos zijn betekende 1296 01:42:37,220 --> 01:42:40,699 had die Owen-flap 1297 01:42:38,680 --> 01:42:42,409 enkele duizenden dingen op onze bank 1298 01:42:40,699 --> 01:42:44,899 rekening houden met hoe het ding waar we het over hebben, gaat 1299 01:42:42,409 --> 01:42:48,489 ongeveer hetzelfde, kom hier allemaal wat Ana was 1300 01:42:44,899 --> 01:42:53,589 betrokken, dan weet ik het niet 1301 01:42:48,489 --> 01:42:53,590 weet eerlijk gezegd niet meer allebei dik 1302 01:42:55,600 --> 01:42:59,500 dus laat je nog eens zien 1303 01:43:00,689 --> 01:43:05,659 Ik heb de vorige keer wel een goede indruk gemaakt 1304 01:43:03,539 --> 01:43:05,659 sterven 1305 01:43:08,640 --> 01:43:14,430 [Muziek] 1306 01:43:11,500 --> 01:43:16,680 je ziet iets ergs 1307 01:43:14,430 --> 01:43:19,680 ze is van iemand 1308 01:43:16,680 --> 01:43:19,680 gezicht 1309 01:43:29,680 --> 01:43:37,640 en een 1310 01:43:32,039 --> 01:43:37,640 was een drugs-Korea, hoe zit het met Lisa? 1311 01:43:44,689 --> 01:43:49,488 meisjes voorzien van kleding die jij niet hebt 1312 01:43:47,810 --> 01:43:52,340 besef wat ze voor een plek zullen bewaren 1313 01:43:49,488 --> 01:43:53,738 deze kosten hebben wij geen sponsors of 1314 01:43:52,340 --> 01:43:56,659 liefdadigheidsstatus 1315 01:43:53,738 --> 01:44:01,599 het is absoluut noodzakelijk het werk van het toevluchtsoord 1316 01:43:56,658 --> 01:44:01,599 gaat door tegen elke prijs oh 1317 01:44:05,109 --> 01:44:09,519 Ik hoop dat je hier hebt geschreven 1318 01:44:28,719 --> 01:44:36,039 mijn Canon nummer één plek zal optimaal zijn 1319 01:44:32,389 --> 01:44:36,039 Ik ben er nog achter 1320 01:44:39,069 --> 01:44:42,069 Bedankt 1321 01:44:43,149 --> 01:44:48,279 waarvan je niet dacht dat ik het me zou herinneren 1322 01:44:45,649 --> 01:44:48,279 Alaska 1323 01:44:51,369 --> 01:44:57,579 weet je 1324 01:44:53,738 --> 01:44:57,579 het lijkt erop dat je een zaak hebt 1325 01:45:00,399 --> 01:45:04,779 Kijk, iemand krijgt een geweldige 1326 01:45:02,600 --> 01:45:04,780 verrassing 1327 01:45:06,609 --> 01:45:13,179 wat is er gebeurd ik 1328 01:45:08,948 --> 01:45:13,178 werd aangezien voor iemand anders 1329 01:45:14,109 --> 01:45:16,889 hoe was Amsterdam 1330 01:45:21,420 --> 01:45:24,989 pakte een meisje van de 1331 01:45:26,430 --> 01:45:30,180 kernel kennen we haar 1332 01:45:32,789 --> 01:45:38,170 Ik ben niet degene met het probleem 1333 01:45:35,850 --> 01:45:41,579 dus nee meneer, uw uitzending werd gevolgd 1334 01:45:38,170 --> 01:45:46,079 weten we de identiteit van het meisje 1335 01:45:41,579 --> 01:45:50,309 haar naam is Ellen Pollock 1336 01:45:46,079 --> 01:45:52,050 Ellen [ __ ] ze kwam met een onderzoek 1337 01:45:50,310 --> 01:45:54,720 Ja 1338 01:45:52,050 --> 01:46:00,150 en ik weet waar ze hier zullen zijn 1339 01:45:54,720 --> 01:46:00,150 hij zal fietsen die Jackie overnam 1340 01:46:08,779 --> 01:46:13,300 wat is er niks aan de hand 1341 01:46:13,840 --> 01:46:19,800 om een ​​Bigfoot te houden heb je er geen nodig 1342 01:46:16,810 --> 01:46:19,800 kans dat is alles 1343 01:46:47,039 --> 01:46:51,920 Vind je niet dat dit een beetje wordt? 1344 01:46:48,988 --> 01:46:51,919 vervelend Jan 1345 01:47:06,559 --> 01:47:10,860 als je hier bent gekomen om je te verontschuldigen 1346 01:47:09,238 --> 01:47:13,529 had het al veel eerder moeten beseffen 1347 01:47:10,859 --> 01:47:16,219 waar gaat deze onzin over onzin 1348 01:47:13,529 --> 01:47:19,859 het heeft niets te maken met de ziekte van Jack 1349 01:47:16,219 --> 01:47:21,569 nadat je het had over wat ik kreeg 1350 01:47:19,859 --> 01:47:24,288 alle aandacht was niet verbeeld 1351 01:47:21,569 --> 01:47:27,988 je zult iets preciezer zijn 1352 01:47:24,288 --> 01:47:30,000 dysenterie diner vorig jaar de Assistent 1353 01:47:27,988 --> 01:47:31,518 Chief Constable heeft er geruime tijd over gedaan 1354 01:47:30,000 --> 01:47:34,319 chatten 1355 01:47:31,519 --> 01:47:36,199 bewonderend wat ik had bereikt in het boek I 1356 01:47:34,319 --> 01:47:39,658 gepubliceerd 1357 01:47:36,198 --> 01:47:41,578 is dat hoe je mij, Marjorie, in het midden zag 1358 01:47:39,658 --> 01:47:43,259 oud [ __ ] van het merk en wil a 1359 01:47:41,578 --> 01:47:45,768 arbeidsongeschiktheid voor altijd goed gewoon a 1360 01:47:43,260 --> 01:47:47,840 vader, haar man is goed hoor 1361 01:47:45,769 --> 01:47:50,809 jouw woorden 1362 01:47:47,840 --> 01:47:55,159 niet de mijne 1363 01:47:50,809 --> 01:47:55,159 thuis van Marjorie 1364 01:48:54,000 --> 01:48:57,510 vertel me wat er mis is 1365 01:48:58,229 --> 01:49:02,259 Hoe lang ben je al drugskoerier? 1366 01:49:00,429 --> 01:49:03,359 vanwege mijn geloof weet ik niet wat je bent 1367 01:49:02,260 --> 01:49:08,289 over praten 1368 01:49:03,359 --> 01:49:10,019 lieg niet vandaag. Ik ben niet tot de waarheid 1369 01:49:08,289 --> 01:49:12,479 I 1370 01:49:10,020 --> 01:49:14,190 I 1371 01:49:12,479 --> 01:49:17,578 kan niet 1372 01:49:14,189 --> 01:49:21,698 Mijn mantel interesseert je niets 1373 01:49:17,578 --> 01:49:25,539 het zou mijn laatste reis zijn, dat weet ik 1374 01:49:21,698 --> 01:49:29,428 Lucy, ze probeerden te stoppen, jullie probeerden het allemaal 1375 01:49:25,539 --> 01:49:29,429 stop waar Mike de kannen laat 1376 01:49:29,789 --> 01:49:34,510 Weet dat we terug kunnen gaan naar mijn auto en jou 1377 01:49:33,368 --> 01:49:37,058 kan worden geïnterviewd door de hoofdinspecteur 1378 01:49:34,510 --> 01:49:39,989 het taggen is voor mij allemaal een ding, dat doe ik niet 1379 01:49:37,059 --> 01:49:43,420 verwacht enige sympathie van a 1380 01:49:39,988 --> 01:49:45,359 tuincentrum, hij brengt de medicijnen naar een 1381 01:49:43,420 --> 01:49:48,359 tuincentrum 1382 01:49:45,359 --> 01:49:48,359 Ja 1383 01:49:56,219 --> 01:50:02,969 zou willen dat ze opschieten 1384 01:49:59,189 --> 01:50:02,969 deze medicijnen zijn het niet 1385 01:50:04,109 --> 01:50:10,698 misschien 1386 01:50:06,420 --> 01:50:10,699 het zijn medicijnen die ik ken over deze dingen 1387 01:50:11,569 --> 01:50:15,988 dus welke banaan 1388 01:50:13,640 --> 01:50:18,600 wat is gewoon belangrijke informatie voor jou 1389 01:50:15,988 --> 01:50:21,198 heb of was allemaal gewoon een truc die jij niet doet 1390 01:50:18,600 --> 01:50:21,199 geloof me kerel 1391 01:50:21,920 --> 01:50:24,859 Waarom heb je me niet verteld dat je een 1392 01:50:23,819 --> 01:50:27,119 politieagent 1393 01:50:24,859 --> 01:50:30,079 waarom de plotselinge verdwijnende daad zonder 1394 01:50:27,119 --> 01:50:30,079 zelfs een telefoontje 1395 01:50:32,510 --> 01:50:35,719 waarom arm 1396 01:50:40,729 --> 01:50:45,678 stem McQuaid volg ons 1397 01:50:46,550 --> 01:50:51,079 daarvoor is er geen reden om in bedrijf te blijven 1398 01:50:48,899 --> 01:50:51,079 lang 1399 01:50:56,238 --> 01:51:02,659 I 1400 01:50:59,000 --> 01:51:02,659 bedoel in deze tijd 1401 01:51:05,119 --> 01:51:09,948 er sterven te veel mensen hierdoor 1402 01:51:07,560 --> 01:51:09,949 [ __ ] 1403 01:51:10,460 --> 01:51:18,140 [ __ ] zal je miljonair maken, maar dat doe ik niet 1404 01:51:14,760 --> 01:51:18,140 zorg niet meer 1405 01:51:24,140 --> 01:51:30,170 betaal mij af 1406 01:51:26,300 --> 01:51:30,170 en ik ga op pad 1407 01:51:40,289 --> 01:51:43,939 we hadden iets leuks te doen 1408 01:51:44,119 --> 01:51:48,619 en je moest maanlicht 1409 01:51:58,140 --> 01:52:01,359 [Applaus] 1410 01:52:04,760 --> 01:52:09,530 maar ik denk dat ze zich laag moet houden 1411 01:52:09,590 --> 01:52:15,809 de dingen afkoelen, maar het lijkt erop dat je dat niet doet 1412 01:52:12,960 --> 01:52:17,000 Ik besef het maar ik ben een voortvluchtige 1413 01:52:15,809 --> 01:52:21,570 omdat je dat bent geweest 1414 01:52:17,000 --> 01:52:23,960 Het maakt haar moeder alleen maar uit dat jij gek bent 1415 01:52:21,569 --> 01:52:23,960 weet dat 1416 01:52:24,109 --> 01:52:27,828 een te grote verantwoordelijkheid 1417 01:52:35,819 --> 01:52:42,509 Ik ben niet in de stemming om me ellendig te voelen 1418 01:52:39,000 --> 01:52:42,510 waar zijn de medicijnen 1419 01:52:43,550 --> 01:52:55,630 [Muziek] 1420 01:52:59,180 --> 01:53:02,338 [Muziek] 1421 01:53:05,408 --> 01:53:13,418 de kamerman I 1422 01:53:08,019 --> 01:53:13,418 Ik weet niet eens hoe heroïne eruit ziet 1423 01:53:15,899 --> 01:53:19,059 [Muziek] 1424 01:53:29,079 --> 01:53:32,170 [Muziek] 1425 01:53:46,340 --> 01:53:52,159 [Muziek] 1426 01:54:07,159 --> 01:54:13,380 hier ergens, Michael deed dat ook met de pop 1427 01:54:10,970 --> 01:54:15,480 maar ik kon daar niet afzetten 1428 01:54:13,380 --> 01:54:17,930 Het was niet genoeg tijd, het is hier, ik ben wie 1429 01:54:15,479 --> 01:54:20,929 hier 1430 01:54:17,930 --> 01:54:20,930 Jean 1431 01:54:21,649 --> 01:54:27,299 toen Jean voor het eerst een rolstoel moest hebben 1432 01:54:24,270 --> 01:54:29,360 Ik bleef in haar einde schieten, ze zei dat niet 1433 01:54:27,300 --> 01:54:29,360 naar 1434 01:54:37,399 --> 01:54:41,849 de wet afdwingen 1435 01:54:39,199 --> 01:54:44,000 rechtbanken zullen het niet vergeten, en dat zullen ze ook niet doen 1436 01:54:41,850 --> 01:54:44,000 I 1437 01:54:45,439 --> 01:54:54,049 Dit is Postma Divinsky, hij is een politieagent 1438 01:54:49,579 --> 01:54:54,050 uit Gdansk hallo 1439 01:54:56,989 --> 01:55:02,969 vertel me over Anna 1440 01:54:59,989 --> 01:55:06,479 Anna helpt me vooral met het rekruteren van andere meisjes 1441 01:55:02,970 --> 01:55:09,680 van het toevluchtsoord Campbell's bedankje 1442 01:55:06,479 --> 01:55:12,149 hij is moeder, eigenlijk zijn moeder 1443 01:55:09,680 --> 01:55:14,610 ze runde vroeger een eersteklas bordeel 1444 01:55:12,149 --> 01:55:16,789 lang voordat dit veel wegsleepte 1445 01:55:14,609 --> 01:55:19,710 geld dat ze niet kon aangeven 1446 01:55:16,789 --> 01:55:21,289 Zeg dat een pedi in het tuincentrum het probeerde 1447 01:55:19,710 --> 01:55:24,390 maak van hem een ​​respectabele zakenman 1448 01:55:21,289 --> 01:55:26,250 en waar kwam je vandaan met alles wat ik had 1449 01:55:24,390 --> 01:55:28,700 de contacten en ze had het geld zo 1450 01:55:26,250 --> 01:55:28,699 zo simpel is het 1451 01:55:49,770 --> 01:55:53,860 pardon 1452 01:55:51,659 --> 01:55:56,099 Ik wil graag een verklaring afleggen over de 1453 01:55:53,859 --> 01:55:58,329 nacht de schorpioenendag 1454 01:55:56,100 --> 01:56:02,760 Waar was je op de avond dat Ana werd vermoord? 1455 01:55:58,329 --> 01:56:07,300 Ik heb haar afgezet bij de dwaze kerk 1456 01:56:02,760 --> 01:56:10,960 ze agro alle religieuze zij en dan één 1457 01:56:07,300 --> 01:56:13,320 vader Doyle om meer te weten te komen over de boot 1458 01:56:10,960 --> 01:56:13,319 BB 1459 01:56:13,890 --> 01:56:19,690 daarna ging ik naar Vegas Kerry's feest Kerry 1460 01:56:16,689 --> 01:56:21,549 was een oude klant die me dat zou vertellen 1461 01:56:19,689 --> 01:56:24,149 verlaat het gedeelte toen het kind er doorheen ging 1462 01:56:21,550 --> 01:56:24,150 het raam 1463 01:56:27,770 --> 01:56:31,730 Ik herinner me dat Scott ruzie had 1464 01:56:29,689 --> 01:56:33,099 met deze man en homo was jaloers op 1465 01:56:31,729 --> 01:56:35,379 Scott is met iemand anders doorgebracht 1466 01:56:33,100 --> 01:56:38,289 Scott bleef ze erover vertellen 1467 01:56:35,380 --> 01:56:40,789 stonden destijds bij het raam 1468 01:56:38,289 --> 01:56:43,579 Scott was die avond met alles bezig 1469 01:56:40,789 --> 01:56:44,649 was er helemaal naast, hij wist het niet 1470 01:56:43,579 --> 01:56:47,989 die man ik 1471 01:56:44,649 --> 01:56:50,869 bedoel dat het voelde als lederen uitrusting 1472 01:56:47,989 --> 01:56:52,659 alsof je aan je nek trekt, ga naar OB, maar daarvoor 1473 01:56:50,869 --> 01:56:55,210 soort van een gedachte krijgen 1474 01:56:52,659 --> 01:56:58,989 in het gezicht I 1475 01:56:55,210 --> 01:57:02,180 denk dat het Sam was 1476 01:56:58,989 --> 01:57:04,489 Sam ja dat klopt, dat is wat Scott 1477 01:57:02,180 --> 01:57:07,750 bleven ze plagen, laten we dat ooit gebeuren 1478 01:57:04,489 --> 01:57:10,789 omhoog, kun je niet nog een ander deuntje spelen? 1479 01:57:07,750 --> 01:57:11,829 Ik vecht voor liefde en glorie die ik bewaar 1480 01:57:10,789 --> 01:57:14,170 doe-of-sterf 1481 01:57:11,829 --> 01:57:17,329 het was wat 1482 01:57:14,170 --> 01:57:19,550 Ik ben het wantrouwen beu 1483 01:57:17,329 --> 01:57:25,149 wat hij zei en hij ging door de 1484 01:57:19,550 --> 01:57:25,150 raam een ​​ongeluk ja een ongeluk I 1485 01:57:26,109 --> 01:57:32,019 had het feest vroegtijdig kunnen verlaten 1486 01:57:28,789 --> 01:57:36,050 pakte een bijl en doodde haar, maar dat deed ik niet 1487 01:57:32,020 --> 01:57:38,060 luister, we hadden een weg buiten de pub, zij 1488 01:57:36,050 --> 01:57:39,310 stormde weg ja in tien minuten later 1489 01:57:38,060 --> 01:57:42,230 ze was dood 1490 01:57:39,310 --> 01:57:44,950 Toevallig heb ik geen van beiden vermoord 1491 01:57:42,229 --> 01:57:44,949 waarom zou ze sterven 1492 01:57:50,199 --> 01:57:56,679 Hoi 1493 01:57:51,909 --> 01:58:00,559 Luister waarom je mijn naam I gebruikte 1494 01:57:56,680 --> 01:58:02,030 zag je naam in de krant, jij jij 1495 01:58:00,560 --> 01:58:05,830 waarschuwde voor de gevaren van het nemen 1496 01:58:02,029 --> 01:58:07,899 medicijnen waarvan ik dacht dat ze ironisch zouden zijn 1497 01:58:05,829 --> 01:58:09,890 ironisch 1498 01:58:07,899 --> 01:58:12,399 Nou, het geluk dat ik de laatste tijd heb 1499 01:58:09,890 --> 01:58:14,230 zoon, dat was een slechte keuze 1500 01:58:12,399 --> 01:58:17,569 MacLeod 1501 01:58:14,229 --> 01:58:18,609 jullie verkopen niet aan mensen, zelfs niet aan jullie mensen 1502 01:58:17,569 --> 01:58:22,759 met geld 1503 01:58:18,609 --> 01:58:24,939 dus de dood van Scott Grimm was een 1504 01:58:22,760 --> 01:58:27,489 ongeluk 1505 01:58:24,939 --> 01:58:30,489 ga je mij vermoorden 1506 01:58:27,489 --> 01:58:30,489 meneer 1507 01:58:33,779 --> 01:58:40,449 ze is alleen het meest bekend vanwege deze hoge a 1508 01:58:37,770 --> 01:58:41,250 simpel ja of doe niet vechten of irriteren 1509 01:58:40,449 --> 01:58:44,769 mij 1510 01:58:41,250 --> 01:58:49,590 ja ja je stierf in het huidige voedsel 1511 01:58:44,770 --> 01:58:49,590 medische zorg zeer goed in de gevangenis 1512 01:58:50,100 --> 01:58:56,820 bloedige ogen 1513 01:58:52,470 --> 01:58:56,820 die zag dat je ooit de foto maakte 1514 01:59:01,050 --> 01:59:08,400 Ik heb wat zielonderzoek gedaan 1515 01:59:05,220 --> 01:59:11,400 besefte dat ik heel dom ben geweest 1516 01:59:08,399 --> 01:59:14,219 gekke jack 1517 01:59:11,399 --> 01:59:17,319 wat meneer Bap mezelf heeft geleerd 1518 01:59:14,220 --> 01:59:18,090 Ik heb verwaarloosd, jij hebt iedereen de schuld gegeven 1519 01:59:17,319 --> 01:59:22,349 anders 1520 01:59:18,090 --> 01:59:22,350 oorsprong moet denken weet het niet 1521 01:59:22,890 --> 01:59:26,730 wat weet je wat je moet doen 1522 01:59:35,220 --> 01:59:39,600 Het is in orde, je kunt blijven als je wilt 1523 01:59:46,859 --> 01:59:52,829 waarschijnlijk niet 1524 01:59:50,430 --> 01:59:57,840 omzeilen 1525 01:59:52,829 --> 01:59:57,840 niet precies wat ik nodig heb 1526 02:00:02,039 --> 02:00:05,260 totale uitgaven aan onderzoek en 1527 02:00:04,060 --> 02:00:07,440 ontwikkeling van het afgelopen jaar is geweest 1528 02:00:05,260 --> 02:00:09,699 ongeveer twintig miljoen pond 1529 02:00:07,439 --> 02:00:11,139 en onze bijdrage aan de wederopbouw 1530 02:00:09,699 --> 02:00:12,460 van industriële locaties in Oost-Europa 1531 02:00:11,140 --> 02:00:13,770 is erkend als uitmuntend 1532 02:00:12,460 --> 02:00:16,270 succes 1533 02:00:13,770 --> 02:00:17,410 sorry miss pracht van onze verkoop en 1534 02:00:16,270 --> 02:00:18,880 exportafdeling zal u naar de 1535 02:00:17,409 --> 02:00:20,409 hospitality suite, allemaal heel erg bedankt 1536 02:00:18,880 --> 02:00:24,489 Ik hoop het graag te zien 1537 02:00:20,409 --> 02:00:24,489 jij later bedankt bedankt ik 1538 02:00:27,789 --> 02:00:31,329 wil dat je blijft 1539 02:00:35,529 --> 02:00:40,679 en het gewicht werd een beetje modern gevonden 1540 02:00:37,960 --> 02:00:40,679 jammer ik 1541 02:00:41,069 --> 02:00:46,509 Het kan niet waar zijn dat hij door dezelfde is vermoord 1542 02:00:44,498 --> 02:00:49,210 persoon die twee jonge meisjes heeft vermoord 1543 02:00:46,510 --> 02:00:51,519 waarom waarom zou iemand mij willen vermoorden 1544 02:00:49,210 --> 02:00:56,578 omdat ze jouw alibi zou kunnen meebrengen 1545 02:00:51,519 --> 02:00:56,579 moest het zwijgen worden opgelegd, het klopt niet, Hari 1546 02:00:58,229 --> 02:01:04,119 wat impliceert dat je je detective herinnert 1547 02:01:01,288 --> 02:01:05,768 Paul Smart van Insky, hij was een van de 1548 02:01:04,118 --> 02:01:08,049 verkoopagenten voor de arrestatie van uw 1549 02:01:05,769 --> 02:01:10,650 dochter Karan voor het smokkelen van heroïne en 1550 02:01:08,050 --> 02:01:10,650 Gdansk 1551 02:01:10,710 --> 02:01:16,510 Je was geen Labine, je werd Nene genoemd 1552 02:01:13,719 --> 02:01:17,729 dromen dood dhr. Archibald, je hebt een alibi 1553 02:01:16,510 --> 02:01:20,998 Hari 1554 02:01:17,729 --> 02:01:26,460 het is geen echte haast 1555 02:01:20,998 --> 02:01:26,460 mijn pleidooi zou niets hebben gezegd 1556 02:01:32,170 --> 02:01:35,170 I 1557 02:01:42,520 --> 02:01:46,390 iets geluk hebben 1558 02:01:55,390 --> 02:02:00,500 leuk vinden 1559 02:01:57,760 --> 02:02:02,020 je gaf een auto aan de mensen van Hong 1560 02:02:00,500 --> 02:02:04,609 Kong luchthaven 1561 02:02:02,020 --> 02:02:06,190 hij vroeg haar om opzettelijk eigenaren te zijn 1562 02:02:04,609 --> 02:02:12,250 de dans vertellen 1563 02:02:06,189 --> 02:02:17,289 die een vrolijk kind was dat problemen veroorzaakte 1564 02:02:12,250 --> 02:02:21,020 ontmoet hem een ​​clownkostuum leven I 1565 02:02:17,289 --> 02:02:23,890 Weet waarom je Hana vermoordde, waarom je het probeerde 1566 02:02:21,020 --> 02:02:23,890 om mijn kleren te doden 1567 02:02:24,939 --> 02:02:34,569 Karen en Lucy studeerden samen 1568 02:02:29,800 --> 02:02:34,570 het was Lucy die het introduceerde 1569 02:02:39,090 --> 02:02:45,300 Ik kan je motief begrijpen, maar... 1570 02:02:43,130 --> 02:02:47,659 zij heeft geen wet in de jouwe nagelaten 1571 02:02:45,300 --> 02:02:47,659 handen 1572 02:02:55,578 --> 02:02:59,670 je vertrouwt me nu 1573 02:02:57,800 --> 02:03:01,849 Waarom heb je me niet verteld dat je een 1574 02:02:59,670 --> 02:03:05,210 politieagent 1575 02:03:01,849 --> 02:03:08,569 moesten ze het weten 1576 02:03:05,210 --> 02:03:13,279 Zie je, we hebben niet veel goeds 1577 02:03:08,569 --> 02:03:16,819 om reputatie I te zeggen 1578 02:03:13,279 --> 02:03:19,189 wilde je eerst beter leren kennen 1579 02:03:16,819 --> 02:03:21,090 Goed 1580 02:03:19,189 --> 02:03:23,388 Je kunt beginnen door een etentje voor me te kopen 1581 02:03:21,090 --> 02:03:23,389 vanavond 1582 02:03:26,810 --> 02:03:31,170 [Applaus] 1583 02:03:29,059 --> 02:03:33,739 we hadden hooghartig moeten inchecken 1584 02:03:31,170 --> 02:03:33,739 plaat gebied 1585 02:03:35,899 --> 02:03:39,948 Er zijn veel dingen die we zouden moeten hebben 1586 02:03:37,679 --> 02:03:39,949 klaar 1587 02:03:40,368 --> 02:03:46,670 Maya heeft Lucy's leven gered, misschien zelfs ons 1588 02:03:44,368 --> 02:03:49,049 Archibald 1589 02:03:46,670 --> 02:03:50,699 we kwamen erachter dat kleien haar deed 1590 02:03:49,050 --> 02:03:53,729 dochter die stierf in een dwaze gevangenis 1591 02:03:50,698 --> 02:03:55,339 maar we hadden moeten weten dat we dat hadden moeten doen 1592 02:03:53,729 --> 02:03:58,099 eerder ontdekt 1593 02:03:55,340 --> 02:04:00,239 Michael, het is mij niet kwalijk te nemen 1594 02:03:58,099 --> 02:04:01,229 kreeg hiervoor de leiding 1595 02:04:00,238 --> 02:04:04,288 onderzoek 1596 02:04:01,229 --> 02:04:07,489 Ik heb fouten gemaakt, net als jij 1597 02:04:04,288 --> 02:04:07,488 fouten en ik heb fouten gemaakt 1598 02:04:09,769 --> 02:04:13,710 Batagor heeft fouten gemaakt door dat niet te doen 1599 02:04:11,760 --> 02:04:15,599 toezicht houden zoals hij Chief zou moeten hebben 1600 02:04:13,710 --> 02:04:17,538 Hoofdinspecteur Anderson voor niet moeder I 1601 02:04:15,599 --> 02:04:20,248 was de man op de grond 1602 02:04:17,538 --> 02:04:22,130 Het is goed dat er niets met toezicht te maken heeft 1603 02:04:20,248 --> 02:04:25,279 I 1604 02:04:22,130 --> 02:04:25,279 verpest 1605 02:04:45,618 --> 02:04:48,618 Jac 1606 02:04:50,599 --> 02:04:56,059 je had ze moeten geven 1607 02:04:53,029 --> 02:04:58,158 de voeten een 1608 02:04:56,059 --> 02:05:03,529 weinig kunstmest 1609 02:04:58,158 --> 02:05:03,529 Nou, er is hier geen tekort 1610 02:05:03,800 --> 02:05:08,400 dr. Costello zegt dat hij er niet genoeg van moet nemen 1611 02:05:06,448 --> 02:05:10,069 sporten en mijn handicap verlagen en een 1612 02:05:08,399 --> 02:05:13,529 voor de hand liggend als een hoentje 1613 02:05:10,069 --> 02:05:15,799 het was een geboren motor dus je komt eraan 1614 02:05:13,529 --> 02:05:15,800 fiets 1615 02:05:19,639 --> 02:05:24,650 verschrikkelijk ik 1616 02:05:21,979 --> 02:05:27,409 opaal 1617 02:05:24,649 --> 02:05:29,929 Marjorie 1618 02:05:27,408 --> 02:05:33,859 Het spijt haar, Jen 1619 02:05:29,929 --> 02:05:33,859 ze heeft de neiging een beetje emotioneel te worden 1620 02:05:34,368 --> 02:05:40,170 maar we moeten allemaal samen eten 1621 02:05:36,719 --> 02:05:42,828 zoals vroeger, oké als dingen 1622 02:05:40,170 --> 02:05:42,828 tot rust komen 1623 02:05:53,840 --> 02:06:05,828 [Muziek] 1624 02:06:08,630 --> 02:06:42,619 [Applaus] 1625 02:06:09,100 --> 02:06:42,620 [Muziek] 1626 02:07:03,430 --> 02:07:07,798 [Muziek] 1627 02:07:14,970 --> 02:07:20,850 [Muziek] 1628 02:07:29,140 --> 02:07:38,210 [Muziek] 1629 02:07:49,130 --> 02:07:57,868 [Muziek] 1630 02:08:19,699 --> 02:08:33,130 [Muziek] 1631 02:08:36,600 --> 02:09:02,099 [Muziek] 1632 02:09:05,680 --> 02:09:08,770 [Applaus] 1633 02:09:12,670 --> 02:09:16,949 [Muziek] 1634 02:09:19,840 --> 02:09:56,810 [Muziek] 1635 02:09:59,699 --> 02:10:04,220 [Muziek] 1636 02:10:07,979 --> 02:10:29,868 [Muziek] 1637 02:10:26,760 --> 02:10:29,869 [Applaus] 1638 02:10:32,409 --> 02:10:42,729 [Muziek] 1639 02:10:39,579 --> 02:10:42,729 [Applaus] 1640 02:10:45,020 --> 02:10:52,039 [Muziek] 1641 02:11:06,368 --> 02:11:13,569 jacht van je leven, dames betaal mijn heer 1642 02:11:09,170 --> 02:11:13,569 maar ik weet één ding 1643 02:11:22,130 --> 02:11:39,730 [Muziek] 1644 02:11:35,010 --> 02:11:42,750 geen getuigen, deze jongens verspillen niet echt 1645 02:11:39,729 --> 02:11:46,419 de tijd dat we een andere planeet hebben 1646 02:11:42,750 --> 02:11:48,220 Laten we een hond nemen die zegt dat ze een heeft 1647 02:11:46,420 --> 02:11:58,810 plaats voor medicijnen 1648 02:11:48,220 --> 02:11:58,810 [Muziek] 1649 02:12:12,979 --> 02:12:19,158 [Muziek] 1650 02:12:21,170 --> 02:12:55,729 [Muziek] 1651 02:13:07,699 --> 02:13:12,238 [Muziek] 1652 02:13:20,100 --> 02:13:25,579 [Muziek] 1653 02:13:35,340 --> 02:13:41,409 Hij heet Scott Creon en is van een bouwer 1654 02:13:38,618 --> 02:13:45,039 arbeider van Sean, hij was ook een drug 1655 02:13:41,408 --> 02:13:46,618 verslaafde neem ons en het oefenen 1656 02:13:45,039 --> 02:13:48,868 homoseksueel 1657 02:13:46,618 --> 02:13:52,078 neemt allerlei soorten 1658 02:13:48,868 --> 02:13:55,960 grappen voor de vader van de armen 1659 02:13:52,078 --> 02:13:59,069 vis, sprong hij, hij vloog waarschijnlijk 1660 02:13:55,960 --> 02:13:59,069 hoeveelheid drugs die hij gebruikte 1661 02:14:16,329 --> 02:14:25,489 [Muziek] 1662 02:14:32,180 --> 02:14:35,279 [Muziek] 1663 02:14:51,179 --> 02:14:55,538 man van middelbare leeftijd om hier binnen te komen 1664 02:14:52,988 --> 02:14:58,348 lijden aan een mannelijke tijger, dank aan Italië 1665 02:14:55,538 --> 02:14:58,349 moet je erg kerel zijn 1666 02:15:01,618 --> 02:15:07,979 juist dhr. McGee 1667 02:15:05,038 --> 02:15:10,078 enig idee waardoor dit komt 1668 02:15:07,979 --> 02:15:12,578 verhitte discussie 1669 02:15:10,078 --> 02:15:14,679 Toen voelde ik een enorme pijn in de 1670 02:15:12,578 --> 02:15:16,868 borst en dat was dat ik denk dat je dat bent 1671 02:15:14,679 --> 02:15:19,719 Bange Jim maakte mij alleen maar bang Jim 1672 02:15:16,868 --> 02:15:21,998 Jim Taggart, mijn hoofdinspecteur 1673 02:15:19,719 --> 02:15:25,029 persoon met wie je ruzie had, ja jij 1674 02:15:21,998 --> 02:15:26,738 ken deze zeer gepassioneerde opvattingen hierover 1675 02:15:25,029 --> 02:15:28,689 puur ziektehoofd wordt verkocht op de 1676 02:15:26,738 --> 02:15:31,569 straat meer sterfgevallen worden veroorzaakt door het hart 1677 02:15:28,689 --> 02:15:34,948 aanvallen dhr. McGee, je zult wel moeten 1678 02:15:31,569 --> 02:15:38,198 verander je levensstijl. Ik ben bang, oh 1679 02:15:34,948 --> 02:15:40,519 en blijf uit de buurt van de argumentatieve chef 1680 02:15:38,198 --> 02:15:51,250 inspecteurs voor de olie 1681 02:15:40,520 --> 02:15:51,250 [Muziek] 1682 02:16:01,460 --> 02:16:38,388 [Muziek] 1683 02:16:34,360 --> 02:16:40,579 race niet met de substantiële wil van de drugs 1684 02:16:38,388 --> 02:16:42,529 heeft je schade toegebracht aan de openbare schoolcrème 1685 02:16:40,579 --> 02:16:44,989 terugvallend vanuit de noordelijke pennines 1686 02:16:42,530 --> 02:16:47,059 maak helemaal ruzie met mijn vriend, geen idee 1687 02:16:44,989 --> 02:16:49,299 iedereen was totaal nog beter dan 1688 02:16:47,058 --> 02:16:49,299 lengte 1689 02:16:54,250 --> 02:16:59,290 over het feest 1690 02:16:57,099 --> 02:17:02,540 Wat 1691 02:16:59,290 --> 02:17:05,830 Het moeten een paar Gate Crashers zijn geweest 1692 02:17:02,540 --> 02:17:05,830 vertrek meestal via het raam 1693 02:17:07,149 --> 02:17:10,569 zij is uw dealer 1694 02:17:15,340 --> 02:17:18,489 pak mij 1695 02:17:28,360 --> 02:17:33,920 jack ik 1696 02:17:31,058 --> 02:17:37,459 was op weg om je te zien over je 1697 02:17:33,920 --> 02:17:40,939 probleem met de autovideo, het is een beetje 1698 02:17:37,459 --> 02:17:43,359 gênant ja, het zal niet lang meer duren 1699 02:17:40,939 --> 02:17:46,460 wil je twee minuten 1700 02:17:43,360 --> 02:17:49,159 Ik heb met de dokter gesproken, Jack wist het 1701 02:17:46,459 --> 02:17:52,388 Hoe lang deze dingen kunnen duren, hoop ik 1702 02:17:49,159 --> 02:17:52,388 over een paar weken op de been zijn 1703 02:17:56,709 --> 02:18:02,419 onder de omstandigheden denk ik dat dit moet gebeuren 1704 02:17:59,989 --> 02:18:04,329 iemand aan het roer, iemand die de man bemant 1705 02:18:02,420 --> 02:18:06,920 schip 1706 02:18:04,329 --> 02:18:08,840 Ik ga Taggart aanbevelen 1707 02:18:06,920 --> 02:18:11,120 in jouw plaats waarnemend hoofdinspecteur geworden 1708 02:18:08,840 --> 02:18:12,860 niet de perfecte keuze, ik weet het, maar Jack 1709 02:18:11,120 --> 02:18:16,250 we hebben niemand anders beschikbaar bij 1710 02:18:12,860 --> 02:18:17,960 op dit moment nog enkele strategievergaderingen 1711 02:18:16,250 --> 02:18:20,290 van het hoofdkwartier zou hem buiten moeten houden 1712 02:18:17,959 --> 02:18:20,289 jouw haar 1713 02:18:31,450 --> 02:18:36,280 sippin 10 Dominque dertiger met een hart 1714 02:18:33,620 --> 02:18:38,420 aanval, hij ligt moeilijk in het ziekenhuis 1715 02:18:36,280 --> 02:18:40,519 ergens vanochtend is dat alles wat ik weet 1716 02:18:38,420 --> 02:18:42,280 de enorme ruzie die ik hierover kreeg 1717 02:18:40,519 --> 02:18:45,050 heroïne probleem 1718 02:18:42,280 --> 02:18:47,210 wie zit er op de bank waar ik naar probeer te kijken 1719 02:18:45,049 --> 02:18:49,489 Alle rommel maakt het beter, maar dat deed ze niet 1720 02:18:47,209 --> 02:18:52,808 laat dat maar aan de Reid over 1721 02:18:49,489 --> 02:18:55,010 de moeder rustige Appleby in de buurt van bed 1722 02:18:52,808 --> 02:18:56,949 Zeker beter dan door de ogen 1723 02:18:55,010 --> 02:19:00,050 van mij 1724 02:18:56,950 --> 02:19:01,149 als u op zoek bent naar dhr. tijger is hij niet 1725 02:19:00,049 --> 02:19:03,318 hier 1726 02:19:01,148 --> 02:19:07,779 en naar het hoofdkwartier geroepen 1727 02:19:03,318 --> 02:19:07,779 hij werd waarnemend hoofdinspecteur 1728 02:19:15,229 --> 02:19:18,388 [Muziek] 1729 02:19:21,149 --> 02:19:24,298 [Muziek] 1730 02:19:38,099 --> 02:19:42,349 weet jij waar ze is 1731 02:19:40,340 --> 02:19:45,120 Nee 1732 02:19:42,349 --> 02:19:47,450 Nee, het is in orde. Yam-speelgoed is daarvoor 1733 02:19:45,120 --> 02:19:47,450 jij ik 1734 02:19:47,479 --> 02:19:52,319 kan mevrouw niet bereiken. McVitie, ik heb het 1735 02:19:50,370 --> 02:19:55,410 probeerde elke poging de boost in onze 1736 02:19:52,319 --> 02:19:58,489 Centre Art Center het is heel duidelijk 1737 02:19:55,409 --> 02:19:58,489 hoe wist je dat 1738 02:20:07,799 --> 02:20:10,949 [Muziek] 1739 02:20:14,021 --> 02:20:17,021 Hallo 1740 02:20:28,120 --> 02:20:31,990 Hallo 1741 02:20:30,219 --> 02:20:33,920 Ja 1742 02:20:31,989 --> 02:20:36,639 Rechercheur Sergeant heeft me voor de gek gehouden 1743 02:20:33,920 --> 02:20:38,870 politie ja 1744 02:20:36,639 --> 02:20:42,969 Mevrouw Murphy, uw man is meegenomen 1745 02:20:38,870 --> 02:20:42,970 naar de Glasgow-ziekenhuis in Farmer 1746 02:20:46,870 --> 02:20:51,530 wat is er gebeurd 1747 02:20:49,299 --> 02:20:56,199 Nou, ik begrijp dat hij een lichte aanval had 1748 02:20:51,530 --> 02:20:56,200 ruzie met dhr. Taggart een argument 1749 02:21:03,450 --> 02:21:24,550 [Muziek] 1750 02:21:22,450 --> 02:21:27,280 de onderaannemers kunnen niet op tijd leveren 1751 02:21:24,549 --> 02:21:29,019 dat we een lokale paarse krijgen, oké mijn 1752 02:21:27,280 --> 02:21:32,189 De grootste zorg is dat dit gedeelte dat wel is 1753 02:21:29,020 --> 02:21:32,189 voltooid bij de vierde verkiezing 1754 02:21:40,340 --> 02:21:45,750 Mijn excuses, Stuart, vergeet niet dat we er zijn 1755 02:21:43,920 --> 02:21:47,129 genoeg verdomde mening van de Chinese delegatie 1756 02:21:45,750 --> 02:21:48,500 Je kunt nu elke dag iets regelen 1757 02:21:47,129 --> 02:21:52,349 was jij dat niet 1758 02:21:48,500 --> 02:21:54,299 het was een belangrijke bijeenkomst hoe een auto is 1759 02:21:52,350 --> 02:21:57,170 werd gisteravond gestolen toen ik bij de 1760 02:21:54,299 --> 02:22:00,248 politiebureau, we hadden hier moeten zijn 1761 02:21:57,170 --> 02:22:00,248 [Applaus] 1762 02:22:20,950 --> 02:22:29,210 ding date time en alsjeblieft, ik meen dat het zo is 1763 02:22:27,110 --> 02:22:32,890 eenvoudig genoeg, nietwaar? Ik ben helemaal op geweest 1764 02:22:29,209 --> 02:22:32,889 nacht meneer ja nou Dolan weer een ham 1765 02:22:36,399 --> 02:22:43,420 ja baan ja ga vrouw, haal een paar TP 1766 02:22:40,700 --> 02:22:43,420 waar 1767 02:22:43,659 --> 02:22:47,110 ja, we komen er zo aan 1768 02:22:48,139 --> 02:22:51,208 [Applaus] 1769 02:23:02,489 --> 02:23:06,250 [Muziek] 1770 02:23:15,729 --> 02:23:19,939 uiteindelijk een hoogtepunt bereikend van overvloed 1771 02:23:17,920 --> 02:23:22,120 eigenlijk papa voordat hij erin gedumpt werd 1772 02:23:19,940 --> 02:23:25,280 vrijwel zeker ontwikkeld 1773 02:23:22,120 --> 02:23:29,630 al het andere zou ik zeggen dat ze liever had 1774 02:23:25,280 --> 02:23:31,790 een zwaar leven waar Michael enkele lelijke littekens van heeft 1775 02:23:29,629 --> 02:23:37,359 die nogal ruwe medische zorg had gekregen 1776 02:23:31,790 --> 02:23:37,360 let op de meest steekwonden 1777 02:23:39,970 --> 02:23:45,430 Anna Pulaski 1778 02:23:42,431 --> 02:23:45,431 Pools 1779 02:23:48,970 --> 02:23:52,600 detective dure baan 1780 02:23:56,959 --> 02:24:01,729 Ik heb er een nodig. Ze is vermoord aangetroffen 1781 02:23:59,450 --> 02:24:03,880 Morgen kunnen we Anna even bekijken 1782 02:24:01,729 --> 02:24:06,879 jouw appartement 1783 02:24:03,879 --> 02:24:06,879 Ja 1784 02:24:22,040 --> 02:24:30,090 je moet je niet door hem laten pesten, dat is het niet 1785 02:24:25,681 --> 02:24:33,211 sportschool voor altijd, dat is niet wat ik doe 1786 02:24:30,091 --> 02:24:36,200 Er werd Jack verteld, alsjeblieft Marjorie, dat is 1787 02:24:33,210 --> 02:24:36,199 genoeg ik 1788 02:24:41,690 --> 02:24:45,381 naar de universiteit moeten 1789 02:24:54,529 --> 02:24:57,579 wie zijn de anderen 1790 02:24:59,469 --> 02:25:04,010 ken meneer niet Paulette zou je dat toestaan 1791 02:25:02,568 --> 02:25:06,170 afbreken tot het lot van het lichaam later I 1792 02:25:04,010 --> 02:25:07,579 kende haar niet echt zo goed als wij 1793 02:25:06,170 --> 02:25:09,950 om ervoor te zorgen dat het lichaam zijn eer heeft 1794 02:25:07,579 --> 02:25:12,309 maar de foto moeten we gezien hebben 1795 02:25:09,950 --> 02:25:12,310 zojuist 1796 02:25:13,898 --> 02:25:20,000 zorgen over jezelf werden steeds beter 1797 02:25:16,270 --> 02:25:22,939 vergeet Jim Taggart. Jim en ik zijn er 1798 02:25:20,000 --> 02:25:25,719 oude vriendenmoordenaar kijkt hier ooit naar 1799 02:25:22,939 --> 02:25:25,720 mist McVitie 1800 02:25:34,389 --> 02:25:41,778 mist McVitie, uw man heeft rust nodig 1801 02:25:37,818 --> 02:25:43,939 en stil, het komt wel goed, dat moet ik doen 1802 02:25:41,779 --> 02:25:46,238 doe wat tests, maar ik zou aanraden 1803 02:25:43,939 --> 02:25:48,318 dat elk bezoek tot een minimum wordt beperkt 1804 02:25:46,238 --> 02:25:51,020 vooral van zijn collega's wat is 1805 02:25:48,318 --> 02:25:52,389 Die hoofdinspecteursnaam bedoel je 1806 02:25:51,020 --> 02:25:55,840 gescheurd 1807 02:25:52,389 --> 02:25:55,840 vooral Taggart 1808 02:25:56,950 --> 02:26:04,460 Goedemorgen John, dit is mijn medelijden mevrouw 1809 02:26:00,829 --> 02:26:06,590 Ik ben verrast, het spijt me, ik ook 1810 02:26:04,459 --> 02:26:10,068 Ik hoop dat het slechts enkele dagen goed gaat 1811 02:26:06,590 --> 02:26:11,689 John, we gaan hem allemaal missen, dat heb ik ook 1812 02:26:10,068 --> 02:26:15,519 komen om zijn persoonlijke spullen op te halen 1813 02:26:11,689 --> 02:26:15,520 ga natuurlijk meteen naar binnen 1814 02:26:24,978 --> 02:26:30,628 zittend in het gejuich van mijn man 1815 02:26:27,770 --> 02:26:34,158 Ik zal bemiddelen bij de superintendence 1816 02:26:30,629 --> 02:26:34,159 kon niet wachten, hè 1817 02:26:34,908 --> 02:26:40,219 Eerlijk gezegd heb jij dit bedacht 1818 02:26:42,139 --> 02:26:45,139 rechts 1819 02:26:50,340 --> 02:26:53,558 [Applaus] 1820 02:27:08,748 --> 02:27:11,748 Hallo 1821 02:27:11,988 --> 02:27:15,350 wat is er gebeurd 1822 02:27:16,369 --> 02:27:21,569 geweldig, goed gedaan, je verdient het 1823 02:27:19,709 --> 02:27:23,249 Jim, nou Marjorie, ik bedoel jou Becky 1824 02:27:21,568 --> 02:27:26,578 denkt van niet 1825 02:27:23,248 --> 02:27:27,389 oh ik begrijp het niet, hier is het 1826 02:27:26,578 --> 02:27:29,458 slecht nieuws 1827 02:27:27,389 --> 02:27:32,969 Ik ben gepromoveerd omdat Jack dat heeft gedaan 1828 02:27:29,459 --> 02:27:36,020 kreeg een hartaanval, oh predik je 1829 02:27:32,969 --> 02:27:39,148 komt alles goed met hen oh hoi ik 1830 02:27:36,020 --> 02:27:43,549 Ik weet niet of ik een jongensmens zal overleven 1831 02:27:39,148 --> 02:27:43,548 Gene, ik wil dat je mij een plezier doet 1832 02:27:44,950 --> 02:28:01,099 [Applaus] 1833 02:27:46,159 --> 02:28:01,099 [Muziek] 1834 02:28:07,649 --> 02:28:12,930 [Muziek] 1835 02:28:18,889 --> 02:28:22,750 Ik denk niet dat ik ermee door kan gaan 1836 02:28:20,449 --> 02:28:22,750 daar 1837 02:28:25,879 --> 02:28:30,019 [Muziek] 1838 02:28:31,748 --> 02:28:40,539 hoe kan ik je helpen de naam Anna te vinden 1839 02:28:35,328 --> 02:28:43,009 Pulaski wanneer u Anna Pulaski factureert nr 1840 02:28:40,539 --> 02:28:46,998 Ze werd vanochtend dood aangetroffen 1841 02:28:43,009 --> 02:28:49,299 ze was vermoord, wie denk ik 1842 02:28:46,998 --> 02:28:51,039 oorspronkelijk kwam ze uit Gdansk I 1843 02:28:49,299 --> 02:28:54,939 weten 1844 02:28:51,039 --> 02:28:58,520 elk Pools gezin in Glasgow I 1845 02:28:54,939 --> 02:29:00,189 Ik heb dat nog nooit van Hannah Pulaski gehoord 1846 02:28:58,520 --> 02:29:05,270 vreemd goed 1847 02:29:00,189 --> 02:29:08,020 aangezien ik niet van haar weet dat ze dat niet deed 1848 02:29:05,270 --> 02:29:08,020 wil bekend worden 1849 02:29:09,668 --> 02:29:17,298 Laat me je voorstellen aan werk Johnny 1850 02:29:13,898 --> 02:29:18,788 maakte hem speciaal uit Polen wakker 1851 02:29:17,299 --> 02:29:20,829 Mario's bruiloft 1852 02:29:18,789 --> 02:29:24,199 nacht 1853 02:29:20,828 --> 02:29:25,208 alles komt van de vader, moest dat? 1854 02:29:24,199 --> 02:29:27,720 sterven 1855 02:29:25,209 --> 02:29:34,130 Waarom niet 1856 02:29:27,719 --> 02:29:37,529 [Muziek] 1857 02:29:34,129 --> 02:29:40,189 bedankt, hoe kon je dat hebben 1858 02:29:37,530 --> 02:29:40,190 gedaan om dat te verdienen 1859 02:29:40,250 --> 02:29:46,139 zou je mij naar huis willen brengen 1860 02:29:42,649 --> 02:29:50,059 Het spijt me dat ik het nogal druk heb. Ik zal je wel halen 1861 02:29:46,139 --> 02:29:50,059 auto als je Matt wilt, is het goed 1862 02:29:55,729 --> 02:30:00,079 bel ons als u zich iets herinnert 1863 02:29:57,780 --> 02:30:00,079 I 1864 02:30:04,819 --> 02:30:08,489 weet dat dit een kans van een miljoen op één is, maar 1865 02:30:07,319 --> 02:30:11,360 je moet een meisje kennen met de naam 1866 02:30:08,489 --> 02:30:13,649 Anna Pulaski schemering 1867 02:30:11,360 --> 02:30:15,510 haar lichaam werd hierdoor over de rivier gesleept 1868 02:30:13,649 --> 02:30:18,199 ochtend dat ze vermoord was 1869 02:30:15,510 --> 02:30:20,190 het zijn verschrikkelijke tijden 1870 02:30:18,200 --> 02:30:21,310 jong kijk je naar gevaar om over te praten 1871 02:30:20,190 --> 02:30:24,370 ja ja 1872 02:30:21,309 --> 02:30:24,369 [Muziek] 1873 02:30:26,360 --> 02:30:33,180 die lijken op het stellen van vragen 1874 02:30:28,860 --> 02:30:36,979 Bonet waarvan ik collecties had, ja waarom 1875 02:30:33,180 --> 02:30:40,139 Niet goed, je hebt mijn favoriete Jackie teruggegeven 1876 02:30:36,978 --> 02:30:45,149 Wacht, waar kun je mee naar het feest komen? 1877 02:30:40,139 --> 02:30:47,299 herinner me welke partij een miljoen Polen 1878 02:30:45,149 --> 02:30:50,420 mensen migreren maanden voor de viering 1879 02:30:47,299 --> 02:30:50,420 [Muziek] 1880 02:30:53,780 --> 02:30:59,168 [Muziek] 1881 02:31:01,379 --> 02:31:14,848 [Muziek] 1882 02:31:19,680 --> 02:31:26,340 heb je ze iets verteld? 1883 02:31:22,799 --> 02:31:26,340 zou ik het ze kunnen vertellen 1884 02:31:26,459 --> 02:31:32,938 het gaat meer kosten, wie maakt het uit, blijf gewoon 1885 02:31:30,520 --> 02:31:36,180 het komt Vegas 1886 02:31:32,939 --> 02:31:39,568 Ik hoop dat je niet praat in je slaap en... 1887 02:31:36,180 --> 02:31:39,568 slaap nooit 1888 02:31:39,959 --> 02:31:51,269 [Muziek] 1889 02:31:56,930 --> 02:32:12,280 [Muziek] 1890 02:32:38,988 --> 02:32:45,898 veel geluk, nee niet echt 1891 02:32:43,079 --> 02:32:48,510 Ellen Pollock identificeert de gedachte van Anna 1892 02:32:45,898 --> 02:32:50,840 dat misschien weinig gegeven doel of 1893 02:32:48,510 --> 02:32:50,840 korter 1894 02:32:54,738 --> 02:33:00,020 jardín lees kom binnen, sluit de deur 1895 02:33:01,818 --> 02:33:07,379 Ik kwam even langs om te kijken hoe het met je gaat 1896 02:33:04,790 --> 02:33:09,510 Nou meneer, met hoofdinspecteur Betty erbij 1897 02:33:07,379 --> 02:33:11,549 ziekenhuis en DCI taggen deze moeder 1898 02:33:09,510 --> 02:33:12,380 onderzoek lijkt pijnlijk 1899 02:33:11,549 --> 02:33:15,389 langzaam 1900 02:33:12,379 --> 02:33:17,728 we hebben problemen met het opzetten van een 1901 02:33:15,389 --> 02:33:19,680 motief meneer dat op zijn beurt heeft gemaakt 1902 02:33:17,728 --> 02:33:20,719 onderzoek ingewikkelder wil ik niet 1903 02:33:19,680 --> 02:33:24,540 excuses 1904 02:33:20,719 --> 02:33:28,608 nee meneer, ik wil resultaten, dit is een kans 1905 02:33:24,540 --> 02:33:31,670 zodat u kunt schijnen, ja meneer 1906 02:33:28,609 --> 02:33:33,899 Nou, maar je hebt hem nodig, ben je er klaar voor? 1907 02:33:31,670 --> 02:33:36,978 Ik heb altijd mijn taken bij de 1908 02:33:33,898 --> 02:33:36,978 mijn beste vermogen meneer 1909 02:33:39,228 --> 02:33:43,139 dit onderzoek reflecteert op ons 1910 02:33:41,639 --> 02:33:44,389 hoofdkantoor, ik weet zeker dat je het op prijs stelt 1911 02:33:43,139 --> 02:33:46,939 Dat 1912 02:33:44,389 --> 02:33:51,709 ja meneer zeer 1913 02:33:46,939 --> 02:33:51,710 Nou, ga zo door, meneer 1914 02:33:58,569 --> 02:34:02,978 [Applaus] 1915 02:34:00,530 --> 02:34:04,659 mijn wang 1916 02:34:02,978 --> 02:34:07,269 wanneer was de laatste keer dat hij eigenlijk 1917 02:34:04,658 --> 02:34:08,430 Het maakte niet uit, vergeet het maar, hij heeft niets 1918 02:34:07,270 --> 02:34:12,689 beter te doen 1919 02:34:08,430 --> 02:34:17,129 vergeet het als water van de rug van een eend 1920 02:34:12,689 --> 02:34:17,129 Ik ben van de kerstkaartenlijst geschrapt 1921 02:34:18,988 --> 02:34:25,029 Bedankt voor het collegiaal mengen van kleuren van 1922 02:34:22,389 --> 02:34:27,128 voertuigen parkeerplaats 13 maar een paar dagen 1923 02:34:25,029 --> 02:34:29,129 van de stationnummers wensen mij en ik niet 1924 02:34:27,129 --> 02:34:31,419 omdat elke keer 1925 02:34:29,129 --> 02:34:34,890 er is een zwarte taxi genaamd jeugd 1926 02:34:31,418 --> 02:34:34,889 ja dat klopt 1927 02:34:35,279 --> 02:34:38,279 Ja 1928 02:34:40,350 --> 02:34:46,859 Ja 1929 02:34:41,908 --> 02:34:49,680 acceptabel wil je een Golf GTI ja 1930 02:34:46,859 --> 02:34:53,559 plus avond rond 11.30 uur 1931 02:34:49,680 --> 02:34:56,039 Nee, mijn man heeft het geleend, zij heeft de zijne gehad 1932 02:34:53,559 --> 02:34:58,180 Er is zo vaak ingebroken in Mercedes 1933 02:34:56,039 --> 02:34:59,520 Kunt u het mij vertellen? Maar ik kan contact met u opnemen 1934 02:34:58,180 --> 02:35:03,010 naar 1935 02:34:59,520 --> 02:35:06,090 Je vraagt ​​wat ik hem laat bellen 1936 02:35:03,010 --> 02:35:06,090 zodra hij binnenkomt 1937 02:35:07,260 --> 02:35:12,488 laat mijn man u bellen zodra hij 1938 02:35:09,789 --> 02:35:13,869 krijgt thuis officier de zwarte taxi of één 1939 02:35:12,488 --> 02:35:15,128 van de getuigen zei dat hij de man denkt 1940 02:35:13,869 --> 02:35:18,039 duwde de honden op het feest was een 1941 02:35:15,129 --> 02:35:21,239 taxichauffeur Ik doe het Nick, zie dat, want de 1942 02:35:18,039 --> 02:35:23,529 De man die hem aanviel, jij ook met mij 1943 02:35:21,238 --> 02:35:25,828 Je kunt gewoon kijken naar wat het dode meisje is 1944 02:35:23,529 --> 02:35:25,828 vlak 1945 02:35:27,299 --> 02:35:32,099 Dat is dezelfde taxi die jij hebt 1946 02:35:30,248 --> 02:35:34,930 verband met de dood van scoregames 1947 02:35:32,100 --> 02:35:36,520 afrekenen licentie taxichauffeurs ze allemaal 1948 02:35:34,930 --> 02:35:38,789 ons fotografeert notentoepassingen gedaan 1949 02:35:36,520 --> 02:35:38,789 hier 1950 02:35:47,818 --> 02:35:53,158 Blijf alsjeblieft niet te lang, goh I 1951 02:35:53,728 --> 02:35:59,048 Ik wist niet wat ik je moest brengen, dacht ik 1952 02:35:57,039 --> 02:36:00,959 Misschien heb ik je op dieet gezet of zoiets 1953 02:35:59,049 --> 02:36:04,239 Oh God weet dat ik het zou kunnen gebruiken 1954 02:36:00,959 --> 02:36:05,369 Bedankt, Dean, ik ben blij je te zien 1955 02:36:04,238 --> 02:36:07,568 Akkoord 1956 02:36:05,369 --> 02:36:10,168 dat is het soort dingen dat gebeurt 1957 02:36:07,568 --> 02:36:12,850 andere mensen leven het voor jezelf ja 1958 02:36:10,168 --> 02:36:15,818 Jim was er echt kapot van 1959 02:36:12,850 --> 02:36:17,969 Het is gebeurd zoals het is gebeurd, vertel je 1960 02:36:15,818 --> 02:36:21,189 hij dr. Welby 1961 02:36:17,968 --> 02:36:23,438 Marjorie, ik neem aan dat je hier aan het maken bent 1962 02:36:21,189 --> 02:36:25,359 Excuses voor je man, weet je dat? 1963 02:36:23,439 --> 02:36:27,369 ik beter dan dat, ja, dat heb ik 1964 02:36:25,359 --> 02:36:29,318 altijd bekend dat Jim jaloers was op Jackie's 1965 02:36:27,369 --> 02:36:31,600 promotie, maar dat had ik nooit verwacht 1966 02:36:29,318 --> 02:36:33,628 achterbaks dat is niet waar dames 1967 02:36:31,600 --> 02:36:33,629 Alsjeblieft 1968 02:36:42,450 --> 02:36:46,869 [Muziek] 1969 02:36:43,859 --> 02:36:49,149 Jim heeft zijn fouten, maar hoe dan ook 1970 02:36:46,869 --> 02:36:51,879 hoeveel hij van zijn werk houdt, zou hij nooit doen 1971 02:36:49,148 --> 02:36:53,648 vriendschap opofferen voor promotie, dat ben ik 1972 02:36:51,879 --> 02:36:55,829 Sorry, maar ik moet het jullie allebei vragen 1973 02:36:53,648 --> 02:36:55,828 vertrekken 1974 02:37:00,629 --> 02:37:05,079 Ik kan niet eens mijn eigen man bezoeken 1975 02:37:03,248 --> 02:37:07,328 Misschien is het het beste, wat doe je? 1976 02:37:05,078 --> 02:37:09,509 bedoel daarmee, doe niet zo dom, Mark 1977 02:37:07,328 --> 02:37:13,679 vandaag heb je hier nog niet het laatste van gehoord 1978 02:37:09,509 --> 02:37:13,679 Nee, ik weet zeker dat dat niet het geval is 1979 02:37:15,840 --> 02:37:21,039 [Muziek] 1980 02:37:18,809 --> 02:37:23,468 Ik heb de index in de 1981 02:37:21,039 --> 02:37:26,369 voorgaande drie werkgerelateerde dagen alleen ik 1982 02:37:23,468 --> 02:37:26,368 zeg dat een witte taxi 1983 02:37:26,578 --> 02:37:30,270 afscheid van 91 1984 02:37:32,338 --> 02:37:38,498 ja na de overdracht oh 1985 02:37:35,279 --> 02:37:41,729 dus jij zou DC's onze toneelstukken moeten zijn 1986 02:37:38,498 --> 02:37:45,548 Interview Tijger 1987 02:37:41,728 --> 02:37:47,918 brullende McLeod hex universiteitsfysica 1988 02:37:45,549 --> 02:37:49,659 spreuk voor bezit van drugs speelt een 1989 02:37:47,918 --> 02:37:51,728 oude zwarte taxi, er is geen Pleasant 1990 02:37:49,658 --> 02:37:53,828 Adresgegevens kwamen via de 1991 02:37:51,728 --> 02:37:57,000 colita Ik heb het gecontroleerd en geloof het zout 1992 02:37:53,828 --> 02:37:59,539 en ik ben twee weken geleden van het mes afgekomen 1993 02:37:57,000 --> 02:38:01,639 Andras zei dat Anna recent een litteken had 1994 02:37:59,540 --> 02:38:05,850 van God 1995 02:38:01,639 --> 02:38:09,469 nu hebben we deze berekeningen gecontroleerd 1996 02:38:05,850 --> 02:38:09,470 moet u de verbindingsdetails wijzigen 1997 02:38:13,610 --> 02:38:19,950 ja waar was je gisteravond 1998 02:38:17,299 --> 02:38:21,379 samosa die de politie heeft gemaakt 1999 02:38:19,950 --> 02:38:24,800 vragen 2000 02:38:21,379 --> 02:38:29,399 wat voor vragen ik niet heb gesteld 2001 02:38:24,799 --> 02:38:30,569 Wat heb je uitgespookt Sam, ik hoop dat je dat doet 2002 02:38:29,399 --> 02:38:33,840 ben nog niet aan je oude toegekomen 2003 02:38:30,569 --> 02:38:36,739 Nog een keer trucjes, schat, ik was bij Harry 2004 02:38:33,840 --> 02:38:40,829 moet een vergissing zijn 2005 02:38:36,739 --> 02:38:43,039 Schat, ik heb de politie verteld waar je contact mee opneemt 2006 02:38:40,829 --> 02:38:43,039 hen 2007 02:38:48,379 --> 02:38:51,579 haast ik 2008 02:38:53,318 --> 02:38:57,639 Ik wil dat je mij een groot plezier doet. Oh 2009 02:39:00,728 --> 02:39:08,260 Anna Pulaski PE le ja ik herinner me haar 2010 02:39:06,619 --> 02:39:10,310 zichzelf ontslagen 2011 02:39:08,260 --> 02:39:11,988 afleiding die nee niet wilde krijgen 2012 02:39:10,309 --> 02:39:15,398 iets met de politie te maken hebben 2013 02:39:11,988 --> 02:39:15,398 dat is de impact van kinderen: 2014 02:39:15,670 --> 02:39:21,068 uitwisseling vreemd 2015 02:39:18,639 --> 02:39:25,340 gegevens staan ​​niet op de computer 2016 02:39:21,068 --> 02:39:28,209 misschien heeft iemand een fout gemaakt, nee nee ik 2017 02:39:25,340 --> 02:39:28,210 heb ze zelf ingevoerd 2018 02:39:53,890 --> 02:39:59,060 Dokter, sorry dat ik u stoor, wat is er? 2019 02:39:56,450 --> 02:40:00,650 geen zuster herinner je je een Pools meisje 2020 02:39:59,060 --> 02:40:03,440 een paar weken geleden gebracht, lijdend aan een 2021 02:40:00,649 --> 02:40:05,569 steekwond waarom haar gegevens zijn geweest 2022 02:40:03,440 --> 02:40:06,670 van de computer gewist, moet er een 2023 02:40:05,569 --> 02:40:09,799 fout 2024 02:40:06,670 --> 02:40:12,280 Ik heb het gecontroleerd. Ik vroeg me af of dat mogelijk was 2025 02:40:09,799 --> 02:40:14,329 een blik op je geluid wij 2026 02:40:12,280 --> 02:40:16,271 rechercheur sergeant Reed video alstublieft 2027 02:40:14,329 --> 02:40:20,530 station 2028 02:40:16,271 --> 02:40:20,530 dit is zeer onregelmatig 2029 02:40:20,709 --> 02:40:23,709 Ja 2030 02:40:25,840 --> 02:40:31,000 Nou ja, het ziekenhuis en de doktoren 2031 02:40:28,310 --> 02:40:34,549 records ontbreken ontbreken 2032 02:40:31,000 --> 02:40:37,159 Anna Pulaski heeft nooit bestaan, dat moet wel zo zijn 2033 02:40:34,549 --> 02:40:38,449 Ik heb iets onthouden uit het ziekenhuis 2034 02:40:37,159 --> 02:40:40,909 zus herinnert zich de avond dat Ana was 2035 02:40:38,450 --> 02:40:43,250 binnengebracht met een steekwond zei Anna 2036 02:40:40,909 --> 02:40:46,010 iets waar ze bang voor was voor de politie 2037 02:40:43,250 --> 02:40:47,510 meer dan ze vreesde voor haar aanvaller 2038 02:40:46,010 --> 02:40:49,399 zus kreeg inflatie, het was iets 2039 02:40:47,510 --> 02:40:50,860 dat kwam voort uit mijn kindertijd, jij ook 2040 02:40:49,399 --> 02:40:54,159 navraag gedaan bij de Poolse gemeenschap 2041 02:40:50,860 --> 02:40:54,159 niets o 2042 02:40:55,989 --> 02:40:58,989 Niets 2043 02:41:01,590 --> 02:41:07,559 Is het mogelijk dat ze op het feest was? 2044 02:41:04,879 --> 02:41:10,639 Mijn naam is niet genoemd, maar we weten het wel 2045 02:41:07,559 --> 02:41:13,969 zeker en MacLeod was daar, ja ik 2046 02:41:10,639 --> 02:41:16,109 vraag me af of er tijd was 2047 02:41:13,969 --> 02:41:18,590 kwam hem halen om het feest te verlaten 2048 02:41:16,110 --> 02:41:22,069 Kelowna hmm 2049 02:41:18,590 --> 02:41:22,069 ja dat is mogelijk 2050 02:41:27,850 --> 02:41:31,030 [Muziek] 2051 02:41:35,170 --> 02:41:38,748 [Muziek] 2052 02:41:43,959 --> 02:41:52,498 [Muziek] 2053 02:42:14,030 --> 02:42:17,129 [Muziek] 2054 02:42:29,420 --> 02:42:32,799 [Muziek] 2055 02:42:50,409 --> 02:42:54,610 Indiana 2056 02:42:52,750 --> 02:42:58,659 he ik 2057 02:42:54,610 --> 02:43:02,150 wist het toen mijn cliënt ja 2058 02:42:58,659 --> 02:43:04,100 de scharlakenrode pimpernel, we zoeken hem hier 2059 02:43:02,149 --> 02:43:08,260 we zoeken hem daar, we zoeken hem overal 2060 02:43:04,100 --> 02:43:08,260 verdomd waar blijf het proberen 2061 02:43:18,940 --> 02:43:25,690 Michael, wat doe jij hier? 2062 02:43:21,979 --> 02:43:27,560 besloot op weg naar huis zij 2063 02:43:25,690 --> 02:43:30,819 zou zeker moeite hebben 2064 02:43:27,560 --> 02:43:34,449 overwegen overwegen wat 2065 02:43:30,819 --> 02:43:34,449 aangezien ze zwanger was 2066 02:43:37,190 --> 02:43:40,389 [Muziek] 2067 02:43:45,220 --> 02:43:50,908 Leuk 2068 02:43:47,488 --> 02:43:50,908 rechts gaan 2069 02:43:52,299 --> 02:43:58,218 [Muziek] 2070 02:44:21,000 --> 02:44:24,649 [Muziek] 2071 02:44:22,459 --> 02:44:27,469 goede floppy 2072 02:44:24,649 --> 02:44:34,340 sluit me aan bij het gevoel 2073 02:44:27,469 --> 02:44:34,340 koffie in de ochtend, zie het model 2074 02:44:38,209 --> 02:44:48,689 [Muziek] 2075 02:44:52,300 --> 02:44:58,658 weet je 2076 02:44:53,579 --> 02:44:58,658 [Muziek] 2077 02:45:04,280 --> 02:45:09,630 [Muziek] 2078 02:45:06,939 --> 02:45:09,630 Ja 145785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.