All language subtitles for Saint-Pierre - 01x04 - Island Getaway.1080p.WEBRip.BAE+BeechyBoy+MeGusta+POOTLED+RMT+YELLO+JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,493 --> 00:00:27,026 Tranquilos. 2 00:00:27,928 --> 00:00:29,228 Vamos, un paso a la vez. 3 00:00:29,330 --> 00:00:30,662 No estoy en mi mejor forma. 4 00:00:30,765 --> 00:00:32,564 ¿Por eso estamos aquí, recuerda? 5 00:00:32,666 --> 00:00:35,034 ¡Demonios! Un poco de ayuda aquí, por favor. 6 00:00:35,136 --> 00:00:36,168 OK, tranquilo. 7 00:00:36,270 --> 00:00:36,702 Déjeme... 8 00:00:39,340 --> 00:00:40,205 ¡Dale de nuevo! 9 00:00:41,542 --> 00:00:42,674 Tranquilo, grandote. 10 00:00:47,848 --> 00:00:50,616 Detente, estás yendo demasiado lejos, vamos. 11 00:00:51,419 --> 00:00:52,384 ¡Salgamos de aquí ahora! 12 00:00:52,486 --> 00:00:53,352 ¡Vamos! 13 00:00:54,688 --> 00:00:56,355 Esa es Donna Masters. 14 00:00:56,457 --> 00:00:57,689 ¿La conoces? 15 00:00:57,792 --> 00:01:01,427 Sí, bueno, es una leyenda de los robos bancarios en casa. 16 00:01:01,529 --> 00:01:03,762 Esta fuga fue ayer, en St. Johns. 17 00:01:03,864 --> 00:01:05,731 ¿Alguna idea de quienes son los dos que están con ella? 18 00:01:05,833 --> 00:01:07,299 Es difícil decirlo con las máscaras. 19 00:01:07,401 --> 00:01:10,536 Pero, Patty, retrocede un poco por favor. 20 00:01:12,473 --> 00:01:13,472 Miren eso. 21 00:01:13,574 --> 00:01:15,074 Es una golpiza bastante excesiva 22 00:01:15,176 --> 00:01:16,875 para un tipo que ya esta inconsciente. 23 00:01:16,977 --> 00:01:19,812 Patty, retrocede, y congélalo. 24 00:01:19,914 --> 00:01:22,047 Haz zoom en ese brazo, el tatuaje. 25 00:01:22,149 --> 00:01:23,782 ¿Es eso un cuchillo? 26 00:01:23,884 --> 00:01:24,950 Podría ser un tatuaje de diseño. 27 00:01:25,052 --> 00:01:26,218 Podría investigarlo. 28 00:01:26,320 --> 00:01:28,053 Pero esto sucedió en St. John's. 29 00:01:28,155 --> 00:01:30,222 ¿Qué tiene que ver con nosotros? 30 00:01:30,324 --> 00:01:34,159 Estos fugitivos están aquí en Saint-Pierre. 31 00:01:34,261 --> 00:01:35,627 Inspector Fitzpatrick. 32 00:01:35,729 --> 00:01:37,162 Creo que usted y el Sargento Boone, 33 00:01:37,264 --> 00:01:38,664 ya se conocen. 34 00:01:40,000 --> 00:01:41,300 Sí, nos conocemos. 35 00:01:41,402 --> 00:01:43,402 Me gustaría decir que es bueno verte, Don. 36 00:01:43,504 --> 00:01:45,437 Pero ambos sabemos que es una mentira. 37 00:02:00,254 --> 00:02:03,355 Tú y Boone parecían súper dulces juntos. 38 00:02:08,129 --> 00:02:09,428 Sí, bueno. 39 00:02:10,831 --> 00:02:13,298 No hay mucho amor perdido entre nosotros, eso es seguro. 40 00:02:13,400 --> 00:02:14,533 ¿Es algo de lo que quieras hablar? 41 00:02:15,970 --> 00:02:17,469 Es solo un idiota. 42 00:02:19,073 --> 00:02:20,439 Todos lo saben. 43 00:02:21,509 --> 00:02:23,275 ¿Cuando quieras puedes unirte, Fitz? 44 00:02:24,044 --> 00:02:25,210 Todavía sigue arrastrando los pies. 45 00:02:26,280 --> 00:02:27,713 No cambio mucho, sin importar el código de área. 46 00:02:28,916 --> 00:02:30,716 Si fuera usted, Jefe, cerraría la isla. 47 00:02:30,818 --> 00:02:32,618 Donna Masters es conocida para el RNC. 48 00:02:32,720 --> 00:02:34,786 Es considerada extremadamente peligrosa. 49 00:02:34,889 --> 00:02:36,021 Pero ignoren eso. 50 00:02:36,123 --> 00:02:37,689 Eso es completamente impreciso. 51 00:02:37,791 --> 00:02:40,359 Donna Masters tiene cero historial de crímenes violentos. 52 00:02:40,461 --> 00:02:43,495 De hecho, su apodo solía ser la dama ladrona. 53 00:02:43,597 --> 00:02:47,166 Sin embargo, este tipo es una bala perdida. 54 00:02:47,268 --> 00:02:49,568 Especialmente por cómo actúo con el guardia de la prisión. 55 00:02:49,670 --> 00:02:53,639 Cerrar todo causará pánico masivo en toda la isla. 56 00:02:53,741 --> 00:02:55,174 ¿Y cómo sabemos que están aquí? 57 00:02:55,276 --> 00:02:57,142 Bueno, la camioneta de la prisión fue encontrada abandonada 58 00:02:57,244 --> 00:02:58,577 a mitad de camino de la autopista Burin. 59 00:02:58,679 --> 00:03:00,812 El auto robado fue incendiado podo después 60 00:03:00,915 --> 00:03:01,847 en un banco. 61 00:03:01,949 --> 00:03:03,649 No tienen adonde más ir. Están aquí. 62 00:03:03,751 --> 00:03:04,983 OK, Masters. 63 00:03:05,085 --> 00:03:08,253 Ella era famosa por ser capaz de entrar y salir del banco 64 00:03:08,355 --> 00:03:09,721 en menos de cinco minutos. 65 00:03:09,823 --> 00:03:12,324 Su último robo se estima que fue de un millón de dólares. 66 00:03:12,426 --> 00:03:13,525 ¿Y eso es relevante, por qué? 67 00:03:13,627 --> 00:03:16,528 Bueno, es relevante, Boone, porque nosotros, El RNC, 68 00:03:16,630 --> 00:03:18,764 tratamos de hacer un trato con ella, una sentencia menor, 69 00:03:18,866 --> 00:03:20,399 si nos decía dónde estaba el botín, 70 00:03:20,501 --> 00:03:21,400 y ella no lo hizo. 71 00:03:21,502 --> 00:03:24,002 ¿Cuán pronto fue arrestada después del atraco? 72 00:03:24,104 --> 00:03:26,071 ¿Podría haber escondido el dinero aquí en Saint-Pierre? 73 00:03:26,173 --> 00:03:29,107 Donna Masters está aquí para desaparecer en Europa, 74 00:03:29,210 --> 00:03:30,542 no para buscar la olla de oro. 75 00:03:30,644 --> 00:03:31,577 Es verdad. 76 00:03:31,679 --> 00:03:32,911 Una vez que pasas migraciones en Saint-Pierre, 77 00:03:33,013 --> 00:03:35,614 estás a un vuelo doméstico de cualquier parte de la Unión Europea. 78 00:03:35,716 --> 00:03:37,115 Y tenemos que evitar que haga eso. 79 00:03:37,218 --> 00:03:39,685 Asumo que revisaron cada manifiesto del aeropuerto 80 00:03:39,787 --> 00:03:40,619 y el ferry. 81 00:03:40,721 --> 00:03:41,720 Sip. 82 00:03:41,822 --> 00:03:43,622 OK, Patty, solo para estar seguros, revisa las imágenes 83 00:03:43,724 --> 00:03:44,957 del otro lado del océano. 84 00:03:45,059 --> 00:03:48,794 Claramente les gustan los disfraces, así que busca a cualquiera que coincida 85 00:03:48,896 --> 00:03:49,928 con sus descripciones físicas. 86 00:03:50,030 --> 00:03:51,463 Bien, y deberíamos poner a nuestra gente 87 00:03:51,565 --> 00:03:54,700 en los puertos de entrada y salida, especialmente el aeropuerto. 88 00:03:54,802 --> 00:03:55,767 OK. 89 00:03:55,869 --> 00:03:57,936 También, revisa los registros de prisión de este tipo. 90 00:03:58,038 --> 00:03:59,137 Ya lo hice. 91 00:03:59,240 --> 00:04:01,240 Fíjate si hubo algún incidente que involucre a un preso 92 00:04:01,342 --> 00:04:03,375 con este guardia de prisión en particular. 93 00:04:03,477 --> 00:04:07,079 No es por agregar a tu carga de trabajo, pero entrecrúzalo con ese tatuaje. 94 00:04:07,181 --> 00:04:08,413 Si el plan es huir a Europa, 95 00:04:08,515 --> 00:04:11,049 la Señorita Masters va a necesitar algún tipo de identificación. 96 00:04:11,151 --> 00:04:12,985 Estoy bastante seguro de que no va a usar la propia. 97 00:04:12,985 --> 00:04:14,021 VEN CONMIGO. 98 00:04:14,319 --> 00:04:15,310 SE COMO AVERIGUAR QUIEN ESTA FABRICANDO 99 00:04:15,310 --> 00:04:17,057 IDENTIFICACIONES FALSAS EN LA ISLA. 100 00:04:17,057 --> 00:04:17,589 OK. 101 00:04:20,894 --> 00:04:23,295 No sé qué están diciendo, pero iré con ustedes. 102 00:04:26,033 --> 00:04:28,567 Fitz oculto en Saint-Pierre. 103 00:04:28,669 --> 00:04:30,235 Probablemente sea buena idea estar en algún lugar 104 00:04:30,337 --> 00:04:31,570 donde la gente no te conoce. 105 00:04:32,940 --> 00:04:34,973 Oí que te nombraron Sargento de Staff. 106 00:04:35,075 --> 00:04:37,676 No sé qué hiciste para conseguir esa promoción, Boonie, 107 00:04:37,778 --> 00:04:38,977 y no quiero saberlo. 108 00:04:39,079 --> 00:04:41,113 A menos que estén eligiendo nombres de un sombrero en estos días. 109 00:04:41,915 --> 00:04:43,181 Un momento asombroso. 110 00:04:44,885 --> 00:04:46,585 Puedes decirme donde es el lugar más fácil 111 00:04:46,687 --> 00:04:50,922 en la isla para que un bote llegue a tierra sin ser detectado. 112 00:04:51,025 --> 00:04:53,025 Tengo un par de lugares que puedo mirar 113 00:04:53,127 --> 00:04:54,426 y estoy más que dispuesto a ayudar. 114 00:04:54,528 --> 00:04:56,828 Pero esto cae en la categoría de favor. 115 00:04:56,930 --> 00:04:58,497 Un favor significa... 116 00:04:58,599 --> 00:05:00,365 OK. 117 00:05:01,669 --> 00:05:04,436 ¿Y qué tienes en mente, Sr. Guardia Costera? 118 00:05:06,307 --> 00:05:08,140 Un poco de charcutería y un muy buen puerto. 119 00:05:08,242 --> 00:05:10,142 ¿Carne salda y vino dulce? 120 00:05:12,112 --> 00:05:14,980 Realmente tienes que aferrarte a un estándar más alto. 121 00:05:15,082 --> 00:05:18,116 OK, entonces, ¿por qué no saltamos a la carne curada? 122 00:05:18,218 --> 00:05:20,352 Solo ven a mi casa ni bien salgas del trabajo. 123 00:05:22,289 --> 00:05:24,556 Descubre donde encallaron los fugitivos, 124 00:05:24,658 --> 00:05:28,126 y luego iremos a mi casa. 125 00:05:28,996 --> 00:05:30,062 ¿Sabes qué? 126 00:05:30,164 --> 00:05:32,664 Boone, esto es exactamente, porque no le agradas a nadie, ¿ok? 127 00:05:32,766 --> 00:05:35,133 Tú eres el único tipo que conozco que diría ese tipo de cosas. 128 00:05:35,235 --> 00:05:36,535 Tiene que doler ahora, ¿no? 129 00:05:36,637 --> 00:05:38,337 ¿O'Brien viviendo en tu casa? 130 00:05:38,439 --> 00:05:39,071 ¿Es el dueño también? 131 00:05:39,173 --> 00:05:41,073 ¡OK, terminamos! 132 00:05:41,175 --> 00:05:44,009 Claramente, usted y Fitz necesitan un tiempo fuera. 133 00:05:44,111 --> 00:05:45,143 Así que nos iremos solos, 134 00:05:45,245 --> 00:05:47,312 y Boone, lo llamaré cuando tengamos algo. 135 00:05:47,414 --> 00:05:50,982 Está puede ser su isla, pero sigue siendo mi caso. 136 00:05:51,085 --> 00:05:53,352 Espero un reporte completo después de que hayan terminado 137 00:05:53,454 --> 00:05:56,254 de hacer lo que estén planeando hacer. 138 00:05:56,357 --> 00:05:58,657 Establezca una base de operaciones en la oficina. 139 00:05:58,759 --> 00:06:00,826 Necesitaremos compartir información constantemente 140 00:06:00,928 --> 00:06:03,195 de cada oficial que tenemos en el terreno. 141 00:06:04,264 --> 00:06:05,330 Use esto. 142 00:06:05,999 --> 00:06:07,199 Canal 5. 143 00:06:12,106 --> 00:06:13,772 Parece una buena policía. 144 00:06:14,775 --> 00:06:16,241 Tenga cuidado alrededor de Fitz. 145 00:06:17,077 --> 00:06:18,276 Donny tiene muchos demonios, 146 00:06:18,379 --> 00:06:21,179 que tienden a aparecer cuando nadie lo espera. 147 00:06:33,961 --> 00:06:36,695 ¿Qué fue todo eso del Canal 5 con Boone? 148 00:06:36,797 --> 00:06:38,430 Los observadores de aves lo usan. 149 00:06:38,532 --> 00:06:40,866 Mantendrá a Boone ocupado por un rato 150 00:06:40,968 --> 00:06:43,235 tratando de traducir lo que estén diciendo. 151 00:06:44,838 --> 00:06:48,440 Entonces cuantos falsificadores conoces que pasen el rato aquí afuera... 152 00:06:48,542 --> 00:06:51,209 No, pero conozco a un grupo de niños menores de edad de Newfoundland 153 00:06:51,311 --> 00:06:52,444 en una excursión. 154 00:06:53,814 --> 00:06:54,646 Y particularmente les gusta beber aquí. 155 00:06:55,716 --> 00:06:57,783 ¡Policía! ¡Que nadie se mueva! 156 00:06:57,885 --> 00:06:59,384 Pueden correr, 157 00:06:59,486 --> 00:07:02,954 pero mi compañero aquí es un corredor olímpico. 158 00:07:03,056 --> 00:07:04,089 Así que arriésguense, 159 00:07:04,191 --> 00:07:06,792 pero solo lo empeoraran para ustedes. 160 00:07:06,894 --> 00:07:09,428 Identificaciones, afuera, ahora. 161 00:07:11,265 --> 00:07:11,997 Tome. 162 00:07:13,233 --> 00:07:14,266 Gracias. 163 00:07:19,106 --> 00:07:20,405 Newfoundland. 164 00:07:20,507 --> 00:07:22,774 Saint-Pierre. 165 00:07:23,510 --> 00:07:24,409 Esta es buena. 166 00:07:24,511 --> 00:07:25,844 Sí, porque es real. 167 00:07:33,520 --> 00:07:34,953 ¿Dónde obtuviste la identificación? 168 00:07:36,356 --> 00:07:37,589 ¿Cómo vamos con esos bloqueos de rutas? 169 00:07:39,860 --> 00:07:41,693 Boone está tratando de pedirle a los observadores bloqueos de ruta 170 00:07:41,795 --> 00:07:43,829 para asegurar el perímetro. 171 00:07:44,631 --> 00:07:45,764 ES muy gracioso. 172 00:07:50,938 --> 00:07:55,340 Fitz, no sufras en silencio. 173 00:07:59,813 --> 00:08:02,280 No es un gran momento 174 00:08:02,382 --> 00:08:04,349 para tener a Boone aquí. 175 00:08:04,451 --> 00:08:06,318 Meredith sigue tratando de llamarme. 176 00:08:07,721 --> 00:08:09,888 El servicio sigue fallando, y no importa porque... 177 00:08:11,391 --> 00:08:13,525 Creo que sé lo que quiere decirme. 178 00:08:14,461 --> 00:08:16,228 ¿Los viejos papales de divorcio? 179 00:08:17,231 --> 00:08:18,163 Probablemente. 180 00:08:20,601 --> 00:08:21,633 No importa. 181 00:08:22,736 --> 00:08:23,802 Estará bien. 182 00:08:31,812 --> 00:08:32,177 ¡Estás equivocado! 183 00:08:32,279 --> 00:08:33,011 ¡No, no lo estoy! 184 00:08:33,113 --> 00:08:34,012 Perdón por interrumpir. 185 00:08:36,583 --> 00:08:38,216 ¿Es ilegal comprar mapas en este país? 186 00:08:39,353 --> 00:08:40,051 Mer... 187 00:08:41,522 --> 00:08:42,687 Meredith. 188 00:08:42,789 --> 00:08:43,522 ¿Hola? 189 00:08:51,965 --> 00:08:53,331 No importa, Gerard. 190 00:08:53,433 --> 00:08:54,599 -Que tengas buen día. -Sí. 191 00:08:54,701 --> 00:08:55,934 Te veré más tarde. 192 00:08:58,438 --> 00:08:59,538 Vicejefa Archambault. 193 00:08:59,640 --> 00:09:00,539 Gerard Bennett. 194 00:09:00,641 --> 00:09:02,007 ¿Puedo ofrecerles algo en particular? 195 00:09:02,109 --> 00:09:03,675 Se podría decir eso. 196 00:09:07,281 --> 00:09:09,014 Mire, ¿qué quiere de mí, Oficial? 197 00:09:09,116 --> 00:09:11,383 No nos importa el negocio de identificaciones falsas que tiene. 198 00:09:12,519 --> 00:09:14,286 No tenemos tiempo de escucharlo negarlo. 199 00:09:14,388 --> 00:09:16,354 Pero es muy bueno. 200 00:09:23,564 --> 00:09:25,931 - ¿Reconoce a esa mujer? - No. 201 00:09:26,033 --> 00:09:27,632 Seguro que sí. 202 00:09:27,734 --> 00:09:30,201 No la conozco conozco. 203 00:09:30,304 --> 00:09:31,603 Está por todo Internet. 204 00:09:32,906 --> 00:09:35,073 La gente dice que se escapó de prisión, 205 00:09:35,175 --> 00:09:36,942 y ella está.... ¿cómo dicen? 206 00:09:37,044 --> 00:09:38,877 ¿Escondida aquí en Saint-Pierre? 207 00:09:38,979 --> 00:09:41,246 ¿Ha estado aquí buscando papeles de viaje falsificados? 208 00:09:42,082 --> 00:09:43,448 Hago identificaciones falsas para niños 209 00:09:43,550 --> 00:09:44,716 que básicamente ya tienen la edad. 210 00:09:44,818 --> 00:09:46,418 Así no tienen que ir con algún pervertido por alcohol 211 00:09:46,520 --> 00:09:47,886 a cambio de dios sabe qué. 212 00:09:47,988 --> 00:09:49,087 Miren, no conozco a la mujer. 213 00:09:49,189 --> 00:09:50,255 OK. 214 00:09:50,357 --> 00:09:52,490 Si ella viene buscando papeles falsificados, 215 00:09:53,427 --> 00:09:54,426 llámeme. 216 00:09:54,528 --> 00:09:55,460 Yo no... 217 00:09:56,496 --> 00:09:57,896 Mi memoria no es lo que solía ser. 218 00:09:59,433 --> 00:10:00,465 La pizarra ayuda. 219 00:10:01,668 --> 00:10:03,468 Esta gente con la que está, 220 00:10:03,570 --> 00:10:05,337 no es gente con la que involucrarse, ¿ok? 221 00:10:05,439 --> 00:10:08,673 Sí, bueno, puedo cuidarme. 222 00:10:11,612 --> 00:10:12,978 Deje de hacer identificaciones falsas. 223 00:10:13,914 --> 00:10:15,146 Considérenme oficialmente retirado. 224 00:10:25,759 --> 00:10:26,925 Perdón, ¿qué es todo esto? 225 00:10:27,027 --> 00:10:28,460 Órdenes del jefe. 226 00:10:28,562 --> 00:10:30,295 Comprobé a ese tipo de la tienda de souvenirs, 227 00:10:30,397 --> 00:10:31,496 como pediste, Gerard Bennett. 228 00:10:31,598 --> 00:10:32,364 Nada todavía. 229 00:10:32,466 --> 00:10:34,099 Los mantendré informados. 230 00:10:34,201 --> 00:10:36,201 Y tu novio está aquí. 231 00:10:37,571 --> 00:10:39,604 Kadeem, viniste aquí. 232 00:10:40,440 --> 00:10:41,640 A mi trabajo. 233 00:10:41,742 --> 00:10:42,507 Sí. 234 00:10:42,609 --> 00:10:44,376 ¿Encontraste algo? 235 00:10:44,478 --> 00:10:45,510 Sí. 236 00:10:45,612 --> 00:10:47,679 Dadas las corrientes en las últimas 15 horas, 237 00:10:47,781 --> 00:10:49,948 y teniendo en cuenta nuestras rutas de patrullaje. 238 00:10:50,050 --> 00:10:51,549 Creo que el mejor lugar posible 239 00:10:51,652 --> 00:10:54,152 para escabullirse dentro de la isla es aquí. 240 00:10:54,254 --> 00:10:55,453 Una pequeña ensenada en la costa noreste 241 00:10:55,555 --> 00:10:56,554 de la isla. 242 00:10:56,657 --> 00:10:57,622 Es donde los contrabandistas de ron 243 00:10:57,724 --> 00:10:58,823 se movían durante la noche. 244 00:10:58,925 --> 00:11:01,026 Canal 5, ¿pensó que era divertido, no? 245 00:11:01,128 --> 00:11:01,693 ¿Qué? 246 00:11:01,795 --> 00:11:02,694 Usted parecía el tipo de hombre 247 00:11:02,796 --> 00:11:04,295 al que le gustarían las aves. 248 00:11:04,398 --> 00:11:05,964 ¿Es esto algún tipo de broma para usted? 249 00:11:06,066 --> 00:11:08,733 Claramente, el estilo policial de Fitz se le está pegando. 250 00:11:08,835 --> 00:11:10,001 Ya tienes tu bloqueo. 251 00:11:10,103 --> 00:11:12,370 Parece que alguien filtró las noticias del escape de Masters 252 00:11:12,472 --> 00:11:13,705 y su paradero potencial. 253 00:11:13,807 --> 00:11:16,141 Me pregunto quién fue. 254 00:11:16,243 --> 00:11:17,709 Bueno, no tengo idea de que están hablando, 255 00:11:17,811 --> 00:11:19,911 pero claramente su jefe está tomándose este caso 256 00:11:20,013 --> 00:11:21,579 mucho más seriamente ahora. 257 00:11:21,682 --> 00:11:24,582 Y adonde lleve este mapa, iré con ustedes. 258 00:11:24,685 --> 00:11:26,151 ¿Me oyeron? 259 00:11:26,253 --> 00:11:26,985 Genial. 260 00:11:28,789 --> 00:11:29,688 Sargento Boone... 261 00:11:30,891 --> 00:11:32,323 Estaba bajo la impresión de que estábamos manteniendo 262 00:11:32,426 --> 00:11:34,025 la cacería de Donna Masters entre nosotros. 263 00:11:34,127 --> 00:11:35,994 Bueno, como le dije a mi amigo Fitz aquí, 264 00:11:37,064 --> 00:11:37,996 no sé de qué está hablando. 265 00:11:38,098 --> 00:11:39,597 Bueno, alguien lo filtró 266 00:11:39,700 --> 00:11:40,999 desde una cuenta de redes sociales anónimas. 267 00:11:41,101 --> 00:11:42,333 Ahora, tengo que hacer una conferencia de prensa 268 00:11:42,436 --> 00:11:44,436 y odio las conferencias de prensa. 269 00:11:44,538 --> 00:11:45,737 El reloj está corriendo. 270 00:11:45,839 --> 00:11:46,871 ¡Encuéntrenlos! 271 00:11:50,870 --> 00:11:52,870 LADRONA DE BANCOS CONDENADA 272 00:11:52,870 --> 00:11:54,870 ESCAPÓ A PLENA LUZ DEL DÍA 273 00:11:54,870 --> 00:11:56,870 DE LA PENITENCIARIA DE SU MAJESTAD EN ST. JOHN'S. 274 00:11:56,870 --> 00:11:57,870 DE ACUERDO A NUESTRAS FUENTES, 275 00:11:57,870 --> 00:11:59,870 LA AYUDARON DOS ASALTANTES DESCONOCIDOS. 276 00:11:59,870 --> 00:12:01,870 TENEMOS RAZONES PARA CREER QUE 277 00:12:01,870 --> 00:12:04,870 QUE ESTOS TRES CRIMINALES ESTÁN AQUÍ, EN SAINT-PIERRE. 278 00:12:10,130 --> 00:12:11,629 Entonces, ¿qué demonios estamos haciendo aquí? 279 00:12:11,732 --> 00:12:14,132 Es el famoso lugar de encalle que Capone usaba 280 00:12:14,234 --> 00:12:15,133 durante la prohibición 281 00:12:15,235 --> 00:12:17,135 para el contrabando de alcohol a los Estados Unidos. 282 00:12:17,237 --> 00:12:18,770 Es un lugar perfecto para ingresar. 283 00:12:18,872 --> 00:12:20,038 Si tenían un bote, 284 00:12:20,140 --> 00:12:22,540 lo podrían haber descartado en la línea costera tal vez. 285 00:12:38,825 --> 00:12:39,657 Ahí. 286 00:12:47,200 --> 00:12:50,135 Uno, dos, tres chalecos. 287 00:12:50,237 --> 00:12:51,803 Podrían haberlos quemado, pero no lo hicieron. 288 00:12:51,905 --> 00:12:53,104 Sí, podría haber causado una escena muy grande. 289 00:12:53,206 --> 00:12:54,472 Tuvieron que esconderlas rápidamente. 290 00:12:54,574 --> 00:12:56,641 Esto debe haber sido Masters y su equipo. 291 00:12:57,911 --> 00:12:58,943 Están aquí. 292 00:13:00,580 --> 00:13:02,280 Hay una escritura. 293 00:13:02,382 --> 00:13:04,682 Alquileres de L'Ocean. 294 00:13:04,785 --> 00:13:05,416 ¿Alquiler de botes? 295 00:13:05,519 --> 00:13:07,452 Sí, sé dónde es. 296 00:13:07,554 --> 00:13:08,686 OK, vamos. 297 00:13:28,141 --> 00:13:29,007 ¿Qué estamos pensando? 298 00:13:29,109 --> 00:13:30,308 No lo sé. 299 00:13:30,410 --> 00:13:32,277 El lugar parece que no ha recibido gente en mucho tiempo. 300 00:13:41,988 --> 00:13:44,122 Alguien usó ese tráiler recientemente. 301 00:13:44,224 --> 00:13:46,858 Sí, es del tamaño correcto para llevar el bote 302 00:13:46,960 --> 00:13:48,860 que vimos en la playa. 303 00:13:48,962 --> 00:13:51,029 Este lugar se siente mal. 304 00:13:51,131 --> 00:13:52,964 No sé por qué. 305 00:13:53,066 --> 00:13:54,966 Odio admitirlo pero estoy de acuerdo contigo. 306 00:14:07,013 --> 00:14:08,313 ¿Qué fue eso? 307 00:14:10,817 --> 00:14:12,150 Hay alguien en el techo. 308 00:14:15,422 --> 00:14:16,588 ¡Alto! ¡Policía! 309 00:14:16,690 --> 00:14:17,989 ¡Alto! ¡Oiga! 310 00:14:19,426 --> 00:14:20,658 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 311 00:14:23,163 --> 00:14:24,562 ¡No, no, no, espera! 312 00:14:24,664 --> 00:14:25,330 ¡Espera! 313 00:14:27,100 --> 00:14:28,600 ¡Fitz! ¡Es una trampa! 314 00:14:34,941 --> 00:14:35,673 Puedo ver eso. 315 00:14:39,045 --> 00:14:40,278 Boone, no te muevas. 316 00:14:41,448 --> 00:14:43,514 O este cuarto estará cubierto con pedazos de nosotros. 317 00:15:01,134 --> 00:15:02,767 La experta en explosivos está aquí. 318 00:15:02,869 --> 00:15:04,102 ¿Qué? 319 00:15:04,204 --> 00:15:06,404 ¿Desde cuando tienes una experta en explosivos? 320 00:15:07,540 --> 00:15:09,440 Sí, soy freelance. 321 00:15:09,542 --> 00:15:11,409 Simone es ex militar. 322 00:15:11,511 --> 00:15:13,111 Pero es realmente buena. 323 00:15:13,213 --> 00:15:14,612 No, soy la mejor. 324 00:15:16,016 --> 00:15:18,583 También, las placas que están a sus pies 325 00:15:18,685 --> 00:15:19,918 son muy sensibles, 326 00:15:20,020 --> 00:15:24,222 así que traten de mantenerse quietos, o será un adieu. 327 00:15:30,263 --> 00:15:34,265 Entonces, eres ex militar, ¿qué haces ahora? 328 00:15:34,367 --> 00:15:37,068 Trabajo en la cantera, así que tengo mucha experiencia 329 00:15:37,170 --> 00:15:38,169 con explosivos. 330 00:15:38,271 --> 00:15:40,972 Experiencia reciente volando cosas. 331 00:15:41,074 --> 00:15:44,242 Ese es el resultado que estamos tratando de evitar aquí. 332 00:15:44,344 --> 00:15:46,110 Seré la primera en admitir que ha pasado un tiempo 333 00:15:46,212 --> 00:15:49,747 desde que se desactivé algo, pero... 334 00:15:49,849 --> 00:15:51,449 ¿Deberías estar tocando eso? 335 00:15:51,551 --> 00:15:53,851 Sí, estoy bastante segura que puedo hacer esto. 336 00:15:53,954 --> 00:15:55,019 ¿Ves esos cables? 337 00:15:55,121 --> 00:15:58,623 Llevan a una gran carga de C-4 en el suelo. 338 00:16:00,360 --> 00:16:03,861 Pero definitivamente hay más escondido en alguna parte. 339 00:16:03,964 --> 00:16:05,096 Esto es perfecto. 340 00:16:05,198 --> 00:16:07,765 Voy a volar por los aires con un policía torcido y acabado. 341 00:16:07,867 --> 00:16:08,967 ¿Yo estoy acabado? 342 00:16:09,069 --> 00:16:11,035 Boonie, ¿Te has mirado al espejo últimamente? 343 00:16:11,137 --> 00:16:13,171 Todos saben que la única razón por la que todavía no estás retirado 344 00:16:13,273 --> 00:16:14,605 es porque has gastado todos tus ahorros 345 00:16:14,708 --> 00:16:16,140 en máquinas de video loto y White Russians. 346 00:16:17,043 --> 00:16:18,176 ¡Cállense! ¡Ambos! 347 00:16:18,278 --> 00:16:21,479 Están distrayendo a Simone y me están poniendo los nervios de punta. 348 00:16:21,581 --> 00:16:22,680 Ven, eso es astuto. 349 00:16:22,782 --> 00:16:25,883 Usaron cables falsos para confundir. 350 00:16:25,986 --> 00:16:27,618 Necesito encontrar el principal. 351 00:16:27,721 --> 00:16:28,720 ¿Alguien ve el cable principal? 352 00:16:28,822 --> 00:16:30,989 ¿Cómo sabríamos como luce el cable principal? 353 00:16:32,459 --> 00:16:34,625 ¡No se muevan! 354 00:16:36,763 --> 00:16:38,062 Arch, vete. Ahora. 355 00:16:38,164 --> 00:16:39,230 No, estoy bien. 356 00:16:40,667 --> 00:16:41,566 Vamos, no seas tonta. 357 00:16:41,668 --> 00:16:42,700 Es peligroso, vete. 358 00:16:42,802 --> 00:16:43,234 No. 359 00:16:44,604 --> 00:16:47,672 Si doy otro paso, podría activar algo también. 360 00:16:49,142 --> 00:16:50,208 Me quedaré. 361 00:16:51,177 --> 00:16:52,310 OK, creo que lo encontré. 362 00:16:52,412 --> 00:16:53,378 ¿Simone? 363 00:16:59,019 --> 00:16:59,584 Aquí vamos. 364 00:17:00,453 --> 00:17:01,486 Y... 365 00:17:06,092 --> 00:17:08,026 ¡Oigan, funcionó! 366 00:17:10,497 --> 00:17:11,529 Creo. 367 00:17:13,700 --> 00:17:14,832 Sí, funcionó. 368 00:17:14,934 --> 00:17:15,733 Gracias. 369 00:17:18,671 --> 00:17:19,504 Gracias. 370 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 ESTAMOS PIDIENDO LA AYUDA DEL PÚBLICO 371 00:17:28,500 --> 00:17:30,500 PARA ARRESTAR A LOS FUGITIVOS. 372 00:17:30,500 --> 00:17:34,500 POR FAVOR CONTACTEN A LA POLICÍA INMEDIATAMENTE. 373 00:17:35,455 --> 00:17:37,789 Entonces, es verdad lo que dicen. 374 00:17:38,858 --> 00:17:40,191 La cámara. 375 00:17:40,293 --> 00:17:42,794 Realmente aumenta 5 kilos. 376 00:17:42,896 --> 00:17:44,529 Sabías que te iba a informar. 377 00:17:44,631 --> 00:17:47,031 Oye, sé que estás haciendo lo mejor que puedes. 378 00:17:47,133 --> 00:17:49,233 Sin resentimientos, de verdad. 379 00:17:49,335 --> 00:17:53,271 Ahora, asumo que si ellos estuvieran aquí por mí, 380 00:17:53,373 --> 00:17:56,774 sería una prioridad que me avisaras, ¿no? 381 00:17:56,876 --> 00:18:00,545 Además, estoy de buen humor hoy. 382 00:18:00,647 --> 00:18:02,413 Recibí buenas noticias. 383 00:18:03,550 --> 00:18:05,817 Así que no me importa la ladrona de bancos 384 00:18:05,919 --> 00:18:09,620 y ciertamente no me importan un par de policías del RNC. 385 00:18:10,390 --> 00:18:11,489 Salud. 386 00:18:13,993 --> 00:18:15,626 Bien, pequeño. 387 00:18:15,728 --> 00:18:17,228 Vamos. 388 00:18:18,565 --> 00:18:20,131 Oye, te diré algo. 389 00:18:20,233 --> 00:18:23,668 ¿Por qué no te tomas la noche libre? 390 00:18:23,770 --> 00:18:25,803 Iremos en helicóptero a St. John's y... 391 00:18:25,905 --> 00:18:26,838 Y celebraremos. 392 00:18:26,940 --> 00:18:28,639 Te avisaremos una vez que esté confirmado. 393 00:18:28,741 --> 00:18:31,409 Y Marcus, podrías querer deshacerte del uniforme 394 00:18:31,511 --> 00:18:33,911 porque no quieres asustar a las damas, 395 00:18:34,013 --> 00:18:34,979 ¿no? 396 00:18:36,049 --> 00:18:37,315 ¡Vamos! 397 00:18:39,219 --> 00:18:40,918 ¿Alguno pudo verle el rostro 398 00:18:41,020 --> 00:18:43,988 antes de que Boone entrara y activara su trampa explosiva? 399 00:18:44,090 --> 00:18:46,624 No, todo lo que vi fueron sus botas, 400 00:18:46,726 --> 00:18:48,493 aterrizando en mi rostro. 401 00:18:50,430 --> 00:18:52,830 Boone, tu patrullero. 402 00:18:52,932 --> 00:18:54,765 Tiene una cámara en el espejo. 403 00:18:54,868 --> 00:18:57,301 Apuesto que obtendremos una imagen de él ahí. 404 00:18:58,605 --> 00:18:59,837 Quien haya armado esa bomba 405 00:18:59,939 --> 00:19:02,006 realmente sabía lo que estaba haciendo. 406 00:19:02,108 --> 00:19:03,441 ¿ES seguro entrar? 407 00:19:03,543 --> 00:19:04,709 Sí. 408 00:19:04,811 --> 00:19:09,113 Escucha, gracias por no dejarnos volar los aires. 409 00:19:11,117 --> 00:19:13,651 Si alguna vez quieres saber que hubiera sucedido, 410 00:19:13,753 --> 00:19:15,453 pásate por la cantera. 411 00:19:15,555 --> 00:19:17,188 Podemos volar algunas cosas. 412 00:19:24,631 --> 00:19:25,296 ¿Qué? 413 00:19:26,499 --> 00:19:27,565 Boone. 414 00:19:41,781 --> 00:19:45,650 Bueno, trampas de caza, manuales del día del juicio. 415 00:19:46,653 --> 00:19:48,853 Este tipo es un supervivencialista. 416 00:19:51,658 --> 00:19:53,991 La taser que usaron con los guardias de la prisión. 417 00:19:58,498 --> 00:20:02,400 Mira estos. Documentos de la Marina. 418 00:20:02,502 --> 00:20:03,768 Están actualizados. 419 00:20:03,870 --> 00:20:05,770 ¿Para qué va a usarlos? 420 00:20:06,873 --> 00:20:08,773 Obtuve una toma de la cámara del espejo de Boone 421 00:20:08,875 --> 00:20:11,070 e hice una búsqueda detallada de la imagen. 422 00:20:11,070 --> 00:20:11,175 Lo encontré. y e hice una búsqueda detallada de la imagen. 423 00:20:11,175 --> 00:20:12,240 Lo encontré. 424 00:20:12,345 --> 00:20:15,112 Además pude entrecruzar su imagen 425 00:20:15,215 --> 00:20:17,248 con el tatuaje que vimos en las imágenes de seguridad. 426 00:20:17,350 --> 00:20:18,883 Aunque no pudimos obtener una imagen clara, 427 00:20:18,985 --> 00:20:21,919 obtuvimos una forma específica y su ubicación. 428 00:20:22,021 --> 00:20:25,756 El tatuaje está en el brazo de Mathew Côté. 429 00:20:25,858 --> 00:20:28,392 ¿Alguna conexión entre Côté y el guardia que atacó? 430 00:20:28,494 --> 00:20:30,861 Incidentes múltiples reportados entre los dos. 431 00:20:30,964 --> 00:20:33,231 Côté estuvo varias veces en esa penitenciaria 432 00:20:33,333 --> 00:20:35,733 pero sus antecedentes son mucho más extensos. 433 00:20:35,835 --> 00:20:39,303 Es buscado en Estados Unidos, la Unión Europea y básicamente en cualquier parte. 434 00:20:39,405 --> 00:20:42,473 La Interpol lo tiene clasificado como un mercenario de alquiler. 435 00:20:42,575 --> 00:20:46,110 Entonces Coté ayudó a Donna, a escapar, ¿pero por qué? 436 00:20:46,212 --> 00:20:47,478 Dinero. 437 00:20:47,580 --> 00:20:50,314 Los documentos de la marina que encontramos pueden darle a Côté un embarque 438 00:20:50,416 --> 00:20:51,482 como una repartida de cartas. 439 00:20:51,584 --> 00:20:53,251 Bien, entonces este es su escape a la Unión Europea, 440 00:20:53,353 --> 00:20:55,453 ¿pero qué hay de Masters y el otro cómplice? 441 00:20:56,389 --> 00:20:58,222 Solo hay papales para Côté. 442 00:20:59,659 --> 00:21:01,158 ¿Ya tenemos a Masters? 443 00:21:02,362 --> 00:21:04,128 ¿No? ¿Por qué demonios no? 444 00:21:04,230 --> 00:21:05,830 ¿Y escuché correctamente que ustedes dos casi hacen volar 445 00:21:05,932 --> 00:21:06,897 la mitad de la isla hoy? 446 00:21:07,000 --> 00:21:09,800 No plantamos la bomba nosotros, Jefe. 447 00:21:09,902 --> 00:21:11,769 Y yo tampoco pedía que usted estuviera aquí, 448 00:21:11,871 --> 00:21:13,104 pero sin embargo aquí está. 449 00:21:13,206 --> 00:21:15,773 Confío en que ustedes dos lo resolverán. 450 00:21:15,875 --> 00:21:17,275 Compórtense. 451 00:21:19,270 --> 00:21:21,270 ESTOS SON BUENOS. 452 00:21:21,270 --> 00:21:22,270 REALMENTE BUENOS. 453 00:21:22,270 --> 00:21:23,950 ¿DE QUE ESTAS HABLANDO? 454 00:21:23,950 --> 00:21:25,082 ¿Qué demonios está diciendo? 455 00:21:25,184 --> 00:21:27,785 Los documentos de la marina son bastante sofisticados. 456 00:21:27,887 --> 00:21:30,154 La tinta y la fuente e incluso el papel 457 00:21:30,256 --> 00:21:32,423 son casi una coincidencia perfecta con los verdaderos. 458 00:21:32,525 --> 00:21:33,357 ¿Cómo demonios lo sabe? 459 00:21:33,459 --> 00:21:34,525 Antes de este trabajo soñado, 460 00:21:34,627 --> 00:21:37,328 trabaje años en la aduana y el control de frontera. 461 00:21:37,430 --> 00:21:39,764 Y puedes notar una falsificación a un kilómetro de distancia 462 00:21:39,866 --> 00:21:41,699 después de una semana en ese trabajo. 463 00:21:42,468 --> 00:21:43,501 Gerard Bennett. 464 00:21:43,603 --> 00:21:44,802 Sabes, Fitz, aunque quiero estar 465 00:21:44,904 --> 00:21:47,338 lo más lejos posible de ti, 466 00:21:47,440 --> 00:21:48,773 estoy cansado de que me tengan dando vueltas, 467 00:21:48,875 --> 00:21:50,708 así que vamos... 468 00:21:53,746 --> 00:21:55,146 ESTATE EN MI HELICÓPTERO PARA LAS SIETE. 469 00:22:05,291 --> 00:22:06,824 Si Gerard falsificó los documentos... 470 00:22:06,926 --> 00:22:10,294 Entonces está involucrado en esto de alguna manera. 471 00:22:10,396 --> 00:22:11,729 ¿Gerard? 472 00:22:13,099 --> 00:22:14,865 ¿Creen que sabía que estábamos viniendo? 473 00:22:14,967 --> 00:22:17,568 No lo sé. ¿Lo filtraste en Internet? 474 00:22:26,579 --> 00:22:27,712 Contraseña. 475 00:22:27,814 --> 00:22:28,913 Su memoria. 476 00:22:29,015 --> 00:22:30,514 Veamos si está en la pizarra. 477 00:22:41,994 --> 00:22:42,493 Prueba esto. 478 00:22:42,595 --> 00:22:43,761 OK. Veamos. 479 00:22:54,173 --> 00:22:56,006 Nada mal. Tercer intento. 480 00:22:57,643 --> 00:22:58,943 Esa es Donna Masters. 481 00:23:00,346 --> 00:23:01,278 Quieren más dinero. 482 00:23:01,381 --> 00:23:03,114 No se los des. 483 00:23:03,216 --> 00:23:04,782 ¿Más dinero? 484 00:23:04,884 --> 00:23:07,118 La mataremos, Gerard, a menos que hagas lo correcto. 485 00:23:07,220 --> 00:23:08,953 Parece que está en una especie de pozo. 486 00:23:09,055 --> 00:23:10,221 Sabes a donde venir. 487 00:23:11,324 --> 00:23:13,257 ¿Tienen a Donna Masters de rehén ahora? 488 00:23:13,359 --> 00:23:15,092 Fitz, ese es el hombre que estaba aquí 489 00:23:15,194 --> 00:23:16,927 cuando vinimos a interrogar a Gerard. 490 00:23:17,029 --> 00:23:18,129 El segundo cómplice. 491 00:23:21,430 --> 00:23:23,236 ¿RECIBISTE EL MISMO MENSAJE? 492 00:23:23,236 --> 00:23:24,935 Sí, el banco de Saint-Pierre está siendo robado 493 00:23:25,037 --> 00:23:26,737 por un asaltante desconocido. 494 00:23:27,807 --> 00:23:30,374 Arch, no está la escopeta de Gerard. 495 00:23:30,476 --> 00:23:31,976 Gerard está robando el banco. 496 00:23:39,318 --> 00:23:40,317 ¿Qué tenemos? 497 00:23:40,317 --> 00:23:42,310 TU HOMBRE, GERARD BENETT, ESTÁ ADENTRO CON UNA ESCOPETA. 498 00:23:43,356 --> 00:23:44,488 ¿Cuántos hay dentro? 499 00:23:44,590 --> 00:23:45,456 Por lo que podemos decir, 500 00:23:45,558 --> 00:23:47,124 tres empleados del banco y seis clientes. 501 00:23:47,226 --> 00:23:48,492 ¿Qué demonios está haciendo? 502 00:23:48,594 --> 00:23:50,227 El rescate para Donna. 503 00:23:50,329 --> 00:23:52,396 Está tratando de conseguir el dinero, para recuperarla. 504 00:23:52,498 --> 00:23:54,498 Voy a entrar y ver si puedo convencer a Gerard. 505 00:23:54,600 --> 00:23:55,733 No puede dejarlo hacer eso, Marcus. 506 00:23:55,835 --> 00:23:56,901 Va a empeorarlo. 507 00:23:57,003 --> 00:23:59,136 ¿Qué te hace estar tan seguro de que puedes convencerlo? 508 00:24:00,339 --> 00:24:02,306 En el video, ella dijo que ellos quieren más dinero. 509 00:24:03,876 --> 00:24:06,243 Siento que hay más en la relación de Donna y Gerard 510 00:24:06,345 --> 00:24:06,777 de lo que creemos. 511 00:24:06,879 --> 00:24:07,945 Puedo usar eso. 512 00:24:08,047 --> 00:24:09,280 Fitz, eres tan tierno. 513 00:24:10,416 --> 00:24:11,982 Sabes que hice entrenamiento de negociación de rehenes 514 00:24:12,084 --> 00:24:13,818 con la unidad táctica parisina. 515 00:24:13,920 --> 00:24:16,153 Y de hecho soy muy buena. 516 00:24:16,856 --> 00:24:17,621 OK. 517 00:24:18,357 --> 00:24:19,790 Iremos juntos. 518 00:24:22,228 --> 00:24:22,793 Vamos a entrar. 519 00:24:22,895 --> 00:24:24,161 Ella tiene miedo a perderse algo. 520 00:24:25,231 --> 00:24:26,330 Pónganse sus chalecos y no arruinen esto. 521 00:24:26,432 --> 00:24:27,932 Sin ofender, oficial, 522 00:24:28,034 --> 00:24:29,667 confiar en Fitz ahora mismo es un gran error. 523 00:24:29,769 --> 00:24:31,502 Puede marcar mis palabras. 524 00:24:39,145 --> 00:24:40,678 ¿Nadie sale lastimado, entendido? 525 00:24:43,883 --> 00:24:45,015 ¡Gerard! 526 00:24:45,918 --> 00:24:47,451 ¡Vamos a entrar! 527 00:24:56,963 --> 00:24:59,029 Estamos desarmados, Gerard. 528 00:24:59,131 --> 00:25:00,030 Solo queremos hablar. 529 00:25:04,804 --> 00:25:07,905 Gerard, lo prometemos, sin armas. 530 00:25:08,007 --> 00:25:10,541 ¿Te importa si nos acercamos un poco más? 531 00:25:10,643 --> 00:25:12,409 OK, pero no intenten nada. 532 00:25:12,512 --> 00:25:13,811 No quieren ponerme a prueba. 533 00:25:13,913 --> 00:25:14,979 Está todo bien. 534 00:25:16,749 --> 00:25:17,915 Está bien. 535 00:25:20,453 --> 00:25:21,919 Sabemos sobre Donna. 536 00:25:22,021 --> 00:25:24,054 Sabemos que ha sido tomada de rehén. 537 00:25:24,790 --> 00:25:26,090 Estamos aquí para ayudar. 538 00:25:27,193 --> 00:25:28,692 ¿Cómo podrían ayudar? 539 00:25:28,794 --> 00:25:30,594 Podemos resolver eso todos juntos. 540 00:25:31,497 --> 00:25:34,098 Pero ahora, necesitamos algunas respuestas. 541 00:25:34,200 --> 00:25:37,368 ¿Está aquí para obtener el rescate? 542 00:25:39,138 --> 00:25:40,738 ¿Oye, estás bien? 543 00:25:42,542 --> 00:25:43,574 Oye. 544 00:25:43,676 --> 00:25:44,542 ¡No! 545 00:25:45,678 --> 00:25:47,745 ¡Nadie intenta nada! 546 00:25:47,847 --> 00:25:49,179 Ve, Fitz probablemente hizo que le dispararan a alguien. 547 00:25:49,179 --> 00:25:51,170 TENEMOS QUE ENTRAR 548 00:25:51,183 --> 00:25:52,416 OK, mantén la calma. 549 00:25:52,518 --> 00:25:53,350 Tranquilo. 550 00:25:53,452 --> 00:25:54,518 Ahí tienes. Apúntame. 551 00:25:54,620 --> 00:25:55,519 Todos relájense. 552 00:25:55,621 --> 00:25:58,589 Vamos a portarnos bien y estar calmados. 553 00:25:58,691 --> 00:26:01,091 Mi compañera esta aquí para hacerles saber 554 00:26:01,193 --> 00:26:02,293 que todos estamos bien. 555 00:26:07,867 --> 00:26:09,099 Fue un tiro al aire. 556 00:26:09,201 --> 00:26:11,302 Sí, bueno, acaba de decir que no podemos permitirnos otro error. 557 00:26:11,404 --> 00:26:13,103 Donny Fitzpatrick es un peligro para sí mismo 558 00:26:13,205 --> 00:26:14,204 y todos a su alrededor. 559 00:26:14,307 --> 00:26:16,407 Nuestro trabajo es proteger a la gente que está dentro. 560 00:26:16,407 --> 00:26:17,877 ¿FUNCIONÓ? 561 00:26:17,877 --> 00:26:19,577 Chicos, chicos, inglés, por favor. 562 00:26:19,679 --> 00:26:21,478 Mi prima es la encargada del banco. 563 00:26:21,581 --> 00:26:23,714 Tal vez tenga una forma de hacernos entrar. 564 00:26:23,816 --> 00:26:26,283 Seguridad primero, ¿entendido? ¡Nadie sale lastimado! 565 00:26:26,385 --> 00:26:27,885 De acuerdo, vamos... 566 00:26:29,088 --> 00:26:30,287 Sabemos que no quieres lastimar a nadie. 567 00:26:30,389 --> 00:26:32,323 Estás preocupado por Donna. Lo entendemos. 568 00:26:32,425 --> 00:26:33,791 No lo entienden. 569 00:26:33,893 --> 00:26:34,792 Lo entendemos. 570 00:26:34,894 --> 00:26:36,660 Vimos el video del rescate. 571 00:26:37,396 --> 00:26:38,662 Y tengo que ser honesto. 572 00:26:40,066 --> 00:26:43,300 ...Siempre me pregunte como la famosa Donna Masters 573 00:26:43,402 --> 00:26:46,170 fue capaz de robar todos esos bancos en menos de cinco minutos. 574 00:26:47,039 --> 00:26:49,673 Ella tuvo ayuda. Ella tenía un compañero. 575 00:26:49,775 --> 00:26:50,941 Ella te tenía a ti. 576 00:26:51,043 --> 00:26:52,676 No estoy admitiendo nada. 577 00:26:52,778 --> 00:26:54,144 No tienes que hacerlo. 578 00:26:54,246 --> 00:26:55,479 El pasado es el pasado. 579 00:26:55,581 --> 00:26:58,482 Ahora tenemos que enfocarnos en el presente. 580 00:26:58,584 --> 00:27:00,150 Y en el presente, Gerard... 581 00:27:01,554 --> 00:27:02,920 Tienes que dejarnos ayudarte. 582 00:27:03,923 --> 00:27:05,956 Amigo, no luces muy bien. 583 00:27:06,058 --> 00:27:07,157 Solo... 584 00:27:07,259 --> 00:27:09,293 Voy a meter la mano en mi bolsillo. Tranquilo. 585 00:27:10,630 --> 00:27:12,329 Tranquilo, tranquilo. 586 00:27:13,466 --> 00:27:14,598 Estas son tuyas. 587 00:27:15,868 --> 00:27:17,101 Las necesitas. 588 00:27:19,705 --> 00:27:21,105 Solo déjame... 589 00:27:23,209 --> 00:27:24,508 Eso es. 590 00:27:24,610 --> 00:27:25,142 Eso es. 591 00:27:26,646 --> 00:27:28,379 Toma asiento. Solo respira. 592 00:27:32,818 --> 00:27:34,818 Mi prima está viniendo ahora para dejarnos entrar. 593 00:27:46,265 --> 00:27:47,464 Tu color está volviendo. 594 00:27:48,434 --> 00:27:49,166 ¿Mejor? 595 00:27:49,268 --> 00:27:50,367 Gracias. 596 00:27:52,672 --> 00:27:54,805 ¿Cómo supiste que necesitaba esas píldoras? 597 00:27:54,907 --> 00:27:56,373 Las reconocí. 598 00:27:56,475 --> 00:27:59,476 Alguien cercano a mí las estaba tomando. 599 00:27:59,578 --> 00:28:02,746 Ella tenía cáncer. 600 00:28:05,951 --> 00:28:07,084 Nos llega a todos. 601 00:28:08,254 --> 00:28:09,687 De una forma u otra. 602 00:28:11,290 --> 00:28:12,890 No me queda mucho tiempo. 603 00:28:14,427 --> 00:28:15,325 Voy a... 604 00:28:16,429 --> 00:28:18,228 ¿Voy a tomar este arma, OK, colega? 605 00:28:18,330 --> 00:28:19,430 Aquí vamos. 606 00:28:24,203 --> 00:28:25,602 ¡Que nadie se mueva! 607 00:28:25,602 --> 00:28:27,600 ¡ESTA TODO BIEN! ¡TODO ESTA BAJO CONTROL! ¡ESTÁ MANEJADO! 608 00:28:30,710 --> 00:28:32,209 Baja el arma, idiota. 609 00:28:39,285 --> 00:28:42,019 Ya lo tengo por intento de robo. 610 00:28:42,121 --> 00:28:44,588 Y sé todo sobre su participación con Masters. 611 00:28:44,690 --> 00:28:47,124 Así que voy a pegarle el robo al banco también. 612 00:28:47,993 --> 00:28:49,727 Sé todo lo que sucedió. 613 00:28:49,829 --> 00:28:52,930 Vas a tener que ser sincero conmigo sobre Boone y tú. 614 00:28:54,200 --> 00:28:55,265 Eso es... 615 00:28:56,168 --> 00:28:57,868 Eso es nuevo de tu parte. 616 00:28:57,970 --> 00:28:59,603 Ni siquiera me dices tú color favorito. 617 00:28:59,705 --> 00:29:00,904 Turquesa. 618 00:29:03,509 --> 00:29:05,943 Dijo que eras torcido. ¿Corrupto? 619 00:29:07,146 --> 00:29:09,480 Lo encuentro difícil de creer, pero seamos honestos, 620 00:29:09,582 --> 00:29:11,081 apenas te conozco. 621 00:29:14,086 --> 00:29:14,885 ¿Y? 622 00:29:15,721 --> 00:29:17,554 ¿Vas a decir algo? 623 00:29:18,991 --> 00:29:22,960 Cuando estuve encubierto, tuvo algunos efectos duraderos. 624 00:29:23,062 --> 00:29:25,262 ¿Cómo andar sonámbulo medio desnudo? 625 00:29:25,364 --> 00:29:26,096 Sí. 626 00:29:27,566 --> 00:29:31,235 Y Boone, y otros policías pensaron 627 00:29:31,337 --> 00:29:32,336 que había ido demasiado lejos 628 00:29:32,438 --> 00:29:36,473 como que me había metido tanto en el trabajo 629 00:29:36,575 --> 00:29:39,843 que ya no sabía donde estaba la línea. 630 00:29:39,945 --> 00:29:41,011 Y... 631 00:29:42,782 --> 00:29:44,181 Sucedieron algunas cosas. 632 00:29:45,251 --> 00:29:46,950 El compañero de Boone fue puesto en riesgo 633 00:29:47,052 --> 00:29:49,520 por mis acciones y... 634 00:29:50,956 --> 00:29:53,423 La gente pensó que me habían comprado. 635 00:29:54,860 --> 00:29:55,926 ¿Y? 636 00:29:57,763 --> 00:29:59,663 Tengo algo que querrán ver. 637 00:29:59,765 --> 00:30:01,331 El tipo del video del rescate. 638 00:30:01,433 --> 00:30:02,800 Dijiste que lo habías visto antes. 639 00:30:02,902 --> 00:30:04,101 ¿Hoy en lo de Gerard? 640 00:30:05,237 --> 00:30:07,037 Remmy Riou de Grand Bank 641 00:30:07,940 --> 00:30:10,107 Y no es un extraño a la prisión. 642 00:30:10,209 --> 00:30:12,476 Robo menor, asalto, 643 00:30:12,578 --> 00:30:15,145 y hay más. 644 00:30:15,247 --> 00:30:18,382 Gerard le mando mails regularmente a Donna en prisión 645 00:30:18,484 --> 00:30:20,384 a través de la cuenta de otro preso. 646 00:30:21,787 --> 00:30:25,122 Estaban codificados, pero tuve un poco de ayuda para resolverlos 647 00:30:25,224 --> 00:30:26,623 ¿Discutieron el escape? 648 00:30:26,725 --> 00:30:27,524 Sí. 649 00:30:27,626 --> 00:30:29,326 Entre otras cosas 650 00:30:29,995 --> 00:30:31,295 ¿Algunos de estos? 651 00:30:31,397 --> 00:30:32,362 Románticos. 652 00:30:33,399 --> 00:30:36,366 Y bastante ardiente en algunas partes. 653 00:30:36,468 --> 00:30:39,036 Así que eran algo más que compañeros en el crimen. 654 00:30:42,942 --> 00:30:45,375 Solo dígame donde Côté está reteniendo a Donna Masters. 655 00:30:45,477 --> 00:30:46,343 ¡Vamos! 656 00:30:46,445 --> 00:30:47,511 No voy a decirle nada. 657 00:30:47,613 --> 00:30:48,712 Vi como manejo las cosas en el banco. 658 00:30:48,814 --> 00:30:49,980 Va a hacer que maten a Donna. 659 00:30:50,082 --> 00:30:50,747 OK. 660 00:30:51,817 --> 00:30:54,918 Esta frustrada, vaya a dar una vuelta. 661 00:30:56,155 --> 00:30:58,422 Su prisionera seguirá aquí cuando regrese. 662 00:31:07,132 --> 00:31:10,234 Remmy Riou, el hombre en su tienda, 663 00:31:10,336 --> 00:31:12,002 es el segundo cómplice. 664 00:31:12,104 --> 00:31:15,272 También sabemos que se comunico con Donna en prisión. 665 00:31:16,775 --> 00:31:18,942 Usted orquestó su fuga. 666 00:31:19,044 --> 00:31:20,244 Usted la ama. 667 00:31:21,046 --> 00:31:22,179 Está bien, Gerard. 668 00:31:24,316 --> 00:31:25,182 Solo quería pasar 669 00:31:25,284 --> 00:31:26,850 el tiempo que me quedara con ella. 670 00:31:26,952 --> 00:31:29,419 Pero necesitaba ayuda para hacer que eso sucediera. 671 00:31:31,624 --> 00:31:35,025 Conocí a Riou a través de un amigo en común 672 00:31:35,127 --> 00:31:36,260 hace unos meses. 673 00:31:37,429 --> 00:31:38,528 Le conté mi situación mientras tomábamos unos tragos 674 00:31:38,631 --> 00:31:41,298 y él dijo que conocía a alguien que podía ayudarme. 675 00:31:42,434 --> 00:31:45,102 Así que Riou me presentó a Côté y... 676 00:31:45,204 --> 00:31:46,637 y los tres hicimos un trato. 677 00:31:46,739 --> 00:31:47,938 ¿Cuánto? 678 00:31:48,040 --> 00:31:49,706 Teníamos algo guardado, unos cientos, 679 00:31:49,808 --> 00:31:53,810 pero Côté estaba obsesionado con la idea de que teníamos 680 00:31:53,913 --> 00:31:57,047 ese famoso millón de nuestro último atraco. 681 00:31:57,149 --> 00:32:00,450 Miren, tal vez obtuvimos cien de eso. 682 00:32:00,552 --> 00:32:03,220 El banco reclamó un millón por el seguro, pero... 683 00:32:03,322 --> 00:32:04,221 OK. 684 00:32:05,324 --> 00:32:06,290 ¿Entonces qué sucedió? 685 00:32:07,526 --> 00:32:11,395 Riou y Côté los malditos codiciosos, no escucharon. 686 00:32:11,497 --> 00:32:12,462 Nos amenazaron. 687 00:32:12,564 --> 00:32:14,064 Les dije que no quedaba dinero. 688 00:32:14,867 --> 00:32:16,767 Riou amenazó con matarme 689 00:32:16,869 --> 00:32:18,468 el día que ustedes dos vinieron a la tienda. 690 00:32:18,570 --> 00:32:20,437 Secuestraron a Donna, 691 00:32:20,539 --> 00:32:23,507 y su única solución fue robar otro banco. 692 00:32:25,577 --> 00:32:27,678 Tienes que hacer lo que sabes hacer. 693 00:32:28,614 --> 00:32:30,981 Miren, tenemos que salvarla. 694 00:32:32,217 --> 00:32:33,750 Ella lo es todo para mí. 695 00:32:33,852 --> 00:32:36,086 Por favor, por favor, ayúdenme. 696 00:32:37,523 --> 00:32:39,456 ¿Quieren llevara a Gerard a una entrega de rescate? 697 00:32:39,558 --> 00:32:40,324 Es increíble. 698 00:32:40,426 --> 00:32:41,291 ¿Esto es una broma, no? 699 00:32:41,393 --> 00:32:42,492 Parece una locura. 700 00:32:42,594 --> 00:32:44,127 Es de la única forma que él nos dirá dónde está ella. 701 00:32:44,229 --> 00:32:46,330 No pudimos rastrear la ubicación de la laptop de Gerard. 702 00:32:46,432 --> 00:32:47,364 ¿Entonces lo vamos a llevar con nosotros? 703 00:32:47,466 --> 00:32:49,499 Nosotros no, solo él y yo. 704 00:32:49,601 --> 00:32:51,702 Riou me vio en su tienda, a Fitz no. 705 00:32:51,804 --> 00:32:54,304 Y no creo que Côté me viera en esa choza. 706 00:32:55,874 --> 00:32:57,107 -¿Boone? - Sí. 707 00:32:57,209 --> 00:32:58,008 Escuchen. 708 00:32:58,110 --> 00:33:00,043 Está la vida de una mujer en peligro. 709 00:33:00,145 --> 00:33:01,979 ¿Podemos dejar las mierdas personales 710 00:33:02,081 --> 00:33:03,947 hasta que ella este fuera de peligro? 711 00:33:05,250 --> 00:33:06,216 Sí. 712 00:33:06,318 --> 00:33:07,985 Pero este Côté, es el de las bombas, ¿no? 713 00:33:08,087 --> 00:33:10,387 Así que tenemos que asumir que tiene el lugar cableado. 714 00:33:10,489 --> 00:33:11,121 Sí. 715 00:33:11,223 --> 00:33:12,556 Tendré a Simone lista. 716 00:33:12,658 --> 00:33:13,523 Genial. 717 00:33:13,625 --> 00:33:15,359 Todo lo que nos faltan son 100 mil euros. 718 00:33:15,461 --> 00:33:17,361 Pero Jefe, necesitamos una autorización especial. 719 00:33:17,463 --> 00:33:19,329 Necesitamos formularios, regulaciones, firmas. 720 00:33:19,431 --> 00:33:20,464 Necesitamos duplicados, triplicados. 721 00:33:20,566 --> 00:33:21,531 No, no, no, no teneos tiempo para nada de eso. 722 00:33:21,633 --> 00:33:23,200 Lo necesitamos ahora o ella estará muerta. 723 00:33:23,302 --> 00:33:24,234 Ella tiene razón. 724 00:33:26,171 --> 00:33:27,304 Déjenme ver que puedo hacer. 725 00:33:43,038 --> 00:33:45,038 ESTOY LIDIANDO CON LA LADRONA DE BANCOS. 726 00:33:45,038 --> 00:33:47,030 QUE SE DIVIERTAN ESTA NOCHE. 727 00:34:12,384 --> 00:34:13,116 Sí. 728 00:34:23,295 --> 00:34:24,594 OK, aquí vamos. 729 00:34:24,696 --> 00:34:26,096 Quédese en el auto. 730 00:34:26,198 --> 00:34:28,932 Yo les daré el dinero y recuperaremos a Donna. 731 00:34:29,034 --> 00:34:30,467 Y eventualmente nuestros refuerzos aparecerán 732 00:34:30,569 --> 00:34:32,202 y arrestaremos a estos dos patanes. 733 00:34:32,304 --> 00:34:32,803 De acuerdo. 734 00:34:32,905 --> 00:34:33,970 ¿Estamos listos? 735 00:34:34,073 --> 00:34:35,305 Eso entiendo. 736 00:34:35,407 --> 00:34:36,106 ¿Sí? 737 00:34:36,208 --> 00:34:37,074 Sí, sí. 738 00:34:38,010 --> 00:34:39,242 Sí, estamos en el lugar de la entrega. 739 00:34:40,479 --> 00:34:41,878 Tenemos ojos sobre ustedes. 740 00:34:43,148 --> 00:34:44,481 Estamos en posición. 741 00:34:44,583 --> 00:34:46,049 Bloqueando el acceso al camino. 742 00:34:46,919 --> 00:34:48,218 Aquí vamos. 743 00:34:49,721 --> 00:34:50,454 Deme el bolso. 744 00:34:51,557 --> 00:34:52,456 Quédese en el auto. 745 00:34:54,426 --> 00:34:56,927 Côté, tranquilo. Déjame explicarlo. 746 00:34:57,696 --> 00:34:58,762 ¿Qué es esto? 747 00:34:58,864 --> 00:34:59,629 ¿Quién eres? 748 00:34:59,731 --> 00:35:01,231 Soy un amigo de Gerard. 749 00:35:01,333 --> 00:35:03,834 Él está muy enfermo. 750 00:35:03,936 --> 00:35:09,473 Yo voy a dejar esto contigo, ¿ok? 751 00:35:09,575 --> 00:35:11,508 Pero tengo que ser honesto. 752 00:35:11,610 --> 00:35:13,110 Estoy súper nervioso aquí. 753 00:35:14,213 --> 00:35:16,413 Apuesto que es un policía. 754 00:35:16,515 --> 00:35:18,181 Déjame poner una bala en su cabeza. 755 00:35:19,718 --> 00:35:21,585 Ha habido un cambio de planes. 756 00:35:21,687 --> 00:35:23,186 Prepárense para moverse. 757 00:35:26,758 --> 00:35:28,391 ¿Dónde está Donna? 758 00:35:28,494 --> 00:35:29,626 No lejos. 759 00:35:29,728 --> 00:35:30,794 Pálpalo. 760 00:35:30,896 --> 00:35:32,262 Muéstrame el dinero. 761 00:35:38,570 --> 00:35:39,069 Nada. 762 00:35:40,405 --> 00:35:41,671 Vamos, Côté. 763 00:35:42,674 --> 00:35:43,306 Tienes tu dinero. 764 00:35:43,408 --> 00:35:45,308 Solo dame a Donna. 765 00:35:50,549 --> 00:35:53,817 El camino hacia aquí esta lleno de explosivos. 766 00:35:53,919 --> 00:35:57,487 Solo es una precaución por si Gerard tiene más amigos 767 00:35:57,589 --> 00:35:58,655 en camino. 768 00:35:58,757 --> 00:36:01,158 ¿Acaba de activar un montón de dispositivos de demolición? 769 00:36:04,296 --> 00:36:05,095 Sip. 770 00:36:06,698 --> 00:36:08,165 Marcus, retrocedan. 771 00:36:08,267 --> 00:36:10,433 Hay explosivos en el camino. 772 00:36:10,536 --> 00:36:11,501 Copiado. 773 00:36:14,573 --> 00:36:16,006 Estamos solos ahora. 774 00:36:16,108 --> 00:36:17,707 Probablemente Fitz trate quedarse el dinero 775 00:36:17,809 --> 00:36:18,675 para sí mismo. 776 00:36:21,713 --> 00:36:23,713 ¿Masters está con él? ¿La ve? 777 00:36:25,784 --> 00:36:26,683 No. 778 00:36:30,656 --> 00:36:31,388 Merde. 779 00:36:32,724 --> 00:36:33,890 ¿Marcus? 780 00:36:33,992 --> 00:36:36,626 Creo que tienen a Masters en el antiguo molino de acero. 781 00:36:36,728 --> 00:36:38,361 ¿Recuerdas el video del rescate? 782 00:36:38,463 --> 00:36:40,497 Ella estaba en un pozo. 783 00:36:40,599 --> 00:36:41,798 Entendido. 784 00:36:41,900 --> 00:36:43,066 ¿Cómo puede estar segura? 785 00:36:43,168 --> 00:36:44,568 El edificio está condenado. 786 00:36:44,670 --> 00:36:47,304 Es un lugar perfecto para esconder a alguien que no quiere ser encontrado. 787 00:36:51,810 --> 00:36:55,345 Entonces, vi que Gerard te hizo esos documentos de la marina. 788 00:36:55,447 --> 00:36:56,813 ¿Por qué estás hablando? 789 00:36:56,915 --> 00:36:57,480 ¿Qué? 790 00:36:57,583 --> 00:36:58,515 Nadie te dijo que hablaras. 791 00:36:58,617 --> 00:36:59,816 Los documentos de la marina, eran muy buenos. 792 00:36:59,918 --> 00:37:02,052 Es el mejor. Es un movimiento inteligente. 793 00:37:02,154 --> 00:37:04,387 Claramente eres un tipo inteligente. 794 00:37:04,489 --> 00:37:05,422 ¿No? 795 00:37:05,524 --> 00:37:06,656 Esos documentos de la marina, 796 00:37:06,758 --> 00:37:08,825 es una forma realmente astuta, 797 00:37:08,927 --> 00:37:11,328 de tener una ruta de escape para salir de la isla. 798 00:37:12,397 --> 00:37:15,398 ¿Tenías una salida para ti solo? 799 00:37:15,500 --> 00:37:16,600 Lo siento. 800 00:37:16,702 --> 00:37:19,069 ¿Era un secreto, Côté? 801 00:37:19,171 --> 00:37:20,503 Solo hice un juego. 802 00:37:20,606 --> 00:37:22,505 ¿Debería haber hecho otro? 803 00:37:22,608 --> 00:37:23,440 ¿Qué? 804 00:37:23,542 --> 00:37:24,374 ¿Ibas a dejar con todo esto 805 00:37:24,476 --> 00:37:25,408 mientras tú navegabas con el dinero? 806 00:37:25,510 --> 00:37:27,377 Están jugando contigo. 807 00:37:27,479 --> 00:37:29,346 Te diré algo, seguiremos caminando 808 00:37:29,448 --> 00:37:31,381 si escucho una palabra más de tú parte 809 00:37:31,483 --> 00:37:33,350 voy a volarle la cabeza a Gerard. 810 00:37:33,452 --> 00:37:34,451 ¿Entendido? 811 00:37:34,553 --> 00:37:35,252 Sí, sí. 812 00:37:35,354 --> 00:37:36,019 Muévanse. 813 00:37:45,998 --> 00:37:47,430 Ayúdenme. 814 00:37:47,532 --> 00:37:48,598 Ayúdenme. 815 00:37:48,700 --> 00:37:50,100 Por aquí. 816 00:37:52,804 --> 00:37:53,770 Somos la policía. 817 00:37:53,872 --> 00:37:55,038 Está a salvo ahora. 818 00:37:58,010 --> 00:37:59,542 ¿Dónde está Gerard? 819 00:38:06,852 --> 00:38:09,119 Solo creo que es gracioso. 820 00:38:09,221 --> 00:38:10,053 No empieces conmigo. 821 00:38:10,155 --> 00:38:11,087 No estoy empezando nada. 822 00:38:11,189 --> 00:38:12,956 Solo digo que es gracioso 823 00:38:13,058 --> 00:38:15,292 que tú fueras el del video del rescate, y no él. 824 00:38:16,361 --> 00:38:17,027 ¿Y? 825 00:38:17,129 --> 00:38:19,229 ¿Fue su idea, no? 826 00:38:19,331 --> 00:38:21,398 Sí, él estaba grabando. 827 00:38:21,500 --> 00:38:23,500 Sí, lo que sea. Te estaba tendiendo una trampa. 828 00:38:23,602 --> 00:38:26,970 Sí, trata de actuar sorprendido cuando lo descubras, ¿ok? 829 00:38:28,240 --> 00:38:30,807 Quiero mi parte, y luego iremos por caminos separados. 830 00:38:30,909 --> 00:38:31,675 ¡Alto! 831 00:38:54,933 --> 00:38:55,832 ¡Párate! 832 00:38:56,335 --> 00:38:56,966 ¡Gerard! 833 00:38:58,704 --> 00:39:00,337 Donna, Donna, dios mío. 834 00:39:00,439 --> 00:39:01,304 ¡Gerard! 835 00:39:03,141 --> 00:39:04,274 ¿Estás bien? 836 00:39:04,376 --> 00:39:06,176 Estoy bien, estoy bien, estaba preocupado por ti. 837 00:39:12,718 --> 00:39:13,883 ¿Marcus? 838 00:39:13,985 --> 00:39:14,818 Sí, todo despejado. 839 00:39:15,987 --> 00:39:16,886 Buen trabajo. 840 00:39:31,136 --> 00:39:32,035 Entonces. 841 00:39:33,105 --> 00:39:33,770 Entonces. 842 00:39:36,274 --> 00:39:40,009 Entonces, yo... 843 00:39:41,480 --> 00:39:44,914 Nunca fui torcido y no soy un policía corrupto, 844 00:39:45,016 --> 00:39:46,282 y... 845 00:39:48,954 --> 00:39:51,855 si tome decisiones cuestionables 846 00:39:51,957 --> 00:39:54,958 cuando estaba encubierto, pero puedo asegurarte... 847 00:39:57,396 --> 00:39:58,695 Ya no soy ese tipo. 848 00:39:59,865 --> 00:40:01,965 Sabía que no eras un policía corrupto. 849 00:40:02,968 --> 00:40:04,401 No sé cómo. 850 00:40:04,503 --> 00:40:05,568 Pero lo sabía. 851 00:40:07,239 --> 00:40:08,238 Dios. 852 00:40:13,712 --> 00:40:17,280 Escucha, antes de que empieces, Donna Masters es mi prisionera 853 00:40:17,382 --> 00:40:18,882 y voy a llevármela conmigo. 854 00:40:20,051 --> 00:40:23,219 Escuche, no estoy diciendo que no sea su prisionera. 855 00:40:23,321 --> 00:40:26,256 Es solo que es complicado. 856 00:40:27,492 --> 00:40:30,293 Nuestras reglas de extradición suelen demorar las cosas. 857 00:40:30,395 --> 00:40:33,096 Es tan molesto, ¿no, Fitz? 858 00:40:33,198 --> 00:40:35,432 Sí, es como un mundo diferente aquí, Booney. 859 00:40:35,534 --> 00:40:38,334 Esta la burocracia, luego más burocracia y luego más burocracia. 860 00:40:38,437 --> 00:40:39,469 Es terrible. 861 00:40:41,239 --> 00:40:42,172 Lo entiendo. 862 00:40:43,708 --> 00:40:45,809 Van a dejarla que se quede en la isla para que pueda 863 00:40:45,911 --> 00:40:48,578 pasará las últimos dos semanas con Gerard en el hospital. 864 00:40:50,182 --> 00:40:54,317 A Mathew Côté, sin embargo puede llevarlo de regreso inmediatamente. 865 00:40:54,419 --> 00:40:55,652 Es buscado por Interpol, 866 00:40:55,754 --> 00:40:59,823 y lucirá bien para usted también, Sargento de Staff. 867 00:40:59,925 --> 00:41:01,124 Sí. 868 00:41:01,226 --> 00:41:03,693 Tal vez te ayudara a obtener realmente ese rango. 869 00:41:07,432 --> 00:41:11,668 Solo recuerda, sé quien eres realmente, Fitzy. 870 00:41:17,542 --> 00:41:18,708 Y además... 871 00:41:21,112 --> 00:41:22,679 Saint-Pierre apesta. 872 00:41:28,487 --> 00:41:29,118 Que idiota. 873 00:41:29,221 --> 00:41:29,652 Sí. 874 00:41:32,457 --> 00:41:34,491 OK, vamos. 875 00:41:35,927 --> 00:41:36,659 Vamos. 876 00:41:50,509 --> 00:41:53,209 ¿Cómo crees que Marcus puso sus manos 877 00:41:53,311 --> 00:41:55,712 sobre esa cantidad de dinero tan rápido? 878 00:41:57,115 --> 00:41:58,381 No lo sé, 879 00:41:59,251 --> 00:42:01,251 pero creo que tienes una teoría. 880 00:42:02,821 --> 00:42:03,686 Tal vez. 881 00:42:05,323 --> 00:42:06,189 ¿Gallagher? 882 00:42:08,693 --> 00:42:10,727 ¿Crees que Gallagher se lo dio por la bondad 883 00:42:10,829 --> 00:42:11,361 de su corazón? 884 00:42:12,497 --> 00:42:14,564 No, no lo creo. 885 00:42:15,567 --> 00:42:17,567 ¿Crees que Marcus está en su nómina? 886 00:42:21,473 --> 00:42:24,007 Buenas noches, Fitzy. 887 00:42:26,645 --> 00:42:27,710 No me llames así. 888 00:42:32,951 --> 00:42:33,550 Buenas noches. 889 00:42:49,367 --> 00:42:50,133 ¡Adelante! 890 00:42:52,904 --> 00:42:54,437 Mira, Arch. 891 00:42:55,440 --> 00:42:56,806 Sé que probablemente me... 892 00:42:57,742 --> 00:42:58,575 Hola. 893 00:43:04,349 --> 00:43:05,281 ¿Meredith? 894 00:43:05,917 --> 00:43:07,550 Tenemos que hablar. 63474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.