All language subtitles for Something the Lord Made (2004)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,015 --> 00:00:25,985
�ZLEYECE��N�Z BU H�KAYE
GER�EK OLAYLARA DAYANMAKTADIR.
2
00:00:57,424 --> 00:01:03,608
TANRI'YI OYNAYANLAR
3
00:01:17,702 --> 00:01:18,869
Te�ekk�rler.
4
00:01:39,958 --> 00:01:42,484
Pekala millet,
bug�nl�k bu kadar yeter.
5
00:01:43,429 --> 00:01:46,866
Gitmeden �nce �unu kald�rmay�
unutma, tamam m�?
6
00:02:18,366 --> 00:02:22,462
- �yi i� ��kard�n, delikanl�.
- Te�ekk�rler, Bay Roulette.
7
00:02:23,004 --> 00:02:25,097
Baban sana i�i tam ��retmi�.
8
00:02:26,975 --> 00:02:29,571
Bu in�aat�n ilk halini hayal edince...
9
00:02:29,578 --> 00:02:32,039
...kendin i�in de bir �eyler yapabilecek
marifetlerin var.
10
00:02:32,047 --> 00:02:33,708
Te�ekk�rler, efendim.
11
00:02:37,319 --> 00:02:39,310
Gerek yoktu.
�deme g�n�ne dek bekleyebilirim.
12
00:02:39,421 --> 00:02:42,721
�zg�n�m. Herkesin bakmas�
gereken bir ailesi var.
13
00:02:43,326 --> 00:02:45,020
Ancak sen iyi i� ��kar�yorsun.
14
00:02:45,594 --> 00:02:48,621
- ���ili�ine bay�l�yorum. Tamam m�?
- Tamam.
15
00:02:54,470 --> 00:02:56,768
Bunu bana tuhaf bir �ekilde
g�steriyorsun.
16
00:03:01,545 --> 00:03:03,136
G�nayd�n.
17
00:03:04,581 --> 00:03:07,812
- Torpil yapt�rabilece�imi s�ylemedim mi?
- Evet. S�yledin, Charlie.
18
00:03:07,918 --> 00:03:09,715
Te�ekk�rler. Sen iyi birisin.
19
00:03:09,821 --> 00:03:12,482
Ama s�ylesene...
G�nayd�n.
20
00:03:13,724 --> 00:03:16,216
Neden bir doktor
bir marangozu i�e almak istesin ki?
21
00:03:16,661 --> 00:03:19,323
��nk� s�rekli pis i�ler yapacaks�n.
22
00:03:20,063 --> 00:03:21,964
Hi� ho�una gitmeyecek.
23
00:03:22,367 --> 00:03:24,995
- Haftada 12 dolar m� verecekler?
- Evet.
24
00:03:26,838 --> 00:03:29,500
- �imdiden sevmeye ba�lad�m bile.
- Tamam �yleyse.
25
00:03:31,957 --> 00:03:33,742
Vanderbilt Deneysel Cerrahi
Laboratuar�
26
00:03:33,746 --> 00:03:36,214
Dr. Blalock, bu Vivien Thomas.
27
00:03:37,316 --> 00:03:39,476
Vivien m�? Bu k�z ismi.
28
00:03:40,853 --> 00:03:44,846
�yle. Annem k�z olaca��mdan
�ylesine eminmi� ki...
29
00:03:44,957 --> 00:03:47,517
...daha do�madan
bana bu ismi koymu�.
30
00:03:48,260 --> 00:03:49,488
Do�rudur.
31
00:03:51,463 --> 00:03:52,897
Tan��t���m�za memnun oldum, efendim.
32
00:03:52,999 --> 00:03:56,331
Bana Doktor de. Francis,
o doktora teorilerinin...
33
00:03:56,435 --> 00:03:59,837
...son derece ilgin� oldu�unu ve
onun i�in dua edece�imi s�yleyebilirsin.
34
00:03:59,940 --> 00:04:00,998
Peki, Doktor.
35
00:04:01,107 --> 00:04:04,008
Ger�i hastalar� i�in
daha �ok dua etmeliyim.
36
00:04:04,110 --> 00:04:05,839
Gel, evlat.
37
00:04:09,149 --> 00:04:13,643
- Buras� i�imi yapt���m yer.
- ��iniz nedir?
38
00:04:17,558 --> 00:04:19,150
T�bbi ara�t�rma.
39
00:04:20,461 --> 00:04:22,595
Yakalanan ba��bo� k�pekleri al�p...
40
00:04:22,696 --> 00:04:24,862
...cerrahinin s�n�rlar�n� zorlamak i�in
kullan�r�z.
41
00:04:24,966 --> 00:04:27,697
�ok sevimliler
ancak fazla ba�lanma.
42
00:04:27,869 --> 00:04:30,564
Hepsi b�y�k bir amaca
hizmet ediyor.
43
00:04:31,839 --> 00:04:35,241
K�pek barakalar�
g�nde iki kez temizlenecek.
44
00:04:35,344 --> 00:04:37,209
Laboratuar�n her sabah
s�p�r�lmesi gerekiyor.
45
00:04:37,312 --> 00:04:41,339
Basit i�ler ama senden �ncekiler
bunlar� yapmay� beceremedi.
46
00:04:41,550 --> 00:04:43,848
Sen �stesinden gelebilir misin?
47
00:05:16,353 --> 00:05:19,754
- Sonu�?
- Ne sonucu?
48
00:05:20,959 --> 00:05:23,392
"Ne sonucu" deme bana.
��i ald�n m�?
49
00:05:27,165 --> 00:05:30,566
Ald�n tabi.
Alm�� olmal�s�n.
50
00:05:35,774 --> 00:05:37,901
- Hastanede �al��acaks�n, �yle mi?
- �yle.
51
00:05:38,009 --> 00:05:41,035
�ok sevindim.
Herkes ne kadar zeki oldu�unu g�recek.
52
00:05:41,146 --> 00:05:44,206
Pislik k�remek i�in ne kadar
zeki olman gerekir bilmem.
53
00:05:44,382 --> 00:05:48,513
Yan�nda �al��aca��m adam
tuhaf bir tip...
54
00:05:48,588 --> 00:05:50,448
...ama sonu�ta doktor i�te.
55
00:05:50,522 --> 00:05:53,990
Doktor oldu�u do�ru.
Bu y�zden g�zlerini d�rt a�.
56
00:05:55,027 --> 00:05:57,860
- Art�k evlenebiliriz.
- Evet.
57
00:05:59,131 --> 00:06:01,463
Her�eyi tasarlad���m�z gibi yap.
58
00:06:01,801 --> 00:06:03,064
Doktor...
59
00:06:04,538 --> 00:06:06,403
...ve Bayan Thomas.
60
00:06:49,866 --> 00:06:52,274
Cerrahi Anatomi K�lavuzu
61
00:07:23,554 --> 00:07:25,885
- Vivien.
- G�nayd�n, efendim.
62
00:07:35,599 --> 00:07:38,660
- Marangoz oldu�unu mu s�ylemi�tin?
- Evet.
63
00:07:39,337 --> 00:07:43,204
- Liseye gittin mi?
- Evet, gittim. Diplomam� ald�m.
64
00:07:43,574 --> 00:07:47,568
Gelecek y�l Tennessee State
�niversitesi'ne gitmeyi planl�yorum.
65
00:07:48,213 --> 00:07:49,977
T�p okuyup,
doktor olaca��m.
66
00:07:50,082 --> 00:07:52,379
Bir marangoz i�in al���lmad�k bir tutku.
67
00:07:52,484 --> 00:07:55,453
�ocuklu�umdan beri
hep bir doktor olmak istemi�imdir.
68
00:07:56,489 --> 00:08:00,050
Okul paras�n� neredeyse
biriktirmi�tim ki...
69
00:08:00,159 --> 00:08:02,218
...bu ekonomik kriz ��kt�.
70
00:08:02,495 --> 00:08:04,963
�uradakiler, Van Slyke-Neill
gaz manometreleri.
71
00:08:05,064 --> 00:08:06,497
Peki testere kullanabilir misin?
72
00:08:06,599 --> 00:08:10,057
- Evet. 12 ya��mdan beri.
- Anlatsana.
73
00:08:10,503 --> 00:08:13,837
Babam, kesece�im yeri
kerestenin �zerinde i�aretlerdi, efendim.
74
00:08:13,941 --> 00:08:16,569
Bana Doktor de.
Demek baban da marangozdu.
75
00:08:16,677 --> 00:08:21,512
- Bu tutkun hakk�nda ne d���n�yor?
- Kafama koydu�umu yapaca��m� bilir.
76
00:08:22,182 --> 00:08:25,208
Tezgah�n �zerindeki �u cihazlar�n
isimleri ne?
77
00:08:25,854 --> 00:08:29,653
Van Slyke-Neill gaz manometreleri,
efendim, Doktor.
78
00:08:32,293 --> 00:08:33,726
Ger�ekten isimleri bu.
79
00:08:38,132 --> 00:08:42,432
Vanderbilt k���k bir kasaba tesisi olabilir
ama ben onu t�p haritas�na yerle�tirece�im.
80
00:08:43,873 --> 00:08:46,033
Travmatik �ok �zerine �al��malar
yap�yorum.
81
00:08:46,374 --> 00:08:49,207
Bu lanet �ey her y�l
binlerce insan� �ld�r�yor...
82
00:08:49,310 --> 00:08:52,678
...ve doktorlar da bu konuda
ne yapacaklar�n� bilmiyor.
83
00:08:52,781 --> 00:08:54,839
Ellerini g�ster bana.
84
00:09:12,902 --> 00:09:14,268
Kald�r �unu.
85
00:09:22,345 --> 00:09:23,778
�imdi de sol elinle dene.
86
00:09:33,824 --> 00:09:35,223
G�zel.
87
00:09:54,645 --> 00:09:57,672
Afedersin, Vivien.
Dr. Blalock bunu alman� istedi.
88
00:09:59,584 --> 00:10:01,485
- Te�ekk�rler.
- �yi geceler.
89
00:10:01,686 --> 00:10:02,986
�yi geceler.
90
00:10:41,996 --> 00:10:43,430
B�y�kbabam ne yapard� biliyor musun?
91
00:10:43,531 --> 00:10:46,227
Benim grev yapmamla
bunu hi�bir ilgisi yok.
92
00:10:46,334 --> 00:10:49,030
Dedim ki, "B�y�kbabam ne yapard�
biliyor musun?
93
00:10:49,137 --> 00:10:50,297
Evet.
94
00:10:50,939 --> 00:10:54,272
Mississippi'de pamuk toplard�.
Bunu defalarca anlatt�n.
95
00:10:54,376 --> 00:10:57,243
B�y�kbabam bir e�ya gibiydi.
96
00:10:57,912 --> 00:11:00,575
Orada duran sandalye
yada masadan fark� yoktu.
97
00:11:02,585 --> 00:11:05,678
O�luysa 15 ya��nda �zg�rl���ne
kavu�tu.
98
00:11:05,787 --> 00:11:09,519
Beni okula bile g�nderemeden b�y�tt�.
99
00:11:09,625 --> 00:11:13,493
Bense o�lumun �niversiteyi bitirip
��retmen oldu�unu g�r�yorum.
100
00:11:13,596 --> 00:11:16,963
Sak�n bana bir �eylerin
zamanla d�zelmedi�ini s�yleme.
101
00:11:17,066 --> 00:11:18,728
Kendi kendine d�zelmez.
102
00:11:18,835 --> 00:11:21,599
D�zeltmek i�in, insanlar bir �eyleri
de�i�tirmek zorundalar, babal�k.
103
00:11:21,705 --> 00:11:23,024
�imdi buna seyirci kal�rsam...
104
00:11:23,033 --> 00:11:25,942
...beyaz ��retmenlerin ald��� maa��
almaya �mr�m yetmeyecek.
105
00:11:26,043 --> 00:11:28,307
Vivien, bu konuda hakl� oldu�umu
sen biliyorsun.
106
00:11:28,578 --> 00:11:32,070
Pekala Harold, biraz sakin ol.
Okumam gereken �eyler var.
107
00:11:33,784 --> 00:11:37,414
Brutus'� uyu�turmak i�in
�ncelikle kilosunu hesaplamal�y�z.
108
00:11:37,522 --> 00:11:39,853
18.4 kilogram.
109
00:11:40,323 --> 00:11:44,993
Onu �� saat boyunca uyutmak i�in...
110
00:11:45,230 --> 00:11:50,299
...552 miligram sodyum barbital gerekir,
tabi emilim oran� de�i�mezse.
111
00:11:51,369 --> 00:11:53,503
K�pekler mi?
Nas�l bir doktormu� o?
112
00:11:53,838 --> 00:11:57,138
K�pekler �zerinde deney yaparsan
insanlara iyile�melerinde yard�m edebilirsin.
113
00:11:58,342 --> 00:12:01,642
- Beni huzursuz etti.
- O kadar da k�t� de�il.
114
00:12:02,081 --> 00:12:04,572
Yani bakt���nda
t�m renkleri g�r�yorsun...
115
00:12:04,683 --> 00:12:08,244
...pembe, mavi, k�rm�z�.
116
00:12:08,887 --> 00:12:11,720
�ok g�zel, Clara.
Sanki hayat f��k�r�yor.
117
00:12:11,958 --> 00:12:13,292
Ne oluyor?
118
00:12:14,227 --> 00:12:15,193
A�sana.
119
00:12:16,795 --> 00:12:20,562
Afedersiniz, bay�m.
Neler oluyor burada?
120
00:12:20,800 --> 00:12:22,199
Banka kapal�.
121
00:12:22,602 --> 00:12:24,194
- Kapal� m�?
- Evet.
122
00:12:25,738 --> 00:12:27,763
A��n �unu.
123
00:12:28,608 --> 00:12:31,908
- Kap�y� a��n!
- ��eride birisiyle konu�mal�y�m.
124
00:12:32,012 --> 00:12:36,244
A�san�za. Saat 10 oldu.
��e gitmem laz�m.
125
00:12:36,350 --> 00:12:38,511
Gidelim, Vivien.
Sonra tekrar geliriz.
126
00:12:38,619 --> 00:12:41,382
Olmaz, Clara. Ters giden bir �eyler var.
Banka kapal� olamaz.
127
00:12:43,390 --> 00:12:44,618
Afedersiniz.
128
00:12:45,292 --> 00:12:47,317
Afedersiniz, bay�m.
Merhaba.
129
00:12:51,065 --> 00:12:53,033
Pencereden uzakla�.
Kapal�y�z.
130
00:12:53,134 --> 00:12:54,966
Ama burada param var.
131
00:12:55,070 --> 00:12:58,369
- Param� �ekmem gerek.
- Sana paran� veremem.
132
00:12:58,607 --> 00:13:02,668
- Neden? S�yleyin neden?
- Evine d�n, evlat. Banka iflas etti.
133
00:13:03,278 --> 00:13:06,373
Bay�m, t�m birikimim o para.
134
00:13:06,482 --> 00:13:09,917
Okul i�in biriktirdi�im parayd� o.
Dur, Clara. Param onlarda.
135
00:13:10,118 --> 00:13:13,418
- Bay�m, okul param o benim.
- Paran gitti.
136
00:13:13,523 --> 00:13:14,922
Gitti mi?
137
00:13:15,358 --> 00:13:19,692
- Bunlar neden bahsediyorlar b�yle?
- Paran�n gitti�inden bahsediyorlar.
138
00:13:19,795 --> 00:13:22,389
Hepimiz ba�tan ba�lamak zorunday�z.
139
00:13:22,999 --> 00:13:26,696
- Yap�labilecek bir �ey yok, olan oldu.
- Ama b�y�k haks�zl�k.
140
00:13:28,538 --> 00:13:30,803
O paray� biriktirmek yedi y�l�m� ald�.
141
00:13:30,908 --> 00:13:33,376
O bankada paras� olan
tek ki�i sen de�ilsin.
142
00:13:33,477 --> 00:13:35,137
Tamam! Bitmi�tir!
143
00:13:37,214 --> 00:13:38,909
Hala birbirimize sahibiz, Viv.
144
00:13:39,016 --> 00:13:40,745
�yle, birbirimize sahibiz.
145
00:13:42,587 --> 00:13:45,282
Fakir insanlar�n sahip olduklar�
tek �ey bu.
146
00:14:03,007 --> 00:14:05,533
Kan�l i�in femoral damarda
kesik g�remiyorum.
147
00:14:05,644 --> 00:14:07,077
Nas�l yap�laca��n� g�stermi�tim.
148
00:14:07,179 --> 00:14:11,809
Yat��t�r�c�y� damardan vermenin
bir yolunu buldum.
149
00:14:12,117 --> 00:14:15,018
- Nereye yerle�tiriyorsun?
- �n patisine.
150
00:14:17,324 --> 00:14:18,847
Manometre ne durumda?
151
00:14:20,292 --> 00:14:22,089
Her �ey haz�r, Doktor.
152
00:14:25,799 --> 00:14:27,026
G�zel.
153
00:14:30,103 --> 00:14:33,504
- Kesmeye ba�layabilirsin.
- Buna haz�r de�ilim.
154
00:14:33,607 --> 00:14:35,802
Haz�rd�n diyorsam
haz�rs�nd�r.
155
00:14:39,312 --> 00:14:42,646
Ben i�aretleyece�im,
sen de �izginin �zerinden keseceksin.
156
00:14:44,084 --> 00:14:46,314
T�pk� ya�l� babanla yapt���n gibi.
157
00:14:53,427 --> 00:14:54,485
B�yle mi?
158
00:14:54,829 --> 00:14:57,263
Aynen �yle.
Elini gergin tut.
159
00:14:58,466 --> 00:15:00,765
Neden buray� kesiyoruz?
160
00:15:02,370 --> 00:15:07,240
- Pulmoner artere ula�mak i�in.
- Peki onu nas�l bulaca��z, Vivien?
161
00:15:07,576 --> 00:15:11,569
Kalbin sa��ndan ��k�p
akci�erlere uzanan atardamard�r.
162
00:15:13,548 --> 00:15:14,674
Fena de�il.
163
00:15:16,919 --> 00:15:18,409
�imdi kaburga ayrac�n� kullan.
164
00:15:22,124 --> 00:15:26,118
Peki neden Brutus'�n damarlar�na
zarar veriyoruz?
165
00:15:26,496 --> 00:15:29,324
Travmatik �ok ya�amas�na neden olup,
onu incelemek i�in.
166
00:15:34,872 --> 00:15:37,169
Manometreyi izle.
167
00:15:38,675 --> 00:15:42,476
D���nsene, Brutus 16 ya��nda.
168
00:15:42,579 --> 00:15:45,173
Annesinin kedisini kurtarmak i�in
a�a�tan d��m��.
169
00:15:47,117 --> 00:15:49,779
D�rt kaburgas� k�r�lm��
ve beyin sars�nt�s� ge�irmi�.
170
00:15:51,255 --> 00:15:53,087
Babas� hemen acil servise g�t�rm��.
171
00:15:53,191 --> 00:15:56,216
Ancak �oka girmi�.
Kan bas�nc� d���yor.
172
00:15:56,327 --> 00:15:58,421
Hayati g�stergeleri �ok zay�f.
173
00:15:59,964 --> 00:16:02,057
Onu kurtarabilir miyiz?
174
00:16:03,934 --> 00:16:06,301
�imdiki tedavi y�ntemlerini
kullan�rsam kurtaramay�z.
175
00:16:06,404 --> 00:16:09,567
Genel kan�ya g�re,
damarlar� b�zmem gerekir.
176
00:16:09,674 --> 00:16:13,474
Benim g�r���m farkl�.
Onlar�n kurallar�n� bo� verelim.
177
00:16:13,878 --> 00:16:15,038
Benim kurallar�m� kullanal�m.
178
00:16:17,283 --> 00:16:18,944
V�cudun kana ihtiyac� var.
179
00:16:20,719 --> 00:16:22,483
�yleyse verelim.
180
00:16:31,797 --> 00:16:33,662
G�sterge ne durumda?
181
00:16:37,704 --> 00:16:39,136
Hala d���yor.
182
00:16:43,009 --> 00:16:46,411
Belki uzmanlar hakl�d�r.
Belki ben yan�l�yorumdur.
183
00:16:49,015 --> 00:16:53,248
Belki de bu yavruyu �ld�r�p
annesinin kalbini k�raca��m.
184
00:16:57,124 --> 00:16:58,490
Y�kseliyor.
185
00:17:02,029 --> 00:17:04,294
Hayata d�n�yor.
186
00:17:04,966 --> 00:17:08,197
- Kendini nas�l hissediyorsun?
- �yi.
187
00:17:11,073 --> 00:17:12,631
�ok iyi, Doktor.
188
00:17:14,075 --> 00:17:16,476
�imdi de kay�tlar�m�za
bir g�z atal�m.
189
00:17:23,218 --> 00:17:26,449
- Duman silindiri nerede?
- Anlamad�m?
190
00:17:27,322 --> 00:17:30,258
Duman silindiri diyorum.
191
00:17:32,060 --> 00:17:36,191
- Duman silindirini �al��t�rmad�n m�?
- Duman silindiri nedir?
192
00:17:39,002 --> 00:17:43,166
��te duman silindiri bu.
Neyin var senin, lanet olas�?
193
00:17:43,339 --> 00:17:47,106
Duman silindirine, ara�t�rmam i�in
ihtiya� duydu�um t�m bilgiyi kaydederim.
194
00:17:48,344 --> 00:17:49,777
Bunu bilmiyordum.
195
00:17:49,879 --> 00:17:52,974
Hi� kimse beni dinlemiyor mu?
196
00:17:54,618 --> 00:17:56,245
Lanet olsun!
197
00:17:59,156 --> 00:18:02,023
Her�eyi kendim yapmak zorunday�m.
198
00:18:02,460 --> 00:18:06,089
T�m g�n yapt�klar�m�z bo�a gitti.
�imdi yeni ba�tan ba�lamal�y�m.
199
00:18:06,197 --> 00:18:09,497
Bir halta yaramaz beyninin i�inde
tala� m� ta��yorsun?
200
00:18:15,206 --> 00:18:19,242
Nereye gitti�ini san�yorsun sen?
Peki, defol git.
201
00:18:50,610 --> 00:18:54,172
Vivien. Tanr�m.
202
00:18:55,382 --> 00:18:58,840
- Biraz bekler misin?
- Bu tarz konu�malar� kald�ramam.
203
00:18:58,952 --> 00:19:02,251
�z�r dilerim.
Kendime hakim olamad�m.
204
00:19:02,356 --> 00:19:06,817
Senin birka� g�nde ��rendi�ini
normalde asistanlar�n ��renmesi aylar al�r.
205
00:19:09,764 --> 00:19:11,595
Bir daha olmayacak.
206
00:19:17,872 --> 00:19:19,134
L�tfen.
207
00:19:45,578 --> 00:19:46,790
BEYAZLARIN BEKLEME ODASI
208
00:19:46,791 --> 00:19:47,991
ZENC�LER�N TUVALET�
209
00:19:50,753 --> 00:19:52,180
SADECE BEYAZLARIN E�YALARINI
YIKARIZ
210
00:19:52,281 --> 00:19:53,781
SADECE ZENC�LER ���N
211
00:20:16,935 --> 00:20:21,133
Bayanlar ve Baylar.
Beyler, m�zi�i durdurur musunuz?
212
00:20:23,075 --> 00:20:25,066
Bayanlar ve Baylar.
Te�ekk�rler.
213
00:20:25,777 --> 00:20:28,245
General Cunningham'a ge�enlerde,
Al'in...
214
00:20:28,347 --> 00:20:31,805
...�lkedeki t�p fak�lteleri aras�ndan
bizi se�ti�i i�in...
215
00:20:31,917 --> 00:20:34,216
...ne kadar onur duydu�umuzdan bahsettim.
216
00:20:34,320 --> 00:20:36,913
John, herkese ne dedi�ini
neden kendin anlatm�yorsun?
217
00:20:37,022 --> 00:20:38,422
Memnuniyetle, Walter.
218
00:20:39,425 --> 00:20:42,656
Bir ayd�r cephedeydim
ve yeni d�nd�m.
219
00:20:43,729 --> 00:20:46,858
Kuzey Afrika ve �talya'daki
sahra hastanelerinde...
220
00:20:46,966 --> 00:20:49,059
...binlerce evlad�m�z var.
221
00:20:49,435 --> 00:20:53,166
Ve bu gen�ler hayatlar�n�,
Dr. Blalock'un �ok tedavisine bor�lu.
222
00:20:54,273 --> 00:20:57,635
Buradaki herkesin,
ona ne kadar minnettar oldu�umuzu...
223
00:20:57,646 --> 00:21:00,905
...ve onunla gurur duymam�z gerekti�ini
bilmesini istiyorum.
224
00:21:01,015 --> 00:21:02,846
Bravo! Bravo!
225
00:21:03,784 --> 00:21:05,718
- Dr. Blalock, ho� geldiniz.
- Te�ekk�rler.
226
00:21:05,819 --> 00:21:08,550
Te�ekk�rler, General.
Burada olman harika, Al...
227
00:21:08,657 --> 00:21:12,217
...ama ger�e�i s�ylemek gerekirse,
as�l istedi�imiz Mary.
228
00:21:13,827 --> 00:21:16,854
Cerrahi B�l�m�'n�n yeni ba�kan�...
229
00:21:16,965 --> 00:21:20,628
...eski ve iyi dostum,
Dr. Alfred Blalock.
230
00:21:24,072 --> 00:21:25,699
Te�ekk�rler, Walter.
231
00:21:28,143 --> 00:21:31,442
Mary ve ben
evimize ho� geldiniz diyoruz.
232
00:21:34,450 --> 00:21:37,418
Tabi sevgili �ocuklar�m�z da diyor.
233
00:21:37,953 --> 00:21:40,353
Sadie, �ocuklar� hemen yat�r.
234
00:21:44,995 --> 00:21:49,090
Tennessee'nin ta�ra b�lgesinde
15 y�l ge�irdikten sonra...
235
00:21:49,198 --> 00:21:51,861
...eve d�n���m i�in,
tekrar burada oldu�um i�in...
236
00:21:52,736 --> 00:21:54,828
...Johns Hopkins'e te�ekk�r ederim.
237
00:21:55,839 --> 00:21:57,329
Hayaller ger�ekle�ebilir.
238
00:21:59,076 --> 00:22:03,012
Sizler �lkedeki en iyi cerrahlars�n�z
ve ben size �nderlik etmekten onur duyar�m.
239
00:22:04,748 --> 00:22:06,841
G�ncel bir s�zle ifade edersek:
240
00:22:07,350 --> 00:22:10,286
"Bu sahillere birlikte sald�raca��z.
Omuz omuza."
241
00:22:10,388 --> 00:22:12,947
T�bb�n gizemlerini ku�ataca��z.
242
00:22:13,056 --> 00:22:17,118
Hopkins'de al���lagelen ilerlemeyi
devam ettirece�iz.
243
00:22:17,228 --> 00:22:20,823
Biliyorum,
birlikte b�y�k i�ler ba�araca��z.
244
00:22:36,782 --> 00:22:40,809
Bir sonraki ����r a�acak ke�fimi
ar�yorum...
245
00:22:40,919 --> 00:22:43,320
...fazla al�akg�n�ll� davranmayaca��m.
246
00:22:43,423 --> 00:22:46,051
�ok iyi cerrahlar olmam�z yetmez.
247
00:22:46,159 --> 00:22:49,890
Se�kin ara�t�rmac�lar da olmam�z gerek.
Yenilik�i fikri olan var m�?
248
00:22:50,063 --> 00:22:53,123
Deri nakillerine ne dersiniz?
Deriyi s�k�la�t�ran �ey test edilebilir.
249
00:22:53,233 --> 00:22:56,396
- Deri sadece v�cudu kaplamaz m�?
- Hay�r, enfeksiyonu da engeller.
250
00:22:56,503 --> 00:22:58,630
Afedersiniz, Doktor Blalock.
Bir �ey �nerebilir miyim?
251
00:22:58,738 --> 00:23:01,503
Buyurun. �nerilere a��k biriyim.
Ad�n�z� tekrar s�yler misiniz?
252
00:23:01,609 --> 00:23:05,977
- Harriet Lane �ocuk Klini�i'ni i�letiyorum.
- Dr. Taussig. Evet. Elbette.
253
00:23:06,179 --> 00:23:10,207
Dr. Longmire, Dr. Kelven, Dr. Cooley.
254
00:23:10,317 --> 00:23:12,046
Ara�t�rman�z� okudum.
255
00:23:12,153 --> 00:23:14,178
- Do�u�tan kalp hastal��� olanlar hakk�nda.
- Evet.
256
00:23:14,288 --> 00:23:16,017
Tanr�m. Kad�nlar ve kalpleri.
257
00:23:16,123 --> 00:23:19,059
Vivien. Dr. Taussig'e i�ecek
bir �ey getirir misin?
258
00:23:19,161 --> 00:23:21,822
- Ne i�erdiniz?
- �ampanya harika olurdu.
259
00:23:21,929 --> 00:23:24,625
�lham damar�m�z�
alkolle �enlendirelim.
260
00:23:25,133 --> 00:23:27,192
L�tfen, Dr. Taussig,
anlatmaya devam edin.
261
00:23:27,302 --> 00:23:31,739
Bug�ne dek, tedavi edilemez
bir hastal�k olarak biliniyor.
262
00:23:31,840 --> 00:23:35,776
Ama b�yle olmas� �art de�il.
Fallot Tetralojisi'nden bahsediyorum.
263
00:23:35,977 --> 00:23:37,070
Mavi bebek sendromu.
264
00:23:37,180 --> 00:23:39,613
Evet. Bu �ocuklar�n kalpleri
iflas etmiyor...
265
00:23:39,714 --> 00:23:43,446
...akci�ere giden ana arterdeki
bir t�kan�kl�ktan dolay� bo�uluyorlar.
266
00:23:43,553 --> 00:23:45,384
Pulmoner daralma.
267
00:23:46,889 --> 00:23:50,086
�l�m oran� y�zde y�z.
268
00:23:50,193 --> 00:23:52,753
Y�zlerce siyanotik �ocu�un
�l�m�n� izledim.
269
00:23:52,862 --> 00:23:55,423
Bu gece, kesinlikle �lecek
bir bebe�i hastaneye kabul ettim.
270
00:23:55,532 --> 00:23:58,322
��nk� bu hastal��� cerrahi olarak
��zme giri�iminde bulunacak...
271
00:23:58,534 --> 00:24:00,869
...cesarete sahip hi� kimse ��kmad�.
272
00:24:00,971 --> 00:24:02,700
Belki de ge�erli bir sebepten
dolay�d�r.
273
00:24:02,806 --> 00:24:06,104
En hafif tabirle, kalbi ameliyat
edemezsin, Helen. Temeli bu.
274
00:24:06,275 --> 00:24:09,074
- Hen�z klinik bir dayana��m�z yok.
- Benim de anlatmak istedi�im bu.
275
00:24:09,179 --> 00:24:11,780
- Bizim i�in m�mk�n...
- Yapma, Denton. Kalbi durdurup...
276
00:24:11,882 --> 00:24:14,907
...�� dakikadan az bir zamanda,
kar���k bir koreksiyon uygulamak zorundas�n.
277
00:24:14,918 --> 00:24:17,218
Bu s�re zarf�nda �l�rler.
�ocuklar�n kaderi bu.
278
00:24:17,321 --> 00:24:20,859
Akci�erlere daha fazla kan pompalaman�n
bir yolu olmal�.
279
00:24:21,092 --> 00:24:24,219
Emin de�ilim, kalp duvarlar�ndaki
bir defekti tamir edebilir miyiz...
280
00:24:24,328 --> 00:24:26,422
...Ventrik�ler fibrilasyona neden olmadan.
281
00:24:26,531 --> 00:24:31,128
Ama belki de b�y�k dola��m�
engellemekten ka��nman�n bir yolu vard�r.
282
00:24:31,237 --> 00:24:33,397
E�er pulmoner artere odaklan�rsak.
283
00:24:33,838 --> 00:24:36,363
Tanr� a�k�na, sen de kimsin?
284
00:25:04,304 --> 00:25:07,501
- Partiden biraz yiyecek getirdim.
- Onu uyutmaya �al���yorum.
285
00:25:07,607 --> 00:25:08,835
Bekle biraz.
286
00:25:10,143 --> 00:25:13,409
Pekala.
Hadi uyu art�k bebe�im.
287
00:25:19,654 --> 00:25:21,747
K�zlar bu saate kadar
yatmad�lar m�?
288
00:25:21,856 --> 00:25:25,019
�st kattaki 2 tonluk kom�umuz
neredeyse tahtalar�n i�inden f�rlayacakt�.
289
00:25:25,960 --> 00:25:29,157
- Tamir etmem gerekecek.
- �i�ko adam� m� tamir edeceksin?
290
00:25:29,263 --> 00:25:33,030
K�zlar uyumaya �al��t�klar�nda
ara vermeden ba��rmas� kesilecek mi?
291
00:25:34,035 --> 00:25:36,800
Baharatl� yumurtan�n tad�na bak.
�ok lezzetli.
292
00:25:37,306 --> 00:25:39,035
Nashville'de daha iyilerini g�rd�m.
293
00:25:41,943 --> 00:25:43,536
Eve gitmek istiyorum, Viv.
294
00:25:45,113 --> 00:25:46,705
Clara, daha ilk haftam�z.
295
00:25:46,815 --> 00:25:49,614
Evet. Ama ho�umuza gitmezse
d�neriz demi�tin, hat�rlad�n m�?
296
00:25:51,954 --> 00:25:54,685
- Evet.
- Ailemiz Nashville'de.
297
00:25:55,124 --> 00:25:58,821
G�zel bir evimiz, iyi kom�ular�m�z vard�.
K�zlar�n okulu da iyiydi.
298
00:25:58,928 --> 00:26:01,004
Buradaki gibi ya�am�yorduk.
299
00:26:01,039 --> 00:26:03,959
Verece�i maa�la nas�l ge�inece�iz
hi� bilmiyorum.
300
00:26:04,067 --> 00:26:08,065
Ve ge�imine destek olmak i�in,
partisinde i�ki servisi yapt�rmas�n� anlam�yorum.
301
00:26:08,072 --> 00:26:10,539
Anlamaya �al��.
Vanderbilt'de i�e ba�lad���mda...
302
00:26:10,640 --> 00:26:11,835
- ...bir hademeydim.
- Biliyorum.
303
00:26:11,942 --> 00:26:15,207
Dr. Blalock nas�l bir katk�da bulunaca��m�
g�rd� ve bana bir �ans verdi.
304
00:26:15,312 --> 00:26:17,837
Detroit'te daha b�y�k bir i�
teklif ettiklerinde...
305
00:26:17,948 --> 00:26:20,542
...beni yan�nda g�t�remedi�i i�in
kabul etmedi.
306
00:26:20,884 --> 00:26:23,216
�imdi, �lkenin bir numaral�
t�p fak�ltesindeki...
307
00:26:23,320 --> 00:26:26,016
...bir ba� cerraha laboratuar
asistanl��� yap�yorum.
308
00:26:26,123 --> 00:26:29,024
- �yi bir mevkideyim.
- Hani t�p okuluna gidecektin?
309
00:26:29,126 --> 00:26:31,994
Bunu hat�rlatmana gerek yok.
Art�k bir ailemiz var.
310
00:26:41,039 --> 00:26:42,837
Sevgilim, bu �nemli bir i�.
311
00:26:43,308 --> 00:26:47,404
Ger�ek bir f�rsat bu.
Ve yapt���m i�i de seviyorum.
312
00:26:49,782 --> 00:26:52,215
�yleyse benim ne hissetti�imin
hi� �nemi yok, �yle mi?
313
00:26:52,317 --> 00:26:54,218
Clara, �nemli oldu�unu biliyorsun.
314
00:27:09,668 --> 00:27:11,135
Bu adam� g�r�yor musun?
315
00:27:12,205 --> 00:27:15,333
Bu, Johns Hopkins.
316
00:27:19,913 --> 00:27:21,744
S�r William Osler...
317
00:27:22,549 --> 00:27:25,110
Modern Amerikan t�bb�n�n babas�.
318
00:27:26,988 --> 00:27:30,321
William Halstead,
mastektomiyi buldu.
319
00:27:32,560 --> 00:27:34,687
Gel sana di�erlerini g�stereyim.
320
00:27:40,935 --> 00:27:45,463
Afedersiniz.
T�m i��iler arka tarafta kart basar.
321
00:27:47,075 --> 00:27:50,045
- Benimle birlikte.
- Hi� fark etmez.
322
00:27:51,780 --> 00:27:55,011
- Biliyor musun ben kimim?
- Hay�r, efendim.
323
00:27:55,484 --> 00:27:58,351
Dr. Blalock, Ana Cerrahi Profes�r�.
324
00:27:58,787 --> 00:28:01,313
�zg�n�m, Dr. Blalock
ancak kurallar b�yle.
325
00:28:04,393 --> 00:28:06,487
Laboratuarda g�r���r�z, Vivien.
326
00:28:21,945 --> 00:28:24,437
Hey, �nce kart basman gerek.
327
00:28:25,916 --> 00:28:27,281
Te�ekk�rler.
328
00:29:17,971 --> 00:29:19,905
Sonunda buraday�z.
329
00:29:20,340 --> 00:29:22,934
Buray� en son ne zaman kullanm��lar?
330
00:29:23,043 --> 00:29:25,773
Te�hizat� koymadan �nce
buray� temizlemesi i�in birini bul.
331
00:29:25,879 --> 00:29:28,211
Bir saat sonra, Harriet Lane
ko�u�lar�nda bulu�al�m.
332
00:29:28,315 --> 00:29:31,716
Dr. Taussig'in g�r���nde
ger�eklik pay� var m� bir bakal�m.
333
00:30:01,984 --> 00:30:03,747
Afedersiniz?
334
00:30:04,588 --> 00:30:06,054
G�nayd�n.
335
00:30:06,288 --> 00:30:09,849
Laboratuvar� temizlemeye yard�m edecek
birini nerede bulabilirim, Doktor?
336
00:30:09,959 --> 00:30:14,123
- Kiminle konu�tu�unu san�yorsun sen?
- Emin de�ilim.
337
00:30:14,430 --> 00:30:18,201
Ad�m, Vivien Thomas.
Bu laboratuvarda, Dr. Blalock i�in �al���yorum.
338
00:30:18,335 --> 00:30:20,735
Ben, Dr. Edgar V. Hecker.
339
00:30:22,639 --> 00:30:26,439
Laboratuvar Y�neticisi.
Kahve ve ��rek alman� istiyorum.
340
00:30:28,846 --> 00:30:30,905
Doktor.
341
00:30:33,149 --> 00:30:35,710
Bir kar���kl�k oldu san�r�m.
342
00:30:37,989 --> 00:30:42,119
Bak, bu k�stahl��� sineye �ekemem.
Bunun icab�na bakaca��m.
343
00:30:47,432 --> 00:30:49,456
- Biliyor musunuz Doktor, burada fazla...
- Ne?
344
00:30:49,567 --> 00:30:52,264
Y�ksek sesle konu�mal�s�n�z,
bu kula��m fazla i�itmez.
345
00:30:52,371 --> 00:30:55,204
Burada g�rd���m
birka� kad�n doktordan birisiniz.
346
00:30:56,141 --> 00:30:58,803
Hi� olmazsa �n kap�dan girmeme
m�sade ediyorlar.
347
00:31:00,846 --> 00:31:03,474
Ya��a b�y�k �ocuklar�n baz�lar�n�
burada tutuyoruz.
348
00:31:09,856 --> 00:31:13,257
Doktor, neden b�yle ��meliyorlar?
349
00:31:14,227 --> 00:31:17,219
K���k bir �ocuk bana, b�yle daha
rahat nefes ald���n� s�ylemi�ti.
350
00:31:17,897 --> 00:31:21,333
Bacaklara giden kan� kesip,
akci�ere itiyor.
351
00:31:22,770 --> 00:31:24,930
�kisi de �ok siyanotik g�r�n�yor.
352
00:31:27,240 --> 00:31:28,572
��te geliyor.
353
00:31:30,744 --> 00:31:32,870
- Dr. Blalock. Ho� geldiniz.
- Helen, afedersin.
354
00:31:33,580 --> 00:31:36,981
D�n gece bahsetti�im Saxon'lar�n
bebe�i bu.
355
00:31:39,353 --> 00:31:40,651
Te�ekk�rler.
356
00:31:56,671 --> 00:31:59,299
Biri bunu yapt���nda
genelde g�l�mser.
357
00:31:59,407 --> 00:32:00,874
Merhaba, Bayan Saxon.
358
00:32:04,380 --> 00:32:07,543
- O �ey nedir?
- Bir oksimetre.
359
00:32:07,650 --> 00:32:10,778
Kandaki oksijen oran�n� g�sterir.
360
00:32:13,289 --> 00:32:17,055
Sanki orada ���yormu� gibi.
Ama onu kollar�ma alam�yorum.
361
00:32:17,727 --> 00:32:21,323
Onun i�in iyi olmad���n� s�yl�yorlar.
A�lamas�na bile izin vermemeliymi�im.
362
00:32:21,431 --> 00:32:25,197
Bir bebe�in a�lamas�na nas�l engel
olunur ki? �zellikle de onu tutamazken.
363
00:32:28,372 --> 00:32:31,398
Buradaki kalpler b�y�d�k�e,
damarlardaki �ekil ve boyuttaki...
364
00:32:31,508 --> 00:32:33,306
...de�i�imi g�rebilirsiniz.
365
00:32:34,078 --> 00:32:37,444
Baz� hastalar�m�n kalbine otopsi yapt�m.
366
00:32:37,714 --> 00:32:39,649
�ekil bozukluklar�n�
ayr�nt�l� olarak incelemek i�in.
367
00:32:39,751 --> 00:32:42,720
B�yle kalplerle ya�abilmeleri
insan� hayrete d���r�yor.
368
00:32:42,820 --> 00:32:46,820
Harvard'daki Dr. Gross,
aort kavisinin solunda daralan bir �enti�i...
369
00:32:46,855 --> 00:32:48,921
...ancak Tanr�'n�n d�zeltebilece�ini
s�yledi.
370
00:32:49,026 --> 00:32:52,462
Belki de bu a��klama,
Tanr�'dan �ok Harvard'� anlat�yordur.
371
00:32:52,563 --> 00:32:56,363
�u bebek,
ne kadard�r bu �ekilde?
372
00:32:57,403 --> 00:33:00,372
Alt� ayd�r.
En fazla bir y�l.
373
00:33:00,471 --> 00:33:03,839
- Bu do�ru de�il.
- Bunu �stlenecek misiniz, Doktor?
374
00:33:08,815 --> 00:33:11,783
Te�hise ait t�m notlar�n�
g�rmek istiyorum.
375
00:33:14,319 --> 00:33:16,117
Hemen getiririm.
376
00:33:18,123 --> 00:33:19,488
Te�ekk�rler.
377
00:33:34,008 --> 00:33:36,237
Kitaplar� kald�r, Vivien.
378
00:33:37,143 --> 00:33:40,113
Teorik sa�mal�klarla
daha fazla vakit kaybetmeyelim.
379
00:33:40,214 --> 00:33:42,341
�lk i� olarak
deneylerle ba�layal�m.
380
00:33:43,451 --> 00:33:46,887
D�rt ayr� kusur
kombinasyon halinde �al���yor.
381
00:33:49,523 --> 00:33:52,982
Pulmoner arter, ana arterde...
382
00:33:53,727 --> 00:33:58,256
...b�l�nmeden �nce daral�yor,
her iki akci�ere sa�lad��� kan ak��� azal�yor.
383
00:33:59,768 --> 00:34:02,065
Septum'daki bu a��kl�k...
384
00:34:02,169 --> 00:34:06,373
...kullan�lm�� kan�n,
akci�erlere d�k�lmek yerine...
385
00:34:07,009 --> 00:34:11,507
...tekrar damar sistemine akmas�na,
bu da bebeklerin morarmas�na sebep oluyor.
386
00:34:13,515 --> 00:34:15,780
Bebeklerin kalbi �ok narindir.
387
00:34:17,587 --> 00:34:20,077
Lanet olas� bir may�n tarlas� gibi.
388
00:34:21,724 --> 00:34:26,287
�lk ad�m olarak, bir k�pekte,
"mavi bebek sendromu" yaratabilirsek...
389
00:34:26,396 --> 00:34:28,829
...sonra da bunu ��zmek i�in
bir plan �retiriz.
390
00:34:32,402 --> 00:34:34,097
�ok kahve i�iyorsun.
391
00:34:34,204 --> 00:34:37,502
Balzac g�nde 300 fincan kahve i�ermi�.
392
00:34:39,743 --> 00:34:43,270
Tabii ki �lserden �ld�.
393
00:34:46,717 --> 00:34:49,743
Bunu laboratuvarda
yaratma ihtimali �ok zay�f.
394
00:34:50,922 --> 00:34:54,119
�zerinde �al��mak istedi�in organ�n
bu oldu�undan emin misin?
395
00:34:55,192 --> 00:34:58,287
1929'da t�berk�loz oldum.
396
00:35:01,666 --> 00:35:06,160
�ekilen r�ntgene g�re,
sol ci�erimde kocaman bir delik vard�.
397
00:35:07,539 --> 00:35:10,065
New York'un d���nda bir hastanede...
398
00:35:10,442 --> 00:35:13,410
...�zerimde 18 battaniyeyle...
399
00:35:13,979 --> 00:35:16,311
...buz gibi bir verandada yatt�m.
400
00:35:16,415 --> 00:35:18,906
Burnum d���nda her yerim
�rt�l�yd�.
401
00:35:21,754 --> 00:35:25,987
Her g�n �l�mle ya�amak,
�ok a�a��lay�c� bir �ey.
402
00:35:28,695 --> 00:35:29,956
O zaman yemin ettim...
403
00:35:31,630 --> 00:35:35,499
...ya�am�ma geri d�nersem,
onunla �nemli bir �ey yapacakt�m.
404
00:35:38,738 --> 00:35:43,402
Varl���m�n her zerresinde biliyorum ki...
405
00:35:44,478 --> 00:35:47,344
...�zerinde �al��mak istedi�im organ bu.
406
00:35:50,051 --> 00:35:52,881
Bir �ocu�un, 3-4 milimetre kal�nl���ndaki
damarlar�yla �al��mak...
407
00:35:52,887 --> 00:35:54,855
...olduk�a zorlay�c� olacak.
408
00:35:54,956 --> 00:35:57,652
Pi�mi� �ubuk makarna �zerine
diki� atmak gibi.
409
00:35:59,393 --> 00:36:01,627
Minicik diki�ler atmam�z gerekecek.
410
00:36:02,197 --> 00:36:04,256
Kendi aletlerimizi yapmam�z gerekecek.
411
00:36:04,999 --> 00:36:08,492
- Sorunlar ya�ayabiliriz, Vivien.
- Hem de b�y�k sorunlar.
412
00:36:10,372 --> 00:36:14,570
- Dr. Alfred Blalock ameliyathaneye l�tfen.
- Beni deli ediyorlar.
413
00:36:15,711 --> 00:36:17,906
Kahrolas� sava�.
414
00:36:18,013 --> 00:36:21,982
Yeteri kadar doktorumuz yok.
Tonla ameliyat edilecek hastam var.
415
00:36:22,051 --> 00:36:24,143
Ameliyata girmedi�imde de
ders veriyorum.
416
00:36:25,153 --> 00:36:27,748
Bu ara�t�rman�n �o�unu
sen yapmak zorunda kalacaks�n.
417
00:36:28,157 --> 00:36:29,647
Neye ihtiyac�n olacak?
418
00:36:31,594 --> 00:36:35,826
Bebek i�in, minik bir klempe
ihtiyac�m olacak.
419
00:36:36,466 --> 00:36:38,697
Ama kan ak���n� durduracak kadar da
kuvvetli olmal�.
420
00:36:38,802 --> 00:36:40,701
Peki solunum cihaz� ne olacak?
421
00:36:41,104 --> 00:36:45,474
Bir Pozitif Bas�n� Respirat�r� iyi olurdu
ancak bu sava�ta bulmak...
422
00:36:45,676 --> 00:36:50,136
Gereken ekipman� elde edemedikten sonra
bu deneyleri nas�l yapabilirim ki?
423
00:36:51,782 --> 00:36:52,749
Kapa �eneni.
424
00:36:54,351 --> 00:36:56,912
Eminim Ed Hecker'�
�ok sinirlendirmi�sindir.
425
00:36:57,022 --> 00:36:59,888
��len uykusunu b�lmemi mi
kastediyorsun?
426
00:37:00,324 --> 00:37:04,853
�u Thomas denen gen�le
hikayeniz nedir?
427
00:37:05,630 --> 00:37:07,062
Onu buraya neden getirdin?
428
00:37:07,165 --> 00:37:09,759
12 y�ld�r birlikte �al���yoruz.
429
00:37:10,368 --> 00:37:14,772
Ger�ekten �ok �al��kan biri.
430
00:37:19,445 --> 00:37:21,140
K���k bir bahse ne dersiniz?
431
00:37:25,918 --> 00:37:26,907
50 dolar?
432
00:37:29,655 --> 00:37:32,715
- Rahat b�rak onu, Dick.
- Kabul.
433
00:37:33,993 --> 00:37:37,225
Etrafta, bir kalp ameliyat� planlad���n
dedikodusu dola��yor.
434
00:37:37,330 --> 00:37:39,992
Bu �ok ilgi �ekici bir dedikodu,
sizce de �yle de�il mi?
435
00:37:40,100 --> 00:37:44,002
Bunu yapan ilk ki�iler olsayd�k,
koltuklar� kabartan bir ba�ar� olmaz m�yd�?
436
00:37:44,104 --> 00:37:47,437
Do�rusu �yle olurdu.
Ama umar�m ��pheci yakla��m�m� ba���lars�n.
437
00:37:47,541 --> 00:37:50,271
M�mk�n oldu�unu d���nmemiz i�in
bir sebep yok.
438
00:37:50,377 --> 00:37:54,143
Ve t�m g�stergeler bunun
imkans�z oldu�unu s�yl�yor.
439
00:37:54,648 --> 00:37:57,413
�o�umuz ayn� fikirdeyiz, Al.
Riskler �ok b�y�k.
440
00:37:57,852 --> 00:38:00,649
Hatta marjinal bir geli�me dahi yok.
441
00:38:08,696 --> 00:38:11,995
Sizin risk olarak g�rd�klerinizi,
ben f�rsat olarak g�r�yorum.
442
00:38:17,305 --> 00:38:19,501
4-B'deki lavaboyu halletmelisin.
443
00:38:19,608 --> 00:38:21,473
Bu merdivenleri tamir etti�ini
s�ylemi�tin.
444
00:38:21,577 --> 00:38:25,104
Kusura bakmay�n. ��imle �ok me�guld�m.
Hemen ilgilenece�im.
445
00:38:25,214 --> 00:38:28,479
Bu i�leri yaparsan, her ay 7 dolar
eksik kira �demen konusunda anla�m��t�k.
446
00:38:28,784 --> 00:38:30,548
Acele et biraz.
447
00:38:51,641 --> 00:38:54,075
M�ttefik g��ler Cassino'da sava��rken...
448
00:38:54,177 --> 00:38:58,774
...Alman Mare�ali Kesselring
kazand��� �nle, bizim birka�...
449
00:38:59,116 --> 00:39:02,608
G�zel olmu�, hayat�m.
Bu geceye biraz zevk katt�.
450
00:39:03,187 --> 00:39:06,817
D�n ak�amki yemek o.
Sadece farkl� bir taba�a koydum.
451
00:39:06,925 --> 00:39:09,017
Bazen ertesi g�n yedi�inde
daha lezzetli oluyor.
452
00:39:10,027 --> 00:39:12,895
Umar�m �yledir.
Tahmin et neden?
453
00:39:13,765 --> 00:39:15,630
Yar�n "k�ymal� � la kral" var.
454
00:39:16,701 --> 00:39:18,692
Bu ak�amki "k�ymal� � la krali�e" galiba.
455
00:39:27,846 --> 00:39:29,473
�� bulabilirim.
456
00:39:35,620 --> 00:39:37,418
K�zlara kim bakacak?
457
00:39:46,232 --> 00:39:48,326
Biliyorum buras� Nashville gibi de�il.
458
00:39:51,205 --> 00:39:52,671
Bildi�im di�er �ey de,...
459
00:39:53,739 --> 00:39:56,607
...sen olmasan
bu yapt�klar�m� yapamazd�m.
460
00:39:57,878 --> 00:40:00,643
Babam bize bakt�,
ben de size bakabilirim.
461
00:40:02,749 --> 00:40:06,083
Ve her�ey g�zel olacak.
Burada mutlu olaca��z.
462
00:40:06,221 --> 00:40:09,520
Hakl�s�n.
Burada mutlu olaca��z.
463
00:40:13,561 --> 00:40:16,189
B�yle giderse
elimizde k�pek kalmayacak, Vivien.
464
00:40:16,297 --> 00:40:19,232
�� ay oldu.
Ve tek yakla�t���m �ey emeklili�im.
465
00:40:19,334 --> 00:40:23,293
Bazen i�ler yava� ilerler.
Ne istedi�inin �nemi olmaz.
466
00:40:24,573 --> 00:40:28,939
Gittik�e yakla��yorum.
%30 oran�nda desat�rasyon sa�lad�m.
467
00:40:28,977 --> 00:40:30,805
O k�pek ta� �atlasa
az�c�k morard�.
468
00:40:30,813 --> 00:40:34,214
K�pe�i bebekle ayn� duruma
sokana dek ilerleyemeyiz.
469
00:40:34,316 --> 00:40:38,275
- Sorun nerede?
- Ne zaman b�zsem, k�pekler �l�yor.
470
00:40:38,621 --> 00:40:42,888
Naylon, ba�lama teli, g�bek band�,
�k�z ba��rsa�� denedim.
471
00:40:43,827 --> 00:40:45,418
Yeni bir yakla��ma
ihtiyac�m�z var.
472
00:40:46,929 --> 00:40:49,296
Pekala.
B�zmeyi unut.
473
00:40:49,633 --> 00:40:53,536
K�smi labektomi dene.
Sa� akci�erin iki lobunu da ��kart.
474
00:40:53,905 --> 00:40:56,863
Atardamarlardan toplardamarlara
do�ru bir fist�l olu�tur.
475
00:40:56,891 --> 00:41:00,233
Aortan�n orta duvar�
ve pulmoner arterin biti�ti�i yere.
476
00:41:01,779 --> 00:41:03,473
Ben ameliyattay�m.
477
00:41:07,952 --> 00:41:10,785
Bu �ok iyi bir fikir, Doktor.
Te�ekk�rler.
478
00:41:14,592 --> 00:41:16,651
- Kahretsin!
- Yapabilece�inin en iyisini yapt�n.
479
00:41:16,761 --> 00:41:19,253
Hastan�n karaci�erine bak�nca,
hi� �ans�n yoktu.
480
00:41:19,364 --> 00:41:21,297
Benim daima bir �ans�m vard�r.
481
00:41:21,966 --> 00:41:24,128
- Otopsi yap�l�rken beni �a��r�n.
- Peki.
482
00:41:29,741 --> 00:41:30,730
Kahretsin!
483
00:41:31,810 --> 00:41:33,004
Lanet olsun!
484
00:41:37,550 --> 00:41:40,040
- Nedir o?
- Yeni solunum cihaz�m�z.
485
00:41:40,552 --> 00:41:42,817
Tamir at�lyesini didik didik aray�p buldum.
486
00:41:42,922 --> 00:41:46,323
Pek sevimli de�il ama �al���yor.
487
00:41:48,594 --> 00:41:50,653
�ok sevimli.
488
00:41:53,901 --> 00:41:57,700
Sana g�venebilece�imi biliyordum.
Burada itimat edebilece�im tek ki�i sensin.
489
00:41:57,804 --> 00:42:00,933
San�r�m di�erleri ba�ar�s�zl���m�
g�rme d���ncesinden keyif al�yor.
490
00:42:13,754 --> 00:42:15,119
Mary!
491
00:42:23,765 --> 00:42:26,734
- Bah�ede bir ambulans var.
- �yi ak�amlar.
492
00:42:28,636 --> 00:42:32,595
General Cunningham, yaral� askerleri
gemiye ta��mam i�in yard�m istedi.
493
00:42:33,208 --> 00:42:35,803
Ben de �of�rl�k yapmaya
g�n�ll� oldum.
494
00:42:40,048 --> 00:42:42,517
- Bu harika.
- Pek say�lmaz.
495
00:42:43,486 --> 00:42:45,386
�yle �ok bo� zaman�m var ki.
496
00:42:46,022 --> 00:42:47,615
Yata��na gitmedi mi?
497
00:42:48,657 --> 00:42:50,488
Sen eve gelene dek gitmek istemedi.
498
00:42:53,730 --> 00:42:55,595
Bug�n ne dedi biliyor musun?
499
00:42:56,533 --> 00:42:59,525
B�y�d���nde hasta olmak
istedi�ini s�yledi.
500
00:43:00,337 --> 00:43:02,703
B�ylece babas�n� daha �ok
g�rebilecekmi�.
501
00:43:10,448 --> 00:43:14,009
Sosyeteye tan��t�r�lma partinde
alet kemeri takt���n� hat�rlam�yorum.
502
00:43:17,455 --> 00:43:19,320
San�r�m...
503
00:43:19,424 --> 00:43:21,858
...yakla��k iki haftad�r
eve 11'den �nce gelmiyorum.
504
00:43:21,959 --> 00:43:24,359
Hay�r.
23 g�n oldu.
505
00:43:26,164 --> 00:43:29,362
Doktor kar�s� olman�n
nas�l bir �ey oldu�unu bilsem de...
506
00:43:30,803 --> 00:43:32,030
...seni �zl�yorum.
507
00:43:37,609 --> 00:43:39,076
Yak�nda her�ey de�i�ecek.
508
00:43:40,480 --> 00:43:42,379
B�y�k ihtimalle daha da k�t�le�ecek.
509
00:43:47,253 --> 00:43:50,085
- Vivien.
- Dr. Longmire.
510
00:43:50,189 --> 00:43:52,920
- Dr. Blalock i�eride mi?
- Hay�r, de�il.
511
00:43:53,026 --> 00:43:56,189
Nerede oldu�unu bilmiyorum.
Ofisine bakmal�s�n.
512
00:44:11,912 --> 00:44:15,643
�ok ilgin� bir y�ntem.
Daha �nce b�yle bir klemp g�rmedim.
513
00:44:15,882 --> 00:44:19,341
- Ufak damarlar �zerinde �al��mak i�in.
- Nereden ald�n?
514
00:44:19,820 --> 00:44:22,813
Etrafta buldu�um baz� �eyleri
birle�tirip yapt�m.
515
00:44:24,226 --> 00:44:26,591
Do�ru yolday�z galiba.
516
00:44:34,436 --> 00:44:36,063
Bakm�yorsun bile.
517
00:44:37,472 --> 00:44:40,540
Bu t�pk�
gece ge� saatte eve geldi�inde...
518
00:44:41,410 --> 00:44:44,407
...karanl�kta her �eyin yerini
bilirsin ya, �yle bir �ey.
519
00:44:47,216 --> 00:44:48,683
Bu imkans�z g�r�n�yor.
520
00:44:48,784 --> 00:44:50,944
Hi� de de�il.
Ben yapabiliyorsam, sen de yapabilirsin.
521
00:44:51,954 --> 00:44:55,446
�u ipi g�r�yor musun?
522
00:44:55,591 --> 00:44:58,561
Diki� �zerindeki traksiyonu
b�yle sa�lars�n.
523
00:44:58,662 --> 00:45:02,358
��nk� iki damar� birle�tirmek i�in
�ok fazla a�man gerekecek.
524
00:45:06,203 --> 00:45:08,364
Aras�ra seninle �al��mak isterim.
525
00:45:10,140 --> 00:45:12,199
Olur, Dr. Longmire.
�ok iyi olur.
526
00:45:12,309 --> 00:45:16,679
Acildeki n�betim 10 dakika sonra ba�layacak.
Per�embe g�n� sana kat�labilirim.
527
00:45:17,115 --> 00:45:19,605
�ok iyi olur.
�yi g�nler, Doktor.
528
00:45:56,700 --> 00:45:58,061
Harold.
529
00:46:00,093 --> 00:46:03,688
- Burada ne yap�yorsun?
- Bu civardayd�m.
530
00:46:04,231 --> 00:46:06,199
Y�ksek Mahkeme sonunda ba�ard�.
531
00:46:07,200 --> 00:46:10,863
Uzun zamand�r bu dava �zerinde
�al���yorsun. Ka� y�l oldu, dokuz mu?
532
00:46:11,071 --> 00:46:13,767
- Hay�r. 12 y�l oldu.
- 12 y�l m�?
533
00:46:14,741 --> 00:46:15,936
Zaman nas�l ge�iyor.
534
00:46:16,644 --> 00:46:19,339
Anlatsana, nas�ld�?
535
00:46:20,680 --> 00:46:24,082
�lk �nce, c�bbeler i�inde
dokuz beyaz adam girdi.
536
00:46:24,185 --> 00:46:26,085
Ard�ndan da
okulun y�netim kurulu avukatlar�.
537
00:46:26,187 --> 00:46:30,351
Avukat�m�z Thurgood Marshall,
o ortamda yapayaln�z g�r�n�yordu.
538
00:46:31,125 --> 00:46:33,526
O insanlar�n dava �zetine
ne yazd�klar�n� biliyor musun?
539
00:46:33,629 --> 00:46:36,995
Nashville'deki zenci ��retmenlerin
d���k ya�am �artlar� oldu�undan...
540
00:46:37,098 --> 00:46:40,330
...bizlere, beyaz ��retmenlerden
daha az maa� vermeliymi�ler.
541
00:46:41,270 --> 00:46:42,965
Ama �unu da s�yleyeyim...
542
00:46:43,071 --> 00:46:46,040
Bundan pa�ay� s�y�rabilirlerse,
Thurgood kahrolaca��n� s�ylemi�ti.
543
00:46:46,141 --> 00:46:48,833
Bu y�zden aya�a kalk�p,
beyaz avukata ��yle dedi:
544
00:46:48,834 --> 00:46:50,450
"Seni palavrac�."
545
00:46:51,147 --> 00:46:53,808
"Anayasay� hi� okudun mu?"
546
00:46:53,915 --> 00:46:57,181
"Kahrolas� 14. yasa de�i�ikli�i.
E�it korunma hakk� maddesi ��yledir:"
547
00:46:57,353 --> 00:47:01,016
"'Bir h�k�met,
�rka dayal� ayr�mc�l�k yapamaz."'
548
00:47:01,758 --> 00:47:05,023
Her�eye kadir Allah.
Anlayaca��n, adam becerikliydi, Viv.
549
00:47:05,695 --> 00:47:08,391
San�r�m Okul Komitesi'nin
geri �ekilmesini sa�lad�k.
550
00:47:08,498 --> 00:47:11,797
Bu g�zel bir haber, Harold.
Peki ne zaman karar verecekler?
551
00:47:11,934 --> 00:47:13,902
Aylar s�rebilir. Belki daha uzun.
552
00:47:14,103 --> 00:47:16,971
Bilmiyorum ama bekleyebilirim.
Bu kadar y�l bekledim.
553
00:47:17,074 --> 00:47:19,406
Gecenin bir yar�s�nda gelen
onca telefon...
554
00:47:19,510 --> 00:47:23,002
Davay� d���rmezsem, beni �ld�rece�ini
s�yleyen beyaz insanlar...
555
00:47:23,113 --> 00:47:26,105
Bu muameleyi kabullenmeyece�imizi
onlara g�stermeliyiz.
556
00:47:26,751 --> 00:47:29,979
S�yledi�im �eyi dinle.
�u ac�nas� yerden ve o berbat i�ten...
557
00:47:30,087 --> 00:47:31,486
...ayr�lman gerek.
558
00:47:31,588 --> 00:47:34,524
Harold, Dr. Blalock benim i�in
elinden geleni yap�yor.
559
00:47:34,626 --> 00:47:36,093
Bu yeterli de�il.
560
00:47:36,194 --> 00:47:39,304
Tek ba��ma �u deneyleri yapmamda
bana g�veniyor.
561
00:47:39,305 --> 00:47:41,329
- T�m laboratuvar� ben i�letiyorum.
- Te�ekk�rler.
562
00:47:41,364 --> 00:47:43,560
Bunun i�in fazladan �deme yap�yor mu?
563
00:47:43,668 --> 00:47:46,229
Harold, Vivien �u an
�nemli bir ara�t�rma yap�yor.
564
00:47:46,338 --> 00:47:48,329
Ama b�y�kbabam�z�n s�yledi�i
�eyi unutuyor.
565
00:47:48,440 --> 00:47:51,410
�zg�r oldu�u i�in, a��r� minnettar
davranmaktan pi�man oldu�unu...
566
00:47:51,510 --> 00:47:53,876
...ger�ekte, hi�bir surette
�zg�rl�k olmad���n� s�ylemi�ti.
567
00:47:53,979 --> 00:47:55,445
Biliyorum, hat�rl�yorum.
568
00:48:05,157 --> 00:48:08,058
Neden ona fazla yemek veriyorsun?
Benimle sorunun ne?
569
00:48:08,160 --> 00:48:10,925
��inin kimseye �ifa vermeyecek
olmas� d���nda bir sorun yok.
570
00:48:15,302 --> 00:48:16,963
Beyaz �nl�k giyiyorsun.
571
00:48:17,838 --> 00:48:20,508
Oysa ���nc� s�n�f bir i��isin.
Ayn� benim gibi.
572
00:48:21,142 --> 00:48:24,474
Asl�nda, senden iki y�l daha k�demliyim.
573
00:48:25,045 --> 00:48:26,741
Senden fazla kazan�yorum.
574
00:48:27,148 --> 00:48:29,616
Sak�n �nemli biri oldu�unu d���nme.
575
00:48:29,717 --> 00:48:33,016
Afedersin, ahbap.
���nc� s�n�f�n anlam� nedir?
576
00:48:33,454 --> 00:48:35,445
Yani maa� derecesi.
577
00:48:35,923 --> 00:48:38,949
Bayan, peki buradaki?
Bu nedir?
578
00:48:39,894 --> 00:48:41,384
�� s�n�fland�rmas�.
579
00:48:42,196 --> 00:48:43,823
Kimler ���nc� s�n�ft�r?
580
00:48:46,301 --> 00:48:48,029
Bak�m i��isi.
581
00:48:48,669 --> 00:48:51,104
Ben laboratuar teknisyeniyim.
Bu olamaz.
582
00:48:53,575 --> 00:48:54,872
"Vivien Thomas."
583
00:49:01,150 --> 00:49:02,709
Pekala. ��te burada.
584
00:49:02,819 --> 00:49:05,548
"Vivien Thomas, ���nc� s�n�f."
585
00:49:07,156 --> 00:49:08,590
Te�ekk�rler.
586
00:49:18,234 --> 00:49:21,261
- Nas�l gidiyor?
- Damar ligasyona dayan�yor.
587
00:49:21,739 --> 00:49:23,069
Bir geli�me var m�?
588
00:49:25,375 --> 00:49:28,903
O k�pek �l�rse,
yemin ederim maa� �ekini al�r�m.
589
00:49:33,584 --> 00:49:34,983
Buradaki i� bitti.
590
00:49:35,085 --> 00:49:38,385
Dr. Longmire, sen kapatabilir misin?
Te�ekk�rler.
591
00:49:41,192 --> 00:49:42,955
Hadi ama, Vivien.
592
00:50:06,118 --> 00:50:08,643
Maa� �ekini alma konusunda
�aka yap�yordum.
593
00:50:08,754 --> 00:50:12,656
Hi� durma.
��nk� haftada 16 dolar kazan�yorum.
594
00:50:13,560 --> 00:50:16,790
- G�nde 16 saat �al��ma kar��l���.
- �deyebilecekleri bu kadar.
595
00:50:16,896 --> 00:50:19,764
Buradaki ���nc� s�n�f i��ilere
�deyebilecekleri maa� bu.
596
00:50:19,867 --> 00:50:21,630
Neden bahsediyorsun sen?
597
00:50:23,203 --> 00:50:26,172
�� tan�m�m bu.
598
00:50:28,408 --> 00:50:30,535
�� tan�m�n kimin umrunda?
599
00:50:30,644 --> 00:50:33,875
�kimiz de yapt���n i�in
ne kadar de�erli oldu�unu biliyoruz.
600
00:50:33,981 --> 00:50:38,544
Madem i�im bu kadar �nemli,
�yleyse neden ���nc� s�n�f i��iyim?
601
00:50:39,487 --> 00:50:42,614
Yapt���m i�ten iki derece d���k.
Hem s�n�f olarak, hem �deme olarak.
602
00:50:42,723 --> 00:50:45,784
Nedenini bilmiyorum.
B�rokratik detaylarla ilgilenmiyorum.
603
00:50:45,894 --> 00:50:46,918
Anl�yorum.
604
00:50:46,928 --> 00:50:50,723
Dinle. �niversite diploman olmadan
Hopkins'de teknisyen olamazs�n.
605
00:50:50,832 --> 00:50:53,801
- Nereye gidiyorsun?
- Merdivenleri tamir etmeye.
606
00:50:55,471 --> 00:50:57,200
Yapacak i�lerimiz var.
607
00:50:57,773 --> 00:51:01,470
M�saaden olursa, evsahibim i�in
baz� tamir i�leri yapaca��m.
608
00:51:01,577 --> 00:51:03,044
B�ylece kiram� �deyebilirim.
609
00:51:08,384 --> 00:51:11,751
Dr. Blalock.
Buraya gelebilir misiniz?
610
00:51:15,725 --> 00:51:17,624
Buna inanamayacaks�n�z.
611
00:51:18,527 --> 00:51:20,120
Oksimetre'ye bak�n.
612
00:51:27,170 --> 00:51:30,105
Di�etleri mavi, Doktor.
Vivien ba�arm��.
613
00:51:36,580 --> 00:51:37,673
Kapat, Alfred.
614
00:51:40,885 --> 00:51:42,820
Onu buraya getirdim.
615
00:51:44,088 --> 00:51:45,783
Bu f�rsat� ona ben verdim.
616
00:51:45,890 --> 00:51:49,657
Maa� baremini ben ayarlam�yorum ki.
Ba�ka ne yapabilirim bilmiyorum.
617
00:51:49,761 --> 00:51:51,729
Muhtemelen kendini su�lu hissediyorsun.
618
00:51:52,730 --> 00:51:55,461
Su�lu mu? Neden kendimi
su�lu hissetmeliyim ki?
619
00:51:55,567 --> 00:51:57,159
Onu �niversiteye g�ndermedi�in i�in.
620
00:51:57,269 --> 00:51:59,430
Sence Vivien'� �niversiteye mi
g�ndermeliyim?
621
00:51:59,538 --> 00:52:02,405
Tabi, neden olmas�n ki?
Hayalinin bu oldu�unu s�ylemi�tin.
622
00:52:02,641 --> 00:52:06,077
- Hatta bir keresinde bundan bahsetmi�tin.
- Biliyorsun, ona laboratuvarda ihtiyac�m var.
623
00:52:09,082 --> 00:52:11,948
San�r�m bunu fazlas�yla iyi biri
yapabilir.
624
00:52:13,186 --> 00:52:15,286
K�pekle ilgili geli�meler i�in tebrikler.
625
00:52:16,489 --> 00:52:20,289
�u �nerdi�in maa� art�r�m�
ne kadar �nemli?
626
00:52:21,260 --> 00:52:24,628
Ayn� zamanda, bir�ok yerde
olmam� sa�layacak kadar.
627
00:52:24,732 --> 00:52:27,097
Peki ama iyi e�itimli, �niversiteli
birini i�e alamaz m�s�n?
628
00:52:27,200 --> 00:52:29,998
Hay�r, alamam.
Elleriyle yapt�klar� benim i�in �ok m�him.
629
00:52:30,103 --> 00:52:32,600
Talimatlar�ma uymak ve onlar�
geli�tirmek konusunda...
630
00:52:32,606 --> 00:52:34,601
...kar��la�t���m herkesten �ok daha iyi.
631
00:52:34,708 --> 00:52:37,643
Yani benden, t�m idari d�zenlemeyi
zenci bir yard�mc� yarar�na...
632
00:52:37,745 --> 00:52:39,212
...saf d��� etmemi mi istiyorsun?
633
00:52:39,313 --> 00:52:42,077
Walter, bir �eyi sonu�land�rmak �zereyim.
634
00:52:42,182 --> 00:52:44,707
Ona ihtiyac�m var
b�ylece ara�t�rmama devam edebilirim.
635
00:52:44,818 --> 00:52:46,786
Bana yard�m edebilecek misin?
636
00:52:50,358 --> 00:52:51,791
Selam, Clara.
637
00:52:52,761 --> 00:52:54,285
Dr. Blalock.
638
00:52:57,365 --> 00:52:58,855
��eri girin.
639
00:53:00,101 --> 00:53:01,433
Te�ekk�rler.
640
00:53:05,006 --> 00:53:07,100
Vivien evde mi?
641
00:53:07,677 --> 00:53:09,907
Evde.
�ocuklar� yat�r�yor.
642
00:53:17,620 --> 00:53:20,817
Biliyor musunuz, Dr. Blalock.
13 y�ld�r...
643
00:53:20,923 --> 00:53:23,892
...evimize geldi�inizi hi� an�msam�yorum.
644
00:53:24,561 --> 00:53:27,325
Ben de davet edildi�imi
hi� an�msam�yorum.
645
00:53:28,098 --> 00:53:29,394
Profes�r.
646
00:53:30,867 --> 00:53:32,061
Bir �ey mi oldu?
647
00:53:32,169 --> 00:53:35,002
Evet.
Sana ayda 25 dolar zam ald�m.
648
00:53:35,105 --> 00:53:36,767
Alman gerekenin �st�nde.
649
00:53:36,874 --> 00:53:39,603
Y�lda fazladan 300 dolar eder.
Bu yeterli gelir mi?
650
00:53:39,710 --> 00:53:43,670
- �� tan�m�m ne?
- Cerrahi teknisyen. Terfi ettin.
651
00:53:43,915 --> 00:53:46,508
Terfi mi?
Zaten yapt��� i� buydu.
652
00:53:49,187 --> 00:53:50,518
M�saadenizle.
653
00:53:57,995 --> 00:54:00,829
Art�k kiran� �deyebilir ve t�m dikkatini
ara�t�rmam�za verebilirsin.
654
00:54:00,933 --> 00:54:04,390
Vivien. En son laboratuvardayken
Ponchos'a ne yapt�n?
655
00:54:04,936 --> 00:54:07,565
�nerdi�in �eyi yapt�m.
K�smi bir fist�l.
656
00:54:08,140 --> 00:54:11,473
Atardamarlarla toplardamarlar�
u� uca diktim.
657
00:54:11,577 --> 00:54:13,678
Ve akci�erlerdeki iki lobu da.
658
00:54:14,480 --> 00:54:17,347
K�pekte, siyanozlu bir bebe�in
kalbini yaratt�k.
659
00:54:21,687 --> 00:54:22,813
�yle mi?
660
00:54:22,921 --> 00:54:26,085
Art�k elimizde hastal�kl� bir �rnek var.
Bir tedavi bulabiliriz.
661
00:54:27,293 --> 00:54:29,352
Her ne kadar buraya gelip
seni g�rmek ho�uma gittiyse de...
662
00:54:29,462 --> 00:54:32,590
...evine bir telefon ba�latsam
sak�ncas� olur mu?
663
00:54:33,767 --> 00:54:35,793
Hay�r. Olmaz.
664
00:54:36,504 --> 00:54:37,801
Te�ekk�rler.
665
00:54:43,644 --> 00:54:45,134
Bir �ant.
666
00:54:47,515 --> 00:54:49,915
Afedersin, Doktor. Ne dedin?
667
00:54:50,885 --> 00:54:55,016
Akci�erlere daha fazla oksijen y�kl� kan
pompalamak i�in, bir �ant yaratmal�y�z.
668
00:54:58,759 --> 00:55:00,625
Nas�l yapar�z bilemiyorum.
669
00:55:01,563 --> 00:55:06,159
Akci�erlerde nas�l y�ksek kan bas�nc�
olu�turabiliriz diye...
670
00:55:06,601 --> 00:55:09,536
...Vanderbilt'de yapt���m�z
ara�t�rmay� hat�rl�yor musun?
671
00:55:09,704 --> 00:55:13,868
Evet. K�pr�c�k kemi�i alt�ndaki arteri,
pulmoner artere ba�lam��t�m.
672
00:55:15,010 --> 00:55:17,445
Y�ksek bas�nc� sa�lamay�
ba�aramad�k...
673
00:55:17,547 --> 00:55:20,015
...fakat y�ksek kan ak��� sa�lad�k.
674
00:55:22,617 --> 00:55:26,884
Dr. Taussig'e g�re, bu bebeklerin de
tam olarak ihtiya� duyduklar� bu.
675
00:55:27,824 --> 00:55:30,726
��te bu.
Bypass yapaca��z.
676
00:55:31,994 --> 00:55:34,258
Bir arterin y�n�n� de�i�tirece�iz.
677
00:55:35,532 --> 00:55:40,434
- Sistemik arterden pulmoner artere.
- Akci�erlerden ge�erek.
678
00:55:42,139 --> 00:55:45,199
Uzun ama hedefe ula��labilecek bir yol.
679
00:55:45,309 --> 00:55:48,904
Sa� taraftan ba�larsak,
orada bir avantaj�m�z olabilir.
680
00:55:49,012 --> 00:55:52,743
Ancak rek�ren siniri engeller
ve onu b�kersek...
681
00:55:52,850 --> 00:55:55,752
- Ses telleri paralel olur.
- �ahdamar� da burada.
682
00:55:55,854 --> 00:55:59,051
Ona zarar verirsek
beyni �ld�rebiliriz.
683
00:56:00,158 --> 00:56:01,853
�ok rahatlat�c� bir d���nce.
684
00:56:06,531 --> 00:56:08,192
K�pr�c�k alt�ndaki arteri...
685
00:56:09,767 --> 00:56:11,326
...burada ay�ral�m.
686
00:56:13,806 --> 00:56:15,397
Tabi b�l�nd�kten sonra.
687
00:56:17,843 --> 00:56:21,574
K�pr�c�k kemi�inin tam alt�ndan keselim.
688
00:56:22,181 --> 00:56:23,809
A�a�� do�ru salland�ral�m.
689
00:56:24,183 --> 00:56:26,743
Uzun ve b�y�k bir kavis.
690
00:56:26,852 --> 00:56:29,651
On santim a�a�� �ekersek dayan�r m�?
691
00:56:29,823 --> 00:56:32,314
Ellerin �ok fazla titremezse.
692
00:56:32,625 --> 00:56:35,220
G�ven oyu i�in te�ekk�r ederim.
693
00:56:35,395 --> 00:56:38,296
Bu kadar zorlu bir �eyi
�imdiye dek kimse yapmad�.
694
00:56:38,865 --> 00:56:40,731
Kan�n rotas� de�i�ecek.
695
00:56:40,835 --> 00:56:43,325
Mavi pembeye d�necek.
696
00:56:48,910 --> 00:56:51,173
Ve �l�m hayata.
697
00:57:13,168 --> 00:57:15,568
Grafikte ne yazd��� umrumda de�il.
698
00:57:16,738 --> 00:57:19,036
Bu k�z ya�amak istiyor.
699
00:57:34,490 --> 00:57:36,822
- Retrakt�r.
- Hay�r, s�t�r makas�.
700
00:57:37,961 --> 00:57:40,692
Arada s�rada kendi y�ntemimi
deneyemez miyim?
701
00:57:41,932 --> 00:57:43,489
Peki.
702
00:57:44,067 --> 00:57:45,295
S�t�r makas� olsun.
703
00:57:49,673 --> 00:57:52,574
Bir �ey g�stermemin mahzuru var m�, Doktor?
704
00:57:59,617 --> 00:58:00,947
Te�ekk�rler.
705
00:58:09,693 --> 00:58:11,286
Yard�ma ihtiyac�n var m�?
706
00:58:11,396 --> 00:58:13,489
Hay�r. B�yle iyi.
Te�ekk�rler.
707
00:58:18,336 --> 00:58:21,430
A��zla�t�rma i�in
kese a�z� diki�i yapmal�y�m.
708
00:58:23,809 --> 00:58:26,902
��te bitti.
Tamamen senindir, Doktor.
709
00:58:32,284 --> 00:58:34,344
Ba�lant�y� hissediyor musun?
710
00:58:37,356 --> 00:58:39,848
Bunu daha �nce yapt���ndan
emin misin, Vivien?
711
00:58:41,695 --> 00:58:44,254
Bu sanki Tanr�'n�n yapt���
bir �ey gibi.
712
00:58:52,140 --> 00:58:54,334
Dinleyin, Bay ve Bayan Saxon...
713
00:58:54,741 --> 00:58:58,041
Kabul ediyorum, bunlar hen�z
t�p ad�na ke�fedilmemi� alanlar.
714
00:58:58,146 --> 00:58:59,636
Riskleri var.
715
00:58:59,747 --> 00:59:04,377
Ama yine de, k�z�n�z�n kalbini onarman�n
bir yolunu buldu�umuzu d���n�yorum.
716
00:59:05,686 --> 00:59:06,914
Nas�l?
717
00:59:08,322 --> 00:59:11,951
Nerede g�revliydiniz, Bay Saxon,
Norfolk'ta m�?
718
00:59:12,060 --> 00:59:13,288
Evet, efendim.
719
00:59:13,394 --> 00:59:16,558
Spencer'� tekrar denize indirmek i�in
yap�m�yla u�ra��yoruz.
720
00:59:16,665 --> 00:59:18,997
Motorlar �zerinde �al���yorsun, �yle mi?
721
00:59:19,101 --> 00:59:20,362
Evet, efendim.
722
00:59:20,468 --> 00:59:23,563
K�z�n�z�n kalbinin etraf�nda
sorun yaratan...
723
00:59:23,672 --> 00:59:25,537
...baz� borular� de�i�tirece�im.
724
00:59:28,077 --> 00:59:31,137
- Sadece o borular m� de�i�ecek?
- Evet.
725
00:59:31,814 --> 00:59:34,716
Kalpten akci�erlere kan� ta��yan...
726
00:59:34,818 --> 00:59:36,649
...bu atardamarlar...
727
00:59:36,753 --> 00:59:38,442
...t�pk� borular gibidirler.
728
00:59:38,554 --> 00:59:42,457
Yerlerini de�i�tirme konusunda
ba�ar�l� oldum.
729
00:59:44,360 --> 00:59:47,761
- Bu i�lem kolay m�?
- Hay�r, hi� kolay de�il.
730
00:59:48,131 --> 00:59:49,793
Hi�bir ameliyat kolay de�ildir.
731
00:59:49,799 --> 00:59:52,428
Bu ameliyat�n da kendine ait
zorluklar� var.
732
00:59:52,536 --> 00:59:55,060
Ama yine de yapmaya
de�ece�ini d���n�yorum.
733
01:00:05,683 --> 01:00:08,208
Bunu e�imle konu�aca��z, Doktor.
734
01:00:08,919 --> 01:00:10,251
�yi fikir.
735
01:00:15,694 --> 01:00:18,390
Bunu bir bebe�e uygulamam�z
�ok daha zor olacak.
736
01:00:18,964 --> 01:00:21,990
Akci�erlerinden birisini
iflas ettirmek zorunda kalaca��z.
737
01:00:23,335 --> 01:00:25,462
Zaten �ylesine siyanotik ki.
738
01:00:26,171 --> 01:00:28,231
Yeteri kadar oksijen alam�yor.
739
01:00:28,341 --> 01:00:32,071
Ve akci�erinin yar� i�levini de
biz azaltaca��z.
740
01:00:34,313 --> 01:00:36,042
�u yeni klempleri yapt�n m�?
741
01:00:36,149 --> 01:00:37,639
U�ra��yorum.
742
01:00:38,216 --> 01:00:40,845
O klempleri kullan�rken
ya i� organlar�n� par�alarsam?
743
01:00:40,953 --> 01:00:43,217
Ba�ar�s�z olmak i�in �yle fazla yol var.
744
01:00:43,656 --> 01:00:45,887
Her saniye �nemli.
745
01:00:46,393 --> 01:00:48,053
Bir dakika bile �yle uzun ki.
746
01:00:48,161 --> 01:00:51,893
Bir dakikac�k,
beyne giden kan�n zay�flamas�...
747
01:00:51,999 --> 01:00:55,526
Tek bir saniye bile kanama olmas�...
748
01:00:57,738 --> 01:01:00,502
Bu doktora, bir mucize yarat�p
bebe�imi kurtarmas�na...
749
01:01:00,707 --> 01:01:03,370
...izin vermemem gerekti�ini mi
s�yl�yorsun?
750
01:01:03,478 --> 01:01:06,105
Mucizeleri talep etme hakk�m�z yok.
751
01:01:06,213 --> 01:01:08,876
Tatl�m.
Tanr�'n�n kendi planlar� var.
752
01:01:09,350 --> 01:01:11,147
Belki de kabul etmeliyiz.
753
01:01:11,252 --> 01:01:14,653
Eileen'e hamile kald���mda
�ok sevinmi�tim.
754
01:01:15,456 --> 01:01:20,257
Onunla �ok az birlikte olduk. Tanr� neden
�nce onu tan�mama izin vermiyor ki?
755
01:01:21,130 --> 01:01:23,859
O'na kar�� gelmek istedi�imden de�il.
756
01:01:24,499 --> 01:01:26,730
Ama o doktorun
k�z�m�n hayat�n� kurtarmas�...
757
01:01:27,036 --> 01:01:29,470
...Tanr�'n�n plan� neden olmas�n ki?
758
01:01:31,439 --> 01:01:33,101
Profes�r Blalock.
759
01:01:34,343 --> 01:01:37,642
Bayan Saxon, bebe�ini ameliyat etmeyi
planlad���n�z� s�yledi.
760
01:01:37,947 --> 01:01:40,939
- �ocu�u hi� g�rd�n�z m�, Doktor?
- Her g�n kontrol ediyorum.
761
01:01:41,050 --> 01:01:44,646
Yine de devam m� edeceksiniz?
Laboratuvarda hi� ba�ar� elde ettiniz mi?
762
01:01:44,654 --> 01:01:45,758
Kesinlikle.
763
01:01:45,759 --> 01:01:49,158
�ki hafta �nce bir k�pek �zerinde
ba�ar�l� bir ameliyat ger�ekle�tirdim.
764
01:01:49,191 --> 01:01:53,390
Laboratuvarda, bir k�pek �zerindeki ba�ar�ya
dayanarak devam etmenize inanam�yorum.
765
01:01:53,496 --> 01:01:55,794
Ka� insan� iyile�tirdiniz?
766
01:01:57,667 --> 01:02:00,431
Yani ameliyat de�il,
bir deney ger�ekle�tirece�inizi mi...
767
01:02:00,537 --> 01:02:01,595
...s�yl�yorsunuz?
768
01:02:01,705 --> 01:02:05,574
Sezgilerim, do�an�n bir hata yapt���n�,
benim de onu d�zeltebilece�imi s�yl�yor.
769
01:02:05,676 --> 01:02:08,441
Ne yapt���m� g�rmek ister misiniz, Peder?
770
01:02:19,724 --> 01:02:24,161
�u anda sezgilerim, belki de
ba�ka bir g�n gelmeniz gerekti�ini s�yl�yor.
771
01:02:24,562 --> 01:02:25,615
Ne?
772
01:02:25,616 --> 01:02:28,984
��hret u�runa didinmek de�ersizdir!
Haddini bilmez!
773
01:02:29,019 --> 01:02:32,336
Bir bist�ri ile kesip, hayat kurtarmak i�in
haddini bilmez olmak gerekir.
774
01:02:32,437 --> 01:02:36,430
Bundan ��phem yok.
Tanr� ile masum bir kalbin safl���n�...
775
01:02:36,742 --> 01:02:39,735
...ihlal edip aralar�na girerseniz...
776
01:02:39,846 --> 01:02:43,804
...bu su�lulu�un y�k�n� siz de�il,
ailesi ta��yacak, Doktor.
777
01:02:43,915 --> 01:02:47,511
Belki de dedi�iniz gibi,
bu �ocu�u �ld�rmeye �al��an Tanr�'d�r.
778
01:02:48,221 --> 01:02:49,711
Ben �al��m�yorum.
779
01:02:53,493 --> 01:02:55,985
�una bak. �ant da��lm��.
780
01:02:58,198 --> 01:03:00,222
Tren enkaz� gibi g�r�n�yor.
781
01:03:02,202 --> 01:03:04,568
Sana ne oldu, Ponchos?
782
01:03:04,905 --> 01:03:07,874
- Belki de burada b�rakmal�y�z, Doktor.
- Olmaz.
783
01:03:10,044 --> 01:03:12,205
Yanl�� damar m� kullan�yoruz?
784
01:03:14,182 --> 01:03:16,741
Ne oluyor b�yle?
785
01:03:26,628 --> 01:03:29,028
Vivien.
Uyan, bebe�im.
786
01:03:31,032 --> 01:03:33,001
Uyan. Tamam.
787
01:03:34,202 --> 01:03:35,794
Ge�ti, bebe�im.
788
01:03:38,474 --> 01:03:40,874
- Kabus g�rd�n.
- Tanr�m.
789
01:03:46,115 --> 01:03:48,982
Nerede kald�n, Vivien?
790
01:03:49,085 --> 01:03:53,044
D�n gece �u beyaz kad�nla ilgili
bir r�ya g�rd�m.
791
01:03:53,589 --> 01:03:56,115
Belki de bunu kendine saklaman
daha iyi olur.
792
01:03:56,226 --> 01:03:57,420
Yo.
793
01:03:57,527 --> 01:04:01,793
Onun Eileen Saxon oldu�unu biliyordum.
B�y�m��t�.
794
01:04:02,532 --> 01:04:06,434
K��ede oturmu�, �rg� �r�yordu.
795
01:04:07,337 --> 01:04:09,669
...ve bebek sesi ��kard�.
796
01:04:10,640 --> 01:04:13,108
Sonra da yere y���ld�.
G�remiyordum...
797
01:04:13,210 --> 01:04:16,180
...ama i�inde bir bebek kalbi
ta��d���n� biliyordum.
798
01:04:16,280 --> 01:04:20,580
- Birden d���p �ld�.
- Bunun neyle ilgisi oldu�unu...
799
01:04:26,357 --> 01:04:29,554
Diki�ler b�y�medi.
800
01:04:29,660 --> 01:04:34,325
Ponchos'ta �ant olu�turdu�umuzda,
5 kiloydu. Sonra 10 kiloya ��kt�.
801
01:04:34,433 --> 01:04:37,527
- �pi gev�etti.
- Yan�ld�m. Kese a�z� diki�i i�e yaramad�.
802
01:04:37,636 --> 01:04:40,935
Bize yeni bir diki� tekni�i laz�m.
803
01:04:41,073 --> 01:04:43,803
Arka duvarda kesintisiz,
�n duvarda ise aral�kl� bir diki�.
804
01:04:43,909 --> 01:04:45,376
�htiyac�m�z olan bu.
805
01:04:46,145 --> 01:04:48,773
��te o zaman �ant b�y�yecek.
806
01:04:49,082 --> 01:04:53,017
Oksijen durumu %65.
S�ratle k�t�le�iyor.
807
01:04:53,352 --> 01:04:56,914
- Ameliyat prati�i i�in vaktimiz var m�?
- Yava�layamay�z.
808
01:04:57,023 --> 01:05:00,459
- Yeni diki� tekni�i ne durumda?
- Yar�n deneyece�iz.
809
01:05:04,497 --> 01:05:05,486
Bunu g�rmelisiniz.
810
01:05:05,598 --> 01:05:09,399
Vivien Thomas ameliyat yap�yor,
Cerrahi B�l�m Ba�kan� da yard�m ediyor.
811
01:05:14,809 --> 01:05:17,778
A��zla�t�r�lacak damar� �ek.
812
01:05:18,746 --> 01:05:21,146
Uzun ve b�y�k bir kavis.
813
01:05:21,248 --> 01:05:25,083
Burada. Sen g�rebiliyor musun, Vivien?
Lambay� ayarlayabilir misiniz?
814
01:05:26,955 --> 01:05:29,149
Klempler hala tutuyor mu?
815
01:05:29,890 --> 01:05:31,882
- Evet.
- B�k�lme yok mu?
816
01:05:31,993 --> 01:05:33,119
Yok.
817
01:05:34,763 --> 01:05:37,163
�imdi en zor b�l�me geldik.
818
01:05:37,265 --> 01:05:40,257
Arka duvarda kesintisiz,...
819
01:05:41,837 --> 01:05:43,931
...�n duvarda aral�kl� olan diki�e.
820
01:05:56,519 --> 01:05:58,453
Klempi ��kar.
821
01:06:01,391 --> 01:06:02,857
Hadi, k�z�m.
822
01:06:03,392 --> 01:06:04,984
Hadi, l�tfen.
823
01:06:07,097 --> 01:06:09,361
��te b�yle. �ok az daha.
824
01:06:09,633 --> 01:06:12,396
Akci�erlere giden kan ak���n�
hissedebiliyorum.
825
01:06:14,838 --> 01:06:18,399
Helen. Saxonlara k�zlar�n� ameliyat
edece�imizi s�yle.
826
01:06:18,510 --> 01:06:19,841
Elbette.
827
01:06:23,413 --> 01:06:25,041
Ba�aracaks�n.
828
01:06:25,250 --> 01:06:29,050
Evet. Ne de olsa i�in �stad�n�
�al���rken g�rd�m.
829
01:06:29,386 --> 01:06:31,048
Av k�peklerinin �stad�.
830
01:06:31,155 --> 01:06:33,521
Baban seninle gurur duymal�.
831
01:06:33,625 --> 01:06:35,217
Galiba duyuyor.
832
01:06:35,593 --> 01:06:39,393
Benim babam, sadece kulaklar�m�
oynatabildi�im i�in gurur duyard�.
833
01:06:39,564 --> 01:06:42,124
Ameliyattan sonra
o da gurur duyacakt�r.
834
01:06:42,233 --> 01:06:43,792
Hayatta de�il.
835
01:06:45,237 --> 01:06:47,704
�lenlerin her zaman yan�m�zda
oldu�una inan�r�m.
836
01:06:47,805 --> 01:06:50,001
Ge�mi�i gelecekten ay�ramazs�n.
837
01:06:50,109 --> 01:06:53,101
Nas�l ki sa� kolunu
sol kolundan ay�ramad���n gibi.
838
01:06:53,212 --> 01:06:56,511
Ama biliyorsun, zaten ayr�lar.
839
01:06:57,483 --> 01:06:59,417
Kalp taraf�ndan ayr�lm��lar.
840
01:06:59,852 --> 01:07:01,377
Yada ba�lanm��lar.
841
01:07:03,990 --> 01:07:05,217
Yada ba�lanm��lar.
842
01:07:15,968 --> 01:07:17,532
"Sak�n dokunma."
843
01:07:18,506 --> 01:07:20,474
Kalbe dokunma.
844
01:07:22,676 --> 01:07:28,205
Eskiden kalma, bu ��retisel ilkeye
hastanemizde meydan okuyaca��z.
845
01:07:28,240 --> 01:07:29,975
Kimler kat�lmak ister?
846
01:07:33,955 --> 01:07:35,582
Dr. Swedlin?
847
01:07:37,426 --> 01:07:39,290
Dr. Philmore?
848
01:07:45,000 --> 01:07:46,661
Dr. Cooley.
849
01:07:48,904 --> 01:07:50,735
Ve Dr. Longmire.
850
01:07:53,609 --> 01:07:55,009
Te�ekk�rler.
851
01:08:05,054 --> 01:08:07,454
�tibar�n� bir u�urumdan a�a��
sark�t�yorsun.
852
01:08:07,557 --> 01:08:09,548
Sakin ol, Walter.
Bu, trajik bir opera de�il.
853
01:08:09,659 --> 01:08:12,754
Bir doktorun ilk prensibi
"Zarar vermemek" de�il midir?
854
01:08:13,430 --> 01:08:15,226
Ne diyorsun sen?
855
01:08:15,531 --> 01:08:18,296
Daha fazla tecr�be kazanana dek
ameliyat� ertele.
856
01:08:18,402 --> 01:08:20,666
Ertelemek, o bebe�in
�l�m ferman�n� imzalamak demek.
857
01:08:20,771 --> 01:08:23,500
- Bunu yapan ki�i olmayaca��m.
- Ama seni mahvedecekler.
858
01:08:23,607 --> 01:08:27,543
Walter.
Ameliyat� yar�n yap�yorum.
859
01:08:31,750 --> 01:08:33,683
Bu konuda acele ediyorsun.
860
01:08:34,451 --> 01:08:36,716
��nk� bu aileyle �ok erken
konu�tu�unu...
861
01:08:36,821 --> 01:08:38,789
...kabul etmek istemiyorsun.
862
01:09:02,314 --> 01:09:04,248
Yata�a gelmelisin.
863
01:09:04,550 --> 01:09:06,041
Denedim ama.
864
01:09:09,188 --> 01:09:11,885
Yar�n hastaneye
seni ben g�t�rebilir miyim?
865
01:09:11,992 --> 01:09:13,186
Te�ekk�r ederim.
866
01:09:14,661 --> 01:09:18,427
Bu teklifi kabul edebilirim.
Araba kullanacak kadar �zg�venim yok.
867
01:09:18,665 --> 01:09:21,725
Al, b�yle bir durumda
kim olsa gergin olurdu.
868
01:09:22,235 --> 01:09:23,726
Sorun o de�il.
869
01:09:27,808 --> 01:09:30,744
An �nce, bana yapt���n bir uyar�y�
d���n�yordum.
870
01:09:31,646 --> 01:09:34,205
Sadece h�rsl� de�il...
871
01:09:34,347 --> 01:09:36,179
...yabani oldu�umu s�ylemi�tin.
872
01:09:39,387 --> 01:09:43,721
Ancak beni yabanile�tiren �eyin,
h�rs�m olup olmad���n� merak ediyorum.
873
01:10:42,487 --> 01:10:44,579
Dr. Taussig. Profes�r.
874
01:10:46,190 --> 01:10:49,422
Herkese iyi �anslar dilemek i�in
gelmi�tim.
875
01:10:50,095 --> 01:10:51,756
Te�ekk�r ederiz, Vivien.
876
01:10:51,930 --> 01:10:53,454
Te�ekk�rler, Vivien.
877
01:11:04,977 --> 01:11:09,004
Bebe�in pulmoner arterini
30 dakika boyunca bloke edece�iz.
878
01:11:11,117 --> 01:11:15,986
Kan bas�nc� 60'�n alt�na d��medi�i s�rece
bence hayatta kal�r.
879
01:11:16,290 --> 01:11:18,723
Bunun alt�na d��erse
kurtulabilece�ini sanm�yorum.
880
01:11:18,825 --> 01:11:22,192
- Do�ru de�il mi, Dr. Harmel?
- 60'�n alt�na d��memeli. Do�ru, Doktor.
881
01:11:22,296 --> 01:11:24,560
Dr. Blalock, herkes haz�r.
882
01:11:29,603 --> 01:11:31,002
Doktor.
883
01:11:38,576 --> 01:11:40,340
��te geliyor.
884
01:12:05,138 --> 01:12:06,901
Dr. Longmire.
885
01:12:13,846 --> 01:12:15,814
Neler oluyor b�yle?
886
01:12:26,694 --> 01:12:28,560
Onu anons etmezler.
887
01:12:29,096 --> 01:12:32,031
- Nedenmi�?
- Hastane politikas� gere�i.
888
01:12:35,036 --> 01:12:37,231
Derhal Vivien Thomas'� anons et.
889
01:12:37,339 --> 01:12:39,169
Dr. Blalock, sorun nedir?
Ne oldu?
890
01:12:39,273 --> 01:12:41,834
Her�ey yolunda.
Tekrar s�yl�yorum. Anons et.
891
01:12:41,943 --> 01:12:45,880
- Sadece doktorlar� anons edebiliriz.
- Ver �unu bana, Allah'�n cezas�.
892
01:12:47,082 --> 01:12:50,245
Vivien Thomas.
Vivien Thomas, l�tfen.
893
01:12:50,352 --> 01:12:54,187
Ameliyathaneden bekleniyorsun.
Acele et. Duyuyor musun?
894
01:12:54,290 --> 01:12:56,086
Benim, Blalock.
895
01:12:56,858 --> 01:12:58,554
- Te�ekk�rler.
- Bol �ans.
896
01:13:06,969 --> 01:13:08,800
Tanr�m.
897
01:13:09,840 --> 01:13:11,740
Zaman� geldi. Temizlen.
898
01:13:11,842 --> 01:13:13,832
- Temizlenmek mi?
- Benimle ameliyata gireceksin.
899
01:13:13,943 --> 01:13:16,606
Bay Thomas'a �zerinde duraca��
bir �ey bulabilir misin?
900
01:13:16,713 --> 01:13:18,578
Ne i�in, Doktor?
901
01:13:18,682 --> 01:13:21,674
Bana yapacaklar�m� s�yleyeceksin.
Hemen haz�rlan.
902
01:13:33,298 --> 01:13:35,027
Burada ne i�i var onun?
903
01:13:35,633 --> 01:13:38,568
- Bu da ne b�yle?
- Ben ilgilenirim.
904
01:13:40,204 --> 01:13:42,263
Dua etmeli miyiz?
905
01:13:42,373 --> 01:13:44,933
Unut gitsin.
Bize kulak asmayacakt�r.
906
01:13:45,277 --> 01:13:47,336
Dr. Blalock, bir saniye.
907
01:13:47,446 --> 01:13:50,710
- Sen i�ine d�nebilirsin.
- Onun i�i bu.
908
01:13:54,653 --> 01:13:56,882
- Oradan g�rebiliyor musun?
- Evet, Doktor.
909
01:13:59,725 --> 01:14:02,216
Tamamd�r.
San�r�m ba�lamaya haz�r�z.
910
01:14:04,664 --> 01:14:08,292
Pekala. Giriyoruz.
911
01:14:16,109 --> 01:14:19,169
Her�ey yolunda gidecek.
Sorun ��kmayacak.
912
01:14:20,547 --> 01:14:22,311
K�z�n iyi olacak.
913
01:14:24,984 --> 01:14:27,845
Sol ana pulmoner arterden itibaren...
914
01:14:27,855 --> 01:14:31,088
...mediyastin plevraya kesik at�yorum.
915
01:14:31,092 --> 01:14:33,492
Plevral bo�lu�un tepesine dek.
916
01:14:33,594 --> 01:14:36,586
Pulmoner arteri keserek ay�r�yorum.
917
01:14:36,697 --> 01:14:38,825
Mediyastin'in epey arkas�na.
918
01:14:38,934 --> 01:14:40,764
Bu iyi mi, Vivien?
919
01:14:41,035 --> 01:14:42,627
�yi g�r�n�yor.
920
01:14:44,238 --> 01:14:46,139
Dik a�� klempini ver.
921
01:14:59,054 --> 01:15:01,147
Pekala.
San�r�m tutuyor.
922
01:15:01,256 --> 01:15:04,192
Sol subklavyen artere iletebilecek misin?
923
01:15:04,293 --> 01:15:06,590
San�r�m.
Kan bas�nc� ka�?
924
01:15:06,695 --> 01:15:08,630
70. Ve d���yor.
925
01:15:09,432 --> 01:15:11,593
�u lambay� oynatmay�n.
926
01:15:16,539 --> 01:15:17,938
�imdi de...
927
01:15:19,976 --> 01:15:22,104
- ...b�lece�im...
- Dikkat et.
928
01:15:27,050 --> 01:15:29,541
- S�k��t�r�n.
- Ula�am�yorum, Doktor.
929
01:15:31,155 --> 01:15:34,215
Tuttum.
Kanama kontrol alt�nda.
930
01:15:35,559 --> 01:15:37,493
G�rebiliyor musun, Doktor?
931
01:15:38,128 --> 01:15:40,120
Pek say�lmaz.
Hem�ire.
932
01:15:50,275 --> 01:15:52,470
Tanr� a�k�na.
Kulaklar�m� da m� g�remiyorsun?
933
01:15:52,577 --> 01:15:54,067
�z�r dilerim, Doktor.
934
01:15:55,947 --> 01:15:57,210
S�t�r� ver.
935
01:16:09,895 --> 01:16:12,659
- Kan bas�nc� 68.
- Tamam, b�yle devam.
936
01:16:13,032 --> 01:16:14,728
�ahdamar�na dikkat et.
937
01:16:15,569 --> 01:16:17,695
Evet, diki� �zerinde traksiyon.
938
01:16:17,803 --> 01:16:20,602
Peki, �imdi Vivien'�n yapt���
klempi ver.
939
01:16:21,308 --> 01:16:23,833
- Hangi klemp?
- �urada duran.
940
01:16:23,944 --> 01:16:25,604
��te o, evet.
941
01:16:27,914 --> 01:16:30,405
Birazdan �ant� ba�layaca��z.
942
01:16:30,851 --> 01:16:32,752
Kan bas�nc� 60.
943
01:16:34,055 --> 01:16:35,487
Hay�r, 59.
944
01:16:35,589 --> 01:16:37,614
Biliyorum, neredeyse bitti.
945
01:16:46,200 --> 01:16:48,998
�n duvara aral�kl� diki� yap�yorum.
946
01:16:50,839 --> 01:16:53,830
�ok iyi, Doktor. Biraz daha.
947
01:17:09,858 --> 01:17:12,019
Klempi ��kar�yorum.
948
01:17:15,064 --> 01:17:18,863
- �urada biraz kanama g�r�yorum.
- Biliyorum, ben de g�r�yorum. S�t�r� ver.
949
01:17:27,410 --> 01:17:30,504
- Hay�r, Doktor, di�er taraftan.
- Tamam, tamam.
950
01:17:32,883 --> 01:17:34,783
G�zel, �imdi oldu.
951
01:17:38,222 --> 01:17:40,087
Kanama kontrol alt�nda.
952
01:17:41,659 --> 01:17:44,356
Ba�lant�y� elle muayene ediyorum.
953
01:17:45,663 --> 01:17:47,358
Ne hissediyorsun?
954
01:17:52,804 --> 01:17:55,796
Kan�n �anttan ge�ip ge�medi�ini
s�yleyemem.
955
01:17:55,907 --> 01:17:58,467
Hissedilmeyecek kadar k���k.
956
01:17:58,577 --> 01:18:01,479
Dr. Blalock.
Bunu g�rmelisiniz.
957
01:18:15,361 --> 01:18:16,760
Ulu Tanr�m.
958
01:18:24,403 --> 01:18:26,702
Kan bas�nc� y�kseliyor.
959
01:18:27,574 --> 01:18:30,269
G���s bo�lu�undaki kan� bo�alt�n.
960
01:18:30,376 --> 01:18:32,072
G���s t�b�n� yerle�tirin.
961
01:18:32,179 --> 01:18:35,114
Sol akci�ere oksijen basal�m m�?
962
01:18:35,949 --> 01:18:37,678
Kapatabiliriz.
963
01:18:50,298 --> 01:18:51,788
Bunun m�mk�n oldu�unu
kim d���nebilirdi ki?
964
01:18:51,899 --> 01:18:55,733
Kalp ameliyat�,
bunu Johns Hopkins'de ba�ard�k.
965
01:18:59,073 --> 01:19:02,805
- Te�ekk�rler, Dr. Blalock.
- �ok te�ekk�rler.
966
01:19:13,255 --> 01:19:15,155
Yapabilece�ini biliyordum.
967
01:19:17,559 --> 01:19:20,028
- Ne ameliyat ama.
- �nan�lmaz.
968
01:19:20,130 --> 01:19:24,259
O kadar az �ans� vard� ki.
�ylesine zorlu bir ameliyat� ba�ard�.
969
01:19:24,366 --> 01:19:26,995
Yan�nda o zencinin olmas�,
b�y�k �ans.
970
01:19:27,103 --> 01:19:28,934
Thomas'�n sayesinde k���n� kurtard�.
971
01:19:29,872 --> 01:19:32,637
Ameliyat� onsuz yaparken g�rmeyi
�ok isterim.
972
01:19:42,285 --> 01:19:44,584
Orada �ok iyiydin, Vivien.
973
01:19:45,890 --> 01:19:47,322
Te�ekk�rler.
974
01:19:52,329 --> 01:19:55,390
M�kemmel bir ameliyat yapt�n, Doktor.
975
01:19:55,534 --> 01:19:56,727
Evet.
976
01:19:58,903 --> 01:20:00,496
San�r�m �yleydi.
977
01:20:31,404 --> 01:20:36,068
L�tfen, anl�yorum. Buras� hastane.
L�tfen biraz sessiz olabilir misiniz?
978
01:20:36,477 --> 01:20:39,207
Hepinizin neler hissetti�ini anlayabiliyorum.
979
01:20:39,313 --> 01:20:42,771
Ancak buras�, �lkenin her yerinden gelen
�ocuklarla dolup ta�t�.
980
01:20:42,883 --> 01:20:45,681
Ve de bu ameliyat� yapan
tek bir doktorumuz var.
981
01:20:45,786 --> 01:20:48,312
�imdi, idare ofisine gidebilirseniz...
982
01:20:48,423 --> 01:20:52,623
...sizi en k�sa zamanda,
Dr. Blalock'un program�na yerle�tireceklerdir.
983
01:20:52,793 --> 01:20:55,228
Tamam m�?
Son derece �zg�n�m.
984
01:20:56,998 --> 01:21:00,434
�lk kesi�i at�yorum.
985
01:21:05,640 --> 01:21:07,904
- Orada m�s�n, Vivien?
- Evet, buraday�m.
986
01:21:10,245 --> 01:21:13,181
�zleme olana�� tan�d���n�z i�in
�ok te�ekk�rler, Dr. Blalock.
987
01:21:13,282 --> 01:21:15,909
- Benim i�in onurdur, Doktor.
- Yine m�kemmel bir i� ��kard�n�z, beyler.
988
01:21:16,017 --> 01:21:18,248
Te�ekk�rler, Helen.
Size meslekta�lar�m� tan��t�ray�m.
989
01:21:18,354 --> 01:21:23,155
Dr. Helen Taussig, Vivien Thomas.
Stockholm'den Dr. Craford.
990
01:21:23,259 --> 01:21:26,092
- Ve Leningrad'tan Dr. Petrovsky.
- Onur duydum.
991
01:21:26,195 --> 01:21:30,565
Yapt�klar�n�zla, t�m d�nyadaki
cerrahlara b�y�k cesaret verdiniz.
992
01:21:30,667 --> 01:21:35,399
Asl�nda, sizin gibi se�kin bir cerrah�n
bunu s�ylemesi, bir iltifatt�r.
993
01:21:35,704 --> 01:21:38,071
Sizinle tan��t���ma �ok memnun oldum,
Dr. Taussig.
994
01:21:38,175 --> 01:21:40,006
- Te�ekk�rler.
- Dr. Thomas.
995
01:21:40,110 --> 01:21:42,601
Bay Thomas yada Vivien deyin.
996
01:21:43,313 --> 01:21:45,076
Doktor de�il misiniz?
997
01:21:45,182 --> 01:21:48,277
De�ilim.
Dr. Blalock ile �al���yorum.
998
01:21:49,020 --> 01:21:51,687
"Mavi hastal�k" ameliyat�na kat�lan
t�m doktorlar�...
999
01:21:51,688 --> 01:21:54,285
...foto�raf �ekmek i�in
buraya alabilir miyiz l�tfen?
1000
01:21:54,759 --> 01:21:59,354
O�luyla birlikte, Appalachia'dan
otostop yaparak gelmi� bir kad�n var.
1001
01:21:59,697 --> 01:22:03,428
�ocu�un kan seviyeleri
test i�in fazlas�yla d���k olabilir.
1002
01:22:03,801 --> 01:22:06,464
Programa alma konusunda
Dr. Taussig'le konu�.
1003
01:22:06,572 --> 01:22:10,564
Herkes y�z�n� bana d�ns�n, l�tfen.
Dr. Longmire gibi.
1004
01:22:11,710 --> 01:22:13,473
- Helen.
- �ok g�zel.
1005
01:22:14,279 --> 01:22:17,475
Te�ekk�rler.
�imdi l�tfen dikkatinizi buraya verin.
1006
01:22:18,016 --> 01:22:20,917
G�l�n ve buraya bak�n.
B�yle durun.
1007
01:22:21,820 --> 01:22:25,415
�yi. �imdi de sizi tek ba��na
alal�m, Dr. Blalock.
1008
01:22:30,663 --> 01:22:33,496
�ok g�zel, efendim.
M�mk�nse buraya bak�n.
1009
01:22:33,766 --> 01:22:35,757
�ekiyorum, Doktor.
1010
01:22:38,571 --> 01:22:40,402
�ok te�ekk�r ederim.
1011
01:22:45,899 --> 01:22:49,221
B�R KALP KAHRAMANI
DR. ALFRED BLALOCK
1012
01:22:51,018 --> 01:22:55,148
G�zel resimler, �yle de�il mi?
Hep g�zel resimler �ekiyorlar.
1013
01:22:55,256 --> 01:22:59,660
Senden bahsedilmemesi
orada olmad���n anlam�na gelmez, Viv.
1014
01:23:08,036 --> 01:23:09,559
Birazdan d�nerim.
1015
01:23:46,208 --> 01:23:48,803
Ger�ek bir �nc�...
1016
01:23:48,912 --> 01:23:52,370
...pek �ok riski g�ze alan, bir kumarbaz...
1017
01:23:52,482 --> 01:23:56,384
...�ok �zerine yapt��� �al��mayla
say�s�z hayat kurtarm�� biri.
1018
01:23:56,720 --> 01:24:00,851
T�m sa�l�k kurumuna
meydan okumaya devam edip...
1019
01:24:00,959 --> 01:24:03,688
...as�rl�k bir tabuyu tekrar ele ald�.
1020
01:24:04,729 --> 01:24:08,256
Ve D�nya'n�n ilk kalp ameliyat�n�
ger�ekle�tirdi.
1021
01:24:09,634 --> 01:24:13,263
�imdi g��s�m� gere gere,
sizlere birini takdim etmek isterim.
1022
01:24:13,371 --> 01:24:17,265
Birilerinin yanaklar�na,
ink�r edilemez �ekilde...
1023
01:24:17,309 --> 01:24:19,533
...bir tutam pembelik getirmi�
bir adam.
1024
01:24:20,011 --> 01:24:22,241
Dr. Alfred Blalock.
1025
01:24:49,709 --> 01:24:52,679
Te�ekk�rler.
Ger�ekten onur duydum.
1026
01:24:55,749 --> 01:24:57,774
Ya�am�mda bana verilmi�...
1027
01:24:58,619 --> 01:25:02,715
...bir�ok hediyeye minnettar iken,...
1028
01:25:05,092 --> 01:25:08,721
...belki de en b�y�k hediye,
bir y�l boyunca...
1029
01:25:09,363 --> 01:25:12,127
...meslekta�lar�m�n verdi�i destekti.
1030
01:25:12,700 --> 01:25:15,134
Dostum, Walter Dandy.
1031
01:25:16,671 --> 01:25:21,232
Ameliyat�m�zda bana yard�m eden
ola�an�st� meslekta�lar�m.
1032
01:25:22,911 --> 01:25:24,879
Dr. Helen Taussig...
1033
01:25:24,980 --> 01:25:26,845
Dr. William Longmire...
1034
01:25:27,382 --> 01:25:29,112
Dr. Denton Cooley...
1035
01:25:29,218 --> 01:25:31,208
Dr. Mel Harmel.
1036
01:25:31,920 --> 01:25:33,410
�ok k�sa zamanda,...
1037
01:25:34,090 --> 01:25:37,321
...g��l� ve ortak bir gayret olmaks�z�n,...
1038
01:25:37,960 --> 01:25:42,693
...birlikte yeniliklere �nc�l�k yapma
ruhu bulunmaks�z�n...
1039
01:25:44,467 --> 01:25:48,000
...bir gurup insan�n
�ok fazla �ey ba�aramayaca��na...
1040
01:25:48,905 --> 01:25:50,236
...inan�r�m.
1041
01:25:51,841 --> 01:25:56,471
T�bb� daha da ileri g�t�rmek i�in
beslemeliyiz...
1042
01:25:58,382 --> 01:26:00,373
...ve yok olmas�na asla
izin vermemeliyiz.
1043
01:26:24,042 --> 01:26:25,942
Neyin nesi bu?
1044
01:26:27,112 --> 01:26:29,308
Farkl� �eyler yapmam gerek.
1045
01:26:30,349 --> 01:26:32,179
�al��mam�z ne olacak?
1046
01:26:33,118 --> 01:26:36,520
Te�ekk�r etti�in di�er insanlarla
devam edersin.
1047
01:26:37,189 --> 01:26:39,350
Neden bahsediyorsun sen?
1048
01:26:41,560 --> 01:26:43,289
Belvedere Hotel.
1049
01:26:43,963 --> 01:26:46,899
Belvedere'ye zencileri almazlar.
Orada m�yd�n yoksa?
1050
01:26:48,001 --> 01:26:51,231
Belboy k�l���nda gizlice girdim.
1051
01:26:51,337 --> 01:26:54,398
Her�ey bununla m� ilgili,
n�fuzlu ki�ilerle s�k� f�k� olmakla?
1052
01:26:54,508 --> 01:26:56,635
Vivien, kul�plerine girmene
asla izin vermeyeceklerdir.
1053
01:26:56,743 --> 01:27:00,235
Ba�ka t�rl� d���nmek safl�k olur.
Biraz durur musun?
1054
01:27:02,182 --> 01:27:05,209
Ben onlardan bahsetmiyorum.
Hopkins'den de bahsetmiyorum.
1055
01:27:05,319 --> 01:27:07,252
Senden bahsediyorum.
1056
01:27:07,487 --> 01:27:08,613
Benden mi?
1057
01:27:10,658 --> 01:27:14,526
�imdiye dek yan�nda
sava�mak haricinde ne yapt�m?
1058
01:27:16,364 --> 01:27:19,299
Seni her a�amada yan�mda tuttum.
1059
01:27:19,400 --> 01:27:22,768
�imdi bunlar� bo�a harcamak m� istiyorsun?
Peki ne i�in?
1060
01:27:23,804 --> 01:27:26,534
Minnettarl���n� b�yle mi
g�steriyorsun?
1061
01:27:26,641 --> 01:27:29,133
Bilmiyorum.
Sen s�yle, Doktor.
1062
01:27:29,611 --> 01:27:33,479
Vivien, yetenekli bir akla ve kalbe
sahip oldu�un i�in...
1063
01:27:33,582 --> 01:27:35,072
...gurur duymal�s�n.
1064
01:27:35,184 --> 01:27:38,017
- Ve yetenekli ellere.
- Aynen, yetenekli ellere.
1065
01:27:41,924 --> 01:27:43,983
Birlikte tarih yazd�k.
1066
01:27:45,528 --> 01:27:47,428
D�nyay� de�i�tirdik.
1067
01:27:53,336 --> 01:27:54,826
D�nya...
1068
01:27:58,541 --> 01:28:00,702
Ben d�nya i�in g�r�lmezim.
1069
01:28:01,110 --> 01:28:03,773
Buna itiraz�m yok.
Anl�yorum.
1070
01:28:06,016 --> 01:28:08,609
Burada farkl� olur sanm��t�m.
1071
01:28:23,802 --> 01:28:26,326
Bay Thomas, biraz kafam kar��t�.
1072
01:28:26,570 --> 01:28:29,099
Derslere bilfiil girmeden...
1073
01:28:29,175 --> 01:28:31,842
...Morgan State'e girmek i�in
kolej kredisi mi istiyorsunuz?
1074
01:28:32,043 --> 01:28:34,068
Baz� dallara, evet.
1075
01:28:34,179 --> 01:28:37,148
S�navlara ve finallere girerim.
1076
01:28:37,349 --> 01:28:40,979
Kimya, biyokimya, bilim, fizik.
1077
01:28:41,087 --> 01:28:43,987
�stelik bildi�im konularda
kredi alabilirim.
1078
01:28:44,089 --> 01:28:47,287
Koleji biraz �abuk bitirmem gerek...
1079
01:28:47,393 --> 01:28:49,691
...b�ylece t�p okuluna gidebilirim.
1080
01:28:49,795 --> 01:28:51,626
����r a�an bu ara�t�rmalara...
1081
01:28:51,731 --> 01:28:54,291
...ger�ekten kat�ld�n�z m�, Bay Thomas?
1082
01:28:54,400 --> 01:28:56,061
Evet, kat�ld�m.
1083
01:28:56,502 --> 01:29:00,233
Ne yaz�k ki i�ler b�yle y�r�m�yor.
1084
01:29:00,673 --> 01:29:03,040
Birinci s�n�f �ngilizce dersi almal�s�n�z.
1085
01:29:03,143 --> 01:29:05,976
Sosyal Bilimler. Belki de...
1086
01:29:06,079 --> 01:29:08,843
Bunlara zaman�m yok.
1087
01:29:09,216 --> 01:29:11,275
35 ya��nday�m.
1088
01:29:14,555 --> 01:29:17,455
Ba�tan ba�lamak
zorunda oldu�umu mu s�yl�yorsunuz?
1089
01:29:18,925 --> 01:29:22,623
Evet, Bay Thomas.
Korkar�m s�yledi�im aynen bu.
1090
01:29:22,730 --> 01:29:26,826
Bu kurumun, zencilere f�rsat
verdi�ini san�yordum.
1091
01:29:27,535 --> 01:29:30,231
Kar�m ve iki gen� k�z�m var, evlat.
1092
01:29:30,338 --> 01:29:33,365
Kendi alan�mda y�llarca �al��t�m.
1093
01:29:33,909 --> 01:29:37,969
Neredeyse 15 y�ld�r.
Nashville'den geldim...
1094
01:30:04,307 --> 01:30:06,298
Sizin i�in ne yapabilirim?
1095
01:30:06,810 --> 01:30:11,008
�smim Vivien Thomas.
Ralph Wintham �irketi ad�na �al���yorum.
1096
01:30:11,114 --> 01:30:15,643
Elimizde bir dizi ila� var,
�zellikle de antiasit.
1097
01:30:15,753 --> 01:30:18,517
Zaten antiasit ald���m�z bir firma var.
1098
01:30:19,589 --> 01:30:24,459
Evet. Ama bu antiasitler
gastro�zofajeal refl�y� engeller...
1099
01:30:24,795 --> 01:30:28,094
- ...�stelik hi�bir yan etkisi...
- Vivien Thomas.
1100
01:30:29,333 --> 01:30:31,699
Mavi bebek sendromuyla
ilgili olan adam m�?
1101
01:30:32,604 --> 01:30:36,165
O hastanede �al��an hastalar�mdan biri
sizden bahsetmi�ti.
1102
01:30:36,374 --> 01:30:40,471
Sizin yapt���n�z �eyden dolay�,
Hopkins �ok iyi durumda.
1103
01:30:42,147 --> 01:30:43,843
Sizse buradas�n�z.
1104
01:30:46,284 --> 01:30:49,742
Hastaneye kar�� bir �eyim yok.
1105
01:30:51,257 --> 01:30:54,316
Sadece t�bb�n ba�ka bir alan�nda
�al���yorum art�k.
1106
01:30:58,431 --> 01:31:00,797
Ba�ka neleriniz varm�� bir bakal�m.
1107
01:31:00,900 --> 01:31:03,869
Tabi. Burada efervesan tozu var.
1108
01:31:13,479 --> 01:31:16,415
William.
Bak kimler gelmi�!
1109
01:31:17,184 --> 01:31:20,745
- Merhaba.
- B�y�kanneye merhaba de.
1110
01:31:21,688 --> 01:31:24,350
Aman Tanr�m.
1111
01:31:25,827 --> 01:31:28,989
Nas�l gidiyor, hayat�m?
�una baksana.
1112
01:31:34,235 --> 01:31:38,262
Ko�may�n. Yukar� ��k�p ellerinizi y�kay�n.
Gelirken k���k k�zkade�inizi de getirin.
1113
01:31:38,373 --> 01:31:40,603
Basamaklara da dikkat edin.
1114
01:31:41,075 --> 01:31:42,804
�n�aat i�i ne oldu?
1115
01:31:42,911 --> 01:31:45,710
Ben de hep bunu soruyorum.
"Thomas Karde�ler."
1116
01:31:46,048 --> 01:31:48,277
�n�aat��l���n canlanmas�yla,
�ok k�r edebiliriz.
1117
01:31:48,383 --> 01:31:50,818
Bir kalas� bile gerekti�i gibi
kesemeyece�imi bilir.
1118
01:31:50,920 --> 01:31:52,717
- Bu do�ru i�te.
- Evet, baba.
1119
01:31:52,822 --> 01:31:56,314
Posta kutusu biraz yana e�ilmi�ti, g�rd�m.
1120
01:31:56,625 --> 01:31:59,526
Neden ��retmenli�i b�rakt�n anlam�yorum.
1121
01:31:59,628 --> 01:32:02,189
O s�n�ftan pek fazla ho�lanmad�m, Clara.
1122
01:32:02,299 --> 01:32:03,425
�ok �ocuk vard�.
1123
01:32:03,533 --> 01:32:06,228
Ama onca y�l sava�t�n
ve davay� kazand�n, �yleyse...
1124
01:32:06,335 --> 01:32:07,633
Aynen.
1125
01:32:07,737 --> 01:32:11,537
��i b�rakmak, bir s�r� zaman�n�
bo�a harcam�� oldu�un anlam�na gelir.
1126
01:32:11,641 --> 01:32:14,940
- Hay�r, hi� de�il...
- Zaman kayb� oldu�unu sanm�yorum.
1127
01:32:15,345 --> 01:32:17,870
Harold yapt��� �eyi yapmam�� olsayd�...
1128
01:32:17,981 --> 01:32:21,213
...bir s�r� zenci ��retmen
hala aldat�l�yor olurdu.
1129
01:32:21,319 --> 01:32:23,479
Bence onun ad�n� bir okula vermeliler.
1130
01:32:23,587 --> 01:32:25,681
Evet.
Harold Thomas Lisesi'ne.
1131
01:32:26,524 --> 01:32:27,991
- Harold Thomas Lisesi'ne.
- Ya�a!
1132
01:32:28,492 --> 01:32:32,256
�u gen� ��retmenlerin �o�u
grev hakk�nda hi�bir �ey bilmiyor bile.
1133
01:32:32,363 --> 01:32:34,297
Her zamanki maa� �eklerini
ald�klar�n� san�yorlar.
1134
01:32:34,298 --> 01:32:35,795
Harold, bahanelerle dolusun.
1135
01:32:35,800 --> 01:32:38,668
D�nyan�n sana te�ekk�r etmesini
beklemenin anlam� yok.
1136
01:32:38,770 --> 01:32:40,361
O otob�s hi� gelmeyecek.
1137
01:32:40,471 --> 01:32:43,134
- Bunda hakl�s�n.
- Beklemiyorum ki, babal�k.
1138
01:32:43,408 --> 01:32:46,400
�ivi �akmaktan keyif ald���n kadar
beni heyecanland�racak...
1139
01:32:46,578 --> 01:32:48,670
...bir �eyler ar�yorum sadece.
1140
01:32:56,755 --> 01:32:59,315
Viv, Jeopardy ba�lad�.
1141
01:32:59,858 --> 01:33:01,884
Birazdan gelece�im.
1142
01:33:04,497 --> 01:33:05,758
�yi misin?
1143
01:33:07,133 --> 01:33:08,361
�yiyim.
1144
01:33:09,202 --> 01:33:11,898
Midem az�c�k rahats�z ediyor
ama iyiyim.
1145
01:33:12,005 --> 01:33:16,135
Her zaman �v�nd���n
�u antiasit haplar�ndan neden alm�yorsun?
1146
01:33:19,280 --> 01:33:20,975
Sorun karde�in mi?
1147
01:33:22,683 --> 01:33:26,449
Onu �zl�yorum.
Eski Harold'� �zl�yorum.
1148
01:33:27,888 --> 01:33:29,822
Art�k eski hali yok gibi.
1149
01:33:30,090 --> 01:33:31,490
Ben de seni �zl�yorum.
1150
01:33:34,995 --> 01:33:37,191
Akl�m hala laboratuvarda.
1151
01:33:38,700 --> 01:33:41,930
Sadece akl�n de�il, Viv.
Kalbin de orada.
1152
01:33:43,705 --> 01:33:46,572
Ne yapmal�y�m bilmiyorum, Clara.
1153
01:33:46,841 --> 01:33:49,276
Galiba kendimi yeterince
utand�rd�m.
1154
01:33:49,978 --> 01:33:53,038
Kuyru�umu bacaklar�m�n aras�na
s�k��t�r�p, oraya d�nemem.
1155
01:33:53,148 --> 01:33:55,777
Ait oldu�un yer oras�, Vivien Thomas.
1156
01:33:55,885 --> 01:33:59,411
Oraya nas�l geri d�nece�in,
asl�nda sana kalm��.
1157
01:34:03,960 --> 01:34:04,984
Buyurun?
1158
01:34:10,700 --> 01:34:13,192
Doktor. G�nayd�n.
1159
01:34:23,914 --> 01:34:26,075
Avrupa seyahatin nas�ld�?
1160
01:34:28,418 --> 01:34:30,580
�ok tatmink�rd�.
1161
01:34:30,688 --> 01:34:34,783
�u an i�in,
kendi ayaklar� �st�nde iyi duruyor...
1162
01:34:35,158 --> 01:34:36,854
...gibi g�r�n�yor.
1163
01:34:40,264 --> 01:34:42,562
Senin i�in ne yapabilirim, Vivien?
1164
01:34:42,667 --> 01:34:44,498
Bir hata yapt�m.
1165
01:34:47,271 --> 01:34:49,900
Ve eski konumuma
geri d�nmek istiyorum.
1166
01:34:51,075 --> 01:34:53,805
Bu sefer ne fark olacak ki?
1167
01:34:55,347 --> 01:34:58,976
Hala kendini be�enmi�
adi herifin tekiyim.
1168
01:35:00,853 --> 01:35:02,684
Bu seninle ilgili de�il.
1169
01:35:04,156 --> 01:35:06,022
��le ilgili.
1170
01:35:10,496 --> 01:35:12,158
Bu i�i seviyorum.
1171
01:35:25,127 --> 01:35:26,795
V�ETNAM G�N� KOM�TES�
1172
01:35:26,796 --> 01:35:28,420
V�ETNAM'DA BARI�
V�ETNAM'DAN �IKIN
1173
01:35:28,421 --> 01:35:29,721
BARI� KADINLARI
1174
01:35:42,099 --> 01:35:43,412
GAL�P GELECE��Z
1175
01:35:43,413 --> 01:35:44,813
B�R�NC� SINIF VATANDA�LIK ���N
Y�R�YORUZ
1176
01:36:16,399 --> 01:36:18,890
Bay Thomas, burada �oka girmi�
bir hayvan var.
1177
01:36:19,001 --> 01:36:20,263
Ne yapal�m, efendim?
1178
01:36:20,369 --> 01:36:24,807
Atriyum'un yan k�sm�n�
s�k��t�rmay� denediniz mi?
1179
01:36:24,908 --> 01:36:27,239
Tamam. Tut �unu.
��te orada.
1180
01:36:27,343 --> 01:36:29,904
- Dikkat et.
- Tamam.
1181
01:36:32,516 --> 01:36:35,452
G�rd�n�z m�?
Kendi kendinize iyi hallettiniz, Doktor.
1182
01:36:35,553 --> 01:36:37,420
- Aferin.
- Te�ekk�rler.
1183
01:36:37,521 --> 01:36:39,713
VIVIEN THOMAS
LABORATUVAR Y�NET�C�S�
1184
01:36:42,827 --> 01:36:46,455
Size bir mesaj vard�, Bay Thomas.
Dr. Blalock sizi g�rmek istiyordu.
1185
01:36:46,764 --> 01:36:51,432
- Afedersin. Gelece�imi s�yler misin...
- Birazdan hastaneden ayr�lacak.
1186
01:36:52,804 --> 01:36:55,637
Tatl�m, seni sonra arar�m.
Tamam.
1187
01:37:04,149 --> 01:37:05,845
K�zlar�n nas�l?
1188
01:37:05,951 --> 01:37:10,479
�yiler. �ok ba�ar�l�lar.
Theo, Morgan State �niversitesi'nde.
1189
01:37:11,557 --> 01:37:14,390
- Harika bir duygu olmal�.
- Evet, �yle.
1190
01:37:16,796 --> 01:37:18,822
Sende durumlar nas�l?
1191
01:37:23,403 --> 01:37:27,931
Bir cerrah�n eline d��mek gibi
talihsiz bir deneyim ya�ad�m.
1192
01:37:36,751 --> 01:37:39,310
Akl�nda bir �ey mi var, Doktor?
1193
01:37:39,419 --> 01:37:42,685
Evet. Columbia ��retmenlik
teklifinde bulundu...
1194
01:37:42,790 --> 01:37:44,724
...ama �nce seninle konu�mak istedim.
1195
01:37:44,826 --> 01:37:47,056
Benimle gelmeni g�n�lden isterim.
1196
01:37:47,161 --> 01:37:50,892
��ini biliyorlar.
Kendi yolunu kendin �izebilirsin.
1197
01:37:52,166 --> 01:37:55,226
Sensiz orada olmay� hayal etmek bile zor.
1198
01:37:58,740 --> 01:38:01,402
Beni d���nd���n i�in sa� ol, Doktor.
1199
01:38:03,145 --> 01:38:05,340
San�r�m ben burada kalmal�y�m.
1200
01:38:07,383 --> 01:38:09,243
Orada harika �eyler yapabiliriz.
1201
01:38:09,244 --> 01:38:11,558
Bunu bir kez daha yapmak e�lenceli
olmaz m�yd�?
1202
01:38:12,255 --> 01:38:13,846
Bir kez daha.
1203
01:38:17,393 --> 01:38:19,293
Yapt���m i�i seviyorum.
1204
01:38:19,829 --> 01:38:23,697
��retiyorum, insanlara yard�m ediyorum.
Gen� doktorlarla �al���yorum.
1205
01:38:25,335 --> 01:38:27,200
Bunlar� Hopkins'de yapmay�
seviyorum.
1206
01:38:27,303 --> 01:38:31,831
Tabi. San�r�m art�k burada
s�rd�rd���n kendi i�lerin var.
1207
01:38:32,742 --> 01:38:34,608
Bu adam� tan�yorum.
1208
01:38:35,779 --> 01:38:39,441
- Adam �ok se�kin biri gibi g�r�n�yor.
- Te�ekk�rler, Vivien.
1209
01:38:40,016 --> 01:38:43,851
- Uzun s�re �nceydi.
- �yle. O y�llar art�k hissedilebilir oldu.
1210
01:38:45,356 --> 01:38:46,790
Evet.
1211
01:38:48,125 --> 01:38:49,752
Art�k hepimiz i�in �yle.
1212
01:38:55,500 --> 01:38:57,296
Biliyor musun, Vivien...
1213
01:39:00,038 --> 01:39:02,632
Pi�manl�k duydu�un �ok �ey olmad�k�a...
1214
01:39:04,075 --> 01:39:06,475
...lay�k�yla ya�amad���n� s�ylerler.
1215
01:39:10,917 --> 01:39:13,181
Pi�manl�k duyuyorum.
1216
01:39:17,590 --> 01:39:19,421
Baz� pi�manl�klar�m var.
1217
01:39:28,268 --> 01:39:31,133
Ama bence,
kaybettiklerimizi de�il...
1218
01:39:33,173 --> 01:39:35,637
...yapt�klar�m�z� hat�rlamal�y�z.
1219
01:39:37,644 --> 01:39:40,306
Kurtard���m�z onca ya�am�
ve yapt�klar�m�z�.
1220
01:39:42,816 --> 01:39:45,284
Bir�ok hayat kurtard�k.
�yle de�il mi, Vivien?
1221
01:39:45,686 --> 01:39:47,154
Evet, kurtard�k.
1222
01:39:48,597 --> 01:39:50,269
Kurtard�k.
1223
01:39:54,662 --> 01:39:55,754
Gerek yok.
1224
01:40:13,082 --> 01:40:14,777
Vivien. Benim, Helen.
1225
01:40:16,251 --> 01:40:18,310
Bunu s�yledi�im i�in �zg�n�m.
1226
01:40:18,420 --> 01:40:21,583
Dr. Blalock, d�n gece uykusunda �ld�.
1227
01:40:21,758 --> 01:40:25,716
Her g�n �len insanlar g�rmemiz,
kabullenmemizi kolayla�t�rm�yor, de�il mi?
1228
01:40:27,596 --> 01:40:29,827
�ok �zg�n�m.
1229
01:40:55,693 --> 01:40:57,092
Bug�n birini onurland�raca��z.
1230
01:40:57,194 --> 01:40:59,685
Bir t�p okulunda asla e�itim almam��...
1231
01:40:59,797 --> 01:41:03,564
...yine de, en b�y�k
t�p ��retmenlerinden biri olmu�.
1232
01:41:04,970 --> 01:41:08,268
Bu ki�i, insan kalbinin ebediyen
nas�l �al��aca��n�...
1233
01:41:08,372 --> 01:41:10,841
...farkl� bir �ekilde anlamam�za
yard�m etti.
1234
01:41:11,910 --> 01:41:14,572
Ve bunu okumaktan �eref duyuyorum.
1235
01:41:16,416 --> 01:41:20,511
"Johns Hopkins �niversitesi
Y�netim Kurulu,...
1236
01:41:20,786 --> 01:41:24,518
"...yenilik�i bir bilim adam�,
se�kin bir ��retmen,...
1237
01:41:25,258 --> 01:41:29,695
"...yetenekli bir klinik teknisyeni
olmas�n� g�z �n�ne alarak...
1238
01:41:30,196 --> 01:41:33,728
"...bug�n, bu fahri doktoray�
kendisine �d�l olarak verdi.
1239
01:41:34,867 --> 01:41:36,835
"Bay Vivien Thomas."
1240
01:41:57,425 --> 01:41:59,552
Tebrikler, Dr. Thomas.
1241
01:42:18,246 --> 01:42:20,214
Te�ekk�rler, Dr. Taussig.
1242
01:42:22,618 --> 01:42:25,610
�lgi oda�� olmaya pek al���k de�ilim.
1243
01:42:26,889 --> 01:42:29,289
Bu mevkiye lay�k g�r�lmem,...
1244
01:42:29,692 --> 01:42:31,819
...kendimi olduk�a fazla...
1245
01:42:32,796 --> 01:42:35,628
...al�akg�n�ll� hissetmeme
neden oldu...
1246
01:42:35,731 --> 01:42:38,325
...ve biraz da gururlu.
1247
01:42:39,803 --> 01:42:42,970
40 y�l �nce,
�ekicimi ve testeremi...
1248
01:42:43,774 --> 01:42:45,832
...elimden b�rakt���mda,...
1249
01:42:46,543 --> 01:42:50,411
...ve gen� bir cerrahla
�al��ma f�rsat� teklif edildi�inde...
1250
01:42:51,182 --> 01:42:53,009
Buras� kadar prestijli...
1251
01:42:54,951 --> 01:42:59,616
...bir kurum �zerinde
iz b�rakaca��m� hi� d���nmemi�tim.
1252
01:42:59,790 --> 01:43:01,724
Hekimlik ad�na,...
1253
01:43:02,459 --> 01:43:06,226
...bu kadar takdir edilmeye
lay�k olabilecek...
1254
01:43:06,964 --> 01:43:11,492
...bir katk�da bulanabilece�im
hi� akl�ma gelmemi�ti.
1255
01:43:16,608 --> 01:43:21,102
Aileme ger�ekten �ok te�ekk�r ediyorum.
1256
01:43:22,347 --> 01:43:24,907
Burada olan t�m dostlar�ma...
1257
01:43:26,218 --> 01:43:30,420
...ve burada bulunamayan
dostlar�ma te�ekk�r ederim.
1258
01:43:31,156 --> 01:43:33,091
�ok te�ekk�r ederim.
1259
01:43:44,705 --> 01:43:47,264
Ayr�ca, portrenin �rt�s�n� a��p...
1260
01:43:47,440 --> 01:43:50,701
...herkese g�stermek i�in
�ok uygun bir zaman, Vivien.
1261
01:45:20,472 --> 01:45:24,237
Dr. Thomas. Dr. Vivien Thomas,
komite toplant� odas�na l�tfen.
1262
01:46:21,784 --> 01:46:27,714
Johns Hopkins'de �nc�l�k etmi�
"Mavi bebek hastal���" ameliyat�,
kalp cerrahisi alan�n� ba�latt�.
1263
01:46:28,015 --> 01:46:35,711
G�n�m�zde, Amerika'daki doktorlar,
y�lda 1,750,000'den fazla
kalp ameliyat� yap�yor.
1264
01:46:45,784 --> 01:46:48,784
�eviri: eposus
Haziran 2008
108664