Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,493 --> 00:00:27,026
Tranquilos.
2
00:00:27,928 --> 00:00:29,228
Vamos, un paso a la vez.
3
00:00:29,330 --> 00:00:30,662
No estoy en mi mejor forma.
4
00:00:30,765 --> 00:00:32,564
¿Por eso estamos aquí, recuerda?
5
00:00:32,666 --> 00:00:35,034
¡Demonios! Un poco de ayuda
aquí, por favor.
6
00:00:35,136 --> 00:00:36,168
OK, tranquilo.
7
00:00:36,270 --> 00:00:36,702
Déjeme...
8
00:00:39,340 --> 00:00:40,205
¡Dale de nuevo!
9
00:00:41,542 --> 00:00:42,674
Tranquilo, grandote.
10
00:00:47,848 --> 00:00:50,616
Detente, estás yendo demasiado
lejos, vamos.
11
00:00:51,419 --> 00:00:52,384
¡Salgamos de aquí ahora!
12
00:00:52,486 --> 00:00:53,352
¡Vamos!
13
00:00:54,688 --> 00:00:56,355
Esa es Donna Masters.
14
00:00:56,457 --> 00:00:57,689
¿La conoces?
15
00:00:57,792 --> 00:01:01,427
Sí, bueno, es una leyenda de los
robos bancarios en casa.
16
00:01:01,529 --> 00:01:03,762
Esta fuga fue ayer,
en St. Johns.
17
00:01:03,864 --> 00:01:05,731
¿Alguna idea de quienes son los
dos que están con ella?
18
00:01:05,833 --> 00:01:07,299
Es difícil decirlo con las máscaras.
19
00:01:07,401 --> 00:01:10,536
Pero, Patty, retrocede un
poco por favor.
20
00:01:12,473 --> 00:01:13,472
Miren eso.
21
00:01:13,574 --> 00:01:15,074
Es una golpiza bastante excesiva
22
00:01:15,176 --> 00:01:16,875
para un tipo que ya esta
inconsciente.
23
00:01:16,977 --> 00:01:19,812
Patty, retrocede, y congélalo.
24
00:01:19,914 --> 00:01:22,047
Haz zoom en ese brazo,
el tatuaje.
25
00:01:22,149 --> 00:01:23,782
¿Es eso un cuchillo?
26
00:01:23,884 --> 00:01:24,950
Podría ser un tatuaje de diseño.
27
00:01:25,052 --> 00:01:26,218
Podría investigarlo.
28
00:01:26,320 --> 00:01:28,053
Pero esto sucedió en St. John's.
29
00:01:28,155 --> 00:01:30,222
¿Qué tiene que ver con nosotros?
30
00:01:30,324 --> 00:01:34,159
Estos fugitivos están aquí en
Saint-Pierre.
31
00:01:34,261 --> 00:01:35,627
Inspector Fitzpatrick.
32
00:01:35,729 --> 00:01:37,162
Creo que usted y el Sargento Boone,
33
00:01:37,264 --> 00:01:38,664
ya se conocen.
34
00:01:40,000 --> 00:01:41,300
Sí, nos conocemos.
35
00:01:41,402 --> 00:01:43,402
Me gustaría decir que es
bueno verte, Don.
36
00:01:43,504 --> 00:01:45,437
Pero ambos sabemos que es una mentira.
37
00:02:00,254 --> 00:02:03,355
Tú y Boone parecían
súper dulces juntos.
38
00:02:08,129 --> 00:02:09,428
Sí, bueno.
39
00:02:10,831 --> 00:02:13,298
No hay mucho amor perdido
entre nosotros, eso es seguro.
40
00:02:13,400 --> 00:02:14,533
¿Es algo de lo que quieras hablar?
41
00:02:15,970 --> 00:02:17,469
Es solo un idiota.
42
00:02:19,073 --> 00:02:20,439
Todos lo saben.
43
00:02:21,509 --> 00:02:23,275
¿Cuando quieras puedes unirte, Fitz?
44
00:02:24,044 --> 00:02:25,210
Todavía sigue arrastrando los pies.
45
00:02:26,280 --> 00:02:27,713
No cambio mucho, sin importar
el código de área.
46
00:02:28,916 --> 00:02:30,716
Si fuera usted, Jefe,
cerraría la isla.
47
00:02:30,818 --> 00:02:32,618
Donna Masters es conocida para el RNC.
48
00:02:32,720 --> 00:02:34,786
Es considerada extremadamente
peligrosa.
49
00:02:34,889 --> 00:02:36,021
Pero ignoren eso.
50
00:02:36,123 --> 00:02:37,689
Eso es completamente impreciso.
51
00:02:37,791 --> 00:02:40,359
Donna Masters tiene cero historial
de crímenes violentos.
52
00:02:40,461 --> 00:02:43,495
De hecho, su apodo solía
ser la dama ladrona.
53
00:02:43,597 --> 00:02:47,166
Sin embargo, este tipo
es una bala perdida.
54
00:02:47,268 --> 00:02:49,568
Especialmente por cómo actúo
con el guardia de la prisión.
55
00:02:49,670 --> 00:02:53,639
Cerrar todo causará pánico
masivo en toda la isla.
56
00:02:53,741 --> 00:02:55,174
¿Y cómo sabemos que están aquí?
57
00:02:55,276 --> 00:02:57,142
Bueno, la camioneta de la prisión
fue encontrada abandonada
58
00:02:57,244 --> 00:02:58,577
a mitad de camino de la autopista Burin.
59
00:02:58,679 --> 00:03:00,812
El auto robado fue incendiado
podo después
60
00:03:00,915 --> 00:03:01,847
en un banco.
61
00:03:01,949 --> 00:03:03,649
No tienen adonde más ir.
Están aquí.
62
00:03:03,751 --> 00:03:04,983
OK, Masters.
63
00:03:05,085 --> 00:03:08,253
Ella era famosa por ser capaz
de entrar y salir del banco
64
00:03:08,355 --> 00:03:09,721
en menos de cinco minutos.
65
00:03:09,823 --> 00:03:12,324
Su último robo se estima que
fue de un millón de dólares.
66
00:03:12,426 --> 00:03:13,525
¿Y eso es relevante, por qué?
67
00:03:13,627 --> 00:03:16,528
Bueno, es relevante, Boone,
porque nosotros, El RNC,
68
00:03:16,630 --> 00:03:18,764
tratamos de hacer un trato con
ella, una sentencia menor,
69
00:03:18,866 --> 00:03:20,399
si nos decía dónde estaba el botín,
70
00:03:20,501 --> 00:03:21,400
y ella no lo hizo.
71
00:03:21,502 --> 00:03:24,002
¿Cuán pronto fue arrestada
después del atraco?
72
00:03:24,104 --> 00:03:26,071
¿Podría haber escondido el dinero
aquí en Saint-Pierre?
73
00:03:26,173 --> 00:03:29,107
Donna Masters está aquí
para desaparecer en Europa,
74
00:03:29,210 --> 00:03:30,542
no para buscar la olla de oro.
75
00:03:30,644 --> 00:03:31,577
Es verdad.
76
00:03:31,679 --> 00:03:32,911
Una vez que pasas migraciones
en Saint-Pierre,
77
00:03:33,013 --> 00:03:35,614
estás a un vuelo doméstico de cualquier
parte de la Unión Europea.
78
00:03:35,716 --> 00:03:37,115
Y tenemos que evitar que haga eso.
79
00:03:37,218 --> 00:03:39,685
Asumo que revisaron cada
manifiesto del aeropuerto
80
00:03:39,787 --> 00:03:40,619
y el ferry.
81
00:03:40,721 --> 00:03:41,720
Sip.
82
00:03:41,822 --> 00:03:43,622
OK, Patty, solo para estar seguros,
revisa las imágenes
83
00:03:43,724 --> 00:03:44,957
del otro lado del océano.
84
00:03:45,059 --> 00:03:48,794
Claramente les gustan los disfraces,
así que busca a cualquiera que coincida
85
00:03:48,896 --> 00:03:49,928
con sus descripciones físicas.
86
00:03:50,030 --> 00:03:51,463
Bien, y deberíamos poner a nuestra gente
87
00:03:51,565 --> 00:03:54,700
en los puertos de entrada y salida,
especialmente el aeropuerto.
88
00:03:54,802 --> 00:03:55,767
OK.
89
00:03:55,869 --> 00:03:57,936
También, revisa los registros
de prisión de este tipo.
90
00:03:58,038 --> 00:03:59,137
Ya lo hice.
91
00:03:59,240 --> 00:04:01,240
Fíjate si hubo algún incidente
que involucre a un preso
92
00:04:01,342 --> 00:04:03,375
con este guardia de prisión
en particular.
93
00:04:03,477 --> 00:04:07,079
No es por agregar a tu carga de trabajo,
pero entrecrúzalo con ese tatuaje.
94
00:04:07,181 --> 00:04:08,413
Si el plan es huir a Europa,
95
00:04:08,515 --> 00:04:11,049
la Señorita Masters va a necesitar
algún tipo de identificación.
96
00:04:11,151 --> 00:04:12,985
Estoy bastante seguro de que
no va a usar la propia.
97
00:04:12,985 --> 00:04:14,021
VEN CONMIGO.
98
00:04:14,319 --> 00:04:15,310
SE COMO AVERIGUAR QUIEN
ESTA FABRICANDO
99
00:04:15,310 --> 00:04:17,057
IDENTIFICACIONES FALSAS EN LA ISLA.
100
00:04:17,057 --> 00:04:17,589
OK.
101
00:04:20,894 --> 00:04:23,295
No sé qué están diciendo,
pero iré con ustedes.
102
00:04:26,033 --> 00:04:28,567
Fitz oculto en Saint-Pierre.
103
00:04:28,669 --> 00:04:30,235
Probablemente sea buena idea
estar en algún lugar
104
00:04:30,337 --> 00:04:31,570
donde la gente no te conoce.
105
00:04:32,940 --> 00:04:34,973
Oí que te nombraron Sargento
de Staff.
106
00:04:35,075 --> 00:04:37,676
No sé qué hiciste para conseguir
esa promoción, Boonie,
107
00:04:37,778 --> 00:04:38,977
y no quiero saberlo.
108
00:04:39,079 --> 00:04:41,113
A menos que estén eligiendo nombres
de un sombrero en estos días.
109
00:04:41,915 --> 00:04:43,181
Un momento asombroso.
110
00:04:44,885 --> 00:04:46,585
Puedes decirme donde es
el lugar más fácil
111
00:04:46,687 --> 00:04:50,922
en la isla para que un bote
llegue a tierra sin ser detectado.
112
00:04:51,025 --> 00:04:53,025
Tengo un par de lugares
que puedo mirar
113
00:04:53,127 --> 00:04:54,426
y estoy más que dispuesto a ayudar.
114
00:04:54,528 --> 00:04:56,828
Pero esto cae en la categoría
de favor.
115
00:04:56,930 --> 00:04:58,497
Un favor significa...
116
00:04:58,599 --> 00:05:00,365
OK.
117
00:05:01,669 --> 00:05:04,436
¿Y qué tienes en mente,
Sr. Guardia Costera?
118
00:05:06,307 --> 00:05:08,140
Un poco de charcutería
y un muy buen puerto.
119
00:05:08,242 --> 00:05:10,142
¿Carne salda y vino dulce?
120
00:05:12,112 --> 00:05:14,980
Realmente tienes que aferrarte
a un estándar más alto.
121
00:05:15,082 --> 00:05:18,116
OK, entonces, ¿por qué no saltamos
a la carne curada?
122
00:05:18,218 --> 00:05:20,352
Solo ven a mi casa ni bien salgas
del trabajo.
123
00:05:22,289 --> 00:05:24,556
Descubre donde encallaron
los fugitivos,
124
00:05:24,658 --> 00:05:28,126
y luego iremos a mi casa.
125
00:05:28,996 --> 00:05:30,062
¿Sabes qué?
126
00:05:30,164 --> 00:05:32,664
Boone, esto es exactamente,
porque no le agradas a nadie, ¿ok?
127
00:05:32,766 --> 00:05:35,133
Tú eres el único tipo que conozco
que diría ese tipo de cosas.
128
00:05:35,235 --> 00:05:36,535
Tiene que doler ahora, ¿no?
129
00:05:36,637 --> 00:05:38,337
¿O'Brien viviendo en tu casa?
130
00:05:38,439 --> 00:05:39,071
¿Es el dueño también?
131
00:05:39,173 --> 00:05:41,073
¡OK, terminamos!
132
00:05:41,175 --> 00:05:44,009
Claramente, usted y Fitz necesitan
un tiempo fuera.
133
00:05:44,111 --> 00:05:45,143
Así que nos iremos solos,
134
00:05:45,245 --> 00:05:47,312
y Boone, lo llamaré
cuando tengamos algo.
135
00:05:47,414 --> 00:05:50,982
Está puede ser su isla,
pero sigue siendo mi caso.
136
00:05:51,085 --> 00:05:53,352
Espero un reporte completo
después de que hayan terminado
137
00:05:53,454 --> 00:05:56,254
de hacer lo que estén
planeando hacer.
138
00:05:56,357 --> 00:05:58,657
Establezca una base de operaciones
en la oficina.
139
00:05:58,759 --> 00:06:00,826
Necesitaremos compartir
información constantemente
140
00:06:00,928 --> 00:06:03,195
de cada oficial que tenemos
en el terreno.
141
00:06:04,264 --> 00:06:05,330
Use esto.
142
00:06:05,999 --> 00:06:07,199
Canal 5.
143
00:06:12,106 --> 00:06:13,772
Parece una buena policía.
144
00:06:14,775 --> 00:06:16,241
Tenga cuidado alrededor de Fitz.
145
00:06:17,077 --> 00:06:18,276
Donny tiene muchos demonios,
146
00:06:18,379 --> 00:06:21,179
que tienden a aparecer
cuando nadie lo espera.
147
00:06:33,961 --> 00:06:36,695
¿Qué fue todo eso del Canal 5
con Boone?
148
00:06:36,797 --> 00:06:38,430
Los observadores de aves lo usan.
149
00:06:38,532 --> 00:06:40,866
Mantendrá a Boone ocupado
por un rato
150
00:06:40,968 --> 00:06:43,235
tratando de traducir
lo que estén diciendo.
151
00:06:44,838 --> 00:06:48,440
Entonces cuantos falsificadores conoces
que pasen el rato aquí afuera...
152
00:06:48,542 --> 00:06:51,209
No, pero conozco a un grupo de niños
menores de edad de Newfoundland
153
00:06:51,311 --> 00:06:52,444
en una excursión.
154
00:06:53,814 --> 00:06:54,646
Y particularmente les gusta
beber aquí.
155
00:06:55,716 --> 00:06:57,783
¡Policía! ¡Que nadie se mueva!
156
00:06:57,885 --> 00:06:59,384
Pueden correr,
157
00:06:59,486 --> 00:07:02,954
pero mi compañero aquí
es un corredor olímpico.
158
00:07:03,056 --> 00:07:04,089
Así que arriésguense,
159
00:07:04,191 --> 00:07:06,792
pero solo lo empeoraran
para ustedes.
160
00:07:06,894 --> 00:07:09,428
Identificaciones, afuera, ahora.
161
00:07:11,265 --> 00:07:11,997
Tome.
162
00:07:13,233 --> 00:07:14,266
Gracias.
163
00:07:19,106 --> 00:07:20,405
Newfoundland.
164
00:07:20,507 --> 00:07:22,774
Saint-Pierre.
165
00:07:23,510 --> 00:07:24,409
Esta es buena.
166
00:07:24,511 --> 00:07:25,844
Sí, porque es real.
167
00:07:33,520 --> 00:07:34,953
¿Dónde obtuviste la identificación?
168
00:07:36,356 --> 00:07:37,589
¿Cómo vamos con esos bloqueos
de rutas?
169
00:07:39,860 --> 00:07:41,693
Boone está tratando de pedirle
a los observadores bloqueos de ruta
170
00:07:41,795 --> 00:07:43,829
para asegurar el perímetro.
171
00:07:44,631 --> 00:07:45,764
ES muy gracioso.
172
00:07:50,938 --> 00:07:55,340
Fitz, no sufras en silencio.
173
00:07:59,813 --> 00:08:02,280
No es un gran momento
174
00:08:02,382 --> 00:08:04,349
para tener a Boone aquí.
175
00:08:04,451 --> 00:08:06,318
Meredith sigue tratando de llamarme.
176
00:08:07,721 --> 00:08:09,888
El servicio sigue fallando,
y no importa porque...
177
00:08:11,391 --> 00:08:13,525
Creo que sé lo que quiere
decirme.
178
00:08:14,461 --> 00:08:16,228
¿Los viejos papales de divorcio?
179
00:08:17,231 --> 00:08:18,163
Probablemente.
180
00:08:20,601 --> 00:08:21,633
No importa.
181
00:08:22,736 --> 00:08:23,802
Estará bien.
182
00:08:31,812 --> 00:08:32,177
¡Estás equivocado!
183
00:08:32,279 --> 00:08:33,011
¡No, no lo estoy!
184
00:08:33,113 --> 00:08:34,012
Perdón por interrumpir.
185
00:08:36,583 --> 00:08:38,216
¿Es ilegal comprar mapas
en este país?
186
00:08:39,353 --> 00:08:40,051
Mer...
187
00:08:41,522 --> 00:08:42,687
Meredith.
188
00:08:42,789 --> 00:08:43,522
¿Hola?
189
00:08:51,965 --> 00:08:53,331
No importa, Gerard.
190
00:08:53,433 --> 00:08:54,599
-Que tengas buen día.
-Sí.
191
00:08:54,701 --> 00:08:55,934
Te veré más tarde.
192
00:08:58,438 --> 00:08:59,538
Vicejefa Archambault.
193
00:08:59,640 --> 00:09:00,539
Gerard Bennett.
194
00:09:00,641 --> 00:09:02,007
¿Puedo ofrecerles algo en particular?
195
00:09:02,109 --> 00:09:03,675
Se podría decir eso.
196
00:09:07,281 --> 00:09:09,014
Mire, ¿qué quiere de mí, Oficial?
197
00:09:09,116 --> 00:09:11,383
No nos importa el negocio de
identificaciones falsas que tiene.
198
00:09:12,519 --> 00:09:14,286
No tenemos tiempo de escucharlo
negarlo.
199
00:09:14,388 --> 00:09:16,354
Pero es muy bueno.
200
00:09:23,564 --> 00:09:25,931
- ¿Reconoce a esa mujer?
- No.
201
00:09:26,033 --> 00:09:27,632
Seguro que sí.
202
00:09:27,734 --> 00:09:30,201
No la conozco conozco.
203
00:09:30,304 --> 00:09:31,603
Está por todo Internet.
204
00:09:32,906 --> 00:09:35,073
La gente dice que se escapó
de prisión,
205
00:09:35,175 --> 00:09:36,942
y ella está....
¿cómo dicen?
206
00:09:37,044 --> 00:09:38,877
¿Escondida aquí en Saint-Pierre?
207
00:09:38,979 --> 00:09:41,246
¿Ha estado aquí buscando papeles
de viaje falsificados?
208
00:09:42,082 --> 00:09:43,448
Hago identificaciones falsas
para niños
209
00:09:43,550 --> 00:09:44,716
que básicamente ya tienen la edad.
210
00:09:44,818 --> 00:09:46,418
Así no tienen que ir con algún
pervertido por alcohol
211
00:09:46,520 --> 00:09:47,886
a cambio de dios sabe qué.
212
00:09:47,988 --> 00:09:49,087
Miren, no conozco a la mujer.
213
00:09:49,189 --> 00:09:50,255
OK.
214
00:09:50,357 --> 00:09:52,490
Si ella viene buscando
papeles falsificados,
215
00:09:53,427 --> 00:09:54,426
llámeme.
216
00:09:54,528 --> 00:09:55,460
Yo no...
217
00:09:56,496 --> 00:09:57,896
Mi memoria no es lo que solía ser.
218
00:09:59,433 --> 00:10:00,465
La pizarra ayuda.
219
00:10:01,668 --> 00:10:03,468
Esta gente con la que está,
220
00:10:03,570 --> 00:10:05,337
no es gente con la que involucrarse, ¿ok?
221
00:10:05,439 --> 00:10:08,673
Sí, bueno, puedo cuidarme.
222
00:10:11,612 --> 00:10:12,978
Deje de hacer identificaciones falsas.
223
00:10:13,914 --> 00:10:15,146
Considérenme oficialmente retirado.
224
00:10:25,759 --> 00:10:26,925
Perdón, ¿qué es todo esto?
225
00:10:27,027 --> 00:10:28,460
Órdenes del jefe.
226
00:10:28,562 --> 00:10:30,295
Comprobé a ese tipo de la
tienda de souvenirs,
227
00:10:30,397 --> 00:10:31,496
como pediste, Gerard Bennett.
228
00:10:31,598 --> 00:10:32,364
Nada todavía.
229
00:10:32,466 --> 00:10:34,099
Los mantendré informados.
230
00:10:34,201 --> 00:10:36,201
Y tu novio está aquí.
231
00:10:37,571 --> 00:10:39,604
Kadeem, viniste aquí.
232
00:10:40,440 --> 00:10:41,640
A mi trabajo.
233
00:10:41,742 --> 00:10:42,507
Sí.
234
00:10:42,609 --> 00:10:44,376
¿Encontraste algo?
235
00:10:44,478 --> 00:10:45,510
Sí.
236
00:10:45,612 --> 00:10:47,679
Dadas las corrientes en las
últimas 15 horas,
237
00:10:47,781 --> 00:10:49,948
y teniendo en cuenta nuestras
rutas de patrullaje.
238
00:10:50,050 --> 00:10:51,549
Creo que el mejor lugar posible
239
00:10:51,652 --> 00:10:54,152
para escabullirse dentro de la
isla es aquí.
240
00:10:54,254 --> 00:10:55,453
Una pequeña ensenada en
la costa noreste
241
00:10:55,555 --> 00:10:56,554
de la isla.
242
00:10:56,657 --> 00:10:57,622
Es donde los contrabandistas de ron
243
00:10:57,724 --> 00:10:58,823
se movían durante la noche.
244
00:10:58,925 --> 00:11:01,026
Canal 5, ¿pensó que era
divertido, no?
245
00:11:01,128 --> 00:11:01,693
¿Qué?
246
00:11:01,795 --> 00:11:02,694
Usted parecía el tipo de hombre
247
00:11:02,796 --> 00:11:04,295
al que le gustarían las aves.
248
00:11:04,398 --> 00:11:05,964
¿Es esto algún tipo de broma
para usted?
249
00:11:06,066 --> 00:11:08,733
Claramente, el estilo policial
de Fitz se le está pegando.
250
00:11:08,835 --> 00:11:10,001
Ya tienes tu bloqueo.
251
00:11:10,103 --> 00:11:12,370
Parece que alguien filtró las noticias
del escape de Masters
252
00:11:12,472 --> 00:11:13,705
y su paradero potencial.
253
00:11:13,807 --> 00:11:16,141
Me pregunto quién fue.
254
00:11:16,243 --> 00:11:17,709
Bueno, no tengo idea de que
están hablando,
255
00:11:17,811 --> 00:11:19,911
pero claramente su jefe
está tomándose este caso
256
00:11:20,013 --> 00:11:21,579
mucho más seriamente ahora.
257
00:11:21,682 --> 00:11:24,582
Y adonde lleve este mapa,
iré con ustedes.
258
00:11:24,685 --> 00:11:26,151
¿Me oyeron?
259
00:11:26,253 --> 00:11:26,985
Genial.
260
00:11:28,789 --> 00:11:29,688
Sargento Boone...
261
00:11:30,891 --> 00:11:32,323
Estaba bajo la impresión
de que estábamos manteniendo
262
00:11:32,426 --> 00:11:34,025
la cacería de Donna Masters
entre nosotros.
263
00:11:34,127 --> 00:11:35,994
Bueno, como le dije a mi amigo
Fitz aquí,
264
00:11:37,064 --> 00:11:37,996
no sé de qué está hablando.
265
00:11:38,098 --> 00:11:39,597
Bueno, alguien lo filtró
266
00:11:39,700 --> 00:11:40,999
desde una cuenta de redes
sociales anónimas.
267
00:11:41,101 --> 00:11:42,333
Ahora, tengo que hacer una
conferencia de prensa
268
00:11:42,436 --> 00:11:44,436
y odio las conferencias de prensa.
269
00:11:44,538 --> 00:11:45,737
El reloj está corriendo.
270
00:11:45,839 --> 00:11:46,871
¡Encuéntrenlos!
271
00:11:50,870 --> 00:11:52,870
LADRONA DE BANCOS CONDENADA
272
00:11:52,870 --> 00:11:54,870
ESCAPÓ A PLENA LUZ DEL DÍA
273
00:11:54,870 --> 00:11:56,870
DE LA PENITENCIARIA DE SU MAJESTAD
EN ST. JOHN'S.
274
00:11:56,870 --> 00:11:57,870
DE ACUERDO A NUESTRAS FUENTES,
275
00:11:57,870 --> 00:11:59,870
LA AYUDARON DOS ASALTANTES
DESCONOCIDOS.
276
00:11:59,870 --> 00:12:01,870
TENEMOS RAZONES PARA CREER QUE
277
00:12:01,870 --> 00:12:04,870
QUE ESTOS TRES CRIMINALES ESTÁN AQUÍ,
EN SAINT-PIERRE.
278
00:12:10,130 --> 00:12:11,629
Entonces, ¿qué demonios
estamos haciendo aquí?
279
00:12:11,732 --> 00:12:14,132
Es el famoso lugar de encalle
que Capone usaba
280
00:12:14,234 --> 00:12:15,133
durante la prohibición
281
00:12:15,235 --> 00:12:17,135
para el contrabando de alcohol
a los Estados Unidos.
282
00:12:17,237 --> 00:12:18,770
Es un lugar perfecto para ingresar.
283
00:12:18,872 --> 00:12:20,038
Si tenían un bote,
284
00:12:20,140 --> 00:12:22,540
lo podrían haber descartado
en la línea costera tal vez.
285
00:12:38,825 --> 00:12:39,657
Ahí.
286
00:12:47,200 --> 00:12:50,135
Uno, dos, tres chalecos.
287
00:12:50,237 --> 00:12:51,803
Podrían haberlos quemado,
pero no lo hicieron.
288
00:12:51,905 --> 00:12:53,104
Sí, podría haber causado
una escena muy grande.
289
00:12:53,206 --> 00:12:54,472
Tuvieron que esconderlas
rápidamente.
290
00:12:54,574 --> 00:12:56,641
Esto debe haber sido Masters
y su equipo.
291
00:12:57,911 --> 00:12:58,943
Están aquí.
292
00:13:00,580 --> 00:13:02,280
Hay una escritura.
293
00:13:02,382 --> 00:13:04,682
Alquileres de L'Ocean.
294
00:13:04,785 --> 00:13:05,416
¿Alquiler de botes?
295
00:13:05,519 --> 00:13:07,452
Sí, sé dónde es.
296
00:13:07,554 --> 00:13:08,686
OK, vamos.
297
00:13:28,141 --> 00:13:29,007
¿Qué estamos pensando?
298
00:13:29,109 --> 00:13:30,308
No lo sé.
299
00:13:30,410 --> 00:13:32,277
El lugar parece que no ha recibido
gente en mucho tiempo.
300
00:13:41,988 --> 00:13:44,122
Alguien usó ese tráiler recientemente.
301
00:13:44,224 --> 00:13:46,858
Sí, es del tamaño correcto
para llevar el bote
302
00:13:46,960 --> 00:13:48,860
que vimos en la playa.
303
00:13:48,962 --> 00:13:51,029
Este lugar se siente mal.
304
00:13:51,131 --> 00:13:52,964
No sé por qué.
305
00:13:53,066 --> 00:13:54,966
Odio admitirlo pero estoy
de acuerdo contigo.
306
00:14:07,013 --> 00:14:08,313
¿Qué fue eso?
307
00:14:10,817 --> 00:14:12,150
Hay alguien en el techo.
308
00:14:15,422 --> 00:14:16,588
¡Alto! ¡Policía!
309
00:14:16,690 --> 00:14:17,989
¡Alto! ¡Oiga!
310
00:14:19,426 --> 00:14:20,658
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
311
00:14:23,163 --> 00:14:24,562
¡No, no, no, espera!
312
00:14:24,664 --> 00:14:25,330
¡Espera!
313
00:14:27,100 --> 00:14:28,600
¡Fitz! ¡Es una trampa!
314
00:14:34,941 --> 00:14:35,673
Puedo ver eso.
315
00:14:39,045 --> 00:14:40,278
Boone, no te muevas.
316
00:14:41,448 --> 00:14:43,514
O este cuarto estará cubierto
con pedazos de nosotros.
317
00:15:01,134 --> 00:15:02,767
La experta en explosivos está aquí.
318
00:15:02,869 --> 00:15:04,102
¿Qué?
319
00:15:04,204 --> 00:15:06,404
¿Desde cuando tienes una
experta en explosivos?
320
00:15:07,540 --> 00:15:09,440
Sí, soy freelance.
321
00:15:09,542 --> 00:15:11,409
Simone es ex militar.
322
00:15:11,511 --> 00:15:13,111
Pero es realmente buena.
323
00:15:13,213 --> 00:15:14,612
No, soy la mejor.
324
00:15:16,016 --> 00:15:18,583
También, las placas que están
a sus pies
325
00:15:18,685 --> 00:15:19,918
son muy sensibles,
326
00:15:20,020 --> 00:15:24,222
así que traten de mantenerse
quietos, o será un adieu.
327
00:15:30,263 --> 00:15:34,265
Entonces, eres ex militar,
¿qué haces ahora?
328
00:15:34,367 --> 00:15:37,068
Trabajo en la cantera, así que tengo
mucha experiencia
329
00:15:37,170 --> 00:15:38,169
con explosivos.
330
00:15:38,271 --> 00:15:40,972
Experiencia reciente volando cosas.
331
00:15:41,074 --> 00:15:44,242
Ese es el resultado que estamos
tratando de evitar aquí.
332
00:15:44,344 --> 00:15:46,110
Seré la primera en admitir
que ha pasado un tiempo
333
00:15:46,212 --> 00:15:49,747
desde que se desactivé algo, pero...
334
00:15:49,849 --> 00:15:51,449
¿Deberías estar tocando eso?
335
00:15:51,551 --> 00:15:53,851
Sí, estoy bastante segura
que puedo hacer esto.
336
00:15:53,954 --> 00:15:55,019
¿Ves esos cables?
337
00:15:55,121 --> 00:15:58,623
Llevan a una gran carga de C-4
en el suelo.
338
00:16:00,360 --> 00:16:03,861
Pero definitivamente hay más
escondido en alguna parte.
339
00:16:03,964 --> 00:16:05,096
Esto es perfecto.
340
00:16:05,198 --> 00:16:07,765
Voy a volar por los aires con
un policía torcido y acabado.
341
00:16:07,867 --> 00:16:08,967
¿Yo estoy acabado?
342
00:16:09,069 --> 00:16:11,035
Boonie, ¿Te has mirado al espejo
últimamente?
343
00:16:11,137 --> 00:16:13,171
Todos saben que la única razón
por la que todavía no estás retirado
344
00:16:13,273 --> 00:16:14,605
es porque has gastado todos
tus ahorros
345
00:16:14,708 --> 00:16:16,140
en máquinas de video loto
y White Russians.
346
00:16:17,043 --> 00:16:18,176
¡Cállense! ¡Ambos!
347
00:16:18,278 --> 00:16:21,479
Están distrayendo a Simone y me están
poniendo los nervios de punta.
348
00:16:21,581 --> 00:16:22,680
Ven, eso es astuto.
349
00:16:22,782 --> 00:16:25,883
Usaron cables falsos
para confundir.
350
00:16:25,986 --> 00:16:27,618
Necesito encontrar el principal.
351
00:16:27,721 --> 00:16:28,720
¿Alguien ve el cable principal?
352
00:16:28,822 --> 00:16:30,989
¿Cómo sabríamos como luce
el cable principal?
353
00:16:32,459 --> 00:16:34,625
¡No se muevan!
354
00:16:36,763 --> 00:16:38,062
Arch, vete. Ahora.
355
00:16:38,164 --> 00:16:39,230
No, estoy bien.
356
00:16:40,667 --> 00:16:41,566
Vamos, no seas tonta.
357
00:16:41,668 --> 00:16:42,700
Es peligroso, vete.
358
00:16:42,802 --> 00:16:43,234
No.
359
00:16:44,604 --> 00:16:47,672
Si doy otro paso, podría
activar algo también.
360
00:16:49,142 --> 00:16:50,208
Me quedaré.
361
00:16:51,177 --> 00:16:52,310
OK, creo que lo encontré.
362
00:16:52,412 --> 00:16:53,378
¿Simone?
363
00:16:59,019 --> 00:16:59,584
Aquí vamos.
364
00:17:00,453 --> 00:17:01,486
Y...
365
00:17:06,092 --> 00:17:08,026
¡Oigan, funcionó!
366
00:17:10,497 --> 00:17:11,529
Creo.
367
00:17:13,700 --> 00:17:14,832
Sí, funcionó.
368
00:17:14,934 --> 00:17:15,733
Gracias.
369
00:17:18,671 --> 00:17:19,504
Gracias.
370
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
ESTAMOS PIDIENDO LA AYUDA DEL PÚBLICO
371
00:17:28,500 --> 00:17:30,500
PARA ARRESTAR A LOS FUGITIVOS.
372
00:17:30,500 --> 00:17:34,500
POR FAVOR CONTACTEN A LA
POLICÍA INMEDIATAMENTE.
373
00:17:35,455 --> 00:17:37,789
Entonces, es verdad
lo que dicen.
374
00:17:38,858 --> 00:17:40,191
La cámara.
375
00:17:40,293 --> 00:17:42,794
Realmente aumenta 5 kilos.
376
00:17:42,896 --> 00:17:44,529
Sabías que te iba a informar.
377
00:17:44,631 --> 00:17:47,031
Oye, sé que estás haciendo
lo mejor que puedes.
378
00:17:47,133 --> 00:17:49,233
Sin resentimientos, de verdad.
379
00:17:49,335 --> 00:17:53,271
Ahora, asumo que si ellos
estuvieran aquí por mí,
380
00:17:53,373 --> 00:17:56,774
sería una prioridad que me avisaras, ¿no?
381
00:17:56,876 --> 00:18:00,545
Además, estoy de buen humor hoy.
382
00:18:00,647 --> 00:18:02,413
Recibí buenas noticias.
383
00:18:03,550 --> 00:18:05,817
Así que no me importa
la ladrona de bancos
384
00:18:05,919 --> 00:18:09,620
y ciertamente no me importan un
par de policías del RNC.
385
00:18:10,390 --> 00:18:11,489
Salud.
386
00:18:13,993 --> 00:18:15,626
Bien, pequeño.
387
00:18:15,728 --> 00:18:17,228
Vamos.
388
00:18:18,565 --> 00:18:20,131
Oye, te diré algo.
389
00:18:20,233 --> 00:18:23,668
¿Por qué no te tomas la
noche libre?
390
00:18:23,770 --> 00:18:25,803
Iremos en helicóptero a
St. John's y...
391
00:18:25,905 --> 00:18:26,838
Y celebraremos.
392
00:18:26,940 --> 00:18:28,639
Te avisaremos una vez que
esté confirmado.
393
00:18:28,741 --> 00:18:31,409
Y Marcus, podrías querer
deshacerte del uniforme
394
00:18:31,511 --> 00:18:33,911
porque no quieres
asustar a las damas,
395
00:18:34,013 --> 00:18:34,979
¿no?
396
00:18:36,049 --> 00:18:37,315
¡Vamos!
397
00:18:39,219 --> 00:18:40,918
¿Alguno pudo verle el rostro
398
00:18:41,020 --> 00:18:43,988
antes de que Boone entrara
y activara su trampa explosiva?
399
00:18:44,090 --> 00:18:46,624
No, todo lo que vi fueron sus botas,
400
00:18:46,726 --> 00:18:48,493
aterrizando en mi rostro.
401
00:18:50,430 --> 00:18:52,830
Boone, tu patrullero.
402
00:18:52,932 --> 00:18:54,765
Tiene una cámara en el espejo.
403
00:18:54,868 --> 00:18:57,301
Apuesto que obtendremos
una imagen de él ahí.
404
00:18:58,605 --> 00:18:59,837
Quien haya armado esa bomba
405
00:18:59,939 --> 00:19:02,006
realmente sabía lo que estaba haciendo.
406
00:19:02,108 --> 00:19:03,441
¿ES seguro entrar?
407
00:19:03,543 --> 00:19:04,709
Sí.
408
00:19:04,811 --> 00:19:09,113
Escucha, gracias por no dejarnos
volar los aires.
409
00:19:11,117 --> 00:19:13,651
Si alguna vez quieres saber
que hubiera sucedido,
410
00:19:13,753 --> 00:19:15,453
pásate por la cantera.
411
00:19:15,555 --> 00:19:17,188
Podemos volar algunas cosas.
412
00:19:24,631 --> 00:19:25,296
¿Qué?
413
00:19:26,499 --> 00:19:27,565
Boone.
414
00:19:41,781 --> 00:19:45,650
Bueno, trampas de caza,
manuales del día del juicio.
415
00:19:46,653 --> 00:19:48,853
Este tipo es un supervivencialista.
416
00:19:51,658 --> 00:19:53,991
La taser que usaron con los
guardias de la prisión.
417
00:19:58,498 --> 00:20:02,400
Mira estos. Documentos de la Marina.
418
00:20:02,502 --> 00:20:03,768
Están actualizados.
419
00:20:03,870 --> 00:20:05,770
¿Para qué va a usarlos?
420
00:20:06,873 --> 00:20:08,773
Obtuve una toma de la cámara
del espejo de Boone
421
00:20:08,875 --> 00:20:11,070
e hice una búsqueda detallada
de la imagen.
422
00:20:11,070 --> 00:20:11,175
Lo encontré.
y e hice una búsqueda detallada
de la imagen.
423
00:20:11,175 --> 00:20:12,240
Lo encontré.
424
00:20:12,345 --> 00:20:15,112
Además pude entrecruzar su imagen
425
00:20:15,215 --> 00:20:17,248
con el tatuaje que vimos
en las imágenes de seguridad.
426
00:20:17,350 --> 00:20:18,883
Aunque no pudimos obtener
una imagen clara,
427
00:20:18,985 --> 00:20:21,919
obtuvimos una forma específica
y su ubicación.
428
00:20:22,021 --> 00:20:25,756
El tatuaje está en el brazo
de Mathew Côté.
429
00:20:25,858 --> 00:20:28,392
¿Alguna conexión entre Côté
y el guardia que atacó?
430
00:20:28,494 --> 00:20:30,861
Incidentes múltiples reportados
entre los dos.
431
00:20:30,964 --> 00:20:33,231
Côté estuvo varias veces
en esa penitenciaria
432
00:20:33,333 --> 00:20:35,733
pero sus antecedentes son mucho
más extensos.
433
00:20:35,835 --> 00:20:39,303
Es buscado en Estados Unidos, la Unión
Europea y básicamente en cualquier parte.
434
00:20:39,405 --> 00:20:42,473
La Interpol lo tiene clasificado
como un mercenario de alquiler.
435
00:20:42,575 --> 00:20:46,110
Entonces Coté ayudó a Donna,
a escapar, ¿pero por qué?
436
00:20:46,212 --> 00:20:47,478
Dinero.
437
00:20:47,580 --> 00:20:50,314
Los documentos de la marina que encontramos
pueden darle a Côté un embarque
438
00:20:50,416 --> 00:20:51,482
como una repartida de cartas.
439
00:20:51,584 --> 00:20:53,251
Bien, entonces este es su escape
a la Unión Europea,
440
00:20:53,353 --> 00:20:55,453
¿pero qué hay de Masters y el
otro cómplice?
441
00:20:56,389 --> 00:20:58,222
Solo hay papales para Côté.
442
00:20:59,659 --> 00:21:01,158
¿Ya tenemos a Masters?
443
00:21:02,362 --> 00:21:04,128
¿No? ¿Por qué demonios no?
444
00:21:04,230 --> 00:21:05,830
¿Y escuché correctamente que ustedes
dos casi hacen volar
445
00:21:05,932 --> 00:21:06,897
la mitad de la isla hoy?
446
00:21:07,000 --> 00:21:09,800
No plantamos la bomba
nosotros, Jefe.
447
00:21:09,902 --> 00:21:11,769
Y yo tampoco pedía que usted
estuviera aquí,
448
00:21:11,871 --> 00:21:13,104
pero sin embargo aquí está.
449
00:21:13,206 --> 00:21:15,773
Confío en que ustedes dos
lo resolverán.
450
00:21:15,875 --> 00:21:17,275
Compórtense.
451
00:21:19,270 --> 00:21:21,270
ESTOS SON BUENOS.
452
00:21:21,270 --> 00:21:22,270
REALMENTE BUENOS.
453
00:21:22,270 --> 00:21:23,950
¿DE QUE ESTAS HABLANDO?
454
00:21:23,950 --> 00:21:25,082
¿Qué demonios está diciendo?
455
00:21:25,184 --> 00:21:27,785
Los documentos de la marina
son bastante sofisticados.
456
00:21:27,887 --> 00:21:30,154
La tinta y la fuente e incluso el papel
457
00:21:30,256 --> 00:21:32,423
son casi una coincidencia perfecta
con los verdaderos.
458
00:21:32,525 --> 00:21:33,357
¿Cómo demonios lo sabe?
459
00:21:33,459 --> 00:21:34,525
Antes de este trabajo soñado,
460
00:21:34,627 --> 00:21:37,328
trabaje años en la aduana
y el control de frontera.
461
00:21:37,430 --> 00:21:39,764
Y puedes notar una falsificación
a un kilómetro de distancia
462
00:21:39,866 --> 00:21:41,699
después de una semana en ese trabajo.
463
00:21:42,468 --> 00:21:43,501
Gerard Bennett.
464
00:21:43,603 --> 00:21:44,802
Sabes, Fitz, aunque quiero
estar
465
00:21:44,904 --> 00:21:47,338
lo más lejos posible de ti,
466
00:21:47,440 --> 00:21:48,773
estoy cansado de que me tengan
dando vueltas,
467
00:21:48,875 --> 00:21:50,708
así que vamos...
468
00:21:53,746 --> 00:21:55,146
ESTATE EN MI HELICÓPTERO
PARA LAS SIETE.
469
00:22:05,291 --> 00:22:06,824
Si Gerard falsificó los documentos...
470
00:22:06,926 --> 00:22:10,294
Entonces está involucrado en esto
de alguna manera.
471
00:22:10,396 --> 00:22:11,729
¿Gerard?
472
00:22:13,099 --> 00:22:14,865
¿Creen que sabía que estábamos viniendo?
473
00:22:14,967 --> 00:22:17,568
No lo sé. ¿Lo filtraste en Internet?
474
00:22:26,579 --> 00:22:27,712
Contraseña.
475
00:22:27,814 --> 00:22:28,913
Su memoria.
476
00:22:29,015 --> 00:22:30,514
Veamos si está en la pizarra.
477
00:22:41,994 --> 00:22:42,493
Prueba esto.
478
00:22:42,595 --> 00:22:43,761
OK. Veamos.
479
00:22:54,173 --> 00:22:56,006
Nada mal. Tercer intento.
480
00:22:57,643 --> 00:22:58,943
Esa es Donna Masters.
481
00:23:00,346 --> 00:23:01,278
Quieren más dinero.
482
00:23:01,381 --> 00:23:03,114
No se los des.
483
00:23:03,216 --> 00:23:04,782
¿Más dinero?
484
00:23:04,884 --> 00:23:07,118
La mataremos, Gerard, a menos
que hagas lo correcto.
485
00:23:07,220 --> 00:23:08,953
Parece que está en una especie
de pozo.
486
00:23:09,055 --> 00:23:10,221
Sabes a donde venir.
487
00:23:11,324 --> 00:23:13,257
¿Tienen a Donna Masters de
rehén ahora?
488
00:23:13,359 --> 00:23:15,092
Fitz, ese es el hombre que
estaba aquí
489
00:23:15,194 --> 00:23:16,927
cuando vinimos a interrogar
a Gerard.
490
00:23:17,029 --> 00:23:18,129
El segundo cómplice.
491
00:23:21,430 --> 00:23:23,236
¿RECIBISTE EL MISMO MENSAJE?
492
00:23:23,236 --> 00:23:24,935
Sí, el banco de Saint-Pierre
está siendo robado
493
00:23:25,037 --> 00:23:26,737
por un asaltante desconocido.
494
00:23:27,807 --> 00:23:30,374
Arch, no está la escopeta
de Gerard.
495
00:23:30,476 --> 00:23:31,976
Gerard está robando el banco.
496
00:23:39,318 --> 00:23:40,317
¿Qué tenemos?
497
00:23:40,317 --> 00:23:42,310
TU HOMBRE, GERARD BENETT,
ESTÁ ADENTRO CON UNA ESCOPETA.
498
00:23:43,356 --> 00:23:44,488
¿Cuántos hay dentro?
499
00:23:44,590 --> 00:23:45,456
Por lo que podemos decir,
500
00:23:45,558 --> 00:23:47,124
tres empleados del banco y
seis clientes.
501
00:23:47,226 --> 00:23:48,492
¿Qué demonios está haciendo?
502
00:23:48,594 --> 00:23:50,227
El rescate para Donna.
503
00:23:50,329 --> 00:23:52,396
Está tratando de conseguir el dinero,
para recuperarla.
504
00:23:52,498 --> 00:23:54,498
Voy a entrar y ver si puedo
convencer a Gerard.
505
00:23:54,600 --> 00:23:55,733
No puede dejarlo hacer
eso, Marcus.
506
00:23:55,835 --> 00:23:56,901
Va a empeorarlo.
507
00:23:57,003 --> 00:23:59,136
¿Qué te hace estar tan seguro
de que puedes convencerlo?
508
00:24:00,339 --> 00:24:02,306
En el video, ella dijo que
ellos quieren más dinero.
509
00:24:03,876 --> 00:24:06,243
Siento que hay más en la relación
de Donna y Gerard
510
00:24:06,345 --> 00:24:06,777
de lo que creemos.
511
00:24:06,879 --> 00:24:07,945
Puedo usar eso.
512
00:24:08,047 --> 00:24:09,280
Fitz, eres tan tierno.
513
00:24:10,416 --> 00:24:11,982
Sabes que hice entrenamiento
de negociación de rehenes
514
00:24:12,084 --> 00:24:13,818
con la unidad táctica parisina.
515
00:24:13,920 --> 00:24:16,153
Y de hecho soy muy buena.
516
00:24:16,856 --> 00:24:17,621
OK.
517
00:24:18,357 --> 00:24:19,790
Iremos juntos.
518
00:24:22,228 --> 00:24:22,793
Vamos a entrar.
519
00:24:22,895 --> 00:24:24,161
Ella tiene miedo a perderse algo.
520
00:24:25,231 --> 00:24:26,330
Pónganse sus chalecos
y no arruinen esto.
521
00:24:26,432 --> 00:24:27,932
Sin ofender, oficial,
522
00:24:28,034 --> 00:24:29,667
confiar en Fitz ahora mismo
es un gran error.
523
00:24:29,769 --> 00:24:31,502
Puede marcar mis palabras.
524
00:24:39,145 --> 00:24:40,678
¿Nadie sale lastimado, entendido?
525
00:24:43,883 --> 00:24:45,015
¡Gerard!
526
00:24:45,918 --> 00:24:47,451
¡Vamos a entrar!
527
00:24:56,963 --> 00:24:59,029
Estamos desarmados, Gerard.
528
00:24:59,131 --> 00:25:00,030
Solo queremos hablar.
529
00:25:04,804 --> 00:25:07,905
Gerard, lo prometemos, sin armas.
530
00:25:08,007 --> 00:25:10,541
¿Te importa si nos acercamos
un poco más?
531
00:25:10,643 --> 00:25:12,409
OK, pero no intenten nada.
532
00:25:12,512 --> 00:25:13,811
No quieren ponerme a prueba.
533
00:25:13,913 --> 00:25:14,979
Está todo bien.
534
00:25:16,749 --> 00:25:17,915
Está bien.
535
00:25:20,453 --> 00:25:21,919
Sabemos sobre Donna.
536
00:25:22,021 --> 00:25:24,054
Sabemos que ha sido tomada de rehén.
537
00:25:24,790 --> 00:25:26,090
Estamos aquí para ayudar.
538
00:25:27,193 --> 00:25:28,692
¿Cómo podrían ayudar?
539
00:25:28,794 --> 00:25:30,594
Podemos resolver eso todos juntos.
540
00:25:31,497 --> 00:25:34,098
Pero ahora, necesitamos algunas
respuestas.
541
00:25:34,200 --> 00:25:37,368
¿Está aquí para obtener el rescate?
542
00:25:39,138 --> 00:25:40,738
¿Oye, estás bien?
543
00:25:42,542 --> 00:25:43,574
Oye.
544
00:25:43,676 --> 00:25:44,542
¡No!
545
00:25:45,678 --> 00:25:47,745
¡Nadie intenta nada!
546
00:25:47,847 --> 00:25:49,179
Ve, Fitz probablemente hizo que le
dispararan a alguien.
547
00:25:49,179 --> 00:25:51,170
TENEMOS QUE ENTRAR
548
00:25:51,183 --> 00:25:52,416
OK, mantén la calma.
549
00:25:52,518 --> 00:25:53,350
Tranquilo.
550
00:25:53,452 --> 00:25:54,518
Ahí tienes. Apúntame.
551
00:25:54,620 --> 00:25:55,519
Todos relájense.
552
00:25:55,621 --> 00:25:58,589
Vamos a portarnos bien
y estar calmados.
553
00:25:58,691 --> 00:26:01,091
Mi compañera esta aquí
para hacerles saber
554
00:26:01,193 --> 00:26:02,293
que todos estamos bien.
555
00:26:07,867 --> 00:26:09,099
Fue un tiro al aire.
556
00:26:09,201 --> 00:26:11,302
Sí, bueno, acaba de decir que no podemos
permitirnos otro error.
557
00:26:11,404 --> 00:26:13,103
Donny Fitzpatrick es un peligro
para sí mismo
558
00:26:13,205 --> 00:26:14,204
y todos a su alrededor.
559
00:26:14,307 --> 00:26:16,407
Nuestro trabajo es proteger
a la gente que está dentro.
560
00:26:16,407 --> 00:26:17,877
¿FUNCIONÓ?
561
00:26:17,877 --> 00:26:19,577
Chicos, chicos, inglés, por favor.
562
00:26:19,679 --> 00:26:21,478
Mi prima es la encargada
del banco.
563
00:26:21,581 --> 00:26:23,714
Tal vez tenga una forma
de hacernos entrar.
564
00:26:23,816 --> 00:26:26,283
Seguridad primero, ¿entendido?
¡Nadie sale lastimado!
565
00:26:26,385 --> 00:26:27,885
De acuerdo, vamos...
566
00:26:29,088 --> 00:26:30,287
Sabemos que no quieres lastimar
a nadie.
567
00:26:30,389 --> 00:26:32,323
Estás preocupado por Donna.
Lo entendemos.
568
00:26:32,425 --> 00:26:33,791
No lo entienden.
569
00:26:33,893 --> 00:26:34,792
Lo entendemos.
570
00:26:34,894 --> 00:26:36,660
Vimos el video del rescate.
571
00:26:37,396 --> 00:26:38,662
Y tengo que ser honesto.
572
00:26:40,066 --> 00:26:43,300
...Siempre me pregunte como
la famosa Donna Masters
573
00:26:43,402 --> 00:26:46,170
fue capaz de robar todos esos bancos
en menos de cinco minutos.
574
00:26:47,039 --> 00:26:49,673
Ella tuvo ayuda. Ella tenía un compañero.
575
00:26:49,775 --> 00:26:50,941
Ella te tenía a ti.
576
00:26:51,043 --> 00:26:52,676
No estoy admitiendo nada.
577
00:26:52,778 --> 00:26:54,144
No tienes que hacerlo.
578
00:26:54,246 --> 00:26:55,479
El pasado es el pasado.
579
00:26:55,581 --> 00:26:58,482
Ahora tenemos que enfocarnos
en el presente.
580
00:26:58,584 --> 00:27:00,150
Y en el presente, Gerard...
581
00:27:01,554 --> 00:27:02,920
Tienes que dejarnos ayudarte.
582
00:27:03,923 --> 00:27:05,956
Amigo, no luces muy bien.
583
00:27:06,058 --> 00:27:07,157
Solo...
584
00:27:07,259 --> 00:27:09,293
Voy a meter la mano en
mi bolsillo. Tranquilo.
585
00:27:10,630 --> 00:27:12,329
Tranquilo, tranquilo.
586
00:27:13,466 --> 00:27:14,598
Estas son tuyas.
587
00:27:15,868 --> 00:27:17,101
Las necesitas.
588
00:27:19,705 --> 00:27:21,105
Solo déjame...
589
00:27:23,209 --> 00:27:24,508
Eso es.
590
00:27:24,610 --> 00:27:25,142
Eso es.
591
00:27:26,646 --> 00:27:28,379
Toma asiento. Solo respira.
592
00:27:32,818 --> 00:27:34,818
Mi prima está viniendo ahora
para dejarnos entrar.
593
00:27:46,265 --> 00:27:47,464
Tu color está volviendo.
594
00:27:48,434 --> 00:27:49,166
¿Mejor?
595
00:27:49,268 --> 00:27:50,367
Gracias.
596
00:27:52,672 --> 00:27:54,805
¿Cómo supiste que necesitaba
esas píldoras?
597
00:27:54,907 --> 00:27:56,373
Las reconocí.
598
00:27:56,475 --> 00:27:59,476
Alguien cercano a mí las estaba
tomando.
599
00:27:59,578 --> 00:28:02,746
Ella tenía cáncer.
600
00:28:05,951 --> 00:28:07,084
Nos llega a todos.
601
00:28:08,254 --> 00:28:09,687
De una forma u otra.
602
00:28:11,290 --> 00:28:12,890
No me queda mucho tiempo.
603
00:28:14,427 --> 00:28:15,325
Voy a...
604
00:28:16,429 --> 00:28:18,228
¿Voy a tomar este arma,
OK, colega?
605
00:28:18,330 --> 00:28:19,430
Aquí vamos.
606
00:28:24,203 --> 00:28:25,602
¡Que nadie se mueva!
607
00:28:25,602 --> 00:28:27,600
¡ESTA TODO BIEN! ¡TODO ESTA BAJO
CONTROL! ¡ESTÁ MANEJADO!
608
00:28:30,710 --> 00:28:32,209
Baja el arma, idiota.
609
00:28:39,285 --> 00:28:42,019
Ya lo tengo por intento
de robo.
610
00:28:42,121 --> 00:28:44,588
Y sé todo sobre su participación
con Masters.
611
00:28:44,690 --> 00:28:47,124
Así que voy a pegarle
el robo al banco también.
612
00:28:47,993 --> 00:28:49,727
Sé todo lo que sucedió.
613
00:28:49,829 --> 00:28:52,930
Vas a tener que ser sincero
conmigo sobre Boone y tú.
614
00:28:54,200 --> 00:28:55,265
Eso es...
615
00:28:56,168 --> 00:28:57,868
Eso es nuevo de tu parte.
616
00:28:57,970 --> 00:28:59,603
Ni siquiera me dices tú
color favorito.
617
00:28:59,705 --> 00:29:00,904
Turquesa.
618
00:29:03,509 --> 00:29:05,943
Dijo que eras torcido. ¿Corrupto?
619
00:29:07,146 --> 00:29:09,480
Lo encuentro difícil de creer,
pero seamos honestos,
620
00:29:09,582 --> 00:29:11,081
apenas te conozco.
621
00:29:14,086 --> 00:29:14,885
¿Y?
622
00:29:15,721 --> 00:29:17,554
¿Vas a decir algo?
623
00:29:18,991 --> 00:29:22,960
Cuando estuve encubierto,
tuvo algunos efectos duraderos.
624
00:29:23,062 --> 00:29:25,262
¿Cómo andar sonámbulo
medio desnudo?
625
00:29:25,364 --> 00:29:26,096
Sí.
626
00:29:27,566 --> 00:29:31,235
Y Boone, y otros policías
pensaron
627
00:29:31,337 --> 00:29:32,336
que había ido demasiado lejos
628
00:29:32,438 --> 00:29:36,473
como que me había metido
tanto en el trabajo
629
00:29:36,575 --> 00:29:39,843
que ya no sabía donde
estaba la línea.
630
00:29:39,945 --> 00:29:41,011
Y...
631
00:29:42,782 --> 00:29:44,181
Sucedieron algunas cosas.
632
00:29:45,251 --> 00:29:46,950
El compañero de Boone
fue puesto en riesgo
633
00:29:47,052 --> 00:29:49,520
por mis acciones y...
634
00:29:50,956 --> 00:29:53,423
La gente pensó que me habían
comprado.
635
00:29:54,860 --> 00:29:55,926
¿Y?
636
00:29:57,763 --> 00:29:59,663
Tengo algo que querrán ver.
637
00:29:59,765 --> 00:30:01,331
El tipo del video del rescate.
638
00:30:01,433 --> 00:30:02,800
Dijiste que lo habías visto antes.
639
00:30:02,902 --> 00:30:04,101
¿Hoy en lo de Gerard?
640
00:30:05,237 --> 00:30:07,037
Remmy Riou de Grand Bank
641
00:30:07,940 --> 00:30:10,107
Y no es un extraño a la prisión.
642
00:30:10,209 --> 00:30:12,476
Robo menor, asalto,
643
00:30:12,578 --> 00:30:15,145
y hay más.
644
00:30:15,247 --> 00:30:18,382
Gerard le mando mails regularmente
a Donna en prisión
645
00:30:18,484 --> 00:30:20,384
a través de la cuenta de otro preso.
646
00:30:21,787 --> 00:30:25,122
Estaban codificados, pero tuve
un poco de ayuda para resolverlos
647
00:30:25,224 --> 00:30:26,623
¿Discutieron el escape?
648
00:30:26,725 --> 00:30:27,524
Sí.
649
00:30:27,626 --> 00:30:29,326
Entre otras cosas
650
00:30:29,995 --> 00:30:31,295
¿Algunos de estos?
651
00:30:31,397 --> 00:30:32,362
Románticos.
652
00:30:33,399 --> 00:30:36,366
Y bastante ardiente en algunas partes.
653
00:30:36,468 --> 00:30:39,036
Así que eran algo más que
compañeros en el crimen.
654
00:30:42,942 --> 00:30:45,375
Solo dígame donde Côté está
reteniendo a Donna Masters.
655
00:30:45,477 --> 00:30:46,343
¡Vamos!
656
00:30:46,445 --> 00:30:47,511
No voy a decirle nada.
657
00:30:47,613 --> 00:30:48,712
Vi como manejo las cosas en el banco.
658
00:30:48,814 --> 00:30:49,980
Va a hacer que maten a Donna.
659
00:30:50,082 --> 00:30:50,747
OK.
660
00:30:51,817 --> 00:30:54,918
Esta frustrada, vaya a dar una vuelta.
661
00:30:56,155 --> 00:30:58,422
Su prisionera seguirá aquí
cuando regrese.
662
00:31:07,132 --> 00:31:10,234
Remmy Riou, el hombre en su tienda,
663
00:31:10,336 --> 00:31:12,002
es el segundo cómplice.
664
00:31:12,104 --> 00:31:15,272
También sabemos que se comunico
con Donna en prisión.
665
00:31:16,775 --> 00:31:18,942
Usted orquestó su fuga.
666
00:31:19,044 --> 00:31:20,244
Usted la ama.
667
00:31:21,046 --> 00:31:22,179
Está bien, Gerard.
668
00:31:24,316 --> 00:31:25,182
Solo quería pasar
669
00:31:25,284 --> 00:31:26,850
el tiempo que me quedara con ella.
670
00:31:26,952 --> 00:31:29,419
Pero necesitaba ayuda para
hacer que eso sucediera.
671
00:31:31,624 --> 00:31:35,025
Conocí a Riou a través de
un amigo en común
672
00:31:35,127 --> 00:31:36,260
hace unos meses.
673
00:31:37,429 --> 00:31:38,528
Le conté mi situación mientras
tomábamos unos tragos
674
00:31:38,631 --> 00:31:41,298
y él dijo que conocía a alguien
que podía ayudarme.
675
00:31:42,434 --> 00:31:45,102
Así que Riou me presentó
a Côté y...
676
00:31:45,204 --> 00:31:46,637
y los tres hicimos un trato.
677
00:31:46,739 --> 00:31:47,938
¿Cuánto?
678
00:31:48,040 --> 00:31:49,706
Teníamos algo guardado, unos cientos,
679
00:31:49,808 --> 00:31:53,810
pero Côté estaba obsesionado
con la idea de que teníamos
680
00:31:53,913 --> 00:31:57,047
ese famoso millón de nuestro
último atraco.
681
00:31:57,149 --> 00:32:00,450
Miren, tal vez obtuvimos
cien de eso.
682
00:32:00,552 --> 00:32:03,220
El banco reclamó un millón
por el seguro, pero...
683
00:32:03,322 --> 00:32:04,221
OK.
684
00:32:05,324 --> 00:32:06,290
¿Entonces qué sucedió?
685
00:32:07,526 --> 00:32:11,395
Riou y Côté los malditos codiciosos,
no escucharon.
686
00:32:11,497 --> 00:32:12,462
Nos amenazaron.
687
00:32:12,564 --> 00:32:14,064
Les dije que no quedaba dinero.
688
00:32:14,867 --> 00:32:16,767
Riou amenazó con matarme
689
00:32:16,869 --> 00:32:18,468
el día que ustedes dos vinieron
a la tienda.
690
00:32:18,570 --> 00:32:20,437
Secuestraron a Donna,
691
00:32:20,539 --> 00:32:23,507
y su única solución fue
robar otro banco.
692
00:32:25,577 --> 00:32:27,678
Tienes que hacer lo que
sabes hacer.
693
00:32:28,614 --> 00:32:30,981
Miren, tenemos que salvarla.
694
00:32:32,217 --> 00:32:33,750
Ella lo es todo para mí.
695
00:32:33,852 --> 00:32:36,086
Por favor, por favor, ayúdenme.
696
00:32:37,523 --> 00:32:39,456
¿Quieren llevara a Gerard a una
entrega de rescate?
697
00:32:39,558 --> 00:32:40,324
Es increíble.
698
00:32:40,426 --> 00:32:41,291
¿Esto es una broma, no?
699
00:32:41,393 --> 00:32:42,492
Parece una locura.
700
00:32:42,594 --> 00:32:44,127
Es de la única forma que él
nos dirá dónde está ella.
701
00:32:44,229 --> 00:32:46,330
No pudimos rastrear la ubicación
de la laptop de Gerard.
702
00:32:46,432 --> 00:32:47,364
¿Entonces lo vamos a llevar
con nosotros?
703
00:32:47,466 --> 00:32:49,499
Nosotros no, solo él y yo.
704
00:32:49,601 --> 00:32:51,702
Riou me vio en su tienda,
a Fitz no.
705
00:32:51,804 --> 00:32:54,304
Y no creo que Côté
me viera en esa choza.
706
00:32:55,874 --> 00:32:57,107
-¿Boone?
- Sí.
707
00:32:57,209 --> 00:32:58,008
Escuchen.
708
00:32:58,110 --> 00:33:00,043
Está la vida de una mujer en peligro.
709
00:33:00,145 --> 00:33:01,979
¿Podemos dejar las mierdas
personales
710
00:33:02,081 --> 00:33:03,947
hasta que ella este fuera de peligro?
711
00:33:05,250 --> 00:33:06,216
Sí.
712
00:33:06,318 --> 00:33:07,985
Pero este Côté,
es el de las bombas, ¿no?
713
00:33:08,087 --> 00:33:10,387
Así que tenemos que asumir
que tiene el lugar cableado.
714
00:33:10,489 --> 00:33:11,121
Sí.
715
00:33:11,223 --> 00:33:12,556
Tendré a Simone lista.
716
00:33:12,658 --> 00:33:13,523
Genial.
717
00:33:13,625 --> 00:33:15,359
Todo lo que nos faltan son
100 mil euros.
718
00:33:15,461 --> 00:33:17,361
Pero Jefe, necesitamos una
autorización especial.
719
00:33:17,463 --> 00:33:19,329
Necesitamos formularios,
regulaciones, firmas.
720
00:33:19,431 --> 00:33:20,464
Necesitamos duplicados, triplicados.
721
00:33:20,566 --> 00:33:21,531
No, no, no, no teneos
tiempo para nada de eso.
722
00:33:21,633 --> 00:33:23,200
Lo necesitamos ahora o
ella estará muerta.
723
00:33:23,302 --> 00:33:24,234
Ella tiene razón.
724
00:33:26,171 --> 00:33:27,304
Déjenme ver que puedo hacer.
725
00:33:43,038 --> 00:33:45,038
ESTOY LIDIANDO CON LA
LADRONA DE BANCOS.
726
00:33:45,038 --> 00:33:47,030
QUE SE DIVIERTAN ESTA NOCHE.
727
00:34:12,384 --> 00:34:13,116
Sí.
728
00:34:23,295 --> 00:34:24,594
OK, aquí vamos.
729
00:34:24,696 --> 00:34:26,096
Quédese en el auto.
730
00:34:26,198 --> 00:34:28,932
Yo les daré el dinero y recuperaremos
a Donna.
731
00:34:29,034 --> 00:34:30,467
Y eventualmente nuestros
refuerzos aparecerán
732
00:34:30,569 --> 00:34:32,202
y arrestaremos a estos dos patanes.
733
00:34:32,304 --> 00:34:32,803
De acuerdo.
734
00:34:32,905 --> 00:34:33,970
¿Estamos listos?
735
00:34:34,073 --> 00:34:35,305
Eso entiendo.
736
00:34:35,407 --> 00:34:36,106
¿Sí?
737
00:34:36,208 --> 00:34:37,074
Sí, sí.
738
00:34:38,010 --> 00:34:39,242
Sí, estamos en el lugar de la
entrega.
739
00:34:40,479 --> 00:34:41,878
Tenemos ojos sobre ustedes.
740
00:34:43,148 --> 00:34:44,481
Estamos en posición.
741
00:34:44,583 --> 00:34:46,049
Bloqueando el acceso al camino.
742
00:34:46,919 --> 00:34:48,218
Aquí vamos.
743
00:34:49,721 --> 00:34:50,454
Deme el bolso.
744
00:34:51,557 --> 00:34:52,456
Quédese en el auto.
745
00:34:54,426 --> 00:34:56,927
Côté, tranquilo. Déjame
explicarlo.
746
00:34:57,696 --> 00:34:58,762
¿Qué es esto?
747
00:34:58,864 --> 00:34:59,629
¿Quién eres?
748
00:34:59,731 --> 00:35:01,231
Soy un amigo de Gerard.
749
00:35:01,333 --> 00:35:03,834
Él está muy enfermo.
750
00:35:03,936 --> 00:35:09,473
Yo voy a dejar esto contigo, ¿ok?
751
00:35:09,575 --> 00:35:11,508
Pero tengo que ser honesto.
752
00:35:11,610 --> 00:35:13,110
Estoy súper nervioso aquí.
753
00:35:14,213 --> 00:35:16,413
Apuesto que es un policía.
754
00:35:16,515 --> 00:35:18,181
Déjame poner una bala en su cabeza.
755
00:35:19,718 --> 00:35:21,585
Ha habido un cambio de planes.
756
00:35:21,687 --> 00:35:23,186
Prepárense para moverse.
757
00:35:26,758 --> 00:35:28,391
¿Dónde está Donna?
758
00:35:28,494 --> 00:35:29,626
No lejos.
759
00:35:29,728 --> 00:35:30,794
Pálpalo.
760
00:35:30,896 --> 00:35:32,262
Muéstrame el dinero.
761
00:35:38,570 --> 00:35:39,069
Nada.
762
00:35:40,405 --> 00:35:41,671
Vamos, Côté.
763
00:35:42,674 --> 00:35:43,306
Tienes tu dinero.
764
00:35:43,408 --> 00:35:45,308
Solo dame a Donna.
765
00:35:50,549 --> 00:35:53,817
El camino hacia aquí esta
lleno de explosivos.
766
00:35:53,919 --> 00:35:57,487
Solo es una precaución por si Gerard
tiene más amigos
767
00:35:57,589 --> 00:35:58,655
en camino.
768
00:35:58,757 --> 00:36:01,158
¿Acaba de activar un montón
de dispositivos de demolición?
769
00:36:04,296 --> 00:36:05,095
Sip.
770
00:36:06,698 --> 00:36:08,165
Marcus, retrocedan.
771
00:36:08,267 --> 00:36:10,433
Hay explosivos en el camino.
772
00:36:10,536 --> 00:36:11,501
Copiado.
773
00:36:14,573 --> 00:36:16,006
Estamos solos ahora.
774
00:36:16,108 --> 00:36:17,707
Probablemente Fitz trate
quedarse el dinero
775
00:36:17,809 --> 00:36:18,675
para sí mismo.
776
00:36:21,713 --> 00:36:23,713
¿Masters está con él?
¿La ve?
777
00:36:25,784 --> 00:36:26,683
No.
778
00:36:30,656 --> 00:36:31,388
Merde.
779
00:36:32,724 --> 00:36:33,890
¿Marcus?
780
00:36:33,992 --> 00:36:36,626
Creo que tienen a Masters
en el antiguo molino de acero.
781
00:36:36,728 --> 00:36:38,361
¿Recuerdas el video del rescate?
782
00:36:38,463 --> 00:36:40,497
Ella estaba en un pozo.
783
00:36:40,599 --> 00:36:41,798
Entendido.
784
00:36:41,900 --> 00:36:43,066
¿Cómo puede estar segura?
785
00:36:43,168 --> 00:36:44,568
El edificio está condenado.
786
00:36:44,670 --> 00:36:47,304
Es un lugar perfecto para esconder
a alguien que no quiere ser encontrado.
787
00:36:51,810 --> 00:36:55,345
Entonces, vi que Gerard te hizo
esos documentos de la marina.
788
00:36:55,447 --> 00:36:56,813
¿Por qué estás hablando?
789
00:36:56,915 --> 00:36:57,480
¿Qué?
790
00:36:57,583 --> 00:36:58,515
Nadie te dijo que hablaras.
791
00:36:58,617 --> 00:36:59,816
Los documentos de la marina,
eran muy buenos.
792
00:36:59,918 --> 00:37:02,052
Es el mejor. Es un
movimiento inteligente.
793
00:37:02,154 --> 00:37:04,387
Claramente eres un tipo inteligente.
794
00:37:04,489 --> 00:37:05,422
¿No?
795
00:37:05,524 --> 00:37:06,656
Esos documentos de la marina,
796
00:37:06,758 --> 00:37:08,825
es una forma realmente astuta,
797
00:37:08,927 --> 00:37:11,328
de tener una ruta de escape
para salir de la isla.
798
00:37:12,397 --> 00:37:15,398
¿Tenías una salida para ti solo?
799
00:37:15,500 --> 00:37:16,600
Lo siento.
800
00:37:16,702 --> 00:37:19,069
¿Era un secreto, Côté?
801
00:37:19,171 --> 00:37:20,503
Solo hice un juego.
802
00:37:20,606 --> 00:37:22,505
¿Debería haber hecho otro?
803
00:37:22,608 --> 00:37:23,440
¿Qué?
804
00:37:23,542 --> 00:37:24,374
¿Ibas a dejar con todo esto
805
00:37:24,476 --> 00:37:25,408
mientras tú navegabas
con el dinero?
806
00:37:25,510 --> 00:37:27,377
Están jugando contigo.
807
00:37:27,479 --> 00:37:29,346
Te diré algo, seguiremos caminando
808
00:37:29,448 --> 00:37:31,381
si escucho una palabra
más de tú parte
809
00:37:31,483 --> 00:37:33,350
voy a volarle la cabeza a Gerard.
810
00:37:33,452 --> 00:37:34,451
¿Entendido?
811
00:37:34,553 --> 00:37:35,252
Sí, sí.
812
00:37:35,354 --> 00:37:36,019
Muévanse.
813
00:37:45,998 --> 00:37:47,430
Ayúdenme.
814
00:37:47,532 --> 00:37:48,598
Ayúdenme.
815
00:37:48,700 --> 00:37:50,100
Por aquí.
816
00:37:52,804 --> 00:37:53,770
Somos la policía.
817
00:37:53,872 --> 00:37:55,038
Está a salvo ahora.
818
00:37:58,010 --> 00:37:59,542
¿Dónde está Gerard?
819
00:38:06,852 --> 00:38:09,119
Solo creo que es gracioso.
820
00:38:09,221 --> 00:38:10,053
No empieces conmigo.
821
00:38:10,155 --> 00:38:11,087
No estoy empezando nada.
822
00:38:11,189 --> 00:38:12,956
Solo digo que es gracioso
823
00:38:13,058 --> 00:38:15,292
que tú fueras el del video
del rescate, y no él.
824
00:38:16,361 --> 00:38:17,027
¿Y?
825
00:38:17,129 --> 00:38:19,229
¿Fue su idea, no?
826
00:38:19,331 --> 00:38:21,398
Sí, él estaba grabando.
827
00:38:21,500 --> 00:38:23,500
Sí, lo que sea. Te estaba
tendiendo una trampa.
828
00:38:23,602 --> 00:38:26,970
Sí, trata de actuar sorprendido
cuando lo descubras, ¿ok?
829
00:38:28,240 --> 00:38:30,807
Quiero mi parte, y luego iremos
por caminos separados.
830
00:38:30,909 --> 00:38:31,675
¡Alto!
831
00:38:54,933 --> 00:38:55,832
¡Párate!
832
00:38:56,335 --> 00:38:56,966
¡Gerard!
833
00:38:58,704 --> 00:39:00,337
Donna, Donna, dios mío.
834
00:39:00,439 --> 00:39:01,304
¡Gerard!
835
00:39:03,141 --> 00:39:04,274
¿Estás bien?
836
00:39:04,376 --> 00:39:06,176
Estoy bien, estoy bien, estaba
preocupado por ti.
837
00:39:12,718 --> 00:39:13,883
¿Marcus?
838
00:39:13,985 --> 00:39:14,818
Sí, todo despejado.
839
00:39:15,987 --> 00:39:16,886
Buen trabajo.
840
00:39:31,136 --> 00:39:32,035
Entonces.
841
00:39:33,105 --> 00:39:33,770
Entonces.
842
00:39:36,274 --> 00:39:40,009
Entonces, yo...
843
00:39:41,480 --> 00:39:44,914
Nunca fui torcido y no soy
un policía corrupto,
844
00:39:45,016 --> 00:39:46,282
y...
845
00:39:48,954 --> 00:39:51,855
si tome decisiones cuestionables
846
00:39:51,957 --> 00:39:54,958
cuando estaba encubierto,
pero puedo asegurarte...
847
00:39:57,396 --> 00:39:58,695
Ya no soy ese tipo.
848
00:39:59,865 --> 00:40:01,965
Sabía que no eras un policía corrupto.
849
00:40:02,968 --> 00:40:04,401
No sé cómo.
850
00:40:04,503 --> 00:40:05,568
Pero lo sabía.
851
00:40:07,239 --> 00:40:08,238
Dios.
852
00:40:13,712 --> 00:40:17,280
Escucha, antes de que empieces,
Donna Masters es mi prisionera
853
00:40:17,382 --> 00:40:18,882
y voy a llevármela conmigo.
854
00:40:20,051 --> 00:40:23,219
Escuche, no estoy diciendo
que no sea su prisionera.
855
00:40:23,321 --> 00:40:26,256
Es solo que es complicado.
856
00:40:27,492 --> 00:40:30,293
Nuestras reglas de extradición
suelen demorar las cosas.
857
00:40:30,395 --> 00:40:33,096
Es tan molesto, ¿no, Fitz?
858
00:40:33,198 --> 00:40:35,432
Sí, es como un mundo
diferente aquí, Booney.
859
00:40:35,534 --> 00:40:38,334
Esta la burocracia, luego más burocracia
y luego más burocracia.
860
00:40:38,437 --> 00:40:39,469
Es terrible.
861
00:40:41,239 --> 00:40:42,172
Lo entiendo.
862
00:40:43,708 --> 00:40:45,809
Van a dejarla que se quede
en la isla para que pueda
863
00:40:45,911 --> 00:40:48,578
pasará las últimos dos semanas
con Gerard en el hospital.
864
00:40:50,182 --> 00:40:54,317
A Mathew Côté, sin embargo puede llevarlo
de regreso inmediatamente.
865
00:40:54,419 --> 00:40:55,652
Es buscado por Interpol,
866
00:40:55,754 --> 00:40:59,823
y lucirá bien para usted también,
Sargento de Staff.
867
00:40:59,925 --> 00:41:01,124
Sí.
868
00:41:01,226 --> 00:41:03,693
Tal vez te ayudara a obtener
realmente ese rango.
869
00:41:07,432 --> 00:41:11,668
Solo recuerda, sé quien
eres realmente, Fitzy.
870
00:41:17,542 --> 00:41:18,708
Y además...
871
00:41:21,112 --> 00:41:22,679
Saint-Pierre apesta.
872
00:41:28,487 --> 00:41:29,118
Que idiota.
873
00:41:29,221 --> 00:41:29,652
Sí.
874
00:41:32,457 --> 00:41:34,491
OK, vamos.
875
00:41:35,927 --> 00:41:36,659
Vamos.
876
00:41:50,509 --> 00:41:53,209
¿Cómo crees que Marcus
puso sus manos
877
00:41:53,311 --> 00:41:55,712
sobre esa cantidad de
dinero tan rápido?
878
00:41:57,115 --> 00:41:58,381
No lo sé,
879
00:41:59,251 --> 00:42:01,251
pero creo que tienes una teoría.
880
00:42:02,821 --> 00:42:03,686
Tal vez.
881
00:42:05,323 --> 00:42:06,189
¿Gallagher?
882
00:42:08,693 --> 00:42:10,727
¿Crees que Gallagher se lo dio
por la bondad
883
00:42:10,829 --> 00:42:11,361
de su corazón?
884
00:42:12,497 --> 00:42:14,564
No, no lo creo.
885
00:42:15,567 --> 00:42:17,567
¿Crees que Marcus está en su nómina?
886
00:42:21,473 --> 00:42:24,007
Buenas noches, Fitzy.
887
00:42:26,645 --> 00:42:27,710
No me llames así.
888
00:42:32,951 --> 00:42:33,550
Buenas noches.
889
00:42:49,367 --> 00:42:50,133
¡Adelante!
890
00:42:52,904 --> 00:42:54,437
Mira, Arch.
891
00:42:55,440 --> 00:42:56,806
Sé que probablemente me...
892
00:42:57,742 --> 00:42:58,575
Hola.
893
00:43:04,349 --> 00:43:05,281
¿Meredith?
894
00:43:05,917 --> 00:43:07,550
Tenemos que hablar.
63474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.