Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,240 --> 00:00:36,920
PREMA ROMANIMA MAURIZIA DE GIOVANNIJA
2
00:01:14,800 --> 00:01:17,840
-Otrčao si cijelu rutu?
-Do zadnjeg metra.
3
00:01:18,880 --> 00:01:21,800
-Što radiš ovdje?
-Nisi mi se javio.
4
00:01:21,880 --> 00:01:25,280
Nigerijac je preuzeo krivnju. To je to.
5
00:01:25,360 --> 00:01:29,800
-A Tarallo?
-Provjerit ću trg radi finalnog govora.
6
00:01:30,920 --> 00:01:32,400
Imamo problem?
7
00:01:32,480 --> 00:01:36,240
Ne, ali znaš,
s obzirom na ono što se dogodilo Sergiu,
8
00:01:37,960 --> 00:01:39,520
bit će puno ljudi.
9
00:01:40,240 --> 00:01:42,360
Vjerujem ti. Javi mi.
10
00:01:47,600 --> 00:01:48,600
Hvala.
11
00:01:53,280 --> 00:01:55,400
Pozdravi mi Rachele, Anzovino.
12
00:02:07,440 --> 00:02:10,560
SARA
ŽENA U SJENI
13
00:02:13,360 --> 00:02:14,200
Divno!
14
00:02:17,680 --> 00:02:19,040
Vidi!
15
00:02:21,360 --> 00:02:23,280
Danas nema ukazanja, Morozzi?
16
00:02:25,120 --> 00:02:27,320
Možda si naučio otvoriti oči.
17
00:02:27,400 --> 00:02:30,600
Ili ne možeš ništa
ako čekam naslonjen na vrata.
18
00:02:30,680 --> 00:02:34,400
A, tebi je ovo natjecanje?
Hajde. Da vidim jesam li u pravu.
19
00:02:34,480 --> 00:02:36,400
Jesmo li mi u pravu.
20
00:02:37,120 --> 00:02:37,960
Natjecanje.
21
00:02:38,720 --> 00:02:41,360
Idemo vidjeti tko će doći na sastanak.
22
00:03:57,040 --> 00:04:00,520
Možete li objasniti
što je vaš pomoćnik zaista radio
23
00:04:00,600 --> 00:04:03,040
u poljima rajčica u noći?
24
00:04:12,480 --> 00:04:14,000
NAŠLA SAM GA. DVORANA 4.
25
00:04:23,560 --> 00:04:24,600
Koga si vidjela?
26
00:04:25,320 --> 00:04:28,080
Novinara
s Tarallove konferencije za medije.
27
00:04:28,160 --> 00:04:29,200
A, dobro.
28
00:04:52,920 --> 00:04:53,880
Idi onamo.
29
00:04:57,000 --> 00:04:57,960
Čekaj!
30
00:05:10,560 --> 00:05:12,720
Stani. Stani!
31
00:05:18,680 --> 00:05:19,840
Polako.
32
00:05:19,920 --> 00:05:21,160
Što želite od mene?
33
00:05:21,680 --> 00:05:23,840
Sergiovi smo prijatelji. Bez brige.
34
00:05:23,920 --> 00:05:27,720
-Zašto ste onda naoružani?
-Spusti ruke. Vjeruj nam.
35
00:05:29,720 --> 00:05:34,000
Imam GPS. Ako se ne vratim za dva sata,
redakcija će podići uzbunu.
36
00:05:34,080 --> 00:05:36,480
Surađuj i vratit ćeš se i prije.
37
00:05:36,560 --> 00:05:39,760
Još te zanima ono što si radio sa Sergiom.
38
00:05:40,360 --> 00:05:41,920
Zašto ste se sastajali?
39
00:05:43,360 --> 00:05:44,600
Zašto bih vam rekao?
40
00:05:45,360 --> 00:05:48,480
Da ste stvarno Sergiovi prijatelji,
on bi još bio živ.
41
00:05:48,560 --> 00:05:50,360
Znam da ste vi odgovorni.
42
00:05:50,440 --> 00:05:51,600
O čemu govori?
43
00:05:51,680 --> 00:05:54,040
Misli da smo iz tajne službe. Nismo.
44
00:05:54,560 --> 00:05:56,400
Ovdje smo jer te trebamo.
45
00:05:58,840 --> 00:06:02,960
Kako ste saznali da smo u kontaktu?
Sergio vam sigurno nije rekao.
46
00:06:03,040 --> 00:06:05,280
Shvatili smo dok smo ga spašavali.
47
00:06:05,960 --> 00:06:09,400
-Tražili smo ga, ali zakasnili smo.
-Slušaj.
48
00:06:10,760 --> 00:06:15,720
Da smo te htjeli ubiti ili oteti,
već bismo to učinili, u redu?
49
00:06:16,240 --> 00:06:19,720
Ako nam pomogneš,
još ćemo ti ponuditi zaštitu.
50
00:06:20,280 --> 00:06:21,600
Stvarnu zaštitu.
51
00:06:24,120 --> 00:06:25,640
Bili smo prijatelji.
52
00:06:26,760 --> 00:06:30,080
Nisam mogao vjerovati da radi za Taralla.
Nije bio takav.
53
00:06:30,160 --> 00:06:31,280
Da, to znamo.
54
00:06:31,360 --> 00:06:33,880
Ali nije zbog toga završio u opasnosti?
55
00:06:33,960 --> 00:06:34,960
Nije.
56
00:06:35,480 --> 00:06:36,840
Mislim, i jest i nije.
57
00:06:40,080 --> 00:06:43,600
Otkrio sam neke stvari
i on mi ih je pomagao dokazati.
58
00:06:43,680 --> 00:06:44,760
Što točno?
59
00:06:49,400 --> 00:06:52,840
-Znate li kako se Tarallo obogatio?
-Ne, da čujemo.
60
00:06:53,800 --> 00:06:54,800
Mito.
61
00:06:55,480 --> 00:06:57,000
Sad glumi poštenjačinu,
62
00:06:57,080 --> 00:07:00,800
ali dok je bio gradski vijećnik,
za sve je tražio postotak.
63
00:07:02,240 --> 00:07:03,080
Dobro.
64
00:07:04,200 --> 00:07:05,520
Smijem li sad ići?
65
00:07:16,240 --> 00:07:19,160
Znao sam da ćemo nešto izvući iz njega.
66
00:07:20,440 --> 00:07:22,640
Znam natjerati ljude da progovore.
67
00:07:22,720 --> 00:07:27,240
A dvaput je oklijevao prije odgovora
jer je tražio odgovarajuće riječi?
68
00:07:27,320 --> 00:07:30,200
Bio je uplašen, nesiguran. To je normalno.
69
00:07:30,280 --> 00:07:33,160
Ako imaš slobodnog vremena
i istražuje ti se,
70
00:07:33,240 --> 00:07:37,920
naći ćeš članke Edoarda Bellitija
pod nazivom „Mito i javna uprava”.
71
00:07:38,880 --> 00:07:41,480
-Dobro?
-Dao nam je svoju staru temu.
72
00:07:41,560 --> 00:07:43,920
Tako nam može nastaviti davati mrvice.
73
00:07:45,560 --> 00:07:46,560
Moguće.
74
00:07:47,080 --> 00:07:51,240
-Ali nisi uvijek u pravu, znaš?
-Zbog takvih se stvari ne umire.
75
00:07:53,040 --> 00:07:54,880
Sergio nije trebao umrijeti.
76
00:07:54,960 --> 00:07:58,080
Oteli su ga i premlatili
kako bi progovorio.
77
00:07:58,160 --> 00:08:01,040
-Opet smo u slijepoj ulici?
-Na pola smo puta.
78
00:08:01,120 --> 00:08:02,760
A kad ćemo doći do kraja?
79
00:08:03,920 --> 00:08:08,400
Novinar nam neće vjerovati,
ali moramo se usredotočiti na njega.
80
00:08:08,920 --> 00:08:11,120
Vidjet ćemo kamo će nas dovesti.
81
00:08:11,200 --> 00:08:13,400
-Dobro, nadzirat ćemo ga.
-Tako je.
82
00:08:13,920 --> 00:08:18,080
A kako sam džentlmen,
ti uzmi popodnevnu, a ja ću noćnu smjenu.
83
00:08:18,800 --> 00:08:20,400
Kako si džentlmen,
84
00:08:20,480 --> 00:08:23,920
ti uzmi i popodnevnu i noćnu,
a ja idem na pizzu.
85
00:08:26,320 --> 00:08:27,360
Na pizzu?
86
00:08:27,880 --> 00:08:31,400
Ozbiljna si
ili je to neka tvoja šifra, Morozzi?
87
00:08:31,480 --> 00:08:32,840
Javi kad nešto saznaš.
88
00:08:44,600 --> 00:08:45,600
Bok, crnko.
89
00:08:47,240 --> 00:08:49,200
Dotjerana kao uvijek, je li?
90
00:08:50,280 --> 00:08:51,280
Što imaš?
91
00:08:52,280 --> 00:08:54,680
Znaš li za novinara Edoarda Bellitija?
92
00:08:55,520 --> 00:08:58,000
Čitala sam neke njegove članke.
93
00:08:59,560 --> 00:09:00,920
Sergio ga je znao.
94
00:09:01,760 --> 00:09:04,440
Vjerojatno su zajedno istraživali Taralla.
95
00:09:06,760 --> 00:09:08,000
Nemoguće.
96
00:09:09,280 --> 00:09:10,480
Rekao bi mi.
97
00:09:11,360 --> 00:09:13,880
Mislim da je umro da ne bi rekao.
98
00:09:13,960 --> 00:09:15,280
Da to ne otkrije.
99
00:09:19,720 --> 00:09:20,720
Čak i meni?
100
00:09:22,800 --> 00:09:24,520
Kako znaš da je zato umro?
101
00:09:25,720 --> 00:09:28,040
Zbog načina na koji su komunicirali.
102
00:09:28,120 --> 00:09:29,800
Kako su komunicirali?
103
00:09:30,440 --> 00:09:33,960
Sergio bi napisao objavu
da traži kuću u blizini muzeja.
104
00:09:34,040 --> 00:09:35,840
Sljedećeg bi se dana našli.
105
00:09:36,360 --> 00:09:39,440
Postoji li druga poveznica
između Taralla i jedinice?
106
00:09:39,520 --> 00:09:42,840
Znaš da ne postoji.
Nadziremo ga kao i sve druge.
107
00:09:44,920 --> 00:09:47,800
Belliti je mislio da smo iz tajne službe.
108
00:09:47,880 --> 00:09:51,440
Bojao se. Možda mu je Sergio rekao
što radi za tebe.
109
00:09:52,600 --> 00:09:54,880
-Novinari samo seru…
-Prestani, Teresa!
110
00:09:55,400 --> 00:09:57,960
Znam da boli što ti je dečko lagao.
111
00:09:58,680 --> 00:10:01,600
Ali ovo je preopasno
da bismo tratile vrijeme.
112
00:10:01,680 --> 00:10:06,000
-Znaš li još što o Tarallu?
-Ne, kvragu! Rekla bih ti.
113
00:10:08,480 --> 00:10:10,760
Onda saznaj tko stoji iza Taralla.
114
00:10:10,840 --> 00:10:13,800
Ja ću pokušati saznati
što taj novinar smjera.
115
00:10:42,080 --> 00:10:46,440
Zamalo sam izgubio i osjet u nogama
dok sam te čekao.
116
00:10:47,400 --> 00:10:48,680
Pozvat ćeš me gore?
117
00:11:01,400 --> 00:11:04,720
Na stolu su Massimilianovi olovni vojnici?
118
00:11:09,120 --> 00:11:10,120
Jesu.
119
00:11:11,240 --> 00:11:13,680
Ali mislim da nisi zato došao.
120
00:11:14,920 --> 00:11:18,280
A danas mi nije rođendan.
Kakav je ovo paket?
121
00:11:18,840 --> 00:11:20,320
Nisam došao zbog tebe,
122
00:11:21,880 --> 00:11:23,000
nego zbog sebe.
123
00:11:24,960 --> 00:11:26,960
Kako ti mogu pomoći?
124
00:11:27,560 --> 00:11:29,360
Razriješi me krivnje.
125
00:11:30,680 --> 00:11:32,560
Za Massimiliana.
126
00:11:34,760 --> 00:11:36,360
Kakve on ima veze s tim?
127
00:11:37,640 --> 00:11:40,400
Netom prije smrti
zamolio me da mu pomognem
128
00:11:41,320 --> 00:11:43,360
da pripremi nešto za tebe.
129
00:11:43,440 --> 00:11:46,320
Trebao sam ti to dati nakon njegove smrti.
130
00:11:51,040 --> 00:11:52,320
A zašto nisi?
131
00:11:53,000 --> 00:11:54,280
Bio sam ljubomoran.
132
00:11:55,800 --> 00:11:59,840
Godinama sam čekao pravi trenutak
da mu kažem što osjećam,
133
00:12:00,560 --> 00:12:02,000
a onda si se pojavila ti
134
00:12:03,080 --> 00:12:04,520
i sva je nada umrla.
135
00:12:10,760 --> 00:12:13,120
Dobro iskoristi ono što sam ti donio.
136
00:12:22,880 --> 00:12:23,960
Otpratit ću te.
137
00:12:27,960 --> 00:12:28,960
Ne treba.
138
00:13:09,040 --> 00:13:10,440
Ljubavi moja,
139
00:13:10,520 --> 00:13:13,360
ako slušaš ove riječi,
to znači da me više nema.
140
00:13:14,120 --> 00:13:16,920
Ili da se Catapano ružno našalio s tobom.
141
00:13:18,360 --> 00:13:20,560
Stvarno te ne podnosi, znaš?
142
00:13:21,080 --> 00:13:24,520
Cijeli život razmišljamo
o drugim stvarima. O poslu, o nama.
143
00:13:26,040 --> 00:13:27,080
Sad kad…
144
00:13:44,240 --> 00:13:45,240
Hej.
145
00:13:47,240 --> 00:13:48,200
Bok.
146
00:13:56,360 --> 00:13:57,920
Kako se osjećaš, dragi?
147
00:14:17,720 --> 00:14:20,440
Lijekovi će uskoro proraditi.
148
00:14:21,960 --> 00:14:24,280
Dobro? Misli na nešto drugo.
149
00:14:26,480 --> 00:14:27,560
Misli na nas.
150
00:14:28,720 --> 00:14:31,800
Sjeti se našeg prvog susreta.
151
00:14:32,320 --> 00:14:34,520
Sjećaš se našeg prvog susreta?
152
00:14:37,200 --> 00:14:38,880
Bili smo takve budale.
153
00:15:01,240 --> 00:15:05,440
KRAJ JE TEK POČETAK.
TVOJ MASSIMILIANO
154
00:15:06,480 --> 00:15:08,240
…Napoli započinje utakmicu.
155
00:15:08,320 --> 00:15:12,200
Zieliński dribla.
Anguissa prosljeđuje loptu. Di Lorenzo.
156
00:15:12,280 --> 00:15:14,800
Genoa napada. Guðmundsson krade loptu.
157
00:15:14,880 --> 00:15:17,720
Osvaja prostor. Retegui traži loptu.
158
00:15:18,320 --> 00:15:20,280
Kasni, ovo je očiti prekršaj.
159
00:15:20,360 --> 00:15:24,280
Slobodni udarac.
Prvi žuti karton u utakmici.
160
00:15:25,000 --> 00:15:27,640
Mário Rui, lopta je blizu gola. Martínez.
161
00:15:31,280 --> 00:15:32,240
Dodaje Ruiju.
162
00:15:35,040 --> 00:15:38,920
Martínez napreduje
i približava se Strootmanu.
163
00:15:40,840 --> 00:15:42,000
-Bok.
-Bok.
164
00:15:42,080 --> 00:15:44,680
-Gdje je?
-Što misliš? Zalijepljena je za TV.
165
00:15:44,760 --> 00:15:47,320
-Opet lopta za Martíneza.
-Je li bila dobra?
166
00:15:47,400 --> 00:15:48,440
Jest.
167
00:16:05,680 --> 00:16:08,360
Uhvatila me nostalgija,
a nisam htjela jesti sama.
168
00:16:09,600 --> 00:16:10,800
Što je to?
169
00:16:10,880 --> 00:16:11,880
Otvori.
170
00:16:15,320 --> 00:16:18,880
Ne! Struffoli su mi najdraža slastica!
171
00:16:22,120 --> 00:16:24,960
Ne bih smjela. Prefini su.
172
00:16:43,320 --> 00:16:44,560
Zašto nostalgija?
173
00:16:47,480 --> 00:16:50,920
Massimiliano nije imao poroke,
ali za ovime bi poludio.
174
00:16:51,640 --> 00:16:55,240
Bio je uvjeren
da u četvrti Sanità rade najbolje.
175
00:16:55,760 --> 00:16:57,840
Otišla sam ih kupiti.
176
00:17:00,000 --> 00:17:01,160
Nedostaje li ti?
177
00:17:02,880 --> 00:17:03,880
Jako.
178
00:17:07,840 --> 00:17:09,120
Znači, neće prestati?
179
00:17:11,080 --> 00:17:14,040
Promijenit će se. Ali treba vremena.
180
00:17:21,920 --> 00:17:23,960
Ne želim ostarjeti u tuzi.
181
00:17:25,920 --> 00:17:27,920
Ne želim zaboraviti Giorgia,
182
00:17:29,120 --> 00:17:32,480
ali ne želim
ni cijeli život tugovati za njim.
183
00:17:34,960 --> 00:17:36,040
Loša sam osoba?
184
00:17:37,080 --> 00:17:39,200
Nisi. Upravo suprotno.
185
00:17:40,160 --> 00:17:43,920
Najradije bih te zagrlila,
ali ne znam smijem li.
186
00:17:45,880 --> 00:17:47,720
Ja ne znam želim li to.
187
00:17:51,280 --> 00:17:52,280
Ely?
188
00:17:53,640 --> 00:17:54,640
Dušo?
189
00:17:55,240 --> 00:17:56,440
Østigård.
190
00:17:57,760 --> 00:17:59,520
Je li ti on napisao zadaću?
191
00:17:59,600 --> 00:18:01,640
Čekaj, mama. Gledam utakmicu.
192
00:18:01,720 --> 00:18:06,240
-Lopta za Politana. Gol!
-Gol! Zabio je!
193
00:18:06,320 --> 00:18:08,600
Gol!
194
00:18:11,960 --> 00:18:12,960
Gol!
195
00:18:13,920 --> 00:18:15,800
Gol! Idemo, Napoli!
196
00:18:20,800 --> 00:18:21,880
Hura!
197
00:18:23,440 --> 00:18:24,960
Vidiš kako smo dobri?
198
00:18:25,800 --> 00:18:27,000
Gol!
199
00:18:27,760 --> 00:18:30,560
-Tko ti je ovo dao, dušo?
-Edo.
200
00:18:31,560 --> 00:18:35,640
Reci, što bi Giorgio sada učinio?
201
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
Skočio bi iz kauča
202
00:18:40,520 --> 00:18:43,160
i počeo skakutati kao zadnja budala.
203
00:18:52,040 --> 00:18:53,840
Želiš li njegovu fotografiju?
204
00:18:53,920 --> 00:18:58,160
Ja sam ga snimila.
Nikomu drugom nije dao da ga fotka.
205
00:18:58,680 --> 00:19:01,280
Naravno, želim. Da.
206
00:19:01,880 --> 00:19:04,720
-Dođi sutra i donijet ću ti je.
-Može.
207
00:19:08,800 --> 00:19:10,240
Zerbin puca…
208
00:19:10,320 --> 00:19:11,720
De Winter glavom.
209
00:19:39,120 --> 00:19:39,960
Vidi.
210
00:19:40,040 --> 00:19:42,080
Čekao je, drugi tip je došao…
211
00:19:42,160 --> 00:19:44,600
Nisu se slučajno našli, Morò.
212
00:19:44,680 --> 00:19:47,720
Vidi. Traži novac i on mu ga daje.
213
00:19:47,800 --> 00:19:50,040
Vidim. Može i bez komentara.
214
00:19:50,120 --> 00:19:53,200
Dobro. Ovo je važna stvar!
215
00:19:53,960 --> 00:19:56,120
Ucjenjuje ga ili je doušnik.
216
00:19:56,200 --> 00:19:59,760
Već sam javio Muselli.
Našao je njegove tablice.
217
00:20:02,120 --> 00:20:04,040
-Oprosti mi.
-Što?
218
00:20:05,080 --> 00:20:10,200
-Što ti stalno govorim da griješiš.
-Nije ti žao. Reci, gdje sam pogriješio?
219
00:20:10,280 --> 00:20:13,960
Ovo je korisno samo kolegama
iz financijskog inspektorata.
220
00:20:14,040 --> 00:20:16,960
Osim ako želiš
na crno popraviti svoj moped.
221
00:20:17,040 --> 00:20:17,880
Kako misliš?
222
00:20:17,960 --> 00:20:21,880
Odale su ga ruke.
Čačka mast ispod noktiju.
223
00:20:22,840 --> 00:20:26,560
Uglavnom,
kaže da mu je popravio rasplinjač.
224
00:20:26,640 --> 00:20:28,760
Trajat će mu deset godina.
225
00:20:28,840 --> 00:20:31,480
Sve si to iščitala iz ove snimke?
226
00:20:34,320 --> 00:20:36,800
Ako nije držanje, onda su usne.
227
00:20:37,320 --> 00:20:39,600
Ako nisu usne, onda je treće oko.
228
00:20:39,680 --> 00:20:43,000
Ako nije treće oko,
onda su duše tvojih predaka!
229
00:20:44,840 --> 00:20:46,040
Nazvat ću Musellu.
230
00:20:47,600 --> 00:20:50,320
Što radim ovdje ako stalno griješim?
231
00:20:50,400 --> 00:20:51,600
Praviš mi društvo.
232
00:20:52,880 --> 00:20:55,160
Idi kući. Ja ću noćas dežurati.
233
00:21:50,280 --> 00:21:54,880
IDENTIFICIRAJ GA
234
00:22:10,960 --> 00:22:12,680
Što ima novoga?
235
00:22:12,760 --> 00:22:14,880
Još jedan napad, isti kao prije.
236
00:22:15,400 --> 00:22:17,960
-Gdje?
-U staroj Riznici.
237
00:22:18,040 --> 00:22:23,240
Galerija Principe di Napoli u 14.45.
238
00:22:23,320 --> 00:22:25,520
Nešto će se sigurno dogoditi.
239
00:22:35,320 --> 00:22:36,320
Borise!
240
00:22:40,120 --> 00:22:41,160
Kvragu!
241
00:22:43,000 --> 00:22:43,840
Halo?
242
00:22:43,920 --> 00:22:45,960
Možemo razgovarati ili umireš?
243
00:22:46,040 --> 00:22:49,840
Budi brza i prestani mi se rugati
244
00:22:49,920 --> 00:22:52,160
i možda nešto čujem prije smrti.
245
00:22:52,240 --> 00:22:54,480
Inače, Morò, Muselli sam poslao…
246
00:22:54,560 --> 00:22:56,800
To ćemo poslije. Sad zapamti ovo.
247
00:22:56,880 --> 00:22:59,560
Galerija Principe di Napoli u 14.45.
248
00:22:59,640 --> 00:23:02,840
-Edoardo će biti ondje.
-Da, zapamtio sam. Dobro.
249
00:23:04,120 --> 00:23:08,280
Borise, zadnji daru one gadure.
250
00:23:16,960 --> 00:23:17,960
Bok, Lembo.
251
00:23:19,160 --> 00:23:22,600
Sve si češće ovdje, a mi smo tako nebitni.
252
00:23:22,680 --> 00:23:23,600
Nebitni?
253
00:23:23,680 --> 00:23:26,120
Uvijek nam šalješ zanimljive stvari.
254
00:23:26,200 --> 00:23:28,920
Čak i kad šutiš
o svojoj prijateljici crnki.
255
00:23:29,000 --> 00:23:29,960
Znaš što i ja.
256
00:23:30,920 --> 00:23:34,040
-Zašto se sastajemo ovdje?
-Nisam htio u stožeru.
257
00:23:34,120 --> 00:23:36,040
Želiš razgovarati o Sari?
258
00:23:37,480 --> 00:23:38,600
Ne.
259
00:24:14,760 --> 00:24:19,240
-Nije mi lako ovo reći.
-To ti nikad nije predstavljalo problem.
260
00:24:20,240 --> 00:24:24,000
Jer dosad nisam trebao priznati poraz.
261
00:24:24,640 --> 00:24:28,160
Bar ne tebi,
odnosno Massimilianu prije tebe.
262
00:24:29,800 --> 00:24:31,240
Izgubio sam, plavušo.
263
00:24:33,080 --> 00:24:34,760
Gase jedinicu.
264
00:24:41,160 --> 00:24:43,360
Naljutila sam nekoga na vrhu?
265
00:24:44,120 --> 00:24:44,960
Ne.
266
00:24:46,200 --> 00:24:48,040
Rezanje troškova, kažu oni.
267
00:24:48,640 --> 00:24:52,760
To im je izlika da promijene naš svijet.
268
00:24:54,640 --> 00:24:58,280
Ne poznajem cijeli naš svijet,
ali mislim da funkcionira.
269
00:24:58,360 --> 00:24:59,640
Slažem se.
270
00:25:03,360 --> 00:25:06,440
Dao sam sve od sebe, vjeruj mi.
Ništa nisam mogao.
271
00:25:16,520 --> 00:25:19,520
I što sad? Koliko imamo vremena?
272
00:25:19,600 --> 00:25:22,600
Ovakve stvari ne događaju se preko noći.
273
00:25:23,160 --> 00:25:28,200
Poslat će nekoga da analizira dokumente
i sve provjeri. Onda ćemo saznati kad.
274
00:25:32,000 --> 00:25:33,040
Zbogom, plavušo.
275
00:25:36,040 --> 00:25:38,720
-Ajme meni! Moja torbica!
-Policija! Stani!
276
00:25:39,480 --> 00:25:41,960
Policija! Stani!
277
00:25:43,880 --> 00:25:46,760
Stani! Pucat ću! Stani!
278
00:25:48,640 --> 00:25:49,640
Stani!
279
00:26:01,680 --> 00:26:02,880
Što je? Što radiš?
280
00:26:06,040 --> 00:26:07,320
Musella, gdje si?
281
00:26:07,400 --> 00:26:10,040
Brzo dođi u Galeriju Principe di Napoli.
282
00:26:43,280 --> 00:26:45,120
Imam lijep dar za tebe.
283
00:26:46,880 --> 00:26:49,840
Sad vidiš zašto te trebam.
Ti si najbolji pomoćnik.
284
00:26:49,920 --> 00:26:51,560
Samo sam ja potrčao.
285
00:26:52,080 --> 00:26:56,120
Gospodo, nemate što vidjeti! Hvala vam!
286
00:26:56,200 --> 00:26:57,760
-Idemo.
-Hajde!
287
00:27:00,280 --> 00:27:02,200
Zašto ste napali ženu?
288
00:27:02,280 --> 00:27:03,760
Imaš li značku?
289
00:27:03,840 --> 00:27:08,360
Značku? Razbit ću ti glavu značkom.
I to sad, pred svima!
290
00:27:08,440 --> 00:27:11,760
-Što si živčan?
-Razgovarat će s kolegama.
291
00:27:16,480 --> 00:27:19,960
-Evo me, inspektore. Što je učinio?
-Vidjet ćeš ti.
292
00:27:20,040 --> 00:27:23,760
-Vodi ga u postaju.
-Hajde! Vodite ga. Sad ću doći.
293
00:27:24,280 --> 00:27:25,280
Brzo.
294
00:27:27,640 --> 00:27:29,960
Bravo. Sutra ćeš biti na naslovnici.
295
00:27:30,040 --> 00:27:33,480
-Reći ću da si ti zaslužan.
-Ne razumiješ me.
296
00:27:33,560 --> 00:27:37,160
Gledaj svoja posla, Musè.
Uzmi i torbicu. Hajde.
297
00:27:37,840 --> 00:27:38,840
Edoardo!
298
00:27:40,280 --> 00:27:41,680
Edoardo!
299
00:27:42,560 --> 00:27:45,360
Da vidimo drži li se mita i postotaka.
300
00:27:48,640 --> 00:27:51,640
Došao sam jer sam nešto trebao potvrditi.
301
00:27:51,720 --> 00:27:53,080
Što točno?
302
00:27:55,920 --> 00:27:58,760
Pišem članak
koji će izaći netom prije izbora.
303
00:27:59,280 --> 00:28:02,200
Prava je bomba, ali ne smijem pogriješiti.
304
00:28:02,280 --> 00:28:03,480
O čemu je riječ?
305
00:28:05,720 --> 00:28:08,800
Netko potiče ilegalne imigrante
da čine zločine.
306
00:28:09,440 --> 00:28:12,160
Tarallo se time hrani i koristi strah.
307
00:28:13,520 --> 00:28:14,880
Ljudi mu vjeruju.
308
00:28:15,480 --> 00:28:17,240
Čak i ja imam mozak, Morò.
309
00:28:17,320 --> 00:28:20,200
Ona dvojica nisu bili uvjerljivi.
310
00:28:20,280 --> 00:28:23,560
Očekivao sam pljačku. Nije bila slučajna.
311
00:28:24,440 --> 00:28:25,760
Što je Sergio radio?
312
00:28:27,320 --> 00:28:28,320
On mi je pomagao.
313
00:28:29,320 --> 00:28:32,920
Nakon faksa prestali smo se družiti,
ali opet smo se povezali.
314
00:28:33,440 --> 00:28:36,720
Kad sam ga sreo,
nije bio zadovoljan svojim poslom.
315
00:28:37,600 --> 00:28:41,520
Dosta smo razgovarali
i počeo mi je davati informacije.
316
00:28:42,560 --> 00:28:44,600
Da ga ne bi mučila savjest.
317
00:28:46,080 --> 00:28:49,200
Ako su ga zbog toga ubili,
ne smiješ se otkriti.
318
00:28:49,280 --> 00:28:52,600
Ali želim. Mjesecima radim na ovoj priči.
319
00:28:54,600 --> 00:28:56,440
Možeš li otići iz grada?
320
00:28:57,040 --> 00:28:58,720
Nemam tu namjeru.
321
00:28:59,720 --> 00:29:00,800
Možda na koji dan.
322
00:29:00,880 --> 00:29:03,600
Sve ću objaviti, a onda mogu nestati.
323
00:29:03,680 --> 00:29:05,200
Čekaš još dojava?
324
00:29:06,520 --> 00:29:09,440
-Ne, ali moglo bi ih biti.
-Dobro.
325
00:29:10,040 --> 00:29:14,720
Bude li dojava, nazovi ovaj broj.
Uvijek je dostupan, Edoardo.
326
00:29:14,800 --> 00:29:17,720
-Jasno? Zovi samo ovaj broj.
-Dobro.
327
00:29:18,920 --> 00:29:19,960
Molim te.
328
00:29:22,040 --> 00:29:25,680
-I pošalji mi svoj broj.
-Moram se vratiti u redakciju.
329
00:29:32,400 --> 00:29:34,240
Mislim da je sada jasno
330
00:29:34,760 --> 00:29:39,160
da je Nigerijac koji je preuzeo krivnju
za Sergiovu i Russovu smrt
331
00:29:39,680 --> 00:29:42,760
plaćen da dodatno oblati
ilegalne imigrante.
332
00:29:42,840 --> 00:29:44,080
Da, sigurno.
333
00:29:46,320 --> 00:29:47,520
Što je, Morò?
334
00:29:48,440 --> 00:29:51,720
Nećeš mi valjda reći
da je i ovaj put lagao?
335
00:29:52,720 --> 00:29:54,440
Sigurna sam da je bio iskren.
336
00:29:55,840 --> 00:29:58,240
Držanje, oči, sve to?
337
00:29:59,040 --> 00:30:00,880
Vraćaju mi se sjećanja.
338
00:30:02,000 --> 00:30:03,080
Kakva?
339
00:30:05,520 --> 00:30:08,880
Na svijet i ljude
koji stoje iza određene politike.
340
00:30:09,400 --> 00:30:10,640
Što to znači?
341
00:30:13,160 --> 00:30:15,960
To što nemamo dokaze
o kriminalnoj aktivnosti
342
00:30:16,040 --> 00:30:18,080
ne znači da se smijemo opustiti.
343
00:30:19,120 --> 00:30:20,160
Gledajte.
344
00:30:23,040 --> 00:30:25,600
Ljudi koje pratite stigli su u Berlin.
345
00:30:26,120 --> 00:30:28,680
Povezuju se s njemačkim neonacistima.
346
00:30:28,760 --> 00:30:32,080
Trebamo saznati što planiraju
i koje su njihove uloge.
347
00:30:32,160 --> 00:30:33,320
Jasno?
348
00:30:42,560 --> 00:30:45,200
Bilo je pametno početi nadzirati Taralla.
349
00:30:46,040 --> 00:30:49,160
Ništa nisam učinila.
Sve je to bio protokol.
350
00:30:49,760 --> 00:30:51,360
Sad imamo rezultate.
351
00:30:52,840 --> 00:30:55,760
Jedini rezultat koji ja vidim
jest mrtav čovjek.
352
00:30:56,560 --> 00:30:58,160
Sergio je bio naivan.
353
00:31:00,240 --> 00:31:01,720
Ili ga je netko izdao.
354
00:31:02,760 --> 00:31:05,480
Bio je dovoljno zreo da sâm donosi odluke.
355
00:31:07,280 --> 00:31:11,120
Recimo, nije mi rekao za novinarsku priču.
356
00:31:11,200 --> 00:31:12,200
Tako je.
357
00:31:12,800 --> 00:31:14,640
Trebamo krenuti odatle.
358
00:31:16,520 --> 00:31:18,440
Ali ne smijemo opet pogriješiti.
359
00:31:19,720 --> 00:31:21,840
Kad prijeđemo određenu granicu,
360
00:31:21,920 --> 00:31:24,920
ući ćemo u sferu visoke politike.
361
00:31:25,480 --> 00:31:26,480
Jesi li spremna?
362
00:31:27,480 --> 00:31:30,840
Ako je ovo labuđi pjev jedinice,
želim da se čuje.
363
00:31:31,440 --> 00:31:32,480
Jasno i glasno.
364
00:31:35,400 --> 00:31:36,880
Sad te prepoznajem.
365
00:31:37,400 --> 00:31:43,000
Treba ozvučiti Tarallov automobil
svugdje gdje ga Sergio već nije ozvučio.
366
00:31:44,480 --> 00:31:45,680
Radit ćemo po mom.
367
00:32:14,800 --> 00:32:17,400
Dođi, Borise. Idemo vidjeti tko je to.
368
00:32:18,640 --> 00:32:19,480
Nabijem te.
369
00:32:21,400 --> 00:32:22,840
Da, samo trenutak!
370
00:32:24,840 --> 00:32:27,480
-Tko je to?!
-Pardo? Smetam?
371
00:32:29,080 --> 00:32:30,080
O, Morozzi.
372
00:32:33,160 --> 00:32:37,120
Ovako nešto ne priliči gospodinu.
Stil mu očito nije jača strana.
373
00:32:37,200 --> 00:32:39,440
-Što radite?
-Kao ni intuicija.
374
00:32:39,520 --> 00:32:42,680
-Postavljamo novu bazu. Uđite.
-Bok.
375
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
-'Jutro.
-Stavi to ovamo.
376
00:32:46,080 --> 00:32:47,840
Kakvu novu bazu?
377
00:32:47,920 --> 00:32:51,160
Ovaj stan
savršeno je mjesto za prisluškivanje.
378
00:32:51,240 --> 00:32:54,120
-Moja kuća? Morozzi! Halo?!
-Da?
379
00:32:54,200 --> 00:32:57,120
Oprosti, dušo,
ali ovo je stakleni stol. Pazi.
380
00:32:57,200 --> 00:32:59,200
Može. Hvala.
381
00:32:59,280 --> 00:33:02,080
Uglavnom, mogao bi obući hlače.
382
00:33:02,160 --> 00:33:03,880
Što da imam društvo?
383
00:33:04,400 --> 00:33:05,240
Imaš li?
384
00:33:06,040 --> 00:33:07,560
Da sve spojim?
385
00:33:07,640 --> 00:33:09,760
-Da, hajde.
-Dobro.
386
00:33:09,840 --> 00:33:11,800
-Vrata. Hvala.
-Ništa.
387
00:33:15,440 --> 00:33:17,320
Osjećajte se kao kod kuće.
388
00:33:17,400 --> 00:33:18,440
Hvala.
389
00:33:21,000 --> 00:33:22,160
Sad si došao?
390
00:33:52,000 --> 00:33:53,120
Nešto je iskrsnulo.
391
00:33:53,640 --> 00:33:54,800
Da čujem.
392
00:33:55,840 --> 00:33:56,960
Ista svota?
393
00:33:58,000 --> 00:33:58,920
Ista svota.
394
00:34:00,160 --> 00:34:01,080
Što je?
395
00:34:01,160 --> 00:34:03,040
Sastanak u Pianuri.
396
00:34:03,120 --> 00:34:05,880
Planiraju novi napad.
397
00:34:06,440 --> 00:34:08,960
Već? Odmah nakon zadnjeg?
398
00:34:09,800 --> 00:34:11,280
Ovaj je veći.
399
00:34:12,800 --> 00:34:13,800
Kad?
400
00:34:13,880 --> 00:34:16,800
Večeras. Budi spreman. Pripremi novac.
401
00:34:16,880 --> 00:34:19,640
Javit ću ti čim saznam vrijeme i mjesto.
402
00:34:22,120 --> 00:34:23,120
Hvala.
403
00:34:38,360 --> 00:34:40,640
-Dugi, gotov si?
-Jesam.
404
00:34:40,720 --> 00:34:42,560
Nikad nisi bio ovdje.
405
00:34:42,640 --> 00:34:44,520
-Naravno.
-Dobro.
406
00:34:46,280 --> 00:34:47,800
-Bok.
-Bok, Teresa.
407
00:34:50,440 --> 00:34:54,760
-Koliko će invazija trajati?
-Bar do izbora. Poslije ćemo vidjeti.
408
00:34:55,560 --> 00:34:59,720
-I sad bih trebao biti sretan?
-Ne, ali dosta je glupih pitanja.
409
00:34:59,800 --> 00:35:02,200
Tko u početku zna
koliko će istraga trajati?
410
00:35:02,960 --> 00:35:06,040
-Ovo nije početak.
-Nismo ni puno napredovali.
411
00:35:06,920 --> 00:35:08,760
-Ima li novosti?
-Da.
412
00:35:09,680 --> 00:35:12,200
Tarallo u 21 ima večeru u Ulici Posillipo.
413
00:35:12,280 --> 00:35:15,120
Odlično. Podmetnut ćemo bubu.
414
00:35:15,720 --> 00:35:17,640
Znaš li podmetnuti bubu?
415
00:35:18,960 --> 00:35:21,760
Pardo, nađemo se ispred 20 minuta prije!
416
00:35:45,200 --> 00:35:46,480
Ne mogu ostati.
417
00:35:56,480 --> 00:35:58,400
Ispunila sam obećanje.
418
00:36:00,880 --> 00:36:05,560
Cijeli je dan bio ljut,
a onda me pogledao i nasmiješio se.
419
00:36:06,640 --> 00:36:07,760
Lijepo, zar ne?
420
00:36:08,600 --> 00:36:09,720
Jako lijepo.
421
00:36:09,800 --> 00:36:10,880
Zamisli samo…
422
00:36:12,200 --> 00:36:14,400
Sinula mi je jedna luda ideja.
423
00:36:15,840 --> 00:36:18,240
U Giorgiovoj torbi za laptop
424
00:36:18,320 --> 00:36:21,600
našla sam karte
za koncert moje najdraže pjevačice.
425
00:36:21,680 --> 00:36:23,760
Valjda me htio iznenaditi.
426
00:36:25,880 --> 00:36:27,160
Što radiš?
427
00:36:27,240 --> 00:36:28,680
Nekoga nadzirem.
428
00:36:28,760 --> 00:36:31,360
-Povedi me sa sobom.
-Kako?
429
00:36:32,240 --> 00:36:33,800
Jer sam trudna?
430
00:36:34,320 --> 00:36:36,120
Nije li to dobar razlog?
431
00:36:36,200 --> 00:36:40,080
Što je nevinije
i neupadljivije od trudnice?
432
00:37:01,080 --> 00:37:01,920
Bok, Pardo.
433
00:37:05,240 --> 00:37:08,160
-Ni riječi.
-Što ona radi ovdje? Ovo je opasno.
434
00:37:08,240 --> 00:37:10,920
-Dosta. Već sam odlučila.
-Kako točno?
435
00:37:11,000 --> 00:37:12,840
Kao i za tebe.
436
00:37:12,920 --> 00:37:14,760
-Slušaj…
-Prestani!
437
00:37:14,840 --> 00:37:16,720
Samo ne smijemo zabrljati.
438
00:37:17,320 --> 00:37:18,160
Dakle?
439
00:37:18,240 --> 00:37:22,120
Ništa. Trebala je zraka
i odvela sam je u šetnju.
440
00:37:23,400 --> 00:37:26,160
Samo malo. Mi smo sada tim?
441
00:37:26,240 --> 00:37:28,040
Da. To ti se ne sviđa?
442
00:37:29,280 --> 00:37:30,360
Uđi u auto.
443
00:37:39,320 --> 00:37:40,320
Morozzi.
444
00:37:40,920 --> 00:37:43,040
Želiš se vratiti u teške zločine?
445
00:37:43,560 --> 00:37:45,280
I oni rade u timovima.
446
00:38:01,280 --> 00:38:04,440
GLASAJTE ZA BONELLIJA
447
00:38:12,800 --> 00:38:13,640
Hvala.
448
00:38:16,160 --> 00:38:20,440
Kao što rekoh,
to je stari sukob između države i regija.
449
00:38:22,000 --> 00:38:25,640
Kad nam ruke ne bi bile tako vezane…
450
00:38:25,720 --> 00:38:30,120
Slušaj, Tarallo, mi nemamo takav problem.
451
00:38:45,480 --> 00:38:47,600
Gospođice, je li sve u redu?
452
00:38:47,680 --> 00:38:51,880
Pomozite mi da sjednem, molim vas.
Odvedite me onamo.
453
00:38:58,680 --> 00:39:02,400
-Možete li otići do restorana po vodu?
-Imam je u autu.
454
00:39:09,160 --> 00:39:10,360
Izvolite.
455
00:39:11,680 --> 00:39:15,840
-Da vas odvezem u bolnicu?
-Ne, još ću roditi u autu.
456
00:39:15,920 --> 00:39:17,000
Da zovem hitnu?
457
00:39:17,080 --> 00:39:20,840
Ne, rodit ću kod kuće.
Neću odustati jer se njemu žuri.
458
00:39:20,920 --> 00:39:23,160
Dobro, ali neću biti ovdje cijelu noć.
459
00:39:23,240 --> 00:39:25,640
Istina. Možete li mi pomoći disati?
460
00:39:25,720 --> 00:39:27,720
-Primite me za leđa.
-Što?
461
00:39:27,800 --> 00:39:32,440
Primite me, ja ću ispružiti noge.
Čvrsto me držite. Zajedno ćemo disati.
462
00:39:33,080 --> 00:39:37,920
Takva prilika
u trenutku bi pokrenula energetski sektor.
463
00:39:38,520 --> 00:39:42,440
-Kao što je pokrenula građevinarstvo.
-Da, ali to nije sve.
464
00:39:42,520 --> 00:39:45,000
Napravili smo anketu među tvojim biračima.
465
00:39:45,080 --> 00:39:47,840
Samo mali dio
još podržava nuklearnu energiju.
466
00:39:47,920 --> 00:39:51,960
Vjeruj mi, obnovljivi izvori energije
najbolja su investicija.
467
00:39:53,760 --> 00:39:54,760
Znam.
468
00:39:56,760 --> 00:39:58,600
Ali ljudima sam svašta obećao.
469
00:39:58,680 --> 00:40:01,640
Kad? Prije rata?
470
00:40:01,720 --> 00:40:03,720
Onda su došli rat i hladnoća.
471
00:40:03,800 --> 00:40:05,800
Sve nam se obilo o glavu.
472
00:40:05,880 --> 00:40:11,320
Svi će se naviknuti
i neće ih biti briga što si prije rekao.
473
00:40:13,880 --> 00:40:17,720
Što su ulozi veći,
veća je i zahvalnost koju ćeš dobiti.
474
00:40:18,760 --> 00:40:19,760
Zar ne?
475
00:40:23,280 --> 00:40:24,320
Živio.
476
00:40:32,160 --> 00:40:34,520
Ne! Pomozite mi da se namjestim.
477
00:40:34,600 --> 00:40:35,560
POŽURI SE.
478
00:40:35,640 --> 00:40:38,480
Stanite ovamo. Nemojte otići.
479
00:40:38,560 --> 00:40:41,680
Stanite ovamo,
poslušajte me i onda ćemo vidjeti.
480
00:40:41,760 --> 00:40:43,480
-Niže.
-Niže?
481
00:40:43,560 --> 00:40:44,760
Niže.
482
00:40:45,400 --> 00:40:46,680
Niže od ovoga?
483
00:40:46,760 --> 00:40:49,440
-Sad otvoreni samoglasnici.
-Što je to?
484
00:40:53,240 --> 00:40:54,240
Nastavite tako.
485
00:41:05,960 --> 00:41:08,120
-Opustite se.
-Opušten sam.
486
00:41:08,200 --> 00:41:09,600
Opustite se sa mnom.
487
00:41:15,800 --> 00:41:18,120
Da, tako. Sad otvoreno U.
488
00:41:19,880 --> 00:41:21,080
Još zraka.
489
00:41:24,480 --> 00:41:25,320
Jebemu.
490
00:41:31,600 --> 00:41:34,400
-Pasquale, što se događa?
-Nije joj dobro.
491
00:41:34,480 --> 00:41:35,600
Podigni je.
492
00:41:36,360 --> 00:41:38,480
Tako. Hoćete sjesti?
493
00:41:38,560 --> 00:41:41,360
-Sjednite.
-Ne, hvala. Sad mi je puno bolje.
494
00:41:41,440 --> 00:41:42,480
Hvala.
495
00:41:44,880 --> 00:41:45,840
Bože.
496
00:42:03,640 --> 00:42:09,120
INSPEKTOR DAVIDE PARDO
497
00:42:36,040 --> 00:42:38,560
Pianura za sat vremena. Ulica Pascetta.
498
00:42:40,280 --> 00:42:43,080
Znam gdje je to. Sve je gdje i inače.
499
00:42:54,840 --> 00:42:57,800
Nisam znala da sam angažirala genijalku.
500
00:42:57,880 --> 00:43:00,440
Bar se trudnički tečaj isplatio.
501
00:43:00,960 --> 00:43:03,360
Mogao si mi dati signal da si gotov.
502
00:43:03,440 --> 00:43:06,000
Zašto? Bilo mi je baš zabavno.
503
00:43:07,600 --> 00:43:09,280
-O, Bože.
-Da, da.
504
00:43:09,360 --> 00:43:10,760
Ne, stvarno.
505
00:43:11,760 --> 00:43:12,840
Bože!
506
00:43:14,560 --> 00:43:16,640
-Ozbiljna si?
-Ajme, jesam.
507
00:43:16,720 --> 00:43:18,480
-Stvarno?
-Da.
508
00:43:18,560 --> 00:43:20,920
Kako se osjećaš?
509
00:43:21,680 --> 00:43:22,640
Eto ti ga sad.
510
00:43:26,200 --> 00:43:27,720
Dobro si podmetnuo bubu?
511
00:43:27,800 --> 00:43:30,720
-Ozbiljno?
-Dobro, vjerujem ti.
512
00:43:30,800 --> 00:43:33,160
Da, potrudi se. Laku noć.
513
00:43:37,000 --> 00:43:39,520
Nije baš tako kasno, zar ne?
514
00:43:39,600 --> 00:43:41,400
Ne želim ići kući.
515
00:43:42,800 --> 00:43:44,280
Pokaži mi te karte.
516
00:43:50,600 --> 00:43:52,120
„Dada' uživo.”
517
00:44:58,640 --> 00:45:01,160
Poziv je preusmjeren na govornu…
518
00:45:03,400 --> 00:45:04,720
Vraga ćete me štititi.
519
00:46:02,920 --> 00:46:03,760
Pizdo!
520
00:46:08,520 --> 00:46:11,160
Kamo ćeš, govnaru? Kamo ćeš?!
521
00:46:11,240 --> 00:46:13,440
Hej, stani! Kamo ćeš?!
522
00:46:13,520 --> 00:46:14,920
Govno jedno!
523
00:49:29,000 --> 00:49:32,920
Prijevod titlova: Domagoj Južnić
36839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.