Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,760
El Premier de Newfoundland
and Labrador Robert O'Brien
2
00:00:02,760 --> 00:00:03,600
fue arrestado hoy.
3
00:00:03,600 --> 00:00:05,570
No hice una movida sobre él,
porque está viviendo
4
00:00:05,570 --> 00:00:06,630
con mi esposa y mis hijos.
5
00:00:06,630 --> 00:00:08,030
Inspector Fitzpatrick.
6
00:00:08,030 --> 00:00:09,500
- Fitz, por favor.
- Arch.
7
00:00:09,500 --> 00:00:10,600
Bienvenido.
8
00:00:10,600 --> 00:00:12,670
¿Cuál es tu obsesión con Gallagher?
9
00:00:12,670 --> 00:00:14,800
¿Vas a ser un buen soldadito?
10
00:00:38,672 --> 00:00:40,272
Esta es la trayectoria del auto.
11
00:00:41,475 --> 00:00:42,674
Sin marcas de neumáticos.
12
00:00:42,777 --> 00:00:44,410
Definitivamente no estaba acelerando.
13
00:00:44,512 --> 00:00:46,278
Emmanuelle, ¿hay una billetera?
14
00:00:46,380 --> 00:00:47,279
¿Un celular?
15
00:00:47,381 --> 00:00:48,447
Nada en él.
16
00:00:48,549 --> 00:00:49,581
O a su alrededor.
17
00:00:49,683 --> 00:00:51,250
¿O fue robado tal vez?
18
00:00:51,352 --> 00:00:52,551
Es posible.
19
00:00:52,551 --> 00:00:53,287
¿CONDUCCIÓN EN ESTADO DE EBRIEDAD?
20
00:00:53,287 --> 00:00:54,553
¿Es eso una conducción
en estado de ebriedad?
21
00:00:54,655 --> 00:00:56,088
Mírate, Fitz.
22
00:00:56,190 --> 00:00:58,057
No detecto ningún aroma
a alcohol.
23
00:00:58,159 --> 00:00:59,892
Sabré más cuando lo saqué de aquí.
24
00:00:59,994 --> 00:01:02,261
Una vez que Emmanuelle lo libere
revisen el auto minuciosamente
25
00:01:02,363 --> 00:01:04,963
por cualquier cosa que ayude
a identificar al conductor.
26
00:01:05,066 --> 00:01:06,532
Patty, toma un par de oficiales.
27
00:01:06,634 --> 00:01:07,466
Espárzanse.
28
00:01:07,568 --> 00:01:08,367
Revisen el perímetro.
29
00:01:08,469 --> 00:01:09,568
Entendido, jefa.
30
00:01:11,038 --> 00:01:11,770
¿Qué estás viendo?
31
00:01:11,872 --> 00:01:13,038
Mira a la pelirroja ahí.
32
00:01:13,941 --> 00:01:15,607
Está mirando demasiado esto.
33
00:01:16,377 --> 00:01:18,410
Ciertamente curioso, sí.
34
00:01:20,648 --> 00:01:21,447
¿Por qué está corriendo?
35
00:01:21,549 --> 00:01:22,281
No lo sé.
36
00:01:25,853 --> 00:01:26,785
Disculpen.
37
00:01:32,259 --> 00:01:33,592
-¡Oiga!
-¡Alto!
38
00:01:35,329 --> 00:01:36,095
¡Alto!
39
00:01:42,336 --> 00:01:43,735
Deberíamos separarnos.
40
00:01:43,838 --> 00:01:45,270
Odio las alturas, Arch.
41
00:01:45,372 --> 00:01:46,305
Tú no conoces la ciudad.
42
00:01:46,407 --> 00:01:47,639
Puedo tomar el callejón, y cortarle el paso.
43
00:01:47,741 --> 00:01:48,574
Vamos.
44
00:01:48,676 --> 00:01:50,909
Soy más joven y mucho más rápida,
así que...
45
00:02:40,928 --> 00:02:42,294
Te estás quedando sin techos.
46
00:02:58,579 --> 00:02:59,978
Hola, ahí.
47
00:03:00,080 --> 00:03:01,313
Hola.
48
00:03:01,415 --> 00:03:02,848
Alto. Hola.
49
00:03:04,952 --> 00:03:06,652
Parece que nosotros...
50
00:03:06,754 --> 00:03:09,154
Estamos en un pequeño punto muerto aquí.
51
00:03:10,824 --> 00:03:11,890
Sin lugar a donde ir.
52
00:03:13,327 --> 00:03:15,260
Así que tomémoslo con calma,
53
00:03:15,362 --> 00:03:17,529
y yo, yo no...
54
00:03:17,631 --> 00:03:19,665
No voy a sacar mi arma ni nada como eso.
55
00:03:19,767 --> 00:03:20,732
Solo...
56
00:03:20,834 --> 00:03:22,868
¡No, no, no!
57
00:03:31,946 --> 00:03:32,711
¡Oiga!
58
00:03:33,480 --> 00:03:34,413
¡Mierda!
59
00:03:34,515 --> 00:03:35,047
¡Alto!
60
00:03:35,149 --> 00:03:35,881
¡Arch!
61
00:03:37,451 --> 00:03:38,750
¡Arch!
62
00:03:38,852 --> 00:03:39,718
¡Ayuda!
63
00:03:42,056 --> 00:03:42,888
¡Arch!
64
00:03:44,692 --> 00:03:45,457
Arch.
65
00:03:56,570 --> 00:03:57,436
¡Arch!
66
00:04:04,078 --> 00:04:04,876
OK.
67
00:04:12,219 --> 00:04:14,886
No te gustan los botes,
no te gustan las alturas.
68
00:04:14,989 --> 00:04:15,954
¿Cómo eres siquiera policía?
69
00:04:16,056 --> 00:04:18,957
Bueno, me las arreglé para agarrar esto.
70
00:04:18,957 --> 00:04:20,950
UNA RIÑONERA...OK
71
00:04:21,095 --> 00:04:22,394
Va genial con tus ojos.
72
00:04:24,198 --> 00:04:25,897
Pero crees que estuvo involucrada
con la muerte
73
00:04:26,000 --> 00:04:27,165
de nuestro NN.
74
00:04:27,268 --> 00:04:30,068
Bueno, no sé por qué huiría
si no tuvo nada que ver.
75
00:04:35,175 --> 00:04:36,675
¿Por qué estás sonriendo como un idiota?
76
00:04:36,777 --> 00:04:37,943
Bueno, porque tú...
77
00:04:38,045 --> 00:04:39,678
Tú legítimamente salvaste mi vida ahí.
78
00:04:39,780 --> 00:04:40,512
Estaba en problemas.
79
00:04:40,614 --> 00:04:41,647
Sí, lo estabas.
80
00:04:41,749 --> 00:04:43,649
Pero cálmate.
81
00:04:43,751 --> 00:04:45,951
Hubiera levantado incluso a Renuf.
82
00:04:46,053 --> 00:04:48,320
Y tu cerebro sobre las piedras
83
00:04:48,422 --> 00:04:50,255
hubiera sido un gran problema
el día de la Bastilla.
84
00:04:53,627 --> 00:04:56,328
Tengo que ser honesta, esa fue mi primera
persecución por los techos.
85
00:04:56,430 --> 00:04:57,829
No te vi allí arriba conmigo.
86
00:04:57,931 --> 00:04:58,530
¿Qué?
87
00:04:58,632 --> 00:04:59,765
Lo hiciste bien.
88
00:04:59,867 --> 00:05:02,668
Antes de mover a la víctima,
obtuve sus huellas.
89
00:05:02,770 --> 00:05:04,936
Ok, las pasé por FNAEG y ECRIS.
90
00:05:05,039 --> 00:05:06,672
La Base de Datos de ADN de Francia
91
00:05:06,774 --> 00:05:08,974
y los registros criminales europeos
92
00:05:09,076 --> 00:05:10,876
y Fitz obtuvo esto de nuestra corredora.
93
00:05:10,978 --> 00:05:13,812
Fíjate si puedes obtener algo
una vez que lo procesemos.
94
00:05:13,914 --> 00:05:16,214
¿Y deberíamos cancelar el ferry
y los vuelos
95
00:05:16,317 --> 00:05:17,783
para evitar que la corredora
salga de la isla?
96
00:05:17,885 --> 00:05:20,519
No hay forma que la prefectura
vaya a dejar que eso suceda.
97
00:05:20,621 --> 00:05:22,554
El ferry estará súper concurrido hoy.
98
00:05:22,656 --> 00:05:25,357
El Fête National es nuestro día turístico
más grande del año.
99
00:05:25,459 --> 00:05:27,292
Podríamos poner a alguien en el aeropuerto,
100
00:05:27,394 --> 00:05:28,393
y en las terminales del ferry
101
00:05:28,495 --> 00:05:30,195
para ver si alguien que intenta
salir de la isla
102
00:05:30,297 --> 00:05:32,731
coincide con la descripción
de nuestra persona.
103
00:05:34,301 --> 00:05:35,200
Te enviaré una foto.
104
00:05:35,302 --> 00:05:36,001
Sí, tiene sentido.
105
00:05:36,103 --> 00:05:36,835
Enseguida.
106
00:05:40,407 --> 00:05:41,506
¿Qué son estas?
107
00:05:42,543 --> 00:05:45,744
Exterior verde, núcleo azul.
108
00:05:46,747 --> 00:05:48,013
Iba a decir que son roofies.
109
00:05:48,115 --> 00:05:50,248
Me cruce mucho con eso
cuando estuve en narcóticos.
110
00:05:50,351 --> 00:05:51,683
Se usan para sedar a alguien.
111
00:05:51,785 --> 00:05:53,518
Digamos que está involucrada
con la muerte del NN.
112
00:05:54,421 --> 00:05:55,987
¿Por qué estaba ahí observándonos?
113
00:05:56,090 --> 00:05:57,556
¿Para asegurarse de que estuviera muerto?
114
00:05:57,658 --> 00:06:00,192
La asesina regresa a la escena
del crimen.
115
00:06:00,294 --> 00:06:00,892
Sucede.
116
00:06:00,994 --> 00:06:02,561
Si es un asesinato.
117
00:06:02,663 --> 00:06:05,163
No tenemos suficiente para establecer
que es una muerte sospechosa todavía.
118
00:06:05,265 --> 00:06:06,064
Miren esto.
119
00:06:06,166 --> 00:06:08,033
Es un itinerario de ayer.
120
00:06:08,135 --> 00:06:10,569
8:17, café en el porche.
121
00:06:10,671 --> 00:06:12,237
9:00, me fui de casa.
122
00:06:12,339 --> 00:06:16,174
9:36, 54 rue des graves,
route de la cléopâtre.
123
00:06:16,276 --> 00:06:18,009
Luego 20:05, casa.
124
00:06:18,112 --> 00:06:19,611
Direcciones personales.
125
00:06:19,713 --> 00:06:21,413
Parece más un local
que un turista.
126
00:06:21,515 --> 00:06:23,181
Las direcciones son muy específicas.
127
00:06:23,283 --> 00:06:24,549
La forma en que manejó
esos techos.
128
00:06:24,651 --> 00:06:27,285
Ella realmente sabía
lo que estaba haciendo.
129
00:06:27,388 --> 00:06:28,253
¿Militar?
130
00:06:28,253 --> 00:06:30,250
¿ALGUNA NOTICIA DE MARCUS?
131
00:06:30,250 --> 00:06:32,250
PROBABLEMENTE DURMIENDO EN ALGUNA PARTE...
132
00:06:32,526 --> 00:06:33,592
Bien.
133
00:06:33,694 --> 00:06:35,394
¿Cuándo no ha respondido
a un mensaje
134
00:06:35,496 --> 00:06:36,762
sobre un posible homicidio?
135
00:06:38,098 --> 00:06:40,932
¿Hablaste con el tipo de los autos
sobre el auto del NN?
136
00:06:41,034 --> 00:06:42,434
Tomas, dice que anoche tarde
137
00:06:42,536 --> 00:06:45,103
nuestro muerto le ofreció
1000 euros para usarlo.
138
00:06:46,039 --> 00:06:47,038
Es un tas de ferraille.
139
00:06:47,141 --> 00:06:48,073
Es un limón.
140
00:06:48,175 --> 00:06:50,075
Así que no sabía mucho sobre su destino.
141
00:06:50,177 --> 00:06:51,109
¿Obtuvo un nombre?
142
00:06:51,211 --> 00:06:53,378
No, pero luego Tomas fue un poco...
143
00:06:53,480 --> 00:06:55,147
Ya saben, soûl.
144
00:06:55,249 --> 00:06:58,383
Entonces aparte de las suyas
solo hay un par de huellas en el auto.
145
00:06:58,485 --> 00:07:00,218
Asumo que son las de la víctima.
146
00:07:00,320 --> 00:07:02,954
Y esto.
147
00:07:07,227 --> 00:07:09,060
Sé que abre esto.
148
00:07:09,060 --> 00:07:11,060
CUARTO 223.
149
00:07:11,060 --> 00:07:13,060
LLEGÓ AYER POR LA TARDE
150
00:07:13,060 --> 00:07:15,060
PAGO CON SU DIVERTIDO DINERO DE PLÁSTICO.
151
00:07:15,569 --> 00:07:17,235
¿Canadiense?
152
00:07:17,337 --> 00:07:18,236
¿Obtuvo su nombre?
153
00:07:18,236 --> 00:07:20,230
JOHN...ALGO...
154
00:07:20,707 --> 00:07:22,140
¿Se reunió con alguien?
155
00:07:22,140 --> 00:07:24,140
LO CONECTÉ CON TOMAS.
156
00:07:24,140 --> 00:07:26,140
EL MECÁNICO, NO EL DEL CEMENTERIO.
157
00:07:27,014 --> 00:07:28,313
¿Vio hacia donde se fue?
158
00:07:28,415 --> 00:07:29,781
¿Había alguien con él?
159
00:07:29,883 --> 00:07:31,249
¿Qué soy, seguridad?
160
00:07:31,351 --> 00:07:33,518
OK, Marguerite, una cosa más.
161
00:07:33,620 --> 00:07:34,786
¿Ella tiene un cuarto aquí?
162
00:07:37,724 --> 00:07:40,525
Sin caminar desnudo esta noche,
¿d'accord?
163
00:07:40,627 --> 00:07:41,927
Tengo una cita.
164
00:07:45,899 --> 00:07:47,098
- ¿De qué está hablando?
-No tengo idea.
165
00:07:47,201 --> 00:07:48,533
Iba a preguntare lo mismo.
166
00:07:56,944 --> 00:07:58,543
Puedes explicarme
167
00:07:58,645 --> 00:08:01,179
porque tengo servicio un segundo
168
00:08:01,281 --> 00:08:03,682
y al siguiente no.
169
00:08:03,784 --> 00:08:05,050
Me está volviendo loco.
170
00:08:06,453 --> 00:08:07,118
¿Qué?
171
00:08:07,221 --> 00:08:08,520
Hay Wi-Fi público aquí.
172
00:08:08,622 --> 00:08:09,521
Hay Wi-Fi público.
173
00:08:09,623 --> 00:08:10,722
Genial. Eso es...
Gracias.
174
00:08:10,824 --> 00:08:11,957
Toma.
175
00:08:14,127 --> 00:08:15,494
OK.
176
00:08:15,596 --> 00:08:17,896
Bueno, no te preocupes.
No lo leí.
177
00:08:18,932 --> 00:08:22,901
Pero ese es un mensaje largo.
178
00:08:41,688 --> 00:08:43,054
¿Encontraste algo?
179
00:08:43,156 --> 00:08:44,155
No.
180
00:08:47,327 --> 00:08:48,493
Nada aquí dentro.
181
00:08:55,002 --> 00:08:57,502
Fitz, mira esto.
182
00:08:58,472 --> 00:09:00,205
Algo se ha movido aquí.
183
00:09:04,278 --> 00:09:06,611
¿Esa cajonera te parece un poco
fuera de lugar a ti?
184
00:09:09,449 --> 00:09:10,448
OK.
185
00:09:18,292 --> 00:09:19,291
Oye.
186
00:09:27,568 --> 00:09:29,568
Esto es terrorífico.
187
00:09:31,004 --> 00:09:33,438
¿Un kit de secuestro?
188
00:09:38,045 --> 00:09:39,644
¿Quién tiene cinco pasaportes?
189
00:09:39,746 --> 00:09:43,915
Un espía, un asesino o un sicario
necesitarían diferentes identidades.
190
00:09:45,886 --> 00:09:47,218
John Steed. Ese es...
191
00:09:48,355 --> 00:09:49,654
Un alias patético.
192
00:09:51,091 --> 00:09:51,957
John Steed.
193
00:09:52,059 --> 00:09:52,757
El tipo del gorro.
194
00:09:54,061 --> 00:09:56,061
El paraguas que usaba como arma
en el show de los sesentas,
195
00:09:56,163 --> 00:09:57,262
Los Vengadores.
196
00:09:57,364 --> 00:09:57,963
¿Te suena?
197
00:09:58,065 --> 00:09:58,563
No.
198
00:09:58,665 --> 00:09:59,497
¿No?
199
00:10:04,738 --> 00:10:06,004
Mira, lo que tenemos aquí.
200
00:10:10,110 --> 00:10:11,476
Sea quien sea el dueño de esta arma,
201
00:10:12,913 --> 00:10:14,512
asumo que sabe cómo usarla.
202
00:10:23,023 --> 00:10:23,588
¿Qué tal, doc?
203
00:10:23,690 --> 00:10:24,489
Hola, Arch.
204
00:10:24,591 --> 00:10:26,324
Cómo está mi nuevo hombre favorito.
205
00:10:26,426 --> 00:10:29,160
Amando la comida cruda, pero los gases...
206
00:10:30,464 --> 00:10:32,263
Hablando de eso, no te olvides
de enviarme la muestra de heces.
207
00:10:32,366 --> 00:10:34,933
Por qué estás recolectando...
208
00:10:35,035 --> 00:10:36,334
Abigail es veterinaria.
209
00:10:36,436 --> 00:10:38,603
Está ayudando con un perro
que recogí de la calle.
210
00:10:39,606 --> 00:10:42,273
Y este es mi nuevo, es Fitz,
211
00:10:42,376 --> 00:10:44,643
y está trabajando con nosotros.
212
00:10:44,745 --> 00:10:45,977
¿Tienes un paciente en el motel?
213
00:10:46,079 --> 00:10:47,178
No, no.
214
00:10:47,280 --> 00:10:49,981
Tu gente ha bloqueado el camino
a mi casa,
215
00:10:50,083 --> 00:10:52,717
así que solo necesitaba un par
de horas de descanso.
216
00:10:52,819 --> 00:10:53,985
¿Vives cerca del lugar del accidente?
217
00:10:54,087 --> 00:10:57,455
Bueno, no tan cerca,
pero solo hay un camino
218
00:10:57,557 --> 00:10:59,357
a mi casa, así que....
219
00:10:59,459 --> 00:11:00,825
¿Notaste algo?
220
00:11:00,927 --> 00:11:03,561
¿Alguna actividad sospechosa
o algún extraño
221
00:11:03,664 --> 00:11:04,696
anoche?
222
00:11:04,798 --> 00:11:06,965
Bueno yo no estaba...
Estaba en la granja de Morin
223
00:11:07,067 --> 00:11:08,633
ayudando a nacer a un ternero.
224
00:11:10,003 --> 00:11:13,004
¿A qué hora entró en trabajo
de parto la vaca?
225
00:11:14,074 --> 00:11:14,973
Medianoche.
226
00:11:15,075 --> 00:11:17,075
No había definitivamente un auto
chocado entonces.
227
00:11:17,177 --> 00:11:20,578
¿Es esto algo más que un turista
de fiesta?
228
00:11:20,681 --> 00:11:21,846
¿Por qué pregunta eso?
229
00:11:21,948 --> 00:11:25,517
No, es solo que son muchos policías
para un accidente.
230
00:11:25,619 --> 00:11:27,552
Y puedo ver que hay más aquí.
231
00:11:27,654 --> 00:11:29,721
Solo quiero saber,
¿hay algo preocupante?
232
00:11:29,823 --> 00:11:30,755
No, no, no.
233
00:11:30,857 --> 00:11:32,057
Nada como eso.
234
00:11:32,159 --> 00:11:33,158
Te llamaré cuando todo este despejado.
235
00:11:33,260 --> 00:11:33,692
OK:
236
00:11:34,428 --> 00:11:35,493
Encantado de conocerte.
237
00:11:43,303 --> 00:11:45,336
Entonces...
238
00:11:45,439 --> 00:11:46,171
¿Qué tal, doc?
239
00:11:46,273 --> 00:11:48,573
Oye, no te metas con Bugs.
240
00:11:48,675 --> 00:11:50,241
Fue mi primer maestro de inglés.
241
00:11:52,379 --> 00:11:54,913
Tú amiga Abigail,
su acento era un poco...
242
00:11:55,982 --> 00:11:57,615
¿Hace cuánto vino a la isla?
243
00:11:57,718 --> 00:11:59,017
No estoy segura.
244
00:11:59,119 --> 00:12:00,919
Antes de que llegara yo.
245
00:12:01,021 --> 00:12:03,088
Marcus podría decírtelo.
246
00:12:03,190 --> 00:12:05,290
Si respondiera su teléfono.
247
00:12:05,392 --> 00:12:08,426
¿Te pareció un poco nerviosa?
248
00:12:08,528 --> 00:12:10,962
Un hombre acaba de morir a medio
kilómetro de su casa.
249
00:12:11,064 --> 00:12:11,896
Tal vez.
250
00:12:11,998 --> 00:12:14,766
O tal vez la interrumpimos
251
00:12:14,868 --> 00:12:17,135
en un encuentro secreto.
252
00:12:17,237 --> 00:12:18,303
¿Abigail?
253
00:12:18,405 --> 00:12:18,636
Sí.
254
00:12:18,739 --> 00:12:19,471
No.
255
00:12:19,573 --> 00:12:20,038
¿No?
256
00:12:20,140 --> 00:12:20,805
¿Qué?
257
00:12:20,907 --> 00:12:21,639
¿Un motel?
258
00:12:21,742 --> 00:12:23,808
¿A mitad de la mañana?
259
00:12:23,910 --> 00:12:26,778
Has estado mirando
nuestras telenovelas.
260
00:12:26,880 --> 00:12:27,479
Tal vez.
261
00:12:31,651 --> 00:12:34,786
Los forenses han estado trabajando
a toda máquina en un feriado.
262
00:12:34,888 --> 00:12:36,387
Están inspeccionando
el cuarto de hotel.
263
00:12:36,490 --> 00:12:37,388
¿Crees que podemos rastrear el arma?
264
00:12:37,491 --> 00:12:39,224
No si nuestro NN es un profesional.
No.
265
00:12:39,326 --> 00:12:42,494
Sin importar si es un sicario o un hombre
internacional del misterio
266
00:12:42,596 --> 00:12:43,661
o lo que sea,
267
00:12:43,764 --> 00:12:46,831
todavía necesitamos llegar al fondo
de cómo murió.
268
00:12:46,933 --> 00:12:48,266
¿Obtuvieron algo de las huellas?
269
00:12:48,368 --> 00:12:51,236
Ninguna coincidencia en las bases de datos.
270
00:12:51,338 --> 00:12:52,804
¿Qué hay de la mujer misteriosa?
271
00:12:52,906 --> 00:12:54,072
Nada en la riñonera.
272
00:12:54,174 --> 00:12:55,673
Ella es nuestra sospechosa más viable.
273
00:12:55,776 --> 00:12:57,275
Patty, encárgate de ella.
274
00:12:57,377 --> 00:12:59,978
Revisa las cámaras de transito
y las cámaras de seguridad
275
00:13:00,080 --> 00:13:01,412
de los negocios del centro.
276
00:13:01,515 --> 00:13:02,647
Ya me pongo con eso.
277
00:13:02,749 --> 00:13:06,017
Yo tomaré los pasaportes, y los comprobare
con la aduana canadiense,
278
00:13:06,119 --> 00:13:07,585
para ver si pueden rastrear sus movimientos.
279
00:13:07,687 --> 00:13:09,621
La mujer misteriosa comenzó su diario
280
00:13:09,723 --> 00:13:10,922
justo después de las 8 AM,}
281
00:13:11,024 --> 00:13:13,458
así que pudo haber estado
en el primer vuelo o en el primer ferry.
282
00:13:13,560 --> 00:13:16,361
El NN llegó al motel
en la tarde.
283
00:13:16,463 --> 00:13:18,930
Si descubrimos de donde vinieron
cualquiera de estos dos,
284
00:13:19,032 --> 00:13:21,800
tal vez estaremos un paso más cerca
de por qué estaban aquí.
285
00:13:21,902 --> 00:13:24,335
Renuf, obtén los manifiestos
de ayer.
286
00:13:24,335 --> 00:13:26,330
¿QUIEN MURIÓ Y TE NOMBRÓ DIOS?
287
00:13:30,410 --> 00:13:31,810
Tengo curiosidad.
288
00:13:31,912 --> 00:13:34,546
¿Cuantas veces te enfrentaste
a un caso como este?
289
00:13:35,882 --> 00:13:38,049
Mi tiempo con Le Raid en Paris
290
00:13:38,151 --> 00:13:41,119
me preparó para manejar esta situación.
291
00:13:41,221 --> 00:13:43,521
Pero si te sientes mejor preparado
292
00:13:43,623 --> 00:13:46,524
con dos asesinos potenciales
en el único lugar
293
00:13:46,626 --> 00:13:51,563
donde has sido policía,
entonces por favor, adelante.
294
00:13:51,563 --> 00:13:53,560
EMPEZARÉ A CONTACTAR A LA AUTORIDAD
DEL PUERTO.
295
00:13:57,504 --> 00:14:00,038
Su NN no sufrió un infarto
de miocardio
296
00:14:00,140 --> 00:14:01,206
o una convulsión.
297
00:14:01,308 --> 00:14:03,308
Ninguno de los sospechosos
usuales que llevan
298
00:14:03,410 --> 00:14:04,342
a un accidente de tránsito.
299
00:14:04,444 --> 00:14:05,210
Es eso...
300
00:14:05,312 --> 00:14:06,578
Los contenidos de su estómago.
301
00:14:06,680 --> 00:14:08,680
Sin rastros de rohipnol.
302
00:14:08,782 --> 00:14:11,516
Pero saqué esto del bol.
303
00:14:11,618 --> 00:14:13,718
¿Una memoria de su estómago?
304
00:14:13,820 --> 00:14:15,353
¿Se tragó esa cosa?
305
00:14:15,455 --> 00:14:18,156
Los ácidos estomacales y las enzimas
comenzaron a hacer su trabajo,
306
00:14:18,258 --> 00:14:20,558
pero no el suficiente
como para destruirlo.
307
00:14:20,660 --> 00:14:23,728
¿Entonces el tiempo entre que lo trago
y que tú lo recuperaras
308
00:14:23,830 --> 00:14:25,163
no pueden ser más qué cuánto?
309
00:14:25,265 --> 00:14:26,064
¿Un par de horas?
310
00:14:26,166 --> 00:14:28,533
Nuestro amigo es bastante fresco.
311
00:14:28,635 --> 00:14:30,768
El rigor mortis recién había comenzado
en sus músculos faciales.
312
00:14:30,871 --> 00:14:33,504
¿Cuánto tiempo lleva usualmente
el examen toxicológico?
313
00:14:33,607 --> 00:14:35,406
Asumo que tienen que enviar
las muestras a Francia.
314
00:14:35,508 --> 00:14:37,208
Podríamos enviarlas a St. John's.
315
00:14:37,310 --> 00:14:38,009
Probablemente podríamos...
316
00:14:38,111 --> 00:14:39,277
No, gracias.
317
00:14:39,379 --> 00:14:41,679
Te haré saber si alguna vez
necesitamos ayuda de los Newfies.
318
00:14:42,682 --> 00:14:44,349
No les gusta que los llamen así.
319
00:14:46,219 --> 00:14:47,452
Vengan.
320
00:14:47,554 --> 00:14:49,454
Echen un vistazo a esto...
321
00:14:49,556 --> 00:14:51,723
Le inyectaron con algo.
322
00:14:51,825 --> 00:14:52,390
¿Lo estás dictaminando cómo qué??
323
00:14:52,492 --> 00:14:54,058
¿Homicidio?
324
00:14:54,160 --> 00:14:56,127
Demasiado pronto para establecerlo.
325
00:14:56,229 --> 00:14:57,929
Veamos que dicen las muestras
de sangre y orina.
326
00:14:58,031 --> 00:15:00,565
Hay un toxicólogo en el hospital
327
00:15:00,667 --> 00:15:01,766
que le agrada Emmanuelle.
328
00:15:01,868 --> 00:15:03,601
Ellos podrán averiguar que tóxicos
329
00:15:03,703 --> 00:15:05,203
le inyectaron.
330
00:15:05,305 --> 00:15:09,240
¿Pueden buscar fentanilo,
morfina, barbitúricos?
331
00:15:09,342 --> 00:15:10,408
OK.
332
00:15:10,510 --> 00:15:12,210
Gracias, Emmanuelle.
333
00:15:12,312 --> 00:15:13,144
Nos veremos en la estación.
334
00:15:13,246 --> 00:15:14,279
No tardaré mucho.
335
00:15:18,018 --> 00:15:20,251
No sabía lo de Newfie.
336
00:15:20,353 --> 00:15:21,152
Estamos bien.
337
00:15:21,254 --> 00:15:22,453
Solo...
338
00:15:22,555 --> 00:15:23,821
no lo digas de nuevo.
339
00:15:35,902 --> 00:15:38,403
No eres bueno siguiendo.
340
00:15:38,505 --> 00:15:39,904
Si te estaría siguiendo, confía en mí,
341
00:15:40,006 --> 00:15:41,806
nunca me hubieras visto.
342
00:15:41,908 --> 00:15:44,142
Solo estaba tratando de alcanzarte.
343
00:15:44,244 --> 00:15:45,510
¿Adónde estamos caminando?
344
00:15:45,612 --> 00:15:47,779
Te dije que nos veríamos en la estación.
345
00:15:47,881 --> 00:15:50,348
¿Por qué los hombres no me escuchan hoy?
346
00:15:50,450 --> 00:15:51,182
Sí, no, no.
347
00:15:51,284 --> 00:15:52,183
Que quede claror.
348
00:15:52,285 --> 00:15:54,652
De ninguna manera estoy cuestionando
tu liderazgo.
349
00:15:54,754 --> 00:15:58,289
Creo que estás más que calificada
para dirigir esto.
350
00:15:58,391 --> 00:15:59,757
Y tenías razón.
351
00:15:59,859 --> 00:16:00,758
Al 100%.
352
00:16:00,860 --> 00:16:03,127
Al segundo que resuelva mi vida personal.
353
00:16:03,229 --> 00:16:04,996
Estaré en el primer ferry saliendo de aquí.
354
00:16:06,967 --> 00:16:11,269
Entonces, de hecho sí vi el mensaje
de tu esposa
355
00:16:11,371 --> 00:16:12,837
en el motel.
356
00:16:12,939 --> 00:16:14,639
Es intenso.
357
00:16:14,741 --> 00:16:15,707
Sí, no es genial.
358
00:16:17,444 --> 00:16:19,777
Y es mi culpa, así que...
359
00:16:21,448 --> 00:16:22,347
Lo siento.
360
00:16:24,584 --> 00:16:29,020
¿Puedo adivinar a donde estás yendo?
361
00:16:29,122 --> 00:16:31,289
Por favor no hagas eso
362
00:16:31,391 --> 00:16:33,624
en lo que crees que eres tan bueno.
363
00:16:33,727 --> 00:16:34,659
Soy muy bueno en eso.
364
00:16:34,761 --> 00:16:35,827
Estás sosteniendo una llave.
365
00:16:35,929 --> 00:16:37,395
Vas a ir a tu auto,
lo que significa que vas a conducir,
366
00:16:37,497 --> 00:16:38,563
no caminar.
367
00:16:38,665 --> 00:16:40,865
Y estás súper enojada,
así que voy a decir...
368
00:16:42,569 --> 00:16:44,035
A lo de Gallagher.
369
00:16:44,137 --> 00:16:45,636
¿Cómo lo supiste?
370
00:16:45,739 --> 00:16:48,539
¿Quién más tendría el objetivo
de un sicario en su espalda
371
00:16:48,641 --> 00:16:49,741
en este ciudad?
372
00:16:52,512 --> 00:16:54,712
¿Todos los caminos llevan
a Gallagher contigo?
373
00:16:55,849 --> 00:16:57,982
Solo los complicados, parece.
374
00:16:59,853 --> 00:17:01,686
¿Puedo ir?
375
00:17:03,923 --> 00:17:05,523
Eso no fue un no.
376
00:17:27,814 --> 00:17:29,614
Bueno, pero es él ultimo participante de
377
00:17:29,716 --> 00:17:32,717
de Newfoundland's got talent.
378
00:17:32,819 --> 00:17:33,951
Edición de policías idiotas.
379
00:17:34,054 --> 00:17:36,054
Bueno, mejor ser un idiota que un...
380
00:17:36,156 --> 00:17:38,756
Entregas en un feriado.
381
00:17:38,858 --> 00:17:40,124
No sabía que podías hacer eso.
382
00:17:40,226 --> 00:17:42,026
Pensé que me estarían buscando
por mis facturas.
383
00:17:42,128 --> 00:17:43,895
Para asegurarse de que pago mis impuestos.
384
00:17:45,298 --> 00:17:47,799
No, tenemos una gran tradición de bebida
385
00:17:47,901 --> 00:17:49,067
en Saint-Pierre,
386
00:17:49,169 --> 00:17:53,304
pero puedo asegurarle que esta compra
es legítima.
387
00:17:53,406 --> 00:17:57,108
Nadie tiene mezcal de siete años
en la isla.
388
00:17:57,210 --> 00:18:01,646
Este viene de un pequeño lote
de un granja en Santiago,
389
00:18:01,748 --> 00:18:03,081
Matatlán.
390
00:18:03,183 --> 00:18:05,116
ES bueno y fuerte.
391
00:18:05,218 --> 00:18:06,217
Tome. Gracias.
392
00:18:06,319 --> 00:18:07,251
¿Puede llevarlo dentro?
393
00:18:07,353 --> 00:18:09,454
¿Sabe de alguien que quiera matarlo?
394
00:18:09,556 --> 00:18:11,456
Dios.
395
00:18:11,558 --> 00:18:12,924
Eres encantadora, ¿no?
396
00:18:14,894 --> 00:18:15,893
¿Es eso una amenaza? O...
397
00:18:16,663 --> 00:18:17,395
No se emocione.
398
00:18:17,497 --> 00:18:18,629
¿Reconoce a este tipo?
399
00:18:18,731 --> 00:18:19,964
Dios.
400
00:18:20,066 --> 00:18:22,467
¿Les gusta enseñarme fotos
de gente muerta?
401
00:18:22,569 --> 00:18:24,936
¿Van a decirme que también lo maté?
402
00:18:25,038 --> 00:18:27,171
No, es que solo parece que usted
está involucrada
403
00:18:27,273 --> 00:18:29,640
en muchas de las intrigas de la isla.
404
00:18:29,742 --> 00:18:32,143
No, nunca antes había visto
a este tipo en mi vida.
405
00:18:32,245 --> 00:18:34,245
¿Dónde estuvo entre las 2 y las 6
de esta mañana?
406
00:18:34,347 --> 00:18:36,180
Estaba en la cama.
407
00:18:36,282 --> 00:18:38,149
Mi mujer puede respaldarme.
408
00:18:38,251 --> 00:18:39,517
¿Quiere su número, oficial?
409
00:18:39,619 --> 00:18:40,918
Jefa Adjunta Archambault.
410
00:18:41,020 --> 00:18:42,086
Jefa Adjunta, cierto.
411
00:18:42,188 --> 00:18:43,921
Lo olvidé.
412
00:18:44,023 --> 00:18:46,791
Miren, les he dado a mis chicos
el día libre.
413
00:18:46,893 --> 00:18:47,859
Pero si necesitan refuerzos,
414
00:18:47,961 --> 00:18:50,528
estaré encantado de llamarlos.
415
00:18:52,132 --> 00:18:54,031
¿Quiere atender eso?
416
00:18:54,134 --> 00:18:56,467
Disfrute su mezcal, Sr. Gallagher.
417
00:18:57,637 --> 00:19:00,338
Debe ser lindo ordenar
lo que quieras,
418
00:19:00,440 --> 00:19:01,806
cuando quieras.
419
00:19:03,109 --> 00:19:04,108
Sí.
420
00:19:05,145 --> 00:19:06,377
Lo es.
421
00:19:11,451 --> 00:19:12,550
Hola.
422
00:19:12,652 --> 00:19:13,618
Gracias.
423
00:19:13,720 --> 00:19:14,719
Lo aprecio.
424
00:19:18,057 --> 00:19:19,023
¡Oye!
425
00:19:19,125 --> 00:19:22,126
¡No me gustan los invitados sorpresa!
426
00:19:22,228 --> 00:19:23,294
Bueno, si no hubieras hecho esa mierda,
427
00:19:23,396 --> 00:19:24,896
estaría ahí fuera encargándome
de nuestro negocio.
428
00:19:24,998 --> 00:19:26,230
¡Cierra la boca!
429
00:19:27,834 --> 00:19:32,904
Quiero que descubras
si el muerto del que hablaban
430
00:19:34,140 --> 00:19:34,972
venía a por mí.
431
00:19:35,074 --> 00:19:36,807
Van a investigar sobre esto.
432
00:19:36,910 --> 00:19:37,942
No conoces a mi equipo.
433
00:19:38,044 --> 00:19:40,144
Sí, y así es exactamente
como quiero mantenerlo.
434
00:19:40,246 --> 00:19:43,314
Este arregló comenzó como un par
de favores.
435
00:19:43,416 --> 00:19:45,149
¡Pero ahora me estás pidiendo
el mundo, Sean!
436
00:19:45,251 --> 00:19:46,384
No.
437
00:19:46,486 --> 00:19:47,985
¿Cuánto tiempo crees que puedo
mantener esto?
438
00:19:48,087 --> 00:19:50,154
No actúes como si no hubieras sabido
439
00:19:50,256 --> 00:19:52,490
a quién le estabas vendiendo tu alma.
440
00:19:53,126 --> 00:19:55,359
Ahora vete.
441
00:19:55,461 --> 00:19:59,497
Y descubre lo que necesito saber.
442
00:19:59,599 --> 00:20:02,266
A menos que quieras el segundo round.
443
00:20:04,604 --> 00:20:05,670
No lo creía.
444
00:20:06,839 --> 00:20:08,005
Llévenlo a la ciudad.
445
00:20:09,475 --> 00:20:11,042
Puedes tomar una botella si quieres.
446
00:20:11,144 --> 00:20:14,879
Es de lo bueno, por las molestias.
447
00:20:27,160 --> 00:20:28,459
Fitz. Hola.
448
00:20:31,130 --> 00:20:33,231
Tu rango es técnicamente más alto
449
00:20:33,333 --> 00:20:34,398
que el de Arch, ¿no?
450
00:20:34,500 --> 00:20:36,434
OK, voy a detenerte justo ahí.
¿De acuerdo?
451
00:20:36,536 --> 00:20:38,703
Cualquier policía que valga la pena
sabe que el rango
452
00:20:38,805 --> 00:20:40,771
sale por la ventana al segundo
que hay una transferencia.
453
00:20:40,873 --> 00:20:43,040
Y escucha, Marcus no está aquí.
454
00:20:43,142 --> 00:20:44,642
Arch es tu jefa, colega.
455
00:20:44,744 --> 00:20:45,776
Supéralo.
456
00:20:45,878 --> 00:20:47,111
Vamos. Vamos.
457
00:20:49,816 --> 00:20:50,681
¿Qué tienes de la víctima?
458
00:20:50,783 --> 00:20:52,416
Un agente de servicio al cliente
lo identificó.
459
00:20:52,518 --> 00:20:55,386
Y llegó en el primer ferry desde Fortune.
460
00:20:55,488 --> 00:20:57,421
Nuestra mujer misteriosa
llegó ayer por la mañana.
461
00:20:57,523 --> 00:20:58,456
Desde Laguardia.
462
00:20:58,558 --> 00:21:00,157
Se llama Zoe Derien.
463
00:21:00,260 --> 00:21:03,094
No hay ninguna coincidencia en ninguna
base de datos de las que tenemos acceso.
464
00:21:03,196 --> 00:21:05,730
Arch, eso fue después de nuestra
persecución.
465
00:21:05,832 --> 00:21:07,765
Solo una tienda tiene esos gorros.
466
00:21:07,867 --> 00:21:10,735
Patty, ¿crees que puedes resucitar esto?
467
00:21:10,837 --> 00:21:12,470
Lo limpié.
468
00:21:12,572 --> 00:21:14,171
OK.
469
00:21:14,274 --> 00:21:15,339
¿De dónde la sacaste?
470
00:21:16,542 --> 00:21:18,109
Realmente no quieres saberlo.
471
00:21:25,518 --> 00:21:26,250
¿Un croissant?
472
00:21:26,250 --> 00:21:28,087
NO, GRACIAS.
473
00:21:28,087 --> 00:21:29,020
Marcus.
474
00:21:37,797 --> 00:21:38,963
Lo mataré.
475
00:21:39,065 --> 00:21:41,132
No es tan malo como parece.
476
00:21:41,234 --> 00:21:43,434
No puedo decirle que no a un buen
juego de póker, lo sabes.
477
00:21:43,536 --> 00:21:45,503
Este tenía reglas diferentes,
obviamente y
478
00:21:45,605 --> 00:21:47,138
las cosas se calentaron.
479
00:21:47,240 --> 00:21:48,539
¿Sabe cómo es, no, Inspector?
480
00:21:48,641 --> 00:21:50,141
Podrías al menos haber llamado.
481
00:21:50,243 --> 00:21:51,676
Mi celular se murió, así que....
482
00:21:51,778 --> 00:21:52,710
Mea culpa.
483
00:21:52,812 --> 00:21:53,944
¡Fitz!
484
00:21:54,047 --> 00:21:56,347
¿Confío en que hoy fue más tranquilo
que tu primer día
485
00:21:56,449 --> 00:21:57,381
aquí en Saint-Pirre?
486
00:21:57,483 --> 00:21:59,850
Lo había sido. Hasta esta mañana.
487
00:21:59,952 --> 00:22:01,185
Eso parece una historia.
488
00:22:01,287 --> 00:22:02,787
Tal vez puedas ponerme al día
en la estación.
489
00:22:02,889 --> 00:22:04,188
Tienes que limpiarte primero.
490
00:22:04,290 --> 00:22:06,390
Así que, vayamos a mi casa.
491
00:22:06,492 --> 00:22:07,625
No tienes tiempo para ir a casa.
492
00:22:07,727 --> 00:22:08,225
De acuerdo.
493
00:22:08,328 --> 00:22:10,027
Fitz, únetenos.
494
00:22:10,129 --> 00:22:12,063
Ambos pueden ponerme al día
sobre la investigación.
495
00:22:14,734 --> 00:22:16,901
De acuerdo. Entonces
el muerto y esta...
496
00:22:17,003 --> 00:22:18,035
¿Cómo la llamaste?
497
00:22:18,137 --> 00:22:20,004
Mujer araña del parkour
llegaron a la isla
498
00:22:20,106 --> 00:22:21,305
con horas de diferencia.
499
00:22:21,407 --> 00:22:23,474
Ambos tenían parafernalia criminal.
500
00:22:23,576 --> 00:22:24,675
El NN está en la mesa de autopsias.
501
00:22:24,777 --> 00:22:25,810
Creemos que asesinado.
502
00:22:25,912 --> 00:22:27,144
La mujer se dio a la fuga.
503
00:22:27,880 --> 00:22:28,713
Deja eso ahí.
504
00:22:28,815 --> 00:22:30,181
Lo siento.
505
00:22:30,283 --> 00:22:32,550
Todos los puntos entrada
y salida están cubiertos.
506
00:22:32,652 --> 00:22:34,051
Ella no va a llegar lejos.
507
00:22:34,153 --> 00:22:36,387
Él tenía cinco pasaportes
y una 9 milímetros.
508
00:22:36,489 --> 00:22:37,321
¿Alguien tiene hambre?
509
00:22:37,423 --> 00:22:38,189
No, sin comer.
510
00:22:38,291 --> 00:22:40,758
¿Y puedes por favor sentarte?
511
00:22:43,162 --> 00:22:44,995
¿Por qué sin comer?
Tengo hambre.
512
00:22:45,098 --> 00:22:46,697
Bueno, deberías haber pensado en eso
513
00:22:46,799 --> 00:22:49,667
antes de volverte cuervo
anoche.
514
00:22:49,769 --> 00:22:51,235
Hola, habibti.
515
00:22:51,337 --> 00:22:52,236
¿Qué está sucediendo?
516
00:22:54,273 --> 00:22:55,506
¡Marcus!
517
00:22:56,476 --> 00:22:57,341
Sí.
518
00:22:57,443 --> 00:22:58,376
Odiaría ser el otro tipo.
519
00:23:01,114 --> 00:23:02,279
Hola.
520
00:23:02,382 --> 00:23:04,415
Debes ser el Inspector Fitz.
521
00:23:04,517 --> 00:23:06,550
He oído mucho sobre ti.
522
00:23:06,652 --> 00:23:07,918
¿Sí?
523
00:23:08,020 --> 00:23:08,853
Sí.
524
00:23:08,955 --> 00:23:10,354
Kadeem.
525
00:23:10,456 --> 00:23:12,123
Kadeem, encantado de conocerte.
526
00:23:12,225 --> 00:23:14,525
OK, Fitz y yo tenemos una pista que seguir.
527
00:23:14,627 --> 00:23:16,927
Y Patty y Renuf pueden terminar
la actualización en la estación.
528
00:23:17,029 --> 00:23:18,796
Después de una ducha, jefe.
529
00:23:18,898 --> 00:23:20,231
Apestas.
530
00:23:20,333 --> 00:23:21,932
Y a ti, a ti te veré luego.
531
00:23:22,034 --> 00:23:23,434
OK.
532
00:23:23,536 --> 00:23:24,602
Afuera.
533
00:23:28,040 --> 00:23:28,873
Kadeem parece amable.
534
00:23:28,975 --> 00:23:29,874
¿Hace cuánto que están juntos?
535
00:23:29,976 --> 00:23:32,276
Supongo que tal vez tres, cuatro meses.
536
00:23:32,378 --> 00:23:33,310
¿Sabes qué?
537
00:23:33,413 --> 00:23:36,113
Ni siquiera respondas,
porque sé que tengo razón.
538
00:23:36,215 --> 00:23:38,315
¿Lo suficientemente presentable para ti?
539
00:23:38,418 --> 00:23:39,750
Creo que luces genial.
540
00:23:39,852 --> 00:23:40,951
Gracias.
541
00:23:41,053 --> 00:23:43,087
Llamé a mi compañera en casa,
Michelle.
542
00:23:43,189 --> 00:23:45,589
Le pedí que revisara las huellas
de la víctima
543
00:23:45,691 --> 00:23:47,158
y le envió una foto de Zoe
y su modus operandi.
544
00:23:47,260 --> 00:23:49,960
Solo quiero ver si tal vez
mi burocracia es un poco
545
00:23:50,062 --> 00:23:52,763
menos burocrática que aquí.
546
00:23:52,865 --> 00:23:55,800
El duendo de la tienda recuerda
a nuestra mujer misteriosa.
547
00:23:55,902 --> 00:23:58,602
Compró una gorra como está
después de su gran escape.
548
00:23:58,704 --> 00:24:00,337
Y se llevó los horarios del ferry.
549
00:24:00,440 --> 00:24:01,639
Llegó el toxicológico.
550
00:24:01,741 --> 00:24:03,340
De acuerdo a esto, nuestro NN murió
551
00:24:03,443 --> 00:24:05,509
de una sobredosis de pentobarbital.
552
00:24:05,611 --> 00:24:07,178
Renuf está en el hospital
mientras hablamos para ver
553
00:24:07,280 --> 00:24:08,646
si falta algún vial.
554
00:24:08,748 --> 00:24:11,682
Y se está dirigiendo a revisar
las direcciones del diario de Zoe.
555
00:24:11,784 --> 00:24:14,285
Limpié la memoria sd,
pero su contenido
556
00:24:14,387 --> 00:24:15,786
está fuertemente encriptado.
557
00:24:15,888 --> 00:24:18,189
Conozco a alguien que puede ayudar.
558
00:24:19,892 --> 00:24:22,026
Avanzaste más que yo
en unos segundos.
559
00:24:23,229 --> 00:24:25,162
Bueno, en Bahréin, solía
hacer esto
560
00:24:25,264 --> 00:24:26,997
más regularmente. Así que...
561
00:24:27,099 --> 00:24:29,200
¿Está cerrado?
562
00:24:29,302 --> 00:24:31,135
Me muero por encontrar una
taza de café decente
563
00:24:31,237 --> 00:24:31,936
en esta isla.
564
00:24:32,038 --> 00:24:33,537
Nosotros...
565
00:24:33,639 --> 00:24:35,773
No, yo me encargo.
Sigue trabajando.
566
00:24:35,875 --> 00:24:38,175
Mientras tú hackeabas
gobiernos opresivos,
567
00:24:38,277 --> 00:24:41,045
yo servía lattes para vivir
en Saint-Cyr.
568
00:24:43,916 --> 00:24:44,849
-Hola.
-Hola.
569
00:24:44,951 --> 00:24:45,983
Perdón por interrumpir.
570
00:24:46,085 --> 00:24:47,885
Parecía que estaban haciendo algo importante.
571
00:24:47,987 --> 00:24:49,053
No, está bien.
572
00:24:49,155 --> 00:24:50,788
Solo estamos planeando una fiesta sorpresa
para nuestro jefe.
573
00:24:52,058 --> 00:24:53,457
OK, déjeme adivinar.
574
00:24:53,559 --> 00:24:54,825
- ¿Expreso?
- Expreso.
575
00:24:54,927 --> 00:24:55,893
Expreso.
576
00:24:57,330 --> 00:25:01,966
Entonces, ¿eres una policía
que trabaja también como barista?
577
00:25:02,835 --> 00:25:03,968
Solo me gano mi cafeína gratis.
578
00:25:05,104 --> 00:25:06,637
Aquí tiene.
579
00:25:06,739 --> 00:25:07,905
Guarde el cambio.
580
00:25:08,007 --> 00:25:09,874
Y bonne journée.
581
00:25:09,976 --> 00:25:10,641
Muchas gracias también.
582
00:25:14,146 --> 00:25:16,080
Mi compañera respondió.
583
00:25:18,017 --> 00:25:19,149
¿El nombre de la víctima?
584
00:25:19,252 --> 00:25:20,918
Louis Palmero.
585
00:25:21,020 --> 00:25:23,487
Es el hijo de importante
jefe de la mafia en Montreal.
586
00:25:23,589 --> 00:25:24,922
Conozco a estas personas.
587
00:25:25,024 --> 00:25:27,424
Confía en mí, no te debes
meter con ellos.
588
00:25:27,527 --> 00:25:29,026
¿Qué están haciendo aquí?
589
00:25:29,128 --> 00:25:32,530
Me gustaría decírtelo, pero no puedo
abrir el adjunto.
590
00:25:32,632 --> 00:25:33,998
Y no puedo conectarme al Wi-Fi
591
00:25:34,100 --> 00:25:37,034
o interrumpiré el software
de desencriptación de Veda.
592
00:25:37,136 --> 00:25:37,835
Sí.
593
00:25:37,937 --> 00:25:39,670
Podemos regresar a la estación.
594
00:25:39,772 --> 00:25:40,771
OK.
595
00:25:54,620 --> 00:25:56,587
No creerán lo que hay en esta memoria.
596
00:25:57,890 --> 00:25:59,857
¿Cuánto tiempo lleva hacer un té?
597
00:26:01,694 --> 00:26:03,127
Patty, ven a ver esta mierda.
598
00:26:11,671 --> 00:26:12,570
¡Patty!
599
00:26:14,307 --> 00:26:14,972
¡Patty!
600
00:26:22,415 --> 00:26:24,048
Primero, tenemos un sicario
asesinado,
601
00:26:24,150 --> 00:26:26,884
una persecución por la ciudad
con otra posible asesina.
602
00:26:26,986 --> 00:26:28,786
Y ahora una de mis oficiales
y una civil
603
00:26:28,888 --> 00:26:29,820
han sido atacadas.
604
00:26:29,922 --> 00:26:30,988
Mira, Veda.
605
00:26:31,090 --> 00:26:32,323
No voy a obligarte a ir al hospital
606
00:26:32,425 --> 00:26:33,557
como hice con Patty.
607
00:26:35,094 --> 00:26:36,594
¿Pero estás segura que no quieres
ver a un doctor?
608
00:26:36,696 --> 00:26:39,263
No, este no es mi primer
rodeo con cloroformo.
609
00:26:39,365 --> 00:26:40,965
OK, no luzcas tan sorprendido.
610
00:26:41,067 --> 00:26:43,601
Escucha, necesito estar aquí, ¿OK?
611
00:26:43,703 --> 00:26:46,103
Quiero ayudar a atrapar al idiota
que nos hizo esto a Patty y a mí.
612
00:26:46,205 --> 00:26:48,639
Confía en mí, es nuestra
prioridad principal.
613
00:26:48,741 --> 00:26:50,507
Entonces, la memoria desapareció.
614
00:26:50,610 --> 00:26:52,910
Y todas tus imágenes de seguridad,
fueron borradas.
615
00:26:53,012 --> 00:26:54,445
Dios.
616
00:26:54,547 --> 00:26:57,081
¿Pudiste ver el contenido de la memoria?
617
00:26:57,183 --> 00:27:01,318
Mi software de encriptación
hace un back up automático a la nube.
618
00:27:01,420 --> 00:27:04,755
Veamos que se subió antes de que sacaran
la memoria.
619
00:27:05,658 --> 00:27:06,790
Miren esto.
620
00:27:06,892 --> 00:27:07,825
Parece que pertenecen
621
00:27:07,927 --> 00:27:08,926
a la oficina de un cirujano plástico.
622
00:27:09,028 --> 00:27:11,662
Excepto que no mejora la belleza.
623
00:27:11,764 --> 00:27:12,830
No lo entiendo.
624
00:27:12,932 --> 00:27:14,732
¿Para qué operarte
si no es para lucir mejor?
625
00:27:14,834 --> 00:27:16,033
Alguien tratando de esconderse.
626
00:27:16,135 --> 00:27:20,337
O alguien que testificó contra
el jefe criminal más grande
627
00:27:20,439 --> 00:27:21,505
en el país.
628
00:27:23,376 --> 00:27:24,642
Ese es Poppa Palmero.
629
00:27:24,744 --> 00:27:26,110
El tipo era famoso, notorio.
630
00:27:26,212 --> 00:27:29,980
No pudo ser juzgado hasta
que un informante anónimo
631
00:27:30,082 --> 00:27:31,815
dio un paso al frente y testificó.
632
00:27:31,917 --> 00:27:33,984
El viejo actualmente cumple
una cadena perpetua.
633
00:27:34,086 --> 00:27:35,452
Entonces uno de estos es un soplón,
634
00:27:35,554 --> 00:27:36,787
escondiéndose en Saint-Pierre.
635
00:27:36,889 --> 00:27:38,989
Y Louis Palmero vino aquí
para llevar a cabo su venganza.
636
00:27:39,091 --> 00:27:41,258
¿Hay un cirujano plástico en la isla?
637
00:27:41,360 --> 00:27:43,193
Eso desearía.
Me hubiera hecho algo.
638
00:27:44,530 --> 00:27:45,329
No.
639
00:27:45,431 --> 00:27:46,430
No que yo sepa.
640
00:27:46,532 --> 00:27:47,831
¿Y quién tomó estas fotos?
641
00:27:47,933 --> 00:27:49,700
Es una movida peligrosa.
642
00:27:50,703 --> 00:27:51,168
OK...
643
00:27:51,270 --> 00:27:52,102
Tienes que descansar.
644
00:27:53,272 --> 00:27:54,204
Haré que alguien te
acompañe a casa. OK.
645
00:27:54,306 --> 00:27:55,172
Renuf.
646
00:28:00,880 --> 00:28:01,812
Ese era Renuf.
647
00:28:01,914 --> 00:28:03,180
Ni al hospital ni a la clínica satélite
648
00:28:03,282 --> 00:28:05,616
en Miquelón le falta pentobarbital.
649
00:28:05,718 --> 00:28:06,450
Pero ahora estoy pensando...
650
00:28:07,720 --> 00:28:09,286
¿Podría Zoe Derien haberlo traído
con ella?
651
00:28:09,388 --> 00:28:10,954
¿Por qué se arriesgaría a pasarlo
por aduana?
652
00:28:11,991 --> 00:28:12,656
¿Entonces quién más tendría pento?
653
00:28:15,127 --> 00:28:16,660
Una veterinaria.
654
00:28:16,762 --> 00:28:18,696
Es gracioso que menciones eso.
655
00:28:18,798 --> 00:28:22,399
La última entrada en el diario de Zoe
es la granja de Morin.
656
00:28:30,976 --> 00:28:33,310
No actúes como si supieras
que ella estaba vinculada con esto.
657
00:28:33,412 --> 00:28:34,244
¿Qué?
658
00:28:34,346 --> 00:28:36,180
Pensaste que estaba teniendo un affaire.
659
00:28:36,282 --> 00:28:37,881
Estaba leyendo algo.
660
00:28:39,585 --> 00:28:41,985
Mira, después de años de trabajo
encubierto,
661
00:28:42,088 --> 00:28:43,821
con criminales impredecibles,
662
00:28:43,923 --> 00:28:47,658
empiezas a aprender cosas,
sutilezas.
663
00:28:47,760 --> 00:28:49,026
Definitivamente estaba captando una vibra.
664
00:28:49,128 --> 00:28:50,861
Una vibra.
665
00:28:50,963 --> 00:28:52,062
Tienes que concederme esta.
666
00:28:55,101 --> 00:28:57,201
¿Cuál es la conexión de Abigail
con todo esto?
667
00:28:57,303 --> 00:29:00,771
¿Se toma cuanto, una década
para calificar para volverte doctora?
668
00:29:01,807 --> 00:29:04,208
¿Un par de años más para cirugía plástica?
669
00:29:05,611 --> 00:29:09,046
No es inconcebible que una cirujana
que trabaja con humanos
670
00:29:09,148 --> 00:29:12,116
cambie a ser una cirujana
que trabaja con animales.
671
00:29:12,218 --> 00:29:13,884
¿Una cirujana plástica convertida
en veterinaria?
672
00:29:14,987 --> 00:29:15,753
Sí.
673
00:29:15,855 --> 00:29:17,387
He oído coas más extrañas.
674
00:29:17,490 --> 00:29:18,522
Ella es un alma gentil.
675
00:29:18,624 --> 00:29:21,125
No puedo creer que estuviera en la cama
con la mafia.
676
00:29:21,227 --> 00:29:22,392
Zoe estaba acechándola.
677
00:29:23,829 --> 00:29:25,529
Siento que está en peligro, Fitz.
678
00:30:05,404 --> 00:30:07,237
Sin señales de Abigail.
679
00:30:07,339 --> 00:30:08,338
Ella ha estado aquí.
680
00:30:12,945 --> 00:30:14,511
¿Zoe llegó antes que nosotros?
681
00:30:35,935 --> 00:30:36,800
¡No te muevas!
682
00:30:47,213 --> 00:30:48,846
Establece tu nombre completo
para la cinta.
683
00:30:48,948 --> 00:30:50,614
Dra. Abigail Richards.
684
00:30:50,716 --> 00:30:51,715
No.
685
00:30:52,785 --> 00:30:54,051
¿Quién eres realmente?
686
00:30:54,153 --> 00:30:55,385
Me conoces, Arch.
687
00:30:55,487 --> 00:30:56,386
Yo...
688
00:30:56,488 --> 00:30:58,455
Yo soy solo una doctora.
689
00:30:58,557 --> 00:31:00,123
El pentobarbital.
690
00:31:00,226 --> 00:31:02,960
Me atacaste con lo mismo
que mató a Louis Palmero.
691
00:31:03,062 --> 00:31:04,962
De nuevo, lo siento.
692
00:31:05,064 --> 00:31:08,332
Honestamente no pude escuchar
quienes eran desde dentro.
693
00:31:11,837 --> 00:31:13,971
Lo juro, no conozco a este hombre.
694
00:31:14,073 --> 00:31:16,306
Sabemos sobre la memoria.
695
00:31:16,408 --> 00:31:17,241
¿La tienen?
696
00:31:17,343 --> 00:31:18,375
Ya no.
697
00:31:18,477 --> 00:31:20,577
Pero asumimos que quien haya matado
a Palmero
698
00:31:20,679 --> 00:31:22,312
iba tras de ti y la memoria.
699
00:31:22,414 --> 00:31:25,983
A menos que tú hayas tomado
el asunto en tus propias manos.
700
00:31:26,085 --> 00:31:27,384
¿Fue defensa propia?
701
00:31:28,520 --> 00:31:31,321
Tu presencia en internet no existe.
702
00:31:31,423 --> 00:31:32,589
Muy impresionante.
703
00:31:33,592 --> 00:31:36,159
Hice una búsqueda reversa de imagen y...
704
00:31:38,664 --> 00:31:40,330
No sabía que la habían tomado.
705
00:31:40,432 --> 00:31:42,199
Es del día internacional del veterinario.
706
00:31:42,301 --> 00:31:45,102
Perseguir hashtags de Instagram
no me parece a mí,
707
00:31:46,272 --> 00:31:47,371
lo que hacen los mafiosos.
708
00:31:47,473 --> 00:31:49,940
Los sindicatos emplean hackers
para negocios online
709
00:31:50,042 --> 00:31:52,409
como el software de reconocimiento facial.
710
00:31:52,511 --> 00:31:55,579
A los minutos de que tomaran esta foto,
obtuvieron una coincidencia.
711
00:31:55,681 --> 00:31:57,414
Así es como Louis la rastreó.
712
00:31:58,384 --> 00:32:00,284
Estúpido internet.
713
00:32:00,386 --> 00:32:01,785
He sido tan cuidadosa.
714
00:32:01,887 --> 00:32:03,387
Ok, entonces...
715
00:32:04,323 --> 00:32:05,555
¿Por qué no empezamos de nuevo?
716
00:32:06,859 --> 00:32:09,393
Mi nombre es Geneviève.
717
00:32:12,798 --> 00:32:14,131
El mío es Lillian.
718
00:32:15,734 --> 00:32:16,633
Bloye.
719
00:32:17,736 --> 00:32:18,635
Lil.
720
00:32:19,705 --> 00:32:20,871
Yo...
721
00:32:22,308 --> 00:32:23,941
Tenía...
722
00:32:24,043 --> 00:32:27,277
Tenía un consultorio de cirugía plástica
en Vermont.
723
00:32:27,379 --> 00:32:28,645
La situación era difícil.
724
00:32:28,747 --> 00:32:31,381
Y los US Marshals me buscaron.
725
00:32:31,483 --> 00:32:33,984
Entonces, ¿trabajó para el programa
de protección de testigos?
726
00:32:34,086 --> 00:32:37,220
Los rostros que alteré eran mayormente
víctimas testigos.
727
00:32:38,257 --> 00:32:39,389
Pero algunos estaban...
728
00:32:40,159 --> 00:32:41,959
más conectados.
729
00:32:42,895 --> 00:32:43,827
¿La mafia?
730
00:32:43,929 --> 00:32:45,595
No les pedí detalles.
731
00:32:45,698 --> 00:32:46,964
¿Alguien se enteró sobre ti?
732
00:32:47,066 --> 00:32:48,799
Mi supervisora me llamó.
733
00:32:48,901 --> 00:32:50,767
Ella iba camino a reubicarme.
734
00:32:51,603 --> 00:32:53,103
Pero entré en pánico.
735
00:32:53,205 --> 00:32:54,972
No esperé, solo hui.
736
00:32:55,074 --> 00:32:57,140
Nunca pensé que tendría
que asumir una nueva identidad
737
00:32:57,242 --> 00:32:59,910
o esconderme como un criminal común.
738
00:33:00,012 --> 00:33:01,511
Dejé todo atrás.
739
00:33:03,382 --> 00:33:05,015
Estas estaban en la memoria.
740
00:33:06,518 --> 00:33:08,151
¿Por qué?
741
00:33:08,253 --> 00:33:09,353
Colaterales.
742
00:33:10,422 --> 00:33:12,289
¿A quién le contaste sobre las fotos?
743
00:33:13,759 --> 00:33:15,325
Hubo un paciente.
744
00:33:15,427 --> 00:33:16,626
Baldwin.
745
00:33:16,729 --> 00:33:18,295
Cuando vino por su seguimiento.
746
00:33:18,397 --> 00:33:20,597
Estaba tan feliz por lo diferente que lucía.
747
00:33:20,699 --> 00:33:22,866
Me agradaba, era amable.
748
00:33:22,968 --> 00:33:25,102
Solo algunas fueron subidas a la nube
749
00:33:25,204 --> 00:33:27,104
antes de que la memoria fuera robada.
750
00:33:27,206 --> 00:33:28,772
Baldwin.
751
00:33:28,874 --> 00:33:30,173
¿Es uno de estos?
752
00:33:30,275 --> 00:33:31,475
No.
753
00:33:31,577 --> 00:33:35,779
Bueno, probablemente es el tipo
que le contó a alguien.
754
00:33:35,881 --> 00:33:37,881
No es tan amable como pensaba.
755
00:33:37,983 --> 00:33:38,982
Él era...
756
00:33:40,319 --> 00:33:42,052
Era el cobrador de Palmero.
757
00:33:42,154 --> 00:33:44,454
Y descubrieron que se estaba
quedando una parte.
758
00:33:46,058 --> 00:33:48,792
Y los entregó antes de que pudieran
encontrarlo a él.
759
00:33:48,894 --> 00:33:51,194
Esta gente es seria.
760
00:33:51,296 --> 00:33:53,663
Nos encargaremos de tu seguridad.
761
00:33:53,766 --> 00:33:55,399
Aguarda aquí. ¿OK?
762
00:34:00,672 --> 00:34:01,772
Uno cree que conoce a alguien.
763
00:34:01,874 --> 00:34:05,208
Entonces, Louis Palmero viene aquí
a encontrarla después de la foto
764
00:34:05,310 --> 00:34:07,310
para encontrar al soplón que encerró
a su padre.
765
00:34:07,413 --> 00:34:08,211
¿Y luego qué?
766
00:34:08,313 --> 00:34:09,579
¿Zoe mata a Palmero?
767
00:34:11,150 --> 00:34:12,649
¿Abigail la reconoció?
768
00:34:12,751 --> 00:34:14,351
Estamos a punto de descubrirlo.
769
00:34:14,351 --> 00:34:16,350
¿DEBERÍA ESTAR PREOCUPADO?
770
00:34:18,757 --> 00:34:19,423
¿Qué está sucediendo?
771
00:34:19,423 --> 00:34:21,420
ARREGLÉ ESE MALDITO FUSIBLE TRES
VECES ESTE MES.
772
00:34:22,161 --> 00:34:23,393
Bueno, aparentemente no funcionó,
773
00:34:23,495 --> 00:34:25,395
porque claramente no está arreglado.
774
00:35:02,434 --> 00:35:03,667
Ahí.
775
00:35:03,769 --> 00:35:04,634
OK, lo sé, lo sé.
776
00:35:04,736 --> 00:35:05,669
Dividámonos.
777
00:35:19,051 --> 00:35:19,983
Tranquila.
778
00:35:21,053 --> 00:35:22,219
No hay salida.
779
00:35:22,321 --> 00:35:25,188
Y puedo eliminarte antes
de que le llegues a tocar un pelo
780
00:35:25,290 --> 00:35:26,323
de la cabeza.
781
00:35:26,425 --> 00:35:27,124
¿Qué? No.
782
00:35:27,226 --> 00:35:28,992
No, no quiero lastimarla.
783
00:35:29,094 --> 00:35:30,260
¿Zoe?
784
00:35:33,198 --> 00:35:34,598
No, ella...
785
00:35:34,700 --> 00:35:37,868
Zoe era mi supervisora
en protección de testigos.
786
00:35:39,738 --> 00:35:41,371
¿Usted es una US Marshal?
787
00:35:41,473 --> 00:35:44,374
Después de que se fue, todavía me sentía
responsable por su seguridad.
788
00:35:45,577 --> 00:35:46,877
Descubrí que Palmero
estaba viniendo a Saint-Pierre
789
00:35:46,979 --> 00:35:48,845
y supe que Lil estaba en peligro.
790
00:35:48,947 --> 00:35:52,048
¿Y no acudiste a nosotros por ayuda
por qué?
791
00:35:52,151 --> 00:35:53,450
No estaba segura de que podía
confiar en ustedes.
792
00:35:55,420 --> 00:35:56,887
Lil, sé que ya no eres mi problema
793
00:35:56,989 --> 00:35:57,954
pero tenía que hacer algo.
794
00:35:58,056 --> 00:35:59,389
Esta gente no es broma.
795
00:35:59,491 --> 00:36:03,360
¿Entonces, cuándo hablaremos sobre por qué
mataste a Louis Palmero?
796
00:36:06,465 --> 00:36:07,631
Yo no maté a nadie.
797
00:36:10,469 --> 00:36:11,635
Los disparos vinieron de ahí arriba.
798
00:36:11,737 --> 00:36:13,036
Tú cuida a Abigail.
799
00:36:13,138 --> 00:36:14,137
Yo me encargo de ella.
800
00:36:26,852 --> 00:36:28,919
Y pensaste que estaba buscando un café.
801
00:36:29,021 --> 00:36:30,587
Baldwin.
802
00:36:30,689 --> 00:36:33,823
Perdón por las molestias, Lil,
pero no tuve opción.
803
00:36:33,926 --> 00:36:35,725
Tú eres quien mató a Palmero.
804
00:36:35,827 --> 00:36:38,328
Un antiguo asociado me avisó
que Louis estaba viniendo aquí
805
00:36:38,430 --> 00:36:40,864
y que sabía sobre tus fotos.
806
00:36:40,966 --> 00:36:42,032
Oye, Lil.
807
00:36:42,134 --> 00:36:43,333
Realmente deberías ser más cuidadosa
sobre donde guardas
808
00:36:43,435 --> 00:36:45,001
tus drogas mortales.
809
00:36:47,339 --> 00:36:49,339
Ya había revisado tu casa.
810
00:36:49,441 --> 00:36:51,508
Supongo que Louis era mejor
jugando a la escondida.
811
00:36:56,515 --> 00:36:59,516
El idiota no se dio cuenta que estaba
ayudándome al tragársela.
812
00:37:00,586 --> 00:37:01,785
Quería esa memoria destruida.
813
00:37:03,789 --> 00:37:05,755
¿Por qué el pento?
814
00:37:05,857 --> 00:37:09,025
Hace el trabajo de manera limpia.
Normalmente.
815
00:37:09,127 --> 00:37:11,928
Estaba muerto cuando lo dejé
o eso pensaba.
816
00:37:12,030 --> 00:37:13,296
Estoy oxidado.
817
00:37:14,967 --> 00:37:17,033
Que él tuviera la fuerza para irse en un auto
818
00:37:17,135 --> 00:37:19,102
fue inesperado.
819
00:37:19,204 --> 00:37:20,570
Lil...
820
00:37:20,672 --> 00:37:22,739
Los Palmero nunca descansaran
hasta que obtengan su venganza
821
00:37:22,841 --> 00:37:25,275
sobre mí por delatar
a su líder.
822
00:37:25,377 --> 00:37:26,743
Y ahora, por matar a Louis.
823
00:37:27,913 --> 00:37:29,713
No puedo dejar que caigas
en sus manos.
824
00:37:29,815 --> 00:37:32,215
Conoces mi nuevo rostro
mejor que nadie.
825
00:37:32,317 --> 00:37:34,384
Es tu culpa.
826
00:37:34,486 --> 00:37:37,954
Es tu culpa por hablar
sobre las fotos que tomé.
827
00:37:38,056 --> 00:37:39,489
Esto no me da placer, Lil.
828
00:37:43,662 --> 00:37:44,461
¡Al suelo!
829
00:37:44,563 --> 00:37:45,295
¡Al suelo!
830
00:37:45,397 --> 00:37:46,630
¡Suéltala!
831
00:37:56,975 --> 00:37:58,842
Zoe va a lograrlo.
832
00:38:00,112 --> 00:38:01,211
Ella probablemente no esté haciendo
parkour
833
00:38:01,313 --> 00:38:04,748
en un tiempo, pero estará bien.
834
00:38:04,850 --> 00:38:06,483
Y Abigail se va a quedar,
835
00:38:06,585 --> 00:38:09,019
a pesar del hecho de que podría
estar en peligro.
836
00:38:09,121 --> 00:38:11,388
Se niega a dejar Saint-Pierre.
837
00:38:11,490 --> 00:38:14,491
Bueno, el lugar tiene cierto encanto.
838
00:38:25,671 --> 00:38:26,836
¿Un trago?
839
00:38:26,938 --> 00:38:27,871
Un trago.
840
00:38:32,344 --> 00:38:33,376
Hola.
841
00:38:34,680 --> 00:38:36,012
Para ti.
842
00:38:36,114 --> 00:38:40,116
Frambuesa y arándanos
con crema de vainilla.
843
00:38:41,320 --> 00:38:42,185
¿Tú los horneaste?
844
00:38:42,287 --> 00:38:43,086
No.
845
00:38:43,188 --> 00:38:45,121
No, los compré en una tienda.
846
00:38:46,091 --> 00:38:47,590
¿Quién tiene tiempo
para hacer macarons?
847
00:38:51,830 --> 00:38:53,296
¿Qué tal unos vasos para todos?
848
00:38:53,398 --> 00:38:54,397
De acuerdo. De acuerdo.
849
00:39:12,317 --> 00:39:14,718
Un regalo para mis clientes favoritos.
850
00:39:18,223 --> 00:39:19,589
Lindo. Merci.
851
00:39:19,691 --> 00:39:20,423
Gracias.
852
00:39:20,525 --> 00:39:21,224
De nada.
853
00:39:23,061 --> 00:39:24,127
Hola, sí.
854
00:39:24,229 --> 00:39:25,595
Un segundo.
855
00:39:30,068 --> 00:39:31,501
Mira, no quiero meterme
en tus asuntos,
856
00:39:31,603 --> 00:39:33,837
pero el tipo está viviendo
con mis hijos, ¿ok?
857
00:39:33,939 --> 00:39:36,506
Y te lo digo, no esta
tan limpio como...
858
00:39:38,710 --> 00:39:40,009
¿Hola?
859
00:39:47,552 --> 00:39:48,918
Ella me colgó.
860
00:39:49,020 --> 00:39:50,754
Esa era Meredith.
861
00:39:50,856 --> 00:39:51,421
Mi esposa.
862
00:39:51,523 --> 00:39:53,323
Bueno, mi ex esposa.
863
00:39:53,425 --> 00:39:55,458
Aunque, técnicamente,
no es mi ex todavía,
864
00:39:55,560 --> 00:39:56,626
porque no estamos divorciados.
865
00:39:56,728 --> 00:39:57,427
Lo entiendo.
866
00:39:58,563 --> 00:39:59,496
Los ex son complicados.
867
00:40:01,433 --> 00:40:02,699
Todavía la amas.
868
00:40:05,070 --> 00:40:06,669
Bueno, ¿ahora quién lee a quién?
869
00:40:08,607 --> 00:40:09,539
Entonces...
870
00:40:10,609 --> 00:40:12,342
Supongo que estamos a mano.
871
00:40:12,444 --> 00:40:16,946
Yo te salve y ahora tú me salvaste a mí.
872
00:40:18,283 --> 00:40:20,350
Bueno, tú fuiste bastante valiente
con la botella de vino.
873
00:40:21,219 --> 00:40:23,052
Tengo mis temores.
874
00:40:23,155 --> 00:40:25,488
Solo que he aprendido a vivir con ellos.
875
00:40:25,590 --> 00:40:28,358
¿Me estás lanzando una frase
de Emma Peel ahora?
876
00:40:29,561 --> 00:40:31,227
Pensé que nunca habías oído
de los Vengadores.
877
00:40:31,329 --> 00:40:36,699
Bueno, me perdí en una madriguera
de superhéroes en Youtube.
878
00:40:37,936 --> 00:40:39,903
Pero eventualmente, encontré el show.
879
00:40:40,005 --> 00:40:40,470
¿Y?
880
00:40:40,572 --> 00:40:42,238
Y me gustó.
881
00:40:42,340 --> 00:40:44,808
Emma Peel y John Steed
son igual de importantes.
882
00:40:47,279 --> 00:40:48,478
Grandes compañeros.
883
00:40:56,354 --> 00:40:57,053
Siempre.
884
00:42:57,943 --> 00:42:58,841
¡Fitz!
885
00:42:59,544 --> 00:43:00,543
¡Fitz!
886
00:43:01,913 --> 00:43:02,979
¡Fitz!
887
00:43:13,058 --> 00:43:14,390
¡Demonios, Fitz!
61899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.