All language subtitles for Stray Dog_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,261 --> 00:00:18,999 TOHO CO., LTD. 2 00:00:32,817 --> 00:00:40,349 STRAY DOG 3 00:00:41,760 --> 00:00:43,660 Produced by SOJIRO MOTOGI 4 00:00:43,828 --> 00:00:46,353 Screenplay by AKIRA KUROSAWA, RYUZO KIKUSHIMA 5 00:00:46,531 --> 00:00:50,524 Cinematography ASAKAZU NAKAI 6 00:00:50,702 --> 00:00:55,901 Music by FUMIO HAYASAKA 7 00:01:00,278 --> 00:01:01,506 Cast: 8 00:01:01,646 --> 00:01:04,706 TOSHIRO MIFUNE TAKASHI SHIMURA 9 00:01:05,417 --> 00:01:09,319 KEIKO AWAJI, EIKO MIYOSHI NORIKO SENGOKU, FUMIKO HONMA 10 00:01:42,353 --> 00:01:46,016 Directed by AKIRA KUROSAWA 11 00:01:47,892 --> 00:01:50,918 It was an unbearably hot day. 12 00:01:53,932 --> 00:01:55,763 Someone stole your gun? 13 00:01:55,934 --> 00:01:58,300 Yes, I have no excuse. 14 00:01:58,503 --> 00:02:01,301 POLICE HEADQUARTERS HOMICIDE 15 00:02:01,473 --> 00:02:05,967 The pistol had been lifted off of Murakami, a rookie in Homicide. 16 00:02:07,011 --> 00:02:10,071 How many bullets were in the gun? 17 00:02:10,281 --> 00:02:11,714 All seven, sir. 18 00:02:11,883 --> 00:02:12,941 A Colt? 19 00:02:13,985 --> 00:02:17,011 The stolen piece was a compact Colt revolver, 20 00:02:19,424 --> 00:02:21,984 pinched right after firing practice. 21 00:02:22,160 --> 00:02:22,888 How'd you do? 22 00:02:23,061 --> 00:02:26,553 No good. I was up all night on a stakeout. 23 00:02:26,731 --> 00:02:30,758 - Missed every shot? - No, one bull's-eye in a stump. 24 00:02:32,170 --> 00:02:35,003 Get home and rest those bloodshot eyes. 25 00:02:35,173 --> 00:02:37,698 Actually, everything looks yellow. 26 00:02:37,909 --> 00:02:39,570 - I'm off, then. - Right, bye. 27 00:02:45,083 --> 00:02:47,551 Murakami was beat. 28 00:02:47,752 --> 00:02:50,346 And then there was that awful heat. 29 00:03:03,067 --> 00:03:06,525 On the bus, the air was so thick, he felt woozy. 30 00:03:06,704 --> 00:03:09,468 A wailing infant shook with tears, 31 00:03:09,674 --> 00:03:14,338 and the woman beside him reeked with the stink of cheap perfume. 32 00:04:40,965 --> 00:04:45,493 Sir, I'll accept any punishment you give me. 33 00:04:46,037 --> 00:04:46,901 Sir... 34 00:04:47,105 --> 00:04:51,098 Will you cut all that "sir" crap? This isn't the army. 35 00:04:51,242 --> 00:04:55,679 Yes. Lieutenant, sir, what am I supposed to do? 36 00:04:55,847 --> 00:05:00,580 Supposed to do? Well, you can't just stand there while we decide. 37 00:05:03,354 --> 00:05:08,314 I'd check with the pickpocket experts. Might as well go to the source. 38 00:05:11,129 --> 00:05:12,653 LARCENY 39 00:05:13,464 --> 00:05:15,864 Well, that was rotten luck. 40 00:05:16,034 --> 00:05:19,128 So, they gonna sack you? 41 00:05:19,270 --> 00:05:21,329 Yes, probably. 42 00:05:21,739 --> 00:05:23,331 You're under... 43 00:05:23,508 --> 00:05:24,736 Lt. Nakajima. 44 00:05:26,844 --> 00:05:29,938 Oh, man. He must've raked you over the coals. 45 00:05:30,548 --> 00:05:36,180 He looks like he'll rip you apart, but he's cooler than you'd think. 46 00:05:36,354 --> 00:05:40,814 He's not enough of a stickler to dump you. 47 00:05:40,958 --> 00:05:43,256 Take a seat. 48 00:05:45,063 --> 00:05:48,692 So I hear you got a look at the pickpocket's face? 49 00:05:48,866 --> 00:05:54,930 Go over to Evidence, where they got mugs on everyone with a record. 50 00:05:55,106 --> 00:05:56,596 Give 'em an age range 51 00:05:57,108 --> 00:06:01,704 and tell 'em he's "a rider," vehicles are his stock in trade. 52 00:06:06,551 --> 00:06:08,041 What else? 53 00:06:08,419 --> 00:06:13,550 We break 'em down by age, sex, methods, type of goods - that's about it. 54 00:06:17,562 --> 00:06:18,392 Any luck? 55 00:06:20,965 --> 00:06:22,796 He's not so bad, 56 00:06:22,967 --> 00:06:27,768 your lieutenant. Called me and asked me to look out for you. 57 00:06:32,110 --> 00:06:33,907 What's the problem? 58 00:06:34,445 --> 00:06:36,276 I don't see him here. 59 00:06:36,948 --> 00:06:38,882 But you know, 60 00:06:39,016 --> 00:06:42,213 pickpockets sometimes work in pairs, 61 00:06:42,353 --> 00:06:45,288 passing the goods off to a partner. 62 00:06:45,456 --> 00:06:50,257 Remember any other suspicious characters on the bus? 63 00:06:52,630 --> 00:06:56,589 Well, there was a middle-aged lady in a dress next to me. 64 00:06:56,768 --> 00:06:59,464 On which side of you? This side? 65 00:06:59,637 --> 00:07:03,698 Yes, my right. On the side where I carry my pistol. 66 00:07:03,908 --> 00:07:06,035 Sounds fishy to me. 67 00:07:06,244 --> 00:07:09,145 We got some famous light-fingered ladies, too. 68 00:07:10,047 --> 00:07:12,709 Say, show me the women's file. 69 00:07:41,479 --> 00:07:45,848 Boy, do these faces ever bring back memories. 70 00:07:47,318 --> 00:07:51,345 Say, this train pickpocket just kicked the bucket. 71 00:07:51,522 --> 00:07:53,319 Is that so? 72 00:07:57,728 --> 00:08:00,629 Hey. This is the one. 73 00:08:00,998 --> 00:08:02,022 You mean her? 74 00:08:02,200 --> 00:08:03,758 It was definitely her. 75 00:08:04,569 --> 00:08:06,560 But you said she had on a dress. 76 00:08:06,871 --> 00:08:11,331 That's strange. Ogin's always been known by her kimonos. 77 00:08:11,509 --> 00:08:13,306 And way off her turf. 78 00:08:13,444 --> 00:08:16,902 I'm sure. She had a perm and stank of perfume. 79 00:08:17,081 --> 00:08:20,244 A perm, Ogin? Times sure have changed. 80 00:08:20,418 --> 00:08:22,352 Get me her record. 81 00:08:22,520 --> 00:08:26,786 No need. I know her down to the moles on her back. 82 00:08:28,025 --> 00:08:33,224 But she's always gone after cash. Why'd she want a piece? 83 00:08:33,698 --> 00:08:35,757 Must've hit the skids. 84 00:08:35,933 --> 00:08:37,230 Where is she? 85 00:08:37,401 --> 00:08:40,893 I know her haunts, but she'll never confess. 86 00:08:41,072 --> 00:08:42,130 I'll manage. 87 00:08:42,340 --> 00:08:43,398 Manage, huh? 88 00:08:43,574 --> 00:08:44,666 Let me see her. 89 00:08:44,809 --> 00:08:46,106 See her, huh? 90 00:09:13,170 --> 00:09:17,106 The boss must be out flat in this heat. 91 00:09:19,510 --> 00:09:23,310 After all, he's 78 years old. 92 00:09:26,517 --> 00:09:27,814 Will she come? 93 00:09:27,985 --> 00:09:31,944 Ogin? Oh, yeah, shows up every day like clockwork. 94 00:09:32,590 --> 00:09:36,754 She's the type that's conscientious about petty stuff. 95 00:09:37,161 --> 00:09:40,995 She's been a regular here since the boom years. 96 00:10:02,820 --> 00:10:03,809 What's wrong? 97 00:10:03,988 --> 00:10:06,616 A story on a stolen pistol. 98 00:10:06,791 --> 00:10:10,659 A homicide detective shocked by a stolen gun? 99 00:10:11,329 --> 00:10:15,891 No, I just wondered if it might be mine. 100 00:10:22,440 --> 00:10:24,169 Hey, long time no see. 101 00:10:24,508 --> 00:10:29,138 Oh, it's you, Ichikawa-san. I figured you'd kicked the bucket. 102 00:10:31,816 --> 00:10:33,613 That's a helluva welcome. 103 00:10:33,784 --> 00:10:35,081 Better than some. 104 00:10:36,087 --> 00:10:37,520 What's better? 105 00:10:38,522 --> 00:10:41,821 The way you look in a dress. My associate here said 106 00:10:41,993 --> 00:10:45,861 you'd taken up dresses, so I had to see for myself. 107 00:10:46,197 --> 00:10:48,427 You know this guy, don't you? 108 00:10:48,833 --> 00:10:54,567 Who knows? At my age, I've stopped noticing handsome young men. 109 00:10:55,506 --> 00:10:58,771 You're slippery as the eels on the menu here. 110 00:10:58,909 --> 00:11:01,537 Why say that? I've got nothing to hide. 111 00:11:01,712 --> 00:11:06,206 You sure? Didn't you pull a terrible misdeed on the bus? 112 00:11:07,351 --> 00:11:11,151 Give me back my pistol. I'll leave you out of the rest. 113 00:11:11,322 --> 00:11:14,689 What's that supposed to mean? Don't go accusing me. 114 00:11:14,859 --> 00:11:17,726 Please, I just need to get it back. 115 00:11:17,895 --> 00:11:19,920 Just give me a clue. 116 00:11:20,131 --> 00:11:24,534 Help him out. The guy's just a greenhorn. 117 00:11:24,702 --> 00:11:29,002 Listen, mess with a rookie and you'll be sorry later. 118 00:11:29,173 --> 00:11:32,506 I don't know. You're violating my civil rights. 119 00:11:32,676 --> 00:11:34,701 Awful stylish language, there. 120 00:11:34,879 --> 00:11:37,905 - I can do better than that. - Like what? 121 00:11:38,082 --> 00:11:39,515 Bye-bye. 122 00:11:46,757 --> 00:11:47,746 She's a dead end. 123 00:11:49,026 --> 00:11:50,015 No, she's not. 124 00:11:51,162 --> 00:11:51,719 But... 125 00:11:51,896 --> 00:11:54,922 Then I'll tail her until she comes clean. 126 00:11:55,099 --> 00:11:56,623 Thank you so much. 127 00:12:00,538 --> 00:12:02,563 Watch the buildings with two exits. 128 00:14:25,182 --> 00:14:27,343 Man, you're a pain. Give it a rest. 129 00:14:27,518 --> 00:14:28,780 Not until you talk. 130 00:14:28,986 --> 00:14:30,248 And my civil rights? 131 00:14:30,421 --> 00:14:31,752 I'm just on a stroll. 132 00:14:31,922 --> 00:14:33,321 Suit yourself, then. 133 00:14:33,457 --> 00:14:36,358 Please, just give me a hint. 134 00:15:14,698 --> 00:15:16,825 What time is it? 135 00:15:18,035 --> 00:15:20,765 That was the 11:30 train. 136 00:15:21,438 --> 00:15:23,838 That kid still hanging around? 137 00:15:24,041 --> 00:15:25,565 Sure is. 138 00:15:27,611 --> 00:15:32,446 I told him to come in, or the mosquitoes would get him. 139 00:15:33,584 --> 00:15:37,076 He said he's not drinking, so he'd stay outside. 140 00:15:37,254 --> 00:15:39,984 It's rare for a young man these days. 141 00:15:43,127 --> 00:15:47,427 I don't know what's up, but why don't you go talk to him? 142 00:15:49,633 --> 00:15:51,828 Gimme a beer. 143 00:15:53,070 --> 00:15:54,970 Haven't you had enough? 144 00:15:55,139 --> 00:15:57,164 It's not for me. 145 00:16:09,086 --> 00:16:13,318 Come and get this. You must be starving. Eat up. 146 00:16:14,024 --> 00:16:16,424 Come and get it. 147 00:16:32,476 --> 00:16:34,876 So, you win. 148 00:16:35,779 --> 00:16:39,010 Eat up. The beer's nice and cold, too. 149 00:16:39,183 --> 00:16:41,151 - That's not what I... - I know. 150 00:16:41,318 --> 00:16:44,116 I told you, you win. 151 00:16:44,455 --> 00:16:48,255 We're not playing "What's My Line?" Just a hint, okay? 152 00:16:50,127 --> 00:16:53,187 - Check the pistol dealers. - Pistol dealers? 153 00:16:55,366 --> 00:16:57,527 Man, are you green. 154 00:16:58,001 --> 00:17:01,402 Places that unload guns. 155 00:17:01,572 --> 00:17:05,872 They buy, sell and even rent 'em. Nasty business. 156 00:17:06,043 --> 00:17:07,135 Where are they? 157 00:17:07,277 --> 00:17:09,074 Wouldn't know. 158 00:17:13,350 --> 00:17:18,549 But I've heard if you wander the alleys downtown looking desperate, 159 00:17:18,956 --> 00:17:23,256 the scouts will come and tug at your sleeves. 160 00:17:23,961 --> 00:17:27,761 Isn't it time you let me off the hook? 161 00:17:29,366 --> 00:17:31,926 What an awful rotten day. 162 00:17:32,102 --> 00:17:36,562 No one from Homicide ever tailed me before. Day and night. 163 00:17:37,441 --> 00:17:39,534 I'm beat. 164 00:17:42,546 --> 00:17:44,844 Look, how pretty that is. 165 00:17:48,252 --> 00:17:51,415 In the last 20 years, I've completely forgotten 166 00:17:51,889 --> 00:17:55,791 how wonderful the stars are. 167 00:26:45,221 --> 00:26:47,086 Can you take care of me? 168 00:26:48,325 --> 00:26:50,452 - Can you afford it? - Sure. 169 00:26:50,961 --> 00:26:52,485 It's loaded. It'll cost. 170 00:26:52,662 --> 00:26:54,425 - How many rounds? - Huh? 171 00:26:54,597 --> 00:26:57,031 - How much? - Short term... 172 00:26:57,300 --> 00:26:59,029 You want a girl, right? 173 00:26:59,569 --> 00:27:00,501 No, this racket. 174 00:27:03,273 --> 00:27:04,638 Not my game. 175 00:27:04,908 --> 00:27:07,274 Liar. My guys told me about you. 176 00:27:07,944 --> 00:27:10,970 Get out of here. I'll sick the cops on you. 177 00:28:28,625 --> 00:28:31,150 Too tired to get mad? 178 00:28:32,362 --> 00:28:36,560 You're in pretty good shape to be so down and out. 179 00:28:41,171 --> 00:28:42,900 You need a piece? 180 00:28:46,042 --> 00:28:48,237 Don't act dumb. 181 00:28:49,345 --> 00:28:51,905 I'm asking you if you want a gun. 182 00:28:54,284 --> 00:28:55,774 How much? 183 00:28:56,619 --> 00:28:59,053 You're broke, so drop the cool act. 184 00:28:59,789 --> 00:29:00,847 Your rice card. 185 00:29:01,024 --> 00:29:03,458 Rice card? You mean my ration card? 186 00:29:04,127 --> 00:29:06,925 - If you don't even have that, no deal. - I've got it. 187 00:29:10,934 --> 00:29:15,268 Come to the Café Conga on Suzuran Boulevard at 9:00. 188 00:29:15,405 --> 00:29:18,340 Talk to the bitch with the white flower. 189 00:30:37,687 --> 00:30:38,915 Ration card. 190 00:30:40,423 --> 00:30:41,117 Right. 191 00:30:43,226 --> 00:30:45,353 - What the hell! - Police. 192 00:31:08,051 --> 00:31:12,147 I'm from Headquarters. Can I question her in the back? 193 00:31:12,322 --> 00:31:13,846 It's awful hot in there. 194 00:31:14,057 --> 00:31:18,824 The roof's tin. Even at night, it's like roasting in an oven. 195 00:31:42,118 --> 00:31:45,087 Is this the only kind of gun you handle? 196 00:31:45,221 --> 00:31:48,122 Any old pistol works in this racket. 197 00:31:48,291 --> 00:31:50,418 Handled any Colts lately? 198 00:31:50,560 --> 00:31:52,551 What's a Colt? 199 00:31:52,795 --> 00:31:54,456 It's about this big. 200 00:32:12,181 --> 00:32:13,045 Like this. 201 00:32:13,216 --> 00:32:15,343 I loaned one out yesterday. 202 00:32:15,518 --> 00:32:18,681 Where and when are you supposed to get it back? 203 00:32:18,855 --> 00:32:23,258 Shut up. I was supposed to get it back tonight, where I met you. 204 00:32:23,459 --> 00:32:27,793 I ran by him at the door when you took off after me. 205 00:32:28,698 --> 00:32:30,825 Boy, was he shocked. 206 00:32:40,276 --> 00:32:44,610 Hey, that means you've still got his ration card. Show me. 207 00:32:45,615 --> 00:32:48,516 Man, you're a real amateur. 208 00:32:48,818 --> 00:32:52,413 We hit 'em up for our share when they bring the gun back. 209 00:32:52,922 --> 00:32:57,552 This business is all about taking 'em for everything we can. 210 00:32:57,727 --> 00:33:01,424 After all, we're dealing with crooks. Tough customers. 211 00:33:01,597 --> 00:33:03,064 Hardly my game. 212 00:33:03,232 --> 00:33:03,823 Meaning? 213 00:33:03,966 --> 00:33:08,869 Remember the guy reading the paper behind you? He's my lookout. 214 00:33:09,038 --> 00:33:11,506 He holds on to the guy's ration card. 215 00:33:11,641 --> 00:33:16,203 No use panicking. They've all flown the coop by now. 216 00:33:29,058 --> 00:33:33,927 Get it together, man. Hurry up and take me in already. 217 00:33:34,797 --> 00:33:39,291 It's so damned hot in here, I'll roast to death. 218 00:33:47,477 --> 00:33:49,570 No big deal, anyway. 219 00:33:52,315 --> 00:33:56,308 Why are you so desperate to get your Colt back? 220 00:33:56,486 --> 00:33:59,319 You should have tried to grab 221 00:33:59,489 --> 00:34:02,686 a pile of guns from that fence, not just your Colt. 222 00:34:04,927 --> 00:34:07,259 Shouldn't have brought her in. 223 00:34:07,430 --> 00:34:08,158 But, sir... 224 00:34:08,331 --> 00:34:13,792 I know how you feel. But there's no proof she ever even had your Colt. 225 00:34:14,237 --> 00:34:16,865 There's more than one Colt in the world. 226 00:34:19,842 --> 00:34:22,777 There was an assault and robbery last night. 227 00:34:23,312 --> 00:34:26,645 They took a bullet out of the victim's elbow. 228 00:34:26,816 --> 00:34:30,013 It's over in Evidence now. It came from a Colt. 229 00:34:32,288 --> 00:34:35,348 Cut it out. No point imagining the worst. 230 00:34:35,525 --> 00:34:38,983 Homicide detectives can't afford to be so sensitive. 231 00:34:41,130 --> 00:34:44,395 You look awful thin. Been pounding the pavement? 232 00:34:47,003 --> 00:34:49,403 Well, better to suffer while you're young. 233 00:34:51,007 --> 00:34:52,269 It's official. - What? 234 00:34:53,276 --> 00:34:56,177 You'll work three months at half pay. 235 00:34:56,879 --> 00:34:59,211 And how about taking the day off? 236 00:35:05,621 --> 00:35:07,282 EVIDENCE - WEAPONS 237 00:35:28,244 --> 00:35:28,869 Yes? 238 00:35:29,045 --> 00:35:31,240 Who examined that Colt bullet? 239 00:35:31,414 --> 00:35:33,211 Oh, I did. 240 00:35:34,383 --> 00:35:37,682 There's no record of a bullet from this Colt. 241 00:35:38,087 --> 00:35:42,717 Unless there's a match, bullets never help us crack cases. 242 00:35:43,526 --> 00:35:47,986 Just like a fingerprint, the spiral marks on the surface... 243 00:35:59,141 --> 00:36:00,574 What is it? 244 00:36:01,043 --> 00:36:03,034 I misfired over here once. 245 00:36:03,212 --> 00:36:04,770 Hmm. So? 246 00:36:23,132 --> 00:36:24,599 Same type of bullet. 247 00:36:24,767 --> 00:36:25,893 Please compare it. 248 00:36:26,068 --> 00:36:27,558 Where'd you find it? 249 00:36:27,737 --> 00:36:29,295 Please. 250 00:37:17,320 --> 00:37:18,116 Congratulations. 251 00:37:21,023 --> 00:37:22,615 It's from the same Colt. 252 00:37:22,792 --> 00:37:24,453 Excellent police work. 253 00:37:24,627 --> 00:37:26,652 Have a look for yourself. 254 00:37:28,331 --> 00:37:29,798 Thank you. 255 00:37:39,241 --> 00:37:43,905 LETTER OF RESIGNATION 256 00:37:47,149 --> 00:37:49,117 You're taking responsibility? 257 00:37:49,885 --> 00:37:51,580 There's no excuse. 258 00:37:58,260 --> 00:38:01,991 Bad luck either makes a man or destroys him. 259 00:38:03,799 --> 00:38:06,461 Are you gonna let it destroy you? 260 00:38:07,136 --> 00:38:10,902 Depending how you take it, bad luck can be a big break. 261 00:38:12,408 --> 00:38:15,400 Why not get yourself put on this case? 262 00:38:16,479 --> 00:38:19,573 Officer Abe's representing Homicide on this one. 263 00:38:20,282 --> 00:38:21,579 Like to join him? - Yes. 264 00:38:22,618 --> 00:38:27,385 Sato's with the precinct. Great cop. Used to be with Homicide. 265 00:38:28,024 --> 00:38:30,549 I'll call him and get you on the team. 266 00:38:31,160 --> 00:38:35,893 And before you go... that pistol dealer's moll you brought in. 267 00:38:36,065 --> 00:38:38,295 Why not talk to her again? 268 00:38:38,534 --> 00:38:40,092 She may know something. 269 00:38:41,203 --> 00:38:42,693 I'm on my way. 270 00:39:06,228 --> 00:39:08,253 - Number 18, please. - She's out. 271 00:39:08,431 --> 00:39:12,128 - Out? - A precinct cop took her in. 272 00:39:12,301 --> 00:39:14,633 - Precinct cop? - Yes. Room 4. 273 00:39:14,804 --> 00:39:16,431 Thank you. 274 00:39:32,188 --> 00:39:33,655 Excuse me. 275 00:39:35,124 --> 00:39:37,058 I'm Murakami, Homicide. 276 00:39:38,427 --> 00:39:41,157 That's the guy who booked me. 277 00:39:44,100 --> 00:39:45,328 I'm Sato. 278 00:39:45,468 --> 00:39:47,163 What? Oh, Sato-san. 279 00:39:47,336 --> 00:39:48,166 What is it? 280 00:39:48,337 --> 00:39:51,170 They've put me on that new case of yours. 281 00:39:51,340 --> 00:39:54,434 I just got orders to work with you. 282 00:39:55,111 --> 00:39:56,601 I'll need your advice. 283 00:39:56,779 --> 00:39:58,644 Looking forward to it. 284 00:40:08,991 --> 00:40:11,960 About the Colt this woman handled? 285 00:40:12,128 --> 00:40:14,688 Yeah, Abe filled me in on it. 286 00:40:14,864 --> 00:40:18,265 Besides, it's the rare thief that packs a Colt. 287 00:40:19,668 --> 00:40:23,832 This guy you loaned the Colt to, what's he like? 288 00:40:25,341 --> 00:40:28,640 What's he like? Let's see... 289 00:40:31,280 --> 00:40:34,647 He had a winter jacket, even in this heat. - Black? 290 00:40:35,351 --> 00:40:39,082 - How did you know? - He's also a lefty. 291 00:40:39,288 --> 00:40:41,688 Yeah? Is that right? 292 00:40:41,857 --> 00:40:45,418 Well, you can think it over while you're smoking. 293 00:41:24,867 --> 00:41:29,770 Hey, I remember. He lit a match with his left hand. 294 00:41:31,473 --> 00:41:33,737 I remember he was shaking bad. 295 00:41:33,909 --> 00:41:38,573 I said, "You're not gonna blow your brains out with that pistol?" 296 00:41:38,747 --> 00:41:41,147 What's the guy's name? 297 00:41:44,053 --> 00:41:47,921 - How would I know? - Liar. You saw his ration card. 298 00:41:48,757 --> 00:41:54,593 Sure I did. But it was pretty hard to make out the letters. 299 00:41:56,565 --> 00:41:58,362 I always hated school. 300 00:41:58,500 --> 00:42:01,230 And who's got the ration card? 301 00:42:01,403 --> 00:42:03,030 His name? 302 00:42:03,172 --> 00:42:05,072 - Dunno. - It's Kimura, right? 303 00:42:05,241 --> 00:42:06,606 No, it isn't. 304 00:42:09,044 --> 00:42:11,035 Who is it, then? 305 00:42:11,447 --> 00:42:13,915 Guess you're protecting your boyfriend. 306 00:42:14,083 --> 00:42:15,778 - I am not. - Liar. 307 00:42:15,951 --> 00:42:18,442 - I'm not lying! - When they protect 'em like this, 308 00:42:18,621 --> 00:42:21,749 you can be sure they're an item. 309 00:42:24,927 --> 00:42:28,590 - Name's Honda. - Okay, spill it all while you're at it. 310 00:42:32,735 --> 00:42:35,465 I'll help myself to another one. 311 00:42:37,306 --> 00:42:38,534 Honda's digs? 312 00:42:38,741 --> 00:42:40,538 I wouldn't know. 313 00:42:41,877 --> 00:42:44,175 I really don't know. 314 00:42:47,416 --> 00:42:50,681 He's just stringing me along. He'd never tell me. 315 00:42:50,853 --> 00:42:52,844 Where's he hang out, then? 316 00:42:54,757 --> 00:42:56,418 I don't know. 317 00:42:58,694 --> 00:43:00,457 I remember. 318 00:43:02,097 --> 00:43:06,466 I've heard he's keen on baseball. I bet he goes to the stadium. 319 00:43:06,635 --> 00:43:08,330 Does he have a record? 320 00:43:08,537 --> 00:43:09,697 Yup. 321 00:43:10,973 --> 00:43:15,569 He was bragging how he did time for half-killing a woman. 322 00:43:15,811 --> 00:43:18,302 - When was that? - Who knows. 323 00:43:20,182 --> 00:43:21,706 All right. 324 00:43:21,884 --> 00:43:25,376 C'mon, wait till I've finished my smoke. 325 00:43:25,554 --> 00:43:29,046 Shoot. You get what you need and you're gone. 326 00:43:30,326 --> 00:43:34,126 Go see what you can turn up on Honda. 327 00:43:34,263 --> 00:43:37,664 It may just be an alias, but it'll get you started. 328 00:43:37,833 --> 00:43:40,734 And where are you going? 329 00:43:41,003 --> 00:43:42,595 Well. 330 00:43:43,906 --> 00:43:46,340 What's the coolest place around? 331 00:43:48,911 --> 00:43:50,071 Sato-san. 332 00:43:52,414 --> 00:43:55,850 I found it. His real name's Tachibana. 333 00:44:02,424 --> 00:44:06,554 Get a bunch of copies of this photo. Then a warrant. 334 00:44:06,729 --> 00:44:12,167 I don't know anything about the location or the investigation. 335 00:44:12,301 --> 00:44:16,431 Your arresting her was a big break. We're nearly done. 336 00:44:16,605 --> 00:44:22,566 We pick up Honda, get the ration card, and put out an APB. It's got to be him. 337 00:44:28,384 --> 00:44:30,545 A black winter jacket. 338 00:44:31,920 --> 00:44:33,285 A Colt. 339 00:44:34,289 --> 00:44:36,780 Which he clutched in his left hand. 340 00:44:36,959 --> 00:44:39,052 A hand that was shaking 341 00:44:39,228 --> 00:44:40,593 like a leaf. 342 00:44:43,065 --> 00:44:46,330 'Cause he panicked and shot it off for no reason. 343 00:44:47,136 --> 00:44:50,469 Just your typical case of an amateur running amok, 344 00:44:50,639 --> 00:44:54,268 although the consequences for the victims are severe. 345 00:44:56,145 --> 00:44:57,134 A young woman? 346 00:44:59,014 --> 00:45:03,542 Yeah, he got 40,000 yen off of her. 347 00:45:03,685 --> 00:45:06,779 Three years' worth of savings. Her whole dowry. 348 00:45:06,955 --> 00:45:09,480 Got to work another three, four years. 349 00:45:09,658 --> 00:45:12,024 By then, she won't be young anymore. 350 00:45:12,227 --> 00:45:15,458 Groom's waited 10 years, counting the war. 351 00:45:15,631 --> 00:45:18,794 The injury's nothing. Just wants her money back. 352 00:45:19,902 --> 00:45:22,132 That terrible gun. 353 00:45:33,916 --> 00:45:34,678 What is it? 354 00:45:45,828 --> 00:45:47,625 What's wrong? 355 00:45:48,363 --> 00:45:51,025 The Colt, it was mine. 356 00:45:51,633 --> 00:45:53,692 Someone stole it from me. 357 00:45:57,606 --> 00:45:59,972 If only I hadn't screwed up. 358 00:46:04,646 --> 00:46:07,547 If it wasn't a Colt, it'd have been a Browning. 359 00:46:15,090 --> 00:46:18,958 I have an awful feeling something worse will happen. 360 00:47:17,686 --> 00:47:19,449 We're all set. 361 00:47:20,289 --> 00:47:22,416 The hawkers have his picture. 362 00:47:22,591 --> 00:47:23,922 Well done. 363 00:47:36,138 --> 00:47:38,572 Quite a game, huh? 364 00:47:40,375 --> 00:47:41,171 Not again. 365 00:47:41,376 --> 00:47:43,810 It's just that something's bothering me. 366 00:47:43,979 --> 00:47:45,503 What's that? 367 00:47:53,055 --> 00:47:54,181 What? 368 00:47:54,389 --> 00:47:57,756 That night, the perp came back to return the gun. 369 00:47:58,260 --> 00:48:02,663 But there I was, busting that woman. 370 00:48:02,931 --> 00:48:05,661 He must have thought I got his card, too. 371 00:48:05,834 --> 00:48:11,670 Maybe that's why he went out and robbed and shot that girl. 372 00:48:14,676 --> 00:48:15,870 Hey, there now. 373 00:48:16,945 --> 00:48:20,005 Is the perpetrator your responsibility? 374 00:48:20,182 --> 00:48:24,642 No, but I checked. There were no armed assaults the night before. 375 00:48:24,820 --> 00:48:29,848 I mean, he'd gotten hold of the gun, then had second thoughts. 376 00:48:30,192 --> 00:48:32,626 And he wanted to return it, but then... 377 00:48:32,794 --> 00:48:34,523 So what? 378 00:48:35,197 --> 00:48:38,462 Instead of brooding, prevent the next incident. 379 00:48:38,634 --> 00:48:43,333 He stole 40,000 yen. He's bound to run through it pretty fast. 380 00:48:43,505 --> 00:48:46,474 And what happens when he runs out of dough? 381 00:48:46,642 --> 00:48:51,545 He'll rob again. Once does not a habit make, but the second time, 382 00:48:51,713 --> 00:48:55,114 a stray becomes a rabid dog. Am I wrong? 383 00:48:55,250 --> 00:48:55,773 No. 384 00:48:55,917 --> 00:48:59,182 We'll put everything we've got into grabbing Honda. 385 00:48:59,354 --> 00:49:03,814 He'll turn up today. No baseball fan would miss this game. 386 00:49:06,395 --> 00:49:08,693 Thank you for your patience. 387 00:49:08,864 --> 00:49:10,991 The Giants vs. The Hawks. 388 00:49:11,166 --> 00:49:12,861 And the lineup is... 389 00:49:13,335 --> 00:49:15,064 How many people we got here? 390 00:49:15,237 --> 00:49:18,229 - 50,000 they say. - One of 50,000, huh? 391 00:49:18,507 --> 00:49:21,533 How 'bout some ice pops? Sweet popsicles. 392 00:49:21,710 --> 00:49:23,837 Popsicles here. 393 00:49:24,012 --> 00:49:25,411 We'll take two. 394 00:49:25,714 --> 00:49:26,942 Twenty yen, please. 395 00:49:48,303 --> 00:49:49,634 Play ball! 396 00:51:27,436 --> 00:51:31,839 Popsicles. Anyone want a popsicle? 397 00:51:32,007 --> 00:51:33,668 Gimme a popsicle. 398 00:51:36,344 --> 00:51:37,436 Hey, hey. 399 00:51:39,247 --> 00:51:40,908 Sorry, I'm all out. 400 00:51:42,451 --> 00:51:43,679 Then why push 'em? 401 00:52:07,275 --> 00:52:09,038 - Now, the hard part. - I'll get him. 402 00:52:09,211 --> 00:52:11,475 Don't you see anything but Honda? 403 00:52:12,214 --> 00:52:14,808 We can't put this crowd at risk. 404 00:52:15,484 --> 00:52:21,013 We have to assume he's armed. And a bullet's nothing like a foul ball. 405 00:52:21,556 --> 00:52:23,820 Got to get him away from the crowd. 406 00:52:24,025 --> 00:52:25,424 But how? 407 00:52:25,594 --> 00:52:28,290 We mull it over. We've got five innings to go. 408 00:52:59,294 --> 00:53:03,492 Kawakami's coming up to bat. 409 00:53:38,833 --> 00:53:42,291 Time for the seventh-inning stretch. 410 00:53:49,311 --> 00:53:51,643 Only three innings to go. 411 00:53:51,813 --> 00:53:52,871 Right. 412 00:53:53,048 --> 00:53:57,678 We have a lost child to report. 413 00:53:58,320 --> 00:54:01,187 Calling the father of Hiroshi Yamamoto. 414 00:54:01,356 --> 00:54:04,848 Your son climbed onto the roof of the announcer's booth. 415 00:54:05,026 --> 00:54:07,358 Please retrieve him immediately. 416 00:54:27,616 --> 00:54:28,878 Let's give that a try. 417 00:54:29,050 --> 00:54:31,245 Call Honda over the PA system. 418 00:54:31,419 --> 00:54:32,477 I get it. 419 00:54:35,390 --> 00:54:37,381 Honda-san of Ueno. 420 00:54:38,059 --> 00:54:40,254 Honda-san of Ueno. 421 00:54:40,428 --> 00:54:43,864 Please come to the main gate immediately. 422 00:54:44,032 --> 00:54:47,024 Your party will meet you there. 423 00:54:51,606 --> 00:54:52,903 Maybe it's pointless. 424 00:54:53,074 --> 00:54:53,938 Let's try again. 425 00:54:54,109 --> 00:54:56,873 Right, this time use his real name. 426 00:55:01,049 --> 00:55:03,313 Tachibana-san of Ueno. 427 00:55:03,785 --> 00:55:06,083 Tachibana-san of Ueno. 428 00:55:06,254 --> 00:55:11,123 Please meet your party at the main gate now. 429 00:56:11,119 --> 00:56:12,245 Put 'em up! 430 00:56:42,417 --> 00:56:45,409 RICE RATION CARD SHINJIRO YUSA 431 00:56:47,756 --> 00:56:52,022 We're lucky Honda hadn't torn this to pieces. 432 00:56:52,193 --> 00:56:55,560 He couldn't stand someone having stolen his Colt. 433 00:56:55,730 --> 00:56:57,755 He was planning his revenge. 434 00:56:57,966 --> 00:57:00,400 Once a thief, always a thief. 435 00:57:01,402 --> 00:57:05,429 Good work. Now we'll go after Yusa with everything we've got. 436 00:57:06,508 --> 00:57:10,171 We'll track him step by step. Who knows how long it'll take. 437 00:57:10,345 --> 00:57:13,405 A little rain would sure help. 438 00:57:13,648 --> 00:57:16,776 This heat dulls your instincts. 439 00:57:16,985 --> 00:57:21,012 I'm putting Sato-san and Murakami on this investigation. 440 00:57:24,425 --> 00:57:28,020 So Shinjiro Yusa is your younger brother? 441 00:57:28,196 --> 00:57:31,393 Yes. Has he done something? 442 00:57:31,566 --> 00:57:34,364 He hasn't been home for a week now. 443 00:57:34,536 --> 00:57:36,470 Oh, it's no big deal, really. 444 00:57:37,539 --> 00:57:41,600 Ever since he got home from the war, he's like a stranger. 445 00:57:42,443 --> 00:57:43,933 The poor boy. 446 00:57:44,112 --> 00:57:48,276 His knapsack and everything he owned was stolen from him on the train ride home. 447 00:57:48,483 --> 00:57:49,916 He turned bitter. 448 00:57:50,084 --> 00:57:51,881 You're just indulging him. 449 00:57:52,053 --> 00:57:54,954 I can't be as hard on him as you are. 450 00:57:55,123 --> 00:57:57,751 He's always blaming the world, the war. 451 00:57:57,926 --> 00:58:02,829 Like he's carrying all Japan's problems, but he never lifts a finger. 452 00:58:03,097 --> 00:58:05,565 I blame those horrible friends of his. 453 00:58:05,633 --> 00:58:06,622 Friends? 454 00:58:06,701 --> 00:58:11,434 There's a yakuza who comes by sometimes. 455 00:58:11,706 --> 00:58:17,474 You know the Regent cut? That's how he wears his hair. 456 00:58:17,645 --> 00:58:20,170 It's all his fault. - What's his name? 457 00:58:20,648 --> 00:58:23,481 He always calls him "Sei-san." 458 00:58:23,651 --> 00:58:25,585 They were in the army together. 459 00:58:25,753 --> 00:58:27,778 Do you know where he lives? 460 00:58:27,956 --> 00:58:29,446 I wonder. 461 00:58:29,657 --> 00:58:32,182 May we look at your brother's things? 462 00:58:32,393 --> 00:58:35,624 There's almost nothing to speak of. 463 00:58:35,930 --> 00:58:38,797 Just some junk in that box. 464 00:58:38,967 --> 00:58:40,491 Excuse us. 465 00:58:49,277 --> 00:58:54,146 He's a sweet, gentle kid, but he's really too shy. 466 00:58:56,885 --> 00:58:58,614 Go play outside. 467 00:59:08,129 --> 00:59:10,495 Is this where he sleeps? 468 00:59:10,665 --> 00:59:13,862 No, he sleeps out back... 469 00:59:14,869 --> 00:59:16,029 More out back? 470 00:59:16,204 --> 00:59:20,834 No, he just bought some wood and made it himself. 471 00:59:21,009 --> 00:59:22,567 May we see his room? 472 00:59:22,777 --> 00:59:26,907 I'd hardly call it a room, it's so makeshift. 473 00:59:50,071 --> 00:59:53,939 I wanted to look after him, but with so many kids... 474 01:00:00,114 --> 01:00:02,275 How was he when you last saw him? 475 01:00:02,850 --> 01:00:04,943 Let me see... 476 01:00:06,154 --> 01:00:09,749 I remember. It must have been the day he left. 477 01:00:10,291 --> 01:00:12,782 He didn't come when dinner was ready. 478 01:00:12,961 --> 01:00:17,523 I found him sitting here in the dark, crying, 479 01:00:17,732 --> 01:00:20,394 his head in his hands. 480 01:00:20,535 --> 01:00:23,003 He kind of scared me. 481 01:00:24,172 --> 01:00:25,002 Right. 482 01:01:09,350 --> 01:01:11,181 Another sleepless night. 483 01:01:11,819 --> 01:01:16,256 I hear that alley cat crying over the rain. 484 01:01:17,492 --> 01:01:20,518 The one who followed me through the storm. 485 01:01:20,728 --> 01:01:23,026 It's only going to suffer and die. 486 01:01:23,998 --> 01:01:27,729 Better to kill it once and for all. 487 01:01:27,902 --> 01:01:31,338 I still remember 488 01:01:31,539 --> 01:01:35,305 how it felt when I crushed it with my foot. 489 01:01:35,610 --> 01:01:37,805 I'm a coward. 490 01:01:37,979 --> 01:01:43,611 Just like that rain-drenched cat. 491 01:01:43,785 --> 01:01:46,879 What's the point... 492 01:01:54,562 --> 01:01:56,826 Is this your brother's writing? 493 01:01:58,299 --> 01:02:00,267 And this Sakura Hotel? 494 01:02:00,435 --> 01:02:03,563 That's right. He mentioned his yakuza friend 495 01:02:03,704 --> 01:02:07,435 manages that hotel, or something like that. 496 01:02:07,608 --> 01:02:09,838 I'm sure that can't be so. 497 01:02:10,011 --> 01:02:11,205 Thank you. 498 01:02:45,480 --> 01:02:46,538 Welcome. 499 01:02:47,381 --> 01:02:48,848 The manager? 500 01:02:49,016 --> 01:02:51,416 - That's me. - Know a man named Sei-san? 501 01:02:51,619 --> 01:02:55,419 Sei-san's one of our bellboys. What did he do now? 502 01:02:55,623 --> 01:02:58,353 So, he's always up to something? 503 01:02:58,526 --> 01:03:00,153 He does like his women. 504 01:03:00,328 --> 01:03:02,626 We'd like to meet this ladies' man. 505 01:03:02,763 --> 01:03:05,288 - Right away. - We'll go this way. 506 01:03:08,569 --> 01:03:10,537 Hey, the police are here. 507 01:03:17,678 --> 01:03:21,045 Oh, Midori must have gone whining to you. 508 01:03:21,415 --> 01:03:26,045 I want you to know she knew the score when she lent me the dough. 509 01:03:26,220 --> 01:03:29,053 This isn't about Midori. 510 01:03:29,557 --> 01:03:31,582 Is it about Kaori, then? 511 01:03:32,693 --> 01:03:34,661 But, Officer... 512 01:03:35,897 --> 01:03:38,798 We're not here over your Midori or Kaori. 513 01:03:39,534 --> 01:03:43,595 We want to know about Yusa. Your war buddy. 514 01:03:46,741 --> 01:03:51,474 So they beat you up in the army. We aren't like that. 515 01:03:52,013 --> 01:03:54,811 Isn't it about time you turned off the faucet? 516 01:03:56,551 --> 01:03:58,451 Where were we? 517 01:04:01,255 --> 01:04:03,348 When did you last see Yusa? 518 01:04:03,491 --> 01:04:07,427 It was Saturday night, the 11th. He turned up, loaded. 519 01:04:07,595 --> 01:04:10,223 - Pockets full too? - Yeah, new clothes. 520 01:04:10,398 --> 01:04:13,094 - What kind? - A white linen suit. 521 01:04:13,267 --> 01:04:16,259 White linen? Was he by himself? 522 01:04:16,571 --> 01:04:18,129 He's shy around women. 523 01:04:18,306 --> 01:04:20,740 Not everyone can be like you. 524 01:04:21,509 --> 01:04:23,272 He spent the night? - Yes. 525 01:04:23,444 --> 01:04:25,708 - How'd he seem? - Who knows. 526 01:04:25,846 --> 01:04:29,179 He was broke, but suddenly he's loaded. Isn't that odd? 527 01:04:29,617 --> 01:04:32,814 Didn't you ask him why? What'd he say? 528 01:04:32,987 --> 01:04:37,720 He didn't explain anything. He just stared ahead, looking pale. 529 01:04:39,160 --> 01:04:41,720 Did he pull something? 530 01:04:41,862 --> 01:04:44,956 I hear you're the one who led him astray. 531 01:04:45,132 --> 01:04:48,624 But that's... Who told you that? I just... 532 01:04:48,803 --> 01:04:50,498 You just what? 533 01:04:50,671 --> 01:04:52,935 I just hung around with him some. 534 01:04:53,107 --> 01:04:55,837 What do you get out of a penniless vet? 535 01:04:56,010 --> 01:04:58,501 - I just... We're just friends. - Liar. 536 01:04:58,679 --> 01:05:02,115 I'm sure all your other friends are good for dough. 537 01:05:02,550 --> 01:05:05,644 What do you get out of being pals with him? 538 01:05:06,354 --> 01:05:11,223 He's got some pull backstage at the Bluebird. That's why. 539 01:05:11,892 --> 01:05:13,883 Right. Women again. 540 01:05:14,762 --> 01:05:16,753 So you're telling me 541 01:05:16,897 --> 01:05:22,665 you used him like a pass to get close to those chorus girls? 542 01:05:23,671 --> 01:05:24,638 Yes. 543 01:05:25,906 --> 01:05:28,033 But why him? He was broke. 544 01:05:28,643 --> 01:05:32,977 One of the girls, Harumi Namiki, was an old friend of his. 545 01:05:39,887 --> 01:05:43,220 Do you have any more questions for me? 546 01:05:46,127 --> 01:05:48,891 We'll send a juvenile officer around. 547 01:06:35,176 --> 01:06:37,076 Which one is Harumi Namiki? 548 01:06:37,244 --> 01:06:38,438 Second from the left. 549 01:08:16,143 --> 01:08:17,974 Harumi. 550 01:08:19,547 --> 01:08:21,538 Why were you out yesterday? 551 01:08:22,516 --> 01:08:23,676 I felt bad. 552 01:08:23,851 --> 01:08:27,810 In this heat, everybody feels like crap. 553 01:08:29,824 --> 01:08:33,658 And you've got visitors. They're police. 554 01:08:36,363 --> 01:08:39,662 You act so innocent. God knows what you're up to. 555 01:09:13,534 --> 01:09:15,627 You're Namiki? 556 01:09:28,983 --> 01:09:29,506 You know 557 01:09:29,717 --> 01:09:31,378 a guy named Yusa? 558 01:09:33,220 --> 01:09:34,414 Yes. 559 01:09:34,755 --> 01:09:37,019 I hear you go way back. 560 01:09:37,725 --> 01:09:39,090 Way back? 561 01:09:39,260 --> 01:09:41,854 Weren't you childhood friends? 562 01:09:42,763 --> 01:09:45,493 Friends? 563 01:09:45,633 --> 01:09:48,568 We sat next to each other one year at school. 564 01:09:48,736 --> 01:09:51,204 I want the truth from you. 565 01:09:51,372 --> 01:09:53,306 I'm not lying. 566 01:10:11,325 --> 01:10:16,194 Forget it. So, what's the deal with you two these days? 567 01:10:16,997 --> 01:10:18,464 The deal? 568 01:10:18,632 --> 01:10:21,066 I mean, are you his girl? 569 01:10:21,235 --> 01:10:23,100 It's not like that. 570 01:10:24,204 --> 01:10:26,468 So he's just another fan? 571 01:10:27,808 --> 01:10:28,900 Not that either. 572 01:10:29,076 --> 01:10:33,536 What is it, then? I hear he comes to see you every day. 573 01:10:34,348 --> 01:10:37,647 I can't just pack him off. I do know him. 574 01:10:37,818 --> 01:10:40,616 That's not what I'm talking about. 575 01:10:46,126 --> 01:10:48,560 When was the last time you saw him? 576 01:10:50,764 --> 01:10:52,231 Answer. 577 01:10:53,300 --> 01:10:54,665 I'm thinking. 578 01:10:55,302 --> 01:10:57,167 You're thinking? 579 01:10:59,106 --> 01:11:02,098 What's wrong? Answer. 580 01:11:04,311 --> 01:11:08,042 I haven't... done anything bad. 581 01:11:39,513 --> 01:11:41,947 I filed a report with Headquarters. 582 01:11:46,954 --> 01:11:49,479 We're beat. Tomorrow's another day. 583 01:11:51,291 --> 01:11:53,521 I'll excuse myself, then. 584 01:11:53,694 --> 01:11:56,219 I'd like you to make one last stop with me. 585 01:12:00,067 --> 01:12:03,434 Why do you think that woman burst into tears? 586 01:12:03,637 --> 01:12:08,404 Well, she's exhausted. And so are we. 587 01:12:09,576 --> 01:12:12,306 I shouldn't have done that. 588 01:12:12,446 --> 01:12:16,041 When you're tired, you run out of patience. 589 01:12:19,219 --> 01:12:21,710 Questioning's a tricky business. 590 01:12:22,322 --> 01:12:25,917 If you try to strong-arm 'em, you lose. Just like Sumo. 591 01:12:26,093 --> 01:12:29,426 I think we should give her another try tomorrow. 592 01:12:29,596 --> 01:12:32,030 Sure, that's fine. 593 01:12:33,100 --> 01:12:36,092 But she's not going to give us much. 594 01:12:36,270 --> 01:12:40,934 That kind of high-strung girl is as stubborn as they come. 595 01:12:41,241 --> 01:12:44,039 Make 'em mad and they clam right up. 596 01:12:45,779 --> 01:12:47,940 By the way, where are we going? 597 01:12:54,388 --> 01:12:55,218 Hey. 598 01:12:55,389 --> 01:12:57,289 Welcome home. 599 01:12:57,758 --> 01:13:00,784 You're all so hot. 600 01:13:01,095 --> 01:13:03,393 How 'bout welcoming our guest? 601 01:13:03,564 --> 01:13:05,088 Welcome. 602 01:13:05,265 --> 01:13:06,960 I was expecting more work. 603 01:13:07,134 --> 01:13:08,829 Make yourself at home. 604 01:13:09,636 --> 01:13:10,694 Welcome home. 605 01:13:10,838 --> 01:13:12,066 Murakami from HQ. 606 01:13:12,239 --> 01:13:14,070 - Pleasure's mine. - No, mine. 607 01:13:14,241 --> 01:13:16,732 I apologize for the decor. 608 01:13:17,745 --> 01:13:19,940 Go on and play in the other room. 609 01:13:21,715 --> 01:13:23,046 Please. 610 01:13:25,853 --> 01:13:26,478 I remembered 611 01:13:26,653 --> 01:13:28,644 we still have some rationed beer. 612 01:13:28,989 --> 01:13:30,513 Please. 613 01:13:32,092 --> 01:13:33,150 Impressive. 614 01:13:33,327 --> 01:13:37,286 What? Those are just from walking the beat every day. 615 01:13:37,664 --> 01:13:41,327 Twenty-five years now since I took home my first 13.5 yen. 616 01:13:41,502 --> 01:13:43,663 How many shoes did I wear out? 617 01:13:43,837 --> 01:13:45,828 Each citation must have a story. 618 01:13:46,006 --> 01:13:51,000 That's right. In a word, I've lived through it all. 619 01:13:57,818 --> 01:14:00,981 I invited you on a whim, so it's slim pickings. 620 01:14:01,155 --> 01:14:02,850 Will squash do? - Sure. 621 01:14:19,106 --> 01:14:22,473 As you see, my house is just a glorified shack, 622 01:14:23,210 --> 01:14:25,701 but Yusa's place was pretty awful. 623 01:14:25,979 --> 01:14:28,777 Not fit for human habitation. 624 01:14:30,450 --> 01:14:33,578 Like they say, "Maggots prefer filth." 625 01:14:37,357 --> 01:14:40,485 They say there's no such thing as a bad man. 626 01:14:40,727 --> 01:14:43,321 Only bad situations. 627 01:14:43,497 --> 01:14:47,729 Come to think of it, you have to feel sorry for Yusa. 628 01:14:50,204 --> 01:14:54,038 Oh, no. Thinking like that won't get you anywhere as a cop. 629 01:14:54,908 --> 01:14:59,004 It's easy to develop delusions, chasing criminals all day. 630 01:14:59,746 --> 01:15:04,080 We can't forget the many sheep a Ione wolf leaves wounded. 631 01:15:04,952 --> 01:15:07,853 Half those citations were capital cases. 632 01:15:08,055 --> 01:15:13,584 There's no help for a cop who doesn't believe he's protecting the masses. 633 01:15:14,928 --> 01:15:19,729 I say leave psychoanalysis to the detective novels. 634 01:15:19,933 --> 01:15:23,960 I just hate them, that's all. The bad guys are bad. 635 01:15:24,171 --> 01:15:27,834 I just can't bring myself to think that way yet. 636 01:15:28,308 --> 01:15:31,869 All those years in the war, so many men became beasts 637 01:15:32,045 --> 01:15:35,037 at the slightest provocation, over and over. 638 01:15:35,916 --> 01:15:39,044 Right. Must be our age difference. 639 01:15:39,519 --> 01:15:42,386 Or maybe it's the times. 640 01:15:42,756 --> 01:15:44,917 What do they call it? 641 01:15:45,092 --> 01:15:48,289 Ap... Aple... - You mean aprés-guerre? 642 01:15:48,462 --> 01:15:53,331 That's it. You're part of that postwar generation. Maybe Yusa is, too. 643 01:15:53,567 --> 01:15:56,400 You identify with Yusa too much. 644 01:15:56,670 --> 01:15:58,900 Maybe you're right. 645 01:15:59,339 --> 01:16:02,797 My knapsack was stolen on my train ride home too. 646 01:16:02,976 --> 01:16:03,908 I see. 647 01:16:04,077 --> 01:16:07,240 I was half out of my mind with rage. 648 01:16:07,547 --> 01:16:10,983 I could have pulled off a robbery back then. 649 01:16:11,251 --> 01:16:14,220 But I realized I'd hit a dangerous crossroads, 650 01:16:14,354 --> 01:16:18,256 deliberately chose another way, and got myself this job. 651 01:16:18,425 --> 01:16:20,916 Hmm. Right, I see. 652 01:16:22,262 --> 01:16:26,130 It's just, in other words, aa... 653 01:16:26,300 --> 01:16:28,234 Ap, aple... - Aprés-guerre. 654 01:16:28,368 --> 01:16:32,930 There are two aprés-guerre types: Like you or like Yusa. 655 01:16:33,106 --> 01:16:34,664 You're the real thing. 656 01:16:34,841 --> 01:16:38,368 Yusa's an ap... ap... 657 01:16:38,578 --> 01:16:40,307 aprés- nothing. 658 01:16:40,480 --> 01:16:42,380 I'm all aprés- ed out. 659 01:16:49,656 --> 01:16:50,850 And tomorrow? 660 01:16:51,291 --> 01:16:52,417 What's the hurry? 661 01:16:52,592 --> 01:16:57,120 I can't help it when I think of Yusa running through all that cash. 662 01:16:57,564 --> 01:17:00,294 He blew half upgrading his duds. 663 01:17:01,101 --> 01:17:02,932 It's been over a week now. 664 01:17:03,804 --> 01:17:09,037 That's 6,000 yen a day. We could live on that for a month. 665 01:17:20,354 --> 01:17:21,844 I'll be going. 666 01:17:23,290 --> 01:17:24,814 You sure? 667 01:17:25,058 --> 01:17:27,117 Tomi. 668 01:17:28,595 --> 01:17:31,655 Our guest's leaving. Hey, Tomi. 669 01:17:34,334 --> 01:17:36,029 They all just fell asleep. 670 01:17:36,203 --> 01:17:38,364 Oh, they fell asleep? 671 01:17:47,481 --> 01:17:49,676 Take a look. 672 01:18:06,566 --> 01:18:08,830 Looks like a pumpkin field. 673 01:19:01,721 --> 01:19:03,382 It was armed robbery? 674 01:19:03,557 --> 01:19:06,082 Yes. The wife was known 675 01:19:06,293 --> 01:19:08,591 as quite a beauty around the neighborhood. 676 01:19:09,029 --> 01:19:12,055 They were so lovey-dovey the maids all quit. 677 01:19:12,232 --> 01:19:16,362 The husband was out of town. Came back this morning to this. 678 01:19:18,004 --> 01:19:19,198 You never know 679 01:19:19,506 --> 01:19:21,406 what life has in store. 680 01:19:23,410 --> 01:19:26,174 See, it's that house with the crape myrtle bush. 681 01:19:26,847 --> 01:19:29,281 Crape myrtle always brings bad luck. 682 01:19:46,833 --> 01:19:51,133 It's really a problem. Was it you who moved the body? 683 01:19:53,073 --> 01:19:59,069 I was her doctor and she didn't even like me to see her naked flesh. 684 01:20:01,281 --> 01:20:05,945 I'm sure she wouldn't have wanted anyone to see her that way. 685 01:20:07,220 --> 01:20:09,950 I've known her since she was this high. 686 01:20:12,492 --> 01:20:15,689 Sato-san, do you think it was my Colt again? 687 01:20:15,862 --> 01:20:18,695 What the hell does it matter if it was? 688 01:20:48,028 --> 01:20:49,791 What's wrong? 689 01:20:52,899 --> 01:20:57,427 My wife... planted these tomatoes. 690 01:20:58,605 --> 01:21:02,063 The day I left town, they were still green. 691 01:21:02,242 --> 01:21:05,211 But now that I'm back, 692 01:21:05,378 --> 01:21:08,905 they've all ripened and turned red, 693 01:21:09,082 --> 01:21:11,778 even though my wife is dead. 694 01:21:13,086 --> 01:21:17,386 What's the point, Officer? 695 01:21:17,691 --> 01:21:20,819 All for a measly 50,000 yen. 696 01:21:32,239 --> 01:21:35,766 How can I even stand to look at them? 697 01:23:08,835 --> 01:23:10,735 The way I imagine it... 698 01:23:10,904 --> 01:23:14,840 Imagining only complicates an investigation. Stick to the facts. 699 01:23:30,423 --> 01:23:34,018 Yes, hello? Nakajima here. 700 01:23:34,227 --> 01:23:36,718 Is this Evidence? 701 01:23:38,765 --> 01:23:40,596 Right, thanks. 702 01:23:41,768 --> 01:23:44,965 So it was one of my bullets? 703 01:23:45,171 --> 01:23:47,298 No, it was one of Yusa's. 704 01:24:07,861 --> 01:24:09,385 Let's go. 705 01:24:10,263 --> 01:24:12,424 No time for despair. 706 01:24:12,599 --> 01:24:15,727 The only way to stop this is to arrest Yusa. 707 01:24:15,902 --> 01:24:18,393 There are five bullets left in that gun. 708 01:24:27,914 --> 01:24:29,745 - A new lead? - Where to? 709 01:24:29,916 --> 01:24:32,077 Where to? Home for beer and a nap. 710 01:24:32,252 --> 01:24:36,086 But you're awful sneaky. You'd never go home together. 711 01:24:36,256 --> 01:24:38,315 Just let me through. It's so hot. 712 01:24:38,491 --> 01:24:40,755 - The mark? - I don't see a mark. 713 01:24:40,927 --> 01:24:42,485 Always joking. 714 01:24:46,466 --> 01:24:47,933 Headed this way, I bet. 715 01:24:48,101 --> 01:24:50,934 - Who's headed this way? - Who? 716 01:24:51,271 --> 01:24:53,671 I was talking about the rain. 717 01:24:55,842 --> 01:25:00,643 You can't be this tense all the time if you want to be a cop. 718 01:25:00,814 --> 01:25:02,907 I'm ready to collapse from anxiety. 719 01:25:03,049 --> 01:25:06,450 The way you're talking, you already have. 720 01:25:13,827 --> 01:25:16,921 This is the make-or-break point. 721 01:25:17,063 --> 01:25:21,124 He's killed someone. A killer's like a mad dog. 722 01:25:21,301 --> 01:25:25,169 Do you know how a mad dog walks? 723 01:25:25,338 --> 01:25:30,002 There's an old ditty that's disturbingly close to home. 724 01:25:30,577 --> 01:25:33,341 "A mad dog only sees straight paths." 725 01:25:34,347 --> 01:25:36,941 Yusa only knows straight paths now. 726 01:25:37,083 --> 01:25:41,417 He's in love with Harumi Namiki. She's the only thing he sees. 727 01:25:42,188 --> 01:25:43,815 I know he'll go to her. 728 01:26:26,799 --> 01:26:28,892 The manager's out. 729 01:26:29,068 --> 01:26:31,263 Can I help you? 730 01:26:42,081 --> 01:26:44,345 We want to see Namiki. 731 01:26:45,451 --> 01:26:48,545 Harumi's out today. 732 01:26:50,290 --> 01:26:53,555 She's a real problem, that one. 733 01:26:54,427 --> 01:26:58,056 One little comment and she takes the day off. 734 01:26:59,866 --> 01:27:03,427 She's quiet all right, but the quiet ones are always 735 01:27:03,570 --> 01:27:05,162 the most stubborn. 736 01:27:10,543 --> 01:27:13,307 And she's sick right now. 737 01:27:14,147 --> 01:27:15,011 She's sick? 738 01:27:15,782 --> 01:27:19,013 With her monthlies, you know. 739 01:27:21,854 --> 01:27:25,187 They're always impossible then. 740 01:27:29,862 --> 01:27:31,693 Know her address? 741 01:27:32,265 --> 01:27:32,856 Sure. 742 01:27:34,334 --> 01:27:38,270 I think she lives over in Koenji. 743 01:27:39,572 --> 01:27:41,836 She's a mama's girl. 744 01:28:05,231 --> 01:28:07,256 We want to see your daughter. 745 01:28:12,705 --> 01:28:14,969 - Come in. - Thank you. 746 01:28:24,117 --> 01:28:25,948 We're fine here. 747 01:28:32,325 --> 01:28:33,758 Harumi. 748 01:28:49,575 --> 01:28:51,440 Please don't trouble yourself. 749 01:29:23,843 --> 01:29:25,174 I'll take a match. 750 01:29:37,757 --> 01:29:40,225 We can definitely expect a downpour. 751 01:29:45,398 --> 01:29:49,027 Harumi, we'd like to ask you something. 752 01:29:49,535 --> 01:29:54,837 I don't know a damn thing about Yusa. I hate cops. They're so pushy. 753 01:29:55,341 --> 01:29:56,433 Don't. 754 01:29:57,543 --> 01:29:58,567 She's impossible. 755 01:29:59,011 --> 01:30:00,672 Can it, Mom. 756 01:30:00,847 --> 01:30:03,748 We don't have to say a thing if we don't want to. 757 01:30:04,450 --> 01:30:09,012 Even if you're covering up for an armed-robbery suspect? 758 01:30:13,593 --> 01:30:15,060 I still don't know. 759 01:30:15,228 --> 01:30:18,322 Don't lie. He was just here. 760 01:30:19,699 --> 01:30:22,190 Yusa left this box of matches? 761 01:30:22,368 --> 01:30:24,598 That's exactly right. 762 01:30:25,605 --> 01:30:29,336 You were just complaining that he follows you around. 763 01:30:30,076 --> 01:30:32,567 Do you happen to know where he went? 764 01:30:32,745 --> 01:30:35,236 Tell them. I'm ordering you, tell them. 765 01:30:35,748 --> 01:30:39,081 Harumi, you must tell them everything you know. 766 01:30:39,252 --> 01:30:42,881 - I don't know what I don't know. - You really don't? 767 01:30:43,055 --> 01:30:46,081 - I really don't know. - You'd better not be lying about this. 768 01:30:46,259 --> 01:30:48,250 Harumi. 769 01:30:49,061 --> 01:30:50,494 Listen, Harumi. 770 01:30:50,696 --> 01:30:54,894 Why won't you tell them? Tell them. Tell them. 771 01:30:55,301 --> 01:30:57,792 Harumi, listen, Harumi. 772 01:31:13,286 --> 01:31:14,844 We're closing in. 773 01:31:15,054 --> 01:31:17,614 I've had enough of her lip for now. 774 01:31:18,090 --> 01:31:21,150 I'll check the hotel these matches came from. 775 01:31:21,327 --> 01:31:21,952 And me? 776 01:31:22,128 --> 01:31:24,790 See if you can tough it out in there. 777 01:31:24,964 --> 01:31:28,400 That mother's born to prosecute her daughter. 778 01:31:29,769 --> 01:31:31,930 Phone downstairs? I'll call you. 779 01:31:32,405 --> 01:31:34,999 Say, do you have a gun? - Yes. 780 01:31:35,408 --> 01:31:38,343 Afraid I left mine at home. No holster. 781 01:31:44,283 --> 01:31:48,344 Yusa just left. I doubt he'll turn up here again tonight. 782 01:32:01,834 --> 01:32:07,101 No more questions. Do whatever you want, if you won't do as Mother says. 783 01:32:08,908 --> 01:32:10,500 It's all my fault. 784 01:32:10,676 --> 01:32:14,043 I spoiled you because you never knew your father. 785 01:32:14,513 --> 01:32:18,381 Go ahead. Make a fool out of me. 786 01:32:36,168 --> 01:32:39,501 He's in his late 20s, wearing a white linen suit. 787 01:32:40,273 --> 01:32:41,240 Got me. 788 01:32:50,883 --> 01:32:53,351 They never register under their real names. 789 01:33:00,226 --> 01:33:02,490 Haruo Namiki. I get it. 790 01:33:04,163 --> 01:33:05,858 That's him, ma'am. 791 01:33:09,402 --> 01:33:12,769 Oh, that guy. 792 01:33:14,040 --> 01:33:18,909 He spent two nights here, drunk out of his mind. 793 01:33:19,545 --> 01:33:24,312 No one ever came and met him. Pretty gloomy, even for a drunk. 794 01:33:25,718 --> 01:33:30,746 It was last night. He suddenly announced he was going and called a cab. 795 01:33:30,923 --> 01:33:32,322 Know which company? 796 01:33:32,525 --> 01:33:35,255 Peace Taxi, over by the train tracks. 797 01:33:35,428 --> 01:33:39,057 I think the driver was Matsu-san. 798 01:33:39,231 --> 01:33:40,755 Thanks a lot. 799 01:33:40,933 --> 01:33:43,868 - Who is he anyway? - A mad dog. 800 01:34:04,423 --> 01:34:05,981 Officer, 801 01:34:06,192 --> 01:34:08,786 how long are you planning to torment us? 802 01:34:09,328 --> 01:34:11,455 - You're the tormentor. - No, I'm not. 803 01:34:14,200 --> 01:34:16,725 I don't know what that Yusa did, 804 01:34:16,936 --> 01:34:19,666 but he's never done anything bad to me. 805 01:34:21,741 --> 01:34:27,145 He'd stop by backstage sometimes and watch me mournfully. 806 01:34:27,713 --> 01:34:31,843 I can't have any part in arresting someone like that. 807 01:34:32,084 --> 01:34:35,383 So you know where he is, but you won't tell me? 808 01:34:36,722 --> 01:34:38,849 Maybe so. 809 01:34:40,226 --> 01:34:43,855 Go ahead and arrest him on your own. I won't help you. 810 01:35:09,121 --> 01:35:12,318 I'll return this, so beat it. 811 01:35:13,859 --> 01:35:16,589 Armed robbery, huh? 812 01:35:17,329 --> 01:35:20,321 No wonder he was such a big tipper. 813 01:35:20,466 --> 01:35:22,331 Where did you take him? 814 01:35:22,468 --> 01:35:24,800 To a geisha joint called Kogetsu. 815 01:35:25,004 --> 01:35:26,266 Excuse me. 816 01:35:46,225 --> 01:35:49,956 Where would you ever get such a dress? 817 01:35:59,438 --> 01:36:01,463 He gave it to me. 818 01:36:02,374 --> 01:36:06,572 I saw it in a shop window when we were taking a walk. 819 01:36:11,517 --> 01:36:15,715 I said I wished I could have a dress that pretty just once. 820 01:36:19,325 --> 01:36:24,262 He stared at me with the saddest expression. 821 01:36:25,264 --> 01:36:28,324 A week later he brought it to me backstage. 822 01:36:28,734 --> 01:36:31,828 You mean, Harumi... 823 01:36:32,805 --> 01:36:34,272 That's right. 824 01:36:34,940 --> 01:36:38,273 He committed a crime for me. 825 01:36:39,478 --> 01:36:42,970 But I would've stolen it myself if I'd had the guts. 826 01:36:43,449 --> 01:36:46,213 They deserve it for flaunting these things. 827 01:36:46,418 --> 01:36:51,185 We have to do worse than steal if we want things like this. 828 01:36:51,524 --> 01:36:52,616 Harumi. 829 01:37:04,203 --> 01:37:08,572 It's the world's fault. A world where people steal a vet's knapsack. 830 01:37:08,807 --> 01:37:10,104 Yusa told you that? 831 01:37:13,879 --> 01:37:15,107 That's right. 832 01:37:15,247 --> 01:37:17,909 But it didn't only happen to him. 833 01:37:19,585 --> 01:37:20,517 Me too. 834 01:37:27,560 --> 01:37:30,927 And, yes, I think the world's not right. 835 01:37:31,130 --> 01:37:34,531 But it's worse to take it out on the world. 836 01:37:34,700 --> 01:37:40,263 The bad guys eat and wear anything they want. Might as well steal. 837 01:37:40,472 --> 01:37:44,408 Do you really believe that? Then why don't you steal? 838 01:37:44,610 --> 01:37:47,477 Why don't you wear this dress? 839 01:37:47,613 --> 01:37:52,141 Go ahead, try it on. Why don't you wear it? 840 01:37:56,555 --> 01:38:00,013 - You have to work in such heat. - No choice. 841 01:38:02,628 --> 01:38:04,061 Enjoy. 842 01:38:08,734 --> 01:38:09,598 It's sake. 843 01:38:09,768 --> 01:38:12,896 It's one way to beat the heat. 844 01:38:14,740 --> 01:38:16,173 Thanks. 845 01:38:17,109 --> 01:38:18,167 What'd he do? 846 01:38:18,310 --> 01:38:21,404 He came late at night. 847 01:38:21,580 --> 01:38:26,244 And he left ridiculously early the next morning. Beyond that... 848 01:38:26,418 --> 01:38:27,544 Who was his geisha? 849 01:38:27,720 --> 01:38:32,555 Oh, that's right. Yes, she escorted him as far as the street. 850 01:38:32,725 --> 01:38:33,419 Her name? 851 01:38:33,592 --> 01:38:37,119 Kintaro. She's one of Wakehisamatsu's girls, right? 852 01:38:37,296 --> 01:38:39,992 But when I called them, she was out. 853 01:38:40,199 --> 01:38:43,794 A popular girl. The booker know where she went? 854 01:38:43,969 --> 01:38:45,869 Kintaro's at a party. 855 01:38:46,005 --> 01:38:48,132 - Where? - Musashiya. 856 01:38:51,910 --> 01:38:53,070 This is wonderful. 857 01:38:55,314 --> 01:38:56,281 So wonderful. 858 01:38:57,583 --> 01:38:58,811 Like a beautiful dream. 859 01:39:09,695 --> 01:39:10,957 You fool. 860 01:39:15,901 --> 01:39:17,596 Mother. 861 01:39:57,176 --> 01:40:00,202 - You Kintaro-san? - Yeah, that's me. 862 01:40:00,512 --> 01:40:03,709 You'd probably look good with an ax. 863 01:40:05,718 --> 01:40:08,687 I'm so soaked, I'd better be funny. 864 01:40:08,854 --> 01:40:11,618 You had a customer two nights ago. 865 01:40:11,824 --> 01:40:14,156 Two nights ago at Kogetsu? 866 01:40:15,060 --> 01:40:17,756 Oh, I hate that kind of customer. 867 01:40:17,930 --> 01:40:18,726 Why? 868 01:40:18,897 --> 01:40:21,730 'Cause he was so damned gloomy. 869 01:40:23,068 --> 01:40:25,195 He pull anything? - Right. 870 01:40:26,105 --> 01:40:27,902 You saw him off. 871 01:40:28,073 --> 01:40:31,736 - You've done your homework. - Where'd he go next? 872 01:40:31,910 --> 01:40:33,104 Where to? 873 01:40:33,278 --> 01:40:35,838 Get a hotel name or anything? 874 01:40:35,981 --> 01:40:37,972 - Were you watching? - Where is it? 875 01:40:38,517 --> 01:40:42,385 The Yayoi Hotel in Kanda. A while ago... 876 01:40:51,130 --> 01:40:52,722 You're a fool. 877 01:40:53,866 --> 01:40:55,857 I'll make her talk right away. 878 01:40:59,638 --> 01:41:01,538 I went too far. 879 01:41:03,909 --> 01:41:06,309 After all, this case 880 01:41:11,350 --> 01:41:13,784 involves a pistol Yusa's carrying, 881 01:41:13,952 --> 01:41:16,284 which someone stole from me. 882 01:41:17,589 --> 01:41:18,419 That's why... 883 01:41:23,495 --> 01:41:26,487 My gun has already injured two people. 884 01:41:27,299 --> 01:41:28,823 One of them's dead. 885 01:41:31,437 --> 01:41:36,238 And I have a terrible feeling something else will happen tonight. 886 01:41:51,056 --> 01:41:53,650 Welcome. You're soaked. 887 01:41:54,993 --> 01:41:58,929 I'm with the police. You've got a guest, Namiki? 888 01:41:59,064 --> 01:42:02,363 Yes. Room 6, second floor. 889 01:42:06,738 --> 01:42:07,727 Your phone? 890 01:42:07,940 --> 01:42:09,635 Yes, this way. 891 01:42:14,847 --> 01:42:16,212 Please. 892 01:42:26,959 --> 01:42:29,723 Don't tell anyone I'm a cop. 893 01:42:34,032 --> 01:42:35,021 Other entrances? 894 01:42:35,200 --> 01:42:37,168 There's another around back. 895 01:42:37,336 --> 01:42:38,098 Locked? 896 01:42:38,303 --> 01:42:40,703 - Not yet. - Then lock it up. 897 01:42:51,183 --> 01:42:53,310 His wailing's driving me nuts. 898 01:42:53,452 --> 01:42:54,419 But... 899 01:42:54,586 --> 01:42:58,022 Shit. Our only high roller is a wanted man. 900 01:43:08,600 --> 01:43:11,569 Can't you stop crying? You're a boy. 901 01:43:11,870 --> 01:43:16,898 That fat guy over there's a cop. 902 01:43:18,377 --> 01:43:21,813 You don't listen to me, he'll throw you in jail. 903 01:43:28,554 --> 01:43:30,021 Yes, yes. 904 01:43:31,056 --> 01:43:34,890 Send an All Points Bulletin immediately. Okay, then. 905 01:44:06,325 --> 01:44:07,155 Yes? 906 01:44:08,627 --> 01:44:09,651 What? 907 01:44:10,596 --> 01:44:12,928 What? That's right. 908 01:44:14,967 --> 01:44:16,935 Murakami. What? 909 01:44:19,938 --> 01:44:21,530 Murakami. 910 01:44:22,441 --> 01:44:24,932 Can't you hear? Murakami. 911 01:44:25,344 --> 01:44:27,539 In Harumi Namiki's room. 912 01:44:27,980 --> 01:44:31,438 Oh, Harumi Namiki? 913 01:44:31,683 --> 01:44:33,116 Right, right. 914 01:44:35,454 --> 01:44:37,319 Hello, hello. 915 01:44:37,623 --> 01:44:39,181 Not Namiki. Murakami. 916 01:44:39,658 --> 01:44:41,751 Hello? Not Namiki. Murakami. 917 01:44:43,295 --> 01:44:44,853 Harumi-san, telephone. 918 01:45:03,148 --> 01:45:05,116 Hey, if that's Yusa... 919 01:45:05,250 --> 01:45:07,377 Dear, if that's him... 920 01:45:07,552 --> 01:45:09,247 What shall I say if it is? 921 01:45:10,589 --> 01:45:11,886 Hello! 922 01:46:25,297 --> 01:46:26,730 Hello. 923 01:46:26,898 --> 01:46:28,388 This is Harumi. 924 01:46:29,668 --> 01:46:31,465 What? Sato-san? 925 01:46:31,636 --> 01:46:32,534 Sato-san? 926 01:46:32,804 --> 01:46:34,772 Hello. Murakami, please. 927 01:46:39,277 --> 01:46:40,801 Sato-san! 928 01:46:40,979 --> 01:46:43,743 Hello, Sato-san! 929 01:46:53,892 --> 01:46:55,689 Yusa's hotel? 930 01:47:34,065 --> 01:47:36,863 - You must get some rest. - Leave me alone. 931 01:48:04,529 --> 01:48:06,224 How much blood did you give? 932 01:48:06,665 --> 01:48:08,098 I don't know. 933 01:48:12,571 --> 01:48:15,404 Please, sir, tell me. 934 01:48:15,740 --> 01:48:19,073 Was it another bullet from my gun? 935 01:48:28,053 --> 01:48:30,453 Abe-san, please tell me. 936 01:48:33,792 --> 01:48:35,225 Iwase-san. 937 01:48:58,550 --> 01:49:02,919 Sato-san, please don't die. I'm begging you. 938 01:49:04,089 --> 01:49:05,215 Sato-san. 939 01:49:07,359 --> 01:49:09,384 Don't die. 940 01:49:09,728 --> 01:49:13,255 Sato-san, I'm begging you. Please live. 941 01:49:14,232 --> 01:49:16,962 Sato-san, please live. 942 01:49:17,135 --> 01:49:18,466 Don't die. 943 01:49:42,160 --> 01:49:44,458 You're still here? 944 01:49:44,629 --> 01:49:48,395 He's over the worst, you know. 945 01:49:57,943 --> 01:49:59,137 Officer. 946 01:50:00,412 --> 01:50:01,640 Officer. 947 01:50:51,363 --> 01:50:54,196 Yusa's going to meet me at 6:00 a.m. At Ohara. 948 01:50:54,366 --> 01:50:56,493 - What? - He just called. 949 01:50:57,869 --> 01:50:58,893 I'll go too. 950 01:50:59,504 --> 01:51:02,496 No. He's got three bullets left. 951 01:51:53,291 --> 01:51:58,024 Damn. Which one's Yusa? Which one's Yusa? 952 01:52:00,398 --> 01:52:04,892 Don't panic. Calm down. 953 01:52:07,639 --> 01:52:11,166 Calm down, calm down. 954 01:52:12,277 --> 01:52:13,972 Calm down. 955 01:52:16,047 --> 01:52:19,744 Twenty-eight years old. White linen suit. 956 01:52:21,453 --> 01:52:25,219 Twenty-eight years old. White linen suit. 957 01:52:36,301 --> 01:52:41,603 What if he changed clothes? Which means, a man in his late 20s. 958 01:52:44,809 --> 01:52:47,573 A 28-year-old. 959 01:52:54,686 --> 01:52:56,551 Don't panic. 960 01:53:01,159 --> 01:53:05,619 That's right. Yusa ran out into the pouring rain last night. 961 01:53:07,832 --> 01:53:09,800 Muddy shoes. 962 01:53:10,101 --> 01:53:13,593 Muddy shoes. 963 01:53:15,707 --> 01:53:18,801 Muddy pants, muddy pants. 964 01:54:13,298 --> 01:54:14,526 A lefty. 965 01:54:18,436 --> 01:54:20,063 I gave my gun to Sato-san... 966 02:00:13,357 --> 02:00:17,453 Congratulations. Hear you got a citation. 967 02:00:18,396 --> 02:00:19,693 Nakajima told me. 968 02:00:19,864 --> 02:00:21,855 Oh, no, I owe it all to you. 969 02:00:22,033 --> 02:00:23,022 No, no. 970 02:00:24,769 --> 02:00:27,329 How's it feel to get your first citation? 971 02:00:27,471 --> 02:00:28,597 Thank you. 972 02:00:29,340 --> 02:00:33,276 But it was all my fault to begin with. 973 02:00:33,444 --> 02:00:35,935 You still obsessed with that Colt? 974 02:00:36,714 --> 02:00:39,547 But look at it this way. 975 02:00:39,884 --> 02:00:43,877 Your Colt netted more than a dozen of Honda's guns. 976 02:00:44,055 --> 02:00:44,885 Yes. 977 02:00:46,257 --> 02:00:49,954 But I just can't get that Yusa off my mind. 978 02:00:52,964 --> 02:00:55,831 I remember feeling that way myself. 979 02:00:57,368 --> 02:01:01,236 You'll always remember your first arrest. 980 02:01:02,807 --> 02:01:08,643 But there's a lot more guys like him than you realize. 981 02:01:09,647 --> 02:01:13,242 The more you arrest them, the less sentimental you'll feel. 982 02:01:17,054 --> 02:01:20,387 That dancer. What was her name? 983 02:01:20,524 --> 02:01:21,821 Harumi Namiki? 984 02:01:21,993 --> 02:01:23,290 That's right. 985 02:01:24,862 --> 02:01:27,831 I can understand her sentimentality. 986 02:01:31,102 --> 02:01:34,936 But take a look out the window at the world. 987 02:01:43,881 --> 02:01:47,749 There'll be all sorts of cases under those rooftops today. 988 02:01:48,953 --> 02:01:52,753 And a few good people 989 02:01:52,890 --> 02:01:55,688 will fall victim to someone else like Yusa. 990 02:02:01,232 --> 02:02:03,826 Forget about Yusa. 991 02:02:04,101 --> 02:02:08,435 No, as soon as your arm heals, you'll be busy again. 992 02:02:09,540 --> 02:02:12,703 You'll forget all about Yusa, naturally. 71913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.