All language subtitles for Mrs Fitzgerald Is Missing s01e04 Whack-A-Mole
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,529 --> 00:00:27,590
LAPD's rather a homicide.
2
00:00:27,970 --> 00:00:29,230
Lieutenant! Not now.
3
00:00:30,370 --> 00:00:31,750
I'm sorry, how can I help you?
4
00:00:33,050 --> 00:00:34,110
Not to worry, officer.
5
00:00:34,390 --> 00:00:36,130
We'll continue our conversation later.
6
00:00:36,470 --> 00:00:37,470
Gotta go.
7
00:00:40,630 --> 00:00:41,930
Hey, I'll call you back.
8
00:00:42,330 --> 00:00:44,330
Brendan? Brendan Fitzgerald?
9
00:00:44,610 --> 00:00:45,690
Uh, yes, officer?
10
00:00:46,330 --> 00:00:50,390
Um, Lieutenant Miggs asked me to follow
up with you about your missing mother.
11
00:00:50,730 --> 00:00:53,690
You didn't seem too interested in
talking to me about anything right now.
12
00:00:54,110 --> 00:00:56,200
Yeah. having that kind of day.
13
00:02:05,419 --> 00:02:09,060
Well, can't find a more inconvenient
place for us to meet, Sergeant
14
00:02:09,259 --> 00:02:11,420
I got to drive all the way to fucking
Orlando to talk to you?
15
00:02:12,780 --> 00:02:13,780
I like this place.
16
00:02:15,520 --> 00:02:18,300
My cousin owns the roach coach that
comes by here at lunch.
17
00:02:19,320 --> 00:02:20,760
His wife makes the salsa.
18
00:02:22,500 --> 00:02:23,920
Something like home cooking, Lieutenant.
19
00:02:25,780 --> 00:02:26,780
Here.
20
00:02:30,520 --> 00:02:33,000
You can't get food like this in your
part of the valley, Lieutenant.
21
00:02:33,950 --> 00:02:35,350
Let's just stop by at Home Depot.
22
00:02:37,170 --> 00:02:38,170
Sit down.
23
00:02:38,190 --> 00:02:39,990
Eat. You want a beer?
24
00:02:40,950 --> 00:02:41,950
Hey, girl.
25
00:02:42,350 --> 00:02:43,510
Two more beers, please.
26
00:02:48,410 --> 00:02:55,270
Here you are,
27
00:02:55,410 --> 00:02:56,410
boss. Your beers.
28
00:02:57,490 --> 00:02:58,490
Thank you, girl.
29
00:02:59,030 --> 00:03:00,030
Don't call me boss.
30
00:03:00,430 --> 00:03:01,430
I'm your uncle.
31
00:03:03,210 --> 00:03:06,330
My sister's kid likes to call me the
boss.
32
00:03:07,590 --> 00:03:11,770
I'm not like Springsteen, some MMA
fighter.
33
00:03:13,070 --> 00:03:15,290
No imagination since today.
34
00:03:15,990 --> 00:03:18,930
I didn't know. I didn't come here to
break tortillas with you, Sergeant
35
00:03:18,930 --> 00:03:19,930
Bustamante.
36
00:03:20,930 --> 00:03:22,330
I know. I know.
37
00:03:24,030 --> 00:03:26,830
Officer Campos saw me take an envelope
from one of my CIs.
38
00:03:27,110 --> 00:03:28,170
Fuck, Bustamante.
39
00:03:28,450 --> 00:03:29,450
Did that on purpose.
40
00:03:30,250 --> 00:03:32,330
The other one, Hollis.
41
00:03:33,550 --> 00:03:37,650
When she was my partner, she would have
busted me on the spot for pulling shit
42
00:03:37,650 --> 00:03:38,650
like that.
43
00:03:39,230 --> 00:03:40,790
Not Officer Campos, no.
44
00:03:42,050 --> 00:03:43,230
She's still a bit insecure.
45
00:03:45,910 --> 00:03:48,270
I knew she'd run home to Daddy and tell.
46
00:03:50,090 --> 00:03:51,410
I needed to talk to you.
47
00:03:52,050 --> 00:03:53,150
Couldn't come by the office?
48
00:03:53,370 --> 00:03:54,510
Get me in a parking garage?
49
00:03:55,250 --> 00:03:57,270
Not that difficult to track down. No.
50
00:03:58,290 --> 00:03:59,530
Had to be off -premises.
51
00:04:01,010 --> 00:04:02,070
You and I...
52
00:04:02,410 --> 00:04:03,790
Had a big problem, mi amigo.
53
00:04:04,010 --> 00:04:05,410
What the fuck are you talking about?
54
00:04:07,370 --> 00:04:10,910
We have completely different operations
in completely different territories.
55
00:04:11,190 --> 00:04:12,410
We don't overlap anywhere.
56
00:04:14,130 --> 00:04:15,530
I wish that were true.
57
00:04:16,089 --> 00:04:17,089
Believe me.
58
00:04:17,810 --> 00:04:23,050
I feel like we've always had a mutual
respect for one another.
59
00:04:23,790 --> 00:04:26,310
You run your shit, I run mine.
60
00:04:27,390 --> 00:04:28,390
Until now.
61
00:04:30,880 --> 00:04:36,140
Seems one of my confidential informants
has been out of touch with me for way
62
00:04:36,140 --> 00:04:39,300
too long. What the fuck does that have
to do with me, Sergeant?
63
00:04:39,600 --> 00:04:40,900
One of my guys pinch your guy?
64
00:04:41,720 --> 00:04:45,620
If it hasn't gone too far, I could
probably spring him. End of subject.
65
00:04:47,120 --> 00:04:49,500
I think you can do better than that in
this case, Mix.
66
00:04:50,560 --> 00:04:53,440
The kid's name is Eddie Rivera.
67
00:06:09,800 --> 00:06:11,500
Your mom has Alzheimer's, right?
68
00:06:12,620 --> 00:06:13,620
Mine too.
69
00:06:14,180 --> 00:06:15,320
I know what it's like.
70
00:06:16,720 --> 00:06:19,820
I assume she's disappeared before and
you brought her home.
71
00:06:20,100 --> 00:06:24,680
So what's different this time? The
circumstances are a lot different.
72
00:06:25,460 --> 00:06:27,820
I mean, is it true that your mom has
Alzheimer's?
73
00:06:28,040 --> 00:06:30,140
Yeah. It's pretty advanced.
74
00:06:31,200 --> 00:06:32,460
I know what you're going through.
75
00:06:32,700 --> 00:06:34,520
So you know how much the drugs cost.
76
00:06:35,040 --> 00:06:37,740
Yeah, but luckily insurance covers most
of it.
77
00:06:38,270 --> 00:06:42,490
See, that's the problem. When my dad
lost his job, he also lost the
78
00:06:42,610 --> 00:06:45,110
And he really needed the money to help
pay for my mom's medication.
79
00:06:46,230 --> 00:06:49,630
So him and my best friend came up with a
plan to get the money.
80
00:06:51,570 --> 00:06:54,590
I just don't think the plan's working so
well.
81
00:06:56,890 --> 00:06:59,670
Why don't we go inside and you can tell
me all about that?
82
00:07:00,310 --> 00:07:01,310
Would that be okay?
83
00:07:02,070 --> 00:07:03,070
I guess.
84
00:07:04,350 --> 00:07:05,350
Yeah.
85
00:07:05,630 --> 00:07:06,910
All right. Follow me.
86
00:07:11,560 --> 00:07:12,560
I know.
87
00:07:13,360 --> 00:07:16,100
Eddie contributes to your monthly
retirement fund.
88
00:07:16,620 --> 00:07:18,020
He told me all about it.
89
00:07:18,460 --> 00:07:19,700
That part I don't mind.
90
00:07:20,420 --> 00:07:25,360
But in this particular case, he also
happens to be one of my most reliable
91
00:07:25,880 --> 00:07:30,060
When necessary, I need this kid's
undivided attention, and I don't seem to
92
00:07:30,060 --> 00:07:31,059
that right now.
93
00:07:31,060 --> 00:07:33,080
All right, all right. Suppose you're
right.
94
00:07:33,460 --> 00:07:35,680
And he's been a valuable asset to both
of us.
95
00:07:36,060 --> 00:07:39,260
I only see him once a month to get my
envelope when he's back from college.
96
00:07:39,400 --> 00:07:40,279
That's all.
97
00:07:40,280 --> 00:07:41,760
Yeah. I know.
98
00:07:42,600 --> 00:07:47,240
He's got some guy and his wife covering
his game while he's at school at Santa
99
00:07:47,240 --> 00:07:52,020
Barbara. But when he gets back to town
every month, he's supposed to check in
100
00:07:52,020 --> 00:07:53,020
with me.
101
00:07:53,280 --> 00:07:56,720
And he's been back for a few days now
and hasn't done that.
102
00:07:57,280 --> 00:07:58,280
How do I know?
103
00:07:59,480 --> 00:08:04,140
Because I put a fucking device in his
phone, like I do all my guys.
104
00:08:05,140 --> 00:08:08,860
And do you know where his phone has been
turning up the last few days?
105
00:08:09,460 --> 00:08:10,460
Huh?
106
00:08:12,270 --> 00:08:16,230
I'll let you take a few seconds to come
up with an imaginative story that you
107
00:08:16,230 --> 00:08:20,210
can tell me and insist that it's the
truth. Then we'll get down to business.
108
00:08:20,990 --> 00:08:24,350
Seriously? You do that? You put a
tracking device on their phone?
109
00:08:24,710 --> 00:08:25,750
I did not know that.
110
00:08:26,870 --> 00:08:27,870
Yeah, okay.
111
00:08:29,870 --> 00:08:31,830
Eddie's had some personal issues.
112
00:08:32,750 --> 00:08:35,730
I'm something of a father figure to him.
I'm kind of mentoring him.
113
00:08:38,470 --> 00:08:40,110
So that's the card you're going to play.
114
00:08:41,869 --> 00:08:43,370
Fucking weak hand, Migs.
115
00:08:43,970 --> 00:08:45,210
You gotta do better.
116
00:08:46,130 --> 00:08:47,130
You done?
117
00:08:47,870 --> 00:08:49,670
This time, let's do it.
118
00:08:50,230 --> 00:08:51,730
Go. All right.
119
00:08:52,250 --> 00:08:54,110
I got the kid balls deep into something.
120
00:08:55,230 --> 00:08:59,310
I prefer not to get into the
particulars. We respect each other's
121
00:08:59,430 --> 00:09:00,429
right?
122
00:09:00,430 --> 00:09:02,450
Separation of powers, church and state,
all that.
123
00:09:03,030 --> 00:09:05,390
Yeah, the kid's been spending a lot of
time at my house.
124
00:09:05,750 --> 00:09:08,750
He's kind of taking care of a
potentially valuable asset.
125
00:09:09,490 --> 00:09:10,490
Hmm.
126
00:09:11,910 --> 00:09:12,910
You fencing shit?
127
00:09:13,670 --> 00:09:15,130
Yeah? Jewelry?
128
00:09:15,510 --> 00:09:16,510
Cars?
129
00:09:17,170 --> 00:09:18,170
Oh.
130
00:09:18,810 --> 00:09:19,810
Wait, wait, wait.
131
00:09:20,930 --> 00:09:21,930
Dogs.
132
00:09:22,330 --> 00:09:24,730
That's right, you're a dog man, Meeks.
Huh?
133
00:09:25,630 --> 00:09:26,630
What do you got?
134
00:09:26,670 --> 00:09:27,670
A rare breed?
135
00:09:27,970 --> 00:09:29,230
Yeah, something like that.
136
00:09:29,650 --> 00:09:32,170
But it's of no consequence to you, this
I promise.
137
00:09:32,730 --> 00:09:36,950
It won't take too much longer. And when
we're done, Eddie goes back to college
138
00:09:36,950 --> 00:09:38,190
with pretty much a full ride.
139
00:09:38,760 --> 00:09:41,440
and you get his complete attention when
he's back in town.
140
00:09:42,140 --> 00:09:44,620
I won't require his services any longer.
141
00:09:45,080 --> 00:09:46,080
He's all yours.
142
00:09:46,620 --> 00:09:48,440
My apologies, Emilio.
143
00:09:51,680 --> 00:09:55,460
You paint a very nice picture,
Lieutenant Miggs.
144
00:09:56,580 --> 00:09:58,480
Fucking Norman Rockwell.
145
00:09:59,120 --> 00:10:02,920
Like that painting where everyone is
seated around the table for
146
00:10:03,420 --> 00:10:04,420
You know that one?
147
00:10:05,080 --> 00:10:06,500
Love that painting.
148
00:10:07,530 --> 00:10:08,850
Yeah, it's about familia.
149
00:10:10,730 --> 00:10:11,870
Only guess what?
150
00:10:12,130 --> 00:10:13,170
Here's the reality.
151
00:10:13,890 --> 00:10:20,410
Someone had to pay for the paint, the
turkey, and the fucking models to pose
152
00:10:20,410 --> 00:10:21,410
a family.
153
00:10:21,530 --> 00:10:23,690
Yeah, I saw something about him on PBS.
154
00:10:24,010 --> 00:10:28,950
Even an esteemed American artist like
Norman Rockwell had to pay.
155
00:10:29,290 --> 00:10:30,290
My goodness.
156
00:10:30,790 --> 00:10:32,250
You want a cut of my action?
157
00:10:32,630 --> 00:10:34,310
You trying to shake me down?
158
00:10:34,910 --> 00:10:36,640
We don't... Do that to each other.
159
00:10:37,020 --> 00:10:39,300
Nobody in our trade does that. Rules of
the road.
160
00:10:39,500 --> 00:10:40,820
Separate table, separate check.
161
00:10:41,160 --> 00:10:44,580
That's it. I said I was sorry. That
should be enough. And it would have
162
00:10:45,580 --> 00:10:49,240
But you just told me you used one of my
guys on one of your jobs.
163
00:10:50,000 --> 00:10:51,020
A real job.
164
00:10:51,460 --> 00:10:52,460
For profit.
165
00:10:53,020 --> 00:10:54,720
And I didn't loan him out to you.
166
00:10:55,300 --> 00:10:56,880
You needed my say -so.
167
00:10:58,040 --> 00:11:01,600
You forgot to fill out the form. That's
a taxable offense and you know that.
168
00:11:02,340 --> 00:11:04,020
So now you gotta pay me a royalty.
169
00:11:04,260 --> 00:11:05,219
A royalty?
170
00:11:05,220 --> 00:11:06,219
A royalty?
171
00:11:06,220 --> 00:11:08,720
What the fuck? You didn't even consult
with me, Mign.
172
00:11:09,440 --> 00:11:11,000
You think I wouldn't find out?
173
00:11:11,600 --> 00:11:15,700
Huh? How deep in my ass were you
planning on fucking me? All right, all
174
00:11:17,380 --> 00:11:19,460
I underestimated his value to you.
175
00:11:19,700 --> 00:11:20,700
My bad.
176
00:11:22,120 --> 00:11:24,000
But I wasn't trying to fuck you over,
okay?
177
00:11:24,440 --> 00:11:28,420
I figured he wouldn't be compromised as
your CI if he did a quick and easy job
178
00:11:28,420 --> 00:11:29,420
for me.
179
00:11:37,070 --> 00:11:39,890
What a crazy day. I know. We've gotten
so many calls this morning.
180
00:11:40,450 --> 00:11:41,450
Hey,
181
00:11:42,650 --> 00:11:43,650
thought you'd be gone by now.
182
00:11:43,710 --> 00:11:44,870
Me? What about you?
183
00:11:45,230 --> 00:11:46,470
Shouldn't you be out with Booth DeMonte?
184
00:11:47,430 --> 00:11:50,750
He called and left a message. Said to
pick him up out in Arlena in a couple of
185
00:11:50,750 --> 00:11:51,750
hours.
186
00:11:51,830 --> 00:11:52,830
That's curious.
187
00:11:53,090 --> 00:11:54,950
Yeah, and it gets curiouser.
188
00:11:56,390 --> 00:11:57,810
Beth, can we have the room, please?
189
00:11:58,310 --> 00:11:59,310
Okay, sure.
190
00:12:05,390 --> 00:12:07,730
I was in the lobby on my phone near the
elevator.
191
00:12:08,390 --> 00:12:11,470
Migs comes flying by like a bat out of
hell, says he's got to go.
192
00:12:11,710 --> 00:12:12,950
Takes the elevator down.
193
00:12:13,410 --> 00:12:18,250
Then the Fitzgerald kid, named Brendan,
the one Migs left our meeting for, comes
194
00:12:18,250 --> 00:12:19,950
into the lobby looking all dejected.
195
00:12:20,190 --> 00:12:21,270
Migs has that effect.
196
00:12:21,810 --> 00:12:22,810
What did you do?
197
00:12:22,910 --> 00:12:26,210
I think I accidentally opened a major
can of fucking worms, Tracy.
198
00:12:26,490 --> 00:12:28,370
Holy shit. Tell me. Mr.
199
00:12:28,610 --> 00:12:32,310
Fitzgerald, the kid's dad, lost his job
and insurance.
200
00:12:33,000 --> 00:12:35,820
And he needed a way to pay for his
wife's medication. It's very expensive.
201
00:12:36,320 --> 00:12:37,159
What did he do?
202
00:12:37,160 --> 00:12:41,680
Well, Brendan's best friend is a local
neighborhood drug dealer. Nothing heavy.
203
00:12:41,760 --> 00:12:44,400
Marijuana, mollies, ecstasy, party
drugs.
204
00:12:44,820 --> 00:12:45,820
But get this.
205
00:12:46,260 --> 00:12:49,660
Mr. Fitzgerald goes into business with
the best friend.
206
00:12:50,400 --> 00:12:51,400
Unfucking believable.
207
00:12:51,580 --> 00:12:53,200
And that's just the tip of the iceberg.
208
00:12:53,960 --> 00:12:56,960
The best friend, the drug dealer, is
Eddie Rivera.
209
00:12:57,460 --> 00:12:58,199
Who's that?
210
00:12:58,200 --> 00:13:00,440
One of Bustamante's confidential
informants.
211
00:13:00,680 --> 00:13:01,960
Fucking A. Are you sure?
212
00:13:02,180 --> 00:13:05,980
Yeah. Brendan gave me a thorough
description, and I know all of
213
00:13:05,980 --> 00:13:07,820
CIs. No doubt it's him.
214
00:13:08,760 --> 00:13:12,760
So it seems like maybe Bustamante
kidnapped Mrs.
215
00:13:12,980 --> 00:13:16,280
Fitzgerald, knowing that Mr. Fitzgerald
couldn't go to the cops because now he's
216
00:13:16,280 --> 00:13:17,099
a drug dealer.
217
00:13:17,100 --> 00:13:18,900
Hi, where's the fucking money come from?
218
00:13:19,200 --> 00:13:21,020
Mr. Fitzgerald is tapped out.
219
00:13:21,520 --> 00:13:24,020
Bustamante would know that from talking
to Eddie. Good point.
220
00:13:24,320 --> 00:13:26,320
And what the fuck is Migs role in this
thing?
221
00:13:26,600 --> 00:13:27,860
That's a million dollar question.
222
00:13:29,120 --> 00:13:32,290
Well? You got rank, detective. What do
you want to do with this information?
223
00:13:32,750 --> 00:13:34,090
We keep it to ourselves, Carly.
224
00:13:34,690 --> 00:13:36,810
This is our deal until we can find out
more information.
225
00:13:37,170 --> 00:13:38,830
And how do you propose we find out more?
226
00:13:39,050 --> 00:13:43,290
Maybe after I cold call on this murder
out in Studio City, I pay the
227
00:13:43,290 --> 00:13:43,849
a visit.
228
00:13:43,850 --> 00:13:45,150
Maybe I talk to the dad.
229
00:13:45,590 --> 00:13:48,570
You're not going to bust him for drug
dealing, are you? No, we have no
230
00:13:48,570 --> 00:13:49,289
in that.
231
00:13:49,290 --> 00:13:52,070
Our main priority is make sure this
kid's mom gets home.
232
00:13:52,530 --> 00:13:56,970
Safely. What about Migs? If he finds out
you're working a missing persons case
233
00:13:56,970 --> 00:13:58,470
without informing him, he'll freak.
234
00:13:59,260 --> 00:14:00,840
Captain Webb left him in charge.
235
00:14:01,420 --> 00:14:02,420
Did he?
236
00:14:02,820 --> 00:14:03,820
Did he really?
237
00:14:04,160 --> 00:14:06,580
Or is that something Migs made up to
cover that?
238
00:14:07,020 --> 00:14:08,140
To keep an eye on things?
239
00:14:09,060 --> 00:14:10,060
Jesus.
240
00:14:10,360 --> 00:14:13,540
We just opened up a big motherfucking
Pandora's box, didn't we?
241
00:14:15,500 --> 00:14:16,500
Okay, all right.
242
00:14:16,840 --> 00:14:18,060
We're both businessmen.
243
00:14:19,040 --> 00:14:20,660
What do you want to make this thing go
away?
244
00:14:23,520 --> 00:14:24,520
Wow.
245
00:14:25,180 --> 00:14:26,180
Eso es bueno.
246
00:14:28,940 --> 00:14:31,320
How much is this so -called asset worth?
247
00:14:31,900 --> 00:14:33,680
I haven't actually had it appraised.
248
00:14:34,320 --> 00:14:36,160
Tell me what you want to make this thing
go away.
249
00:14:37,160 --> 00:14:38,400
Why don't you just give me a figure?
250
00:14:38,680 --> 00:14:40,140
I can't give you a figure.
251
00:14:40,860 --> 00:14:42,140
I have no idea.
252
00:14:43,640 --> 00:14:46,340
Why don't you just show me what we're
talking about and I can give you a
253
00:14:46,560 --> 00:14:47,439
No, no, no, no.
254
00:14:47,440 --> 00:14:48,440
That's not going to work.
255
00:14:48,900 --> 00:14:50,100
It's a very sensitive asset.
256
00:14:50,400 --> 00:14:54,340
I don't want to expose it to too many
people. It might impact its value.
257
00:14:56,040 --> 00:14:57,460
Maybe I should go visit Eddie.
258
00:14:58,350 --> 00:15:00,350
Looks like he's with your prized
possession now.
259
00:15:00,630 --> 00:15:02,270
Maybe he can show me.
260
00:15:03,210 --> 00:15:04,210
$5 ,000.
261
00:15:04,490 --> 00:15:07,670
$5 ,000 cash, and we both walk away
happy.
262
00:15:08,750 --> 00:15:09,930
Come on, Lieutenant.
263
00:15:11,250 --> 00:15:15,110
Based on how evasive you're being, I
figure you owe me a lot more than that.
264
00:15:15,490 --> 00:15:21,130
Come on, this whole thing means nothing
to you. You can have, say, $7 ,500 for
265
00:15:21,130 --> 00:15:23,990
doing absolutely nothing and taking no
risk.
266
00:15:24,510 --> 00:15:26,210
You're picking my pocket here.
267
00:15:26,720 --> 00:15:28,040
You should have thought about that
earlier.
268
00:15:29,200 --> 00:15:32,200
I think I'm going to have to see exactly
what you've got there.
269
00:15:32,980 --> 00:15:35,760
Would tonight be a good time to stop by?
270
00:15:38,340 --> 00:15:45,140
Ten thousand dollars.
271
00:15:45,660 --> 00:15:48,420
Ten thousand dollars. Tonight I'll bring
it wherever you want. Name the place.
272
00:15:51,380 --> 00:15:52,380
Nah.
273
00:15:52,600 --> 00:15:54,440
I'm too intrigued now, Meeks.
274
00:15:56,270 --> 00:15:57,270
Gotta see for myself.
275
00:15:58,650 --> 00:16:02,750
Now my associates and I will stop by
your house tonight at 8 and make sure
276
00:16:02,750 --> 00:16:04,510
Eddie's there and no one else.
277
00:16:04,890 --> 00:16:09,790
After we figure out how much you owe me,
he and I will have to have a discussion
278
00:16:09,790 --> 00:16:11,690
about his future.
279
00:16:13,050 --> 00:16:15,270
And don't let my niece's appearance fool
you.
280
00:16:16,350 --> 00:16:19,330
I've trained her myself to take over the
family business someday.
281
00:16:19,770 --> 00:16:22,430
And she's proven her value on a number
of occasions.
282
00:16:24,880 --> 00:16:26,100
25 ,000, Emilio.
283
00:16:26,780 --> 00:16:28,460
25 ,000! We're done, Lieutenant.
284
00:16:30,900 --> 00:16:32,560
You should probably get out of here now.
285
00:16:34,980 --> 00:16:37,320
Officer Campos is coming to pick me up
in a few minutes.
286
00:16:37,840 --> 00:16:41,500
We gotta go protect and serve the
citizens from evildoers.
287
00:16:42,500 --> 00:16:45,040
Not sure what she'd think if she found
you here, too.
288
00:16:46,120 --> 00:16:48,220
Might get the idea you've fallen in with
a bad crowd.
289
00:16:48,800 --> 00:16:49,980
Then who would she run to?
290
00:17:03,930 --> 00:17:05,329
Eddie.
291
00:17:09,130 --> 00:17:10,530
Eddie.
292
00:17:15,250 --> 00:17:16,650
Eddie.
293
00:17:18,550 --> 00:17:19,950
Eddie.
294
00:18:04,560 --> 00:18:05,560
Pick up, pick up.
295
00:18:13,260 --> 00:18:15,500
I was just going to call you.
296
00:18:15,780 --> 00:18:16,780
We have a situation.
297
00:18:17,160 --> 00:18:19,000
Yeah, I can't find Eddie. I can't find
Eddie.
298
00:18:19,280 --> 00:18:22,560
What do you mean you can't find Eddie? I
mean, he gave me the pillbox like I
299
00:18:22,560 --> 00:18:25,000
said. I sent him downstairs to wait for
you. Then I heard a noise and now he's
300
00:18:25,000 --> 00:18:25,959
fucking gone.
301
00:18:25,960 --> 00:18:27,420
Fuck, fuck, fuck.
302
00:18:27,860 --> 00:18:29,220
We're done missing Fitzgerald.
303
00:18:29,440 --> 00:18:30,480
I just checked. She's fine.
304
00:18:31,040 --> 00:18:32,060
God damn it, Jackie!
305
00:18:32,520 --> 00:18:34,880
Didn't I tell you to tell Eddie to stay
there until I got back?
306
00:18:35,140 --> 00:18:36,900
I did. I did. I swear.
307
00:18:37,620 --> 00:18:39,380
Text me his number. I'll see if he
answers.
308
00:18:39,620 --> 00:18:41,140
No. No. The phone is poisoned.
309
00:18:42,360 --> 00:18:43,620
All right. Boost him up.
310
00:18:44,380 --> 00:18:47,260
Boost him up. The phone is in the house.
311
00:18:48,040 --> 00:18:49,040
It's got to be there.
312
00:18:49,300 --> 00:18:53,180
Boost him what? Eddie's phone? What the
fuck are you talking about, Alex? Shit.
313
00:18:53,300 --> 00:18:54,279
Something's going on.
314
00:18:54,280 --> 00:18:55,400
All right. Hold tight.
315
00:18:56,420 --> 00:18:58,820
Stay right there. Make sure you have
that gun with you.
316
00:18:59,820 --> 00:19:00,820
This is bad.
317
00:19:00,840 --> 00:19:01,920
This is really bad.
318
00:19:02,500 --> 00:19:06,000
And make sure Mrs. Fitzgerald doesn't
get up and decide to take a stroll.
319
00:19:06,360 --> 00:19:07,500
Can you do that, Jackie?
320
00:19:07,720 --> 00:19:11,160
Can you make sure the unconscious woman
with Alzheimer's doesn't get up and
321
00:19:11,160 --> 00:19:12,360
decide to wander off?
322
00:19:12,560 --> 00:19:14,220
Fuck you, Alex! Fuck you!
323
00:19:48,520 --> 00:19:49,359
I'm going, Jackie.
324
00:19:49,360 --> 00:19:51,000
You can transfer to another facility.
325
00:19:52,160 --> 00:19:53,160
Careful.
326
00:19:54,000 --> 00:19:58,060
But Kevin just said I was going home in
a few days. What?
327
00:19:59,080 --> 00:20:00,080
Kevin, your husband?
328
00:20:00,720 --> 00:20:01,720
No, no, no.
329
00:20:01,940 --> 00:20:03,540
No one attests to that's impossible.
330
00:20:04,880 --> 00:20:06,220
You're being moved for your safety.
331
00:20:06,760 --> 00:20:07,760
I mean, health.
332
00:20:08,320 --> 00:20:09,660
You're going to see your husband soon.
333
00:20:10,120 --> 00:20:11,120
And your baby.
334
00:20:12,340 --> 00:20:14,500
I miss them so much. I know.
335
00:20:15,420 --> 00:20:17,060
I know you should be with them.
336
00:20:17,960 --> 00:20:20,000
I'm so sorry we had to put you through
this.
337
00:20:20,680 --> 00:20:21,680
You're so sweet.
338
00:20:22,200 --> 00:20:23,340
It's not your fault.
339
00:20:23,860 --> 00:20:25,060
It's no one's fault.
340
00:20:26,500 --> 00:20:29,620
It's in the genes of my family.
341
00:20:31,820 --> 00:20:33,780
But I trust you to take care of me.
342
00:20:34,760 --> 00:20:39,440
About you and Kevin, I totally love.
343
00:20:47,950 --> 00:20:49,150
It'll be okay, sweetheart.
344
00:20:50,350 --> 00:20:51,430
Don't be worried.
345
00:20:52,370 --> 00:20:53,370
Okay?
346
00:20:54,470 --> 00:20:56,450
We should get you out of here, Mrs.
Fitzgerald.
347
00:20:57,570 --> 00:20:59,570
Please. Call me Fiona.
348
00:21:00,370 --> 00:21:01,370
You're my friend.
349
00:21:02,170 --> 00:21:03,270
My dear friend.
350
00:21:04,390 --> 00:21:05,390
I am.
351
00:21:05,730 --> 00:21:07,490
I am your friend, Fiona.
24878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.