All language subtitles for Something the Lord Made (2004)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,015 --> 00:00:25,985 �ZLEYECE��N�Z BU H�KAYE GER�EK OLAYLARA DAYANMAKTADIR. 2 00:00:57,424 --> 00:01:03,608 TANRI'YI OYNAYANLAR 3 00:01:17,702 --> 00:01:18,869 Te�ekk�rler. 4 00:01:39,958 --> 00:01:42,484 Pekala millet, bug�nl�k bu kadar yeter. 5 00:01:43,429 --> 00:01:46,866 Gitmeden �nce �unu kald�rmay� unutma, tamam m�? 6 00:02:18,366 --> 00:02:22,462 - �yi i� ��kard�n, delikanl�. - Te�ekk�rler, Bay Roulette. 7 00:02:23,004 --> 00:02:25,097 Baban sana i�i tam ��retmi�. 8 00:02:26,975 --> 00:02:29,571 Bu in�aat�n ilk halini hayal edince... 9 00:02:29,578 --> 00:02:32,039 ...kendin i�in de bir �eyler yapabilecek marifetlerin var. 10 00:02:32,047 --> 00:02:33,708 Te�ekk�rler, efendim. 11 00:02:37,319 --> 00:02:39,310 Gerek yoktu. �deme g�n�ne dek bekleyebilirim. 12 00:02:39,421 --> 00:02:42,721 �zg�n�m. Herkesin bakmas� gereken bir ailesi var. 13 00:02:43,326 --> 00:02:45,020 Ancak sen iyi i� ��kar�yorsun. 14 00:02:45,594 --> 00:02:48,621 - ���ili�ine bay�l�yorum. Tamam m�? - Tamam. 15 00:02:54,470 --> 00:02:56,768 Bunu bana tuhaf bir �ekilde g�steriyorsun. 16 00:03:01,545 --> 00:03:03,136 G�nayd�n. 17 00:03:04,581 --> 00:03:07,812 - Torpil yapt�rabilece�imi s�ylemedim mi? - Evet. S�yledin, Charlie. 18 00:03:07,918 --> 00:03:09,715 Te�ekk�rler. Sen iyi birisin. 19 00:03:09,821 --> 00:03:12,482 Ama s�ylesene... G�nayd�n. 20 00:03:13,724 --> 00:03:16,216 Neden bir doktor bir marangozu i�e almak istesin ki? 21 00:03:16,661 --> 00:03:19,323 ��nk� s�rekli pis i�ler yapacaks�n. 22 00:03:20,063 --> 00:03:21,964 Hi� ho�una gitmeyecek. 23 00:03:22,367 --> 00:03:24,995 - Haftada 12 dolar m� verecekler? - Evet. 24 00:03:26,838 --> 00:03:29,500 - �imdiden sevmeye ba�lad�m bile. - Tamam �yleyse. 25 00:03:31,957 --> 00:03:33,742 Vanderbilt Deneysel Cerrahi Laboratuar� 26 00:03:33,746 --> 00:03:36,214 Dr. Blalock, bu Vivien Thomas. 27 00:03:37,316 --> 00:03:39,476 Vivien m�? Bu k�z ismi. 28 00:03:40,853 --> 00:03:44,846 �yle. Annem k�z olaca��mdan �ylesine eminmi� ki... 29 00:03:44,957 --> 00:03:47,517 ...daha do�madan bana bu ismi koymu�. 30 00:03:48,260 --> 00:03:49,488 Do�rudur. 31 00:03:51,463 --> 00:03:52,897 Tan��t���m�za memnun oldum, efendim. 32 00:03:52,999 --> 00:03:56,331 Bana Doktor de. Francis, o doktora teorilerinin... 33 00:03:56,435 --> 00:03:59,837 ...son derece ilgin� oldu�unu ve onun i�in dua edece�imi s�yleyebilirsin. 34 00:03:59,940 --> 00:04:00,998 Peki, Doktor. 35 00:04:01,107 --> 00:04:04,008 Ger�i hastalar� i�in daha �ok dua etmeliyim. 36 00:04:04,110 --> 00:04:05,839 Gel, evlat. 37 00:04:09,149 --> 00:04:13,643 - Buras� i�imi yapt���m yer. - ��iniz nedir? 38 00:04:17,558 --> 00:04:19,150 T�bbi ara�t�rma. 39 00:04:20,461 --> 00:04:22,595 Yakalanan ba��bo� k�pekleri al�p... 40 00:04:22,696 --> 00:04:24,862 ...cerrahinin s�n�rlar�n� zorlamak i�in kullan�r�z. 41 00:04:24,966 --> 00:04:27,697 �ok sevimliler ancak fazla ba�lanma. 42 00:04:27,869 --> 00:04:30,564 Hepsi b�y�k bir amaca hizmet ediyor. 43 00:04:31,839 --> 00:04:35,241 K�pek barakalar� g�nde iki kez temizlenecek. 44 00:04:35,344 --> 00:04:37,209 Laboratuar�n her sabah s�p�r�lmesi gerekiyor. 45 00:04:37,312 --> 00:04:41,339 Basit i�ler ama senden �ncekiler bunlar� yapmay� beceremedi. 46 00:04:41,550 --> 00:04:43,848 Sen �stesinden gelebilir misin? 47 00:05:16,353 --> 00:05:19,754 - Sonu�? - Ne sonucu? 48 00:05:20,959 --> 00:05:23,392 "Ne sonucu" deme bana. ��i ald�n m�? 49 00:05:27,165 --> 00:05:30,566 Ald�n tabi. Alm�� olmal�s�n. 50 00:05:35,774 --> 00:05:37,901 - Hastanede �al��acaks�n, �yle mi? - �yle. 51 00:05:38,009 --> 00:05:41,035 �ok sevindim. Herkes ne kadar zeki oldu�unu g�recek. 52 00:05:41,146 --> 00:05:44,206 Pislik k�remek i�in ne kadar zeki olman gerekir bilmem. 53 00:05:44,382 --> 00:05:48,513 Yan�nda �al��aca��m adam tuhaf bir tip... 54 00:05:48,588 --> 00:05:50,448 ...ama sonu�ta doktor i�te. 55 00:05:50,522 --> 00:05:53,990 Doktor oldu�u do�ru. Bu y�zden g�zlerini d�rt a�. 56 00:05:55,027 --> 00:05:57,860 - Art�k evlenebiliriz. - Evet. 57 00:05:59,131 --> 00:06:01,463 Her�eyi tasarlad���m�z gibi yap. 58 00:06:01,801 --> 00:06:03,064 Doktor... 59 00:06:04,538 --> 00:06:06,403 ...ve Bayan Thomas. 60 00:06:49,866 --> 00:06:52,274 Cerrahi Anatomi K�lavuzu 61 00:07:23,554 --> 00:07:25,885 - Vivien. - G�nayd�n, efendim. 62 00:07:35,599 --> 00:07:38,660 - Marangoz oldu�unu mu s�ylemi�tin? - Evet. 63 00:07:39,337 --> 00:07:43,204 - Liseye gittin mi? - Evet, gittim. Diplomam� ald�m. 64 00:07:43,574 --> 00:07:47,568 Gelecek y�l Tennessee State �niversitesi'ne gitmeyi planl�yorum. 65 00:07:48,213 --> 00:07:49,977 T�p okuyup, doktor olaca��m. 66 00:07:50,082 --> 00:07:52,379 Bir marangoz i�in al���lmad�k bir tutku. 67 00:07:52,484 --> 00:07:55,453 �ocuklu�umdan beri hep bir doktor olmak istemi�imdir. 68 00:07:56,489 --> 00:08:00,050 Okul paras�n� neredeyse biriktirmi�tim ki... 69 00:08:00,159 --> 00:08:02,218 ...bu ekonomik kriz ��kt�. 70 00:08:02,495 --> 00:08:04,963 �uradakiler, Van Slyke-Neill gaz manometreleri. 71 00:08:05,064 --> 00:08:06,497 Peki testere kullanabilir misin? 72 00:08:06,599 --> 00:08:10,057 - Evet. 12 ya��mdan beri. - Anlatsana. 73 00:08:10,503 --> 00:08:13,837 Babam, kesece�im yeri kerestenin �zerinde i�aretlerdi, efendim. 74 00:08:13,941 --> 00:08:16,569 Bana Doktor de. Demek baban da marangozdu. 75 00:08:16,677 --> 00:08:21,512 - Bu tutkun hakk�nda ne d���n�yor? - Kafama koydu�umu yapaca��m� bilir. 76 00:08:22,182 --> 00:08:25,208 Tezgah�n �zerindeki �u cihazlar�n isimleri ne? 77 00:08:25,854 --> 00:08:29,653 Van Slyke-Neill gaz manometreleri, efendim, Doktor. 78 00:08:32,293 --> 00:08:33,726 Ger�ekten isimleri bu. 79 00:08:38,132 --> 00:08:42,432 Vanderbilt k���k bir kasaba tesisi olabilir ama ben onu t�p haritas�na yerle�tirece�im. 80 00:08:43,873 --> 00:08:46,033 Travmatik �ok �zerine �al��malar yap�yorum. 81 00:08:46,374 --> 00:08:49,207 Bu lanet �ey her y�l binlerce insan� �ld�r�yor... 82 00:08:49,310 --> 00:08:52,678 ...ve doktorlar da bu konuda ne yapacaklar�n� bilmiyor. 83 00:08:52,781 --> 00:08:54,839 Ellerini g�ster bana. 84 00:09:12,902 --> 00:09:14,268 Kald�r �unu. 85 00:09:22,345 --> 00:09:23,778 �imdi de sol elinle dene. 86 00:09:33,824 --> 00:09:35,223 G�zel. 87 00:09:54,645 --> 00:09:57,672 Afedersin, Vivien. Dr. Blalock bunu alman� istedi. 88 00:09:59,584 --> 00:10:01,485 - Te�ekk�rler. - �yi geceler. 89 00:10:01,686 --> 00:10:02,986 �yi geceler. 90 00:10:41,996 --> 00:10:43,430 B�y�kbabam ne yapard� biliyor musun? 91 00:10:43,531 --> 00:10:46,227 Benim grev yapmamla bunu hi�bir ilgisi yok. 92 00:10:46,334 --> 00:10:49,030 Dedim ki, "B�y�kbabam ne yapard� biliyor musun? 93 00:10:49,137 --> 00:10:50,297 Evet. 94 00:10:50,939 --> 00:10:54,272 Mississippi'de pamuk toplard�. Bunu defalarca anlatt�n. 95 00:10:54,376 --> 00:10:57,243 B�y�kbabam bir e�ya gibiydi. 96 00:10:57,912 --> 00:11:00,575 Orada duran sandalye yada masadan fark� yoktu. 97 00:11:02,585 --> 00:11:05,678 O�luysa 15 ya��nda �zg�rl���ne kavu�tu. 98 00:11:05,787 --> 00:11:09,519 Beni okula bile g�nderemeden b�y�tt�. 99 00:11:09,625 --> 00:11:13,493 Bense o�lumun �niversiteyi bitirip ��retmen oldu�unu g�r�yorum. 100 00:11:13,596 --> 00:11:16,963 Sak�n bana bir �eylerin zamanla d�zelmedi�ini s�yleme. 101 00:11:17,066 --> 00:11:18,728 Kendi kendine d�zelmez. 102 00:11:18,835 --> 00:11:21,599 D�zeltmek i�in, insanlar bir �eyleri de�i�tirmek zorundalar, babal�k. 103 00:11:21,705 --> 00:11:23,024 �imdi buna seyirci kal�rsam... 104 00:11:23,033 --> 00:11:25,942 ...beyaz ��retmenlerin ald��� maa�� almaya �mr�m yetmeyecek. 105 00:11:26,043 --> 00:11:28,307 Vivien, bu konuda hakl� oldu�umu sen biliyorsun. 106 00:11:28,578 --> 00:11:32,070 Pekala Harold, biraz sakin ol. Okumam gereken �eyler var. 107 00:11:33,784 --> 00:11:37,414 Brutus'� uyu�turmak i�in �ncelikle kilosunu hesaplamal�y�z. 108 00:11:37,522 --> 00:11:39,853 18.4 kilogram. 109 00:11:40,323 --> 00:11:44,993 Onu �� saat boyunca uyutmak i�in... 110 00:11:45,230 --> 00:11:50,299 ...552 miligram sodyum barbital gerekir, tabi emilim oran� de�i�mezse. 111 00:11:51,369 --> 00:11:53,503 K�pekler mi? Nas�l bir doktormu� o? 112 00:11:53,838 --> 00:11:57,138 K�pekler �zerinde deney yaparsan insanlara iyile�melerinde yard�m edebilirsin. 113 00:11:58,342 --> 00:12:01,642 - Beni huzursuz etti. - O kadar da k�t� de�il. 114 00:12:02,081 --> 00:12:04,572 Yani bakt���nda t�m renkleri g�r�yorsun... 115 00:12:04,683 --> 00:12:08,244 ...pembe, mavi, k�rm�z�. 116 00:12:08,887 --> 00:12:11,720 �ok g�zel, Clara. Sanki hayat f��k�r�yor. 117 00:12:11,958 --> 00:12:13,292 Ne oluyor? 118 00:12:14,227 --> 00:12:15,193 A�sana. 119 00:12:16,795 --> 00:12:20,562 Afedersiniz, bay�m. Neler oluyor burada? 120 00:12:20,800 --> 00:12:22,199 Banka kapal�. 121 00:12:22,602 --> 00:12:24,194 - Kapal� m�? - Evet. 122 00:12:25,738 --> 00:12:27,763 A��n �unu. 123 00:12:28,608 --> 00:12:31,908 - Kap�y� a��n! - ��eride birisiyle konu�mal�y�m. 124 00:12:32,012 --> 00:12:36,244 A�san�za. Saat 10 oldu. ��e gitmem laz�m. 125 00:12:36,350 --> 00:12:38,511 Gidelim, Vivien. Sonra tekrar geliriz. 126 00:12:38,619 --> 00:12:41,382 Olmaz, Clara. Ters giden bir �eyler var. Banka kapal� olamaz. 127 00:12:43,390 --> 00:12:44,618 Afedersiniz. 128 00:12:45,292 --> 00:12:47,317 Afedersiniz, bay�m. Merhaba. 129 00:12:51,065 --> 00:12:53,033 Pencereden uzakla�. Kapal�y�z. 130 00:12:53,134 --> 00:12:54,966 Ama burada param var. 131 00:12:55,070 --> 00:12:58,369 - Param� �ekmem gerek. - Sana paran� veremem. 132 00:12:58,607 --> 00:13:02,668 - Neden? S�yleyin neden? - Evine d�n, evlat. Banka iflas etti. 133 00:13:03,278 --> 00:13:06,373 Bay�m, t�m birikimim o para. 134 00:13:06,482 --> 00:13:09,917 Okul i�in biriktirdi�im parayd� o. Dur, Clara. Param onlarda. 135 00:13:10,118 --> 00:13:13,418 - Bay�m, okul param o benim. - Paran gitti. 136 00:13:13,523 --> 00:13:14,922 Gitti mi? 137 00:13:15,358 --> 00:13:19,692 - Bunlar neden bahsediyorlar b�yle? - Paran�n gitti�inden bahsediyorlar. 138 00:13:19,795 --> 00:13:22,389 Hepimiz ba�tan ba�lamak zorunday�z. 139 00:13:22,999 --> 00:13:26,696 - Yap�labilecek bir �ey yok, olan oldu. - Ama b�y�k haks�zl�k. 140 00:13:28,538 --> 00:13:30,803 O paray� biriktirmek yedi y�l�m� ald�. 141 00:13:30,908 --> 00:13:33,376 O bankada paras� olan tek ki�i sen de�ilsin. 142 00:13:33,477 --> 00:13:35,137 Tamam! Bitmi�tir! 143 00:13:37,214 --> 00:13:38,909 Hala birbirimize sahibiz, Viv. 144 00:13:39,016 --> 00:13:40,745 �yle, birbirimize sahibiz. 145 00:13:42,587 --> 00:13:45,282 Fakir insanlar�n sahip olduklar� tek �ey bu. 146 00:14:03,007 --> 00:14:05,533 Kan�l i�in femoral damarda kesik g�remiyorum. 147 00:14:05,644 --> 00:14:07,077 Nas�l yap�laca��n� g�stermi�tim. 148 00:14:07,179 --> 00:14:11,809 Yat��t�r�c�y� damardan vermenin bir yolunu buldum. 149 00:14:12,117 --> 00:14:15,018 - Nereye yerle�tiriyorsun? - �n patisine. 150 00:14:17,324 --> 00:14:18,847 Manometre ne durumda? 151 00:14:20,292 --> 00:14:22,089 Her �ey haz�r, Doktor. 152 00:14:25,799 --> 00:14:27,026 G�zel. 153 00:14:30,103 --> 00:14:33,504 - Kesmeye ba�layabilirsin. - Buna haz�r de�ilim. 154 00:14:33,607 --> 00:14:35,802 Haz�rd�n diyorsam haz�rs�nd�r. 155 00:14:39,312 --> 00:14:42,646 Ben i�aretleyece�im, sen de �izginin �zerinden keseceksin. 156 00:14:44,084 --> 00:14:46,314 T�pk� ya�l� babanla yapt���n gibi. 157 00:14:53,427 --> 00:14:54,485 B�yle mi? 158 00:14:54,829 --> 00:14:57,263 Aynen �yle. Elini gergin tut. 159 00:14:58,466 --> 00:15:00,765 Neden buray� kesiyoruz? 160 00:15:02,370 --> 00:15:07,240 - Pulmoner artere ula�mak i�in. - Peki onu nas�l bulaca��z, Vivien? 161 00:15:07,576 --> 00:15:11,569 Kalbin sa��ndan ��k�p akci�erlere uzanan atardamard�r. 162 00:15:13,548 --> 00:15:14,674 Fena de�il. 163 00:15:16,919 --> 00:15:18,409 �imdi kaburga ayrac�n� kullan. 164 00:15:22,124 --> 00:15:26,118 Peki neden Brutus'�n damarlar�na zarar veriyoruz? 165 00:15:26,496 --> 00:15:29,324 Travmatik �ok ya�amas�na neden olup, onu incelemek i�in. 166 00:15:34,872 --> 00:15:37,169 Manometreyi izle. 167 00:15:38,675 --> 00:15:42,476 D���nsene, Brutus 16 ya��nda. 168 00:15:42,579 --> 00:15:45,173 Annesinin kedisini kurtarmak i�in a�a�tan d��m��. 169 00:15:47,117 --> 00:15:49,779 D�rt kaburgas� k�r�lm�� ve beyin sars�nt�s� ge�irmi�. 170 00:15:51,255 --> 00:15:53,087 Babas� hemen acil servise g�t�rm��. 171 00:15:53,191 --> 00:15:56,216 Ancak �oka girmi�. Kan bas�nc� d���yor. 172 00:15:56,327 --> 00:15:58,421 Hayati g�stergeleri �ok zay�f. 173 00:15:59,964 --> 00:16:02,057 Onu kurtarabilir miyiz? 174 00:16:03,934 --> 00:16:06,301 �imdiki tedavi y�ntemlerini kullan�rsam kurtaramay�z. 175 00:16:06,404 --> 00:16:09,567 Genel kan�ya g�re, damarlar� b�zmem gerekir. 176 00:16:09,674 --> 00:16:13,474 Benim g�r���m farkl�. Onlar�n kurallar�n� bo� verelim. 177 00:16:13,878 --> 00:16:15,038 Benim kurallar�m� kullanal�m. 178 00:16:17,283 --> 00:16:18,944 V�cudun kana ihtiyac� var. 179 00:16:20,719 --> 00:16:22,483 �yleyse verelim. 180 00:16:31,797 --> 00:16:33,662 G�sterge ne durumda? 181 00:16:37,704 --> 00:16:39,136 Hala d���yor. 182 00:16:43,009 --> 00:16:46,411 Belki uzmanlar hakl�d�r. Belki ben yan�l�yorumdur. 183 00:16:49,015 --> 00:16:53,248 Belki de bu yavruyu �ld�r�p annesinin kalbini k�raca��m. 184 00:16:57,124 --> 00:16:58,490 Y�kseliyor. 185 00:17:02,029 --> 00:17:04,294 Hayata d�n�yor. 186 00:17:04,966 --> 00:17:08,197 - Kendini nas�l hissediyorsun? - �yi. 187 00:17:11,073 --> 00:17:12,631 �ok iyi, Doktor. 188 00:17:14,075 --> 00:17:16,476 �imdi de kay�tlar�m�za bir g�z atal�m. 189 00:17:23,218 --> 00:17:26,449 - Duman silindiri nerede? - Anlamad�m? 190 00:17:27,322 --> 00:17:30,258 Duman silindiri diyorum. 191 00:17:32,060 --> 00:17:36,191 - Duman silindirini �al��t�rmad�n m�? - Duman silindiri nedir? 192 00:17:39,002 --> 00:17:43,166 ��te duman silindiri bu. Neyin var senin, lanet olas�? 193 00:17:43,339 --> 00:17:47,106 Duman silindirine, ara�t�rmam i�in ihtiya� duydu�um t�m bilgiyi kaydederim. 194 00:17:48,344 --> 00:17:49,777 Bunu bilmiyordum. 195 00:17:49,879 --> 00:17:52,974 Hi� kimse beni dinlemiyor mu? 196 00:17:54,618 --> 00:17:56,245 Lanet olsun! 197 00:17:59,156 --> 00:18:02,023 Her�eyi kendim yapmak zorunday�m. 198 00:18:02,460 --> 00:18:06,089 T�m g�n yapt�klar�m�z bo�a gitti. �imdi yeni ba�tan ba�lamal�y�m. 199 00:18:06,197 --> 00:18:09,497 Bir halta yaramaz beyninin i�inde tala� m� ta��yorsun? 200 00:18:15,206 --> 00:18:19,242 Nereye gitti�ini san�yorsun sen? Peki, defol git. 201 00:18:50,610 --> 00:18:54,172 Vivien. Tanr�m. 202 00:18:55,382 --> 00:18:58,840 - Biraz bekler misin? - Bu tarz konu�malar� kald�ramam. 203 00:18:58,952 --> 00:19:02,251 �z�r dilerim. Kendime hakim olamad�m. 204 00:19:02,356 --> 00:19:06,817 Senin birka� g�nde ��rendi�ini normalde asistanlar�n ��renmesi aylar al�r. 205 00:19:09,764 --> 00:19:11,595 Bir daha olmayacak. 206 00:19:17,872 --> 00:19:19,134 L�tfen. 207 00:19:45,578 --> 00:19:46,790 BEYAZLARIN BEKLEME ODASI 208 00:19:46,791 --> 00:19:47,991 ZENC�LER�N TUVALET� 209 00:19:50,753 --> 00:19:52,180 SADECE BEYAZLARIN E�YALARINI YIKARIZ 210 00:19:52,281 --> 00:19:53,781 SADECE ZENC�LER ���N 211 00:20:16,935 --> 00:20:21,133 Bayanlar ve Baylar. Beyler, m�zi�i durdurur musunuz? 212 00:20:23,075 --> 00:20:25,066 Bayanlar ve Baylar. Te�ekk�rler. 213 00:20:25,777 --> 00:20:28,245 General Cunningham'a ge�enlerde, Al'in... 214 00:20:28,347 --> 00:20:31,805 ...�lkedeki t�p fak�lteleri aras�ndan bizi se�ti�i i�in... 215 00:20:31,917 --> 00:20:34,216 ...ne kadar onur duydu�umuzdan bahsettim. 216 00:20:34,320 --> 00:20:36,913 John, herkese ne dedi�ini neden kendin anlatm�yorsun? 217 00:20:37,022 --> 00:20:38,422 Memnuniyetle, Walter. 218 00:20:39,425 --> 00:20:42,656 Bir ayd�r cephedeydim ve yeni d�nd�m. 219 00:20:43,729 --> 00:20:46,858 Kuzey Afrika ve �talya'daki sahra hastanelerinde... 220 00:20:46,966 --> 00:20:49,059 ...binlerce evlad�m�z var. 221 00:20:49,435 --> 00:20:53,166 Ve bu gen�ler hayatlar�n�, Dr. Blalock'un �ok tedavisine bor�lu. 222 00:20:54,273 --> 00:20:57,635 Buradaki herkesin, ona ne kadar minnettar oldu�umuzu... 223 00:20:57,646 --> 00:21:00,905 ...ve onunla gurur duymam�z gerekti�ini bilmesini istiyorum. 224 00:21:01,015 --> 00:21:02,846 Bravo! Bravo! 225 00:21:03,784 --> 00:21:05,718 - Dr. Blalock, ho� geldiniz. - Te�ekk�rler. 226 00:21:05,819 --> 00:21:08,550 Te�ekk�rler, General. Burada olman harika, Al... 227 00:21:08,657 --> 00:21:12,217 ...ama ger�e�i s�ylemek gerekirse, as�l istedi�imiz Mary. 228 00:21:13,827 --> 00:21:16,854 Cerrahi B�l�m�'n�n yeni ba�kan�... 229 00:21:16,965 --> 00:21:20,628 ...eski ve iyi dostum, Dr. Alfred Blalock. 230 00:21:24,072 --> 00:21:25,699 Te�ekk�rler, Walter. 231 00:21:28,143 --> 00:21:31,442 Mary ve ben evimize ho� geldiniz diyoruz. 232 00:21:34,450 --> 00:21:37,418 Tabi sevgili �ocuklar�m�z da diyor. 233 00:21:37,953 --> 00:21:40,353 Sadie, �ocuklar� hemen yat�r. 234 00:21:44,995 --> 00:21:49,090 Tennessee'nin ta�ra b�lgesinde 15 y�l ge�irdikten sonra... 235 00:21:49,198 --> 00:21:51,861 ...eve d�n���m i�in, tekrar burada oldu�um i�in... 236 00:21:52,736 --> 00:21:54,828 ...Johns Hopkins'e te�ekk�r ederim. 237 00:21:55,839 --> 00:21:57,329 Hayaller ger�ekle�ebilir. 238 00:21:59,076 --> 00:22:03,012 Sizler �lkedeki en iyi cerrahlars�n�z ve ben size �nderlik etmekten onur duyar�m. 239 00:22:04,748 --> 00:22:06,841 G�ncel bir s�zle ifade edersek: 240 00:22:07,350 --> 00:22:10,286 "Bu sahillere birlikte sald�raca��z. Omuz omuza." 241 00:22:10,388 --> 00:22:12,947 T�bb�n gizemlerini ku�ataca��z. 242 00:22:13,056 --> 00:22:17,118 Hopkins'de al���lagelen ilerlemeyi devam ettirece�iz. 243 00:22:17,228 --> 00:22:20,823 Biliyorum, birlikte b�y�k i�ler ba�araca��z. 244 00:22:36,782 --> 00:22:40,809 Bir sonraki ����r a�acak ke�fimi ar�yorum... 245 00:22:40,919 --> 00:22:43,320 ...fazla al�akg�n�ll� davranmayaca��m. 246 00:22:43,423 --> 00:22:46,051 �ok iyi cerrahlar olmam�z yetmez. 247 00:22:46,159 --> 00:22:49,890 Se�kin ara�t�rmac�lar da olmam�z gerek. Yenilik�i fikri olan var m�? 248 00:22:50,063 --> 00:22:53,123 Deri nakillerine ne dersiniz? Deriyi s�k�la�t�ran �ey test edilebilir. 249 00:22:53,233 --> 00:22:56,396 - Deri sadece v�cudu kaplamaz m�? - Hay�r, enfeksiyonu da engeller. 250 00:22:56,503 --> 00:22:58,630 Afedersiniz, Doktor Blalock. Bir �ey �nerebilir miyim? 251 00:22:58,738 --> 00:23:01,503 Buyurun. �nerilere a��k biriyim. Ad�n�z� tekrar s�yler misiniz? 252 00:23:01,609 --> 00:23:05,977 - Harriet Lane �ocuk Klini�i'ni i�letiyorum. - Dr. Taussig. Evet. Elbette. 253 00:23:06,179 --> 00:23:10,207 Dr. Longmire, Dr. Kelven, Dr. Cooley. 254 00:23:10,317 --> 00:23:12,046 Ara�t�rman�z� okudum. 255 00:23:12,153 --> 00:23:14,178 - Do�u�tan kalp hastal��� olanlar hakk�nda. - Evet. 256 00:23:14,288 --> 00:23:16,017 Tanr�m. Kad�nlar ve kalpleri. 257 00:23:16,123 --> 00:23:19,059 Vivien. Dr. Taussig'e i�ecek bir �ey getirir misin? 258 00:23:19,161 --> 00:23:21,822 - Ne i�erdiniz? - �ampanya harika olurdu. 259 00:23:21,929 --> 00:23:24,625 �lham damar�m�z� alkolle �enlendirelim. 260 00:23:25,133 --> 00:23:27,192 L�tfen, Dr. Taussig, anlatmaya devam edin. 261 00:23:27,302 --> 00:23:31,739 Bug�ne dek, tedavi edilemez bir hastal�k olarak biliniyor. 262 00:23:31,840 --> 00:23:35,776 Ama b�yle olmas� �art de�il. Fallot Tetralojisi'nden bahsediyorum. 263 00:23:35,977 --> 00:23:37,070 Mavi bebek sendromu. 264 00:23:37,180 --> 00:23:39,613 Evet. Bu �ocuklar�n kalpleri iflas etmiyor... 265 00:23:39,714 --> 00:23:43,446 ...akci�ere giden ana arterdeki bir t�kan�kl�ktan dolay� bo�uluyorlar. 266 00:23:43,553 --> 00:23:45,384 Pulmoner daralma. 267 00:23:46,889 --> 00:23:50,086 �l�m oran� y�zde y�z. 268 00:23:50,193 --> 00:23:52,753 Y�zlerce siyanotik �ocu�un �l�m�n� izledim. 269 00:23:52,862 --> 00:23:55,423 Bu gece, kesinlikle �lecek bir bebe�i hastaneye kabul ettim. 270 00:23:55,532 --> 00:23:58,322 ��nk� bu hastal��� cerrahi olarak ��zme giri�iminde bulunacak... 271 00:23:58,534 --> 00:24:00,869 ...cesarete sahip hi� kimse ��kmad�. 272 00:24:00,971 --> 00:24:02,700 Belki de ge�erli bir sebepten dolay�d�r. 273 00:24:02,806 --> 00:24:06,104 En hafif tabirle, kalbi ameliyat edemezsin, Helen. Temeli bu. 274 00:24:06,275 --> 00:24:09,074 - Hen�z klinik bir dayana��m�z yok. - Benim de anlatmak istedi�im bu. 275 00:24:09,179 --> 00:24:11,780 - Bizim i�in m�mk�n... - Yapma, Denton. Kalbi durdurup... 276 00:24:11,882 --> 00:24:14,907 ...�� dakikadan az bir zamanda, kar���k bir koreksiyon uygulamak zorundas�n. 277 00:24:14,918 --> 00:24:17,218 Bu s�re zarf�nda �l�rler. �ocuklar�n kaderi bu. 278 00:24:17,321 --> 00:24:20,859 Akci�erlere daha fazla kan pompalaman�n bir yolu olmal�. 279 00:24:21,092 --> 00:24:24,219 Emin de�ilim, kalp duvarlar�ndaki bir defekti tamir edebilir miyiz... 280 00:24:24,328 --> 00:24:26,422 ...Ventrik�ler fibrilasyona neden olmadan. 281 00:24:26,531 --> 00:24:31,128 Ama belki de b�y�k dola��m� engellemekten ka��nman�n bir yolu vard�r. 282 00:24:31,237 --> 00:24:33,397 E�er pulmoner artere odaklan�rsak. 283 00:24:33,838 --> 00:24:36,363 Tanr� a�k�na, sen de kimsin? 284 00:25:04,304 --> 00:25:07,501 - Partiden biraz yiyecek getirdim. - Onu uyutmaya �al���yorum. 285 00:25:07,607 --> 00:25:08,835 Bekle biraz. 286 00:25:10,143 --> 00:25:13,409 Pekala. Hadi uyu art�k bebe�im. 287 00:25:19,654 --> 00:25:21,747 K�zlar bu saate kadar yatmad�lar m�? 288 00:25:21,856 --> 00:25:25,019 �st kattaki 2 tonluk kom�umuz neredeyse tahtalar�n i�inden f�rlayacakt�. 289 00:25:25,960 --> 00:25:29,157 - Tamir etmem gerekecek. - �i�ko adam� m� tamir edeceksin? 290 00:25:29,263 --> 00:25:33,030 K�zlar uyumaya �al��t�klar�nda ara vermeden ba��rmas� kesilecek mi? 291 00:25:34,035 --> 00:25:36,800 Baharatl� yumurtan�n tad�na bak. �ok lezzetli. 292 00:25:37,306 --> 00:25:39,035 Nashville'de daha iyilerini g�rd�m. 293 00:25:41,943 --> 00:25:43,536 Eve gitmek istiyorum, Viv. 294 00:25:45,113 --> 00:25:46,705 Clara, daha ilk haftam�z. 295 00:25:46,815 --> 00:25:49,614 Evet. Ama ho�umuza gitmezse d�neriz demi�tin, hat�rlad�n m�? 296 00:25:51,954 --> 00:25:54,685 - Evet. - Ailemiz Nashville'de. 297 00:25:55,124 --> 00:25:58,821 G�zel bir evimiz, iyi kom�ular�m�z vard�. K�zlar�n okulu da iyiydi. 298 00:25:58,928 --> 00:26:01,004 Buradaki gibi ya�am�yorduk. 299 00:26:01,039 --> 00:26:03,959 Verece�i maa�la nas�l ge�inece�iz hi� bilmiyorum. 300 00:26:04,067 --> 00:26:08,065 Ve ge�imine destek olmak i�in, partisinde i�ki servisi yapt�rmas�n� anlam�yorum. 301 00:26:08,072 --> 00:26:10,539 Anlamaya �al��. Vanderbilt'de i�e ba�lad���mda... 302 00:26:10,640 --> 00:26:11,835 - ...bir hademeydim. - Biliyorum. 303 00:26:11,942 --> 00:26:15,207 Dr. Blalock nas�l bir katk�da bulunaca��m� g�rd� ve bana bir �ans verdi. 304 00:26:15,312 --> 00:26:17,837 Detroit'te daha b�y�k bir i� teklif ettiklerinde... 305 00:26:17,948 --> 00:26:20,542 ...beni yan�nda g�t�remedi�i i�in kabul etmedi. 306 00:26:20,884 --> 00:26:23,216 �imdi, �lkenin bir numaral� t�p fak�ltesindeki... 307 00:26:23,320 --> 00:26:26,016 ...bir ba� cerraha laboratuar asistanl��� yap�yorum. 308 00:26:26,123 --> 00:26:29,024 - �yi bir mevkideyim. - Hani t�p okuluna gidecektin? 309 00:26:29,126 --> 00:26:31,994 Bunu hat�rlatmana gerek yok. Art�k bir ailemiz var. 310 00:26:41,039 --> 00:26:42,837 Sevgilim, bu �nemli bir i�. 311 00:26:43,308 --> 00:26:47,404 Ger�ek bir f�rsat bu. Ve yapt���m i�i de seviyorum. 312 00:26:49,782 --> 00:26:52,215 �yleyse benim ne hissetti�imin hi� �nemi yok, �yle mi? 313 00:26:52,317 --> 00:26:54,218 Clara, �nemli oldu�unu biliyorsun. 314 00:27:09,668 --> 00:27:11,135 Bu adam� g�r�yor musun? 315 00:27:12,205 --> 00:27:15,333 Bu, Johns Hopkins. 316 00:27:19,913 --> 00:27:21,744 S�r William Osler... 317 00:27:22,549 --> 00:27:25,110 Modern Amerikan t�bb�n�n babas�. 318 00:27:26,988 --> 00:27:30,321 William Halstead, mastektomiyi buldu. 319 00:27:32,560 --> 00:27:34,687 Gel sana di�erlerini g�stereyim. 320 00:27:40,935 --> 00:27:45,463 Afedersiniz. T�m i��iler arka tarafta kart basar. 321 00:27:47,075 --> 00:27:50,045 - Benimle birlikte. - Hi� fark etmez. 322 00:27:51,780 --> 00:27:55,011 - Biliyor musun ben kimim? - Hay�r, efendim. 323 00:27:55,484 --> 00:27:58,351 Dr. Blalock, Ana Cerrahi Profes�r�. 324 00:27:58,787 --> 00:28:01,313 �zg�n�m, Dr. Blalock ancak kurallar b�yle. 325 00:28:04,393 --> 00:28:06,487 Laboratuarda g�r���r�z, Vivien. 326 00:28:21,945 --> 00:28:24,437 Hey, �nce kart basman gerek. 327 00:28:25,916 --> 00:28:27,281 Te�ekk�rler. 328 00:29:17,971 --> 00:29:19,905 Sonunda buraday�z. 329 00:29:20,340 --> 00:29:22,934 Buray� en son ne zaman kullanm��lar? 330 00:29:23,043 --> 00:29:25,773 Te�hizat� koymadan �nce buray� temizlemesi i�in birini bul. 331 00:29:25,879 --> 00:29:28,211 Bir saat sonra, Harriet Lane ko�u�lar�nda bulu�al�m. 332 00:29:28,315 --> 00:29:31,716 Dr. Taussig'in g�r���nde ger�eklik pay� var m� bir bakal�m. 333 00:30:01,984 --> 00:30:03,747 Afedersiniz? 334 00:30:04,588 --> 00:30:06,054 G�nayd�n. 335 00:30:06,288 --> 00:30:09,849 Laboratuvar� temizlemeye yard�m edecek birini nerede bulabilirim, Doktor? 336 00:30:09,959 --> 00:30:14,123 - Kiminle konu�tu�unu san�yorsun sen? - Emin de�ilim. 337 00:30:14,430 --> 00:30:18,201 Ad�m, Vivien Thomas. Bu laboratuvarda, Dr. Blalock i�in �al���yorum. 338 00:30:18,335 --> 00:30:20,735 Ben, Dr. Edgar V. Hecker. 339 00:30:22,639 --> 00:30:26,439 Laboratuvar Y�neticisi. Kahve ve ��rek alman� istiyorum. 340 00:30:28,846 --> 00:30:30,905 Doktor. 341 00:30:33,149 --> 00:30:35,710 Bir kar���kl�k oldu san�r�m. 342 00:30:37,989 --> 00:30:42,119 Bak, bu k�stahl��� sineye �ekemem. Bunun icab�na bakaca��m. 343 00:30:47,432 --> 00:30:49,456 - Biliyor musunuz Doktor, burada fazla... - Ne? 344 00:30:49,567 --> 00:30:52,264 Y�ksek sesle konu�mal�s�n�z, bu kula��m fazla i�itmez. 345 00:30:52,371 --> 00:30:55,204 Burada g�rd���m birka� kad�n doktordan birisiniz. 346 00:30:56,141 --> 00:30:58,803 Hi� olmazsa �n kap�dan girmeme m�sade ediyorlar. 347 00:31:00,846 --> 00:31:03,474 Ya��a b�y�k �ocuklar�n baz�lar�n� burada tutuyoruz. 348 00:31:09,856 --> 00:31:13,257 Doktor, neden b�yle ��meliyorlar? 349 00:31:14,227 --> 00:31:17,219 K���k bir �ocuk bana, b�yle daha rahat nefes ald���n� s�ylemi�ti. 350 00:31:17,897 --> 00:31:21,333 Bacaklara giden kan� kesip, akci�ere itiyor. 351 00:31:22,770 --> 00:31:24,930 �kisi de �ok siyanotik g�r�n�yor. 352 00:31:27,240 --> 00:31:28,572 ��te geliyor. 353 00:31:30,744 --> 00:31:32,870 - Dr. Blalock. Ho� geldiniz. - Helen, afedersin. 354 00:31:33,580 --> 00:31:36,981 D�n gece bahsetti�im Saxon'lar�n bebe�i bu. 355 00:31:39,353 --> 00:31:40,651 Te�ekk�rler. 356 00:31:56,671 --> 00:31:59,299 Biri bunu yapt���nda genelde g�l�mser. 357 00:31:59,407 --> 00:32:00,874 Merhaba, Bayan Saxon. 358 00:32:04,380 --> 00:32:07,543 - O �ey nedir? - Bir oksimetre. 359 00:32:07,650 --> 00:32:10,778 Kandaki oksijen oran�n� g�sterir. 360 00:32:13,289 --> 00:32:17,055 Sanki orada ���yormu� gibi. Ama onu kollar�ma alam�yorum. 361 00:32:17,727 --> 00:32:21,323 Onun i�in iyi olmad���n� s�yl�yorlar. A�lamas�na bile izin vermemeliymi�im. 362 00:32:21,431 --> 00:32:25,197 Bir bebe�in a�lamas�na nas�l engel olunur ki? �zellikle de onu tutamazken. 363 00:32:28,372 --> 00:32:31,398 Buradaki kalpler b�y�d�k�e, damarlardaki �ekil ve boyuttaki... 364 00:32:31,508 --> 00:32:33,306 ...de�i�imi g�rebilirsiniz. 365 00:32:34,078 --> 00:32:37,444 Baz� hastalar�m�n kalbine otopsi yapt�m. 366 00:32:37,714 --> 00:32:39,649 �ekil bozukluklar�n� ayr�nt�l� olarak incelemek i�in. 367 00:32:39,751 --> 00:32:42,720 B�yle kalplerle ya�abilmeleri insan� hayrete d���r�yor. 368 00:32:42,820 --> 00:32:46,820 Harvard'daki Dr. Gross, aort kavisinin solunda daralan bir �enti�i... 369 00:32:46,855 --> 00:32:48,921 ...ancak Tanr�'n�n d�zeltebilece�ini s�yledi. 370 00:32:49,026 --> 00:32:52,462 Belki de bu a��klama, Tanr�'dan �ok Harvard'� anlat�yordur. 371 00:32:52,563 --> 00:32:56,363 �u bebek, ne kadard�r bu �ekilde? 372 00:32:57,403 --> 00:33:00,372 Alt� ayd�r. En fazla bir y�l. 373 00:33:00,471 --> 00:33:03,839 - Bu do�ru de�il. - Bunu �stlenecek misiniz, Doktor? 374 00:33:08,815 --> 00:33:11,783 Te�hise ait t�m notlar�n� g�rmek istiyorum. 375 00:33:14,319 --> 00:33:16,117 Hemen getiririm. 376 00:33:18,123 --> 00:33:19,488 Te�ekk�rler. 377 00:33:34,008 --> 00:33:36,237 Kitaplar� kald�r, Vivien. 378 00:33:37,143 --> 00:33:40,113 Teorik sa�mal�klarla daha fazla vakit kaybetmeyelim. 379 00:33:40,214 --> 00:33:42,341 �lk i� olarak deneylerle ba�layal�m. 380 00:33:43,451 --> 00:33:46,887 D�rt ayr� kusur kombinasyon halinde �al���yor. 381 00:33:49,523 --> 00:33:52,982 Pulmoner arter, ana arterde... 382 00:33:53,727 --> 00:33:58,256 ...b�l�nmeden �nce daral�yor, her iki akci�ere sa�lad��� kan ak��� azal�yor. 383 00:33:59,768 --> 00:34:02,065 Septum'daki bu a��kl�k... 384 00:34:02,169 --> 00:34:06,373 ...kullan�lm�� kan�n, akci�erlere d�k�lmek yerine... 385 00:34:07,009 --> 00:34:11,507 ...tekrar damar sistemine akmas�na, bu da bebeklerin morarmas�na sebep oluyor. 386 00:34:13,515 --> 00:34:15,780 Bebeklerin kalbi �ok narindir. 387 00:34:17,587 --> 00:34:20,077 Lanet olas� bir may�n tarlas� gibi. 388 00:34:21,724 --> 00:34:26,287 �lk ad�m olarak, bir k�pekte, "mavi bebek sendromu" yaratabilirsek... 389 00:34:26,396 --> 00:34:28,829 ...sonra da bunu ��zmek i�in bir plan �retiriz. 390 00:34:32,402 --> 00:34:34,097 �ok kahve i�iyorsun. 391 00:34:34,204 --> 00:34:37,502 Balzac g�nde 300 fincan kahve i�ermi�. 392 00:34:39,743 --> 00:34:43,270 Tabii ki �lserden �ld�. 393 00:34:46,717 --> 00:34:49,743 Bunu laboratuvarda yaratma ihtimali �ok zay�f. 394 00:34:50,922 --> 00:34:54,119 �zerinde �al��mak istedi�in organ�n bu oldu�undan emin misin? 395 00:34:55,192 --> 00:34:58,287 1929'da t�berk�loz oldum. 396 00:35:01,666 --> 00:35:06,160 �ekilen r�ntgene g�re, sol ci�erimde kocaman bir delik vard�. 397 00:35:07,539 --> 00:35:10,065 New York'un d���nda bir hastanede... 398 00:35:10,442 --> 00:35:13,410 ...�zerimde 18 battaniyeyle... 399 00:35:13,979 --> 00:35:16,311 ...buz gibi bir verandada yatt�m. 400 00:35:16,415 --> 00:35:18,906 Burnum d���nda her yerim �rt�l�yd�. 401 00:35:21,754 --> 00:35:25,987 Her g�n �l�mle ya�amak, �ok a�a��lay�c� bir �ey. 402 00:35:28,695 --> 00:35:29,956 O zaman yemin ettim... 403 00:35:31,630 --> 00:35:35,499 ...ya�am�ma geri d�nersem, onunla �nemli bir �ey yapacakt�m. 404 00:35:38,738 --> 00:35:43,402 Varl���m�n her zerresinde biliyorum ki... 405 00:35:44,478 --> 00:35:47,344 ...�zerinde �al��mak istedi�im organ bu. 406 00:35:50,051 --> 00:35:52,881 Bir �ocu�un, 3-4 milimetre kal�nl���ndaki damarlar�yla �al��mak... 407 00:35:52,887 --> 00:35:54,855 ...olduk�a zorlay�c� olacak. 408 00:35:54,956 --> 00:35:57,652 Pi�mi� �ubuk makarna �zerine diki� atmak gibi. 409 00:35:59,393 --> 00:36:01,627 Minicik diki�ler atmam�z gerekecek. 410 00:36:02,197 --> 00:36:04,256 Kendi aletlerimizi yapmam�z gerekecek. 411 00:36:04,999 --> 00:36:08,492 - Sorunlar ya�ayabiliriz, Vivien. - Hem de b�y�k sorunlar. 412 00:36:10,372 --> 00:36:14,570 - Dr. Alfred Blalock ameliyathaneye l�tfen. - Beni deli ediyorlar. 413 00:36:15,711 --> 00:36:17,906 Kahrolas� sava�. 414 00:36:18,013 --> 00:36:21,982 Yeteri kadar doktorumuz yok. Tonla ameliyat edilecek hastam var. 415 00:36:22,051 --> 00:36:24,143 Ameliyata girmedi�imde de ders veriyorum. 416 00:36:25,153 --> 00:36:27,748 Bu ara�t�rman�n �o�unu sen yapmak zorunda kalacaks�n. 417 00:36:28,157 --> 00:36:29,647 Neye ihtiyac�n olacak? 418 00:36:31,594 --> 00:36:35,826 Bebek i�in, minik bir klempe ihtiyac�m olacak. 419 00:36:36,466 --> 00:36:38,697 Ama kan ak���n� durduracak kadar da kuvvetli olmal�. 420 00:36:38,802 --> 00:36:40,701 Peki solunum cihaz� ne olacak? 421 00:36:41,104 --> 00:36:45,474 Bir Pozitif Bas�n� Respirat�r� iyi olurdu ancak bu sava�ta bulmak... 422 00:36:45,676 --> 00:36:50,136 Gereken ekipman� elde edemedikten sonra bu deneyleri nas�l yapabilirim ki? 423 00:36:51,782 --> 00:36:52,749 Kapa �eneni. 424 00:36:54,351 --> 00:36:56,912 Eminim Ed Hecker'� �ok sinirlendirmi�sindir. 425 00:36:57,022 --> 00:36:59,888 ��len uykusunu b�lmemi mi kastediyorsun? 426 00:37:00,324 --> 00:37:04,853 �u Thomas denen gen�le hikayeniz nedir? 427 00:37:05,630 --> 00:37:07,062 Onu buraya neden getirdin? 428 00:37:07,165 --> 00:37:09,759 12 y�ld�r birlikte �al���yoruz. 429 00:37:10,368 --> 00:37:14,772 Ger�ekten �ok �al��kan biri. 430 00:37:19,445 --> 00:37:21,140 K���k bir bahse ne dersiniz? 431 00:37:25,918 --> 00:37:26,907 50 dolar? 432 00:37:29,655 --> 00:37:32,715 - Rahat b�rak onu, Dick. - Kabul. 433 00:37:33,993 --> 00:37:37,225 Etrafta, bir kalp ameliyat� planlad���n dedikodusu dola��yor. 434 00:37:37,330 --> 00:37:39,992 Bu �ok ilgi �ekici bir dedikodu, sizce de �yle de�il mi? 435 00:37:40,100 --> 00:37:44,002 Bunu yapan ilk ki�iler olsayd�k, koltuklar� kabartan bir ba�ar� olmaz m�yd�? 436 00:37:44,104 --> 00:37:47,437 Do�rusu �yle olurdu. Ama umar�m ��pheci yakla��m�m� ba���lars�n. 437 00:37:47,541 --> 00:37:50,271 M�mk�n oldu�unu d���nmemiz i�in bir sebep yok. 438 00:37:50,377 --> 00:37:54,143 Ve t�m g�stergeler bunun imkans�z oldu�unu s�yl�yor. 439 00:37:54,648 --> 00:37:57,413 �o�umuz ayn� fikirdeyiz, Al. Riskler �ok b�y�k. 440 00:37:57,852 --> 00:38:00,649 Hatta marjinal bir geli�me dahi yok. 441 00:38:08,696 --> 00:38:11,995 Sizin risk olarak g�rd�klerinizi, ben f�rsat olarak g�r�yorum. 442 00:38:17,305 --> 00:38:19,501 4-B'deki lavaboyu halletmelisin. 443 00:38:19,608 --> 00:38:21,473 Bu merdivenleri tamir etti�ini s�ylemi�tin. 444 00:38:21,577 --> 00:38:25,104 Kusura bakmay�n. ��imle �ok me�guld�m. Hemen ilgilenece�im. 445 00:38:25,214 --> 00:38:28,479 Bu i�leri yaparsan, her ay 7 dolar eksik kira �demen konusunda anla�m��t�k. 446 00:38:28,784 --> 00:38:30,548 Acele et biraz. 447 00:38:51,641 --> 00:38:54,075 M�ttefik g��ler Cassino'da sava��rken... 448 00:38:54,177 --> 00:38:58,774 ...Alman Mare�ali Kesselring kazand��� �nle, bizim birka�... 449 00:38:59,116 --> 00:39:02,608 G�zel olmu�, hayat�m. Bu geceye biraz zevk katt�. 450 00:39:03,187 --> 00:39:06,817 D�n ak�amki yemek o. Sadece farkl� bir taba�a koydum. 451 00:39:06,925 --> 00:39:09,017 Bazen ertesi g�n yedi�inde daha lezzetli oluyor. 452 00:39:10,027 --> 00:39:12,895 Umar�m �yledir. Tahmin et neden? 453 00:39:13,765 --> 00:39:15,630 Yar�n "k�ymal� � la kral" var. 454 00:39:16,701 --> 00:39:18,692 Bu ak�amki "k�ymal� � la krali�e" galiba. 455 00:39:27,846 --> 00:39:29,473 �� bulabilirim. 456 00:39:35,620 --> 00:39:37,418 K�zlara kim bakacak? 457 00:39:46,232 --> 00:39:48,326 Biliyorum buras� Nashville gibi de�il. 458 00:39:51,205 --> 00:39:52,671 Bildi�im di�er �ey de,... 459 00:39:53,739 --> 00:39:56,607 ...sen olmasan bu yapt�klar�m� yapamazd�m. 460 00:39:57,878 --> 00:40:00,643 Babam bize bakt�, ben de size bakabilirim. 461 00:40:02,749 --> 00:40:06,083 Ve her�ey g�zel olacak. Burada mutlu olaca��z. 462 00:40:06,221 --> 00:40:09,520 Hakl�s�n. Burada mutlu olaca��z. 463 00:40:13,561 --> 00:40:16,189 B�yle giderse elimizde k�pek kalmayacak, Vivien. 464 00:40:16,297 --> 00:40:19,232 �� ay oldu. Ve tek yakla�t���m �ey emeklili�im. 465 00:40:19,334 --> 00:40:23,293 Bazen i�ler yava� ilerler. Ne istedi�inin �nemi olmaz. 466 00:40:24,573 --> 00:40:28,939 Gittik�e yakla��yorum. %30 oran�nda desat�rasyon sa�lad�m. 467 00:40:28,977 --> 00:40:30,805 O k�pek ta� �atlasa az�c�k morard�. 468 00:40:30,813 --> 00:40:34,214 K�pe�i bebekle ayn� duruma sokana dek ilerleyemeyiz. 469 00:40:34,316 --> 00:40:38,275 - Sorun nerede? - Ne zaman b�zsem, k�pekler �l�yor. 470 00:40:38,621 --> 00:40:42,888 Naylon, ba�lama teli, g�bek band�, �k�z ba��rsa�� denedim. 471 00:40:43,827 --> 00:40:45,418 Yeni bir yakla��ma ihtiyac�m�z var. 472 00:40:46,929 --> 00:40:49,296 Pekala. B�zmeyi unut. 473 00:40:49,633 --> 00:40:53,536 K�smi labektomi dene. Sa� akci�erin iki lobunu da ��kart. 474 00:40:53,905 --> 00:40:56,863 Atardamarlardan toplardamarlara do�ru bir fist�l olu�tur. 475 00:40:56,891 --> 00:41:00,233 Aortan�n orta duvar� ve pulmoner arterin biti�ti�i yere. 476 00:41:01,779 --> 00:41:03,473 Ben ameliyattay�m. 477 00:41:07,952 --> 00:41:10,785 Bu �ok iyi bir fikir, Doktor. Te�ekk�rler. 478 00:41:14,592 --> 00:41:16,651 - Kahretsin! - Yapabilece�inin en iyisini yapt�n. 479 00:41:16,761 --> 00:41:19,253 Hastan�n karaci�erine bak�nca, hi� �ans�n yoktu. 480 00:41:19,364 --> 00:41:21,297 Benim daima bir �ans�m vard�r. 481 00:41:21,966 --> 00:41:24,128 - Otopsi yap�l�rken beni �a��r�n. - Peki. 482 00:41:29,741 --> 00:41:30,730 Kahretsin! 483 00:41:31,810 --> 00:41:33,004 Lanet olsun! 484 00:41:37,550 --> 00:41:40,040 - Nedir o? - Yeni solunum cihaz�m�z. 485 00:41:40,552 --> 00:41:42,817 Tamir at�lyesini didik didik aray�p buldum. 486 00:41:42,922 --> 00:41:46,323 Pek sevimli de�il ama �al���yor. 487 00:41:48,594 --> 00:41:50,653 �ok sevimli. 488 00:41:53,901 --> 00:41:57,700 Sana g�venebilece�imi biliyordum. Burada itimat edebilece�im tek ki�i sensin. 489 00:41:57,804 --> 00:42:00,933 San�r�m di�erleri ba�ar�s�zl���m� g�rme d���ncesinden keyif al�yor. 490 00:42:13,754 --> 00:42:15,119 Mary! 491 00:42:23,765 --> 00:42:26,734 - Bah�ede bir ambulans var. - �yi ak�amlar. 492 00:42:28,636 --> 00:42:32,595 General Cunningham, yaral� askerleri gemiye ta��mam i�in yard�m istedi. 493 00:42:33,208 --> 00:42:35,803 Ben de �of�rl�k yapmaya g�n�ll� oldum. 494 00:42:40,048 --> 00:42:42,517 - Bu harika. - Pek say�lmaz. 495 00:42:43,486 --> 00:42:45,386 �yle �ok bo� zaman�m var ki. 496 00:42:46,022 --> 00:42:47,615 Yata��na gitmedi mi? 497 00:42:48,657 --> 00:42:50,488 Sen eve gelene dek gitmek istemedi. 498 00:42:53,730 --> 00:42:55,595 Bug�n ne dedi biliyor musun? 499 00:42:56,533 --> 00:42:59,525 B�y�d���nde hasta olmak istedi�ini s�yledi. 500 00:43:00,337 --> 00:43:02,703 B�ylece babas�n� daha �ok g�rebilecekmi�. 501 00:43:10,448 --> 00:43:14,009 Sosyeteye tan��t�r�lma partinde alet kemeri takt���n� hat�rlam�yorum. 502 00:43:17,455 --> 00:43:19,320 San�r�m... 503 00:43:19,424 --> 00:43:21,858 ...yakla��k iki haftad�r eve 11'den �nce gelmiyorum. 504 00:43:21,959 --> 00:43:24,359 Hay�r. 23 g�n oldu. 505 00:43:26,164 --> 00:43:29,362 Doktor kar�s� olman�n nas�l bir �ey oldu�unu bilsem de... 506 00:43:30,803 --> 00:43:32,030 ...seni �zl�yorum. 507 00:43:37,609 --> 00:43:39,076 Yak�nda her�ey de�i�ecek. 508 00:43:40,480 --> 00:43:42,379 B�y�k ihtimalle daha da k�t�le�ecek. 509 00:43:47,253 --> 00:43:50,085 - Vivien. - Dr. Longmire. 510 00:43:50,189 --> 00:43:52,920 - Dr. Blalock i�eride mi? - Hay�r, de�il. 511 00:43:53,026 --> 00:43:56,189 Nerede oldu�unu bilmiyorum. Ofisine bakmal�s�n. 512 00:44:11,912 --> 00:44:15,643 �ok ilgin� bir y�ntem. Daha �nce b�yle bir klemp g�rmedim. 513 00:44:15,882 --> 00:44:19,341 - Ufak damarlar �zerinde �al��mak i�in. - Nereden ald�n? 514 00:44:19,820 --> 00:44:22,813 Etrafta buldu�um baz� �eyleri birle�tirip yapt�m. 515 00:44:24,226 --> 00:44:26,591 Do�ru yolday�z galiba. 516 00:44:34,436 --> 00:44:36,063 Bakm�yorsun bile. 517 00:44:37,472 --> 00:44:40,540 Bu t�pk� gece ge� saatte eve geldi�inde... 518 00:44:41,410 --> 00:44:44,407 ...karanl�kta her �eyin yerini bilirsin ya, �yle bir �ey. 519 00:44:47,216 --> 00:44:48,683 Bu imkans�z g�r�n�yor. 520 00:44:48,784 --> 00:44:50,944 Hi� de de�il. Ben yapabiliyorsam, sen de yapabilirsin. 521 00:44:51,954 --> 00:44:55,446 �u ipi g�r�yor musun? 522 00:44:55,591 --> 00:44:58,561 Diki� �zerindeki traksiyonu b�yle sa�lars�n. 523 00:44:58,662 --> 00:45:02,358 ��nk� iki damar� birle�tirmek i�in �ok fazla a�man gerekecek. 524 00:45:06,203 --> 00:45:08,364 Aras�ra seninle �al��mak isterim. 525 00:45:10,140 --> 00:45:12,199 Olur, Dr. Longmire. �ok iyi olur. 526 00:45:12,309 --> 00:45:16,679 Acildeki n�betim 10 dakika sonra ba�layacak. Per�embe g�n� sana kat�labilirim. 527 00:45:17,115 --> 00:45:19,605 �ok iyi olur. �yi g�nler, Doktor. 528 00:45:56,700 --> 00:45:58,061 Harold. 529 00:46:00,093 --> 00:46:03,688 - Burada ne yap�yorsun? - Bu civardayd�m. 530 00:46:04,231 --> 00:46:06,199 Y�ksek Mahkeme sonunda ba�ard�. 531 00:46:07,200 --> 00:46:10,863 Uzun zamand�r bu dava �zerinde �al���yorsun. Ka� y�l oldu, dokuz mu? 532 00:46:11,071 --> 00:46:13,767 - Hay�r. 12 y�l oldu. - 12 y�l m�? 533 00:46:14,741 --> 00:46:15,936 Zaman nas�l ge�iyor. 534 00:46:16,644 --> 00:46:19,339 Anlatsana, nas�ld�? 535 00:46:20,680 --> 00:46:24,082 �lk �nce, c�bbeler i�inde dokuz beyaz adam girdi. 536 00:46:24,185 --> 00:46:26,085 Ard�ndan da okulun y�netim kurulu avukatlar�. 537 00:46:26,187 --> 00:46:30,351 Avukat�m�z Thurgood Marshall, o ortamda yapayaln�z g�r�n�yordu. 538 00:46:31,125 --> 00:46:33,526 O insanlar�n dava �zetine ne yazd�klar�n� biliyor musun? 539 00:46:33,629 --> 00:46:36,995 Nashville'deki zenci ��retmenlerin d���k ya�am �artlar� oldu�undan... 540 00:46:37,098 --> 00:46:40,330 ...bizlere, beyaz ��retmenlerden daha az maa� vermeliymi�ler. 541 00:46:41,270 --> 00:46:42,965 Ama �unu da s�yleyeyim... 542 00:46:43,071 --> 00:46:46,040 Bundan pa�ay� s�y�rabilirlerse, Thurgood kahrolaca��n� s�ylemi�ti. 543 00:46:46,141 --> 00:46:48,833 Bu y�zden aya�a kalk�p, beyaz avukata ��yle dedi: 544 00:46:48,834 --> 00:46:50,450 "Seni palavrac�." 545 00:46:51,147 --> 00:46:53,808 "Anayasay� hi� okudun mu?" 546 00:46:53,915 --> 00:46:57,181 "Kahrolas� 14. yasa de�i�ikli�i. E�it korunma hakk� maddesi ��yledir:" 547 00:46:57,353 --> 00:47:01,016 "'Bir h�k�met, �rka dayal� ayr�mc�l�k yapamaz."' 548 00:47:01,758 --> 00:47:05,023 Her�eye kadir Allah. Anlayaca��n, adam becerikliydi, Viv. 549 00:47:05,695 --> 00:47:08,391 San�r�m Okul Komitesi'nin geri �ekilmesini sa�lad�k. 550 00:47:08,498 --> 00:47:11,797 Bu g�zel bir haber, Harold. Peki ne zaman karar verecekler? 551 00:47:11,934 --> 00:47:13,902 Aylar s�rebilir. Belki daha uzun. 552 00:47:14,103 --> 00:47:16,971 Bilmiyorum ama bekleyebilirim. Bu kadar y�l bekledim. 553 00:47:17,074 --> 00:47:19,406 Gecenin bir yar�s�nda gelen onca telefon... 554 00:47:19,510 --> 00:47:23,002 Davay� d���rmezsem, beni �ld�rece�ini s�yleyen beyaz insanlar... 555 00:47:23,113 --> 00:47:26,105 Bu muameleyi kabullenmeyece�imizi onlara g�stermeliyiz. 556 00:47:26,751 --> 00:47:29,979 S�yledi�im �eyi dinle. �u ac�nas� yerden ve o berbat i�ten... 557 00:47:30,087 --> 00:47:31,486 ...ayr�lman gerek. 558 00:47:31,588 --> 00:47:34,524 Harold, Dr. Blalock benim i�in elinden geleni yap�yor. 559 00:47:34,626 --> 00:47:36,093 Bu yeterli de�il. 560 00:47:36,194 --> 00:47:39,304 Tek ba��ma �u deneyleri yapmamda bana g�veniyor. 561 00:47:39,305 --> 00:47:41,329 - T�m laboratuvar� ben i�letiyorum. - Te�ekk�rler. 562 00:47:41,364 --> 00:47:43,560 Bunun i�in fazladan �deme yap�yor mu? 563 00:47:43,668 --> 00:47:46,229 Harold, Vivien �u an �nemli bir ara�t�rma yap�yor. 564 00:47:46,338 --> 00:47:48,329 Ama b�y�kbabam�z�n s�yledi�i �eyi unutuyor. 565 00:47:48,440 --> 00:47:51,410 �zg�r oldu�u i�in, a��r� minnettar davranmaktan pi�man oldu�unu... 566 00:47:51,510 --> 00:47:53,876 ...ger�ekte, hi�bir surette �zg�rl�k olmad���n� s�ylemi�ti. 567 00:47:53,979 --> 00:47:55,445 Biliyorum, hat�rl�yorum. 568 00:48:05,157 --> 00:48:08,058 Neden ona fazla yemek veriyorsun? Benimle sorunun ne? 569 00:48:08,160 --> 00:48:10,925 ��inin kimseye �ifa vermeyecek olmas� d���nda bir sorun yok. 570 00:48:15,302 --> 00:48:16,963 Beyaz �nl�k giyiyorsun. 571 00:48:17,838 --> 00:48:20,508 Oysa ���nc� s�n�f bir i��isin. Ayn� benim gibi. 572 00:48:21,142 --> 00:48:24,474 Asl�nda, senden iki y�l daha k�demliyim. 573 00:48:25,045 --> 00:48:26,741 Senden fazla kazan�yorum. 574 00:48:27,148 --> 00:48:29,616 Sak�n �nemli biri oldu�unu d���nme. 575 00:48:29,717 --> 00:48:33,016 Afedersin, ahbap. ���nc� s�n�f�n anlam� nedir? 576 00:48:33,454 --> 00:48:35,445 Yani maa� derecesi. 577 00:48:35,923 --> 00:48:38,949 Bayan, peki buradaki? Bu nedir? 578 00:48:39,894 --> 00:48:41,384 �� s�n�fland�rmas�. 579 00:48:42,196 --> 00:48:43,823 Kimler ���nc� s�n�ft�r? 580 00:48:46,301 --> 00:48:48,029 Bak�m i��isi. 581 00:48:48,669 --> 00:48:51,104 Ben laboratuar teknisyeniyim. Bu olamaz. 582 00:48:53,575 --> 00:48:54,872 "Vivien Thomas." 583 00:49:01,150 --> 00:49:02,709 Pekala. ��te burada. 584 00:49:02,819 --> 00:49:05,548 "Vivien Thomas, ���nc� s�n�f." 585 00:49:07,156 --> 00:49:08,590 Te�ekk�rler. 586 00:49:18,234 --> 00:49:21,261 - Nas�l gidiyor? - Damar ligasyona dayan�yor. 587 00:49:21,739 --> 00:49:23,069 Bir geli�me var m�? 588 00:49:25,375 --> 00:49:28,903 O k�pek �l�rse, yemin ederim maa� �ekini al�r�m. 589 00:49:33,584 --> 00:49:34,983 Buradaki i� bitti. 590 00:49:35,085 --> 00:49:38,385 Dr. Longmire, sen kapatabilir misin? Te�ekk�rler. 591 00:49:41,192 --> 00:49:42,955 Hadi ama, Vivien. 592 00:50:06,118 --> 00:50:08,643 Maa� �ekini alma konusunda �aka yap�yordum. 593 00:50:08,754 --> 00:50:12,656 Hi� durma. ��nk� haftada 16 dolar kazan�yorum. 594 00:50:13,560 --> 00:50:16,790 - G�nde 16 saat �al��ma kar��l���. - �deyebilecekleri bu kadar. 595 00:50:16,896 --> 00:50:19,764 Buradaki ���nc� s�n�f i��ilere �deyebilecekleri maa� bu. 596 00:50:19,867 --> 00:50:21,630 Neden bahsediyorsun sen? 597 00:50:23,203 --> 00:50:26,172 �� tan�m�m bu. 598 00:50:28,408 --> 00:50:30,535 �� tan�m�n kimin umrunda? 599 00:50:30,644 --> 00:50:33,875 �kimiz de yapt���n i�in ne kadar de�erli oldu�unu biliyoruz. 600 00:50:33,981 --> 00:50:38,544 Madem i�im bu kadar �nemli, �yleyse neden ���nc� s�n�f i��iyim? 601 00:50:39,487 --> 00:50:42,614 Yapt���m i�ten iki derece d���k. Hem s�n�f olarak, hem �deme olarak. 602 00:50:42,723 --> 00:50:45,784 Nedenini bilmiyorum. B�rokratik detaylarla ilgilenmiyorum. 603 00:50:45,894 --> 00:50:46,918 Anl�yorum. 604 00:50:46,928 --> 00:50:50,723 Dinle. �niversite diploman olmadan Hopkins'de teknisyen olamazs�n. 605 00:50:50,832 --> 00:50:53,801 - Nereye gidiyorsun? - Merdivenleri tamir etmeye. 606 00:50:55,471 --> 00:50:57,200 Yapacak i�lerimiz var. 607 00:50:57,773 --> 00:51:01,470 M�saaden olursa, evsahibim i�in baz� tamir i�leri yapaca��m. 608 00:51:01,577 --> 00:51:03,044 B�ylece kiram� �deyebilirim. 609 00:51:08,384 --> 00:51:11,751 Dr. Blalock. Buraya gelebilir misiniz? 610 00:51:15,725 --> 00:51:17,624 Buna inanamayacaks�n�z. 611 00:51:18,527 --> 00:51:20,120 Oksimetre'ye bak�n. 612 00:51:27,170 --> 00:51:30,105 Di�etleri mavi, Doktor. Vivien ba�arm��. 613 00:51:36,580 --> 00:51:37,673 Kapat, Alfred. 614 00:51:40,885 --> 00:51:42,820 Onu buraya getirdim. 615 00:51:44,088 --> 00:51:45,783 Bu f�rsat� ona ben verdim. 616 00:51:45,890 --> 00:51:49,657 Maa� baremini ben ayarlam�yorum ki. Ba�ka ne yapabilirim bilmiyorum. 617 00:51:49,761 --> 00:51:51,729 Muhtemelen kendini su�lu hissediyorsun. 618 00:51:52,730 --> 00:51:55,461 Su�lu mu? Neden kendimi su�lu hissetmeliyim ki? 619 00:51:55,567 --> 00:51:57,159 Onu �niversiteye g�ndermedi�in i�in. 620 00:51:57,269 --> 00:51:59,430 Sence Vivien'� �niversiteye mi g�ndermeliyim? 621 00:51:59,538 --> 00:52:02,405 Tabi, neden olmas�n ki? Hayalinin bu oldu�unu s�ylemi�tin. 622 00:52:02,641 --> 00:52:06,077 - Hatta bir keresinde bundan bahsetmi�tin. - Biliyorsun, ona laboratuvarda ihtiyac�m var. 623 00:52:09,082 --> 00:52:11,948 San�r�m bunu fazlas�yla iyi biri yapabilir. 624 00:52:13,186 --> 00:52:15,286 K�pekle ilgili geli�meler i�in tebrikler. 625 00:52:16,489 --> 00:52:20,289 �u �nerdi�in maa� art�r�m� ne kadar �nemli? 626 00:52:21,260 --> 00:52:24,628 Ayn� zamanda, bir�ok yerde olmam� sa�layacak kadar. 627 00:52:24,732 --> 00:52:27,097 Peki ama iyi e�itimli, �niversiteli birini i�e alamaz m�s�n? 628 00:52:27,200 --> 00:52:29,998 Hay�r, alamam. Elleriyle yapt�klar� benim i�in �ok m�him. 629 00:52:30,103 --> 00:52:32,600 Talimatlar�ma uymak ve onlar� geli�tirmek konusunda... 630 00:52:32,606 --> 00:52:34,601 ...kar��la�t���m herkesten �ok daha iyi. 631 00:52:34,708 --> 00:52:37,643 Yani benden, t�m idari d�zenlemeyi zenci bir yard�mc� yarar�na... 632 00:52:37,745 --> 00:52:39,212 ...saf d��� etmemi mi istiyorsun? 633 00:52:39,313 --> 00:52:42,077 Walter, bir �eyi sonu�land�rmak �zereyim. 634 00:52:42,182 --> 00:52:44,707 Ona ihtiyac�m var b�ylece ara�t�rmama devam edebilirim. 635 00:52:44,818 --> 00:52:46,786 Bana yard�m edebilecek misin? 636 00:52:50,358 --> 00:52:51,791 Selam, Clara. 637 00:52:52,761 --> 00:52:54,285 Dr. Blalock. 638 00:52:57,365 --> 00:52:58,855 ��eri girin. 639 00:53:00,101 --> 00:53:01,433 Te�ekk�rler. 640 00:53:05,006 --> 00:53:07,100 Vivien evde mi? 641 00:53:07,677 --> 00:53:09,907 Evde. �ocuklar� yat�r�yor. 642 00:53:17,620 --> 00:53:20,817 Biliyor musunuz, Dr. Blalock. 13 y�ld�r... 643 00:53:20,923 --> 00:53:23,892 ...evimize geldi�inizi hi� an�msam�yorum. 644 00:53:24,561 --> 00:53:27,325 Ben de davet edildi�imi hi� an�msam�yorum. 645 00:53:28,098 --> 00:53:29,394 Profes�r. 646 00:53:30,867 --> 00:53:32,061 Bir �ey mi oldu? 647 00:53:32,169 --> 00:53:35,002 Evet. Sana ayda 25 dolar zam ald�m. 648 00:53:35,105 --> 00:53:36,767 Alman gerekenin �st�nde. 649 00:53:36,874 --> 00:53:39,603 Y�lda fazladan 300 dolar eder. Bu yeterli gelir mi? 650 00:53:39,710 --> 00:53:43,670 - �� tan�m�m ne? - Cerrahi teknisyen. Terfi ettin. 651 00:53:43,915 --> 00:53:46,508 Terfi mi? Zaten yapt��� i� buydu. 652 00:53:49,187 --> 00:53:50,518 M�saadenizle. 653 00:53:57,995 --> 00:54:00,829 Art�k kiran� �deyebilir ve t�m dikkatini ara�t�rmam�za verebilirsin. 654 00:54:00,933 --> 00:54:04,390 Vivien. En son laboratuvardayken Ponchos'a ne yapt�n? 655 00:54:04,936 --> 00:54:07,565 �nerdi�in �eyi yapt�m. K�smi bir fist�l. 656 00:54:08,140 --> 00:54:11,473 Atardamarlarla toplardamarlar� u� uca diktim. 657 00:54:11,577 --> 00:54:13,678 Ve akci�erlerdeki iki lobu da. 658 00:54:14,480 --> 00:54:17,347 K�pekte, siyanozlu bir bebe�in kalbini yaratt�k. 659 00:54:21,687 --> 00:54:22,813 �yle mi? 660 00:54:22,921 --> 00:54:26,085 Art�k elimizde hastal�kl� bir �rnek var. Bir tedavi bulabiliriz. 661 00:54:27,293 --> 00:54:29,352 Her ne kadar buraya gelip seni g�rmek ho�uma gittiyse de... 662 00:54:29,462 --> 00:54:32,590 ...evine bir telefon ba�latsam sak�ncas� olur mu? 663 00:54:33,767 --> 00:54:35,793 Hay�r. Olmaz. 664 00:54:36,504 --> 00:54:37,801 Te�ekk�rler. 665 00:54:43,644 --> 00:54:45,134 Bir �ant. 666 00:54:47,515 --> 00:54:49,915 Afedersin, Doktor. Ne dedin? 667 00:54:50,885 --> 00:54:55,016 Akci�erlere daha fazla oksijen y�kl� kan pompalamak i�in, bir �ant yaratmal�y�z. 668 00:54:58,759 --> 00:55:00,625 Nas�l yapar�z bilemiyorum. 669 00:55:01,563 --> 00:55:06,159 Akci�erlerde nas�l y�ksek kan bas�nc� olu�turabiliriz diye... 670 00:55:06,601 --> 00:55:09,536 ...Vanderbilt'de yapt���m�z ara�t�rmay� hat�rl�yor musun? 671 00:55:09,704 --> 00:55:13,868 Evet. K�pr�c�k kemi�i alt�ndaki arteri, pulmoner artere ba�lam��t�m. 672 00:55:15,010 --> 00:55:17,445 Y�ksek bas�nc� sa�lamay� ba�aramad�k... 673 00:55:17,547 --> 00:55:20,015 ...fakat y�ksek kan ak��� sa�lad�k. 674 00:55:22,617 --> 00:55:26,884 Dr. Taussig'e g�re, bu bebeklerin de tam olarak ihtiya� duyduklar� bu. 675 00:55:27,824 --> 00:55:30,726 ��te bu. Bypass yapaca��z. 676 00:55:31,994 --> 00:55:34,258 Bir arterin y�n�n� de�i�tirece�iz. 677 00:55:35,532 --> 00:55:40,434 - Sistemik arterden pulmoner artere. - Akci�erlerden ge�erek. 678 00:55:42,139 --> 00:55:45,199 Uzun ama hedefe ula��labilecek bir yol. 679 00:55:45,309 --> 00:55:48,904 Sa� taraftan ba�larsak, orada bir avantaj�m�z olabilir. 680 00:55:49,012 --> 00:55:52,743 Ancak rek�ren siniri engeller ve onu b�kersek... 681 00:55:52,850 --> 00:55:55,752 - Ses telleri paralel olur. - �ahdamar� da burada. 682 00:55:55,854 --> 00:55:59,051 Ona zarar verirsek beyni �ld�rebiliriz. 683 00:56:00,158 --> 00:56:01,853 �ok rahatlat�c� bir d���nce. 684 00:56:06,531 --> 00:56:08,192 K�pr�c�k alt�ndaki arteri... 685 00:56:09,767 --> 00:56:11,326 ...burada ay�ral�m. 686 00:56:13,806 --> 00:56:15,397 Tabi b�l�nd�kten sonra. 687 00:56:17,843 --> 00:56:21,574 K�pr�c�k kemi�inin tam alt�ndan keselim. 688 00:56:22,181 --> 00:56:23,809 A�a�� do�ru salland�ral�m. 689 00:56:24,183 --> 00:56:26,743 Uzun ve b�y�k bir kavis. 690 00:56:26,852 --> 00:56:29,651 On santim a�a�� �ekersek dayan�r m�? 691 00:56:29,823 --> 00:56:32,314 Ellerin �ok fazla titremezse. 692 00:56:32,625 --> 00:56:35,220 G�ven oyu i�in te�ekk�r ederim. 693 00:56:35,395 --> 00:56:38,296 Bu kadar zorlu bir �eyi �imdiye dek kimse yapmad�. 694 00:56:38,865 --> 00:56:40,731 Kan�n rotas� de�i�ecek. 695 00:56:40,835 --> 00:56:43,325 Mavi pembeye d�necek. 696 00:56:48,910 --> 00:56:51,173 Ve �l�m hayata. 697 00:57:13,168 --> 00:57:15,568 Grafikte ne yazd��� umrumda de�il. 698 00:57:16,738 --> 00:57:19,036 Bu k�z ya�amak istiyor. 699 00:57:34,490 --> 00:57:36,822 - Retrakt�r. - Hay�r, s�t�r makas�. 700 00:57:37,961 --> 00:57:40,692 Arada s�rada kendi y�ntemimi deneyemez miyim? 701 00:57:41,932 --> 00:57:43,489 Peki. 702 00:57:44,067 --> 00:57:45,295 S�t�r makas� olsun. 703 00:57:49,673 --> 00:57:52,574 Bir �ey g�stermemin mahzuru var m�, Doktor? 704 00:57:59,617 --> 00:58:00,947 Te�ekk�rler. 705 00:58:09,693 --> 00:58:11,286 Yard�ma ihtiyac�n var m�? 706 00:58:11,396 --> 00:58:13,489 Hay�r. B�yle iyi. Te�ekk�rler. 707 00:58:18,336 --> 00:58:21,430 A��zla�t�rma i�in kese a�z� diki�i yapmal�y�m. 708 00:58:23,809 --> 00:58:26,902 ��te bitti. Tamamen senindir, Doktor. 709 00:58:32,284 --> 00:58:34,344 Ba�lant�y� hissediyor musun? 710 00:58:37,356 --> 00:58:39,848 Bunu daha �nce yapt���ndan emin misin, Vivien? 711 00:58:41,695 --> 00:58:44,254 Bu sanki Tanr�'n�n yapt��� bir �ey gibi. 712 00:58:52,140 --> 00:58:54,334 Dinleyin, Bay ve Bayan Saxon... 713 00:58:54,741 --> 00:58:58,041 Kabul ediyorum, bunlar hen�z t�p ad�na ke�fedilmemi� alanlar. 714 00:58:58,146 --> 00:58:59,636 Riskleri var. 715 00:58:59,747 --> 00:59:04,377 Ama yine de, k�z�n�z�n kalbini onarman�n bir yolunu buldu�umuzu d���n�yorum. 716 00:59:05,686 --> 00:59:06,914 Nas�l? 717 00:59:08,322 --> 00:59:11,951 Nerede g�revliydiniz, Bay Saxon, Norfolk'ta m�? 718 00:59:12,060 --> 00:59:13,288 Evet, efendim. 719 00:59:13,394 --> 00:59:16,558 Spencer'� tekrar denize indirmek i�in yap�m�yla u�ra��yoruz. 720 00:59:16,665 --> 00:59:18,997 Motorlar �zerinde �al���yorsun, �yle mi? 721 00:59:19,101 --> 00:59:20,362 Evet, efendim. 722 00:59:20,468 --> 00:59:23,563 K�z�n�z�n kalbinin etraf�nda sorun yaratan... 723 00:59:23,672 --> 00:59:25,537 ...baz� borular� de�i�tirece�im. 724 00:59:28,077 --> 00:59:31,137 - Sadece o borular m� de�i�ecek? - Evet. 725 00:59:31,814 --> 00:59:34,716 Kalpten akci�erlere kan� ta��yan... 726 00:59:34,818 --> 00:59:36,649 ...bu atardamarlar... 727 00:59:36,753 --> 00:59:38,442 ...t�pk� borular gibidirler. 728 00:59:38,554 --> 00:59:42,457 Yerlerini de�i�tirme konusunda ba�ar�l� oldum. 729 00:59:44,360 --> 00:59:47,761 - Bu i�lem kolay m�? - Hay�r, hi� kolay de�il. 730 00:59:48,131 --> 00:59:49,793 Hi�bir ameliyat kolay de�ildir. 731 00:59:49,799 --> 00:59:52,428 Bu ameliyat�n da kendine ait zorluklar� var. 732 00:59:52,536 --> 00:59:55,060 Ama yine de yapmaya de�ece�ini d���n�yorum. 733 01:00:05,683 --> 01:00:08,208 Bunu e�imle konu�aca��z, Doktor. 734 01:00:08,919 --> 01:00:10,251 �yi fikir. 735 01:00:15,694 --> 01:00:18,390 Bunu bir bebe�e uygulamam�z �ok daha zor olacak. 736 01:00:18,964 --> 01:00:21,990 Akci�erlerinden birisini iflas ettirmek zorunda kalaca��z. 737 01:00:23,335 --> 01:00:25,462 Zaten �ylesine siyanotik ki. 738 01:00:26,171 --> 01:00:28,231 Yeteri kadar oksijen alam�yor. 739 01:00:28,341 --> 01:00:32,071 Ve akci�erinin yar� i�levini de biz azaltaca��z. 740 01:00:34,313 --> 01:00:36,042 �u yeni klempleri yapt�n m�? 741 01:00:36,149 --> 01:00:37,639 U�ra��yorum. 742 01:00:38,216 --> 01:00:40,845 O klempleri kullan�rken ya i� organlar�n� par�alarsam? 743 01:00:40,953 --> 01:00:43,217 Ba�ar�s�z olmak i�in �yle fazla yol var. 744 01:00:43,656 --> 01:00:45,887 Her saniye �nemli. 745 01:00:46,393 --> 01:00:48,053 Bir dakika bile �yle uzun ki. 746 01:00:48,161 --> 01:00:51,893 Bir dakikac�k, beyne giden kan�n zay�flamas�... 747 01:00:51,999 --> 01:00:55,526 Tek bir saniye bile kanama olmas�... 748 01:00:57,738 --> 01:01:00,502 Bu doktora, bir mucize yarat�p bebe�imi kurtarmas�na... 749 01:01:00,707 --> 01:01:03,370 ...izin vermemem gerekti�ini mi s�yl�yorsun? 750 01:01:03,478 --> 01:01:06,105 Mucizeleri talep etme hakk�m�z yok. 751 01:01:06,213 --> 01:01:08,876 Tatl�m. Tanr�'n�n kendi planlar� var. 752 01:01:09,350 --> 01:01:11,147 Belki de kabul etmeliyiz. 753 01:01:11,252 --> 01:01:14,653 Eileen'e hamile kald���mda �ok sevinmi�tim. 754 01:01:15,456 --> 01:01:20,257 Onunla �ok az birlikte olduk. Tanr� neden �nce onu tan�mama izin vermiyor ki? 755 01:01:21,130 --> 01:01:23,859 O'na kar�� gelmek istedi�imden de�il. 756 01:01:24,499 --> 01:01:26,730 Ama o doktorun k�z�m�n hayat�n� kurtarmas�... 757 01:01:27,036 --> 01:01:29,470 ...Tanr�'n�n plan� neden olmas�n ki? 758 01:01:31,439 --> 01:01:33,101 Profes�r Blalock. 759 01:01:34,343 --> 01:01:37,642 Bayan Saxon, bebe�ini ameliyat etmeyi planlad���n�z� s�yledi. 760 01:01:37,947 --> 01:01:40,939 - �ocu�u hi� g�rd�n�z m�, Doktor? - Her g�n kontrol ediyorum. 761 01:01:41,050 --> 01:01:44,646 Yine de devam m� edeceksiniz? Laboratuvarda hi� ba�ar� elde ettiniz mi? 762 01:01:44,654 --> 01:01:45,758 Kesinlikle. 763 01:01:45,759 --> 01:01:49,158 �ki hafta �nce bir k�pek �zerinde ba�ar�l� bir ameliyat ger�ekle�tirdim. 764 01:01:49,191 --> 01:01:53,390 Laboratuvarda, bir k�pek �zerindeki ba�ar�ya dayanarak devam etmenize inanam�yorum. 765 01:01:53,496 --> 01:01:55,794 Ka� insan� iyile�tirdiniz? 766 01:01:57,667 --> 01:02:00,431 Yani ameliyat de�il, bir deney ger�ekle�tirece�inizi mi... 767 01:02:00,537 --> 01:02:01,595 ...s�yl�yorsunuz? 768 01:02:01,705 --> 01:02:05,574 Sezgilerim, do�an�n bir hata yapt���n�, benim de onu d�zeltebilece�imi s�yl�yor. 769 01:02:05,676 --> 01:02:08,441 Ne yapt���m� g�rmek ister misiniz, Peder? 770 01:02:19,724 --> 01:02:24,161 �u anda sezgilerim, belki de ba�ka bir g�n gelmeniz gerekti�ini s�yl�yor. 771 01:02:24,562 --> 01:02:25,615 Ne? 772 01:02:25,616 --> 01:02:28,984 ��hret u�runa didinmek de�ersizdir! Haddini bilmez! 773 01:02:29,019 --> 01:02:32,336 Bir bist�ri ile kesip, hayat kurtarmak i�in haddini bilmez olmak gerekir. 774 01:02:32,437 --> 01:02:36,430 Bundan ��phem yok. Tanr� ile masum bir kalbin safl���n�... 775 01:02:36,742 --> 01:02:39,735 ...ihlal edip aralar�na girerseniz... 776 01:02:39,846 --> 01:02:43,804 ...bu su�lulu�un y�k�n� siz de�il, ailesi ta��yacak, Doktor. 777 01:02:43,915 --> 01:02:47,511 Belki de dedi�iniz gibi, bu �ocu�u �ld�rmeye �al��an Tanr�'d�r. 778 01:02:48,221 --> 01:02:49,711 Ben �al��m�yorum. 779 01:02:53,493 --> 01:02:55,985 �una bak. �ant da��lm��. 780 01:02:58,198 --> 01:03:00,222 Tren enkaz� gibi g�r�n�yor. 781 01:03:02,202 --> 01:03:04,568 Sana ne oldu, Ponchos? 782 01:03:04,905 --> 01:03:07,874 - Belki de burada b�rakmal�y�z, Doktor. - Olmaz. 783 01:03:10,044 --> 01:03:12,205 Yanl�� damar m� kullan�yoruz? 784 01:03:14,182 --> 01:03:16,741 Ne oluyor b�yle? 785 01:03:26,628 --> 01:03:29,028 Vivien. Uyan, bebe�im. 786 01:03:31,032 --> 01:03:33,001 Uyan. Tamam. 787 01:03:34,202 --> 01:03:35,794 Ge�ti, bebe�im. 788 01:03:38,474 --> 01:03:40,874 - Kabus g�rd�n. - Tanr�m. 789 01:03:46,115 --> 01:03:48,982 Nerede kald�n, Vivien? 790 01:03:49,085 --> 01:03:53,044 D�n gece �u beyaz kad�nla ilgili bir r�ya g�rd�m. 791 01:03:53,589 --> 01:03:56,115 Belki de bunu kendine saklaman daha iyi olur. 792 01:03:56,226 --> 01:03:57,420 Yo. 793 01:03:57,527 --> 01:04:01,793 Onun Eileen Saxon oldu�unu biliyordum. B�y�m��t�. 794 01:04:02,532 --> 01:04:06,434 K��ede oturmu�, �rg� �r�yordu. 795 01:04:07,337 --> 01:04:09,669 ...ve bebek sesi ��kard�. 796 01:04:10,640 --> 01:04:13,108 Sonra da yere y���ld�. G�remiyordum... 797 01:04:13,210 --> 01:04:16,180 ...ama i�inde bir bebek kalbi ta��d���n� biliyordum. 798 01:04:16,280 --> 01:04:20,580 - Birden d���p �ld�. - Bunun neyle ilgisi oldu�unu... 799 01:04:26,357 --> 01:04:29,554 Diki�ler b�y�medi. 800 01:04:29,660 --> 01:04:34,325 Ponchos'ta �ant olu�turdu�umuzda, 5 kiloydu. Sonra 10 kiloya ��kt�. 801 01:04:34,433 --> 01:04:37,527 - �pi gev�etti. - Yan�ld�m. Kese a�z� diki�i i�e yaramad�. 802 01:04:37,636 --> 01:04:40,935 Bize yeni bir diki� tekni�i laz�m. 803 01:04:41,073 --> 01:04:43,803 Arka duvarda kesintisiz, �n duvarda ise aral�kl� bir diki�. 804 01:04:43,909 --> 01:04:45,376 �htiyac�m�z olan bu. 805 01:04:46,145 --> 01:04:48,773 ��te o zaman �ant b�y�yecek. 806 01:04:49,082 --> 01:04:53,017 Oksijen durumu %65. S�ratle k�t�le�iyor. 807 01:04:53,352 --> 01:04:56,914 - Ameliyat prati�i i�in vaktimiz var m�? - Yava�layamay�z. 808 01:04:57,023 --> 01:05:00,459 - Yeni diki� tekni�i ne durumda? - Yar�n deneyece�iz. 809 01:05:04,497 --> 01:05:05,486 Bunu g�rmelisiniz. 810 01:05:05,598 --> 01:05:09,399 Vivien Thomas ameliyat yap�yor, Cerrahi B�l�m Ba�kan� da yard�m ediyor. 811 01:05:14,809 --> 01:05:17,778 A��zla�t�r�lacak damar� �ek. 812 01:05:18,746 --> 01:05:21,146 Uzun ve b�y�k bir kavis. 813 01:05:21,248 --> 01:05:25,083 Burada. Sen g�rebiliyor musun, Vivien? Lambay� ayarlayabilir misiniz? 814 01:05:26,955 --> 01:05:29,149 Klempler hala tutuyor mu? 815 01:05:29,890 --> 01:05:31,882 - Evet. - B�k�lme yok mu? 816 01:05:31,993 --> 01:05:33,119 Yok. 817 01:05:34,763 --> 01:05:37,163 �imdi en zor b�l�me geldik. 818 01:05:37,265 --> 01:05:40,257 Arka duvarda kesintisiz,... 819 01:05:41,837 --> 01:05:43,931 ...�n duvarda aral�kl� olan diki�e. 820 01:05:56,519 --> 01:05:58,453 Klempi ��kar. 821 01:06:01,391 --> 01:06:02,857 Hadi, k�z�m. 822 01:06:03,392 --> 01:06:04,984 Hadi, l�tfen. 823 01:06:07,097 --> 01:06:09,361 ��te b�yle. �ok az daha. 824 01:06:09,633 --> 01:06:12,396 Akci�erlere giden kan ak���n� hissedebiliyorum. 825 01:06:14,838 --> 01:06:18,399 Helen. Saxonlara k�zlar�n� ameliyat edece�imizi s�yle. 826 01:06:18,510 --> 01:06:19,841 Elbette. 827 01:06:23,413 --> 01:06:25,041 Ba�aracaks�n. 828 01:06:25,250 --> 01:06:29,050 Evet. Ne de olsa i�in �stad�n� �al���rken g�rd�m. 829 01:06:29,386 --> 01:06:31,048 Av k�peklerinin �stad�. 830 01:06:31,155 --> 01:06:33,521 Baban seninle gurur duymal�. 831 01:06:33,625 --> 01:06:35,217 Galiba duyuyor. 832 01:06:35,593 --> 01:06:39,393 Benim babam, sadece kulaklar�m� oynatabildi�im i�in gurur duyard�. 833 01:06:39,564 --> 01:06:42,124 Ameliyattan sonra o da gurur duyacakt�r. 834 01:06:42,233 --> 01:06:43,792 Hayatta de�il. 835 01:06:45,237 --> 01:06:47,704 �lenlerin her zaman yan�m�zda oldu�una inan�r�m. 836 01:06:47,805 --> 01:06:50,001 Ge�mi�i gelecekten ay�ramazs�n. 837 01:06:50,109 --> 01:06:53,101 Nas�l ki sa� kolunu sol kolundan ay�ramad���n gibi. 838 01:06:53,212 --> 01:06:56,511 Ama biliyorsun, zaten ayr�lar. 839 01:06:57,483 --> 01:06:59,417 Kalp taraf�ndan ayr�lm��lar. 840 01:06:59,852 --> 01:07:01,377 Yada ba�lanm��lar. 841 01:07:03,990 --> 01:07:05,217 Yada ba�lanm��lar. 842 01:07:15,968 --> 01:07:17,532 "Sak�n dokunma." 843 01:07:18,506 --> 01:07:20,474 Kalbe dokunma. 844 01:07:22,676 --> 01:07:28,205 Eskiden kalma, bu ��retisel ilkeye hastanemizde meydan okuyaca��z. 845 01:07:28,240 --> 01:07:29,975 Kimler kat�lmak ister? 846 01:07:33,955 --> 01:07:35,582 Dr. Swedlin? 847 01:07:37,426 --> 01:07:39,290 Dr. Philmore? 848 01:07:45,000 --> 01:07:46,661 Dr. Cooley. 849 01:07:48,904 --> 01:07:50,735 Ve Dr. Longmire. 850 01:07:53,609 --> 01:07:55,009 Te�ekk�rler. 851 01:08:05,054 --> 01:08:07,454 �tibar�n� bir u�urumdan a�a�� sark�t�yorsun. 852 01:08:07,557 --> 01:08:09,548 Sakin ol, Walter. Bu, trajik bir opera de�il. 853 01:08:09,659 --> 01:08:12,754 Bir doktorun ilk prensibi "Zarar vermemek" de�il midir? 854 01:08:13,430 --> 01:08:15,226 Ne diyorsun sen? 855 01:08:15,531 --> 01:08:18,296 Daha fazla tecr�be kazanana dek ameliyat� ertele. 856 01:08:18,402 --> 01:08:20,666 Ertelemek, o bebe�in �l�m ferman�n� imzalamak demek. 857 01:08:20,771 --> 01:08:23,500 - Bunu yapan ki�i olmayaca��m. - Ama seni mahvedecekler. 858 01:08:23,607 --> 01:08:27,543 Walter. Ameliyat� yar�n yap�yorum. 859 01:08:31,750 --> 01:08:33,683 Bu konuda acele ediyorsun. 860 01:08:34,451 --> 01:08:36,716 ��nk� bu aileyle �ok erken konu�tu�unu... 861 01:08:36,821 --> 01:08:38,789 ...kabul etmek istemiyorsun. 862 01:09:02,314 --> 01:09:04,248 Yata�a gelmelisin. 863 01:09:04,550 --> 01:09:06,041 Denedim ama. 864 01:09:09,188 --> 01:09:11,885 Yar�n hastaneye seni ben g�t�rebilir miyim? 865 01:09:11,992 --> 01:09:13,186 Te�ekk�r ederim. 866 01:09:14,661 --> 01:09:18,427 Bu teklifi kabul edebilirim. Araba kullanacak kadar �zg�venim yok. 867 01:09:18,665 --> 01:09:21,725 Al, b�yle bir durumda kim olsa gergin olurdu. 868 01:09:22,235 --> 01:09:23,726 Sorun o de�il. 869 01:09:27,808 --> 01:09:30,744 An �nce, bana yapt���n bir uyar�y� d���n�yordum. 870 01:09:31,646 --> 01:09:34,205 Sadece h�rsl� de�il... 871 01:09:34,347 --> 01:09:36,179 ...yabani oldu�umu s�ylemi�tin. 872 01:09:39,387 --> 01:09:43,721 Ancak beni yabanile�tiren �eyin, h�rs�m olup olmad���n� merak ediyorum. 873 01:10:42,487 --> 01:10:44,579 Dr. Taussig. Profes�r. 874 01:10:46,190 --> 01:10:49,422 Herkese iyi �anslar dilemek i�in gelmi�tim. 875 01:10:50,095 --> 01:10:51,756 Te�ekk�r ederiz, Vivien. 876 01:10:51,930 --> 01:10:53,454 Te�ekk�rler, Vivien. 877 01:11:04,977 --> 01:11:09,004 Bebe�in pulmoner arterini 30 dakika boyunca bloke edece�iz. 878 01:11:11,117 --> 01:11:15,986 Kan bas�nc� 60'�n alt�na d��medi�i s�rece bence hayatta kal�r. 879 01:11:16,290 --> 01:11:18,723 Bunun alt�na d��erse kurtulabilece�ini sanm�yorum. 880 01:11:18,825 --> 01:11:22,192 - Do�ru de�il mi, Dr. Harmel? - 60'�n alt�na d��memeli. Do�ru, Doktor. 881 01:11:22,296 --> 01:11:24,560 Dr. Blalock, herkes haz�r. 882 01:11:29,603 --> 01:11:31,002 Doktor. 883 01:11:38,576 --> 01:11:40,340 ��te geliyor. 884 01:12:05,138 --> 01:12:06,901 Dr. Longmire. 885 01:12:13,846 --> 01:12:15,814 Neler oluyor b�yle? 886 01:12:26,694 --> 01:12:28,560 Onu anons etmezler. 887 01:12:29,096 --> 01:12:32,031 - Nedenmi�? - Hastane politikas� gere�i. 888 01:12:35,036 --> 01:12:37,231 Derhal Vivien Thomas'� anons et. 889 01:12:37,339 --> 01:12:39,169 Dr. Blalock, sorun nedir? Ne oldu? 890 01:12:39,273 --> 01:12:41,834 Her�ey yolunda. Tekrar s�yl�yorum. Anons et. 891 01:12:41,943 --> 01:12:45,880 - Sadece doktorlar� anons edebiliriz. - Ver �unu bana, Allah'�n cezas�. 892 01:12:47,082 --> 01:12:50,245 Vivien Thomas. Vivien Thomas, l�tfen. 893 01:12:50,352 --> 01:12:54,187 Ameliyathaneden bekleniyorsun. Acele et. Duyuyor musun? 894 01:12:54,290 --> 01:12:56,086 Benim, Blalock. 895 01:12:56,858 --> 01:12:58,554 - Te�ekk�rler. - Bol �ans. 896 01:13:06,969 --> 01:13:08,800 Tanr�m. 897 01:13:09,840 --> 01:13:11,740 Zaman� geldi. Temizlen. 898 01:13:11,842 --> 01:13:13,832 - Temizlenmek mi? - Benimle ameliyata gireceksin. 899 01:13:13,943 --> 01:13:16,606 Bay Thomas'a �zerinde duraca�� bir �ey bulabilir misin? 900 01:13:16,713 --> 01:13:18,578 Ne i�in, Doktor? 901 01:13:18,682 --> 01:13:21,674 Bana yapacaklar�m� s�yleyeceksin. Hemen haz�rlan. 902 01:13:33,298 --> 01:13:35,027 Burada ne i�i var onun? 903 01:13:35,633 --> 01:13:38,568 - Bu da ne b�yle? - Ben ilgilenirim. 904 01:13:40,204 --> 01:13:42,263 Dua etmeli miyiz? 905 01:13:42,373 --> 01:13:44,933 Unut gitsin. Bize kulak asmayacakt�r. 906 01:13:45,277 --> 01:13:47,336 Dr. Blalock, bir saniye. 907 01:13:47,446 --> 01:13:50,710 - Sen i�ine d�nebilirsin. - Onun i�i bu. 908 01:13:54,653 --> 01:13:56,882 - Oradan g�rebiliyor musun? - Evet, Doktor. 909 01:13:59,725 --> 01:14:02,216 Tamamd�r. San�r�m ba�lamaya haz�r�z. 910 01:14:04,664 --> 01:14:08,292 Pekala. Giriyoruz. 911 01:14:16,109 --> 01:14:19,169 Her�ey yolunda gidecek. Sorun ��kmayacak. 912 01:14:20,547 --> 01:14:22,311 K�z�n iyi olacak. 913 01:14:24,984 --> 01:14:27,845 Sol ana pulmoner arterden itibaren... 914 01:14:27,855 --> 01:14:31,088 ...mediyastin plevraya kesik at�yorum. 915 01:14:31,092 --> 01:14:33,492 Plevral bo�lu�un tepesine dek. 916 01:14:33,594 --> 01:14:36,586 Pulmoner arteri keserek ay�r�yorum. 917 01:14:36,697 --> 01:14:38,825 Mediyastin'in epey arkas�na. 918 01:14:38,934 --> 01:14:40,764 Bu iyi mi, Vivien? 919 01:14:41,035 --> 01:14:42,627 �yi g�r�n�yor. 920 01:14:44,238 --> 01:14:46,139 Dik a�� klempini ver. 921 01:14:59,054 --> 01:15:01,147 Pekala. San�r�m tutuyor. 922 01:15:01,256 --> 01:15:04,192 Sol subklavyen artere iletebilecek misin? 923 01:15:04,293 --> 01:15:06,590 San�r�m. Kan bas�nc� ka�? 924 01:15:06,695 --> 01:15:08,630 70. Ve d���yor. 925 01:15:09,432 --> 01:15:11,593 �u lambay� oynatmay�n. 926 01:15:16,539 --> 01:15:17,938 �imdi de... 927 01:15:19,976 --> 01:15:22,104 - ...b�lece�im... - Dikkat et. 928 01:15:27,050 --> 01:15:29,541 - S�k��t�r�n. - Ula�am�yorum, Doktor. 929 01:15:31,155 --> 01:15:34,215 Tuttum. Kanama kontrol alt�nda. 930 01:15:35,559 --> 01:15:37,493 G�rebiliyor musun, Doktor? 931 01:15:38,128 --> 01:15:40,120 Pek say�lmaz. Hem�ire. 932 01:15:50,275 --> 01:15:52,470 Tanr� a�k�na. Kulaklar�m� da m� g�remiyorsun? 933 01:15:52,577 --> 01:15:54,067 �z�r dilerim, Doktor. 934 01:15:55,947 --> 01:15:57,210 S�t�r� ver. 935 01:16:09,895 --> 01:16:12,659 - Kan bas�nc� 68. - Tamam, b�yle devam. 936 01:16:13,032 --> 01:16:14,728 �ahdamar�na dikkat et. 937 01:16:15,569 --> 01:16:17,695 Evet, diki� �zerinde traksiyon. 938 01:16:17,803 --> 01:16:20,602 Peki, �imdi Vivien'�n yapt��� klempi ver. 939 01:16:21,308 --> 01:16:23,833 - Hangi klemp? - �urada duran. 940 01:16:23,944 --> 01:16:25,604 ��te o, evet. 941 01:16:27,914 --> 01:16:30,405 Birazdan �ant� ba�layaca��z. 942 01:16:30,851 --> 01:16:32,752 Kan bas�nc� 60. 943 01:16:34,055 --> 01:16:35,487 Hay�r, 59. 944 01:16:35,589 --> 01:16:37,614 Biliyorum, neredeyse bitti. 945 01:16:46,200 --> 01:16:48,998 �n duvara aral�kl� diki� yap�yorum. 946 01:16:50,839 --> 01:16:53,830 �ok iyi, Doktor. Biraz daha. 947 01:17:09,858 --> 01:17:12,019 Klempi ��kar�yorum. 948 01:17:15,064 --> 01:17:18,863 - �urada biraz kanama g�r�yorum. - Biliyorum, ben de g�r�yorum. S�t�r� ver. 949 01:17:27,410 --> 01:17:30,504 - Hay�r, Doktor, di�er taraftan. - Tamam, tamam. 950 01:17:32,883 --> 01:17:34,783 G�zel, �imdi oldu. 951 01:17:38,222 --> 01:17:40,087 Kanama kontrol alt�nda. 952 01:17:41,659 --> 01:17:44,356 Ba�lant�y� elle muayene ediyorum. 953 01:17:45,663 --> 01:17:47,358 Ne hissediyorsun? 954 01:17:52,804 --> 01:17:55,796 Kan�n �anttan ge�ip ge�medi�ini s�yleyemem. 955 01:17:55,907 --> 01:17:58,467 Hissedilmeyecek kadar k���k. 956 01:17:58,577 --> 01:18:01,479 Dr. Blalock. Bunu g�rmelisiniz. 957 01:18:15,361 --> 01:18:16,760 Ulu Tanr�m. 958 01:18:24,403 --> 01:18:26,702 Kan bas�nc� y�kseliyor. 959 01:18:27,574 --> 01:18:30,269 G���s bo�lu�undaki kan� bo�alt�n. 960 01:18:30,376 --> 01:18:32,072 G���s t�b�n� yerle�tirin. 961 01:18:32,179 --> 01:18:35,114 Sol akci�ere oksijen basal�m m�? 962 01:18:35,949 --> 01:18:37,678 Kapatabiliriz. 963 01:18:50,298 --> 01:18:51,788 Bunun m�mk�n oldu�unu kim d���nebilirdi ki? 964 01:18:51,899 --> 01:18:55,733 Kalp ameliyat�, bunu Johns Hopkins'de ba�ard�k. 965 01:18:59,073 --> 01:19:02,805 - Te�ekk�rler, Dr. Blalock. - �ok te�ekk�rler. 966 01:19:13,255 --> 01:19:15,155 Yapabilece�ini biliyordum. 967 01:19:17,559 --> 01:19:20,028 - Ne ameliyat ama. - �nan�lmaz. 968 01:19:20,130 --> 01:19:24,259 O kadar az �ans� vard� ki. �ylesine zorlu bir ameliyat� ba�ard�. 969 01:19:24,366 --> 01:19:26,995 Yan�nda o zencinin olmas�, b�y�k �ans. 970 01:19:27,103 --> 01:19:28,934 Thomas'�n sayesinde k���n� kurtard�. 971 01:19:29,872 --> 01:19:32,637 Ameliyat� onsuz yaparken g�rmeyi �ok isterim. 972 01:19:42,285 --> 01:19:44,584 Orada �ok iyiydin, Vivien. 973 01:19:45,890 --> 01:19:47,322 Te�ekk�rler. 974 01:19:52,329 --> 01:19:55,390 M�kemmel bir ameliyat yapt�n, Doktor. 975 01:19:55,534 --> 01:19:56,727 Evet. 976 01:19:58,903 --> 01:20:00,496 San�r�m �yleydi. 977 01:20:31,404 --> 01:20:36,068 L�tfen, anl�yorum. Buras� hastane. L�tfen biraz sessiz olabilir misiniz? 978 01:20:36,477 --> 01:20:39,207 Hepinizin neler hissetti�ini anlayabiliyorum. 979 01:20:39,313 --> 01:20:42,771 Ancak buras�, �lkenin her yerinden gelen �ocuklarla dolup ta�t�. 980 01:20:42,883 --> 01:20:45,681 Ve de bu ameliyat� yapan tek bir doktorumuz var. 981 01:20:45,786 --> 01:20:48,312 �imdi, idare ofisine gidebilirseniz... 982 01:20:48,423 --> 01:20:52,623 ...sizi en k�sa zamanda, Dr. Blalock'un program�na yerle�tireceklerdir. 983 01:20:52,793 --> 01:20:55,228 Tamam m�? Son derece �zg�n�m. 984 01:20:56,998 --> 01:21:00,434 �lk kesi�i at�yorum. 985 01:21:05,640 --> 01:21:07,904 - Orada m�s�n, Vivien? - Evet, buraday�m. 986 01:21:10,245 --> 01:21:13,181 �zleme olana�� tan�d���n�z i�in �ok te�ekk�rler, Dr. Blalock. 987 01:21:13,282 --> 01:21:15,909 - Benim i�in onurdur, Doktor. - Yine m�kemmel bir i� ��kard�n�z, beyler. 988 01:21:16,017 --> 01:21:18,248 Te�ekk�rler, Helen. Size meslekta�lar�m� tan��t�ray�m. 989 01:21:18,354 --> 01:21:23,155 Dr. Helen Taussig, Vivien Thomas. Stockholm'den Dr. Craford. 990 01:21:23,259 --> 01:21:26,092 - Ve Leningrad'tan Dr. Petrovsky. - Onur duydum. 991 01:21:26,195 --> 01:21:30,565 Yapt�klar�n�zla, t�m d�nyadaki cerrahlara b�y�k cesaret verdiniz. 992 01:21:30,667 --> 01:21:35,399 Asl�nda, sizin gibi se�kin bir cerrah�n bunu s�ylemesi, bir iltifatt�r. 993 01:21:35,704 --> 01:21:38,071 Sizinle tan��t���ma �ok memnun oldum, Dr. Taussig. 994 01:21:38,175 --> 01:21:40,006 - Te�ekk�rler. - Dr. Thomas. 995 01:21:40,110 --> 01:21:42,601 Bay Thomas yada Vivien deyin. 996 01:21:43,313 --> 01:21:45,076 Doktor de�il misiniz? 997 01:21:45,182 --> 01:21:48,277 De�ilim. Dr. Blalock ile �al���yorum. 998 01:21:49,020 --> 01:21:51,687 "Mavi hastal�k" ameliyat�na kat�lan t�m doktorlar�... 999 01:21:51,688 --> 01:21:54,285 ...foto�raf �ekmek i�in buraya alabilir miyiz l�tfen? 1000 01:21:54,759 --> 01:21:59,354 O�luyla birlikte, Appalachia'dan otostop yaparak gelmi� bir kad�n var. 1001 01:21:59,697 --> 01:22:03,428 �ocu�un kan seviyeleri test i�in fazlas�yla d���k olabilir. 1002 01:22:03,801 --> 01:22:06,464 Programa alma konusunda Dr. Taussig'le konu�. 1003 01:22:06,572 --> 01:22:10,564 Herkes y�z�n� bana d�ns�n, l�tfen. Dr. Longmire gibi. 1004 01:22:11,710 --> 01:22:13,473 - Helen. - �ok g�zel. 1005 01:22:14,279 --> 01:22:17,475 Te�ekk�rler. �imdi l�tfen dikkatinizi buraya verin. 1006 01:22:18,016 --> 01:22:20,917 G�l�n ve buraya bak�n. B�yle durun. 1007 01:22:21,820 --> 01:22:25,415 �yi. �imdi de sizi tek ba��na alal�m, Dr. Blalock. 1008 01:22:30,663 --> 01:22:33,496 �ok g�zel, efendim. M�mk�nse buraya bak�n. 1009 01:22:33,766 --> 01:22:35,757 �ekiyorum, Doktor. 1010 01:22:38,571 --> 01:22:40,402 �ok te�ekk�r ederim. 1011 01:22:45,899 --> 01:22:49,221 B�R KALP KAHRAMANI DR. ALFRED BLALOCK 1012 01:22:51,018 --> 01:22:55,148 G�zel resimler, �yle de�il mi? Hep g�zel resimler �ekiyorlar. 1013 01:22:55,256 --> 01:22:59,660 Senden bahsedilmemesi orada olmad���n anlam�na gelmez, Viv. 1014 01:23:08,036 --> 01:23:09,559 Birazdan d�nerim. 1015 01:23:46,208 --> 01:23:48,803 Ger�ek bir �nc�... 1016 01:23:48,912 --> 01:23:52,370 ...pek �ok riski g�ze alan, bir kumarbaz... 1017 01:23:52,482 --> 01:23:56,384 ...�ok �zerine yapt��� �al��mayla say�s�z hayat kurtarm�� biri. 1018 01:23:56,720 --> 01:24:00,851 T�m sa�l�k kurumuna meydan okumaya devam edip... 1019 01:24:00,959 --> 01:24:03,688 ...as�rl�k bir tabuyu tekrar ele ald�. 1020 01:24:04,729 --> 01:24:08,256 Ve D�nya'n�n ilk kalp ameliyat�n� ger�ekle�tirdi. 1021 01:24:09,634 --> 01:24:13,263 �imdi g��s�m� gere gere, sizlere birini takdim etmek isterim. 1022 01:24:13,371 --> 01:24:17,265 Birilerinin yanaklar�na, ink�r edilemez �ekilde... 1023 01:24:17,309 --> 01:24:19,533 ...bir tutam pembelik getirmi� bir adam. 1024 01:24:20,011 --> 01:24:22,241 Dr. Alfred Blalock. 1025 01:24:49,709 --> 01:24:52,679 Te�ekk�rler. Ger�ekten onur duydum. 1026 01:24:55,749 --> 01:24:57,774 Ya�am�mda bana verilmi�... 1027 01:24:58,619 --> 01:25:02,715 ...bir�ok hediyeye minnettar iken,... 1028 01:25:05,092 --> 01:25:08,721 ...belki de en b�y�k hediye, bir y�l boyunca... 1029 01:25:09,363 --> 01:25:12,127 ...meslekta�lar�m�n verdi�i destekti. 1030 01:25:12,700 --> 01:25:15,134 Dostum, Walter Dandy. 1031 01:25:16,671 --> 01:25:21,232 Ameliyat�m�zda bana yard�m eden ola�an�st� meslekta�lar�m. 1032 01:25:22,911 --> 01:25:24,879 Dr. Helen Taussig... 1033 01:25:24,980 --> 01:25:26,845 Dr. William Longmire... 1034 01:25:27,382 --> 01:25:29,112 Dr. Denton Cooley... 1035 01:25:29,218 --> 01:25:31,208 Dr. Mel Harmel. 1036 01:25:31,920 --> 01:25:33,410 �ok k�sa zamanda,... 1037 01:25:34,090 --> 01:25:37,321 ...g��l� ve ortak bir gayret olmaks�z�n,... 1038 01:25:37,960 --> 01:25:42,693 ...birlikte yeniliklere �nc�l�k yapma ruhu bulunmaks�z�n... 1039 01:25:44,467 --> 01:25:48,000 ...bir gurup insan�n �ok fazla �ey ba�aramayaca��na... 1040 01:25:48,905 --> 01:25:50,236 ...inan�r�m. 1041 01:25:51,841 --> 01:25:56,471 T�bb� daha da ileri g�t�rmek i�in beslemeliyiz... 1042 01:25:58,382 --> 01:26:00,373 ...ve yok olmas�na asla izin vermemeliyiz. 1043 01:26:24,042 --> 01:26:25,942 Neyin nesi bu? 1044 01:26:27,112 --> 01:26:29,308 Farkl� �eyler yapmam gerek. 1045 01:26:30,349 --> 01:26:32,179 �al��mam�z ne olacak? 1046 01:26:33,118 --> 01:26:36,520 Te�ekk�r etti�in di�er insanlarla devam edersin. 1047 01:26:37,189 --> 01:26:39,350 Neden bahsediyorsun sen? 1048 01:26:41,560 --> 01:26:43,289 Belvedere Hotel. 1049 01:26:43,963 --> 01:26:46,899 Belvedere'ye zencileri almazlar. Orada m�yd�n yoksa? 1050 01:26:48,001 --> 01:26:51,231 Belboy k�l���nda gizlice girdim. 1051 01:26:51,337 --> 01:26:54,398 Her�ey bununla m� ilgili, n�fuzlu ki�ilerle s�k� f�k� olmakla? 1052 01:26:54,508 --> 01:26:56,635 Vivien, kul�plerine girmene asla izin vermeyeceklerdir. 1053 01:26:56,743 --> 01:27:00,235 Ba�ka t�rl� d���nmek safl�k olur. Biraz durur musun? 1054 01:27:02,182 --> 01:27:05,209 Ben onlardan bahsetmiyorum. Hopkins'den de bahsetmiyorum. 1055 01:27:05,319 --> 01:27:07,252 Senden bahsediyorum. 1056 01:27:07,487 --> 01:27:08,613 Benden mi? 1057 01:27:10,658 --> 01:27:14,526 �imdiye dek yan�nda sava�mak haricinde ne yapt�m? 1058 01:27:16,364 --> 01:27:19,299 Seni her a�amada yan�mda tuttum. 1059 01:27:19,400 --> 01:27:22,768 �imdi bunlar� bo�a harcamak m� istiyorsun? Peki ne i�in? 1060 01:27:23,804 --> 01:27:26,534 Minnettarl���n� b�yle mi g�steriyorsun? 1061 01:27:26,641 --> 01:27:29,133 Bilmiyorum. Sen s�yle, Doktor. 1062 01:27:29,611 --> 01:27:33,479 Vivien, yetenekli bir akla ve kalbe sahip oldu�un i�in... 1063 01:27:33,582 --> 01:27:35,072 ...gurur duymal�s�n. 1064 01:27:35,184 --> 01:27:38,017 - Ve yetenekli ellere. - Aynen, yetenekli ellere. 1065 01:27:41,924 --> 01:27:43,983 Birlikte tarih yazd�k. 1066 01:27:45,528 --> 01:27:47,428 D�nyay� de�i�tirdik. 1067 01:27:53,336 --> 01:27:54,826 D�nya... 1068 01:27:58,541 --> 01:28:00,702 Ben d�nya i�in g�r�lmezim. 1069 01:28:01,110 --> 01:28:03,773 Buna itiraz�m yok. Anl�yorum. 1070 01:28:06,016 --> 01:28:08,609 Burada farkl� olur sanm��t�m. 1071 01:28:23,802 --> 01:28:26,326 Bay Thomas, biraz kafam kar��t�. 1072 01:28:26,570 --> 01:28:29,099 Derslere bilfiil girmeden... 1073 01:28:29,175 --> 01:28:31,842 ...Morgan State'e girmek i�in kolej kredisi mi istiyorsunuz? 1074 01:28:32,043 --> 01:28:34,068 Baz� dallara, evet. 1075 01:28:34,179 --> 01:28:37,148 S�navlara ve finallere girerim. 1076 01:28:37,349 --> 01:28:40,979 Kimya, biyokimya, bilim, fizik. 1077 01:28:41,087 --> 01:28:43,987 �stelik bildi�im konularda kredi alabilirim. 1078 01:28:44,089 --> 01:28:47,287 Koleji biraz �abuk bitirmem gerek... 1079 01:28:47,393 --> 01:28:49,691 ...b�ylece t�p okuluna gidebilirim. 1080 01:28:49,795 --> 01:28:51,626 ����r a�an bu ara�t�rmalara... 1081 01:28:51,731 --> 01:28:54,291 ...ger�ekten kat�ld�n�z m�, Bay Thomas? 1082 01:28:54,400 --> 01:28:56,061 Evet, kat�ld�m. 1083 01:28:56,502 --> 01:29:00,233 Ne yaz�k ki i�ler b�yle y�r�m�yor. 1084 01:29:00,673 --> 01:29:03,040 Birinci s�n�f �ngilizce dersi almal�s�n�z. 1085 01:29:03,143 --> 01:29:05,976 Sosyal Bilimler. Belki de... 1086 01:29:06,079 --> 01:29:08,843 Bunlara zaman�m yok. 1087 01:29:09,216 --> 01:29:11,275 35 ya��nday�m. 1088 01:29:14,555 --> 01:29:17,455 Ba�tan ba�lamak zorunda oldu�umu mu s�yl�yorsunuz? 1089 01:29:18,925 --> 01:29:22,623 Evet, Bay Thomas. Korkar�m s�yledi�im aynen bu. 1090 01:29:22,730 --> 01:29:26,826 Bu kurumun, zencilere f�rsat verdi�ini san�yordum. 1091 01:29:27,535 --> 01:29:30,231 Kar�m ve iki gen� k�z�m var, evlat. 1092 01:29:30,338 --> 01:29:33,365 Kendi alan�mda y�llarca �al��t�m. 1093 01:29:33,909 --> 01:29:37,969 Neredeyse 15 y�ld�r. Nashville'den geldim... 1094 01:30:04,307 --> 01:30:06,298 Sizin i�in ne yapabilirim? 1095 01:30:06,810 --> 01:30:11,008 �smim Vivien Thomas. Ralph Wintham �irketi ad�na �al���yorum. 1096 01:30:11,114 --> 01:30:15,643 Elimizde bir dizi ila� var, �zellikle de antiasit. 1097 01:30:15,753 --> 01:30:18,517 Zaten antiasit ald���m�z bir firma var. 1098 01:30:19,589 --> 01:30:24,459 Evet. Ama bu antiasitler gastro�zofajeal refl�y� engeller... 1099 01:30:24,795 --> 01:30:28,094 - ...�stelik hi�bir yan etkisi... - Vivien Thomas. 1100 01:30:29,333 --> 01:30:31,699 Mavi bebek sendromuyla ilgili olan adam m�? 1101 01:30:32,604 --> 01:30:36,165 O hastanede �al��an hastalar�mdan biri sizden bahsetmi�ti. 1102 01:30:36,374 --> 01:30:40,471 Sizin yapt���n�z �eyden dolay�, Hopkins �ok iyi durumda. 1103 01:30:42,147 --> 01:30:43,843 Sizse buradas�n�z. 1104 01:30:46,284 --> 01:30:49,742 Hastaneye kar�� bir �eyim yok. 1105 01:30:51,257 --> 01:30:54,316 Sadece t�bb�n ba�ka bir alan�nda �al���yorum art�k. 1106 01:30:58,431 --> 01:31:00,797 Ba�ka neleriniz varm�� bir bakal�m. 1107 01:31:00,900 --> 01:31:03,869 Tabi. Burada efervesan tozu var. 1108 01:31:13,479 --> 01:31:16,415 William. Bak kimler gelmi�! 1109 01:31:17,184 --> 01:31:20,745 - Merhaba. - B�y�kanneye merhaba de. 1110 01:31:21,688 --> 01:31:24,350 Aman Tanr�m. 1111 01:31:25,827 --> 01:31:28,989 Nas�l gidiyor, hayat�m? �una baksana. 1112 01:31:34,235 --> 01:31:38,262 Ko�may�n. Yukar� ��k�p ellerinizi y�kay�n. Gelirken k���k k�zkade�inizi de getirin. 1113 01:31:38,373 --> 01:31:40,603 Basamaklara da dikkat edin. 1114 01:31:41,075 --> 01:31:42,804 �n�aat i�i ne oldu? 1115 01:31:42,911 --> 01:31:45,710 Ben de hep bunu soruyorum. "Thomas Karde�ler." 1116 01:31:46,048 --> 01:31:48,277 �n�aat��l���n canlanmas�yla, �ok k�r edebiliriz. 1117 01:31:48,383 --> 01:31:50,818 Bir kalas� bile gerekti�i gibi kesemeyece�imi bilir. 1118 01:31:50,920 --> 01:31:52,717 - Bu do�ru i�te. - Evet, baba. 1119 01:31:52,822 --> 01:31:56,314 Posta kutusu biraz yana e�ilmi�ti, g�rd�m. 1120 01:31:56,625 --> 01:31:59,526 Neden ��retmenli�i b�rakt�n anlam�yorum. 1121 01:31:59,628 --> 01:32:02,189 O s�n�ftan pek fazla ho�lanmad�m, Clara. 1122 01:32:02,299 --> 01:32:03,425 �ok �ocuk vard�. 1123 01:32:03,533 --> 01:32:06,228 Ama onca y�l sava�t�n ve davay� kazand�n, �yleyse... 1124 01:32:06,335 --> 01:32:07,633 Aynen. 1125 01:32:07,737 --> 01:32:11,537 ��i b�rakmak, bir s�r� zaman�n� bo�a harcam�� oldu�un anlam�na gelir. 1126 01:32:11,641 --> 01:32:14,940 - Hay�r, hi� de�il... - Zaman kayb� oldu�unu sanm�yorum. 1127 01:32:15,345 --> 01:32:17,870 Harold yapt��� �eyi yapmam�� olsayd�... 1128 01:32:17,981 --> 01:32:21,213 ...bir s�r� zenci ��retmen hala aldat�l�yor olurdu. 1129 01:32:21,319 --> 01:32:23,479 Bence onun ad�n� bir okula vermeliler. 1130 01:32:23,587 --> 01:32:25,681 Evet. Harold Thomas Lisesi'ne. 1131 01:32:26,524 --> 01:32:27,991 - Harold Thomas Lisesi'ne. - Ya�a! 1132 01:32:28,492 --> 01:32:32,256 �u gen� ��retmenlerin �o�u grev hakk�nda hi�bir �ey bilmiyor bile. 1133 01:32:32,363 --> 01:32:34,297 Her zamanki maa� �eklerini ald�klar�n� san�yorlar. 1134 01:32:34,298 --> 01:32:35,795 Harold, bahanelerle dolusun. 1135 01:32:35,800 --> 01:32:38,668 D�nyan�n sana te�ekk�r etmesini beklemenin anlam� yok. 1136 01:32:38,770 --> 01:32:40,361 O otob�s hi� gelmeyecek. 1137 01:32:40,471 --> 01:32:43,134 - Bunda hakl�s�n. - Beklemiyorum ki, babal�k. 1138 01:32:43,408 --> 01:32:46,400 �ivi �akmaktan keyif ald���n kadar beni heyecanland�racak... 1139 01:32:46,578 --> 01:32:48,670 ...bir �eyler ar�yorum sadece. 1140 01:32:56,755 --> 01:32:59,315 Viv, Jeopardy ba�lad�. 1141 01:32:59,858 --> 01:33:01,884 Birazdan gelece�im. 1142 01:33:04,497 --> 01:33:05,758 �yi misin? 1143 01:33:07,133 --> 01:33:08,361 �yiyim. 1144 01:33:09,202 --> 01:33:11,898 Midem az�c�k rahats�z ediyor ama iyiyim. 1145 01:33:12,005 --> 01:33:16,135 Her zaman �v�nd���n �u antiasit haplar�ndan neden alm�yorsun? 1146 01:33:19,280 --> 01:33:20,975 Sorun karde�in mi? 1147 01:33:22,683 --> 01:33:26,449 Onu �zl�yorum. Eski Harold'� �zl�yorum. 1148 01:33:27,888 --> 01:33:29,822 Art�k eski hali yok gibi. 1149 01:33:30,090 --> 01:33:31,490 Ben de seni �zl�yorum. 1150 01:33:34,995 --> 01:33:37,191 Akl�m hala laboratuvarda. 1151 01:33:38,700 --> 01:33:41,930 Sadece akl�n de�il, Viv. Kalbin de orada. 1152 01:33:43,705 --> 01:33:46,572 Ne yapmal�y�m bilmiyorum, Clara. 1153 01:33:46,841 --> 01:33:49,276 Galiba kendimi yeterince utand�rd�m. 1154 01:33:49,978 --> 01:33:53,038 Kuyru�umu bacaklar�m�n aras�na s�k��t�r�p, oraya d�nemem. 1155 01:33:53,148 --> 01:33:55,777 Ait oldu�un yer oras�, Vivien Thomas. 1156 01:33:55,885 --> 01:33:59,411 Oraya nas�l geri d�nece�in, asl�nda sana kalm��. 1157 01:34:03,960 --> 01:34:04,984 Buyurun? 1158 01:34:10,700 --> 01:34:13,192 Doktor. G�nayd�n. 1159 01:34:23,914 --> 01:34:26,075 Avrupa seyahatin nas�ld�? 1160 01:34:28,418 --> 01:34:30,580 �ok tatmink�rd�. 1161 01:34:30,688 --> 01:34:34,783 �u an i�in, kendi ayaklar� �st�nde iyi duruyor... 1162 01:34:35,158 --> 01:34:36,854 ...gibi g�r�n�yor. 1163 01:34:40,264 --> 01:34:42,562 Senin i�in ne yapabilirim, Vivien? 1164 01:34:42,667 --> 01:34:44,498 Bir hata yapt�m. 1165 01:34:47,271 --> 01:34:49,900 Ve eski konumuma geri d�nmek istiyorum. 1166 01:34:51,075 --> 01:34:53,805 Bu sefer ne fark olacak ki? 1167 01:34:55,347 --> 01:34:58,976 Hala kendini be�enmi� adi herifin tekiyim. 1168 01:35:00,853 --> 01:35:02,684 Bu seninle ilgili de�il. 1169 01:35:04,156 --> 01:35:06,022 ��le ilgili. 1170 01:35:10,496 --> 01:35:12,158 Bu i�i seviyorum. 1171 01:35:25,127 --> 01:35:26,795 V�ETNAM G�N� KOM�TES� 1172 01:35:26,796 --> 01:35:28,420 V�ETNAM'DA BARI� V�ETNAM'DAN �IKIN 1173 01:35:28,421 --> 01:35:29,721 BARI� KADINLARI 1174 01:35:42,099 --> 01:35:43,412 GAL�P GELECE��Z 1175 01:35:43,413 --> 01:35:44,813 B�R�NC� SINIF VATANDA�LIK ���N Y�R�YORUZ 1176 01:36:16,399 --> 01:36:18,890 Bay Thomas, burada �oka girmi� bir hayvan var. 1177 01:36:19,001 --> 01:36:20,263 Ne yapal�m, efendim? 1178 01:36:20,369 --> 01:36:24,807 Atriyum'un yan k�sm�n� s�k��t�rmay� denediniz mi? 1179 01:36:24,908 --> 01:36:27,239 Tamam. Tut �unu. ��te orada. 1180 01:36:27,343 --> 01:36:29,904 - Dikkat et. - Tamam. 1181 01:36:32,516 --> 01:36:35,452 G�rd�n�z m�? Kendi kendinize iyi hallettiniz, Doktor. 1182 01:36:35,553 --> 01:36:37,420 - Aferin. - Te�ekk�rler. 1183 01:36:37,521 --> 01:36:39,713 VIVIEN THOMAS LABORATUVAR Y�NET�C�S� 1184 01:36:42,827 --> 01:36:46,455 Size bir mesaj vard�, Bay Thomas. Dr. Blalock sizi g�rmek istiyordu. 1185 01:36:46,764 --> 01:36:51,432 - Afedersin. Gelece�imi s�yler misin... - Birazdan hastaneden ayr�lacak. 1186 01:36:52,804 --> 01:36:55,637 Tatl�m, seni sonra arar�m. Tamam. 1187 01:37:04,149 --> 01:37:05,845 K�zlar�n nas�l? 1188 01:37:05,951 --> 01:37:10,479 �yiler. �ok ba�ar�l�lar. Theo, Morgan State �niversitesi'nde. 1189 01:37:11,557 --> 01:37:14,390 - Harika bir duygu olmal�. - Evet, �yle. 1190 01:37:16,796 --> 01:37:18,822 Sende durumlar nas�l? 1191 01:37:23,403 --> 01:37:27,931 Bir cerrah�n eline d��mek gibi talihsiz bir deneyim ya�ad�m. 1192 01:37:36,751 --> 01:37:39,310 Akl�nda bir �ey mi var, Doktor? 1193 01:37:39,419 --> 01:37:42,685 Evet. Columbia ��retmenlik teklifinde bulundu... 1194 01:37:42,790 --> 01:37:44,724 ...ama �nce seninle konu�mak istedim. 1195 01:37:44,826 --> 01:37:47,056 Benimle gelmeni g�n�lden isterim. 1196 01:37:47,161 --> 01:37:50,892 ��ini biliyorlar. Kendi yolunu kendin �izebilirsin. 1197 01:37:52,166 --> 01:37:55,226 Sensiz orada olmay� hayal etmek bile zor. 1198 01:37:58,740 --> 01:38:01,402 Beni d���nd���n i�in sa� ol, Doktor. 1199 01:38:03,145 --> 01:38:05,340 San�r�m ben burada kalmal�y�m. 1200 01:38:07,383 --> 01:38:09,243 Orada harika �eyler yapabiliriz. 1201 01:38:09,244 --> 01:38:11,558 Bunu bir kez daha yapmak e�lenceli olmaz m�yd�? 1202 01:38:12,255 --> 01:38:13,846 Bir kez daha. 1203 01:38:17,393 --> 01:38:19,293 Yapt���m i�i seviyorum. 1204 01:38:19,829 --> 01:38:23,697 ��retiyorum, insanlara yard�m ediyorum. Gen� doktorlarla �al���yorum. 1205 01:38:25,335 --> 01:38:27,200 Bunlar� Hopkins'de yapmay� seviyorum. 1206 01:38:27,303 --> 01:38:31,831 Tabi. San�r�m art�k burada s�rd�rd���n kendi i�lerin var. 1207 01:38:32,742 --> 01:38:34,608 Bu adam� tan�yorum. 1208 01:38:35,779 --> 01:38:39,441 - Adam �ok se�kin biri gibi g�r�n�yor. - Te�ekk�rler, Vivien. 1209 01:38:40,016 --> 01:38:43,851 - Uzun s�re �nceydi. - �yle. O y�llar art�k hissedilebilir oldu. 1210 01:38:45,356 --> 01:38:46,790 Evet. 1211 01:38:48,125 --> 01:38:49,752 Art�k hepimiz i�in �yle. 1212 01:38:55,500 --> 01:38:57,296 Biliyor musun, Vivien... 1213 01:39:00,038 --> 01:39:02,632 Pi�manl�k duydu�un �ok �ey olmad�k�a... 1214 01:39:04,075 --> 01:39:06,475 ...lay�k�yla ya�amad���n� s�ylerler. 1215 01:39:10,917 --> 01:39:13,181 Pi�manl�k duyuyorum. 1216 01:39:17,590 --> 01:39:19,421 Baz� pi�manl�klar�m var. 1217 01:39:28,268 --> 01:39:31,133 Ama bence, kaybettiklerimizi de�il... 1218 01:39:33,173 --> 01:39:35,637 ...yapt�klar�m�z� hat�rlamal�y�z. 1219 01:39:37,644 --> 01:39:40,306 Kurtard���m�z onca ya�am� ve yapt�klar�m�z�. 1220 01:39:42,816 --> 01:39:45,284 Bir�ok hayat kurtard�k. �yle de�il mi, Vivien? 1221 01:39:45,686 --> 01:39:47,154 Evet, kurtard�k. 1222 01:39:48,597 --> 01:39:50,269 Kurtard�k. 1223 01:39:54,662 --> 01:39:55,754 Gerek yok. 1224 01:40:13,082 --> 01:40:14,777 Vivien. Benim, Helen. 1225 01:40:16,251 --> 01:40:18,310 Bunu s�yledi�im i�in �zg�n�m. 1226 01:40:18,420 --> 01:40:21,583 Dr. Blalock, d�n gece uykusunda �ld�. 1227 01:40:21,758 --> 01:40:25,716 Her g�n �len insanlar g�rmemiz, kabullenmemizi kolayla�t�rm�yor, de�il mi? 1228 01:40:27,596 --> 01:40:29,827 �ok �zg�n�m. 1229 01:40:55,693 --> 01:40:57,092 Bug�n birini onurland�raca��z. 1230 01:40:57,194 --> 01:40:59,685 Bir t�p okulunda asla e�itim almam��... 1231 01:40:59,797 --> 01:41:03,564 ...yine de, en b�y�k t�p ��retmenlerinden biri olmu�. 1232 01:41:04,970 --> 01:41:08,268 Bu ki�i, insan kalbinin ebediyen nas�l �al��aca��n�... 1233 01:41:08,372 --> 01:41:10,841 ...farkl� bir �ekilde anlamam�za yard�m etti. 1234 01:41:11,910 --> 01:41:14,572 Ve bunu okumaktan �eref duyuyorum. 1235 01:41:16,416 --> 01:41:20,511 "Johns Hopkins �niversitesi Y�netim Kurulu,... 1236 01:41:20,786 --> 01:41:24,518 "...yenilik�i bir bilim adam�, se�kin bir ��retmen,... 1237 01:41:25,258 --> 01:41:29,695 "...yetenekli bir klinik teknisyeni olmas�n� g�z �n�ne alarak... 1238 01:41:30,196 --> 01:41:33,728 "...bug�n, bu fahri doktoray� kendisine �d�l olarak verdi. 1239 01:41:34,867 --> 01:41:36,835 "Bay Vivien Thomas." 1240 01:41:57,425 --> 01:41:59,552 Tebrikler, Dr. Thomas. 1241 01:42:18,246 --> 01:42:20,214 Te�ekk�rler, Dr. Taussig. 1242 01:42:22,618 --> 01:42:25,610 �lgi oda�� olmaya pek al���k de�ilim. 1243 01:42:26,889 --> 01:42:29,289 Bu mevkiye lay�k g�r�lmem,... 1244 01:42:29,692 --> 01:42:31,819 ...kendimi olduk�a fazla... 1245 01:42:32,796 --> 01:42:35,628 ...al�akg�n�ll� hissetmeme neden oldu... 1246 01:42:35,731 --> 01:42:38,325 ...ve biraz da gururlu. 1247 01:42:39,803 --> 01:42:42,970 40 y�l �nce, �ekicimi ve testeremi... 1248 01:42:43,774 --> 01:42:45,832 ...elimden b�rakt���mda,... 1249 01:42:46,543 --> 01:42:50,411 ...ve gen� bir cerrahla �al��ma f�rsat� teklif edildi�inde... 1250 01:42:51,182 --> 01:42:53,009 Buras� kadar prestijli... 1251 01:42:54,951 --> 01:42:59,616 ...bir kurum �zerinde iz b�rakaca��m� hi� d���nmemi�tim. 1252 01:42:59,790 --> 01:43:01,724 Hekimlik ad�na,... 1253 01:43:02,459 --> 01:43:06,226 ...bu kadar takdir edilmeye lay�k olabilecek... 1254 01:43:06,964 --> 01:43:11,492 ...bir katk�da bulanabilece�im hi� akl�ma gelmemi�ti. 1255 01:43:16,608 --> 01:43:21,102 Aileme ger�ekten �ok te�ekk�r ediyorum. 1256 01:43:22,347 --> 01:43:24,907 Burada olan t�m dostlar�ma... 1257 01:43:26,218 --> 01:43:30,420 ...ve burada bulunamayan dostlar�ma te�ekk�r ederim. 1258 01:43:31,156 --> 01:43:33,091 �ok te�ekk�r ederim. 1259 01:43:44,705 --> 01:43:47,264 Ayr�ca, portrenin �rt�s�n� a��p... 1260 01:43:47,440 --> 01:43:50,701 ...herkese g�stermek i�in �ok uygun bir zaman, Vivien. 1261 01:45:20,472 --> 01:45:24,237 Dr. Thomas. Dr. Vivien Thomas, komite toplant� odas�na l�tfen. 1262 01:46:21,784 --> 01:46:27,714 Johns Hopkins'de �nc�l�k etmi� "Mavi bebek hastal���" ameliyat�, kalp cerrahisi alan�n� ba�latt�. 1263 01:46:28,015 --> 01:46:35,711 G�n�m�zde, Amerika'daki doktorlar, y�lda 1,750,000'den fazla kalp ameliyat� yap�yor. 1264 01:46:45,784 --> 01:46:48,784 �eviri: eposus Haziran 2008 108664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.