All language subtitles for Sara.Woman.in.the.Shadows.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,240 --> 00:00:36,920 PREMA ROMANIMA MAURIZIA DE GIOVANNIJA 2 00:01:14,800 --> 00:01:17,840 -Otrčao si cijelu rutu? -Do zadnjeg metra. 3 00:01:18,880 --> 00:01:21,800 -Što radiš ovdje? -Nisi mi se javio. 4 00:01:21,880 --> 00:01:25,280 Nigerijac je preuzeo krivnju. To je to. 5 00:01:25,360 --> 00:01:29,800 -A Tarallo? -Provjerit ću trg radi finalnog govora. 6 00:01:30,920 --> 00:01:32,400 Imamo problem? 7 00:01:32,480 --> 00:01:36,240 Ne, ali znaš, s obzirom na ono što se dogodilo Sergiu, 8 00:01:37,960 --> 00:01:39,520 bit će puno ljudi. 9 00:01:40,240 --> 00:01:42,360 Vjerujem ti. Javi mi. 10 00:01:47,600 --> 00:01:48,600 Hvala. 11 00:01:53,280 --> 00:01:55,400 Pozdravi mi Rachele, Anzovino. 12 00:02:07,440 --> 00:02:10,560 SARA ŽENA U SJENI 13 00:02:13,360 --> 00:02:14,200 Divno! 14 00:02:17,680 --> 00:02:19,040 Vidi! 15 00:02:21,360 --> 00:02:23,280 Danas nema ukazanja, Morozzi? 16 00:02:25,120 --> 00:02:27,320 Možda si naučio otvoriti oči. 17 00:02:27,400 --> 00:02:30,600 Ili ne možeš ništa ako čekam naslonjen na vrata. 18 00:02:30,680 --> 00:02:34,400 A, tebi je ovo natjecanje? Hajde. Da vidim jesam li u pravu. 19 00:02:34,480 --> 00:02:36,400 Jesmo li mi u pravu. 20 00:02:37,120 --> 00:02:37,960 Natjecanje. 21 00:02:38,720 --> 00:02:41,360 Idemo vidjeti tko će doći na sastanak. 22 00:03:57,040 --> 00:04:00,520 Možete li objasniti što je vaš pomoćnik zaista radio 23 00:04:00,600 --> 00:04:03,040 u poljima rajčica u noći? 24 00:04:12,480 --> 00:04:14,000 NAŠLA SAM GA. DVORANA 4. 25 00:04:23,560 --> 00:04:24,600 Koga si vidjela? 26 00:04:25,320 --> 00:04:28,080 Novinara s Tarallove konferencije za medije. 27 00:04:28,160 --> 00:04:29,200 A, dobro. 28 00:04:52,920 --> 00:04:53,880 Idi onamo. 29 00:04:57,000 --> 00:04:57,960 Čekaj! 30 00:05:10,560 --> 00:05:12,720 Stani. Stani! 31 00:05:18,680 --> 00:05:19,840 Polako. 32 00:05:19,920 --> 00:05:21,160 Što želite od mene? 33 00:05:21,680 --> 00:05:23,840 Sergiovi smo prijatelji. Bez brige. 34 00:05:23,920 --> 00:05:27,720 -Zašto ste onda naoružani? -Spusti ruke. Vjeruj nam. 35 00:05:29,720 --> 00:05:34,000 Imam GPS. Ako se ne vratim za dva sata, redakcija će podići uzbunu. 36 00:05:34,080 --> 00:05:36,480 Surađuj i vratit ćeš se i prije. 37 00:05:36,560 --> 00:05:39,760 Još te zanima ono što si radio sa Sergiom. 38 00:05:40,360 --> 00:05:41,920 Zašto ste se sastajali? 39 00:05:43,360 --> 00:05:44,600 Zašto bih vam rekao? 40 00:05:45,360 --> 00:05:48,480 Da ste stvarno Sergiovi prijatelji, on bi još bio živ. 41 00:05:48,560 --> 00:05:50,360 Znam da ste vi odgovorni. 42 00:05:50,440 --> 00:05:51,600 O čemu govori? 43 00:05:51,680 --> 00:05:54,040 Misli da smo iz tajne službe. Nismo. 44 00:05:54,560 --> 00:05:56,400 Ovdje smo jer te trebamo. 45 00:05:58,840 --> 00:06:02,960 Kako ste saznali da smo u kontaktu? Sergio vam sigurno nije rekao. 46 00:06:03,040 --> 00:06:05,280 Shvatili smo dok smo ga spašavali. 47 00:06:05,960 --> 00:06:09,400 -Tražili smo ga, ali zakasnili smo. -Slušaj. 48 00:06:10,760 --> 00:06:15,720 Da smo te htjeli ubiti ili oteti, već bismo to učinili, u redu? 49 00:06:16,240 --> 00:06:19,720 Ako nam pomogneš, još ćemo ti ponuditi zaštitu. 50 00:06:20,280 --> 00:06:21,600 Stvarnu zaštitu. 51 00:06:24,120 --> 00:06:25,640 Bili smo prijatelji. 52 00:06:26,760 --> 00:06:30,080 Nisam mogao vjerovati da radi za Taralla. Nije bio takav. 53 00:06:30,160 --> 00:06:31,280 Da, to znamo. 54 00:06:31,360 --> 00:06:33,880 Ali nije zbog toga završio u opasnosti? 55 00:06:33,960 --> 00:06:34,960 Nije. 56 00:06:35,480 --> 00:06:36,840 Mislim, i jest i nije. 57 00:06:40,080 --> 00:06:43,600 Otkrio sam neke stvari i on mi ih je pomagao dokazati. 58 00:06:43,680 --> 00:06:44,760 Što točno? 59 00:06:49,400 --> 00:06:52,840 -Znate li kako se Tarallo obogatio? -Ne, da čujemo. 60 00:06:53,800 --> 00:06:54,800 Mito. 61 00:06:55,480 --> 00:06:57,000 Sad glumi poštenjačinu, 62 00:06:57,080 --> 00:07:00,800 ali dok je bio gradski vijećnik, za sve je tražio postotak. 63 00:07:02,240 --> 00:07:03,080 Dobro. 64 00:07:04,200 --> 00:07:05,520 Smijem li sad ići? 65 00:07:16,240 --> 00:07:19,160 Znao sam da ćemo nešto izvući iz njega. 66 00:07:20,440 --> 00:07:22,640 Znam natjerati ljude da progovore. 67 00:07:22,720 --> 00:07:27,240 A dvaput je oklijevao prije odgovora jer je tražio odgovarajuće riječi? 68 00:07:27,320 --> 00:07:30,200 Bio je uplašen, nesiguran. To je normalno. 69 00:07:30,280 --> 00:07:33,160 Ako imaš slobodnog vremena i istražuje ti se, 70 00:07:33,240 --> 00:07:37,920 naći ćeš članke Edoarda Bellitija pod nazivom „Mito i javna uprava”. 71 00:07:38,880 --> 00:07:41,480 -Dobro? -Dao nam je svoju staru temu. 72 00:07:41,560 --> 00:07:43,920 Tako nam može nastaviti davati mrvice. 73 00:07:45,560 --> 00:07:46,560 Moguće. 74 00:07:47,080 --> 00:07:51,240 -Ali nisi uvijek u pravu, znaš? -Zbog takvih se stvari ne umire. 75 00:07:53,040 --> 00:07:54,880 Sergio nije trebao umrijeti. 76 00:07:54,960 --> 00:07:58,080 Oteli su ga i premlatili kako bi progovorio. 77 00:07:58,160 --> 00:08:01,040 -Opet smo u slijepoj ulici? -Na pola smo puta. 78 00:08:01,120 --> 00:08:02,760 A kad ćemo doći do kraja? 79 00:08:03,920 --> 00:08:08,400 Novinar nam neće vjerovati, ali moramo se usredotočiti na njega. 80 00:08:08,920 --> 00:08:11,120 Vidjet ćemo kamo će nas dovesti. 81 00:08:11,200 --> 00:08:13,400 -Dobro, nadzirat ćemo ga. -Tako je. 82 00:08:13,920 --> 00:08:18,080 A kako sam džentlmen, ti uzmi popodnevnu, a ja ću noćnu smjenu. 83 00:08:18,800 --> 00:08:20,400 Kako si džentlmen, 84 00:08:20,480 --> 00:08:23,920 ti uzmi i popodnevnu i noćnu, a ja idem na pizzu. 85 00:08:26,320 --> 00:08:27,360 Na pizzu? 86 00:08:27,880 --> 00:08:31,400 Ozbiljna si ili je to neka tvoja šifra, Morozzi? 87 00:08:31,480 --> 00:08:32,840 Javi kad nešto saznaš. 88 00:08:44,600 --> 00:08:45,600 Bok, crnko. 89 00:08:47,240 --> 00:08:49,200 Dotjerana kao uvijek, je li? 90 00:08:50,280 --> 00:08:51,280 Što imaš? 91 00:08:52,280 --> 00:08:54,680 Znaš li za novinara Edoarda Bellitija? 92 00:08:55,520 --> 00:08:58,000 Čitala sam neke njegove članke. 93 00:08:59,560 --> 00:09:00,920 Sergio ga je znao. 94 00:09:01,760 --> 00:09:04,440 Vjerojatno su zajedno istraživali Taralla. 95 00:09:06,760 --> 00:09:08,000 Nemoguće. 96 00:09:09,280 --> 00:09:10,480 Rekao bi mi. 97 00:09:11,360 --> 00:09:13,880 Mislim da je umro da ne bi rekao. 98 00:09:13,960 --> 00:09:15,280 Da to ne otkrije. 99 00:09:19,720 --> 00:09:20,720 Čak i meni? 100 00:09:22,800 --> 00:09:24,520 Kako znaš da je zato umro? 101 00:09:25,720 --> 00:09:28,040 Zbog načina na koji su komunicirali. 102 00:09:28,120 --> 00:09:29,800 Kako su komunicirali? 103 00:09:30,440 --> 00:09:33,960 Sergio bi napisao objavu da traži kuću u blizini muzeja. 104 00:09:34,040 --> 00:09:35,840 Sljedećeg bi se dana našli. 105 00:09:36,360 --> 00:09:39,440 Postoji li druga poveznica između Taralla i jedinice? 106 00:09:39,520 --> 00:09:42,840 Znaš da ne postoji. Nadziremo ga kao i sve druge. 107 00:09:44,920 --> 00:09:47,800 Belliti je mislio da smo iz tajne službe. 108 00:09:47,880 --> 00:09:51,440 Bojao se. Možda mu je Sergio rekao što radi za tebe. 109 00:09:52,600 --> 00:09:54,880 -Novinari samo seru… -Prestani, Teresa! 110 00:09:55,400 --> 00:09:57,960 Znam da boli što ti je dečko lagao. 111 00:09:58,680 --> 00:10:01,600 Ali ovo je preopasno da bismo tratile vrijeme. 112 00:10:01,680 --> 00:10:06,000 -Znaš li još što o Tarallu? -Ne, kvragu! Rekla bih ti. 113 00:10:08,480 --> 00:10:10,760 Onda saznaj tko stoji iza Taralla. 114 00:10:10,840 --> 00:10:13,800 Ja ću pokušati saznati što taj novinar smjera. 115 00:10:42,080 --> 00:10:46,440 Zamalo sam izgubio i osjet u nogama dok sam te čekao. 116 00:10:47,400 --> 00:10:48,680 Pozvat ćeš me gore? 117 00:11:01,400 --> 00:11:04,720 Na stolu su Massimilianovi olovni vojnici? 118 00:11:09,120 --> 00:11:10,120 Jesu. 119 00:11:11,240 --> 00:11:13,680 Ali mislim da nisi zato došao. 120 00:11:14,920 --> 00:11:18,280 A danas mi nije rođendan. Kakav je ovo paket? 121 00:11:18,840 --> 00:11:20,320 Nisam došao zbog tebe, 122 00:11:21,880 --> 00:11:23,000 nego zbog sebe. 123 00:11:24,960 --> 00:11:26,960 Kako ti mogu pomoći? 124 00:11:27,560 --> 00:11:29,360 Razriješi me krivnje. 125 00:11:30,680 --> 00:11:32,560 Za Massimiliana. 126 00:11:34,760 --> 00:11:36,360 Kakve on ima veze s tim? 127 00:11:37,640 --> 00:11:40,400 Netom prije smrti zamolio me da mu pomognem 128 00:11:41,320 --> 00:11:43,360 da pripremi nešto za tebe. 129 00:11:43,440 --> 00:11:46,320 Trebao sam ti to dati nakon njegove smrti. 130 00:11:51,040 --> 00:11:52,320 A zašto nisi? 131 00:11:53,000 --> 00:11:54,280 Bio sam ljubomoran. 132 00:11:55,800 --> 00:11:59,840 Godinama sam čekao pravi trenutak da mu kažem što osjećam, 133 00:12:00,560 --> 00:12:02,000 a onda si se pojavila ti 134 00:12:03,080 --> 00:12:04,520 i sva je nada umrla. 135 00:12:10,760 --> 00:12:13,120 Dobro iskoristi ono što sam ti donio. 136 00:12:22,880 --> 00:12:23,960 Otpratit ću te. 137 00:12:27,960 --> 00:12:28,960 Ne treba. 138 00:13:09,040 --> 00:13:10,440 Ljubavi moja, 139 00:13:10,520 --> 00:13:13,360 ako slušaš ove riječi, to znači da me više nema. 140 00:13:14,120 --> 00:13:16,920 Ili da se Catapano ružno našalio s tobom. 141 00:13:18,360 --> 00:13:20,560 Stvarno te ne podnosi, znaš? 142 00:13:21,080 --> 00:13:24,520 Cijeli život razmišljamo o drugim stvarima. O poslu, o nama. 143 00:13:26,040 --> 00:13:27,080 Sad kad… 144 00:13:44,240 --> 00:13:45,240 Hej. 145 00:13:47,240 --> 00:13:48,200 Bok. 146 00:13:56,360 --> 00:13:57,920 Kako se osjećaš, dragi? 147 00:14:17,720 --> 00:14:20,440 Lijekovi će uskoro proraditi. 148 00:14:21,960 --> 00:14:24,280 Dobro? Misli na nešto drugo. 149 00:14:26,480 --> 00:14:27,560 Misli na nas. 150 00:14:28,720 --> 00:14:31,800 Sjeti se našeg prvog susreta. 151 00:14:32,320 --> 00:14:34,520 Sjećaš se našeg prvog susreta? 152 00:14:37,200 --> 00:14:38,880 Bili smo takve budale. 153 00:15:01,240 --> 00:15:05,440 KRAJ JE TEK POČETAK. TVOJ MASSIMILIANO 154 00:15:06,480 --> 00:15:08,240 …Napoli započinje utakmicu. 155 00:15:08,320 --> 00:15:12,200 Zieliński dribla. Anguissa prosljeđuje loptu. Di Lorenzo. 156 00:15:12,280 --> 00:15:14,800 Genoa napada. Guðmundsson krade loptu. 157 00:15:14,880 --> 00:15:17,720 Osvaja prostor. Retegui traži loptu. 158 00:15:18,320 --> 00:15:20,280 Kasni, ovo je očiti prekršaj. 159 00:15:20,360 --> 00:15:24,280 Slobodni udarac. Prvi žuti karton u utakmici. 160 00:15:25,000 --> 00:15:27,640 Mário Rui, lopta je blizu gola. Martínez. 161 00:15:31,280 --> 00:15:32,240 Dodaje Ruiju. 162 00:15:35,040 --> 00:15:38,920 Martínez napreduje i približava se Strootmanu. 163 00:15:40,840 --> 00:15:42,000 -Bok. -Bok. 164 00:15:42,080 --> 00:15:44,680 -Gdje je? -Što misliš? Zalijepljena je za TV. 165 00:15:44,760 --> 00:15:47,320 -Opet lopta za Martíneza. -Je li bila dobra? 166 00:15:47,400 --> 00:15:48,440 Jest. 167 00:16:05,680 --> 00:16:08,360 Uhvatila me nostalgija, a nisam htjela jesti sama. 168 00:16:09,600 --> 00:16:10,800 Što je to? 169 00:16:10,880 --> 00:16:11,880 Otvori. 170 00:16:15,320 --> 00:16:18,880 Ne! Struffoli su mi najdraža slastica! 171 00:16:22,120 --> 00:16:24,960 Ne bih smjela. Prefini su. 172 00:16:43,320 --> 00:16:44,560 Zašto nostalgija? 173 00:16:47,480 --> 00:16:50,920 Massimiliano nije imao poroke, ali za ovime bi poludio. 174 00:16:51,640 --> 00:16:55,240 Bio je uvjeren da u četvrti Sanità rade najbolje. 175 00:16:55,760 --> 00:16:57,840 Otišla sam ih kupiti. 176 00:17:00,000 --> 00:17:01,160 Nedostaje li ti? 177 00:17:02,880 --> 00:17:03,880 Jako. 178 00:17:07,840 --> 00:17:09,120 Znači, neće prestati? 179 00:17:11,080 --> 00:17:14,040 Promijenit će se. Ali treba vremena. 180 00:17:21,920 --> 00:17:23,960 Ne želim ostarjeti u tuzi. 181 00:17:25,920 --> 00:17:27,920 Ne želim zaboraviti Giorgia, 182 00:17:29,120 --> 00:17:32,480 ali ne želim ni cijeli život tugovati za njim. 183 00:17:34,960 --> 00:17:36,040 Loša sam osoba? 184 00:17:37,080 --> 00:17:39,200 Nisi. Upravo suprotno. 185 00:17:40,160 --> 00:17:43,920 Najradije bih te zagrlila, ali ne znam smijem li. 186 00:17:45,880 --> 00:17:47,720 Ja ne znam želim li to. 187 00:17:51,280 --> 00:17:52,280 Ely? 188 00:17:53,640 --> 00:17:54,640 Dušo? 189 00:17:55,240 --> 00:17:56,440 Østigård. 190 00:17:57,760 --> 00:17:59,520 Je li ti on napisao zadaću? 191 00:17:59,600 --> 00:18:01,640 Čekaj, mama. Gledam utakmicu. 192 00:18:01,720 --> 00:18:06,240 -Lopta za Politana. Gol! -Gol! Zabio je! 193 00:18:06,320 --> 00:18:08,600 Gol! 194 00:18:11,960 --> 00:18:12,960 Gol! 195 00:18:13,920 --> 00:18:15,800 Gol! Idemo, Napoli! 196 00:18:20,800 --> 00:18:21,880 Hura! 197 00:18:23,440 --> 00:18:24,960 Vidiš kako smo dobri? 198 00:18:25,800 --> 00:18:27,000 Gol! 199 00:18:27,760 --> 00:18:30,560 -Tko ti je ovo dao, dušo? -Edo. 200 00:18:31,560 --> 00:18:35,640 Reci, što bi Giorgio sada učinio? 201 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Skočio bi iz kauča 202 00:18:40,520 --> 00:18:43,160 i počeo skakutati kao zadnja budala. 203 00:18:52,040 --> 00:18:53,840 Želiš li njegovu fotografiju? 204 00:18:53,920 --> 00:18:58,160 Ja sam ga snimila. Nikomu drugom nije dao da ga fotka. 205 00:18:58,680 --> 00:19:01,280 Naravno, želim. Da. 206 00:19:01,880 --> 00:19:04,720 -Dođi sutra i donijet ću ti je. -Može. 207 00:19:08,800 --> 00:19:10,240 Zerbin puca… 208 00:19:10,320 --> 00:19:11,720 De Winter glavom. 209 00:19:39,120 --> 00:19:39,960 Vidi. 210 00:19:40,040 --> 00:19:42,080 Čekao je, drugi tip je došao… 211 00:19:42,160 --> 00:19:44,600 Nisu se slučajno našli, Morò. 212 00:19:44,680 --> 00:19:47,720 Vidi. Traži novac i on mu ga daje. 213 00:19:47,800 --> 00:19:50,040 Vidim. Može i bez komentara. 214 00:19:50,120 --> 00:19:53,200 Dobro. Ovo je važna stvar! 215 00:19:53,960 --> 00:19:56,120 Ucjenjuje ga ili je doušnik. 216 00:19:56,200 --> 00:19:59,760 Već sam javio Muselli. Našao je njegove tablice. 217 00:20:02,120 --> 00:20:04,040 -Oprosti mi. -Što? 218 00:20:05,080 --> 00:20:10,200 -Što ti stalno govorim da griješiš. -Nije ti žao. Reci, gdje sam pogriješio? 219 00:20:10,280 --> 00:20:13,960 Ovo je korisno samo kolegama iz financijskog inspektorata. 220 00:20:14,040 --> 00:20:16,960 Osim ako želiš na crno popraviti svoj moped. 221 00:20:17,040 --> 00:20:17,880 Kako misliš? 222 00:20:17,960 --> 00:20:21,880 Odale su ga ruke. Čačka mast ispod noktiju. 223 00:20:22,840 --> 00:20:26,560 Uglavnom, kaže da mu je popravio rasplinjač. 224 00:20:26,640 --> 00:20:28,760 Trajat će mu deset godina. 225 00:20:28,840 --> 00:20:31,480 Sve si to iščitala iz ove snimke? 226 00:20:34,320 --> 00:20:36,800 Ako nije držanje, onda su usne. 227 00:20:37,320 --> 00:20:39,600 Ako nisu usne, onda je treće oko. 228 00:20:39,680 --> 00:20:43,000 Ako nije treće oko, onda su duše tvojih predaka! 229 00:20:44,840 --> 00:20:46,040 Nazvat ću Musellu. 230 00:20:47,600 --> 00:20:50,320 Što radim ovdje ako stalno griješim? 231 00:20:50,400 --> 00:20:51,600 Praviš mi društvo. 232 00:20:52,880 --> 00:20:55,160 Idi kući. Ja ću noćas dežurati. 233 00:21:50,280 --> 00:21:54,880 IDENTIFICIRAJ GA 234 00:22:10,960 --> 00:22:12,680 Što ima novoga? 235 00:22:12,760 --> 00:22:14,880 Još jedan napad, isti kao prije. 236 00:22:15,400 --> 00:22:17,960 -Gdje? -U staroj Riznici. 237 00:22:18,040 --> 00:22:23,240 Galerija Principe di Napoli u 14.45. 238 00:22:23,320 --> 00:22:25,520 Nešto će se sigurno dogoditi. 239 00:22:35,320 --> 00:22:36,320 Borise! 240 00:22:40,120 --> 00:22:41,160 Kvragu! 241 00:22:43,000 --> 00:22:43,840 Halo? 242 00:22:43,920 --> 00:22:45,960 Možemo razgovarati ili umireš? 243 00:22:46,040 --> 00:22:49,840 Budi brza i prestani mi se rugati 244 00:22:49,920 --> 00:22:52,160 i možda nešto čujem prije smrti. 245 00:22:52,240 --> 00:22:54,480 Inače, Morò, Muselli sam poslao… 246 00:22:54,560 --> 00:22:56,800 To ćemo poslije. Sad zapamti ovo. 247 00:22:56,880 --> 00:22:59,560 Galerija Principe di Napoli u 14.45. 248 00:22:59,640 --> 00:23:02,840 -Edoardo će biti ondje. -Da, zapamtio sam. Dobro. 249 00:23:04,120 --> 00:23:08,280 Borise, zadnji daru one gadure. 250 00:23:16,960 --> 00:23:17,960 Bok, Lembo. 251 00:23:19,160 --> 00:23:22,600 Sve si češće ovdje, a mi smo tako nebitni. 252 00:23:22,680 --> 00:23:23,600 Nebitni? 253 00:23:23,680 --> 00:23:26,120 Uvijek nam šalješ zanimljive stvari. 254 00:23:26,200 --> 00:23:28,920 Čak i kad šutiš o svojoj prijateljici crnki. 255 00:23:29,000 --> 00:23:29,960 Znaš što i ja. 256 00:23:30,920 --> 00:23:34,040 -Zašto se sastajemo ovdje? -Nisam htio u stožeru. 257 00:23:34,120 --> 00:23:36,040 Želiš razgovarati o Sari? 258 00:23:37,480 --> 00:23:38,600 Ne. 259 00:24:14,760 --> 00:24:19,240 -Nije mi lako ovo reći. -To ti nikad nije predstavljalo problem. 260 00:24:20,240 --> 00:24:24,000 Jer dosad nisam trebao priznati poraz. 261 00:24:24,640 --> 00:24:28,160 Bar ne tebi, odnosno Massimilianu prije tebe. 262 00:24:29,800 --> 00:24:31,240 Izgubio sam, plavušo. 263 00:24:33,080 --> 00:24:34,760 Gase jedinicu. 264 00:24:41,160 --> 00:24:43,360 Naljutila sam nekoga na vrhu? 265 00:24:44,120 --> 00:24:44,960 Ne. 266 00:24:46,200 --> 00:24:48,040 Rezanje troškova, kažu oni. 267 00:24:48,640 --> 00:24:52,760 To im je izlika da promijene naš svijet. 268 00:24:54,640 --> 00:24:58,280 Ne poznajem cijeli naš svijet, ali mislim da funkcionira. 269 00:24:58,360 --> 00:24:59,640 Slažem se. 270 00:25:03,360 --> 00:25:06,440 Dao sam sve od sebe, vjeruj mi. Ništa nisam mogao. 271 00:25:16,520 --> 00:25:19,520 I što sad? Koliko imamo vremena? 272 00:25:19,600 --> 00:25:22,600 Ovakve stvari ne događaju se preko noći. 273 00:25:23,160 --> 00:25:28,200 Poslat će nekoga da analizira dokumente i sve provjeri. Onda ćemo saznati kad. 274 00:25:32,000 --> 00:25:33,040 Zbogom, plavušo. 275 00:25:36,040 --> 00:25:38,720 -Ajme meni! Moja torbica! -Policija! Stani! 276 00:25:39,480 --> 00:25:41,960 Policija! Stani! 277 00:25:43,880 --> 00:25:46,760 Stani! Pucat ću! Stani! 278 00:25:48,640 --> 00:25:49,640 Stani! 279 00:26:01,680 --> 00:26:02,880 Što je? Što radiš? 280 00:26:06,040 --> 00:26:07,320 Musella, gdje si? 281 00:26:07,400 --> 00:26:10,040 Brzo dođi u Galeriju Principe di Napoli. 282 00:26:43,280 --> 00:26:45,120 Imam lijep dar za tebe. 283 00:26:46,880 --> 00:26:49,840 Sad vidiš zašto te trebam. Ti si najbolji pomoćnik. 284 00:26:49,920 --> 00:26:51,560 Samo sam ja potrčao. 285 00:26:52,080 --> 00:26:56,120 Gospodo, nemate što vidjeti! Hvala vam! 286 00:26:56,200 --> 00:26:57,760 -Idemo. -Hajde! 287 00:27:00,280 --> 00:27:02,200 Zašto ste napali ženu? 288 00:27:02,280 --> 00:27:03,760 Imaš li značku? 289 00:27:03,840 --> 00:27:08,360 Značku? Razbit ću ti glavu značkom. I to sad, pred svima! 290 00:27:08,440 --> 00:27:11,760 -Što si živčan? -Razgovarat će s kolegama. 291 00:27:16,480 --> 00:27:19,960 -Evo me, inspektore. Što je učinio? -Vidjet ćeš ti. 292 00:27:20,040 --> 00:27:23,760 -Vodi ga u postaju. -Hajde! Vodite ga. Sad ću doći. 293 00:27:24,280 --> 00:27:25,280 Brzo. 294 00:27:27,640 --> 00:27:29,960 Bravo. Sutra ćeš biti na naslovnici. 295 00:27:30,040 --> 00:27:33,480 -Reći ću da si ti zaslužan. -Ne razumiješ me. 296 00:27:33,560 --> 00:27:37,160 Gledaj svoja posla, Musè. Uzmi i torbicu. Hajde. 297 00:27:37,840 --> 00:27:38,840 Edoardo! 298 00:27:40,280 --> 00:27:41,680 Edoardo! 299 00:27:42,560 --> 00:27:45,360 Da vidimo drži li se mita i postotaka. 300 00:27:48,640 --> 00:27:51,640 Došao sam jer sam nešto trebao potvrditi. 301 00:27:51,720 --> 00:27:53,080 Što točno? 302 00:27:55,920 --> 00:27:58,760 Pišem članak koji će izaći netom prije izbora. 303 00:27:59,280 --> 00:28:02,200 Prava je bomba, ali ne smijem pogriješiti. 304 00:28:02,280 --> 00:28:03,480 O čemu je riječ? 305 00:28:05,720 --> 00:28:08,800 Netko potiče ilegalne imigrante da čine zločine. 306 00:28:09,440 --> 00:28:12,160 Tarallo se time hrani i koristi strah. 307 00:28:13,520 --> 00:28:14,880 Ljudi mu vjeruju. 308 00:28:15,480 --> 00:28:17,240 Čak i ja imam mozak, Morò. 309 00:28:17,320 --> 00:28:20,200 Ona dvojica nisu bili uvjerljivi. 310 00:28:20,280 --> 00:28:23,560 Očekivao sam pljačku. Nije bila slučajna. 311 00:28:24,440 --> 00:28:25,760 Što je Sergio radio? 312 00:28:27,320 --> 00:28:28,320 On mi je pomagao. 313 00:28:29,320 --> 00:28:32,920 Nakon faksa prestali smo se družiti, ali opet smo se povezali. 314 00:28:33,440 --> 00:28:36,720 Kad sam ga sreo, nije bio zadovoljan svojim poslom. 315 00:28:37,600 --> 00:28:41,520 Dosta smo razgovarali i počeo mi je davati informacije. 316 00:28:42,560 --> 00:28:44,600 Da ga ne bi mučila savjest. 317 00:28:46,080 --> 00:28:49,200 Ako su ga zbog toga ubili, ne smiješ se otkriti. 318 00:28:49,280 --> 00:28:52,600 Ali želim. Mjesecima radim na ovoj priči. 319 00:28:54,600 --> 00:28:56,440 Možeš li otići iz grada? 320 00:28:57,040 --> 00:28:58,720 Nemam tu namjeru. 321 00:28:59,720 --> 00:29:00,800 Možda na koji dan. 322 00:29:00,880 --> 00:29:03,600 Sve ću objaviti, a onda mogu nestati. 323 00:29:03,680 --> 00:29:05,200 Čekaš još dojava? 324 00:29:06,520 --> 00:29:09,440 -Ne, ali moglo bi ih biti. -Dobro. 325 00:29:10,040 --> 00:29:14,720 Bude li dojava, nazovi ovaj broj. Uvijek je dostupan, Edoardo. 326 00:29:14,800 --> 00:29:17,720 -Jasno? Zovi samo ovaj broj. -Dobro. 327 00:29:18,920 --> 00:29:19,960 Molim te. 328 00:29:22,040 --> 00:29:25,680 -I pošalji mi svoj broj. -Moram se vratiti u redakciju. 329 00:29:32,400 --> 00:29:34,240 Mislim da je sada jasno 330 00:29:34,760 --> 00:29:39,160 da je Nigerijac koji je preuzeo krivnju za Sergiovu i Russovu smrt 331 00:29:39,680 --> 00:29:42,760 plaćen da dodatno oblati ilegalne imigrante. 332 00:29:42,840 --> 00:29:44,080 Da, sigurno. 333 00:29:46,320 --> 00:29:47,520 Što je, Morò? 334 00:29:48,440 --> 00:29:51,720 Nećeš mi valjda reći da je i ovaj put lagao? 335 00:29:52,720 --> 00:29:54,440 Sigurna sam da je bio iskren. 336 00:29:55,840 --> 00:29:58,240 Držanje, oči, sve to? 337 00:29:59,040 --> 00:30:00,880 Vraćaju mi se sjećanja. 338 00:30:02,000 --> 00:30:03,080 Kakva? 339 00:30:05,520 --> 00:30:08,880 Na svijet i ljude koji stoje iza određene politike. 340 00:30:09,400 --> 00:30:10,640 Što to znači? 341 00:30:13,160 --> 00:30:15,960 To što nemamo dokaze o kriminalnoj aktivnosti 342 00:30:16,040 --> 00:30:18,080 ne znači da se smijemo opustiti. 343 00:30:19,120 --> 00:30:20,160 Gledajte. 344 00:30:23,040 --> 00:30:25,600 Ljudi koje pratite stigli su u Berlin. 345 00:30:26,120 --> 00:30:28,680 Povezuju se s njemačkim neonacistima. 346 00:30:28,760 --> 00:30:32,080 Trebamo saznati što planiraju i koje su njihove uloge. 347 00:30:32,160 --> 00:30:33,320 Jasno? 348 00:30:42,560 --> 00:30:45,200 Bilo je pametno početi nadzirati Taralla. 349 00:30:46,040 --> 00:30:49,160 Ništa nisam učinila. Sve je to bio protokol. 350 00:30:49,760 --> 00:30:51,360 Sad imamo rezultate. 351 00:30:52,840 --> 00:30:55,760 Jedini rezultat koji ja vidim jest mrtav čovjek. 352 00:30:56,560 --> 00:30:58,160 Sergio je bio naivan. 353 00:31:00,240 --> 00:31:01,720 Ili ga je netko izdao. 354 00:31:02,760 --> 00:31:05,480 Bio je dovoljno zreo da sâm donosi odluke. 355 00:31:07,280 --> 00:31:11,120 Recimo, nije mi rekao za novinarsku priču. 356 00:31:11,200 --> 00:31:12,200 Tako je. 357 00:31:12,800 --> 00:31:14,640 Trebamo krenuti odatle. 358 00:31:16,520 --> 00:31:18,440 Ali ne smijemo opet pogriješiti. 359 00:31:19,720 --> 00:31:21,840 Kad prijeđemo određenu granicu, 360 00:31:21,920 --> 00:31:24,920 ući ćemo u sferu visoke politike. 361 00:31:25,480 --> 00:31:26,480 Jesi li spremna? 362 00:31:27,480 --> 00:31:30,840 Ako je ovo labuđi pjev jedinice, želim da se čuje. 363 00:31:31,440 --> 00:31:32,480 Jasno i glasno. 364 00:31:35,400 --> 00:31:36,880 Sad te prepoznajem. 365 00:31:37,400 --> 00:31:43,000 Treba ozvučiti Tarallov automobil svugdje gdje ga Sergio već nije ozvučio. 366 00:31:44,480 --> 00:31:45,680 Radit ćemo po mom. 367 00:32:14,800 --> 00:32:17,400 Dođi, Borise. Idemo vidjeti tko je to. 368 00:32:18,640 --> 00:32:19,480 Nabijem te. 369 00:32:21,400 --> 00:32:22,840 Da, samo trenutak! 370 00:32:24,840 --> 00:32:27,480 -Tko je to?! -Pardo? Smetam? 371 00:32:29,080 --> 00:32:30,080 O, Morozzi. 372 00:32:33,160 --> 00:32:37,120 Ovako nešto ne priliči gospodinu. Stil mu očito nije jača strana. 373 00:32:37,200 --> 00:32:39,440 -Što radite? -Kao ni intuicija. 374 00:32:39,520 --> 00:32:42,680 -Postavljamo novu bazu. Uđite. -Bok. 375 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 -'Jutro. -Stavi to ovamo. 376 00:32:46,080 --> 00:32:47,840 Kakvu novu bazu? 377 00:32:47,920 --> 00:32:51,160 Ovaj stan savršeno je mjesto za prisluškivanje. 378 00:32:51,240 --> 00:32:54,120 -Moja kuća? Morozzi! Halo?! -Da? 379 00:32:54,200 --> 00:32:57,120 Oprosti, dušo, ali ovo je stakleni stol. Pazi. 380 00:32:57,200 --> 00:32:59,200 Može. Hvala. 381 00:32:59,280 --> 00:33:02,080 Uglavnom, mogao bi obući hlače. 382 00:33:02,160 --> 00:33:03,880 Što da imam društvo? 383 00:33:04,400 --> 00:33:05,240 Imaš li? 384 00:33:06,040 --> 00:33:07,560 Da sve spojim? 385 00:33:07,640 --> 00:33:09,760 -Da, hajde. -Dobro. 386 00:33:09,840 --> 00:33:11,800 -Vrata. Hvala. -Ništa. 387 00:33:15,440 --> 00:33:17,320 Osjećajte se kao kod kuće. 388 00:33:17,400 --> 00:33:18,440 Hvala. 389 00:33:21,000 --> 00:33:22,160 Sad si došao? 390 00:33:52,000 --> 00:33:53,120 Nešto je iskrsnulo. 391 00:33:53,640 --> 00:33:54,800 Da čujem. 392 00:33:55,840 --> 00:33:56,960 Ista svota? 393 00:33:58,000 --> 00:33:58,920 Ista svota. 394 00:34:00,160 --> 00:34:01,080 Što je? 395 00:34:01,160 --> 00:34:03,040 Sastanak u Pianuri. 396 00:34:03,120 --> 00:34:05,880 Planiraju novi napad. 397 00:34:06,440 --> 00:34:08,960 Već? Odmah nakon zadnjeg? 398 00:34:09,800 --> 00:34:11,280 Ovaj je veći. 399 00:34:12,800 --> 00:34:13,800 Kad? 400 00:34:13,880 --> 00:34:16,800 Večeras. Budi spreman. Pripremi novac. 401 00:34:16,880 --> 00:34:19,640 Javit ću ti čim saznam vrijeme i mjesto. 402 00:34:22,120 --> 00:34:23,120 Hvala. 403 00:34:38,360 --> 00:34:40,640 -Dugi, gotov si? -Jesam. 404 00:34:40,720 --> 00:34:42,560 Nikad nisi bio ovdje. 405 00:34:42,640 --> 00:34:44,520 -Naravno. -Dobro. 406 00:34:46,280 --> 00:34:47,800 -Bok. -Bok, Teresa. 407 00:34:50,440 --> 00:34:54,760 -Koliko će invazija trajati? -Bar do izbora. Poslije ćemo vidjeti. 408 00:34:55,560 --> 00:34:59,720 -I sad bih trebao biti sretan? -Ne, ali dosta je glupih pitanja. 409 00:34:59,800 --> 00:35:02,200 Tko u početku zna koliko će istraga trajati? 410 00:35:02,960 --> 00:35:06,040 -Ovo nije početak. -Nismo ni puno napredovali. 411 00:35:06,920 --> 00:35:08,760 -Ima li novosti? -Da. 412 00:35:09,680 --> 00:35:12,200 Tarallo u 21 ima večeru u Ulici Posillipo. 413 00:35:12,280 --> 00:35:15,120 Odlično. Podmetnut ćemo bubu. 414 00:35:15,720 --> 00:35:17,640 Znaš li podmetnuti bubu? 415 00:35:18,960 --> 00:35:21,760 Pardo, nađemo se ispred 20 minuta prije! 416 00:35:45,200 --> 00:35:46,480 Ne mogu ostati. 417 00:35:56,480 --> 00:35:58,400 Ispunila sam obećanje. 418 00:36:00,880 --> 00:36:05,560 Cijeli je dan bio ljut, a onda me pogledao i nasmiješio se. 419 00:36:06,640 --> 00:36:07,760 Lijepo, zar ne? 420 00:36:08,600 --> 00:36:09,720 Jako lijepo. 421 00:36:09,800 --> 00:36:10,880 Zamisli samo… 422 00:36:12,200 --> 00:36:14,400 Sinula mi je jedna luda ideja. 423 00:36:15,840 --> 00:36:18,240 U Giorgiovoj torbi za laptop 424 00:36:18,320 --> 00:36:21,600 našla sam karte za koncert moje najdraže pjevačice. 425 00:36:21,680 --> 00:36:23,760 Valjda me htio iznenaditi. 426 00:36:25,880 --> 00:36:27,160 Što radiš? 427 00:36:27,240 --> 00:36:28,680 Nekoga nadzirem. 428 00:36:28,760 --> 00:36:31,360 -Povedi me sa sobom. -Kako? 429 00:36:32,240 --> 00:36:33,800 Jer sam trudna? 430 00:36:34,320 --> 00:36:36,120 Nije li to dobar razlog? 431 00:36:36,200 --> 00:36:40,080 Što je nevinije i neupadljivije od trudnice? 432 00:37:01,080 --> 00:37:01,920 Bok, Pardo. 433 00:37:05,240 --> 00:37:08,160 -Ni riječi. -Što ona radi ovdje? Ovo je opasno. 434 00:37:08,240 --> 00:37:10,920 -Dosta. Već sam odlučila. -Kako točno? 435 00:37:11,000 --> 00:37:12,840 Kao i za tebe. 436 00:37:12,920 --> 00:37:14,760 -Slušaj… -Prestani! 437 00:37:14,840 --> 00:37:16,720 Samo ne smijemo zabrljati. 438 00:37:17,320 --> 00:37:18,160 Dakle? 439 00:37:18,240 --> 00:37:22,120 Ništa. Trebala je zraka i odvela sam je u šetnju. 440 00:37:23,400 --> 00:37:26,160 Samo malo. Mi smo sada tim? 441 00:37:26,240 --> 00:37:28,040 Da. To ti se ne sviđa? 442 00:37:29,280 --> 00:37:30,360 Uđi u auto. 443 00:37:39,320 --> 00:37:40,320 Morozzi. 444 00:37:40,920 --> 00:37:43,040 Želiš se vratiti u teške zločine? 445 00:37:43,560 --> 00:37:45,280 I oni rade u timovima. 446 00:38:01,280 --> 00:38:04,440 GLASAJTE ZA BONELLIJA 447 00:38:12,800 --> 00:38:13,640 Hvala. 448 00:38:16,160 --> 00:38:20,440 Kao što rekoh, to je stari sukob između države i regija. 449 00:38:22,000 --> 00:38:25,640 Kad nam ruke ne bi bile tako vezane… 450 00:38:25,720 --> 00:38:30,120 Slušaj, Tarallo, mi nemamo takav problem. 451 00:38:45,480 --> 00:38:47,600 Gospođice, je li sve u redu? 452 00:38:47,680 --> 00:38:51,880 Pomozite mi da sjednem, molim vas. Odvedite me onamo. 453 00:38:58,680 --> 00:39:02,400 -Možete li otići do restorana po vodu? -Imam je u autu. 454 00:39:09,160 --> 00:39:10,360 Izvolite. 455 00:39:11,680 --> 00:39:15,840 -Da vas odvezem u bolnicu? -Ne, još ću roditi u autu. 456 00:39:15,920 --> 00:39:17,000 Da zovem hitnu? 457 00:39:17,080 --> 00:39:20,840 Ne, rodit ću kod kuće. Neću odustati jer se njemu žuri. 458 00:39:20,920 --> 00:39:23,160 Dobro, ali neću biti ovdje cijelu noć. 459 00:39:23,240 --> 00:39:25,640 Istina. Možete li mi pomoći disati? 460 00:39:25,720 --> 00:39:27,720 -Primite me za leđa. -Što? 461 00:39:27,800 --> 00:39:32,440 Primite me, ja ću ispružiti noge. Čvrsto me držite. Zajedno ćemo disati. 462 00:39:33,080 --> 00:39:37,920 Takva prilika u trenutku bi pokrenula energetski sektor. 463 00:39:38,520 --> 00:39:42,440 -Kao što je pokrenula građevinarstvo. -Da, ali to nije sve. 464 00:39:42,520 --> 00:39:45,000 Napravili smo anketu među tvojim biračima. 465 00:39:45,080 --> 00:39:47,840 Samo mali dio još podržava nuklearnu energiju. 466 00:39:47,920 --> 00:39:51,960 Vjeruj mi, obnovljivi izvori energije najbolja su investicija. 467 00:39:53,760 --> 00:39:54,760 Znam. 468 00:39:56,760 --> 00:39:58,600 Ali ljudima sam svašta obećao. 469 00:39:58,680 --> 00:40:01,640 Kad? Prije rata? 470 00:40:01,720 --> 00:40:03,720 Onda su došli rat i hladnoća. 471 00:40:03,800 --> 00:40:05,800 Sve nam se obilo o glavu. 472 00:40:05,880 --> 00:40:11,320 Svi će se naviknuti i neće ih biti briga što si prije rekao. 473 00:40:13,880 --> 00:40:17,720 Što su ulozi veći, veća je i zahvalnost koju ćeš dobiti. 474 00:40:18,760 --> 00:40:19,760 Zar ne? 475 00:40:23,280 --> 00:40:24,320 Živio. 476 00:40:32,160 --> 00:40:34,520 Ne! Pomozite mi da se namjestim. 477 00:40:34,600 --> 00:40:35,560 POŽURI SE. 478 00:40:35,640 --> 00:40:38,480 Stanite ovamo. Nemojte otići. 479 00:40:38,560 --> 00:40:41,680 Stanite ovamo, poslušajte me i onda ćemo vidjeti. 480 00:40:41,760 --> 00:40:43,480 -Niže. -Niže? 481 00:40:43,560 --> 00:40:44,760 Niže. 482 00:40:45,400 --> 00:40:46,680 Niže od ovoga? 483 00:40:46,760 --> 00:40:49,440 -Sad otvoreni samoglasnici. -Što je to? 484 00:40:53,240 --> 00:40:54,240 Nastavite tako. 485 00:41:05,960 --> 00:41:08,120 -Opustite se. -Opušten sam. 486 00:41:08,200 --> 00:41:09,600 Opustite se sa mnom. 487 00:41:15,800 --> 00:41:18,120 Da, tako. Sad otvoreno U. 488 00:41:19,880 --> 00:41:21,080 Još zraka. 489 00:41:24,480 --> 00:41:25,320 Jebemu. 490 00:41:31,600 --> 00:41:34,400 -Pasquale, što se događa? -Nije joj dobro. 491 00:41:34,480 --> 00:41:35,600 Podigni je. 492 00:41:36,360 --> 00:41:38,480 Tako. Hoćete sjesti? 493 00:41:38,560 --> 00:41:41,360 -Sjednite. -Ne, hvala. Sad mi je puno bolje. 494 00:41:41,440 --> 00:41:42,480 Hvala. 495 00:41:44,880 --> 00:41:45,840 Bože. 496 00:42:03,640 --> 00:42:09,120 INSPEKTOR DAVIDE PARDO 497 00:42:36,040 --> 00:42:38,560 Pianura za sat vremena. Ulica Pascetta. 498 00:42:40,280 --> 00:42:43,080 Znam gdje je to. Sve je gdje i inače. 499 00:42:54,840 --> 00:42:57,800 Nisam znala da sam angažirala genijalku. 500 00:42:57,880 --> 00:43:00,440 Bar se trudnički tečaj isplatio. 501 00:43:00,960 --> 00:43:03,360 Mogao si mi dati signal da si gotov. 502 00:43:03,440 --> 00:43:06,000 Zašto? Bilo mi je baš zabavno. 503 00:43:07,600 --> 00:43:09,280 -O, Bože. -Da, da. 504 00:43:09,360 --> 00:43:10,760 Ne, stvarno. 505 00:43:11,760 --> 00:43:12,840 Bože! 506 00:43:14,560 --> 00:43:16,640 -Ozbiljna si? -Ajme, jesam. 507 00:43:16,720 --> 00:43:18,480 -Stvarno? -Da. 508 00:43:18,560 --> 00:43:20,920 Kako se osjećaš? 509 00:43:21,680 --> 00:43:22,640 Eto ti ga sad. 510 00:43:26,200 --> 00:43:27,720 Dobro si podmetnuo bubu? 511 00:43:27,800 --> 00:43:30,720 -Ozbiljno? -Dobro, vjerujem ti. 512 00:43:30,800 --> 00:43:33,160 Da, potrudi se. Laku noć. 513 00:43:37,000 --> 00:43:39,520 Nije baš tako kasno, zar ne? 514 00:43:39,600 --> 00:43:41,400 Ne želim ići kući. 515 00:43:42,800 --> 00:43:44,280 Pokaži mi te karte. 516 00:43:50,600 --> 00:43:52,120 „Dada' uživo.” 517 00:44:58,640 --> 00:45:01,160 Poziv je preusmjeren na govornu… 518 00:45:03,400 --> 00:45:04,720 Vraga ćete me štititi. 519 00:46:02,920 --> 00:46:03,760 Pizdo! 520 00:46:08,520 --> 00:46:11,160 Kamo ćeš, govnaru? Kamo ćeš?! 521 00:46:11,240 --> 00:46:13,440 Hej, stani! Kamo ćeš?! 522 00:46:13,520 --> 00:46:14,920 Govno jedno! 523 00:49:29,000 --> 00:49:32,920 Prijevod titlova: Domagoj Južnić 36839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.