All language subtitles for Saint-Pierre.S 01E02.1080p.WEBRip.BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,760 El Premier de Newfoundland and Labrador Robert O'Brien 2 00:00:02,760 --> 00:00:03,600 fue arrestado hoy. 3 00:00:03,600 --> 00:00:05,570 No hice una movida sobre él, porque está viviendo 4 00:00:05,570 --> 00:00:06,630 con mi esposa y mis hijos. 5 00:00:06,630 --> 00:00:08,030 Inspector Fitzpatrick. 6 00:00:08,030 --> 00:00:09,500 - Fitz, por favor. - Arch. 7 00:00:09,500 --> 00:00:10,600 Bienvenido. 8 00:00:10,600 --> 00:00:12,670 ¿Cuál es tu obsesión con Gallagher? 9 00:00:12,670 --> 00:00:14,800 ¿Vas a ser un buen soldadito? 10 00:00:38,672 --> 00:00:40,272 Esta es la trayectoria del auto. 11 00:00:41,475 --> 00:00:42,674 Sin marcas de neumáticos. 12 00:00:42,777 --> 00:00:44,410 Definitivamente no estaba acelerando. 13 00:00:44,512 --> 00:00:46,278 Emmanuelle, ¿hay una billetera? 14 00:00:46,380 --> 00:00:47,279 ¿Un celular? 15 00:00:47,381 --> 00:00:48,447 Nada en él. 16 00:00:48,549 --> 00:00:49,581 O a su alrededor. 17 00:00:49,683 --> 00:00:51,250 ¿O fue robado tal vez? 18 00:00:51,352 --> 00:00:52,551 Es posible. 19 00:00:52,551 --> 00:00:53,287 ¿CONDUCCIÓN EN ESTADO DE EBRIEDAD? 20 00:00:53,287 --> 00:00:54,553 ¿Es eso una conducción en estado de ebriedad? 21 00:00:54,655 --> 00:00:56,088 Mírate, Fitz. 22 00:00:56,190 --> 00:00:58,057 No detecto ningún aroma a alcohol. 23 00:00:58,159 --> 00:00:59,892 Sabré más cuando lo saqué de aquí. 24 00:00:59,994 --> 00:01:02,261 Una vez que Emmanuelle lo libere revisen el auto minuciosamente 25 00:01:02,363 --> 00:01:04,963 por cualquier cosa que ayude a identificar al conductor. 26 00:01:05,066 --> 00:01:06,532 Patty, toma un par de oficiales. 27 00:01:06,634 --> 00:01:07,466 Espárzanse. 28 00:01:07,568 --> 00:01:08,367 Revisen el perímetro. 29 00:01:08,469 --> 00:01:09,568 Entendido, jefa. 30 00:01:11,038 --> 00:01:11,770 ¿Qué estás viendo? 31 00:01:11,872 --> 00:01:13,038 Mira a la pelirroja ahí. 32 00:01:13,941 --> 00:01:15,607 Está mirando demasiado esto. 33 00:01:16,377 --> 00:01:18,410 Ciertamente curioso, sí. 34 00:01:20,648 --> 00:01:21,447 ¿Por qué está corriendo? 35 00:01:21,549 --> 00:01:22,281 No lo sé. 36 00:01:25,853 --> 00:01:26,785 Disculpen. 37 00:01:32,259 --> 00:01:33,592 -¡Oiga! -¡Alto! 38 00:01:35,329 --> 00:01:36,095 ¡Alto! 39 00:01:42,336 --> 00:01:43,735 Deberíamos separarnos. 40 00:01:43,838 --> 00:01:45,270 Odio las alturas, Arch. 41 00:01:45,372 --> 00:01:46,305 Tú no conoces la ciudad. 42 00:01:46,407 --> 00:01:47,639 Puedo tomar el callejón, y cortarle el paso. 43 00:01:47,741 --> 00:01:48,574 Vamos. 44 00:01:48,676 --> 00:01:50,909 Soy más joven y mucho más rápida, así que... 45 00:02:40,928 --> 00:02:42,294 Te estás quedando sin techos. 46 00:02:58,579 --> 00:02:59,978 Hola, ahí. 47 00:03:00,080 --> 00:03:01,313 Hola. 48 00:03:01,415 --> 00:03:02,848 Alto. Hola. 49 00:03:04,952 --> 00:03:06,652 Parece que nosotros... 50 00:03:06,754 --> 00:03:09,154 Estamos en un pequeño punto muerto aquí. 51 00:03:10,824 --> 00:03:11,890 Sin lugar a donde ir. 52 00:03:13,327 --> 00:03:15,260 Así que tomémoslo con calma, 53 00:03:15,362 --> 00:03:17,529 y yo, yo no... 54 00:03:17,631 --> 00:03:19,665 No voy a sacar mi arma ni nada como eso. 55 00:03:19,767 --> 00:03:20,732 Solo... 56 00:03:20,834 --> 00:03:22,868 ¡No, no, no! 57 00:03:31,946 --> 00:03:32,711 ¡Oiga! 58 00:03:33,480 --> 00:03:34,413 ¡Mierda! 59 00:03:34,515 --> 00:03:35,047 ¡Alto! 60 00:03:35,149 --> 00:03:35,881 ¡Arch! 61 00:03:37,451 --> 00:03:38,750 ¡Arch! 62 00:03:38,852 --> 00:03:39,718 ¡Ayuda! 63 00:03:42,056 --> 00:03:42,888 ¡Arch! 64 00:03:44,692 --> 00:03:45,457 Arch. 65 00:03:56,570 --> 00:03:57,436 ¡Arch! 66 00:04:04,078 --> 00:04:04,876 OK. 67 00:04:12,219 --> 00:04:14,886 No te gustan los botes, no te gustan las alturas. 68 00:04:14,989 --> 00:04:15,954 ¿Cómo eres siquiera policía? 69 00:04:16,056 --> 00:04:18,957 Bueno, me las arreglé para agarrar esto. 70 00:04:18,957 --> 00:04:20,950 UNA RIÑONERA...OK 71 00:04:21,095 --> 00:04:22,394 Va genial con tus ojos. 72 00:04:24,198 --> 00:04:25,897 Pero crees que estuvo involucrada con la muerte 73 00:04:26,000 --> 00:04:27,165 de nuestro NN. 74 00:04:27,268 --> 00:04:30,068 Bueno, no sé por qué huiría si no tuvo nada que ver. 75 00:04:35,175 --> 00:04:36,675 ¿Por qué estás sonriendo como un idiota? 76 00:04:36,777 --> 00:04:37,943 Bueno, porque tú... 77 00:04:38,045 --> 00:04:39,678 Tú legítimamente salvaste mi vida ahí. 78 00:04:39,780 --> 00:04:40,512 Estaba en problemas. 79 00:04:40,614 --> 00:04:41,647 Sí, lo estabas. 80 00:04:41,749 --> 00:04:43,649 Pero cálmate. 81 00:04:43,751 --> 00:04:45,951 Hubiera levantado incluso a Renuf. 82 00:04:46,053 --> 00:04:48,320 Y tu cerebro sobre las piedras 83 00:04:48,422 --> 00:04:50,255 hubiera sido un gran problema el día de la Bastilla. 84 00:04:53,627 --> 00:04:56,328 Tengo que ser honesta, esa fue mi primera persecución por los techos. 85 00:04:56,430 --> 00:04:57,829 No te vi allí arriba conmigo. 86 00:04:57,931 --> 00:04:58,530 ¿Qué? 87 00:04:58,632 --> 00:04:59,765 Lo hiciste bien. 88 00:04:59,867 --> 00:05:02,668 Antes de mover a la víctima, obtuve sus huellas. 89 00:05:02,770 --> 00:05:04,936 Ok, las pasé por FNAEG y ECRIS. 90 00:05:05,039 --> 00:05:06,672 La Base de Datos de ADN de Francia 91 00:05:06,774 --> 00:05:08,974 y los registros criminales europeos 92 00:05:09,076 --> 00:05:10,876 y Fitz obtuvo esto de nuestra corredora. 93 00:05:10,978 --> 00:05:13,812 Fíjate si puedes obtener algo una vez que lo procesemos. 94 00:05:13,914 --> 00:05:16,214 ¿Y deberíamos cancelar el ferry y los vuelos 95 00:05:16,317 --> 00:05:17,783 para evitar que la corredora salga de la isla? 96 00:05:17,885 --> 00:05:20,519 No hay forma que la prefectura vaya a dejar que eso suceda. 97 00:05:20,621 --> 00:05:22,554 El ferry estará súper concurrido hoy. 98 00:05:22,656 --> 00:05:25,357 El Fête National es nuestro día turístico más grande del año. 99 00:05:25,459 --> 00:05:27,292 Podríamos poner a alguien en el aeropuerto, 100 00:05:27,394 --> 00:05:28,393 y en las terminales del ferry 101 00:05:28,495 --> 00:05:30,195 para ver si alguien que intenta salir de la isla 102 00:05:30,297 --> 00:05:32,731 coincide con la descripción de nuestra persona. 103 00:05:34,301 --> 00:05:35,200 Te enviaré una foto. 104 00:05:35,302 --> 00:05:36,001 Sí, tiene sentido. 105 00:05:36,103 --> 00:05:36,835 Enseguida. 106 00:05:40,407 --> 00:05:41,506 ¿Qué son estas? 107 00:05:42,543 --> 00:05:45,744 Exterior verde, núcleo azul. 108 00:05:46,747 --> 00:05:48,013 Iba a decir que son roofies. 109 00:05:48,115 --> 00:05:50,248 Me cruce mucho con eso cuando estuve en narcóticos. 110 00:05:50,351 --> 00:05:51,683 Se usan para sedar a alguien. 111 00:05:51,785 --> 00:05:53,518 Digamos que está involucrada con la muerte del NN. 112 00:05:54,421 --> 00:05:55,987 ¿Por qué estaba ahí observándonos? 113 00:05:56,090 --> 00:05:57,556 ¿Para asegurarse de que estuviera muerto? 114 00:05:57,658 --> 00:06:00,192 La asesina regresa a la escena del crimen. 115 00:06:00,294 --> 00:06:00,892 Sucede. 116 00:06:00,994 --> 00:06:02,561 Si es un asesinato. 117 00:06:02,663 --> 00:06:05,163 No tenemos suficiente para establecer que es una muerte sospechosa todavía. 118 00:06:05,265 --> 00:06:06,064 Miren esto. 119 00:06:06,166 --> 00:06:08,033 Es un itinerario de ayer. 120 00:06:08,135 --> 00:06:10,569 8:17, café en el porche. 121 00:06:10,671 --> 00:06:12,237 9:00, me fui de casa. 122 00:06:12,339 --> 00:06:16,174 9:36, 54 rue des graves, route de la cléopâtre. 123 00:06:16,276 --> 00:06:18,009 Luego 20:05, casa. 124 00:06:18,112 --> 00:06:19,611 Direcciones personales. 125 00:06:19,713 --> 00:06:21,413 Parece más un local que un turista. 126 00:06:21,515 --> 00:06:23,181 Las direcciones son muy específicas. 127 00:06:23,283 --> 00:06:24,549 La forma en que manejó esos techos. 128 00:06:24,651 --> 00:06:27,285 Ella realmente sabía lo que estaba haciendo. 129 00:06:27,388 --> 00:06:28,253 ¿Militar? 130 00:06:28,253 --> 00:06:30,250 ¿ALGUNA NOTICIA DE MARCUS? 131 00:06:30,250 --> 00:06:32,250 PROBABLEMENTE DURMIENDO EN ALGUNA PARTE... 132 00:06:32,526 --> 00:06:33,592 Bien. 133 00:06:33,694 --> 00:06:35,394 ¿Cuándo no ha respondido a un mensaje 134 00:06:35,496 --> 00:06:36,762 sobre un posible homicidio? 135 00:06:38,098 --> 00:06:40,932 ¿Hablaste con el tipo de los autos sobre el auto del NN? 136 00:06:41,034 --> 00:06:42,434 Tomas, dice que anoche tarde 137 00:06:42,536 --> 00:06:45,103 nuestro muerto le ofreció 1000 euros para usarlo. 138 00:06:46,039 --> 00:06:47,038 Es un tas de ferraille. 139 00:06:47,141 --> 00:06:48,073 Es un limón. 140 00:06:48,175 --> 00:06:50,075 Así que no sabía mucho sobre su destino. 141 00:06:50,177 --> 00:06:51,109 ¿Obtuvo un nombre? 142 00:06:51,211 --> 00:06:53,378 No, pero luego Tomas fue un poco... 143 00:06:53,480 --> 00:06:55,147 Ya saben, soûl. 144 00:06:55,249 --> 00:06:58,383 Entonces aparte de las suyas solo hay un par de huellas en el auto. 145 00:06:58,485 --> 00:07:00,218 Asumo que son las de la víctima. 146 00:07:00,320 --> 00:07:02,954 Y esto. 147 00:07:07,227 --> 00:07:09,060 Sé que abre esto. 148 00:07:09,060 --> 00:07:11,060 CUARTO 223. 149 00:07:11,060 --> 00:07:13,060 LLEGÓ AYER POR LA TARDE 150 00:07:13,060 --> 00:07:15,060 PAGO CON SU DIVERTIDO DINERO DE PLÁSTICO. 151 00:07:15,569 --> 00:07:17,235 ¿Canadiense? 152 00:07:17,337 --> 00:07:18,236 ¿Obtuvo su nombre? 153 00:07:18,236 --> 00:07:20,230 JOHN...ALGO... 154 00:07:20,707 --> 00:07:22,140 ¿Se reunió con alguien? 155 00:07:22,140 --> 00:07:24,140 LO CONECTÉ CON TOMAS. 156 00:07:24,140 --> 00:07:26,140 EL MECÁNICO, NO EL DEL CEMENTERIO. 157 00:07:27,014 --> 00:07:28,313 ¿Vio hacia donde se fue? 158 00:07:28,415 --> 00:07:29,781 ¿Había alguien con él? 159 00:07:29,883 --> 00:07:31,249 ¿Qué soy, seguridad? 160 00:07:31,351 --> 00:07:33,518 OK, Marguerite, una cosa más. 161 00:07:33,620 --> 00:07:34,786 ¿Ella tiene un cuarto aquí? 162 00:07:37,724 --> 00:07:40,525 Sin caminar desnudo esta noche, ¿d'accord? 163 00:07:40,627 --> 00:07:41,927 Tengo una cita. 164 00:07:45,899 --> 00:07:47,098 - ¿De qué está hablando? -No tengo idea. 165 00:07:47,201 --> 00:07:48,533 Iba a preguntare lo mismo. 166 00:07:56,944 --> 00:07:58,543 Puedes explicarme 167 00:07:58,645 --> 00:08:01,179 porque tengo servicio un segundo 168 00:08:01,281 --> 00:08:03,682 y al siguiente no. 169 00:08:03,784 --> 00:08:05,050 Me está volviendo loco. 170 00:08:06,453 --> 00:08:07,118 ¿Qué? 171 00:08:07,221 --> 00:08:08,520 Hay Wi-Fi público aquí. 172 00:08:08,622 --> 00:08:09,521 Hay Wi-Fi público. 173 00:08:09,623 --> 00:08:10,722 Genial. Eso es... Gracias. 174 00:08:10,824 --> 00:08:11,957 Toma. 175 00:08:14,127 --> 00:08:15,494 OK. 176 00:08:15,596 --> 00:08:17,896 Bueno, no te preocupes. No lo leí. 177 00:08:18,932 --> 00:08:22,901 Pero ese es un mensaje largo. 178 00:08:41,688 --> 00:08:43,054 ¿Encontraste algo? 179 00:08:43,156 --> 00:08:44,155 No. 180 00:08:47,327 --> 00:08:48,493 Nada aquí dentro. 181 00:08:55,002 --> 00:08:57,502 Fitz, mira esto. 182 00:08:58,472 --> 00:09:00,205 Algo se ha movido aquí. 183 00:09:04,278 --> 00:09:06,611 ¿Esa cajonera te parece un poco fuera de lugar a ti? 184 00:09:09,449 --> 00:09:10,448 OK. 185 00:09:18,292 --> 00:09:19,291 Oye. 186 00:09:27,568 --> 00:09:29,568 Esto es terrorífico. 187 00:09:31,004 --> 00:09:33,438 ¿Un kit de secuestro? 188 00:09:38,045 --> 00:09:39,644 ¿Quién tiene cinco pasaportes? 189 00:09:39,746 --> 00:09:43,915 Un espía, un asesino o un sicario necesitarían diferentes identidades. 190 00:09:45,886 --> 00:09:47,218 John Steed. Ese es... 191 00:09:48,355 --> 00:09:49,654 Un alias patético. 192 00:09:51,091 --> 00:09:51,957 John Steed. 193 00:09:52,059 --> 00:09:52,757 El tipo del gorro. 194 00:09:54,061 --> 00:09:56,061 El paraguas que usaba como arma en el show de los sesentas, 195 00:09:56,163 --> 00:09:57,262 Los Vengadores. 196 00:09:57,364 --> 00:09:57,963 ¿Te suena? 197 00:09:58,065 --> 00:09:58,563 No. 198 00:09:58,665 --> 00:09:59,497 ¿No? 199 00:10:04,738 --> 00:10:06,004 Mira, lo que tenemos aquí. 200 00:10:10,110 --> 00:10:11,476 Sea quien sea el dueño de esta arma, 201 00:10:12,913 --> 00:10:14,512 asumo que sabe cómo usarla. 202 00:10:23,023 --> 00:10:23,588 ¿Qué tal, doc? 203 00:10:23,690 --> 00:10:24,489 Hola, Arch. 204 00:10:24,591 --> 00:10:26,324 Cómo está mi nuevo hombre favorito. 205 00:10:26,426 --> 00:10:29,160 Amando la comida cruda, pero los gases... 206 00:10:30,464 --> 00:10:32,263 Hablando de eso, no te olvides de enviarme la muestra de heces. 207 00:10:32,366 --> 00:10:34,933 Por qué estás recolectando... 208 00:10:35,035 --> 00:10:36,334 Abigail es veterinaria. 209 00:10:36,436 --> 00:10:38,603 Está ayudando con un perro que recogí de la calle. 210 00:10:39,606 --> 00:10:42,273 Y este es mi nuevo, es Fitz, 211 00:10:42,376 --> 00:10:44,643 y está trabajando con nosotros. 212 00:10:44,745 --> 00:10:45,977 ¿Tienes un paciente en el motel? 213 00:10:46,079 --> 00:10:47,178 No, no. 214 00:10:47,280 --> 00:10:49,981 Tu gente ha bloqueado el camino a mi casa, 215 00:10:50,083 --> 00:10:52,717 así que solo necesitaba un par de horas de descanso. 216 00:10:52,819 --> 00:10:53,985 ¿Vives cerca del lugar del accidente? 217 00:10:54,087 --> 00:10:57,455 Bueno, no tan cerca, pero solo hay un camino 218 00:10:57,557 --> 00:10:59,357 a mi casa, así que.... 219 00:10:59,459 --> 00:11:00,825 ¿Notaste algo? 220 00:11:00,927 --> 00:11:03,561 ¿Alguna actividad sospechosa o algún extraño 221 00:11:03,664 --> 00:11:04,696 anoche? 222 00:11:04,798 --> 00:11:06,965 Bueno yo no estaba... Estaba en la granja de Morin 223 00:11:07,067 --> 00:11:08,633 ayudando a nacer a un ternero. 224 00:11:10,003 --> 00:11:13,004 ¿A qué hora entró en trabajo de parto la vaca? 225 00:11:14,074 --> 00:11:14,973 Medianoche. 226 00:11:15,075 --> 00:11:17,075 No había definitivamente un auto chocado entonces. 227 00:11:17,177 --> 00:11:20,578 ¿Es esto algo más que un turista de fiesta? 228 00:11:20,681 --> 00:11:21,846 ¿Por qué pregunta eso? 229 00:11:21,948 --> 00:11:25,517 No, es solo que son muchos policías para un accidente. 230 00:11:25,619 --> 00:11:27,552 Y puedo ver que hay más aquí. 231 00:11:27,654 --> 00:11:29,721 Solo quiero saber, ¿hay algo preocupante? 232 00:11:29,823 --> 00:11:30,755 No, no, no. 233 00:11:30,857 --> 00:11:32,057 Nada como eso. 234 00:11:32,159 --> 00:11:33,158 Te llamaré cuando todo este despejado. 235 00:11:33,260 --> 00:11:33,692 OK: 236 00:11:34,428 --> 00:11:35,493 Encantado de conocerte. 237 00:11:43,303 --> 00:11:45,336 Entonces... 238 00:11:45,439 --> 00:11:46,171 ¿Qué tal, doc? 239 00:11:46,273 --> 00:11:48,573 Oye, no te metas con Bugs. 240 00:11:48,675 --> 00:11:50,241 Fue mi primer maestro de inglés. 241 00:11:52,379 --> 00:11:54,913 Tú amiga Abigail, su acento era un poco... 242 00:11:55,982 --> 00:11:57,615 ¿Hace cuánto vino a la isla? 243 00:11:57,718 --> 00:11:59,017 No estoy segura. 244 00:11:59,119 --> 00:12:00,919 Antes de que llegara yo. 245 00:12:01,021 --> 00:12:03,088 Marcus podría decírtelo. 246 00:12:03,190 --> 00:12:05,290 Si respondiera su teléfono. 247 00:12:05,392 --> 00:12:08,426 ¿Te pareció un poco nerviosa? 248 00:12:08,528 --> 00:12:10,962 Un hombre acaba de morir a medio kilómetro de su casa. 249 00:12:11,064 --> 00:12:11,896 Tal vez. 250 00:12:11,998 --> 00:12:14,766 O tal vez la interrumpimos 251 00:12:14,868 --> 00:12:17,135 en un encuentro secreto. 252 00:12:17,237 --> 00:12:18,303 ¿Abigail? 253 00:12:18,405 --> 00:12:18,636 Sí. 254 00:12:18,739 --> 00:12:19,471 No. 255 00:12:19,573 --> 00:12:20,038 ¿No? 256 00:12:20,140 --> 00:12:20,805 ¿Qué? 257 00:12:20,907 --> 00:12:21,639 ¿Un motel? 258 00:12:21,742 --> 00:12:23,808 ¿A mitad de la mañana? 259 00:12:23,910 --> 00:12:26,778 Has estado mirando nuestras telenovelas. 260 00:12:26,880 --> 00:12:27,479 Tal vez. 261 00:12:31,651 --> 00:12:34,786 Los forenses han estado trabajando a toda máquina en un feriado. 262 00:12:34,888 --> 00:12:36,387 Están inspeccionando el cuarto de hotel. 263 00:12:36,490 --> 00:12:37,388 ¿Crees que podemos rastrear el arma? 264 00:12:37,491 --> 00:12:39,224 No si nuestro NN es un profesional. No. 265 00:12:39,326 --> 00:12:42,494 Sin importar si es un sicario o un hombre internacional del misterio 266 00:12:42,596 --> 00:12:43,661 o lo que sea, 267 00:12:43,764 --> 00:12:46,831 todavía necesitamos llegar al fondo de cómo murió. 268 00:12:46,933 --> 00:12:48,266 ¿Obtuvieron algo de las huellas? 269 00:12:48,368 --> 00:12:51,236 Ninguna coincidencia en las bases de datos. 270 00:12:51,338 --> 00:12:52,804 ¿Qué hay de la mujer misteriosa? 271 00:12:52,906 --> 00:12:54,072 Nada en la riñonera. 272 00:12:54,174 --> 00:12:55,673 Ella es nuestra sospechosa más viable. 273 00:12:55,776 --> 00:12:57,275 Patty, encárgate de ella. 274 00:12:57,377 --> 00:12:59,978 Revisa las cámaras de transito y las cámaras de seguridad 275 00:13:00,080 --> 00:13:01,412 de los negocios del centro. 276 00:13:01,515 --> 00:13:02,647 Ya me pongo con eso. 277 00:13:02,749 --> 00:13:06,017 Yo tomaré los pasaportes, y los comprobare con la aduana canadiense, 278 00:13:06,119 --> 00:13:07,585 para ver si pueden rastrear sus movimientos. 279 00:13:07,687 --> 00:13:09,621 La mujer misteriosa comenzó su diario 280 00:13:09,723 --> 00:13:10,922 justo después de las 8 AM,} 281 00:13:11,024 --> 00:13:13,458 así que pudo haber estado en el primer vuelo o en el primer ferry. 282 00:13:13,560 --> 00:13:16,361 El NN llegó al motel en la tarde. 283 00:13:16,463 --> 00:13:18,930 Si descubrimos de donde vinieron cualquiera de estos dos, 284 00:13:19,032 --> 00:13:21,800 tal vez estaremos un paso más cerca de por qué estaban aquí. 285 00:13:21,902 --> 00:13:24,335 Renuf, obtén los manifiestos de ayer. 286 00:13:24,335 --> 00:13:26,330 ¿QUIEN MURIÓ Y TE NOMBRÓ DIOS? 287 00:13:30,410 --> 00:13:31,810 Tengo curiosidad. 288 00:13:31,912 --> 00:13:34,546 ¿Cuantas veces te enfrentaste a un caso como este? 289 00:13:35,882 --> 00:13:38,049 Mi tiempo con Le Raid en Paris 290 00:13:38,151 --> 00:13:41,119 me preparó para manejar esta situación. 291 00:13:41,221 --> 00:13:43,521 Pero si te sientes mejor preparado 292 00:13:43,623 --> 00:13:46,524 con dos asesinos potenciales en el único lugar 293 00:13:46,626 --> 00:13:51,563 donde has sido policía, entonces por favor, adelante. 294 00:13:51,563 --> 00:13:53,560 EMPEZARÉ A CONTACTAR A LA AUTORIDAD DEL PUERTO. 295 00:13:57,504 --> 00:14:00,038 Su NN no sufrió un infarto de miocardio 296 00:14:00,140 --> 00:14:01,206 o una convulsión. 297 00:14:01,308 --> 00:14:03,308 Ninguno de los sospechosos usuales que llevan 298 00:14:03,410 --> 00:14:04,342 a un accidente de tránsito. 299 00:14:04,444 --> 00:14:05,210 Es eso... 300 00:14:05,312 --> 00:14:06,578 Los contenidos de su estómago. 301 00:14:06,680 --> 00:14:08,680 Sin rastros de rohipnol. 302 00:14:08,782 --> 00:14:11,516 Pero saqué esto del bol. 303 00:14:11,618 --> 00:14:13,718 ¿Una memoria de su estómago? 304 00:14:13,820 --> 00:14:15,353 ¿Se tragó esa cosa? 305 00:14:15,455 --> 00:14:18,156 Los ácidos estomacales y las enzimas comenzaron a hacer su trabajo, 306 00:14:18,258 --> 00:14:20,558 pero no el suficiente como para destruirlo. 307 00:14:20,660 --> 00:14:23,728 ¿Entonces el tiempo entre que lo trago y que tú lo recuperaras 308 00:14:23,830 --> 00:14:25,163 no pueden ser más qué cuánto? 309 00:14:25,265 --> 00:14:26,064 ¿Un par de horas? 310 00:14:26,166 --> 00:14:28,533 Nuestro amigo es bastante fresco. 311 00:14:28,635 --> 00:14:30,768 El rigor mortis recién había comenzado en sus músculos faciales. 312 00:14:30,871 --> 00:14:33,504 ¿Cuánto tiempo lleva usualmente el examen toxicológico? 313 00:14:33,607 --> 00:14:35,406 Asumo que tienen que enviar las muestras a Francia. 314 00:14:35,508 --> 00:14:37,208 Podríamos enviarlas a St. John's. 315 00:14:37,310 --> 00:14:38,009 Probablemente podríamos... 316 00:14:38,111 --> 00:14:39,277 No, gracias. 317 00:14:39,379 --> 00:14:41,679 Te haré saber si alguna vez necesitamos ayuda de los Newfies. 318 00:14:42,682 --> 00:14:44,349 No les gusta que los llamen así. 319 00:14:46,219 --> 00:14:47,452 Vengan. 320 00:14:47,554 --> 00:14:49,454 Echen un vistazo a esto... 321 00:14:49,556 --> 00:14:51,723 Le inyectaron con algo. 322 00:14:51,825 --> 00:14:52,390 ¿Lo estás dictaminando cómo qué?? 323 00:14:52,492 --> 00:14:54,058 ¿Homicidio? 324 00:14:54,160 --> 00:14:56,127 Demasiado pronto para establecerlo. 325 00:14:56,229 --> 00:14:57,929 Veamos que dicen las muestras de sangre y orina. 326 00:14:58,031 --> 00:15:00,565 Hay un toxicólogo en el hospital 327 00:15:00,667 --> 00:15:01,766 que le agrada Emmanuelle. 328 00:15:01,868 --> 00:15:03,601 Ellos podrán averiguar que tóxicos 329 00:15:03,703 --> 00:15:05,203 le inyectaron. 330 00:15:05,305 --> 00:15:09,240 ¿Pueden buscar fentanilo, morfina, barbitúricos? 331 00:15:09,342 --> 00:15:10,408 OK. 332 00:15:10,510 --> 00:15:12,210 Gracias, Emmanuelle. 333 00:15:12,312 --> 00:15:13,144 Nos veremos en la estación. 334 00:15:13,246 --> 00:15:14,279 No tardaré mucho. 335 00:15:18,018 --> 00:15:20,251 No sabía lo de Newfie. 336 00:15:20,353 --> 00:15:21,152 Estamos bien. 337 00:15:21,254 --> 00:15:22,453 Solo... 338 00:15:22,555 --> 00:15:23,821 no lo digas de nuevo. 339 00:15:35,902 --> 00:15:38,403 No eres bueno siguiendo. 340 00:15:38,505 --> 00:15:39,904 Si te estaría siguiendo, confía en mí, 341 00:15:40,006 --> 00:15:41,806 nunca me hubieras visto. 342 00:15:41,908 --> 00:15:44,142 Solo estaba tratando de alcanzarte. 343 00:15:44,244 --> 00:15:45,510 ¿Adónde estamos caminando? 344 00:15:45,612 --> 00:15:47,779 Te dije que nos veríamos en la estación. 345 00:15:47,881 --> 00:15:50,348 ¿Por qué los hombres no me escuchan hoy? 346 00:15:50,450 --> 00:15:51,182 Sí, no, no. 347 00:15:51,284 --> 00:15:52,183 Que quede claror. 348 00:15:52,285 --> 00:15:54,652 De ninguna manera estoy cuestionando tu liderazgo. 349 00:15:54,754 --> 00:15:58,289 Creo que estás más que calificada para dirigir esto. 350 00:15:58,391 --> 00:15:59,757 Y tenías razón. 351 00:15:59,859 --> 00:16:00,758 Al 100%. 352 00:16:00,860 --> 00:16:03,127 Al segundo que resuelva mi vida personal. 353 00:16:03,229 --> 00:16:04,996 Estaré en el primer ferry saliendo de aquí. 354 00:16:06,967 --> 00:16:11,269 Entonces, de hecho sí vi el mensaje de tu esposa 355 00:16:11,371 --> 00:16:12,837 en el motel. 356 00:16:12,939 --> 00:16:14,639 Es intenso. 357 00:16:14,741 --> 00:16:15,707 Sí, no es genial. 358 00:16:17,444 --> 00:16:19,777 Y es mi culpa, así que... 359 00:16:21,448 --> 00:16:22,347 Lo siento. 360 00:16:24,584 --> 00:16:29,020 ¿Puedo adivinar a donde estás yendo? 361 00:16:29,122 --> 00:16:31,289 Por favor no hagas eso 362 00:16:31,391 --> 00:16:33,624 en lo que crees que eres tan bueno. 363 00:16:33,727 --> 00:16:34,659 Soy muy bueno en eso. 364 00:16:34,761 --> 00:16:35,827 Estás sosteniendo una llave. 365 00:16:35,929 --> 00:16:37,395 Vas a ir a tu auto, lo que significa que vas a conducir, 366 00:16:37,497 --> 00:16:38,563 no caminar. 367 00:16:38,665 --> 00:16:40,865 Y estás súper enojada, así que voy a decir... 368 00:16:42,569 --> 00:16:44,035 A lo de Gallagher. 369 00:16:44,137 --> 00:16:45,636 ¿Cómo lo supiste? 370 00:16:45,739 --> 00:16:48,539 ¿Quién más tendría el objetivo de un sicario en su espalda 371 00:16:48,641 --> 00:16:49,741 en este ciudad? 372 00:16:52,512 --> 00:16:54,712 ¿Todos los caminos llevan a Gallagher contigo? 373 00:16:55,849 --> 00:16:57,982 Solo los complicados, parece. 374 00:16:59,853 --> 00:17:01,686 ¿Puedo ir? 375 00:17:03,923 --> 00:17:05,523 Eso no fue un no. 376 00:17:27,814 --> 00:17:29,614 Bueno, pero es él ultimo participante de 377 00:17:29,716 --> 00:17:32,717 de Newfoundland's got talent. 378 00:17:32,819 --> 00:17:33,951 Edición de policías idiotas. 379 00:17:34,054 --> 00:17:36,054 Bueno, mejor ser un idiota que un... 380 00:17:36,156 --> 00:17:38,756 Entregas en un feriado. 381 00:17:38,858 --> 00:17:40,124 No sabía que podías hacer eso. 382 00:17:40,226 --> 00:17:42,026 Pensé que me estarían buscando por mis facturas. 383 00:17:42,128 --> 00:17:43,895 Para asegurarse de que pago mis impuestos. 384 00:17:45,298 --> 00:17:47,799 No, tenemos una gran tradición de bebida 385 00:17:47,901 --> 00:17:49,067 en Saint-Pierre, 386 00:17:49,169 --> 00:17:53,304 pero puedo asegurarle que esta compra es legítima. 387 00:17:53,406 --> 00:17:57,108 Nadie tiene mezcal de siete años en la isla. 388 00:17:57,210 --> 00:18:01,646 Este viene de un pequeño lote de un granja en Santiago, 389 00:18:01,748 --> 00:18:03,081 Matatlán. 390 00:18:03,183 --> 00:18:05,116 ES bueno y fuerte. 391 00:18:05,218 --> 00:18:06,217 Tome. Gracias. 392 00:18:06,319 --> 00:18:07,251 ¿Puede llevarlo dentro? 393 00:18:07,353 --> 00:18:09,454 ¿Sabe de alguien que quiera matarlo? 394 00:18:09,556 --> 00:18:11,456 Dios. 395 00:18:11,558 --> 00:18:12,924 Eres encantadora, ¿no? 396 00:18:14,894 --> 00:18:15,893 ¿Es eso una amenaza? O... 397 00:18:16,663 --> 00:18:17,395 No se emocione. 398 00:18:17,497 --> 00:18:18,629 ¿Reconoce a este tipo? 399 00:18:18,731 --> 00:18:19,964 Dios. 400 00:18:20,066 --> 00:18:22,467 ¿Les gusta enseñarme fotos de gente muerta? 401 00:18:22,569 --> 00:18:24,936 ¿Van a decirme que también lo maté? 402 00:18:25,038 --> 00:18:27,171 No, es que solo parece que usted está involucrada 403 00:18:27,273 --> 00:18:29,640 en muchas de las intrigas de la isla. 404 00:18:29,742 --> 00:18:32,143 No, nunca antes había visto a este tipo en mi vida. 405 00:18:32,245 --> 00:18:34,245 ¿Dónde estuvo entre las 2 y las 6 de esta mañana? 406 00:18:34,347 --> 00:18:36,180 Estaba en la cama. 407 00:18:36,282 --> 00:18:38,149 Mi mujer puede respaldarme. 408 00:18:38,251 --> 00:18:39,517 ¿Quiere su número, oficial? 409 00:18:39,619 --> 00:18:40,918 Jefa Adjunta Archambault. 410 00:18:41,020 --> 00:18:42,086 Jefa Adjunta, cierto. 411 00:18:42,188 --> 00:18:43,921 Lo olvidé. 412 00:18:44,023 --> 00:18:46,791 Miren, les he dado a mis chicos el día libre. 413 00:18:46,893 --> 00:18:47,859 Pero si necesitan refuerzos, 414 00:18:47,961 --> 00:18:50,528 estaré encantado de llamarlos. 415 00:18:52,132 --> 00:18:54,031 ¿Quiere atender eso? 416 00:18:54,134 --> 00:18:56,467 Disfrute su mezcal, Sr. Gallagher. 417 00:18:57,637 --> 00:19:00,338 Debe ser lindo ordenar lo que quieras, 418 00:19:00,440 --> 00:19:01,806 cuando quieras. 419 00:19:03,109 --> 00:19:04,108 Sí. 420 00:19:05,145 --> 00:19:06,377 Lo es. 421 00:19:11,451 --> 00:19:12,550 Hola. 422 00:19:12,652 --> 00:19:13,618 Gracias. 423 00:19:13,720 --> 00:19:14,719 Lo aprecio. 424 00:19:18,057 --> 00:19:19,023 ¡Oye! 425 00:19:19,125 --> 00:19:22,126 ¡No me gustan los invitados sorpresa! 426 00:19:22,228 --> 00:19:23,294 Bueno, si no hubieras hecho esa mierda, 427 00:19:23,396 --> 00:19:24,896 estaría ahí fuera encargándome de nuestro negocio. 428 00:19:24,998 --> 00:19:26,230 ¡Cierra la boca! 429 00:19:27,834 --> 00:19:32,904 Quiero que descubras si el muerto del que hablaban 430 00:19:34,140 --> 00:19:34,972 venía a por mí. 431 00:19:35,074 --> 00:19:36,807 Van a investigar sobre esto. 432 00:19:36,910 --> 00:19:37,942 No conoces a mi equipo. 433 00:19:38,044 --> 00:19:40,144 Sí, y así es exactamente como quiero mantenerlo. 434 00:19:40,246 --> 00:19:43,314 Este arregló comenzó como un par de favores. 435 00:19:43,416 --> 00:19:45,149 ¡Pero ahora me estás pidiendo el mundo, Sean! 436 00:19:45,251 --> 00:19:46,384 No. 437 00:19:46,486 --> 00:19:47,985 ¿Cuánto tiempo crees que puedo mantener esto? 438 00:19:48,087 --> 00:19:50,154 No actúes como si no hubieras sabido 439 00:19:50,256 --> 00:19:52,490 a quién le estabas vendiendo tu alma. 440 00:19:53,126 --> 00:19:55,359 Ahora vete. 441 00:19:55,461 --> 00:19:59,497 Y descubre lo que necesito saber. 442 00:19:59,599 --> 00:20:02,266 A menos que quieras el segundo round. 443 00:20:04,604 --> 00:20:05,670 No lo creía. 444 00:20:06,839 --> 00:20:08,005 Llévenlo a la ciudad. 445 00:20:09,475 --> 00:20:11,042 Puedes tomar una botella si quieres. 446 00:20:11,144 --> 00:20:14,879 Es de lo bueno, por las molestias. 447 00:20:27,160 --> 00:20:28,459 Fitz. Hola. 448 00:20:31,130 --> 00:20:33,231 Tu rango es técnicamente más alto 449 00:20:33,333 --> 00:20:34,398 que el de Arch, ¿no? 450 00:20:34,500 --> 00:20:36,434 OK, voy a detenerte justo ahí. ¿De acuerdo? 451 00:20:36,536 --> 00:20:38,703 Cualquier policía que valga la pena sabe que el rango 452 00:20:38,805 --> 00:20:40,771 sale por la ventana al segundo que hay una transferencia. 453 00:20:40,873 --> 00:20:43,040 Y escucha, Marcus no está aquí. 454 00:20:43,142 --> 00:20:44,642 Arch es tu jefa, colega. 455 00:20:44,744 --> 00:20:45,776 Supéralo. 456 00:20:45,878 --> 00:20:47,111 Vamos. Vamos. 457 00:20:49,816 --> 00:20:50,681 ¿Qué tienes de la víctima? 458 00:20:50,783 --> 00:20:52,416 Un agente de servicio al cliente lo identificó. 459 00:20:52,518 --> 00:20:55,386 Y llegó en el primer ferry desde Fortune. 460 00:20:55,488 --> 00:20:57,421 Nuestra mujer misteriosa llegó ayer por la mañana. 461 00:20:57,523 --> 00:20:58,456 Desde Laguardia. 462 00:20:58,558 --> 00:21:00,157 Se llama Zoe Derien. 463 00:21:00,260 --> 00:21:03,094 No hay ninguna coincidencia en ninguna base de datos de las que tenemos acceso. 464 00:21:03,196 --> 00:21:05,730 Arch, eso fue después de nuestra persecución. 465 00:21:05,832 --> 00:21:07,765 Solo una tienda tiene esos gorros. 466 00:21:07,867 --> 00:21:10,735 Patty, ¿crees que puedes resucitar esto? 467 00:21:10,837 --> 00:21:12,470 Lo limpié. 468 00:21:12,572 --> 00:21:14,171 OK. 469 00:21:14,274 --> 00:21:15,339 ¿De dónde la sacaste? 470 00:21:16,542 --> 00:21:18,109 Realmente no quieres saberlo. 471 00:21:25,518 --> 00:21:26,250 ¿Un croissant? 472 00:21:26,250 --> 00:21:28,087 NO, GRACIAS. 473 00:21:28,087 --> 00:21:29,020 Marcus. 474 00:21:37,797 --> 00:21:38,963 Lo mataré. 475 00:21:39,065 --> 00:21:41,132 No es tan malo como parece. 476 00:21:41,234 --> 00:21:43,434 No puedo decirle que no a un buen juego de póker, lo sabes. 477 00:21:43,536 --> 00:21:45,503 Este tenía reglas diferentes, obviamente y 478 00:21:45,605 --> 00:21:47,138 las cosas se calentaron. 479 00:21:47,240 --> 00:21:48,539 ¿Sabe cómo es, no, Inspector? 480 00:21:48,641 --> 00:21:50,141 Podrías al menos haber llamado. 481 00:21:50,243 --> 00:21:51,676 Mi celular se murió, así que.... 482 00:21:51,778 --> 00:21:52,710 Mea culpa. 483 00:21:52,812 --> 00:21:53,944 ¡Fitz! 484 00:21:54,047 --> 00:21:56,347 ¿Confío en que hoy fue más tranquilo que tu primer día 485 00:21:56,449 --> 00:21:57,381 aquí en Saint-Pirre? 486 00:21:57,483 --> 00:21:59,850 Lo había sido. Hasta esta mañana. 487 00:21:59,952 --> 00:22:01,185 Eso parece una historia. 488 00:22:01,287 --> 00:22:02,787 Tal vez puedas ponerme al día en la estación. 489 00:22:02,889 --> 00:22:04,188 Tienes que limpiarte primero. 490 00:22:04,290 --> 00:22:06,390 Así que, vayamos a mi casa. 491 00:22:06,492 --> 00:22:07,625 No tienes tiempo para ir a casa. 492 00:22:07,727 --> 00:22:08,225 De acuerdo. 493 00:22:08,328 --> 00:22:10,027 Fitz, únetenos. 494 00:22:10,129 --> 00:22:12,063 Ambos pueden ponerme al día sobre la investigación. 495 00:22:14,734 --> 00:22:16,901 De acuerdo. Entonces el muerto y esta... 496 00:22:17,003 --> 00:22:18,035 ¿Cómo la llamaste? 497 00:22:18,137 --> 00:22:20,004 Mujer araña del parkour llegaron a la isla 498 00:22:20,106 --> 00:22:21,305 con horas de diferencia. 499 00:22:21,407 --> 00:22:23,474 Ambos tenían parafernalia criminal. 500 00:22:23,576 --> 00:22:24,675 El NN está en la mesa de autopsias. 501 00:22:24,777 --> 00:22:25,810 Creemos que asesinado. 502 00:22:25,912 --> 00:22:27,144 La mujer se dio a la fuga. 503 00:22:27,880 --> 00:22:28,713 Deja eso ahí. 504 00:22:28,815 --> 00:22:30,181 Lo siento. 505 00:22:30,283 --> 00:22:32,550 Todos los puntos entrada y salida están cubiertos. 506 00:22:32,652 --> 00:22:34,051 Ella no va a llegar lejos. 507 00:22:34,153 --> 00:22:36,387 Él tenía cinco pasaportes y una 9 milímetros. 508 00:22:36,489 --> 00:22:37,321 ¿Alguien tiene hambre? 509 00:22:37,423 --> 00:22:38,189 No, sin comer. 510 00:22:38,291 --> 00:22:40,758 ¿Y puedes por favor sentarte? 511 00:22:43,162 --> 00:22:44,995 ¿Por qué sin comer? Tengo hambre. 512 00:22:45,098 --> 00:22:46,697 Bueno, deberías haber pensado en eso 513 00:22:46,799 --> 00:22:49,667 antes de volverte cuervo anoche. 514 00:22:49,769 --> 00:22:51,235 Hola, habibti. 515 00:22:51,337 --> 00:22:52,236 ¿Qué está sucediendo? 516 00:22:54,273 --> 00:22:55,506 ¡Marcus! 517 00:22:56,476 --> 00:22:57,341 Sí. 518 00:22:57,443 --> 00:22:58,376 Odiaría ser el otro tipo. 519 00:23:01,114 --> 00:23:02,279 Hola. 520 00:23:02,382 --> 00:23:04,415 Debes ser el Inspector Fitz. 521 00:23:04,517 --> 00:23:06,550 He oído mucho sobre ti. 522 00:23:06,652 --> 00:23:07,918 ¿Sí? 523 00:23:08,020 --> 00:23:08,853 Sí. 524 00:23:08,955 --> 00:23:10,354 Kadeem. 525 00:23:10,456 --> 00:23:12,123 Kadeem, encantado de conocerte. 526 00:23:12,225 --> 00:23:14,525 OK, Fitz y yo tenemos una pista que seguir. 527 00:23:14,627 --> 00:23:16,927 Y Patty y Renuf pueden terminar la actualización en la estación. 528 00:23:17,029 --> 00:23:18,796 Después de una ducha, jefe. 529 00:23:18,898 --> 00:23:20,231 Apestas. 530 00:23:20,333 --> 00:23:21,932 Y a ti, a ti te veré luego. 531 00:23:22,034 --> 00:23:23,434 OK. 532 00:23:23,536 --> 00:23:24,602 Afuera. 533 00:23:28,040 --> 00:23:28,873 Kadeem parece amable. 534 00:23:28,975 --> 00:23:29,874 ¿Hace cuánto que están juntos? 535 00:23:29,976 --> 00:23:32,276 Supongo que tal vez tres, cuatro meses. 536 00:23:32,378 --> 00:23:33,310 ¿Sabes qué? 537 00:23:33,413 --> 00:23:36,113 Ni siquiera respondas, porque sé que tengo razón. 538 00:23:36,215 --> 00:23:38,315 ¿Lo suficientemente presentable para ti? 539 00:23:38,418 --> 00:23:39,750 Creo que luces genial. 540 00:23:39,852 --> 00:23:40,951 Gracias. 541 00:23:41,053 --> 00:23:43,087 Llamé a mi compañera en casa, Michelle. 542 00:23:43,189 --> 00:23:45,589 Le pedí que revisara las huellas de la víctima 543 00:23:45,691 --> 00:23:47,158 y le envió una foto de Zoe y su modus operandi. 544 00:23:47,260 --> 00:23:49,960 Solo quiero ver si tal vez mi burocracia es un poco 545 00:23:50,062 --> 00:23:52,763 menos burocrática que aquí. 546 00:23:52,865 --> 00:23:55,800 El duendo de la tienda recuerda a nuestra mujer misteriosa. 547 00:23:55,902 --> 00:23:58,602 Compró una gorra como está después de su gran escape. 548 00:23:58,704 --> 00:24:00,337 Y se llevó los horarios del ferry. 549 00:24:00,440 --> 00:24:01,639 Llegó el toxicológico. 550 00:24:01,741 --> 00:24:03,340 De acuerdo a esto, nuestro NN murió 551 00:24:03,443 --> 00:24:05,509 de una sobredosis de pentobarbital. 552 00:24:05,611 --> 00:24:07,178 Renuf está en el hospital mientras hablamos para ver 553 00:24:07,280 --> 00:24:08,646 si falta algún vial. 554 00:24:08,748 --> 00:24:11,682 Y se está dirigiendo a revisar las direcciones del diario de Zoe. 555 00:24:11,784 --> 00:24:14,285 Limpié la memoria sd, pero su contenido 556 00:24:14,387 --> 00:24:15,786 está fuertemente encriptado. 557 00:24:15,888 --> 00:24:18,189 Conozco a alguien que puede ayudar. 558 00:24:19,892 --> 00:24:22,026 Avanzaste más que yo en unos segundos. 559 00:24:23,229 --> 00:24:25,162 Bueno, en Bahréin, solía hacer esto 560 00:24:25,264 --> 00:24:26,997 más regularmente. Así que... 561 00:24:27,099 --> 00:24:29,200 ¿Está cerrado? 562 00:24:29,302 --> 00:24:31,135 Me muero por encontrar una taza de café decente 563 00:24:31,237 --> 00:24:31,936 en esta isla. 564 00:24:32,038 --> 00:24:33,537 Nosotros... 565 00:24:33,639 --> 00:24:35,773 No, yo me encargo. Sigue trabajando. 566 00:24:35,875 --> 00:24:38,175 Mientras tú hackeabas gobiernos opresivos, 567 00:24:38,277 --> 00:24:41,045 yo servía lattes para vivir en Saint-Cyr. 568 00:24:43,916 --> 00:24:44,849 -Hola. -Hola. 569 00:24:44,951 --> 00:24:45,983 Perdón por interrumpir. 570 00:24:46,085 --> 00:24:47,885 Parecía que estaban haciendo algo importante. 571 00:24:47,987 --> 00:24:49,053 No, está bien. 572 00:24:49,155 --> 00:24:50,788 Solo estamos planeando una fiesta sorpresa para nuestro jefe. 573 00:24:52,058 --> 00:24:53,457 OK, déjeme adivinar. 574 00:24:53,559 --> 00:24:54,825 - ¿Expreso? - Expreso. 575 00:24:54,927 --> 00:24:55,893 Expreso. 576 00:24:57,330 --> 00:25:01,966 Entonces, ¿eres una policía que trabaja también como barista? 577 00:25:02,835 --> 00:25:03,968 Solo me gano mi cafeína gratis. 578 00:25:05,104 --> 00:25:06,637 Aquí tiene. 579 00:25:06,739 --> 00:25:07,905 Guarde el cambio. 580 00:25:08,007 --> 00:25:09,874 Y bonne journée. 581 00:25:09,976 --> 00:25:10,641 Muchas gracias también. 582 00:25:14,146 --> 00:25:16,080 Mi compañera respondió. 583 00:25:18,017 --> 00:25:19,149 ¿El nombre de la víctima? 584 00:25:19,252 --> 00:25:20,918 Louis Palmero. 585 00:25:21,020 --> 00:25:23,487 Es el hijo de importante jefe de la mafia en Montreal. 586 00:25:23,589 --> 00:25:24,922 Conozco a estas personas. 587 00:25:25,024 --> 00:25:27,424 Confía en mí, no te debes meter con ellos. 588 00:25:27,527 --> 00:25:29,026 ¿Qué están haciendo aquí? 589 00:25:29,128 --> 00:25:32,530 Me gustaría decírtelo, pero no puedo abrir el adjunto. 590 00:25:32,632 --> 00:25:33,998 Y no puedo conectarme al Wi-Fi 591 00:25:34,100 --> 00:25:37,034 o interrumpiré el software de desencriptación de Veda. 592 00:25:37,136 --> 00:25:37,835 Sí. 593 00:25:37,937 --> 00:25:39,670 Podemos regresar a la estación. 594 00:25:39,772 --> 00:25:40,771 OK. 595 00:25:54,620 --> 00:25:56,587 No creerán lo que hay en esta memoria. 596 00:25:57,890 --> 00:25:59,857 ¿Cuánto tiempo lleva hacer un té? 597 00:26:01,694 --> 00:26:03,127 Patty, ven a ver esta mierda. 598 00:26:11,671 --> 00:26:12,570 ¡Patty! 599 00:26:14,307 --> 00:26:14,972 ¡Patty! 600 00:26:22,415 --> 00:26:24,048 Primero, tenemos un sicario asesinado, 601 00:26:24,150 --> 00:26:26,884 una persecución por la ciudad con otra posible asesina. 602 00:26:26,986 --> 00:26:28,786 Y ahora una de mis oficiales y una civil 603 00:26:28,888 --> 00:26:29,820 han sido atacadas. 604 00:26:29,922 --> 00:26:30,988 Mira, Veda. 605 00:26:31,090 --> 00:26:32,323 No voy a obligarte a ir al hospital 606 00:26:32,425 --> 00:26:33,557 como hice con Patty. 607 00:26:35,094 --> 00:26:36,594 ¿Pero estás segura que no quieres ver a un doctor? 608 00:26:36,696 --> 00:26:39,263 No, este no es mi primer rodeo con cloroformo. 609 00:26:39,365 --> 00:26:40,965 OK, no luzcas tan sorprendido. 610 00:26:41,067 --> 00:26:43,601 Escucha, necesito estar aquí, ¿OK? 611 00:26:43,703 --> 00:26:46,103 Quiero ayudar a atrapar al idiota que nos hizo esto a Patty y a mí. 612 00:26:46,205 --> 00:26:48,639 Confía en mí, es nuestra prioridad principal. 613 00:26:48,741 --> 00:26:50,507 Entonces, la memoria desapareció. 614 00:26:50,610 --> 00:26:52,910 Y todas tus imágenes de seguridad, fueron borradas. 615 00:26:53,012 --> 00:26:54,445 Dios. 616 00:26:54,547 --> 00:26:57,081 ¿Pudiste ver el contenido de la memoria? 617 00:26:57,183 --> 00:27:01,318 Mi software de encriptación hace un back up automático a la nube. 618 00:27:01,420 --> 00:27:04,755 Veamos que se subió antes de que sacaran la memoria. 619 00:27:05,658 --> 00:27:06,790 Miren esto. 620 00:27:06,892 --> 00:27:07,825 Parece que pertenecen 621 00:27:07,927 --> 00:27:08,926 a la oficina de un cirujano plástico. 622 00:27:09,028 --> 00:27:11,662 Excepto que no mejora la belleza. 623 00:27:11,764 --> 00:27:12,830 No lo entiendo. 624 00:27:12,932 --> 00:27:14,732 ¿Para qué operarte si no es para lucir mejor? 625 00:27:14,834 --> 00:27:16,033 Alguien tratando de esconderse. 626 00:27:16,135 --> 00:27:20,337 O alguien que testificó contra el jefe criminal más grande 627 00:27:20,439 --> 00:27:21,505 en el país. 628 00:27:23,376 --> 00:27:24,642 Ese es Poppa Palmero. 629 00:27:24,744 --> 00:27:26,110 El tipo era famoso, notorio. 630 00:27:26,212 --> 00:27:29,980 No pudo ser juzgado hasta que un informante anónimo 631 00:27:30,082 --> 00:27:31,815 dio un paso al frente y testificó. 632 00:27:31,917 --> 00:27:33,984 El viejo actualmente cumple una cadena perpetua. 633 00:27:34,086 --> 00:27:35,452 Entonces uno de estos es un soplón, 634 00:27:35,554 --> 00:27:36,787 escondiéndose en Saint-Pierre. 635 00:27:36,889 --> 00:27:38,989 Y Louis Palmero vino aquí para llevar a cabo su venganza. 636 00:27:39,091 --> 00:27:41,258 ¿Hay un cirujano plástico en la isla? 637 00:27:41,360 --> 00:27:43,193 Eso desearía. Me hubiera hecho algo. 638 00:27:44,530 --> 00:27:45,329 No. 639 00:27:45,431 --> 00:27:46,430 No que yo sepa. 640 00:27:46,532 --> 00:27:47,831 ¿Y quién tomó estas fotos? 641 00:27:47,933 --> 00:27:49,700 Es una movida peligrosa. 642 00:27:50,703 --> 00:27:51,168 OK... 643 00:27:51,270 --> 00:27:52,102 Tienes que descansar. 644 00:27:53,272 --> 00:27:54,204 Haré que alguien te acompañe a casa. OK. 645 00:27:54,306 --> 00:27:55,172 Renuf. 646 00:28:00,880 --> 00:28:01,812 Ese era Renuf. 647 00:28:01,914 --> 00:28:03,180 Ni al hospital ni a la clínica satélite 648 00:28:03,282 --> 00:28:05,616 en Miquelón le falta pentobarbital. 649 00:28:05,718 --> 00:28:06,450 Pero ahora estoy pensando... 650 00:28:07,720 --> 00:28:09,286 ¿Podría Zoe Derien haberlo traído con ella? 651 00:28:09,388 --> 00:28:10,954 ¿Por qué se arriesgaría a pasarlo por aduana? 652 00:28:11,991 --> 00:28:12,656 ¿Entonces quién más tendría pento? 653 00:28:15,127 --> 00:28:16,660 Una veterinaria. 654 00:28:16,762 --> 00:28:18,696 Es gracioso que menciones eso. 655 00:28:18,798 --> 00:28:22,399 La última entrada en el diario de Zoe es la granja de Morin. 656 00:28:30,976 --> 00:28:33,310 No actúes como si supieras que ella estaba vinculada con esto. 657 00:28:33,412 --> 00:28:34,244 ¿Qué? 658 00:28:34,346 --> 00:28:36,180 Pensaste que estaba teniendo un affaire. 659 00:28:36,282 --> 00:28:37,881 Estaba leyendo algo. 660 00:28:39,585 --> 00:28:41,985 Mira, después de años de trabajo encubierto, 661 00:28:42,088 --> 00:28:43,821 con criminales impredecibles, 662 00:28:43,923 --> 00:28:47,658 empiezas a aprender cosas, sutilezas. 663 00:28:47,760 --> 00:28:49,026 Definitivamente estaba captando una vibra. 664 00:28:49,128 --> 00:28:50,861 Una vibra. 665 00:28:50,963 --> 00:28:52,062 Tienes que concederme esta. 666 00:28:55,101 --> 00:28:57,201 ¿Cuál es la conexión de Abigail con todo esto? 667 00:28:57,303 --> 00:29:00,771 ¿Se toma cuanto, una década para calificar para volverte doctora? 668 00:29:01,807 --> 00:29:04,208 ¿Un par de años más para cirugía plástica? 669 00:29:05,611 --> 00:29:09,046 No es inconcebible que una cirujana que trabaja con humanos 670 00:29:09,148 --> 00:29:12,116 cambie a ser una cirujana que trabaja con animales. 671 00:29:12,218 --> 00:29:13,884 ¿Una cirujana plástica convertida en veterinaria? 672 00:29:14,987 --> 00:29:15,753 Sí. 673 00:29:15,855 --> 00:29:17,387 He oído coas más extrañas. 674 00:29:17,490 --> 00:29:18,522 Ella es un alma gentil. 675 00:29:18,624 --> 00:29:21,125 No puedo creer que estuviera en la cama con la mafia. 676 00:29:21,227 --> 00:29:22,392 Zoe estaba acechándola. 677 00:29:23,829 --> 00:29:25,529 Siento que está en peligro, Fitz. 678 00:30:05,404 --> 00:30:07,237 Sin señales de Abigail. 679 00:30:07,339 --> 00:30:08,338 Ella ha estado aquí. 680 00:30:12,945 --> 00:30:14,511 ¿Zoe llegó antes que nosotros? 681 00:30:35,935 --> 00:30:36,800 ¡No te muevas! 682 00:30:47,213 --> 00:30:48,846 Establece tu nombre completo para la cinta. 683 00:30:48,948 --> 00:30:50,614 Dra. Abigail Richards. 684 00:30:50,716 --> 00:30:51,715 No. 685 00:30:52,785 --> 00:30:54,051 ¿Quién eres realmente? 686 00:30:54,153 --> 00:30:55,385 Me conoces, Arch. 687 00:30:55,487 --> 00:30:56,386 Yo... 688 00:30:56,488 --> 00:30:58,455 Yo soy solo una doctora. 689 00:30:58,557 --> 00:31:00,123 El pentobarbital. 690 00:31:00,226 --> 00:31:02,960 Me atacaste con lo mismo que mató a Louis Palmero. 691 00:31:03,062 --> 00:31:04,962 De nuevo, lo siento. 692 00:31:05,064 --> 00:31:08,332 Honestamente no pude escuchar quienes eran desde dentro. 693 00:31:11,837 --> 00:31:13,971 Lo juro, no conozco a este hombre. 694 00:31:14,073 --> 00:31:16,306 Sabemos sobre la memoria. 695 00:31:16,408 --> 00:31:17,241 ¿La tienen? 696 00:31:17,343 --> 00:31:18,375 Ya no. 697 00:31:18,477 --> 00:31:20,577 Pero asumimos que quien haya matado a Palmero 698 00:31:20,679 --> 00:31:22,312 iba tras de ti y la memoria. 699 00:31:22,414 --> 00:31:25,983 A menos que tú hayas tomado el asunto en tus propias manos. 700 00:31:26,085 --> 00:31:27,384 ¿Fue defensa propia? 701 00:31:28,520 --> 00:31:31,321 Tu presencia en internet no existe. 702 00:31:31,423 --> 00:31:32,589 Muy impresionante. 703 00:31:33,592 --> 00:31:36,159 Hice una búsqueda reversa de imagen y... 704 00:31:38,664 --> 00:31:40,330 No sabía que la habían tomado. 705 00:31:40,432 --> 00:31:42,199 Es del día internacional del veterinario. 706 00:31:42,301 --> 00:31:45,102 Perseguir hashtags de Instagram no me parece a mí, 707 00:31:46,272 --> 00:31:47,371 lo que hacen los mafiosos. 708 00:31:47,473 --> 00:31:49,940 Los sindicatos emplean hackers para negocios online 709 00:31:50,042 --> 00:31:52,409 como el software de reconocimiento facial. 710 00:31:52,511 --> 00:31:55,579 A los minutos de que tomaran esta foto, obtuvieron una coincidencia. 711 00:31:55,681 --> 00:31:57,414 Así es como Louis la rastreó. 712 00:31:58,384 --> 00:32:00,284 Estúpido internet. 713 00:32:00,386 --> 00:32:01,785 He sido tan cuidadosa. 714 00:32:01,887 --> 00:32:03,387 Ok, entonces... 715 00:32:04,323 --> 00:32:05,555 ¿Por qué no empezamos de nuevo? 716 00:32:06,859 --> 00:32:09,393 Mi nombre es Geneviève. 717 00:32:12,798 --> 00:32:14,131 El mío es Lillian. 718 00:32:15,734 --> 00:32:16,633 Bloye. 719 00:32:17,736 --> 00:32:18,635 Lil. 720 00:32:19,705 --> 00:32:20,871 Yo... 721 00:32:22,308 --> 00:32:23,941 Tenía... 722 00:32:24,043 --> 00:32:27,277 Tenía un consultorio de cirugía plástica en Vermont. 723 00:32:27,379 --> 00:32:28,645 La situación era difícil. 724 00:32:28,747 --> 00:32:31,381 Y los US Marshals me buscaron. 725 00:32:31,483 --> 00:32:33,984 Entonces, ¿trabajó para el programa de protección de testigos? 726 00:32:34,086 --> 00:32:37,220 Los rostros que alteré eran mayormente víctimas testigos. 727 00:32:38,257 --> 00:32:39,389 Pero algunos estaban... 728 00:32:40,159 --> 00:32:41,959 más conectados. 729 00:32:42,895 --> 00:32:43,827 ¿La mafia? 730 00:32:43,929 --> 00:32:45,595 No les pedí detalles. 731 00:32:45,698 --> 00:32:46,964 ¿Alguien se enteró sobre ti? 732 00:32:47,066 --> 00:32:48,799 Mi supervisora me llamó. 733 00:32:48,901 --> 00:32:50,767 Ella iba camino a reubicarme. 734 00:32:51,603 --> 00:32:53,103 Pero entré en pánico. 735 00:32:53,205 --> 00:32:54,972 No esperé, solo hui. 736 00:32:55,074 --> 00:32:57,140 Nunca pensé que tendría que asumir una nueva identidad 737 00:32:57,242 --> 00:32:59,910 o esconderme como un criminal común. 738 00:33:00,012 --> 00:33:01,511 Dejé todo atrás. 739 00:33:03,382 --> 00:33:05,015 Estas estaban en la memoria. 740 00:33:06,518 --> 00:33:08,151 ¿Por qué? 741 00:33:08,253 --> 00:33:09,353 Colaterales. 742 00:33:10,422 --> 00:33:12,289 ¿A quién le contaste sobre las fotos? 743 00:33:13,759 --> 00:33:15,325 Hubo un paciente. 744 00:33:15,427 --> 00:33:16,626 Baldwin. 745 00:33:16,729 --> 00:33:18,295 Cuando vino por su seguimiento. 746 00:33:18,397 --> 00:33:20,597 Estaba tan feliz por lo diferente que lucía. 747 00:33:20,699 --> 00:33:22,866 Me agradaba, era amable. 748 00:33:22,968 --> 00:33:25,102 Solo algunas fueron subidas a la nube 749 00:33:25,204 --> 00:33:27,104 antes de que la memoria fuera robada. 750 00:33:27,206 --> 00:33:28,772 Baldwin. 751 00:33:28,874 --> 00:33:30,173 ¿Es uno de estos? 752 00:33:30,275 --> 00:33:31,475 No. 753 00:33:31,577 --> 00:33:35,779 Bueno, probablemente es el tipo que le contó a alguien. 754 00:33:35,881 --> 00:33:37,881 No es tan amable como pensaba. 755 00:33:37,983 --> 00:33:38,982 Él era... 756 00:33:40,319 --> 00:33:42,052 Era el cobrador de Palmero. 757 00:33:42,154 --> 00:33:44,454 Y descubrieron que se estaba quedando una parte. 758 00:33:46,058 --> 00:33:48,792 Y los entregó antes de que pudieran encontrarlo a él. 759 00:33:48,894 --> 00:33:51,194 Esta gente es seria. 760 00:33:51,296 --> 00:33:53,663 Nos encargaremos de tu seguridad. 761 00:33:53,766 --> 00:33:55,399 Aguarda aquí. ¿OK? 762 00:34:00,672 --> 00:34:01,772 Uno cree que conoce a alguien. 763 00:34:01,874 --> 00:34:05,208 Entonces, Louis Palmero viene aquí a encontrarla después de la foto 764 00:34:05,310 --> 00:34:07,310 para encontrar al soplón que encerró a su padre. 765 00:34:07,413 --> 00:34:08,211 ¿Y luego qué? 766 00:34:08,313 --> 00:34:09,579 ¿Zoe mata a Palmero? 767 00:34:11,150 --> 00:34:12,649 ¿Abigail la reconoció? 768 00:34:12,751 --> 00:34:14,351 Estamos a punto de descubrirlo. 769 00:34:14,351 --> 00:34:16,350 ¿DEBERÍA ESTAR PREOCUPADO? 770 00:34:18,757 --> 00:34:19,423 ¿Qué está sucediendo? 771 00:34:19,423 --> 00:34:21,420 ARREGLÉ ESE MALDITO FUSIBLE TRES VECES ESTE MES. 772 00:34:22,161 --> 00:34:23,393 Bueno, aparentemente no funcionó, 773 00:34:23,495 --> 00:34:25,395 porque claramente no está arreglado. 774 00:35:02,434 --> 00:35:03,667 Ahí. 775 00:35:03,769 --> 00:35:04,634 OK, lo sé, lo sé. 776 00:35:04,736 --> 00:35:05,669 Dividámonos. 777 00:35:19,051 --> 00:35:19,983 Tranquila. 778 00:35:21,053 --> 00:35:22,219 No hay salida. 779 00:35:22,321 --> 00:35:25,188 Y puedo eliminarte antes de que le llegues a tocar un pelo 780 00:35:25,290 --> 00:35:26,323 de la cabeza. 781 00:35:26,425 --> 00:35:27,124 ¿Qué? No. 782 00:35:27,226 --> 00:35:28,992 No, no quiero lastimarla. 783 00:35:29,094 --> 00:35:30,260 ¿Zoe? 784 00:35:33,198 --> 00:35:34,598 No, ella... 785 00:35:34,700 --> 00:35:37,868 Zoe era mi supervisora en protección de testigos. 786 00:35:39,738 --> 00:35:41,371 ¿Usted es una US Marshal? 787 00:35:41,473 --> 00:35:44,374 Después de que se fue, todavía me sentía responsable por su seguridad. 788 00:35:45,577 --> 00:35:46,877 Descubrí que Palmero estaba viniendo a Saint-Pierre 789 00:35:46,979 --> 00:35:48,845 y supe que Lil estaba en peligro. 790 00:35:48,947 --> 00:35:52,048 ¿Y no acudiste a nosotros por ayuda por qué? 791 00:35:52,151 --> 00:35:53,450 No estaba segura de que podía confiar en ustedes. 792 00:35:55,420 --> 00:35:56,887 Lil, sé que ya no eres mi problema 793 00:35:56,989 --> 00:35:57,954 pero tenía que hacer algo. 794 00:35:58,056 --> 00:35:59,389 Esta gente no es broma. 795 00:35:59,491 --> 00:36:03,360 ¿Entonces, cuándo hablaremos sobre por qué mataste a Louis Palmero? 796 00:36:06,465 --> 00:36:07,631 Yo no maté a nadie. 797 00:36:10,469 --> 00:36:11,635 Los disparos vinieron de ahí arriba. 798 00:36:11,737 --> 00:36:13,036 Tú cuida a Abigail. 799 00:36:13,138 --> 00:36:14,137 Yo me encargo de ella. 800 00:36:26,852 --> 00:36:28,919 Y pensaste que estaba buscando un café. 801 00:36:29,021 --> 00:36:30,587 Baldwin. 802 00:36:30,689 --> 00:36:33,823 Perdón por las molestias, Lil, pero no tuve opción. 803 00:36:33,926 --> 00:36:35,725 Tú eres quien mató a Palmero. 804 00:36:35,827 --> 00:36:38,328 Un antiguo asociado me avisó que Louis estaba viniendo aquí 805 00:36:38,430 --> 00:36:40,864 y que sabía sobre tus fotos. 806 00:36:40,966 --> 00:36:42,032 Oye, Lil. 807 00:36:42,134 --> 00:36:43,333 Realmente deberías ser más cuidadosa sobre donde guardas 808 00:36:43,435 --> 00:36:45,001 tus drogas mortales. 809 00:36:47,339 --> 00:36:49,339 Ya había revisado tu casa. 810 00:36:49,441 --> 00:36:51,508 Supongo que Louis era mejor jugando a la escondida. 811 00:36:56,515 --> 00:36:59,516 El idiota no se dio cuenta que estaba ayudándome al tragársela. 812 00:37:00,586 --> 00:37:01,785 Quería esa memoria destruida. 813 00:37:03,789 --> 00:37:05,755 ¿Por qué el pento? 814 00:37:05,857 --> 00:37:09,025 Hace el trabajo de manera limpia. Normalmente. 815 00:37:09,127 --> 00:37:11,928 Estaba muerto cuando lo dejé o eso pensaba. 816 00:37:12,030 --> 00:37:13,296 Estoy oxidado. 817 00:37:14,967 --> 00:37:17,033 Que él tuviera la fuerza para irse en un auto 818 00:37:17,135 --> 00:37:19,102 fue inesperado. 819 00:37:19,204 --> 00:37:20,570 Lil... 820 00:37:20,672 --> 00:37:22,739 Los Palmero nunca descansaran hasta que obtengan su venganza 821 00:37:22,841 --> 00:37:25,275 sobre mí por delatar a su líder. 822 00:37:25,377 --> 00:37:26,743 Y ahora, por matar a Louis. 823 00:37:27,913 --> 00:37:29,713 No puedo dejar que caigas en sus manos. 824 00:37:29,815 --> 00:37:32,215 Conoces mi nuevo rostro mejor que nadie. 825 00:37:32,317 --> 00:37:34,384 Es tu culpa. 826 00:37:34,486 --> 00:37:37,954 Es tu culpa por hablar sobre las fotos que tomé. 827 00:37:38,056 --> 00:37:39,489 Esto no me da placer, Lil. 828 00:37:43,662 --> 00:37:44,461 ¡Al suelo! 829 00:37:44,563 --> 00:37:45,295 ¡Al suelo! 830 00:37:45,397 --> 00:37:46,630 ¡Suéltala! 831 00:37:56,975 --> 00:37:58,842 Zoe va a lograrlo. 832 00:38:00,112 --> 00:38:01,211 Ella probablemente no esté haciendo parkour 833 00:38:01,313 --> 00:38:04,748 en un tiempo, pero estará bien. 834 00:38:04,850 --> 00:38:06,483 Y Abigail se va a quedar, 835 00:38:06,585 --> 00:38:09,019 a pesar del hecho de que podría estar en peligro. 836 00:38:09,121 --> 00:38:11,388 Se niega a dejar Saint-Pierre. 837 00:38:11,490 --> 00:38:14,491 Bueno, el lugar tiene cierto encanto. 838 00:38:25,671 --> 00:38:26,836 ¿Un trago? 839 00:38:26,938 --> 00:38:27,871 Un trago. 840 00:38:32,344 --> 00:38:33,376 Hola. 841 00:38:34,680 --> 00:38:36,012 Para ti. 842 00:38:36,114 --> 00:38:40,116 Frambuesa y arándanos con crema de vainilla. 843 00:38:41,320 --> 00:38:42,185 ¿Tú los horneaste? 844 00:38:42,287 --> 00:38:43,086 No. 845 00:38:43,188 --> 00:38:45,121 No, los compré en una tienda. 846 00:38:46,091 --> 00:38:47,590 ¿Quién tiene tiempo para hacer macarons? 847 00:38:51,830 --> 00:38:53,296 ¿Qué tal unos vasos para todos? 848 00:38:53,398 --> 00:38:54,397 De acuerdo. De acuerdo. 849 00:39:12,317 --> 00:39:14,718 Un regalo para mis clientes favoritos. 850 00:39:18,223 --> 00:39:19,589 Lindo. Merci. 851 00:39:19,691 --> 00:39:20,423 Gracias. 852 00:39:20,525 --> 00:39:21,224 De nada. 853 00:39:23,061 --> 00:39:24,127 Hola, sí. 854 00:39:24,229 --> 00:39:25,595 Un segundo. 855 00:39:30,068 --> 00:39:31,501 Mira, no quiero meterme en tus asuntos, 856 00:39:31,603 --> 00:39:33,837 pero el tipo está viviendo con mis hijos, ¿ok? 857 00:39:33,939 --> 00:39:36,506 Y te lo digo, no esta tan limpio como... 858 00:39:38,710 --> 00:39:40,009 ¿Hola? 859 00:39:47,552 --> 00:39:48,918 Ella me colgó. 860 00:39:49,020 --> 00:39:50,754 Esa era Meredith. 861 00:39:50,856 --> 00:39:51,421 Mi esposa. 862 00:39:51,523 --> 00:39:53,323 Bueno, mi ex esposa. 863 00:39:53,425 --> 00:39:55,458 Aunque, técnicamente, no es mi ex todavía, 864 00:39:55,560 --> 00:39:56,626 porque no estamos divorciados. 865 00:39:56,728 --> 00:39:57,427 Lo entiendo. 866 00:39:58,563 --> 00:39:59,496 Los ex son complicados. 867 00:40:01,433 --> 00:40:02,699 Todavía la amas. 868 00:40:05,070 --> 00:40:06,669 Bueno, ¿ahora quién lee a quién? 869 00:40:08,607 --> 00:40:09,539 Entonces... 870 00:40:10,609 --> 00:40:12,342 Supongo que estamos a mano. 871 00:40:12,444 --> 00:40:16,946 Yo te salve y ahora tú me salvaste a mí. 872 00:40:18,283 --> 00:40:20,350 Bueno, tú fuiste bastante valiente con la botella de vino. 873 00:40:21,219 --> 00:40:23,052 Tengo mis temores. 874 00:40:23,155 --> 00:40:25,488 Solo que he aprendido a vivir con ellos. 875 00:40:25,590 --> 00:40:28,358 ¿Me estás lanzando una frase de Emma Peel ahora? 876 00:40:29,561 --> 00:40:31,227 Pensé que nunca habías oído de los Vengadores. 877 00:40:31,329 --> 00:40:36,699 Bueno, me perdí en una madriguera de superhéroes en Youtube. 878 00:40:37,936 --> 00:40:39,903 Pero eventualmente, encontré el show. 879 00:40:40,005 --> 00:40:40,470 ¿Y? 880 00:40:40,572 --> 00:40:42,238 Y me gustó. 881 00:40:42,340 --> 00:40:44,808 Emma Peel y John Steed son igual de importantes. 882 00:40:47,279 --> 00:40:48,478 Grandes compañeros. 883 00:40:56,354 --> 00:40:57,053 Siempre. 884 00:42:57,943 --> 00:42:58,841 ¡Fitz! 885 00:42:59,544 --> 00:43:00,543 ¡Fitz! 886 00:43:01,913 --> 00:43:02,979 ¡Fitz! 887 00:43:13,058 --> 00:43:14,390 ¡Demonios, Fitz! 61899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.