All language subtitles for Mrs Fitzgerald Is Missing s01e02 Miigs and the Nurse
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,020 --> 00:00:24,220
You were so pretty.
2
00:00:26,300 --> 00:00:27,340
I was?
3
00:00:31,640 --> 00:00:34,000
But you've never seen me before.
4
00:00:35,420 --> 00:00:36,760
Of course I have.
5
00:00:37,680 --> 00:00:39,080
Really? When was that?
6
00:00:41,740 --> 00:00:43,040
When I was younger.
7
00:00:45,380 --> 00:00:47,000
When you were younger.
8
00:00:52,400 --> 00:00:53,660
When I was your age.
9
00:00:55,060 --> 00:00:56,080
You know that.
10
00:00:57,040 --> 00:00:58,040
You're me.
11
00:01:01,280 --> 00:01:02,280
Oh.
12
00:01:03,740 --> 00:01:04,740
Yes.
13
00:01:06,620 --> 00:01:07,620
I mean, no.
14
00:01:08,420 --> 00:01:09,580
Mrs. Fitzgerald?
15
00:01:11,300 --> 00:01:12,300
I'm Jackie.
16
00:01:13,140 --> 00:01:14,140
I'm your nurse.
17
00:01:15,800 --> 00:01:18,200
I take care of you? Are you sure?
18
00:01:21,870 --> 00:01:22,870
I'm sure.
19
00:01:24,250 --> 00:01:26,850
But I'm flattered you'd think I was you.
20
00:01:28,770 --> 00:01:29,930
You're very beautiful.
21
00:01:32,290 --> 00:01:33,770
Much more beautiful than me.
22
00:01:39,370 --> 00:01:40,370
Where am I?
23
00:01:41,210 --> 00:01:42,630
You're in the rehab facility.
24
00:01:43,310 --> 00:01:44,870
Your husband brought you here, remember?
25
00:01:46,910 --> 00:01:47,910
Kevin.
26
00:01:49,270 --> 00:01:50,670
Kevin brought me here.
27
00:01:54,120 --> 00:01:56,100
He always said he would take care of me
at home.
28
00:01:57,500 --> 00:01:59,160
He'd never send me away.
29
00:02:00,900 --> 00:02:01,980
He promised.
30
00:02:05,520 --> 00:02:09,039
I know, I know. This is actually just
temporary.
31
00:02:09,979 --> 00:02:11,520
You're going home in a few days.
32
00:02:17,700 --> 00:02:19,080
What about Brendan?
33
00:02:21,480 --> 00:02:23,300
Brendan? My baby.
34
00:02:24,550 --> 00:02:26,250
Who's taking care of my baby?
35
00:02:27,870 --> 00:02:28,890
He's a colleague.
36
00:02:30,310 --> 00:02:32,530
Kevin's not good with Brendan when he's
sick.
37
00:02:33,330 --> 00:02:34,690
He tries to be.
38
00:02:36,270 --> 00:02:38,830
He can't take care of the baby by
himself.
39
00:02:40,230 --> 00:02:44,430
Yes, we have someone with Kevin to help
with Brendan.
40
00:02:45,290 --> 00:02:48,690
She's a colleague of mine. She's a
pediatric nurse.
41
00:02:50,050 --> 00:02:51,690
Brendan will be just fine.
42
00:03:01,360 --> 00:03:02,700
You are squeaky clean.
43
00:03:04,020 --> 00:03:06,940
So we're going to take you to your room
and you're going to go to bed, okay?
44
00:03:07,840 --> 00:03:09,380
I think you could use some rest.
45
00:03:11,220 --> 00:03:12,220
All right.
46
00:03:19,080 --> 00:03:20,080
There you go. Careful.
47
00:06:00,480 --> 00:06:02,020
You weren't followed, were you?
48
00:06:03,920 --> 00:06:04,920
No.
49
00:06:06,040 --> 00:06:08,020
You read too many spy novels, man.
50
00:06:08,260 --> 00:06:09,159
Funny guy.
51
00:06:09,160 --> 00:06:10,280
I'm glad you called me.
52
00:06:10,660 --> 00:06:11,880
I was about to call you.
53
00:06:12,440 --> 00:06:13,440
Yeah, what's going on?
54
00:06:14,720 --> 00:06:15,720
Did you find out something?
55
00:06:19,620 --> 00:06:20,660
You found out something?
56
00:06:27,370 --> 00:06:29,610
I think I can help you find your
friend's mother.
57
00:06:31,230 --> 00:06:32,230
That's great, man.
58
00:06:32,430 --> 00:06:33,890
But, I mean, I told Mr.
59
00:06:34,370 --> 00:06:38,250
Fitzgerald to do exactly what you said,
you know, to not call the cops until I
60
00:06:38,250 --> 00:06:41,350
talk to you and my cop connection, so...
What's the plan?
61
00:06:47,990 --> 00:06:50,090
The plan is you follow me upstairs.
62
00:06:50,790 --> 00:06:52,170
I got something to tell you.
63
00:07:20,010 --> 00:07:22,710
What the fuck? Is that Mrs. Fitzgerald?
Keep your voice down.
64
00:07:23,290 --> 00:07:24,750
Yes, it's Mrs.
65
00:07:25,030 --> 00:07:26,030
Fitzgerald.
66
00:07:26,410 --> 00:07:27,410
He's close.
67
00:07:27,890 --> 00:07:29,370
What the fuck are you doing with her?
68
00:07:30,910 --> 00:07:33,950
You came after her? That's a very bold
accusation, Eduardo.
69
00:07:34,390 --> 00:07:37,830
From this point forward, you should be
very careful about your phraseology.
70
00:07:37,990 --> 00:07:42,250
After all, this is a team effort, and
you're my star player.
71
00:07:43,770 --> 00:07:46,490
We all stand to benefit if things go the
way I planned.
72
00:08:01,450 --> 00:08:02,450
So this is what I'm thinking.
73
00:08:04,710 --> 00:08:08,070
Even though the Fitzgeralds are
supplementing their income working for
74
00:08:08,070 --> 00:08:10,770
figure their house is another source of
ready cash.
75
00:08:11,490 --> 00:08:12,490
Home equity loan.
76
00:08:12,790 --> 00:08:15,330
They could get a big chunk of change
right away if need be.
77
00:08:16,450 --> 00:08:17,810
And the need's about to arrive.
78
00:08:19,090 --> 00:08:21,110
The gift to you? Of course, the gift to
me.
79
00:08:22,890 --> 00:08:25,170
What about all the envelopes that you
collect every month?
80
00:08:25,730 --> 00:08:26,730
Not enough.
81
00:08:26,810 --> 00:08:27,810
Not anymore.
82
00:08:28,890 --> 00:08:29,890
What...
83
00:08:30,280 --> 00:08:32,700
You take it in the shorts at the track?
84
00:08:33,260 --> 00:08:35,880
You're going to make the Fitzgeralds pay
for your gambling debts, Migs? Watch
85
00:08:35,880 --> 00:08:36,699
your mouth.
86
00:08:36,700 --> 00:08:38,299
And this is Lieutenant Migs to you.
87
00:08:39,600 --> 00:08:42,240
If I go out of business, everybody goes
out of business.
88
00:08:42,620 --> 00:08:45,300
It's in everybody's best interest to
keep me solvent.
89
00:08:46,140 --> 00:08:49,020
Yeah, you do realize that Mrs.
Fitzgerald basically raised me, right?
90
00:08:49,600 --> 00:08:51,580
Brendan's my best friend. What the fuck
are you thinking?
91
00:08:51,880 --> 00:08:53,400
Shut the fuck up, Master Rivera.
92
00:08:54,020 --> 00:08:56,020
You're crossing a very dangerous line.
93
00:08:56,240 --> 00:08:58,920
Remember who you're talking to. We have
a problem.
94
00:08:59,550 --> 00:09:00,550
Now what's the matter?
95
00:09:00,810 --> 00:09:03,830
I can only keep Mrs. Fitzgerald sedated
for so long.
96
00:09:04,450 --> 00:09:05,930
You're keeping her sedated.
97
00:09:06,390 --> 00:09:07,510
Who the fuck is this?
98
00:09:08,030 --> 00:09:12,230
This is Eddie, the best friend of the
kid. I told you. Great, another junkie
99
00:09:12,230 --> 00:09:13,049
your payroll.
100
00:09:13,050 --> 00:09:15,630
Fuck you, I'm not a junkie. Eddie's a
good boy.
101
00:09:15,910 --> 00:09:20,290
Lately he's got a big mouth, but doesn't
touch any of the product. Unlike you,
102
00:09:20,330 --> 00:09:21,330
you junkie slag.
103
00:09:21,750 --> 00:09:23,490
What do you mean you can't keep her
sedated?
104
00:09:23,730 --> 00:09:26,770
I mean, she's going to need her real
meds, Alex.
105
00:09:27,270 --> 00:09:28,270
Soon.
106
00:09:28,670 --> 00:09:30,610
Otherwise, you're going to have a bigger
problem on your hands.
107
00:09:31,230 --> 00:09:33,910
What kind of medicine does she need that
you can't get? Come on, I know you're
108
00:09:33,910 --> 00:09:34,910
not that big a moron.
109
00:09:36,570 --> 00:09:37,870
Her Alzheimer's medication?
110
00:09:39,370 --> 00:09:43,170
She's obviously on a very specific
regimen of pills. They need to be taken
111
00:09:43,170 --> 00:09:45,230
specific intervals throughout the day.
112
00:09:46,030 --> 00:09:48,510
It's been two days. She's slipping
pretty bad.
113
00:09:49,690 --> 00:09:50,690
I've got to get Mrs.
114
00:09:50,890 --> 00:09:53,790
Fitzgerald some pills. Is this something
you can get at that hospital where you
115
00:09:53,790 --> 00:09:54,790
work? No, no.
116
00:09:55,860 --> 00:09:59,340
He'll have a pill box at home with her
daily regimen in it. You need to get
117
00:09:59,340 --> 00:10:00,340
pill box.
118
00:10:00,460 --> 00:10:04,640
Shit. Like I need the... Not in the
house!
119
00:10:05,000 --> 00:10:06,460
How many times I gotta tell you?
120
00:10:06,980 --> 00:10:10,660
Alex, just get the fucking pills or take
the lady home. Either way, you're
121
00:10:10,660 --> 00:10:12,100
paying me for this job and then we're
done.
122
00:10:13,080 --> 00:10:14,340
Fucking nasty hag.
123
00:10:16,420 --> 00:10:17,960
So you know what you gotta do then, huh?
124
00:10:21,120 --> 00:10:24,620
What? You gotta go in the house and get
those pills.
125
00:10:26,890 --> 00:10:30,110
You don't think it's going to look
really suspicious that I'm going to be
126
00:10:30,110 --> 00:10:32,010
Fitzgerald's house looking for a box of
pills?
127
00:10:32,710 --> 00:10:33,950
You're such a child.
128
00:10:34,270 --> 00:10:35,470
Do you even have parents?
129
00:10:36,810 --> 00:10:39,510
Grown -ups keep their pills in a master
bathroom.
130
00:10:40,110 --> 00:10:42,450
I've never been in the Fitzgerald's
master bathroom.
131
00:10:42,710 --> 00:10:44,770
How am I supposed to get into their
master bathroom?
132
00:10:45,130 --> 00:10:46,130
That's your problem.
133
00:10:46,390 --> 00:10:50,210
But I suggest you get there now. You
heard what Nurse Jackie said. We need
134
00:10:50,210 --> 00:10:51,370
pills right away.
135
00:10:54,350 --> 00:10:55,490
Don't even think.
136
00:10:55,840 --> 00:10:56,739
of letting Mr.
137
00:10:56,740 --> 00:10:57,900
Fitzgerald know what's happening.
138
00:10:58,320 --> 00:10:59,320
Not yet.
139
00:10:59,840 --> 00:11:05,140
Once we have the pills and Mrs.
Fitzgerald is under control, we'll take
140
00:11:05,140 --> 00:11:06,140
step.
141
00:11:10,680 --> 00:11:14,200
I can't believe you're gonna take us all
fucking down with you.
142
00:11:14,480 --> 00:11:17,120
Hey, I've always been an all or nothing
kind of guy.
143
00:11:17,980 --> 00:11:20,500
Now get your ass out of here now and do
what you gotta do.
144
00:11:21,000 --> 00:11:24,960
And if you're not here by morning, let's
just say I'll be very disappointed.
145
00:11:58,510 --> 00:11:59,510
Mr. Fitzgerald.
146
00:12:01,430 --> 00:12:02,430
Eddie.
147
00:12:04,010 --> 00:12:05,730
I was hoping maybe it was Fiona.
148
00:12:06,510 --> 00:12:08,910
I know. I'm sorry.
149
00:12:14,450 --> 00:12:16,850
She'd be so pissed if she saw me smoking
right now.
150
00:12:21,630 --> 00:12:23,010
What are you doing back here?
151
00:12:24,070 --> 00:12:27,370
I knocked on the door and nobody
answered.
152
00:12:28,030 --> 00:12:29,070
I was looking for you.
153
00:12:32,610 --> 00:12:34,390
I talked to the cop that I know.
154
00:12:35,250 --> 00:12:36,890
He said he might be able to help us out.
155
00:12:38,370 --> 00:12:39,370
You better.
156
00:12:39,470 --> 00:12:40,470
You better.
157
00:12:41,510 --> 00:12:45,310
If I don't get some news soon, I'm going
to have to call the precinct and get
158
00:12:45,310 --> 00:12:46,310
some real help, Eddie.
159
00:12:47,490 --> 00:12:50,310
I can't have my wife wandering around
out there. Or worse.
160
00:12:52,670 --> 00:12:53,670
Yeah.
161
00:12:54,370 --> 00:12:55,370
Yeah.
162
00:12:55,570 --> 00:12:56,570
That makes sense.
163
00:12:59,850 --> 00:13:00,850
Is Brandon home?
164
00:13:02,310 --> 00:13:03,310
No.
165
00:13:04,690 --> 00:13:06,510
No, I sent him back to school for his
exam.
166
00:13:10,770 --> 00:13:12,010
There's nothing he can do anymore.
167
00:13:13,870 --> 00:13:15,190
You guys will tie him low.
168
00:13:17,690 --> 00:13:21,350
It's either your guy or I, uh... I gotta
make the call.
169
00:13:23,130 --> 00:13:27,150
I hope Brandon can focus enough to pass
with Teth.
170
00:13:28,240 --> 00:13:29,580
He's so worried about his mom.
171
00:13:33,420 --> 00:13:34,920
I'm sorry, Mr. Fitzgerald.
172
00:13:37,460 --> 00:13:41,480
I feel like I put you and Mr. Fitzgerald
in a really bad spot.
173
00:13:42,780 --> 00:13:43,780
I know.
174
00:13:44,740 --> 00:13:45,740
I know.
175
00:13:46,360 --> 00:13:48,040
You've apologized a million times.
176
00:13:52,760 --> 00:13:53,760
It's my fault.
177
00:13:55,600 --> 00:13:57,400
It's my decision to take over the
business.
178
00:13:59,920 --> 00:14:03,000
If anything bad happened to Fiona,
179
00:14:03,180 --> 00:14:07,380
it's all on me.
180
00:14:08,760 --> 00:14:09,780
I'll pay the price.
181
00:14:11,140 --> 00:14:12,740
I wouldn't want to live without her
anyway.
182
00:14:14,680 --> 00:14:16,860
You've always been a class act, Mr.
Fitzgerald.
183
00:14:18,780 --> 00:14:21,400
You know what? If anything ever happened
to Mrs.
184
00:14:21,700 --> 00:14:27,280
Fitzgerald, I don't know what I'd do
with myself.
185
00:14:36,720 --> 00:14:42,580
Do you think I could go inside and get a
drink?
12809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.