Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,680 --> 00:01:31,680
Penerjemah: susilobudipurwanto
Yogyakarta, 19 Mei 2021
2
00:01:37,504 --> 00:01:41,188
Lukisan ini adalah karya
seorang seniman Argentina Renzo Nervi.
3
00:01:41,257 --> 00:01:44,057
Seorang pelukis terkenal dunia
dengan kisah hidup yang kontroversial.
4
00:01:44,077 --> 00:01:46,310
Jangan tanya pada
diri saudara sekalian apa maknanya.
5
00:01:47,284 --> 00:01:49,856
Seni bukan melulu
merepresentasikan realitas.
6
00:01:50,083 --> 00:01:51,883
Seni mampu menciptakan
realitasnya sendiri.
7
00:01:52,052 --> 00:01:54,052
Jangan berpikir:
Saya tidak paham.
8
00:01:54,088 --> 00:01:55,655
Tak ada yang perlu dipahami.
9
00:01:55,663 --> 00:02:01,063
Maksudnya adalah untuk merengkuh pengalaman
yang disodorkan karya itu pada 'rasa' anda
10
00:02:01,312 --> 00:02:06,012
Dan untuk melakukannya, anda tak perlu jadi
seorang spesialis atau professor, sama sekali tak perlu.
11
00:02:06,082 --> 00:02:09,782
Kini saya tawari saudara sekalian untuk meluangkan waktu
beberapa menit hanya untuk mengamati karya itu.
12
00:02:09,867 --> 00:02:12,591
Hanya beberapa menit, saya
yakin sebagian besar dari saudara sekalian
13
00:02:12,615 --> 00:02:15,867
tak pernah meluangkan cukup waktu
untuk sepenuhnya mengamati sebuah lukisan
14
00:02:15,959 --> 00:02:18,851
seperti ketika saudara sekalian mebaca
buku atau menonton film.
15
00:02:18,926 --> 00:02:21,326
Hanya karena ini
adalah sebuah lukisan.
16
00:02:21,385 --> 00:02:24,777
Jadi, kini akan saya tinggalkan
saudara sekalian bersama karya ini. Silakan.
17
00:03:09,207 --> 00:03:16,749
(My Masterpiece)
Karya Besarku
18
00:03:18,445 --> 00:03:21,345
Baiklah, bagus, mohon tetap dibelakang garis.
19
00:03:48,124 --> 00:03:50,749
Buenos Aires adalah
kota terbaik di dunia.
20
00:03:50,916 --> 00:03:54,499
Tapi, anehnya, itu mungkin juga
kota terburuk yang pernah ada.
21
00:03:54,749 --> 00:03:58,457
Kontras itulah yang membuatnya
sangat menawan.
22
00:03:58,624 --> 00:04:01,916
Hal lain yang menarik dari Buenos Aires:
adalah orang-orangnya
23
00:04:02,499 --> 00:04:03,517
Aku sudah berkeliling dunia ..
24
00:04:03,541 --> 00:04:06,499
Aku sangat akrab dengan
New York, London, Tokyo.
25
00:04:06,666 --> 00:04:11,166
Tapi ambisi dan kegilaan
Buenos Aires sangat unik.
26
00:04:11,416 --> 00:04:15,124
Seseorang mengatakan itu adalah ibu kota kerajaan
yang tidak pernah ada.
27
00:04:15,582 --> 00:04:18,791
Memiliki sesuatu tentang
keanggunan kota-kota Eropa,
28
00:04:18,957 --> 00:04:21,791
tapi dengan jumlah
kekurangan yang tepat
29
00:04:21,957 --> 00:04:25,457
yang mencegahnya untuk
menjadi lebih indah dari Paris.
30
00:04:25,957 --> 00:04:29,999
Buenos Aires kacau, tak terduga,
kejam, kontradiktif.
31
00:04:30,374 --> 00:04:35,082
Tapi kekurangan inilah yang
membuat kota ini bernafas.
32
00:04:35,249 --> 00:04:37,749
Apa pun bisa terjadi di Buenos Aires.
33
00:04:37,916 --> 00:04:41,624
Ups, maaf.
Aku terseret oleh pemandangan.
34
00:04:41,791 --> 00:04:44,582
Sebenarnya, aku tidak bermaksud
membicarakan Buenos Aires.
35
00:04:44,999 --> 00:04:48,124
Aku bermaksud untuk memperkenalkan diri
dan menceritakan kisah rahasia.
36
00:04:48,291 --> 00:04:51,999
Namaku Arturo Silva, dan aku bekerja
di bisnis perdagangan seni.
37
00:04:52,541 --> 00:04:54,249
Rahasianya...
38
00:04:54,666 --> 00:04:57,166
Aku seorang pembunuh ...
39
00:04:58,374 --> 00:05:01,082
Cerita dimulai dan diakhiri
dengan seorang pria.
40
00:05:01,249 --> 00:05:03,749
Seorang seniman besar dan teman:
41
00:05:03,916 --> 00:05:05,707
Renzo Nervi...
42
00:05:05,874 --> 00:05:12,082
LIMA TAHUN SEBELUMNYA
43
00:05:44,707 --> 00:05:48,874
Renzo, ini bukan hanya masalah tidak terjual,
tetapi kritikus menghancurkannya!
44
00:05:49,707 --> 00:05:50,987
Aranovich dari Berita Nasional
45
00:05:51,082 --> 00:05:54,541
bertanya-tanya mengapa
menjadi sepenuhnya berada di abad XXI
46
00:05:54,707 --> 00:05:57,582
Aku akan bersikeras pada
seniman abad yang lalu.
47
00:05:58,124 --> 00:06:01,183
Kau menelepon untuk membacakan
komentar-komentar bodoh dari koran?
48
00:06:01,207 --> 00:06:05,124
Tidak, aku menelepon karena pameranmu
akan berakhir minggu ini.
49
00:06:05,416 --> 00:06:07,916
Kau tidak memberi pers
satu pun wawancara.
50
00:06:08,582 --> 00:06:10,457
Kau belum muncul, bahkan pada pembukaan.
51
00:06:10,916 --> 00:06:12,916
Renzo, orang-orang ingin bertemu senimannya.
52
00:06:13,082 --> 00:06:14,999
Beberapa PR, bung!
53
00:06:15,291 --> 00:06:17,666
Yah, tetapi urusan perbadutan bagianmu.
54
00:06:17,916 --> 00:06:19,541
Dunia telah berubah, Renzo.
55
00:06:19,791 --> 00:06:22,916
Pernahkah kau mengamatinya dari gayamu?
56
00:06:23,249 --> 00:06:25,916
Kau harus memperbarui sedikit.
Merubah gayamu.
57
00:06:26,082 --> 00:06:28,124
Apakah kau sudah selesai, bung?
58
00:06:28,291 --> 00:06:30,332
Dan yang terpenting,
kau bermain keras untuk mendapatkannya!
59
00:06:30,791 --> 00:06:32,558
Sudah lebih dari sepuluh tahun sejak aku terakhir
menjual salah satu lukisan sialanmu!
60
00:06:32,582 --> 00:06:35,416
Kau berutang banyak!
Bagaimana kau akan membayarnya?
61
00:06:35,582 --> 00:06:37,374
Maaf.
62
00:06:37,999 --> 00:06:39,791
0ke, oke, aku minta maaf.
63
00:06:40,082 --> 00:06:42,749
Jangan khawatir.
Aku akan datang dengan sesuatu.
64
00:06:43,707 --> 00:06:45,624
Itu dia, Renzo. Itu dia.
65
00:07:00,874 --> 00:07:02,166
Karyanya luar biasa.
66
00:07:02,666 --> 00:07:05,666
Sekali lagi ironi, sarkasme.
67
00:07:06,332 --> 00:07:08,749
- Berapa harganya? - 10 ribu dolar.
68
00:07:08,916 --> 00:07:11,457
- Bagaimana dengan yang ini? - Sama.
69
00:07:12,207 --> 00:07:14,707
Pandangan kritis pada kekuasaan ...
70
00:07:15,999 --> 00:07:17,457
Dengan sembrono.
71
00:07:18,541 --> 00:07:20,499
Yah, ini hari keberuntunganmu.
72
00:07:20,666 --> 00:07:22,916
Ini dia senimannya.
73
00:07:23,082 --> 00:07:25,041
Renzo Nervi.
Aku akan memperkenalkan dia kepadamu.
74
00:07:25,207 --> 00:07:27,499
Renzo, aku ingin kau bertemu ...
75
00:07:31,832 --> 00:07:34,291
Ini dia. Sangat bergaya.
76
00:07:34,457 --> 00:07:38,416
Sekarang juallah ke beberapa
bajingan yang tertarik ...
77
00:07:47,207 --> 00:07:48,916
Haruskah aku telepon polisi?
78
00:08:06,582 --> 00:08:07,082
Ya?
79
00:08:07,291 --> 00:08:09,082
- Renzo, kan? - Iya.
80
00:08:09,249 --> 00:08:11,207
Aku Alex. Apa kabar?
Senang bertemu denganmu.
81
00:08:12,499 --> 00:08:15,291
- Terus?
- Aku ingin mengambil kelas seni denganmu.
82
00:08:15,707 --> 00:08:18,499
- Siapa yang mengirimmu? Bagaimana kau bisa di sini?
- Aku sudah menanyakan ke semua orang.
83
00:08:19,041 --> 00:08:20,624
- Siapa? - siapa saja.
84
00:08:21,041 --> 00:08:23,541
Mereka semua setuju bahwa kau
adalah pelukis sejati yang terakhir.
85
00:08:23,707 --> 00:08:25,082
Kau seorang legenda hidup.
86
00:08:25,541 --> 00:08:27,124
Legenda hidup?
87
00:08:28,166 --> 00:08:29,541
Aku tidak menerima siswa lagi.
88
00:08:29,957 --> 00:08:33,416
Mereka memperingatkan, kau sulit untuk
diajak kompromi, dan sangat menuntut.
89
00:08:33,582 --> 00:08:35,832
Tapi, tolong, beri aku kesempatan.
Cobalah aku.
90
00:08:36,499 --> 00:08:37,916
Penerimaan ditutup.
91
00:08:38,207 --> 00:08:40,041
Pak, aku ingin menjadi muridmu.
92
00:08:40,874 --> 00:08:42,499
Maaf, aku sedikit keras kepala.
93
00:08:43,124 --> 00:08:45,041
Ah, jadi kau keras kepala.
94
00:08:46,957 --> 00:08:48,291
Baiklah. Silahkan masuk.
95
00:08:51,041 --> 00:08:53,291
- Pasti kau berasal dari Spanyol.
- Ya, Pak, dari Madrid.
96
00:08:53,791 --> 00:08:55,832
Aku membawa beberapa gambarku.
97
00:08:56,791 --> 00:08:58,082
Apa yang kau lakukan di sini,
98
00:08:58,207 --> 00:09:01,124
saat kau bisa tinggal di negara
lebih beradab?
99
00:09:01,291 --> 00:09:05,041
Jangan bilang begitu. Aku telah melakukan
perjalanan selama enam bulan terakhir.
100
00:09:05,249 --> 00:09:08,124
Aku sudah ke Kolombia, Peru,
Bolivia, sekarang Argentina.
101
00:09:08,624 --> 00:09:11,291
Aktivitas di sini benar-benar ...
102
00:09:11,457 --> 00:09:13,791
- Muram. - Muram...
103
00:09:14,249 --> 00:09:16,791
Aku ingin mengetahui secara langsung realitas
negara-negara berkembang.
104
00:09:16,957 --> 00:09:20,916
Berkembang? Aku menyebutnya
"negara dengan kemampuan terbatas".
105
00:09:21,291 --> 00:09:24,041
Namun, bagiku Argentina menarik.
Begitu banyak kontras.
106
00:09:24,207 --> 00:09:27,957
Kontras? Oke, baik. Ayo mulai.
107
00:09:28,332 --> 00:09:30,624
Mari kita perjelas:
Ini hanya masa percobaan.
108
00:09:30,999 --> 00:09:33,874
Kemudian kita akan melihat apakah
kau akan pergi atau tinggal.
109
00:09:34,582 --> 00:09:35,999
- Ikuti aku. - Iya.
110
00:09:39,666 --> 00:09:42,332
Kelas utama.
Kau akan memeriksanya dengan hati-hati
111
00:09:42,499 --> 00:09:44,916
semua benda di ruangan ini, semuanya.
112
00:09:45,207 --> 00:09:47,916
Lampu, kayak, yang Bambies, mesin jahit.
113
00:09:48,082 --> 00:09:49,416
Setiap benda.
114
00:09:49,749 --> 00:09:51,666
Tapi jangan sentuh apapun.
Amati saja, oke?
115
00:09:52,124 --> 00:09:53,725
- Tapi apa idenya?
- Bukan urusanmu.
116
00:09:53,749 --> 00:09:56,416
- Sekarang ini, kau akan melihat.
- Tapi apa yang harus aku lihat?
117
00:09:56,582 --> 00:09:59,416
Hal pertama yang harus kau lakukan
adalah duduk dan mengamati
118
00:09:59,582 --> 00:10:02,791
sampai ke detail terakhir
semua benda di ruangan ini.
119
00:10:03,124 --> 00:10:05,957
Aku pikir dua jam cukup.
120
00:10:06,124 --> 00:10:09,457
Ah, dia Laura,
seorang siswa juga.
121
00:10:09,624 --> 00:10:11,666
- Siapa namamu? - Alex.
122
00:10:11,832 --> 00:10:15,124
Alex seorang siswa baru. Dia mulai
hari ini, tapi dia di masa percobaan.
123
00:10:15,332 --> 00:10:17,624
- Begitu. Aku berangkat kuliah.
- Baik.
124
00:10:17,791 --> 00:10:20,166
Oh, aku lupa memberitahumu.
Pemilik rumah menelepon kemarin.
125
00:10:20,332 --> 00:10:22,707
Dia bilang kau berhutang sewa
delapan bulan padanya.
126
00:10:22,874 --> 00:10:24,674
- Jika kau tidak membayarnya minggu ini ...
- Ya.
127
00:10:24,707 --> 00:10:27,916
Katakan pada pengeksploitasi brengsek itu
jika dia ingin memberitahuku sesuatu
128
00:10:28,082 --> 00:10:31,791
dia bisa datang, membunyikan bel dan
bicara langsung ke wajahku, jika dia berani.
129
00:10:31,957 --> 00:10:34,082
Kau sebaiknya
mengatakan itu sendiri padanya.
130
00:10:34,874 --> 00:10:36,207
- Bye. - Bye.
131
00:10:37,832 --> 00:10:38,957
Duduk.
132
00:10:39,499 --> 00:10:41,707
- Pacar yang sangat cantik, guru. - Duduk.
133
00:10:46,166 --> 00:10:49,166
Arturo ... Ini Renzo.
134
00:10:50,832 --> 00:10:52,707
Dia tidak akan bicara denganku,
hanya denganmu.
135
00:10:52,874 --> 00:10:54,666
- Apa kau memberitahunya aku ada?
- Iya.
136
00:10:54,832 --> 00:10:57,166
- Eugenia, ayolah! - Maafkan aku.
137
00:11:01,874 --> 00:11:03,166
- Halo.
138
00:11:03,332 --> 00:11:05,541
Apakah kau berhasil menjual
lukisan yang kutembak?
139
00:11:05,707 --> 00:11:08,916
Jika tidak, kau adalah penjual yang buruk.
Aku melakukan apa yang kau minta,
140
00:11:09,082 --> 00:11:10,832
Lukisan itu aku perbarui.
141
00:11:10,999 --> 00:11:12,791
Dengar. Aku tidak tertarik bicara padamu.
142
00:11:12,957 --> 00:11:16,082
Sekadar informasi:
menembak karya seni
143
00:11:16,249 --> 00:11:18,916
telah dilakukan berkali-kali.
Kau tidak mengerti, bukan?
144
00:11:19,166 --> 00:11:21,126
Di atas kekerasan,
kau benar-benar bodoh.
145
00:11:22,582 --> 00:11:25,791
Aku tahu, aku tahu. Maaf.
Aku hanya bercanda.
146
00:11:25,957 --> 00:11:29,457
Aku lepas kendali.
Maaf, aku minta maaf.
147
00:11:30,249 --> 00:11:31,541
Hal yang baik untuk mengakuinya ..
148
00:11:31,707 --> 00:11:33,332
Kami sedang mengemasi semua lukisanmu.
149
00:11:33,499 --> 00:11:35,350
Eugenia menghubungimu
untuk mengirimkannya segera,
150
00:11:35,374 --> 00:11:37,832
bersama dengan tagihan untuk
kerusakan yang kau buat di galeri.
151
00:11:37,999 --> 00:11:39,874
Jangan, jangan ke rumahku,
tidak ada tempat,
152
00:11:40,041 --> 00:11:42,041
rumah ini berantakan sekali,
tidak mungkin.
153
00:11:42,207 --> 00:11:45,124
Aku memenuhi kewajibanku untuk mengirimkannya.
Lakukan apa yang kau inginkan.
154
00:11:45,749 --> 00:11:48,707
Aku tidak tahu, membuat barbekyu
dengan mereka atau membuangnya.
155
00:11:49,291 --> 00:11:51,374
Ini bukan tempat
pembuangan sampah, Renzo.
156
00:11:51,874 --> 00:11:53,249
Urus dirimu sendiri.
157
00:11:53,416 --> 00:11:55,249
Sampah! Apa yang ...
158
00:11:58,541 --> 00:12:00,207
Apa yang kau lakukan di sini?
Apa yang kau inginkan?
159
00:12:00,416 --> 00:12:02,707
Aku telah mengamati selama hampir tiga jam.
160
00:12:04,499 --> 00:12:05,832
Tugas nomor dua.
161
00:12:06,166 --> 00:12:08,206
Aku ingin kau pindah barang-barang di sini,
162
00:12:08,249 --> 00:12:10,666
Barang sampah,
barang buruk, semuanya.
163
00:12:10,832 --> 00:12:12,249
Kau akan meletakkannya di sana.
164
00:12:12,582 --> 00:12:17,499
Sama sekali tidak ada yang tetap di sini.
Tidak ada.
165
00:12:18,249 --> 00:12:20,666
- Tapi untuk apa?
- Kau akan mengetahui nanti.
166
00:12:20,832 --> 00:12:23,624
Tak ada yang tertinggal,
bahkan secarik kertas.
167
00:12:24,041 --> 00:12:25,291
Mengerti?
168
00:12:26,332 --> 00:12:27,666
Sampai jumpa.
169
00:12:34,166 --> 00:12:37,082
- Setelah plester, apakah kau akan mengecat?
- Baik nyonya.
170
00:12:38,541 --> 00:12:40,791
- Bisa tolong bawa yang itu?
- Tentu.
171
00:12:41,166 --> 00:12:43,291
Kirimkan semuanya sekaligus.
Aku tidak akan kembali.
172
00:12:51,832 --> 00:12:53,291
Aku sudah memberi tahu Tuan Larsen
tentang idemu
173
00:12:53,457 --> 00:12:56,374
untuk memperoleh sebuah karya seni untuk
berkontribusi pada warisan perusahaan.
174
00:12:56,707 --> 00:13:00,249
Kami pikir akan menarik untuk
mendapatkan karya bersejarah
175
00:13:00,416 --> 00:13:02,541
untuk ditampilkan di aula utama
kantor pusat kami.
176
00:13:04,457 --> 00:13:07,374
Izinkan aku menyarankan:
alih-alih memperoleh karya bersejarah,
177
00:13:07,916 --> 00:13:11,416
mengapa kau tidak memperoleh karya seni asli
yang khusus dilukis untukmu?
178
00:13:11,999 --> 00:13:13,416
Kau bisa memanggil seniman hebat,
179
00:13:13,582 --> 00:13:16,166
memintanya untuk membuat sebuah
karya seni untuk tujuan ini.
180
00:13:16,374 --> 00:13:19,957
Lukisan itu bahkan mungkin merujuk pada perusahaan
dalam beberapa cara atau lainnya ...
181
00:13:21,707 --> 00:13:25,249
- Kedengarannya bagus.
- Tentunya, investasinya akan lebih besar,
182
00:13:25,416 --> 00:13:27,874
tapi ini sesuatu yang beda.
183
00:13:28,624 --> 00:13:30,499
Ini karya asli.
184
00:13:31,332 --> 00:13:32,707
Dibuat sesuai pesanan.
185
00:13:35,166 --> 00:13:37,374
Dan siapakah seniman itu?
186
00:13:39,457 --> 00:13:41,374
Ada beberapa seniman yang luar biasa.
187
00:13:41,707 --> 00:13:44,227
Beri aku beberapa hari, dan aku akan
menghubungimu kembali dengan proposal ...
188
00:13:49,832 --> 00:13:51,207
Hai.
189
00:13:51,374 --> 00:13:54,707
- Hai, hai ...
190
00:13:55,499 --> 00:13:56,957
- Hentikan, apa yang kau lakukan?
- Apa?
191
00:13:57,124 --> 00:13:59,374
- Anak itu masih di sana.
- Terus?
192
00:13:59,541 --> 00:14:00,957
Mari kita lihat foto-foto.
193
00:14:02,707 --> 00:14:03,707
Lihat.
194
00:14:04,541 --> 00:14:06,041
- 80? - Iya.
195
00:14:06,791 --> 00:14:08,041
Katakan sesuatu kepadaku.
196
00:14:08,207 --> 00:14:09,832
- Apa?
- Apa yang kau pikirkan tentang foto-foto ini?
197
00:14:09,999 --> 00:14:11,624
Kau sangat cantik.
198
00:14:12,291 --> 00:14:14,332
Masa muda itu indah.
199
00:14:15,541 --> 00:14:17,624
Tapi kemudian semuanya menjadi kacau.
200
00:14:19,874 --> 00:14:21,582
- Ayo, hentikan, yang benar saja.
- Apa?
201
00:14:21,749 --> 00:14:24,416
- Katakan padaku apa yang kau pikirkan.
- Ayo lihat.
202
00:14:28,749 --> 00:14:30,249
Aku memfotonya sendiri.
203
00:14:31,999 --> 00:14:33,832
Foto-fotonya imut.
204
00:14:35,124 --> 00:14:37,916
- Imut? - Iya.
205
00:14:38,082 --> 00:14:39,791
Hanya itu yang ingin kau katakan?
206
00:14:40,332 --> 00:14:43,582
Aku bukan kritikus seni,
dan juga tidak ingin menjadi kritikus seni.
207
00:14:43,916 --> 00:14:47,207
Aku tidak bisa mengatakan
apa yang baik atau buruk.
208
00:14:47,541 --> 00:14:49,624
Aku bahkan tidak tahu
mengapa aku melukis.
209
00:14:49,791 --> 00:14:51,999
Membicarakan diri sendiri lagi.
210
00:14:52,166 --> 00:14:56,081
Tidak, bukan itu. Aku tidak bisa mengatakan
"ini artistik atau tidak ..."
211
00:14:56,082 --> 00:14:58,541
- Jangan marah.
- Kau tahu apa masalahnya?
212
00:14:58,666 --> 00:15:01,346
Kita sudah bersama selama berbulan-bulan
dan kau tidak tahu sama sekali
213
00:15:01,416 --> 00:15:03,416
tentang apa yang aku lakukan atau pikirkan,
kau belum pernah melihatku.
214
00:15:03,582 --> 00:15:06,082
- Tidak seperti itu.
- Iya! Kau bajingan egois!
215
00:15:06,249 --> 00:15:09,749
- Jangan bicara begitu, bersikap baik lah.
- Ya, kau sangat egois, kau tahu?
216
00:15:09,916 --> 00:15:11,308
- Ayolah ...
- Aku tak ingin ketemu kau lagi!
217
00:15:11,332 --> 00:15:12,374
Dengarkan aku!
218
00:15:12,791 --> 00:15:14,499
Pergilah!
219
00:15:22,707 --> 00:15:24,124
Renzo Nervi?
220
00:15:25,041 --> 00:15:27,166
Apa kau tidak punya orang lain
untuk pekerjaan seperti itu?
221
00:15:27,332 --> 00:15:32,041
Aku tidak tahu, seseorang yang lebih muda,
tidak terlalu bermasalah.
222
00:15:32,291 --> 00:15:33,582
Lebih beradab, bisa dikatakan.
223
00:15:33,749 --> 00:15:36,207
Aku menelepon Desagastizébal,
tapi dia di Spanyol.
224
00:15:36,791 --> 00:15:39,332
Dan sejujurnya, seorang pelukis terampil
225
00:15:39,499 --> 00:15:41,624
yang bisa membuat lukisan cat minyak yang kuat
dengan ukuran besar,
226
00:15:41,791 --> 00:15:44,207
Sayangnya, aku tidak tahu yang lain.
227
00:15:45,499 --> 00:15:48,332
Selain itu, dia tak pernah
mengeluh tentang bayaran,
228
00:15:48,832 --> 00:15:51,082
persentase ... Itu bukan topik ringan.
229
00:15:51,332 --> 00:15:53,874
Aku ingin membantunya.
Dia bangkrut.
230
00:15:54,582 --> 00:15:56,082
Aku sama sekali tidak menyukainya.
231
00:15:56,957 --> 00:16:00,082
Dia selalu menggodaku di telepon,
menggunakan kata-kata kotor.
232
00:16:01,582 --> 00:16:03,249
- Dia menjijikkan.
- Well, well, well.
233
00:16:24,457 --> 00:16:26,207
Sungguh menakjubkan melihat kau melukis.
234
00:16:28,166 --> 00:16:29,749
Apa? Kau sudah selesai?
235
00:16:30,666 --> 00:16:32,832
- Bersih. - Terima kasih.
236
00:16:32,999 --> 00:16:35,124
- Ini tidak mudah, tapi sudah selesai.
- Belum, ini belum selesai.
237
00:16:35,291 --> 00:16:36,874
Sekarang sampai pada bagian terpenting.
238
00:16:37,041 --> 00:16:39,999
Apakah kau ingat tugas pertama?
Pengamatan pada benda?
239
00:16:40,249 --> 00:16:42,916
Bagus, sekarang kau akan mengembalikan semuanya
240
00:16:43,082 --> 00:16:46,374
dan menempatkan setiap benda pada posisi semula.
241
00:16:46,541 --> 00:16:50,291
Ini adalah latihan ingatan,
itu sebabnya kau mengamati
242
00:16:50,457 --> 00:16:52,499
selama berjam-jam seperti
yang kuminta.
243
00:16:52,666 --> 00:16:57,249
Luangkan semua waktu yang kau butuhkan
untuk melakukannya secara sadar.
244
00:16:58,374 --> 00:17:01,041
Kau punya satu minggu penuh.
245
00:17:01,207 --> 00:17:02,624
Jadi mulailah.
246
00:17:07,874 --> 00:17:09,749
Ayo lihat. Alex, nak!
247
00:17:10,957 --> 00:17:11,957
Kemari.
248
00:17:16,957 --> 00:17:18,624
Bacakan ini untukku, nak.
249
00:17:21,332 --> 00:17:22,332
Mari kita lihat apa yang dikatakannya.
250
00:17:22,957 --> 00:17:24,917
"Ini adalah pemberitahuan permintaan,
24 jam setelah pemberitahuan,
251
00:17:25,041 --> 00:17:27,166
untuk mengosongkan properti yang berada
252
00:17:27,332 --> 00:17:31,207
di jalan Pedro de Mendoza 1671.
Di kota Buenos Aires
253
00:17:31,499 --> 00:17:33,624
di bawah hukuman kerusakan dan
tindakan hukum lainnya ... "
254
00:17:33,791 --> 00:17:36,374
- Ok, sempurna, bagus.
Terima kasih. - Tapi ...
255
00:17:36,541 --> 00:17:39,332
Tidak ada.
Orang bijak Cina berkata:
256
00:17:40,166 --> 00:17:43,457
"Jangan berbicara kecuali jika kau
dapat meningkatkan keheningan."
257
00:17:44,082 --> 00:17:46,832
Pergi bekerja.
Kata-kata dari legenda hidup.
258
00:17:47,374 --> 00:17:48,416
Terima kasih.
259
00:17:49,582 --> 00:17:51,207
Sialan...
260
00:17:52,124 --> 00:17:54,957
Lihat. Di sini rupanya.
261
00:18:03,999 --> 00:18:05,207
Hai apa kabar?
262
00:18:05,541 --> 00:18:07,901
Kami sudah menunggumu di atas,
mengapa kau tidak naik?
263
00:18:07,999 --> 00:18:11,124
Akhirnya sebuah pameran yang
layak di galerimu,
264
00:18:11,291 --> 00:18:13,374
sangat bagus, selamat.
265
00:18:13,541 --> 00:18:16,582
- Well, terima kasih banyak.
- Seni kontemporer.
266
00:18:17,082 --> 00:18:18,374
Siapa si jenius ini?
267
00:18:18,499 --> 00:18:21,166
Dia seorang seniman muda Argentina.
268
00:18:21,291 --> 00:18:23,225
Tinggal di Berlin,
aku sudah menjual lima lukisannya.
269
00:18:23,249 --> 00:18:24,832
Sepotong kotoran.
270
00:18:25,374 --> 00:18:27,582
Sepotong kotoran ini terjual.
271
00:18:27,749 --> 00:18:29,350
Kau tidak mengerti,
sia-sia bicara kepadamu.
272
00:18:29,374 --> 00:18:30,957
Karya orang ini menakjubkan.
273
00:18:31,416 --> 00:18:32,957
Lupakan saja.
Sekarang, dengarkan aku.
274
00:18:33,582 --> 00:18:36,542
Dengar, aku membuat draf pekerjaan untuk orang-orang ini
dan memberi tahu mereka bahwa itu karyamu.
275
00:18:36,582 --> 00:18:38,207
Aku harus menunjukkan sesuatu.
276
00:18:38,332 --> 00:18:39,499
Kau membuat draf sendiri?
277
00:18:39,582 --> 00:18:41,791
Ya, hanya sketsa, tidak lebih.
Dan mereka menyukainya.
278
00:18:41,957 --> 00:18:43,666
Melakukannya akan sangat mudah bagimu.
279
00:18:43,749 --> 00:18:45,249
Aku tidak tahu kau bisa melukis.
280
00:18:45,374 --> 00:18:47,582
Jangan pura-pura bodoh
dan perhatikan aku.
281
00:18:47,749 --> 00:18:49,791
Nama orang tua itu Alberto Larsen.
282
00:18:50,166 --> 00:18:52,166
Dia pemilik perusahaan.
Orang di sampingnya
283
00:18:52,332 --> 00:18:55,012
adalah semacam penjilat profesional yang
bertanggung jawab atas investasi keluarga.
284
00:18:55,332 --> 00:18:57,267
Sekarang kita masuk bersama,
kau mainkan peran yang kau suka,
285
00:18:57,291 --> 00:19:00,291
seniman introvert yang tak pandai bicara,
dan aku menangani situasinya, oke?
286
00:19:00,541 --> 00:19:03,207
- Arturo ... - Hai, cantik!
287
00:19:04,249 --> 00:19:07,207
Apa yang kau promosikan sebagai
barang baru, benar-benar sudah lama.
288
00:19:07,582 --> 00:19:09,791
Duchamp melakukannya
lebih dari 100 tahun yang lalu.
289
00:19:10,124 --> 00:19:11,666
Kau lebih cantik dari sebelumnya.
290
00:19:12,124 --> 00:19:14,541
Hal baiknya adalah bahwa,
meskipun jadwalnya sangat sibuk,
291
00:19:14,707 --> 00:19:16,749
Renzo tertarik dengan proyek khusus ini.
292
00:19:17,624 --> 00:19:21,207
Renzo, Tuan Larsen dan keluarganya
sangat menyukai rancanganmu.
293
00:19:21,541 --> 00:19:23,374
Itu bagus. Dapatkah aku melihatnya?
294
00:19:27,207 --> 00:19:29,332
Cucu perempuan kecilku
sangat menyukainya.
295
00:19:29,499 --> 00:19:31,082
Bagus untuknya.
296
00:19:31,249 --> 00:19:34,332
Renzo, tolong beritahu kami,
bagaimana ide karya ini datang kepadamu?
297
00:19:36,582 --> 00:19:39,624
Fm ... kau saja ..
298
00:19:42,166 --> 00:19:44,791
seniman hanya bicara melalui karyanya.
299
00:19:44,957 --> 00:19:46,499
Aku akan menceritakan kisahnya.
300
00:19:46,916 --> 00:19:48,999
Renzo mengacu pada sejarah perusahaan,
301
00:19:49,166 --> 00:19:52,166
dari kedatangan keluarga
visioner ini dari Norwegia,
302
00:19:52,416 --> 00:19:53,933
sampai akhirnya menjadi perusahaan
besar seperti sekarang ini.
303
00:19:53,957 --> 00:19:55,082
Luar biasa.
304
00:19:55,249 --> 00:19:56,832
Ini dimaksudkan untuk
menjadi sebuah mahakarya
305
00:19:56,999 --> 00:20:00,041
dalam gaya muralis Meksiko yang hebat,
tapi kontemporer.
306
00:20:00,207 --> 00:20:04,166
Sebuah karya yang disesuaikan
dengan reputasi perusahaan Larsen,
307
00:20:04,332 --> 00:20:06,666
dan juga akan disesuaikan dengan
kebutuhan anda untuk pemajangannya
308
00:20:06,832 --> 00:20:08,312
di aula masuk gedung.
309
00:20:08,457 --> 00:20:11,874
- Ini 2 kali 1, kan?
- Iya benar sekali.
310
00:20:12,374 --> 00:20:13,957
Sempurna, kalau begitu.
311
00:20:15,957 --> 00:20:17,166
Dia sangat antusias.
312
00:20:33,541 --> 00:20:35,082
Siap. Sempurna.
313
00:20:35,249 --> 00:20:39,082
Lihat ini.
Aku pasti akan membeli potret ini.
314
00:20:42,457 --> 00:20:43,666
80 membelinya.
315
00:20:44,082 --> 00:20:46,791
Periksa berapa banyak uang di sakumu,
mungkin kau bisa membelinya.
316
00:20:47,874 --> 00:20:50,124
Mari kembali ke dunia nyata.
Ayo, duduk.
317
00:20:50,999 --> 00:20:53,159
Pertemuan dengan Larsens
baik-baik saja, kan?
318
00:20:54,166 --> 00:20:57,582
- Pekerjaan harus siap ...
- Aku benar-benar minta maaf,
319
00:20:57,749 --> 00:20:59,600
tapi sejujurnya,
aku tidak yakin bisa mengerjakannya,
320
00:20:59,624 --> 00:21:01,749
Aku belum pernah melukis
berdasarkan pesanan sebelumnya ...
321
00:21:01,916 --> 00:21:05,666
Ini bisa dilakukan oleh
siswa seni brengsek mana pun ...
322
00:21:05,832 --> 00:21:07,308
Karena kau memiliki uang lebih dari cukup ...
323
00:21:07,332 --> 00:21:08,916
Bukan itu.
Aku mengalami kesulitan
324
00:21:09,082 --> 00:21:12,249
melukis untuk keluarga
pengeksploitasi sialan
325
00:21:12,416 --> 00:21:14,374
seolah-olah mereka adalah pahlawan.
326
00:21:14,749 --> 00:21:16,332
Rumit.
327
00:21:16,624 --> 00:21:18,624
Tentu saja. Kau seniman independen.
328
00:21:18,791 --> 00:21:20,041
Persis.
329
00:21:20,207 --> 00:21:23,832
Picasso independen,
karena dia melakukan apa yang dia inginkan.
330
00:21:24,082 --> 00:21:26,682
Dia melukis pesanan juga,
kau tahu ... Dan dia jutawan.
331
00:21:26,707 --> 00:21:28,791
Tidak ada kontradiksi dalam ...
332
00:21:28,957 --> 00:21:31,416
Mengapa di dunia ini
kau begitu berprasangka?
333
00:21:31,791 --> 00:21:33,624
Aku tidak memintamu melukis untuk Hitler.
334
00:21:33,791 --> 00:21:36,332
Ini orang-orang Skandinavia
yang mencari ujung dunia
335
00:21:36,499 --> 00:21:38,459
untuk menghasilkan uang seperti
yang dilakukan orang lain pada masa itu.
336
00:21:38,541 --> 00:21:40,749
Di hari-hari itu dan di semua hari ...
meniduri orang.
337
00:21:40,916 --> 00:21:44,582
Kau melelahkan.
Jangan datang padaku dengan pidato sampah itu.
338
00:21:44,749 --> 00:21:48,457
Aku tidak bisa bekerja seperti itu, Arturo,
kau harus mengerti aku.
339
00:21:48,624 --> 00:21:50,207
Kau tidak punya pilihan.
340
00:21:51,374 --> 00:21:54,582
Setiap kali aku menyebutkan namamu,
341
00:21:54,749 --> 00:21:57,166
selalu ada seseorang bertanya: "Renzo Nervi?
342
00:21:57,332 --> 00:21:58,916
Aku pikir dia sudah mati."
343
00:22:01,041 --> 00:22:03,582
- Mungkin mereka benar.
- Kau akan mengerjakannya.
344
00:22:04,166 --> 00:22:08,041
Ulangi kata-kataku: "Meskipun aku seniman
yang penuh kebencian dan brengsek,
345
00:22:08,666 --> 00:22:11,291
Aku akan tetap mengerjakan lukisan ini".
Hentikan omong kosong itu.
346
00:22:11,457 --> 00:22:13,249
Bawa pulang draf, perbaiki.
347
00:22:13,749 --> 00:22:16,416
Ini harus siap dalam waktu dua minggu,
348
00:22:16,582 --> 00:22:19,207
pada hari jadi perusahaan dan aku berkomitmen
untuk menyerahkannya.
349
00:22:19,374 --> 00:22:21,457
Dua minggu? Tidak mungkin.
Aku tidak bisa.
350
00:22:21,624 --> 00:22:23,392
kau akan berhasil, jika tidak aku akan mengambil
truk pengiriman
351
00:22:23,416 --> 00:22:25,957
dalam dua minggu dan
mengambil lukisan itu apa adanya.
352
00:22:26,124 --> 00:22:28,416
Apa pun yang kau kerjakan akan baik bagi mereka.
353
00:22:28,582 --> 00:22:30,600
Selain itu,
akan dipajang dalam gedung perusahaan.
354
00:22:30,624 --> 00:22:32,416
Hanya mereka yang akan melihatnya.
355
00:22:32,957 --> 00:22:34,082
Cukup.
356
00:22:35,541 --> 00:22:36,832
Ini dia.
357
00:22:37,166 --> 00:22:39,707
Aranovich ada di sini,
mengunjungi pameran.
358
00:22:39,874 --> 00:22:41,749
- Aranovich? - kritikus?
359
00:22:41,916 --> 00:22:43,874
- Iya. - Aku ingin menyapa.
360
00:22:44,041 --> 00:22:46,166
- Tidak perlu. - Ya, kenapa tidak?
361
00:22:50,041 --> 00:22:51,416
- Hai, Mauritius. - Arturo.
362
00:22:51,582 --> 00:22:52,862
- Apa kabar? - Baik sekali.
363
00:22:52,999 --> 00:22:55,082
Permisi, aku ingin memberi komentar
364
00:22:55,249 --> 00:22:57,874
tentang ulasan yang kau tulis
di pameran terbaruku.
365
00:22:58,041 --> 00:23:00,041
Lihat, Nervi, aku tidak terbiasa
memperdebatkan ulasanku ...
366
00:23:00,499 --> 00:23:01,541
Jika kau merasa terhina,
367
00:23:02,082 --> 00:23:03,682
tulislah surat keluhan ke koran.
368
00:23:03,791 --> 00:23:06,499
Tidak, tolong, Aranovich, kau bebas
mengatakan apa yang kau inginkan.
369
00:23:06,666 --> 00:23:07,291
Sudah jelas.
370
00:23:07,457 --> 00:23:10,791
Dan meskipun faktanya kau sudah
agresif terhadap karyaku,
371
00:23:10,957 --> 00:23:12,717
kita selalu belajar melalui ide-idemu.
372
00:23:12,832 --> 00:23:14,352
Begitulah kelanjutannya.
Dia yang tahu, tahu.
373
00:23:14,916 --> 00:23:17,791
Baiklah terima kasih.
Aku minta maaf, aku harus pergi.
374
00:23:17,957 --> 00:23:19,416
- Oke bagus. - Iya.
375
00:23:19,749 --> 00:23:21,416
Orang yang berpameran ini sangat bagus.
376
00:23:21,874 --> 00:23:24,791
Cara dia menampilkan kembali objek sehar-hari
dari dunia olahraga.
377
00:23:25,332 --> 00:23:26,707
Penuh gairah...
378
00:23:27,124 --> 00:23:28,308
- Selamat. - Terima kasih.
379
00:23:28,332 --> 00:23:30,791
Dia sangat berbakat, anak muda ini.
380
00:23:31,207 --> 00:23:33,624
- Baik. Aku akan pergi.
- Bye, Mauricio.
381
00:23:34,124 --> 00:23:36,683
Dan terima kasih telah meluangkan waktu
untuk menganalisis karyaku dan sudah datang.
382
00:23:36,707 --> 00:23:38,041
- Terima kasih. - Tidak, kumohon.
383
00:23:38,207 --> 00:23:40,332
- Dengan senang hati.
- Aku harus pergi, ok?
384
00:23:41,874 --> 00:23:43,582
Lepaskan tanganmu dariku.
385
00:23:43,749 --> 00:23:45,249
Terima kasih, terima kasih.
386
00:23:45,416 --> 00:23:46,416
- Cukup. - Terima kasih.
387
00:23:46,541 --> 00:23:48,374
- Binatang! Dasar tikus!
- Hentikan, Renzo.
388
00:23:48,874 --> 00:23:50,154
Maaf, aku minta maaf.
389
00:23:50,666 --> 00:23:52,291
Kau juga, minggir.
390
00:23:52,541 --> 00:23:55,416
- Renzo melakukan hal yang tidak baik.
- Aku tidak memaafkanmu, atau dia.
391
00:23:56,332 --> 00:23:59,124
Kau pemilik galeri yang membusuk,
dan dia orang brengsek kelas dua.
392
00:23:59,291 --> 00:24:02,999
Oh ya? Cuci mulutmu sebelum
membicarakan seniman
393
00:24:03,166 --> 00:24:05,957
seperti Renzo Nervi,
kau tidak bisa dibandingkan dengan dia.
394
00:24:08,082 --> 00:24:10,582
Iya. Kau tidak diterima
di sini lagi, Aranovich.
395
00:24:10,666 --> 00:24:12,707
Kau tidak diterima lagi!
396
00:24:13,166 --> 00:24:14,416
Terima kasih.
397
00:24:22,499 --> 00:24:24,832
Ayo mulai..
398
00:24:27,832 --> 00:24:31,374
Notaris. Pelit.
399
00:24:33,249 --> 00:24:38,124
Sales asuransi.
Penuh kasih sayang ...
400
00:24:40,249 --> 00:24:43,041
Sopir taksi. Kolesterol Tinggi...
401
00:24:46,416 --> 00:24:47,541
Ayo lihat...
402
00:24:50,207 --> 00:24:53,499
Asisten pemasaran. Depresif.
403
00:24:55,832 --> 00:24:59,957
Mahasiswa dari provinsi. Pie labu.
404
00:25:03,041 --> 00:25:06,624
Bartender. Memiliki Volvo tua,
salah satunya berbentuk persegi.
405
00:25:12,791 --> 00:25:15,332
Sosiolog Peronis..
406
00:25:19,207 --> 00:25:22,291
Dermatolog.
mengumpulkan bebek kayu.
407
00:25:24,707 --> 00:25:28,874
Manajer sepak bola.
Ia mendengarkan Supertramp.
408
00:25:35,041 --> 00:25:36,374
Ya, Eugenia, katakan padaku.
409
00:25:36,541 --> 00:25:38,957
Arturo, Ms. Figueroa menelepon.
410
00:25:39,041 --> 00:25:42,124
Dia akhirnya memutuskan ingin
membeli lukisan wanita telanjang Nervi.
411
00:25:42,291 --> 00:25:43,832
Karya lama itu, ingat?
412
00:25:44,624 --> 00:25:46,124
Ah, ya, wanita telanjang itu.
413
00:25:46,624 --> 00:25:50,207
Dia bilang dia tidak mampu 5 ribu
tapi bisa membayar 3,5 ribu dolar, tunai.
414
00:25:51,832 --> 00:25:55,332
Sungguh si tua pelit ...
Dia harus menghabiskan sebanyak itu untuk makan malam.
415
00:25:55,874 --> 00:25:57,499
Oke, katakan ya, tidak apa-apa.
416
00:26:07,582 --> 00:26:09,581
Ingat lukisanmu wanita telanjang?
417
00:26:09,582 --> 00:26:10,082
Iya.
418
00:26:10,124 --> 00:26:12,082
Nah, kabar baik.
Aku sudah menjualnya ke klien,
419
00:26:12,249 --> 00:26:13,999
Aku datang untuk mengambilnya
dan membawanya ke dia.
420
00:26:14,166 --> 00:26:16,291
3,5 ribu dolar, kita bagi dua.
421
00:26:16,457 --> 00:26:18,517
- Aku tidak memilikinya.
- Apa maksudmu tidak memilikinya?
422
00:26:18,541 --> 00:26:20,541
- Tidak. Laura memilikinya.
- Apa? Kau berikan padanya?
423
00:26:20,707 --> 00:26:22,517
- Aku tidak percaya.
- Jangan mulai, santai saja.
424
00:26:22,541 --> 00:26:24,999
Aku bisa meneleponnya dan menukar
dengan lukisan lain, tidak masalah.
425
00:26:25,166 --> 00:26:26,666
- Kau yakin? - Tentu.
426
00:26:26,999 --> 00:26:28,749
Ayo. Bagus.
427
00:26:29,832 --> 00:26:30,832
Sini.
428
00:26:31,374 --> 00:26:34,166
Ini dia. Ini dia.
429
00:27:22,332 --> 00:27:24,291
- Renzo. - Apa?
430
00:27:27,832 --> 00:27:28,916
Terima kasih.
431
00:27:36,499 --> 00:27:38,832
Hai, ini Laura, tinggalkan pesanmu.
432
00:27:40,082 --> 00:27:42,291
Hai, Laurita, ada apa?
433
00:27:42,832 --> 00:27:44,291
Ayo, hentikan ...
434
00:27:44,457 --> 00:27:47,582
kau sudah lama tidak menjawab teleponku.
435
00:27:48,249 --> 00:27:51,332
Apakah kau memotret foto baru?
Aku ingin melihatnya.
436
00:27:51,791 --> 00:27:55,124
Ayolah ... Bicara padaku.
Itu bukan masalah besar.
437
00:27:57,166 --> 00:27:58,249
Cium.
438
00:28:26,832 --> 00:28:28,332
Ayo, ayo.
439
00:28:32,624 --> 00:28:35,041
- Kau yakin dia kuliah sekarang?
- Iya.
440
00:28:45,541 --> 00:28:48,207
Lihatlah, itu dia!
Dan dia tidak memasangnya.
441
00:28:48,499 --> 00:28:50,791
- Oke, mari kita bawa.
- Ya.
442
00:29:29,166 --> 00:29:31,916
- Tidak, hentikan ...
- Apa? Apa kau geli?
443
00:29:32,082 --> 00:29:34,707
Apakah kau akan mengunci?
Apa kau punya kuncinya?
444
00:30:08,457 --> 00:30:10,666
- Brengsek! Kau siapa?
- Santai nak, santai.
445
00:30:11,041 --> 00:30:12,666
Aku ayah Laura.
446
00:30:13,416 --> 00:30:14,916
- Oh. - Dimana Laura?
447
00:30:15,416 --> 00:30:16,582
Dia pergi ke kampus.
448
00:30:17,249 --> 00:30:20,957
Dengar. Aku sangat khawatir tentang dia.
449
00:30:21,499 --> 00:30:23,666
- Keluar, keluarlah. - Apa?
450
00:30:25,707 --> 00:30:26,791
- Apa...? - Dia adalah ...
451
00:30:27,041 --> 00:30:30,666
Jerénimo. Aku rekan dokter dan
aku menyayangi Laura seperti anak sendiri
452
00:30:31,082 --> 00:30:33,666
- Benar ...
- Ini hanya antara kita.
453
00:30:33,832 --> 00:30:36,791
- Iya.
- Jangan cerita padanya.
454
00:30:36,957 --> 00:30:39,416
- Ambil lukisannya?
- Jangan khawatir.
455
00:30:40,291 --> 00:30:41,957
Oke. Kita harus pergi sekarang.
456
00:30:42,124 --> 00:30:43,666
Sampai jumpa!
457
00:30:43,832 --> 00:30:44,832
Bye.
458
00:30:45,624 --> 00:30:47,749
- Bye nak, bye.
- Senang bertemu kau.
459
00:30:50,624 --> 00:30:52,332
Aneh sekali.
460
00:30:52,499 --> 00:30:53,999
Sedikit.
461
00:30:55,832 --> 00:30:57,291
Ini bagus.
462
00:30:57,541 --> 00:31:00,166
- Bagus sekali. Luar biasa.
- Terima kasih.
463
00:31:00,791 --> 00:31:03,999
Nah, selanjutnya apa? Aku harap
yang lebih berhubungan dengan seni.
464
00:31:04,541 --> 00:31:07,416
Tidak ada berikutnya. Kita selesai.
465
00:31:07,582 --> 00:31:09,291
- Apakah aku melakukan sesuatu yang salah?
- Tidak.
466
00:31:09,457 --> 00:31:12,416
Sebaliknya.
Kau melakukannya dengan sangat baik.
467
00:31:13,249 --> 00:31:15,957
- Jadi?
- Jadi artinya kau sudah diselamatkan.
468
00:31:16,249 --> 00:31:17,874
Kau tidak akan menjadi seniman.
469
00:31:19,332 --> 00:31:20,499
Bagaimana bisa?
470
00:31:20,749 --> 00:31:24,291
Kau telah terbukti bekerja keras, metodis,
471
00:31:24,457 --> 00:31:26,957
konsisten, dan di atas segalanya, sederhana,
472
00:31:27,124 --> 00:31:30,124
dan atribut itu tidak akan
membantumu menjadi seniman.
473
00:31:30,374 --> 00:31:35,291
Untuk menjadi seniman sukses,
kau harus ambisius dan egois.
474
00:31:35,457 --> 00:31:37,808
Siapapun yang membuat karya seni, itu karena
mereka tidak dapat melakukan apapun,
475
00:31:37,832 --> 00:31:39,999
itu semacam kecacatan.
476
00:31:40,166 --> 00:31:43,416
Kau, sebaliknya,
dapat bercita-cita untuk melakukan sesuatu
477
00:31:43,582 --> 00:31:45,207
yang sebenarnya berguna bagi orang lain.
478
00:31:45,791 --> 00:31:46,957
Tapi, kau seorang seniman.
479
00:31:47,124 --> 00:31:50,374
Aku adalah contoh sempurna dari
apa yang baru saja aku katakan.
480
00:31:50,541 --> 00:31:52,499
Aku melakukan sesuatu yang
sama sekali tidak berguna,
481
00:31:52,666 --> 00:31:54,457
yang tidak menarik siapa pun lagi.
482
00:31:54,624 --> 00:31:55,791
Tapi aku ingin melukis,
483
00:31:55,957 --> 00:31:58,832
karena aku memiliki kebutuhan
untuk mengekspresikan diri,
484
00:31:58,999 --> 00:32:00,119
untuk mengatakan
apa yang harus aku katakan.
485
00:32:00,249 --> 00:32:02,129
Tidak, kau tidak perlu "mengatakan",
kau harus "melakukan".
486
00:32:02,249 --> 00:32:04,457
Salah satunya adalah apa yang dilakukannya.
487
00:32:04,791 --> 00:32:06,082
Bukan apa yang dikatakan orang.
488
00:32:06,249 --> 00:32:07,624
Dengarkan aku, bung.
489
00:32:07,791 --> 00:32:09,291
Keluar dari sini.
490
00:32:09,707 --> 00:32:12,624
Aku tahu kau akan membenciku,
tapi sebentar lagi
491
00:32:12,832 --> 00:32:14,541
Kau akan berterima kasih padaku.
492
00:32:14,874 --> 00:32:15,916
Tapi, tuan ...
493
00:32:16,082 --> 00:32:20,499
Yang aku butuhkan adalah
dibayar sekarang jika kau mau.
494
00:32:20,791 --> 00:32:22,951
- Ini 25 ribu peso.
- Apa maksudmu 25 ribu?
495
00:32:23,041 --> 00:32:25,332
- Kau mengatakan 500.
- Harga naik.
496
00:32:25,499 --> 00:32:26,832
Naik...
497
00:32:27,457 --> 00:32:29,308
Aku tidak punya uang di sini.
Aku harus mengumpulkan ... aku mungkin membawanya ...
498
00:32:29,332 --> 00:32:31,957
- Aku tidak tahu, aku bisa ...
- Tolong secepatnya.
499
00:32:32,124 --> 00:32:34,041
Kau tidak perlu membunyikan bel,
500
00:32:34,207 --> 00:32:37,166
Kau bisa memasukkan uang
ke bawah pintu, oke?
501
00:32:45,832 --> 00:32:47,749
Bawa uangnya, 0ke?
502
00:32:55,041 --> 00:32:56,666
Itu bagus, itu oke.
503
00:32:57,166 --> 00:32:58,666
Begitu?
504
00:32:59,749 --> 00:33:01,374
Bagus sekali.
505
00:33:01,874 --> 00:33:03,457
Kau bekerja dengan sangat baik
di bawah tekanan.
506
00:33:03,624 --> 00:33:05,791
Dalam pengertian itu,
kau orang normal, paham?
507
00:33:06,749 --> 00:33:07,832
Larsen akan menyukainya.
508
00:33:07,999 --> 00:33:10,332
Ya itu bagus. Lebih atau kurang.
509
00:33:10,499 --> 00:33:12,541
Cucu perempuan kecilnya pasti menyukainya.
510
00:33:12,707 --> 00:33:14,416
Benar, cucu perempuan kecil.
511
00:33:14,874 --> 00:33:16,142
Mobil van akan mengambilnya besok,
512
00:33:16,166 --> 00:33:17,999
acara perusahaan pada siang hari, 0ke?
513
00:33:18,166 --> 00:33:21,291
Bagus. Itu akan memberi aku waktu untuk
memberi sentuhan akhir.
514
00:33:21,457 --> 00:33:23,791
Apa? sentuhan akhir apa?
Ini sempurna, jangan disentuh.
515
00:33:23,957 --> 00:33:27,666
Tidak, ya, aku ingin memberikan sentuhan akhir,
dengan tanganku, kau paham?
516
00:33:27,832 --> 00:33:31,124
Karya itu sendiri akan
memberi tahumu saat selesai.
517
00:33:31,332 --> 00:33:33,957
Jangan beri aku pidato itu,
simpan untuk siswamu.
518
00:33:34,124 --> 00:33:35,999
Aku butuh uang muka.
519
00:33:36,416 --> 00:33:39,041
- Hah?
- Aku butuh uang, beberapa dolar
520
00:33:39,457 --> 00:33:42,374
untuk membeli bahan bakar
untuk bekerja di malam hari.
521
00:33:42,541 --> 00:33:45,582
Dengarkan aku.
Truk datang pukul 9 besok pagi.
522
00:33:45,749 --> 00:33:48,999
- Iya. Ini dia, terima kasih.
- Sudah siap dan dikemas, oke?
523
00:33:49,166 --> 00:33:51,791
- Ya, sempurna.
- Ini bagus, sangat bagus.
524
00:33:54,499 --> 00:33:57,124
Ayo, ayo.
525
00:33:57,916 --> 00:34:00,499
Perlahan. Perhatikan langkahnya.
Hati-Hati.
526
00:34:14,499 --> 00:34:16,582
Ini dia. Terima kasih.
527
00:34:17,041 --> 00:34:18,874
Bagus. Terima kasih, bagus.
528
00:34:19,124 --> 00:34:20,124
Bagus. Tepat waktu.
529
00:34:20,207 --> 00:34:22,291
Aku memohon tepuk tangan untuk penulis,
530
00:34:22,457 --> 00:34:24,374
seniman Renzo Nervi.
531
00:34:25,582 --> 00:34:28,374
Sayangnya, dia tidak bisa
hadir karena alasan pribadi.
532
00:34:28,666 --> 00:34:32,457
Namun sebagai gantinya adalah agen seninya,
Tuan Arturo Silva,
533
00:34:32,624 --> 00:34:35,541
yang merupakan promotor
utama untuk proyek ini.
534
00:34:35,707 --> 00:34:37,832
- Arturo, silakan.
- Terima kasih banyak.
535
00:34:39,249 --> 00:34:43,124
Seperti pada zaman Renaisans,
para seniman menciptakan karya mereka
536
00:34:43,791 --> 00:34:46,041
berkat pelanggan yang mendukung mereka,
537
00:34:46,707 --> 00:34:48,791
hari ini, bisnis keluarga Larsen
538
00:34:48,957 --> 00:34:51,957
mengambil tradisi mulia ini
539
00:34:52,124 --> 00:34:54,249
mempercayakan Renzo Nervi,
540
00:34:54,791 --> 00:34:58,207
salah satu seniman
paling terkenal di Argentina,
541
00:34:58,541 --> 00:35:00,916
untuk mengerjakan mahakarya ini,
merayakan
542
00:35:01,207 --> 00:35:03,541
dan memberi penghormatan
kepada salah satu keluarga
543
00:35:04,166 --> 00:35:06,499
yang telah membantu menempa
kebesaran negara kita.
544
00:35:06,874 --> 00:35:08,749
Pak Larsen, silakan, dan cucu anda.
545
00:35:08,916 --> 00:35:11,582
Azul, kan? Ayo, sayang. Ayo.
546
00:35:12,124 --> 00:35:13,207
Ayo.
547
00:35:20,082 --> 00:35:21,791
Tidak!
548
00:35:38,666 --> 00:35:40,892
Karena ini keempat kalinya aku menelepon
dan kau tak menjawab,
549
00:35:40,916 --> 00:35:43,374
Aku pergi: Pemabuk sialan,
550
00:35:44,291 --> 00:35:46,457
Reputasimu berakhir.
Ini sudah berakhir.
551
00:35:46,624 --> 00:35:49,166
Kau baru saja merusak satu-satunya
hal yang tersisa, yaitu aku.
552
00:35:50,249 --> 00:35:54,124
Sisi liarmu mengambil alih dan
kau menjadi orang tua yang penuh kebencian.
553
00:35:54,499 --> 00:35:56,166
Kau bisa pergi sendiri
554
00:35:56,332 --> 00:35:59,749
dan kuharap aku tidak pernah melihatmu lagi
dalam hidup sialan ini!
555
00:36:30,624 --> 00:36:33,082
Aku hanya bercanda, teman-teman!
556
00:36:46,666 --> 00:36:49,332
Nak, bisakah kau mengawasi
hewan peliharaanku sebentar?
557
00:36:49,499 --> 00:36:52,582
Aku akan makan
dan segera kembali.
558
00:36:52,874 --> 00:36:54,166
Terima kasih.
559
00:37:27,582 --> 00:37:29,541
Oh, bagus sekali.
560
00:37:31,916 --> 00:37:33,332
Kemari.
561
00:37:35,374 --> 00:37:38,207
- Pak? - Semuanya cukup bagus.
562
00:37:38,416 --> 00:37:40,142
- Terima kasih banyak.
- Tapi, sebagai informasi,
563
00:37:40,166 --> 00:37:43,374
jangan bawa tagihan karena
aku tidak akan membayarnya.
564
00:37:43,666 --> 00:37:45,624
- Permisi? - Kau mendengarku.
565
00:37:45,791 --> 00:37:47,582
Aku tidak akan membayar.
566
00:37:47,749 --> 00:37:50,332
Dan bawakan aku gelas lagi
567
00:37:50,499 --> 00:37:53,999
grappa Italia ini, sangat enak.
568
00:37:54,499 --> 00:37:56,832
Ayo, ayo, ayo, ayo, ayo.
569
00:38:06,124 --> 00:38:09,041
Tuan, ini tagihan Anda.
570
00:38:09,207 --> 00:38:12,082
Aku baru saja memberi tahu pelayan bahwa
aku tidak akan membayarnya.
571
00:38:12,249 --> 00:38:14,332
Tuan, jangan paksa kami menelepon polisi.
572
00:38:14,499 --> 00:38:18,332
Makan malam ini mewakili sedikit pengembalian
573
00:38:18,582 --> 00:38:20,582
untuk semua yang telah saya kontribusikan untuk
masyarakat sialan ini
574
00:38:20,749 --> 00:38:24,082
sebagai seniman selama lima puluh tahun ...
575
00:38:24,416 --> 00:38:28,624
Aku telah membuat keputusanku.
Dan kau harus bahagia.
576
00:38:28,666 --> 00:38:31,291
- Kehadiranku di sini telah meningkatkan
kategori rata-rata ... - Tolong.
577
00:38:31,457 --> 00:38:34,374
- Dari pelanggan anda, semuanya bungkuk dan
biasa-biasa saja. - Tolong.
578
00:38:34,541 --> 00:38:37,041
Jangan lupa untuk membawakanku grappa
sekarang dan aku akan pergi.
579
00:38:39,916 --> 00:38:41,791
Terima kasih.
580
00:38:49,207 --> 00:38:50,207
Apa yang kita lakukan?
581
00:38:50,249 --> 00:38:52,166
Bawakan dia grappa agar dia segera pergi.
582
00:39:02,374 --> 00:39:03,499
Anda baik-baik saja, tuan?
583
00:39:05,207 --> 00:39:07,874
Lebih baik darimu dalam kemeja itu.
584
00:39:14,166 --> 00:39:16,582
Tidakkah kau lihat aku
menyeberang jalan, brengsek?
585
00:39:19,582 --> 00:39:21,707
Apa? Persetan denganmu!
586
00:39:42,291 --> 00:39:43,457
Halo.
587
00:39:44,499 --> 00:39:45,499
Halo.
588
00:39:50,291 --> 00:39:51,332
Halo!
589
00:39:53,499 --> 00:39:54,707
Bisakah kau mendengarku?
590
00:39:56,999 --> 00:39:59,166
Dokter berkata kau tidak
dapat mengingat apa pun.
591
00:39:59,582 --> 00:40:00,874
Apa kau tahu siapa aku?
592
00:40:04,582 --> 00:40:06,541
Kau ditabrak truk beberapa hari yang lalu.
593
00:40:06,707 --> 00:40:08,027
Mereka membawamu ke rumah sakit umum
594
00:40:08,166 --> 00:40:09,916
dan aku membawamu ke klinik ini.
595
00:40:12,666 --> 00:40:14,249
Kau pantas untuk ditinggalkan
596
00:40:14,416 --> 00:40:17,874
untuk mati sendiri dan ditinggalkan
tetapi kau beruntung.
597
00:40:18,749 --> 00:40:21,916
Aku tidak ingin menanggung beban itu,
jadi sekali lagi, inilah aku.
598
00:40:22,624 --> 00:40:24,666
Kau punya tiga tulang rusuk yang patah,
599
00:40:25,332 --> 00:40:27,082
lutut yang hancur,
600
00:40:27,499 --> 00:40:30,582
trauma tumpul di kepala dan kaki.
601
00:40:32,166 --> 00:40:35,332
Kau dibawa ke ICU.
Sekarang kau stabil,
602
00:40:36,374 --> 00:40:37,457
tapi amnesia.
603
00:40:37,707 --> 00:40:39,957
Dokter memintaku untuk membantu
kau membangun kembali masa lalumu,
604
00:40:40,124 --> 00:40:41,707
sehingga kau bisa melatih pikiranmu.
605
00:40:42,041 --> 00:40:43,749
Oke? Iya?
606
00:40:46,124 --> 00:40:47,874
Mari kita mulai dari awal.
607
00:40:48,291 --> 00:40:50,624
Namamu adalah Renzo Nervi.
Kau seorang pelukis.
608
00:40:51,624 --> 00:40:54,874
Aku Arturo Silva dan aku telah
menjadi agenmu selama seribu tahun.
609
00:40:59,499 --> 00:41:01,207
Hai, bagaimana kabarmu?
610
00:41:03,666 --> 00:41:06,999
Ini adalah gambaran prasejarah: 1975.
611
00:41:07,832 --> 00:41:09,332
Itu kau dan aku.
612
00:41:10,124 --> 00:41:12,832
Kita sudah berteman selama lebih dari
empat puluh tahun, Renzo.
613
00:41:13,082 --> 00:41:14,791
Disini kita sedang liburan.
614
00:41:15,207 --> 00:41:17,874
Aku bersama Inés,
aku baru saja bertemu dengannya.
615
00:41:18,332 --> 00:41:19,972
Dan kau bersama gadismu saat itu,
616
00:41:20,041 --> 00:41:21,666
seingatku Beatriz namanya.
617
00:41:21,832 --> 00:41:23,249
Ingat sesuatu?
618
00:41:25,791 --> 00:41:30,666
Lihat. Galeri lamaku di jalan Juncal.
Itu kau.
619
00:41:31,832 --> 00:41:33,124
Apakah kau mengenali dirimu?
620
00:41:35,166 --> 00:41:36,832
Tidak apa-apa, tidak apa-apa,
biarkan saja.
621
00:41:38,666 --> 00:41:39,999
Ini karyamu.
622
00:41:41,832 --> 00:41:43,041
Di tahun 80-an.
623
00:41:43,374 --> 00:41:44,999
Benar...
624
00:41:46,332 --> 00:41:48,207
- Dan apakah itu laku?
- Ya tentu saja.
625
00:41:48,374 --> 00:41:50,541
- Iya?
- Ya, pada dekade itu kau sedang tren.
626
00:41:51,499 --> 00:41:52,957
Aku akan meninggalkanmu buku ini,
627
00:41:53,666 --> 00:41:55,499
ini ada lebih banyak
yang bisa kau lihat.
628
00:41:56,624 --> 00:41:59,082
Karya yang sangat kuat, seni pop.
629
00:41:59,582 --> 00:42:01,332
Kita menghasilkan banyak uang.
630
00:42:02,207 --> 00:42:05,166
Kau diincar oleh galeri
yang jauh lebih besar,
631
00:42:05,582 --> 00:42:08,624
dengan penawaran uang yang sangat menarik,
pameran di luar negeri ...
632
00:42:08,791 --> 00:42:10,666
Tapi kau selalu bilang tidak.
633
00:42:10,999 --> 00:42:14,499
Kau mengutamakan persahabatan kita,
daripada keuntungan pribadimu.
634
00:42:15,832 --> 00:42:17,499
Itu adalah sesuatu yang
tidak pernah bisa aku lupakan.
635
00:42:18,332 --> 00:42:21,499
Masa yang indah.
Kita bersenang-senang.
636
00:42:22,124 --> 00:42:24,499
Kita menjual semua karyamu.
Semuanya.
637
00:42:24,999 --> 00:42:26,832
- Dan sekarang?
- Sekarang, tidak lagi.
638
00:42:28,082 --> 00:42:29,457
Lihat, perhatikan.
639
00:42:29,999 --> 00:42:31,874
Lihat wanita ini. Yang hitam.
640
00:42:34,207 --> 00:42:35,541
Apakah kau mengenalinya?
641
00:42:35,999 --> 00:42:37,207
Tidak.
642
00:42:38,916 --> 00:42:41,457
- Apa menurutmu dia menarik?
- Tidak.
643
00:42:43,457 --> 00:42:45,624
Dia adalah istrimu selama dua puluh tahun.
644
00:42:46,499 --> 00:42:49,457
Raquel.
Dia meninggal beberapa waktu lalu.
645
00:42:49,916 --> 00:42:51,374
Sebuah kemalangan.
646
00:42:53,249 --> 00:42:55,749
Kau juga terlibat dengan seorang
wanita Polandia cukup lama.
647
00:42:55,916 --> 00:42:58,499
- Bagaimana dengan yang Polandia?
- Sebuah bencana.
648
00:42:58,749 --> 00:43:00,082
- Jangan cerita. - Iya.
649
00:43:00,249 --> 00:43:02,207
Kau selalu memiliki
keinginan yang kuat.
650
00:43:02,832 --> 00:43:05,624
Ini aku bersama Inés,
sedang berlibur.
651
00:43:06,999 --> 00:43:09,291
Lihat, ini, dengan putraku Agustin.
652
00:43:09,541 --> 00:43:12,749
Dia berumur sekitar lima tahun,
sekarang sudah dewasa.
653
00:43:13,041 --> 00:43:15,957
Dia sekarang tiga puluh tahun,
tinggal di AS, seorang insinyur.
654
00:43:16,291 --> 00:43:18,582
- Katakan padaku, apakah kau masih bersama ...
- Inés? Tidak.
655
00:43:18,957 --> 00:43:21,624
- Tidak, kami berpisah beberapa waktu lalu.
- Sayang sekali.
656
00:43:21,916 --> 00:43:23,124
Oh, baiklah.
657
00:43:23,457 --> 00:43:26,041
Tunggu, aku ingin menunjukkan padamu ...
658
00:43:27,749 --> 00:43:28,791
Ini dia.
659
00:43:29,957 --> 00:43:31,624
Ini Agustin hari ini.
660
00:43:31,957 --> 00:43:33,166
Lihatlah dia.
661
00:43:34,416 --> 00:43:37,082
Kau punya putra juga.
Namanya Pablo.
662
00:43:38,041 --> 00:43:40,058
Kau melihatnya ketika dia lahir,
kau tinggal beberapa hari,
663
00:43:40,082 --> 00:43:41,332
dan kemudian kabur.
664
00:43:41,624 --> 00:43:44,541
Aku pikir nama ibunya Esther,
itu hanya selingkuh.
665
00:43:44,999 --> 00:43:48,291
Tunggu, aku punya beberapa foto Facebook.
666
00:43:48,457 --> 00:43:49,749
Itu dia, lihat.
667
00:43:49,874 --> 00:43:52,999
Dia sudah besar sekarang, paham?
Yang gemuk dengan janggut Van Dyke.
668
00:43:53,249 --> 00:43:55,166
Ini akan menjadi istrimu,
669
00:43:55,499 --> 00:43:57,874
dan yang kecil gemuk, cucumu.
670
00:43:58,166 --> 00:44:01,666
Jika kau tidak kabur,
ini akan menjadi keluargamu sekarang.
671
00:44:04,666 --> 00:44:06,041
Oh ya...
672
00:44:07,666 --> 00:44:08,874
Lihat apa yang kubawakan untukmu.
673
00:44:09,207 --> 00:44:12,249
Aku tidak mampu membayar
jutaan dolar untuk lukisan yang kau suka,
674
00:44:12,374 --> 00:44:14,707
tapi aku bawakan katalog
pameran terakhirnya.
675
00:44:14,832 --> 00:44:17,457
Oh, terima kasih.
676
00:44:19,541 --> 00:44:21,666
Sebuah ponsel agar kita bisa terhubung.
677
00:44:23,624 --> 00:44:25,416
Dan kacamata yang kau minta.
678
00:44:25,749 --> 00:44:27,666
Itu satu demi satu.
679
00:44:27,832 --> 00:44:30,291
Periode terakhir sangat sulit ...
680
00:44:30,499 --> 00:44:32,624
Kami sama sekali tidak menjual apa pun.
681
00:44:32,957 --> 00:44:34,707
Tapi kenapa?
682
00:44:35,332 --> 00:44:38,291
Aku tidak tahu.
Bagiku kau masih pelukis yang hebat.
683
00:44:38,832 --> 00:44:40,332
Tapi tren mode berubah.
684
00:44:40,499 --> 00:44:42,832
Semuanya mulai menuju
ke arah yang berbeda
685
00:44:42,999 --> 00:44:44,541
dan kau tetap tinggal.
686
00:44:45,082 --> 00:44:48,874
Dan kemudian, Renzo, kau menjadi
keras kepala, antisosial.
687
00:44:49,166 --> 00:44:52,207
"Semua orang brengsek, dan mereka
tidak menyadari betapa hebatnya aku."
688
00:44:52,374 --> 00:44:53,707
Jadi bayangkan.
689
00:44:53,874 --> 00:44:55,999
Dan saat kau punya pekerjaan
yang dibuat berdasarkan pesanan,
690
00:44:56,166 --> 00:44:58,006
yang akan membantumu bangkit kembali,
691
00:44:58,124 --> 00:45:00,832
kau mengacaukan semuanya ...
sebagai bajingan mabuk yang kesal ...
692
00:45:01,957 --> 00:45:05,832
Ini adalah temanku.
Lanjutkan, lanjutkan.
693
00:45:05,999 --> 00:45:08,791
- Kau diusir dari rumah yang kau sewa.
- Betulkah?
694
00:45:09,916 --> 00:45:11,832
Barang-barangmu disita
sebagai tindakan pencegahan.
695
00:45:11,999 --> 00:45:13,759
Bahkan karyamu disimpan
sebagai deposit di pengadilan.
696
00:45:15,082 --> 00:45:19,207
- Aku seharusnya mati untuk selamanya.
- Nah, itu akan ideal.
697
00:45:20,166 --> 00:45:22,582
Tidak ada yang masuk akal
yang bisa terjadi padamu.
698
00:45:22,749 --> 00:45:25,183
Kau belum mati ...
Sebaliknya, inilah kau, orang tua jompo ...
699
00:45:25,207 --> 00:45:26,957
yang hancur lebur dan amnesia.
700
00:45:27,124 --> 00:45:30,624
- Prospeknya adalah ... - Bunda Suci.
701
00:45:31,874 --> 00:45:33,374
Hati-hati, kalian semua, oke?
702
00:45:36,374 --> 00:45:38,707
Mereka selesai menurunkan
karya-karya Nervi.
703
00:45:41,082 --> 00:45:42,582
Karyanya banyak sekali.
704
00:45:46,291 --> 00:45:49,416
Baik. Kita harus memisahkan ...
705
00:45:49,707 --> 00:45:51,100
lukisan-lukisan yang terpelihara dengan baik
706
00:45:51,124 --> 00:45:52,644
dengan yang perlu direstorasi.
707
00:45:52,874 --> 00:45:55,791
Karya yang belum selesai dan sketsa,
ke samping.
708
00:45:56,082 --> 00:45:58,624
Dan kau, potret semuanya.
709
00:46:02,291 --> 00:46:03,416
Ayo mulai.
710
00:46:04,332 --> 00:46:06,124
Apakah kita mulai dengan yang ini?
711
00:46:06,666 --> 00:46:08,226
Kalau begitu,
kita bisa bawa yang dari sana.
712
00:46:11,457 --> 00:46:12,749
Aku lihat, aku lihat ...
713
00:46:13,374 --> 00:46:14,707
Apa yang kau lihat?
714
00:46:16,666 --> 00:46:18,041
Sesuatu ...
715
00:46:21,249 --> 00:46:22,957
Warna apa ini?
716
00:46:23,374 --> 00:46:27,166
Hitam! Seperti pantat ibumu yang besar!
Persetan denganmu!
717
00:46:27,249 --> 00:46:29,957
Keluar dari sini
dengan hidung sialan itu,
718
00:46:30,124 --> 00:46:31,999
Aku tidak ingin melihatmu lagi!
719
00:46:32,166 --> 00:46:34,832
Nah, itu peningkatan.
720
00:46:35,624 --> 00:46:39,374
Peningkatan yang mana? Sial ...
721
00:46:44,916 --> 00:46:46,476
- Hai, Laurita. - Hai Arturo, apa kabar?
722
00:46:46,624 --> 00:46:49,249
- Terimakasih telah datang.
- Santi, pacarku. Arturo.
723
00:46:49,374 --> 00:46:51,249
- Bagaimana kabarmu, Santi?
- Halo apa kabarmu?
724
00:46:51,416 --> 00:46:53,499
Aku minta maaf padamu,
tapi kau kenal Renzo.
725
00:46:53,666 --> 00:46:55,874
- Jangan khawatir, semuanya baik-baik saja.
- Oke.
726
00:46:56,207 --> 00:46:58,624
Dia menyayangimu,
itulah mengapa aku meneleponmu.
727
00:46:58,791 --> 00:47:01,624
- Aku mengerti, serius, semuanya baik-baik saja.
- Terima kasih banyak.
728
00:47:02,291 --> 00:47:04,957
Seperti yang aku katakan,
Renzo hampir mati.
729
00:47:05,957 --> 00:47:08,374
Dia sedikit lebih baik sekarang,
tapi sangat tertekan.
730
00:47:09,082 --> 00:47:13,249
Jangan kaget saat kau melihatnya.
Cobalah tersenyum, hibur dia.
731
00:47:13,707 --> 00:47:14,916
Aku harap dia mengenalimu.
732
00:47:14,999 --> 00:47:16,791
Dia di sana, kamar 303.
733
00:47:16,999 --> 00:47:18,541
- Terima kasih.
- Ayo.
734
00:47:18,749 --> 00:47:21,332
Tidak, bung, tinggallah denganku.
Ayo, tetap di sini.
735
00:47:24,082 --> 00:47:25,124
Hai.
736
00:47:27,374 --> 00:47:30,291
Apa kau mengenaliku?
Apa kau tahu siapa aku?
737
00:47:30,457 --> 00:47:34,166
Laura! Bagaimana kabarmu, Laurita?
738
00:47:35,499 --> 00:47:36,874
Baik dan kau?
739
00:47:39,666 --> 00:47:43,041
Kau orang tua yang menjijikkan,
misoginis sialan,
740
00:47:44,332 --> 00:47:48,124
senang melihatmu telentang!
Sekarang kau tidak akan memata-mataiku lagi.
741
00:47:48,999 --> 00:47:51,457
Pokoknya aku peringatkan kau
bahwa aku sudah membeli kunci baru.
742
00:47:52,207 --> 00:47:55,416
Aku berharap kau menjadi busuk,
sekarang aku dengan pria sejati
743
00:47:55,582 --> 00:47:59,416
yang meniduriku dengan sangat baik,
tidak sepertimu,
744
00:47:59,582 --> 00:48:01,791
bajingan penis tua lemes!
745
00:48:06,499 --> 00:48:08,166
Terimakasih untuk semuanya.
746
00:48:14,666 --> 00:48:16,166
Terima kasih banyak, Laurita.
747
00:48:16,457 --> 00:48:18,332
Aku yakin dia senang melihatmu.
748
00:48:18,832 --> 00:48:20,166
Terima kasih banyak.
749
00:48:55,457 --> 00:48:56,707
Ini sudah berakhir.
750
00:49:01,957 --> 00:49:03,916
Sangat menarik.
751
00:49:04,499 --> 00:49:06,499
Aku tidak bisa ...
752
00:49:08,207 --> 00:49:09,874
Aku tidak melihat banyak ...
753
00:49:11,374 --> 00:49:13,749
kecocokan dengan galeriku.
Ini tidak seperti biasanya ...
754
00:49:13,916 --> 00:49:15,332
Mari kita lihat, tunggu sebentar ...
755
00:49:16,916 --> 00:49:19,999
Eugenia, aku harus pergi ke klinik.
756
00:49:20,249 --> 00:49:23,457
Tolong, coba kirim seniman ini
757
00:49:23,624 --> 00:49:27,249
ke tempat yang lebih underground,
yang lebih selaras dengan gayanya.
758
00:49:30,166 --> 00:49:31,207
Aku meninggalkanmu
di tangan yang lebih baik.
759
00:49:31,374 --> 00:49:32,666
- Terima kasih.
- Dengan senang hati.
760
00:49:34,624 --> 00:49:38,124
Apakah kau banyak menonton TV?
Sampai larut malam, kakek?
761
00:49:40,374 --> 00:49:41,707
Kakek ini agak tuli.
762
00:49:41,874 --> 00:49:44,957
Apakah kau tahu jika
dia buang air besar?
763
00:49:46,416 --> 00:49:49,374
Aku tidak tahu. Renzo?
764
00:49:51,499 --> 00:49:54,291
Masalah orang tua adalah
mereka terlalu mudah dehidrasi.
765
00:49:54,457 --> 00:49:56,207
Dia harus minum banyak air.
766
00:49:56,374 --> 00:49:59,207
Apakah kau mendengar, kakek?
Banyak air, oke?
767
00:50:00,374 --> 00:50:01,666
Sampai jumpa besok, Insya Allah.
768
00:50:01,832 --> 00:50:03,207
Sampai jumpa besok, suster.
769
00:50:07,082 --> 00:50:08,374
Arturo.
770
00:50:09,624 --> 00:50:10,666
Semuanya baik-baik saja?
771
00:50:10,832 --> 00:50:12,541
Tidak baik. Buruk.
772
00:50:13,124 --> 00:50:15,666
Aku ingin mengakhiri semua ini.
773
00:50:15,832 --> 00:50:18,041
Mengapa kau mengatakan itu?
Kau melakukannya jauh lebih baik.
774
00:50:18,207 --> 00:50:19,624
Kau mulai pulih.
775
00:50:19,791 --> 00:50:20,624
Sekarang kau harus
keluar dari rumah sakit,
776
00:50:20,791 --> 00:50:22,207
kehidupan terus berjalan di kota.
777
00:50:22,374 --> 00:50:26,332
Kota yang penuh dengan orang-orang menyebalkan,
dengan pekerjaan kecil yang menyebalkan,
778
00:50:26,541 --> 00:50:29,041
dalam rumah mereka yang menyebalkan.
779
00:50:29,207 --> 00:50:31,874
Oh, itu sangat dalam dan memilukan!
780
00:50:32,124 --> 00:50:34,541
Aku yakin kau pasti memberi tahuku
781
00:50:35,124 --> 00:50:38,541
versi hidupku yang lebih baik.
782
00:50:38,791 --> 00:50:40,082
Tapi tahukah kau?
783
00:50:40,791 --> 00:50:43,582
Ini terlihat menyedihkan bagiku.
784
00:50:43,749 --> 00:50:46,416
Dari perspektif itu,
785
00:50:46,582 --> 00:50:48,749
hidup apa pun itu bodoh dan tidak berguna.
786
00:50:48,916 --> 00:50:52,207
- Milikku, milikmu ...
- Aku akan mengatakan ini sekali saja.
787
00:50:52,666 --> 00:50:56,457
Aku lebih baik mati daripada
terus hidup seperti ini.
788
00:50:56,791 --> 00:50:58,999
Apakah kau mau membantuku?
789
00:51:00,624 --> 00:51:01,999
Iya.
790
00:51:02,249 --> 00:51:04,916
Kau tahu apa yang harus kau lakukan.
791
00:51:07,499 --> 00:51:09,707
Sekarang kakek akan tidur.
792
00:51:10,249 --> 00:51:11,291
Bye.
793
00:51:45,124 --> 00:51:46,916
Apa yang kau katakan
padaku sangat buruk ...
794
00:51:47,124 --> 00:51:49,082
Aku pikir dia sudah lama mati.
795
00:51:49,249 --> 00:51:52,374
Ini situasi yang sangat sulit.
796
00:51:53,041 --> 00:51:55,624
Dia baru memulihkan ingatannya sekarang.
797
00:51:55,791 --> 00:51:57,249
Dia tidak punya uang.
798
00:51:57,666 --> 00:51:59,874
Aku membantunya sebanyak yang aku bisa.
799
00:52:01,416 --> 00:52:03,374
- Sangat keras. - Mhmm.
800
00:52:04,249 --> 00:52:06,374
Dia tidak memiliki apa-apa selain karyanya ...
801
00:52:06,541 --> 00:52:09,541
yang, sejujurnya, agak diremehkan.
802
00:52:09,749 --> 00:52:11,291
Sepertinya dia bukan
siapa-siapa hari ini.
803
00:52:11,457 --> 00:52:13,124
Menurutmu, lukisannya sangat bagus.
804
00:52:14,082 --> 00:52:16,682
Tetapi jika dia tidak bisa keluar dari situasi ini ...
yah, orang malang ...
805
00:52:17,749 --> 00:52:19,457
Kau tahu apa maksudku.
Jika dia meninggal,
806
00:52:19,791 --> 00:52:23,124
- harga akan naik gila-gilaan.
- Bisa mungkin ... atau tidak.
807
00:52:23,291 --> 00:52:26,124
Aku memiliki semua lukisannya
di galeriku, semuanya.
808
00:52:26,707 --> 00:52:28,457
Sekitar dua ratus lukisan.
809
00:52:28,624 --> 00:52:30,624
Hasil karya sepanjang hidup.
810
00:52:31,332 --> 00:52:32,957
Apa yang secara khusus
aku tawarkan kepadamu, Dudu,
811
00:52:33,124 --> 00:52:35,499
adalah bahwa kau menyimpan
setengah dari karyanya. Seratus.
812
00:52:36,207 --> 00:52:38,541
Berapa angka yang kau pikirkan?
813
00:52:38,874 --> 00:52:41,166
Satu juta dolar. Coba pikirkan.
814
00:52:41,749 --> 00:52:43,582
Sepuluh ribu masing-masing.
815
00:52:43,749 --> 00:52:44,933
Kau tahu itu lukisan Nervi
816
00:52:44,957 --> 00:52:46,957
jangan jatuh di bawah lima belas,
dua puluh ribu dolar.
817
00:52:47,374 --> 00:52:50,832
Aku tidak berpikir kau menjual karyanya
sekarang dengan harga 20 ribu, jujur.
818
00:52:51,416 --> 00:52:52,999
Dan sebenarnya, dia bukan seorang seniman
819
00:52:53,166 --> 00:52:55,832
Aku sangat tertarik.
820
00:52:56,332 --> 00:52:58,725
Dan aku ragu bahwa di masa
depan dia akan lebih diminati.
821
00:52:58,749 --> 00:53:01,582
- Sembilan ratus ribu?
- Arturo, jangan tawar-menawar denganku.
822
00:53:02,291 --> 00:53:04,124
Aku tidak pernah menyebutkan
itu terlalu banyak untukku,
823
00:53:04,291 --> 00:53:06,499
Aku hanya mengatakan bahwa
aku tidak tertarik dengan seniman itu.
824
00:53:10,082 --> 00:53:13,416
Jika kita membeli semua lukisan
dengan harga tiga ratus ribu dolar,
825
00:53:13,666 --> 00:53:15,666
itu akan menghasilkan
15 ribu per masing-masing...
826
00:53:16,874 --> 00:53:18,249
Tidak mungkin ... itu terlalu mahal.
827
00:53:18,416 --> 00:53:21,541
Dia tidak tahu tentang uang.
Baginya itu cukup beruntung ...
828
00:53:21,707 --> 00:53:23,832
Kau dapat membayar apa pun
yang kau inginkan.
829
00:53:23,999 --> 00:53:26,416
Itulah mengapa tanggung jawabku
lebih besar.
830
00:53:26,582 --> 00:53:28,225
Aku tidak ingin mengacaukan Renzo,
dia temanku.
831
00:53:28,249 --> 00:53:29,957
Aku ingin membayar dia
dengan harga yang pantas.
832
00:53:30,499 --> 00:53:32,457
Dengan harga masing-masing 25 ribu,
berapa harganya?
833
00:53:32,624 --> 00:53:33,683
Itu akan menjadi lima ratus ribu.
834
00:53:33,707 --> 00:53:35,957
Tidak, itu terlalu mahal.
Aku tidak mampu membelinya.
835
00:53:37,999 --> 00:53:40,082
- Selamat pagi. - Hai.
836
00:53:40,249 --> 00:53:43,707
Aku berpikir ...
Bagaimana hewan peliharaanku?
837
00:53:43,874 --> 00:53:46,332
- Kami harus mengorbankan mereka, tentu saja.
- Apa?
838
00:53:46,832 --> 00:53:50,749
Tidak, aku hanya bercanda ...
200 piaraanmu sehat dan aman.
839
00:53:50,916 --> 00:53:52,457
Kucing, anjing, burung.
840
00:53:52,624 --> 00:53:54,308
Apa yang akan kita lakukan
dengan biaya penampungan?
841
00:53:54,332 --> 00:53:55,332
Itu uang yang banyak.
842
00:53:55,374 --> 00:53:57,874
Aku akan memintamu untuk membiarkan
semuanya apa adanya,
843
00:53:58,041 --> 00:53:59,624
dan terlebih lagi,
aku akan bertanya padamu
844
00:53:59,791 --> 00:54:03,707
- untuk bertanggung jawab
jika aku tidak ada, mengerti? - Baik.
845
00:54:03,957 --> 00:54:05,541
Baiklah, mari kita bicara tentang uang.
846
00:54:05,707 --> 00:54:07,582
Tapi tolong perhatikan.
847
00:54:08,291 --> 00:54:11,291
Selain tempat penampungan hewanmu,
Kau tahu aku juga menutup
848
00:54:11,457 --> 00:54:13,832
biaya klinik yang sangat mahal.
849
00:54:14,291 --> 00:54:16,041
Tapi bukan hanya itu.
Aku menyelamatkan karyamu,
850
00:54:16,207 --> 00:54:18,416
yang ditahan di deposit di pengadilan,
851
00:54:18,874 --> 00:54:20,332
dan aku melunasi hutang sewamu,
852
00:54:20,499 --> 00:54:22,124
untuk menghindari
pengadilan yang buruk.
853
00:54:22,291 --> 00:54:23,957
Bagaimana kau ingin
aku membayarmu kembali?
854
00:54:24,124 --> 00:54:27,249
- Simpan karyaku.
- Karyamu aman di galeri.
855
00:54:27,416 --> 00:54:30,082
Kau tidak bisa membayangkan rumah kotormu
di mana semuanya disimpan.
856
00:54:30,249 --> 00:54:32,624
Tikus, bocor. Menjijikkan.
857
00:54:32,791 --> 00:54:35,499
Kami sekarang memberi label dan
mendokumentasikan setiap item.
858
00:54:36,416 --> 00:54:39,874
Kau memiliki sekitar dua ratus lukisan.
859
00:54:41,457 --> 00:54:44,916
Berusaha keras, Renzo,
aku bisa membeli seluruh karyamu
860
00:54:45,082 --> 00:54:46,624
dengan harga tiga ratus ribu dolar.
861
00:54:46,791 --> 00:54:49,291
Itu akan menjadi 15 ribu dolar
masing-masing.
862
00:54:49,707 --> 00:54:53,291
Aku tidak peduli dengan uang.
Aku ingat semuanya.
863
00:54:53,457 --> 00:54:56,499
Aku tahu kau adalah
teman yang paling setia
864
00:54:56,666 --> 00:54:58,291
sepanjang hidupku.
865
00:55:00,041 --> 00:55:02,374
Aku hanya ingin kau tahu
betapa bersyukurnya aku.
866
00:55:04,499 --> 00:55:06,082
Terima kasih.
867
00:55:31,624 --> 00:55:32,999
Besok kau harus menandatangani
868
00:55:35,541 --> 00:55:39,041
banyak dokumen, sertifikat keaslian ...
869
00:55:39,207 --> 00:55:41,541
Kalau tidak, aku tidak bisa menjual lukisanmu
kepada siapa pun. Oke?
870
00:55:41,707 --> 00:55:44,374
- Baiklah.
- Oke, mari kita berhenti bicara.
871
00:55:45,749 --> 00:55:47,957
- Keluar dari sini! Keluar!
- Maaf ...
872
00:56:09,374 --> 00:56:10,499
Tanda tangan di sini.
873
00:56:12,499 --> 00:56:14,916
Bagus sekali. Sini.
874
00:56:20,499 --> 00:56:21,582
Ya?
875
00:56:21,749 --> 00:56:25,541
Aku Alex. Aku pernah menjadi murid Renzo
untuk sementara waktu.
876
00:56:25,707 --> 00:56:26,707
- Betul? - Iya.
877
00:56:26,749 --> 00:56:28,249
Silahkan masuk.
878
00:56:28,499 --> 00:56:30,291
Bagaimana kabarmu, Nak?
879
00:56:30,457 --> 00:56:32,582
- Apa kabar? - Apa kabar?
880
00:56:32,749 --> 00:56:35,541
Aku datang untuk menjaga kata-kataku.
Aku membawa 25 ribu peso.
881
00:56:35,707 --> 00:56:37,291
Kau tidak perlu melakukannya.
882
00:56:37,457 --> 00:56:39,183
Aku datang ke rumahmu dan ternyata
kau tidak tinggal di sana lagi.
883
00:56:39,207 --> 00:56:42,374
Dan kemudian aku teringat pemberitahuan hukum,
menemukan tentang kecelakaan itu,
884
00:56:42,541 --> 00:56:44,166
dan aku mencarimu selama berminggu-minggu.
885
00:56:44,332 --> 00:56:45,916
kau tahu aku sedikit keras kepala.
886
00:56:46,082 --> 00:56:47,499
Kau tidak berhutang apa pun kepadaku.
887
00:56:47,666 --> 00:56:48,832
Aku lakukan.
Dan yang paling penting,
888
00:56:48,999 --> 00:56:51,791
Aku ingin berterima kasih atas saranmu.
889
00:56:51,957 --> 00:56:55,332
Saat itu aku merasa frustasi,
890
00:56:55,499 --> 00:56:57,582
tetapi pada waktunya aku
mengerti maksudmu, dan sekarang
891
00:56:57,791 --> 00:57:01,041
Aku dapat menyadari betapa pentingnya
pertemuan denganmu bagiku.
892
00:57:01,207 --> 00:57:04,082
Bahkan jika kau menolak,
aku menganggap kau sebagai masterku.
893
00:57:04,291 --> 00:57:06,957
Oh ayolah ... aku bukan master.
894
00:57:07,124 --> 00:57:08,749
Tolong ambil uangnya untuk pelajaranmu.
895
00:57:08,916 --> 00:57:11,791
Tidak, kumohon, simpanlah.
896
00:57:11,957 --> 00:57:14,416
Tidak, yang benar saja.
Apa yang aku pelajari darimu sangat berharga.
897
00:57:14,582 --> 00:57:16,350
Mengapa kau tidak membantu
orang lain dengan uang itu?
898
00:57:16,374 --> 00:57:19,457
Renzo sekarang diurus dengan sangat baik.
Dia tidak butuh apapun.
899
00:57:19,624 --> 00:57:22,624
Maaf, aku bersikeras.
Aku tidak akan pergi sampai aku membayar hutangku.
900
00:57:22,791 --> 00:57:24,499
Oke, Renzo, ambillah.
901
00:57:24,749 --> 00:57:26,374
Baik. Tinggalkan saja di suatu tempat.
902
00:57:29,999 --> 00:57:31,791
Dokumen apa yang kau tanda tangani?
903
00:57:31,957 --> 00:57:34,999
Dia adalah Arturo, agen seni dan temanku.
904
00:57:35,457 --> 00:57:38,124
Dia mengambil karyaku,
yang tidak berharga,
905
00:57:38,332 --> 00:57:40,916
sebagai pembayaran untuk semua ini.
906
00:57:43,624 --> 00:57:46,041
Apakah dia membayar tagihan medismu?
907
00:57:46,207 --> 00:57:48,499
- Tentu.
- Apakah kau ingin berbagi biaya, Nak?
908
00:57:48,666 --> 00:57:49,666
Tidak, tidak.
909
00:57:49,791 --> 00:57:51,558
Kau tidak bisa membayangkan betapa mahalnya
mengalami kecelakaan ...
910
00:57:51,582 --> 00:57:53,791
Aku tidak akan menyarankannya.
911
00:57:54,207 --> 00:57:56,666
Jadi, apakah kau masih ingin menjadi seniman?
912
00:57:56,832 --> 00:58:01,332
Tidak, tidak.
Aku bekerja sebagai relawan di sebuah LSM
913
00:58:01,499 --> 00:58:03,999
yang disponsori oleh pemerintah Belanda.
914
00:58:04,166 --> 00:58:06,832
- Oh ya? - Iya.
Kami seperti regu penyelamat,
915
00:58:06,999 --> 00:58:10,541
membantu para tunawisma,
916
00:58:10,707 --> 00:58:14,082
kami membereskan mereka, memberi makan ...
Kami telah menyelamatkan banyak nyawa.
917
00:58:14,582 --> 00:58:16,999
Aku pikir inilah panggilan sejatiku:
pengabdian masyarakat.
918
00:58:17,166 --> 00:58:19,416
Dan aku mengetahuinya berkat kau, master.
919
00:58:19,624 --> 00:58:21,624
Tidak berbicara tetapi melakukan:
920
00:58:21,791 --> 00:58:23,541
hanya apa yang kau katakan padaku sekali.
921
00:58:23,707 --> 00:58:26,707
Itu melekat dalam pikiranku, dan aku ...
922
00:58:26,874 --> 00:58:29,332
- Kau sedikit lelah, Renzo.
- Sedikit, ya.
923
00:58:29,499 --> 00:58:31,749
Mastermu ingin tidur sekarang.
924
00:58:31,957 --> 00:58:33,999
Selain itu, jam berkunjung sudah berakhir.
925
00:58:34,166 --> 00:58:36,249
Tentu saja. Ini kartu pribadiku.
926
00:58:36,416 --> 00:58:38,916
kau bisa meneleponku kapan saja.
Kau tahu aku adalah murid setiamu.
927
00:58:39,082 --> 00:58:40,999
Terima kasih. Selamat tinggal.
928
00:58:41,166 --> 00:58:42,475
Kapan kau akan kembali ke rumah, master?
929
00:58:42,499 --> 00:58:45,291
Aku tidak berpikir dia akan kembali,
itu bukan rumahnya lagi.
930
00:58:45,457 --> 00:58:47,124
- Tolong ... - Oke.
931
00:58:47,291 --> 00:58:48,791
- Sampai jumpa. - Arturo.
932
00:58:48,957 --> 00:58:49,707
Selamat tinggal nak.
933
00:58:49,874 --> 00:58:51,999
- Master. - Selamat tinggal nak.
934
00:58:52,749 --> 00:58:54,666
Oh, itu bagus, cara dia ...
935
00:58:55,999 --> 00:58:59,207
- Dia anak yang baik.
- Yah, yah, terlalu baik.
936
00:59:09,416 --> 00:59:12,332
SOLIDARIZ-ARTE The art of giving
937
00:59:14,124 --> 00:59:15,541
Arturo!
938
00:59:20,916 --> 00:59:22,541
Aku tidak bisa melanjutkan.
939
00:59:35,291 --> 00:59:37,291
- Halo? - Arturo Silva?
940
00:59:37,624 --> 00:59:38,666
Ya, ini aku.
941
00:59:38,874 --> 00:59:41,332
Aku menelepon dari klinik,
mengenai pasien Nervi.
942
00:59:41,499 --> 00:59:42,541
Apa terjadi sesuatu?
943
00:59:49,124 --> 00:59:50,624
Itu dia.
944
00:59:51,207 --> 00:59:52,558
Dia memutuskan hubungan dirinya tadi malam.
945
00:59:52,582 --> 00:59:54,916
Dia turun dari tempat tidurnya
dan pergi ke kantor perawat
946
00:59:55,082 --> 00:59:56,600
di mana dia mengambil semua
yang dia temukan di sana.
947
00:59:56,624 --> 00:59:59,082
- Dia ditemukan tak sadarkan diri.
- Brengsek!
948
00:59:59,249 --> 01:00:01,124
Dia stabil sekarang, dan mulai pulih.
949
01:00:01,291 --> 01:00:03,499
Dia tidak akan berada
di kamarnya sampai besok.
950
01:00:05,291 --> 01:00:07,124
Aku akan berada di ruang perawatan
jika kau membutuhkanku.
951
01:00:07,291 --> 01:00:08,707
Ya terima kasih.
952
01:00:14,416 --> 01:00:18,291
TAMAT
953
01:00:38,707 --> 01:00:40,874
- Ayo. - Iya.
954
01:00:41,166 --> 01:00:43,624
- Bisakah kita bicara di tempat lain?
- Ya, tentu.
955
01:00:44,541 --> 01:00:46,582
Aku ingin berterima kasih
956
01:00:46,749 --> 01:00:49,332
untuk semua yang telah
kau lakukan untuknya ...
957
01:00:49,499 --> 01:00:50,957
Kumohon, ini pekerjaanku.
958
01:00:51,291 --> 01:00:55,457
Tetap saja, apa yang kau lakukan sangat berarti bagiku.
Ini untukmu.
959
01:00:55,624 --> 01:00:57,184
Terima kasih banyak.
Kau tidak perlu melakukannya.
960
01:00:57,332 --> 01:00:58,541
Kau pantas mendapatkannya.
961
01:00:59,457 --> 01:01:00,999
Juga, aku ingin ...
962
01:01:02,041 --> 01:01:04,582
Aku ingin kau membantuku ...
963
01:01:04,749 --> 01:01:08,791
Aku kira bukan pertama kalinya kau ditanyai
hal seperti ini, tapi ...
964
01:01:10,457 --> 01:01:14,541
Aku ingin kau memberiku zat, obat,
965
01:01:15,457 --> 01:01:19,374
Sehingga jika keadaan tidak membaik,
aku bisa mengakhiri rasa sakit temanku.
966
01:01:19,541 --> 01:01:21,457
Sesuatu yang tidak bisa dilacak.
967
01:01:22,874 --> 01:01:25,957
Apa yang terjadi jelas
merupakan upaya bunuh diri,
968
01:01:26,124 --> 01:01:28,416
dan aku pikir Renzo memiliki hak
969
01:01:28,582 --> 01:01:30,874
untuk memutuskan apakah dia
ingin terus hidup atau tidak.
970
01:01:34,124 --> 01:01:35,707
Aku pilu melihatnya seperti itu.
971
01:01:36,666 --> 01:01:38,666
Seorang pria penuh vitalitas yang ...
972
01:01:41,582 --> 01:01:44,624
Ini untuk berjaga-jaga.
Ini tidak berarti aku akan menggunakannya.
973
01:01:59,832 --> 01:02:02,041
Larutkan dalam minuman apa saja.
974
01:02:02,999 --> 01:02:05,082
Efeknya langsung dan tidak terdeteksi.
975
01:02:05,916 --> 01:02:09,916
- Pertemuan ini tidak pernah terjadi.
- Jelas. Terima kasih banyak.
976
01:02:11,041 --> 01:02:13,624
- Semoga berhasil.
- Terima kasih. Sungguh.
977
01:06:26,957 --> 01:06:28,832
Jika kau menonton ini,
978
01:06:29,874 --> 01:06:33,957
itu berarti aku ... aku mati.
979
01:06:35,207 --> 01:06:39,666
Aku lahir tahun 332 setelah Rembrandt,
980
01:06:40,457 --> 01:06:43,374
Aku menghitung dengan Rembrandt,
yang merupakan seorang jenius.
981
01:06:43,541 --> 01:06:46,124
Tidak setelah Kristus,
yang adalah seorang gila.
982
01:06:46,832 --> 01:06:48,332
Kau bekerja untuk apa
983
01:06:49,624 --> 01:06:51,374
Untuk membeli barang?
984
01:06:52,374 --> 01:06:54,166
Pergi berlibur?
985
01:06:54,707 --> 01:06:56,499
Perbudakan tidak pernah berakhir.
986
01:06:56,957 --> 01:06:59,457
Sekarang disebut "kerja" ..
987
01:07:00,874 --> 01:07:03,832
Dan studi, kuliah ...
Semua tidak berguna.
988
01:07:04,124 --> 01:07:06,749
Bebal atau dibudidayakan,
dua kali bebal.
989
01:07:07,249 --> 01:07:10,874
Tempat ini tidak memiliki jalan keluar,
Ketika seluruh negara
990
01:07:11,749 --> 01:07:14,582
duduk di depan TV,
991
01:07:14,749 --> 01:07:18,791
untuk menyaksikan 22 jutawan mengejar bola,
992
01:07:19,124 --> 01:07:20,707
tidak ada harapan.
993
01:07:22,082 --> 01:07:24,374
Ideologi tidak ada lagi.
994
01:07:25,332 --> 01:07:26,874
Manusia itu eksis ..
995
01:07:28,249 --> 01:07:31,499
Manusia sejati,
yang berperilaku begini atau begitu.
996
01:07:31,874 --> 01:07:34,457
Manusia tidak berasal dari kera.
997
01:07:34,666 --> 01:07:36,832
Manusia adalah seekor kera.
998
01:07:36,999 --> 01:07:40,124
Seekor kera berdiri di atas kakinya
yang duduk untuk buang air.
999
01:07:43,749 --> 01:07:46,041
Dan sekarang,
yang paling penting dari semuanya.
1000
01:07:47,457 --> 01:07:49,499
Aku seorang yang pesimis
1001
01:07:51,249 --> 01:07:52,749
bahwa aku optimis.
1002
01:07:53,957 --> 01:07:56,124
Karena pertemuan ekstrem ..
1003
01:07:58,499 --> 01:08:00,416
Dan gelandangan dingin ..
1004
01:08:02,541 --> 01:08:04,999
Persetan kalian semua!
Selamat tinggal..
1005
01:08:12,499 --> 01:08:14,499
Sebelum naik ke lantai,
1006
01:08:15,499 --> 01:08:16,916
aku ingin menunjukkan kepada Anda
1007
01:08:17,082 --> 01:08:18,791
video Renzo ini.
1008
01:08:19,249 --> 01:08:21,416
Aku menemukan pesan terakhir ini
di teleponnya,
1009
01:08:21,582 --> 01:08:23,207
diantara barang miliknya,
1010
01:08:25,624 --> 01:08:27,166
dan itu menghancurkan hati.
1011
01:08:30,791 --> 01:08:33,791
Bapak Menteri, Direktur Museum Seni Rupa,
1012
01:08:34,166 --> 01:08:35,832
saudara sekalian.
1013
01:08:37,916 --> 01:08:39,541
Terima kasih banyak sudah datang
1014
01:08:39,707 --> 01:08:41,627
ke pameran terakhir seniman hebat ini
1015
01:08:41,791 --> 01:08:44,249
yang meninggal hampir dua bulan lalu.
1016
01:08:49,124 --> 01:08:50,457
Aku akan ...
1017
01:08:51,207 --> 01:08:54,999
Aku akan selalu merasakan absennya Renzo
1018
01:08:56,624 --> 01:08:58,249
sebagai belati di hatiku ...
1019
01:09:00,374 --> 01:09:02,374
Dia selalu jujur pada dirinya sendiri.
1020
01:09:02,707 --> 01:09:05,582
Dia tidak akan mengikuti naik turunnya pasar
atau tekanan dari siapa pun.
1021
01:09:07,166 --> 01:09:09,957
Aku menyaksikan martabat dan
integritasnya,
1022
01:09:10,124 --> 01:09:11,957
bahkan di saat-saat tersulit.
1023
01:09:12,124 --> 01:09:14,764
Tapi dia tidak akan pernah bisa bangkit kembali
setelah kecelakaan itu.
1024
01:09:15,666 --> 01:09:18,082
Dia telah meninggalkan kita
dengan warisan yang luar biasa.
1025
01:09:20,082 --> 01:09:23,207
Tapi aku masih akan merindukannya
sebagai teman baik dia.
1026
01:09:24,999 --> 01:09:26,541
Selamat menikmati pamerannya.
1027
01:09:46,749 --> 01:09:47,957
Arturo...
1028
01:09:48,332 --> 01:09:49,957
Ada seorang anak yang
ingin bertemu denganmu.
1029
01:09:50,124 --> 01:09:52,207
Alex, dari "SOLIDARIZ-ARTE".
1030
01:09:53,999 --> 01:09:55,874
Astaga, dia membosankan ...
1031
01:09:56,499 --> 01:09:59,041
Katakan padanya aku sedang rapat,
dan aku akan pergi besok,
1032
01:09:59,207 --> 01:10:01,017
atau minta dia menulis email
jika dia butuh sesuatu.
1033
01:10:01,041 --> 01:10:03,291
- Baik. - Tuan Silva.
1034
01:10:03,707 --> 01:10:05,332
Apa kabar? Ini hanya satu menit.
1035
01:10:07,499 --> 01:10:10,166
Dengar, aku bepergian besok dan
aku sangat sibuk.
1036
01:10:10,332 --> 01:10:11,832
Hanya beberapa pertanyaan, itu saja.
1037
01:10:12,166 --> 01:10:14,457
- Oke. Ayo, Eugenia, pergi. Mari.
- Permisi.
1038
01:10:15,832 --> 01:10:16,832
- Semuanya baik? - Iya.
1039
01:10:16,874 --> 01:10:17,499
Aku senang.
1040
01:10:17,666 --> 01:10:19,791
Hanya hal kecil, karena penasaran.
1041
01:10:20,957 --> 01:10:23,999
Kemana perginya keuntungan
penjualan karya Renzo?
1042
01:10:24,541 --> 01:10:25,749
Apakah dia memiliki ahli waris?
1043
01:10:26,124 --> 01:10:27,884
Karena aku sudah bertanya dan
salah satu karyanya
1044
01:10:27,999 --> 01:10:29,916
tidak di bawah tiga puluh ribu dolar.
1045
01:10:32,374 --> 01:10:33,933
Sejujurnya, aku tidak tahu
mengapa aku harus menjawab
1046
01:10:33,957 --> 01:10:36,332
pertanyaan semacam ini,
tapi informasi untukmu,
1047
01:10:36,499 --> 01:10:39,332
izinkan aku memberi tahu bahwa
semua karya Renzo adalah milikku.
1048
01:10:39,499 --> 01:10:41,041
Aku secara resmi membelinya dari dia.
1049
01:10:41,457 --> 01:10:42,624
Begitu.
1050
01:10:43,374 --> 01:10:46,666
Dan sekarang dia sudah meninggal,
di manakah uang yang kau bayarkan untuk karyanya?
1051
01:10:47,457 --> 01:10:49,749
Aku mengerti dia menggunakan
sebagian besar darinya
1052
01:10:49,916 --> 01:10:52,666
untuk membayar biaya pengobatannya ...
Kau mengunjunginya di sana.
1053
01:10:54,082 --> 01:10:55,082
Dan sisanya?
1054
01:10:55,791 --> 01:10:57,933
Aku tidak punya ide.
Aku tidak tahu apakah kau puas dengan jawabannya,
1055
01:10:57,957 --> 01:10:59,100
atau apakah kau ingin saya menambahkan sesuatu?
1056
01:10:59,124 --> 01:10:59,541
Tidak, tidak.
1057
01:10:59,624 --> 01:11:01,916
Hanya saja kau membawanya
keluar dari rumah sakit,
1058
01:11:01,999 --> 01:11:04,166
yang berarti dia sudah membaik, bukan?
1059
01:11:04,707 --> 01:11:06,291
Dan tiba-tiba, ia meninggal.
1060
01:11:08,499 --> 01:11:09,499
Begitulah adanya.
1061
01:11:10,749 --> 01:11:13,082
Benar, semuanya cepat,
dan sangat menyedihkan.
1062
01:11:15,207 --> 01:11:18,249
Bagaimanapun, aku harus jujur.
1063
01:11:18,624 --> 01:11:21,041
Pertanyaan dan kecurigaanmu ...
1064
01:11:21,207 --> 01:11:23,916
Benar-benar tidak pada tempatnya.
1065
01:11:24,457 --> 01:11:25,749
Renzo seperti saudara bagiku.
1066
01:11:25,916 --> 01:11:27,725
Aku selalu mendukungnya,
tidak hanya dari segi finansial
1067
01:11:27,749 --> 01:11:29,416
tapi dari sudut pandang manusia.
1068
01:11:29,624 --> 01:11:30,707
Dan itu membuatku sangat marah
1069
01:11:30,874 --> 01:11:32,554
bahwa orang yang bertemu
dengannya selama lima menit
1070
01:11:32,624 --> 01:11:35,416
melewati garis seperti
yang kau lakukan.
1071
01:11:35,832 --> 01:11:38,124
Kau sangat tidak menghormati
kenangan tentang Renzo.
1072
01:11:38,624 --> 01:11:39,707
Dan kau menyinggung perasaanku.
1073
01:11:39,874 --> 01:11:43,124
Jadi pergilah sekarang karena
aku bersumpah akan memanggil polisi.
1074
01:11:43,291 --> 01:11:46,332
- Turun!
- Jadi aku akan turun.
1075
01:11:47,082 --> 01:11:48,666
Tapi ini terlalu curang.
1076
01:11:48,832 --> 01:11:50,374
Terlalu curang ... Sungguh puitis!
1077
01:11:50,541 --> 01:11:54,166
Keluar dari sini!
1078
01:11:59,291 --> 01:12:01,457
Arturo! Terimakasih telah datang.
1079
01:12:02,166 --> 01:12:03,707
Sekarang semuanya berbeda.
1080
01:12:03,874 --> 01:12:06,291
Karya-karyanya telah meroket
1081
01:12:06,457 --> 01:12:08,249
setelah kematiannya.
Ada permintaan yang besar ...
1082
01:12:08,416 --> 01:12:09,666
Bla, bla, bla, Arturo,
1083
01:12:09,832 --> 01:12:11,249
jangan gunakan argumen itu denganku.
1084
01:12:11,416 --> 01:12:12,999
Aku tahu bisnis ini
lebih baik daripadamu.
1085
01:12:13,166 --> 01:12:14,499
Tapi aku menjual banyak, serius.
1086
01:12:14,666 --> 01:12:16,499
Itu sebabnya aku memintamu untuk datang.
1087
01:12:16,666 --> 01:12:18,582
Kau menjual dengan harga domestik.
1088
01:12:18,957 --> 01:12:21,832
Aku mengusulkan untuk membuat lompatan,
ciptakan permintaan di luar negeri.
1089
01:12:21,999 --> 01:12:23,308
Selain itu,
jika kau terus menjual dengan baik,
1090
01:12:23,332 --> 01:12:25,749
kau tidak akan mendapatkan
apa-apa saat harga naik ...
1091
01:12:26,457 --> 01:12:28,582
Itu bukan masalah.
Ada banyak lukisan.
1092
01:12:28,832 --> 01:12:30,582
Saat itu, ketika kau datang menemuiku,
1093
01:12:30,999 --> 01:12:32,166
Aku tidak bisa melihat bisnisnya.
1094
01:12:32,332 --> 01:12:34,874
Sekarang pria itu meninggal,
semuanya ada di pihakmu. Ayolah.
1095
01:12:35,666 --> 01:12:37,433
Arturo, kau tahu bahwa
aku bermain di liga yang berbeda.
1096
01:12:37,457 --> 01:12:41,166
Kami memiliki cabang di Shanghai,
New York, Sao Paulo.
1097
01:12:41,332 --> 01:12:43,041
Ini rentang penjualan yang berbeda, sayangku.
1098
01:12:43,416 --> 01:12:44,499
Aku tahu.
1099
01:12:44,832 --> 01:12:46,600
Aku bisa membuka beberapa strings(?)
untuk mengadakan pameran Nervi
1100
01:12:46,624 --> 01:12:48,332
di museum yang paling terkenal di dunia.
1101
01:12:50,624 --> 01:12:51,707
Oke.
1102
01:12:52,707 --> 01:12:54,332
- Sekarang mari kita bicara tentang angka.
- Lebih baik.
1103
01:12:55,124 --> 01:12:56,999
Apa proposalmu sebenarnya?
1104
01:12:57,166 --> 01:12:59,249
Sederhana.
Aku akan memberimu dua juta dolar,
1105
01:12:59,416 --> 01:13:03,082
dan itu akan menjadi kemitraan 50-50 pada
semua penjualan karya Nervi di masa depan ...
1106
01:13:03,999 --> 01:13:06,457
Artinya, aku akan menggandakan
apa yang pernah kau tawarkan kepadaku.
1107
01:13:07,499 --> 01:13:10,207
Apakah kau mengatakan enam puluh untukku,
dan empat puluh untukmu?
1108
01:13:10,499 --> 01:13:12,166
Tidak, kau salah, Arturo ...
1109
01:13:13,166 --> 01:13:16,541
Aku dapat memberikan penjualan tahunan
setidaknya lima kali lebih tinggi darimu,
1110
01:13:16,874 --> 01:13:18,499
atau lebih ... kau tahu itu.
1111
01:13:18,749 --> 01:13:21,291
Lima puluh lima untukku,
empat puluh lima untukmu,
1112
01:13:21,457 --> 01:13:22,457
Aku bersikukuh.
1113
01:13:22,874 --> 01:13:25,374
Renzo tidak memiliki
batas tertinggi, Dudu.
1114
01:13:30,207 --> 01:13:32,082
Oke, sepakat.
1115
01:13:32,916 --> 01:13:34,416
Kami akan mengerjakan dokumennya nanti.
1116
01:13:37,041 --> 01:13:38,517
Bagaimana menurutmu jika,
sebagai langkah pertama,
1117
01:13:38,541 --> 01:13:41,166
kami mengadakan pameran
di beberapa museum di luar negeri?
1118
01:13:41,874 --> 01:13:43,124
Aku menyukainya.
1119
01:13:47,999 --> 01:13:52,291
SATU TAHUN KEMUDIAN
1120
01:14:19,874 --> 01:14:21,457
Hai Dudu kau dimana?
1121
01:14:22,666 --> 01:14:24,332
Oke, aku masuk.
1122
01:14:24,666 --> 01:14:26,541
Kita bertemu di aula segera.
1123
01:14:29,749 --> 01:14:33,499
Bulan lalu,
salah satu lukisan Nervi terjual di lelang
1124
01:14:33,666 --> 01:14:37,916
seharga 140 ribu dolar ...
dan itu tanpa protes.
1125
01:14:38,082 --> 01:14:41,249
Seratus empat puluh tiga, lebih tepatnya.
1126
01:14:44,916 --> 01:14:46,541
Dia mengatakan bahwa
tidak diragukan lagi itu sepadan.
1127
01:14:46,707 --> 01:14:48,582
Terima kasih. Silahkan...
1128
01:14:48,916 --> 01:14:51,541
Ini lukisan favoritku.
1129
01:14:51,707 --> 01:14:54,874
Ini dari 803,
masa puncak Nervi ...
1130
01:14:55,041 --> 01:14:57,207
Ini lukisan yang sangat luar biasa ...
1131
01:15:02,457 --> 01:15:04,374
Berapa harga yang kau inginkan
untuk karyanya?
1132
01:15:04,582 --> 01:15:07,332
Yang ini, atau yang mana?
1133
01:15:11,749 --> 01:15:13,749
Semuanya. Seluruh koleksi.
1134
01:15:14,999 --> 01:15:16,999
Apakah maksudnya semua karya
yang dipamerkan di sini?
1135
01:15:18,041 --> 01:15:19,291
Benar, Pak.
1136
01:15:19,832 --> 01:15:22,124
Intinya adalah, kami tidak punya
1137
01:15:22,541 --> 01:15:24,249
begitu banyak dari karya ukuran besar ini ...
1138
01:15:24,457 --> 01:15:27,957
Jumlahnya terbatas.
Kami tidak mungkin menyingkirkan semuanya.
1139
01:15:37,291 --> 01:15:39,832
Syekh mengatakan dia tertarik
dengan semua karya di pameran
1140
01:15:39,999 --> 01:15:42,666
seperti yang ditampilkan di sini
dipajang di istananya.
1141
01:15:42,916 --> 01:15:45,166
Berapa banyak yang kau inginkan
untuk semua ini?
1142
01:15:46,416 --> 01:15:49,124
Katakan padanya kami berterima kasih
atas minatnya tetapi ...
1143
01:15:49,291 --> 01:15:51,082
pameran ini tidak dijual.
1144
01:15:51,249 --> 01:15:53,791
Aku ingin berbicara denganmu.
Tolong beri kami waktu sebentar.
1145
01:15:54,416 --> 01:15:56,957
Tunggu sebentar dan kami akan segera kembali.
Permisi.
1146
01:15:57,666 --> 01:15:58,666
Permisi.
1147
01:15:58,791 --> 01:15:59,874
Apa itu?
1148
01:16:01,999 --> 01:16:04,017
Jual semuanya ...
Ini jumlah uang yang luar biasa.
1149
01:16:04,041 --> 01:16:07,332
Tidak, Arturo. Tidak.
Kita tidak bisa menjual semuanya, itu gila,
1150
01:16:07,499 --> 01:16:09,249
kita membutuhkan simpanan
untuk masa depan.
1151
01:16:09,416 --> 01:16:11,499
Harga-harga terus meningkat
tanpa henti.
1152
01:16:11,791 --> 01:16:14,666
- Menurutku tidak pintar untuk menjual semuanya.
- Aku punya lebih banyak.
1153
01:16:14,832 --> 01:16:16,957
Selain itu, orang ini membawa
seluruh lukisan ke istananya,
1154
01:16:17,124 --> 01:16:19,124
hanya untuk dinikmati oleh dia dan haremnya,
1155
01:16:19,457 --> 01:16:20,850
dan lukisan-lukisan itu
menjadi koleksi pribadi.
1156
01:16:20,874 --> 01:16:24,332
Tidak. Kita ingin lukisan-lukisan itu beredar,
dipamerkan di museum, lelang ...
1157
01:16:24,499 --> 01:16:27,749
- Dudu, aku punya lebih banyak.
Masih banyak lagi. - Apa?
1158
01:16:28,249 --> 01:16:30,666
Lebih banyak karya Renzo
di rumah bibinya
1159
01:16:30,832 --> 01:16:33,541
di mana dia tinggal sepuluh tahun
di tahun delapan puluhan.
1160
01:16:35,124 --> 01:16:36,457
- Di rumah bibi.
- Iya.
1161
01:16:37,999 --> 01:16:40,832
- Kenapa kau tidak memberitahuku tentang itu?
- Akan kujelaskan nanti ...
1162
01:16:41,207 --> 01:16:45,082
Ada stok setidaknya 90 lukisan ...
atau lebih ...
1163
01:16:45,249 --> 01:16:46,582
dari tahun delapan puluhan.
1164
01:16:46,749 --> 01:16:48,989
Jadi jual semuanya dan kita
akan mengisi kembali nanti. Ayo ayo.
1165
01:16:49,041 --> 01:16:50,058
- Kau memang brengsek.
- Tidak!
1166
01:16:50,082 --> 01:16:52,363
- Ya, kau memang brengsek.
- Bukan seperti yang kau pikirkan.
1167
01:16:55,624 --> 01:16:56,666
Baiklah.
1168
01:16:57,624 --> 01:17:00,249
Katakan padanya bahwa
jika tawarannya sangat murah hati,
1169
01:17:00,416 --> 01:17:02,017
kami akan bersedia
untuk menilai kemungkinan
1170
01:17:02,041 --> 01:17:03,832
menjual seluruh pameran.
1171
01:17:19,457 --> 01:17:22,916
Dia mengatakan bahwa proposal itu
akan lebih dari murah hati.
1172
01:17:23,249 --> 01:17:27,666
Syekh ingin mengundang Anda
makan malam guna menutup kesepakatan.
1173
01:17:28,999 --> 01:17:30,874
Terima kasih banyak.
1174
01:17:48,166 --> 01:17:50,624
Pameran di China luar biasa.
1175
01:17:51,166 --> 01:17:54,957
Kita perlahan-lahan
menguasai pasar itu berkat kontak Dudu ...
1176
01:17:57,249 --> 01:17:59,791
Bayangkan saja dalam waktu singkat
kita memiliki pengoleksi
1177
01:18:00,166 --> 01:18:02,499
di Rio de Janeiro, Boston, Roma,
1178
01:18:02,666 --> 01:18:04,916
Paris, Beijing, Frankfurt.
1179
01:18:05,082 --> 01:18:06,666
Kita melakukannya penjualan
dengan sangat baik.
1180
01:18:07,749 --> 01:18:09,582
Harga terus naik, tapi ...
1181
01:18:09,749 --> 01:18:12,749
Kita membutuhkan lebih banyak karya
dari tahun delapan puluhan. Permintaannya tinggi.
1182
01:18:13,457 --> 01:18:16,582
Aku akan membuatkan semua lukisan dari tahun 80-an
yang kau inginkan ...
1183
01:18:16,749 --> 01:18:19,457
Jual itu dan aku akan membikinnya.
1184
01:18:22,166 --> 01:18:23,374
Yang ini sudah siap.
1185
01:18:24,791 --> 01:18:25,791
Mari lihat.
1186
01:18:27,291 --> 01:18:28,499
Luar biasa.
1187
01:18:30,166 --> 01:18:33,416
Sayang sekali kau terkenal setelah kematianmu,
seperti Van Gogh ...
1188
01:18:34,207 --> 01:18:35,374
Coba kau lihat?
1189
01:18:39,291 --> 01:18:42,249
Sembilan belas delapan puluh ...
Berapa?
1190
01:18:42,416 --> 01:18:43,791
Jadikan delapan puluh empat.
1191
01:18:48,082 --> 01:18:49,166
Begitu.
1192
01:19:07,916 --> 01:19:10,916
Dia gadis yang membawakan sayuran segar.
1193
01:19:12,749 --> 01:19:14,374
Dia sangat imut, kau akan lihat ...
1194
01:19:18,957 --> 01:19:20,624
Wortel...
1195
01:19:28,166 --> 01:19:29,541
Ada yang lain?
1196
01:19:29,874 --> 01:19:31,332
Ya, dua paprika merah.
1197
01:19:43,207 --> 01:19:44,749
Sebuah sepeda motor mendekat.
1198
01:19:46,207 --> 01:19:47,207
Apa?
1199
01:19:50,332 --> 01:19:51,707
- Dimana? - Disana.
1200
01:19:55,249 --> 01:19:56,416
Biar kulihat.
1201
01:20:06,374 --> 01:20:08,832
Iya? Siapa ini?
1202
01:20:11,957 --> 01:20:13,291
Alex!
1203
01:20:13,999 --> 01:20:16,999
Apa yang kau lakukan disini, nak?
1204
01:20:19,041 --> 01:20:20,166
Aku tidak percaya ini.
1205
01:20:20,332 --> 01:20:21,457
Lihatlah dirimu ...
1206
01:20:22,541 --> 01:20:23,582
Apa yang sedang kau lakukan?
1207
01:20:23,957 --> 01:20:25,541
Apa yang ingin kau lakukan?
Mengambil gambar?
1208
01:20:25,707 --> 01:20:26,947
Tunggu, hentikan,
apakah kau datang sendiri?
1209
01:20:28,332 --> 01:20:29,457
Luar biasa.
1210
01:20:29,999 --> 01:20:31,475
Tidak, Nak. Tinggalkan benda itu.
Berhenti merekam.
1211
01:20:31,499 --> 01:20:32,957
- Berhenti. Matikan itu.
- Tunggu.
1212
01:20:33,332 --> 01:20:35,207
- Dengarkan aku.
- Berhenti merekam, tinggalkan itu!
1213
01:20:35,374 --> 01:20:37,094
Aku memberitahumu untuk menghentikan itu!
Berhenti merekam!
1214
01:20:37,207 --> 01:20:39,041
- Berikan ponselku.
- Biar kujelaskan!
1215
01:20:39,207 --> 01:20:41,207
Tidak ada yang perlu dijelaskan!
Berikan ponselku!
1216
01:20:41,374 --> 01:20:43,166
Tolong, tenanglah!
1217
01:20:43,416 --> 01:20:46,124
Dengarkan aku. Ayo masuk.
Ini adalah rumahku.
1218
01:20:46,291 --> 01:20:48,374
Mari bicara seperti orang beradab.
1219
01:20:48,541 --> 01:20:49,916
Dengarkan mastermu.
1220
01:20:50,082 --> 01:20:52,666
Masuk ke dalam rumah.
Semuanya baik-baik saja, Alex. Masuklah.
1221
01:20:52,832 --> 01:20:55,207
- Ayo. - Masuklah. Semuanya baik.
1222
01:20:55,374 --> 01:20:57,791
- Ayo sayang, ayo. - Mari, mari.
1223
01:21:03,082 --> 01:21:05,166
Kau telah menipu semua orang.
1224
01:21:05,666 --> 01:21:07,582
Apa yang kau lakukan sangat tidak beres,
sangat salah.
1225
01:21:08,249 --> 01:21:09,749
Maaf, tapi aku tidak punya pilihan lain
1226
01:21:09,916 --> 01:21:11,308
selain melaporkanmu
saat aku kembali ke Buenos Aires.
1227
01:21:11,332 --> 01:21:12,749
Tidak, tidak. Ayolah.
1228
01:21:12,916 --> 01:21:15,082
Berpikir. Pikirkan lagi.
1229
01:21:15,457 --> 01:21:17,957
Ini cara terbaik untuk membantunya,
dan aku pikir aku tidak salah.
1230
01:21:18,499 --> 01:21:20,166
Lihat Renzo.
Dia melakukan yang terbaik dari sebelumnya.
1231
01:21:22,166 --> 01:21:25,332
- Tapi ini penipuan.
- Seni adalah penipuan.
1232
01:21:25,666 --> 01:21:28,957
Tidak ada yang dirugikan.
Aku bisa melakukan apa yang kusuka
1233
01:21:29,249 --> 01:21:32,041
dan tidak perlu menjadi pencium pantat juga.
1234
01:21:32,582 --> 01:21:35,541
Tapi kau merusak orang yang membeli karyamu
dengan niat baik.
1235
01:21:35,707 --> 01:21:37,374
Tidak. Orang-orang yang membeli karya Renzo
1236
01:21:37,541 --> 01:21:39,624
sebenarnya membeli karya asli Renzo.
1237
01:21:39,791 --> 01:21:41,332
Iya. Ini milikku.
1238
01:21:42,707 --> 01:21:43,957
Mari terus terang.
1239
01:21:44,457 --> 01:21:46,291
- Apa yang kau inginkan?
- Apa?
1240
01:21:47,999 --> 01:21:51,832
kau mengikutiku sampai ke sini,
kau berkendara 1.700 km dari Buenos Aires,
1241
01:21:52,874 --> 01:21:55,624
menemukan semuanya, jadi ...
Selamat, kau menang!
1242
01:21:57,041 --> 01:21:58,457
Berapa banyak yang kau inginkan?
1243
01:21:58,916 --> 01:22:01,207
- Apakah kau mencoba untuk menyuapku?
- Ya, aku menyuapmu.
1244
01:22:01,374 --> 01:22:03,582
Tidak, aku tidak datang jauh-jauh
ke sini untuk memerasmu.
1245
01:22:04,624 --> 01:22:06,541
Kau dapat memiliki lima persen, Alex.
1246
01:22:07,374 --> 01:22:10,124
- Apakah kau serius?
- Sepuluh persen, penawaran terakhir.
1247
01:22:11,332 --> 01:22:13,457
Tapi, menurutmu aku ini siapa?
Kau menyinggung perasaanku.
1248
01:22:13,499 --> 01:22:15,541
Aku ingin tahu yang sebenarnya,
dan sekarang aku mengetahuinya.
1249
01:22:15,707 --> 01:22:17,642
Aku sangat senang kau masih hidup
dan baik-baik saja, Renzo,
1250
01:22:17,666 --> 01:22:20,226
- tapi aku akan kembali ke Buenos Aires.
- Setidaknya tinggallah untuk makan siang.
1251
01:22:20,291 --> 01:22:23,166
Aku menyiapkan sup llama.
Dan kemudian kau pergi.
1252
01:22:23,499 --> 01:22:27,249
Kau akan mengemudi berjam-jam
dan tidak ada apa-apa di jalan.
1253
01:22:31,582 --> 01:22:32,707
Lihat, Alex?
1254
01:22:32,874 --> 01:22:34,207
kau pikir aku seorang pembunuh,
1255
01:22:34,374 --> 01:22:35,957
sekarang aku telah membuktikan
orang seperti apa aku ini
1256
01:22:36,124 --> 01:22:37,624
dan teman macam apa aku ini.
1257
01:22:38,374 --> 01:22:40,624
Kau benar, dan aku minta maaf.
1258
01:22:41,624 --> 01:22:43,791
Tapi apa yang kau lakukan adalah penipuan,
tidak diragukan lagi.
1259
01:22:46,041 --> 01:22:47,957
Dan apa itu bagimu?
1260
01:22:48,541 --> 01:22:50,666
Bukan untuk ku.
Itu fakta bahwa itu salah
1261
01:22:50,832 --> 01:22:52,541
dan aku tidak ingin menjadi kaki tangan.
1262
01:22:53,124 --> 01:22:55,082
Jadi jangan.
Biarkan saja dan hanya itu.
1263
01:22:58,374 --> 01:22:59,874
Bisakah aku mendapatkan ponselku kembali?
1264
01:23:00,124 --> 01:23:01,832
Kau tidak makan
dengan ponsel di atas meja.
1265
01:23:05,249 --> 01:23:07,416
Selain itu, tidak ada layanan di sini,
tidak ada internet, tidak ada apa-apa.
1266
01:23:07,874 --> 01:23:10,499
Baiklah, tapi beritahu kami
sesuatu tentang hidupmu, Alex.
1267
01:23:10,666 --> 01:23:12,582
Apa rencanamu?
1268
01:23:13,082 --> 01:23:15,624
Apakah kau akan mengambil cuti
beberapa hari di sini di Jujuy?
1269
01:23:16,207 --> 01:23:18,499
Tidak, aku datang ke sini
hanya mengikutinya.
1270
01:23:18,999 --> 01:23:21,374
Tidak ada yang tahu aku pergi.
Aku harus kembali ke Buenos Aires,
1271
01:23:21,541 --> 01:23:23,374
karena aku punya
banyak pekerjaan di LSM.
1272
01:23:23,541 --> 01:23:25,041
Aku sudah koordinator umum.
1273
01:23:25,249 --> 01:23:26,832
Jadi, kau telah dipromosikan.
1274
01:23:27,832 --> 01:23:29,624
Kami sedang mengatur
beberapa acara barter
1275
01:23:30,249 --> 01:23:32,166
jadi kami bisa mengumpulkan dana
untuk suku qom.
1276
01:23:32,332 --> 01:23:35,624
Kami menukar kerajinan tangan qom dengan
uang dan makanan untuk mereka.
1277
01:23:35,999 --> 01:23:38,291
Kami dapat bekerja sama dengan LSM ini.
1278
01:23:38,457 --> 01:23:40,291
- Kita bisa menyumbangkan uang.
- Tentu.
1279
01:23:41,749 --> 01:23:42,916
Itu akan menjadi uang kotor.
1280
01:23:46,249 --> 01:23:47,749
Bagiku, nilai moral adalah yang utama.
1281
01:23:47,916 --> 01:23:49,308
Dan aku mempelajarinya darimu, Renzo.
1282
01:23:49,332 --> 01:23:51,041
- Dari siapa? - Dari aku?
1283
01:23:51,207 --> 01:23:52,457
Well...
1284
01:23:53,416 --> 01:23:55,582
Jadi, bagaimana supnya?
1285
01:23:56,457 --> 01:23:57,541
Enak sekali.
1286
01:23:58,124 --> 01:23:59,874
Sekarang, izinkan aku mengaku,
langkahku selanjutnya
1287
01:24:00,041 --> 01:24:01,582
akan berhenti makan hewan.
1288
01:24:01,749 --> 01:24:03,457
- Oh begitu. - Bagus untukmu.
1289
01:24:06,124 --> 01:24:07,291
Yah, aku harus pergi.
1290
01:24:07,457 --> 01:24:09,657
Aku tidak ingin melewati
pegunungan di malam hari.
1291
01:24:10,832 --> 01:24:11,916
Dimana kamar mandinya?
1292
01:24:12,082 --> 01:24:14,374
Di bawah sana, pintu kiri.
1293
01:24:21,207 --> 01:24:22,999
Anak ini adalah sesuatu ...
1294
01:24:23,166 --> 01:24:25,166
Bajingan dengan huruf besar.
1295
01:24:25,832 --> 01:24:28,433
Dan tidak ada cara untuk membujuknya.
Dia tidak tertarik dengan uang.
1296
01:24:28,457 --> 01:24:31,499
Dia seperti pramuka tapi dengan
kacang berbulu besar.(?)
1297
01:24:31,916 --> 01:24:33,499
Ini memalukan, Renzo.
1298
01:24:33,666 --> 01:24:35,725
Dia bilang dia akan melaporkan kita
begitu sampai di Buenos Aires.
1299
01:24:35,749 --> 01:24:37,058
Apakah menurutmu
dia mampu melakukan itu?
1300
01:24:37,082 --> 01:24:39,874
Tanpa keraguan.
Orang ini adalah tipe bajingan yang sangat serius.
1301
01:25:13,666 --> 01:25:15,249
- Renzo. - Iya.
1302
01:25:16,541 --> 01:25:17,666
Apa itu?
1303
01:25:18,541 --> 01:25:21,082
Ini racun.
Ini bisa menghabisimu dan tidak meninggalkan jejak.
1304
01:25:21,749 --> 01:25:23,291
Dan kenapa kau memiliki itu?
1305
01:25:23,874 --> 01:25:26,582
Perawatmu di klinik
memberikannya kepadaku.
1306
01:25:27,166 --> 01:25:29,291
Ingat ketika kau memintaku
untuk membunuhmu?
1307
01:25:29,582 --> 01:25:32,499
- Dan kau akan ...?
- Tidak, toh aku tidak akan menggunakannya.
1308
01:25:34,457 --> 01:25:35,957
Ya, aku rasa begitu.
1309
01:25:36,541 --> 01:25:37,957
Ini sesuatu yang lain sekarang.
1310
01:25:38,124 --> 01:25:40,082
- Apakah kau mendengar apa yang dia katakan?
- Apa?
1311
01:25:42,207 --> 01:25:43,749
Tidak ada yang tahu dia ada di sini.
1312
01:25:43,916 --> 01:25:45,041
Ah iya.
1313
01:25:49,207 --> 01:25:50,832
Bolehkah aku masukkan ke dalam kopinya?
1314
01:25:55,416 --> 01:25:56,624
Sekarang aku siap untuk pergi.
1315
01:25:56,791 --> 01:25:59,082
Tunggu, Nak ... Minum kopi dulu.
1316
01:25:59,249 --> 01:26:01,624
Arturo sedang menyiapkan.
Dia membuatnya sangat baik.
1317
01:26:01,791 --> 01:26:03,707
Baik. Kopi cepat, oke?
1318
01:26:04,166 --> 01:26:08,499
Jadi, ceritakan lebih banyak tentang
proyek dengan komunitas qom.
1319
01:26:09,124 --> 01:26:11,332
Sekarang kami sedang menyelesaikan
pembangunan ruang makan.
1320
01:26:11,499 --> 01:26:13,957
Ini yang ketiga.
Kami telah menerima banyak kontribusi
1321
01:26:14,124 --> 01:26:16,791
tetapi intinya adalah
bagaimana melakukan logistik,
1322
01:26:16,957 --> 01:26:18,874
untuk membuatnya menjangkau
mereka yang membutuhkan.
1323
01:26:19,582 --> 01:26:23,999
Dan anak-anak qom,
mereka cantik dan sehat,
1324
01:26:24,624 --> 01:26:27,541
yang tidak mengenal teknologi karena
mereka tidak memilikinya.
1325
01:26:27,707 --> 01:26:30,999
Komoditas terbesar mereka adalah
membeli permen di toserba.
1326
01:26:31,332 --> 01:26:34,999
Untuk Hari Anak
kami mengumpulkan beberapa mainan,
1327
01:26:35,666 --> 01:26:37,999
dan aku tidak bisa menjelaskan
betapa indahnya itu.
1328
01:26:38,166 --> 01:26:39,766
Sangat menyenangkan
memberikannya kepada anak-anak
1329
01:26:39,874 --> 01:26:42,874
dan menyaksikan senyuman
di wajah polos mereka,
1330
01:26:43,166 --> 01:26:46,249
dengan mata hitam besar itu.
1331
01:26:46,416 --> 01:26:47,624
Di Belanda sekarang
1332
01:26:47,791 --> 01:26:50,457
mereka mengatur agar kita mendapatkan truk
untuk memindahkan barang.
1333
01:26:52,124 --> 01:26:54,124
Ini ponselmu. Maaf.
1334
01:26:54,291 --> 01:26:56,082
- Aku tidak menghapus apa pun.
- Oke terima kasih.
1335
01:26:56,249 --> 01:26:57,767
Tapi periksa saja,
Kau akan melihat aku tidak menghapus apa pun.
1336
01:26:57,791 --> 01:27:00,124
- Arturo, aku percaya padamu.
- Baik.
1337
01:27:01,374 --> 01:27:03,166
- Ini kopimu. - Terima kasih.
1338
01:27:03,916 --> 01:27:05,832
- Kopi. - Iya.
1339
01:27:23,707 --> 01:27:25,332
Sedikit lebih banyak gula.
1340
01:27:52,624 --> 01:27:53,624
Ada apa?
1341
01:27:55,749 --> 01:27:57,124
Tidak ada.
1342
01:27:59,791 --> 01:28:01,416
Aku telah berpikir.
1343
01:28:01,832 --> 01:28:02,999
Kau benar.
1344
01:28:03,707 --> 01:28:06,541
Apa yang kami lakukan tidak baik.
Itu penipuan, Renzo.
1345
01:28:07,291 --> 01:28:08,999
Yeah, apa apaan.
1346
01:28:10,666 --> 01:28:13,166
- Apa yang salah itu salah.
- Apa yang salah itu salah.
1347
01:28:16,207 --> 01:28:18,332
Seorang pria muda,
perhatian dan idealis,
1348
01:28:18,499 --> 01:28:22,249
memberikan pelajaran kepada dua orang tua
yang melakukan kesalahan ini.
1349
01:28:23,832 --> 01:28:26,291
Itu terlalu berlebihan,
tapi terima kasih.
1350
01:28:26,999 --> 01:28:28,166
Sesuatu adalah apa adanya.
1351
01:28:35,541 --> 01:28:38,291
Saat kau tiba di Buenos Aires,
lakukan apa pun yang harus kau lakukan.
1352
01:28:40,499 --> 01:28:43,666
Aku benar-benar minta maaf,
aku khawatir tidak punya pilihan.
1353
01:28:52,249 --> 01:28:53,374
Baiklah.
1354
01:29:04,291 --> 01:29:06,124
Kopinya mulai dingin.
1355
01:29:55,874 --> 01:29:58,074
- Permisi, aku harus ke kamar kecil.
- Silakan.
1356
01:30:06,832 --> 01:30:08,541
Jadi begitu itu?
1357
01:30:11,041 --> 01:30:14,499
Bagaimana aku tahu?
Aku pikir begitu.
1358
01:30:14,666 --> 01:30:16,249
Pokoknya ... mari kita tunggu.
1359
01:30:20,291 --> 01:30:23,041
- Jadi?
- Apa yang aku tahu, sial! Tunggu!
1360
01:30:27,874 --> 01:30:29,457
Ayo lihat.
1361
01:30:50,624 --> 01:30:53,874
Iya. Itu dia, itu dia.
1362
01:31:04,207 --> 01:31:06,249
- Ayo ke sini.
- Tidak, aku merasa tidak enak.
1363
01:31:06,416 --> 01:31:08,166
Tenang saja.
Mungkin masalah ketinggian ...
1364
01:31:08,332 --> 01:31:10,207
Kita berada di atas 3.000 meter ...
1365
01:31:10,374 --> 01:31:12,291
- Maaf tentang kejadian ...
- Tidak.
1366
01:31:12,457 --> 01:31:14,624
- Beri aku kain, aku akan membersihkannya.
- Tidak, jangan khawatir.
1367
01:31:14,791 --> 01:31:17,874
- Tidak, tidak, kain lap?
- Tidak. Apa kau lebih baik?
1368
01:31:19,666 --> 01:31:23,249
Aku tidak tahu ...
Kau tiba-tiba muntah.
1369
01:31:24,749 --> 01:31:27,416
Mungkin llama sialan yang dia makan.
1370
01:31:37,832 --> 01:31:39,166
Selamat tinggal.
1371
01:32:45,791 --> 01:32:47,791
Mari kita kembali ke awal.
1372
01:32:47,957 --> 01:32:50,582
Sudah kubilang aku pembunuh,
dan aku tidak bohong padamu.
1373
01:32:51,166 --> 01:32:54,582
Seiring berjalannya waktu,
racun telah kehilangan efek mematikannya.
1374
01:32:54,957 --> 01:32:56,332
Sudah lewat waktu ..
1375
01:32:56,916 --> 01:32:59,499
Tapi aku bermaksud membunuh
orang yang tidak bersalah.
1376
01:33:00,249 --> 01:33:01,499
Dan aku melakukannya ..
1377
01:33:01,916 --> 01:33:04,041
Tapi takdir mengubah segalanya
dengan cara lain.
1378
01:33:04,207 --> 01:33:07,291
Debat internalku hanya akan diadakan
dengan psikoanalisku.
1379
01:33:07,499 --> 01:33:11,249
Ini rahasia yang aku bagikan
dengan temanku Renzo
1380
01:33:11,999 --> 01:33:13,624
dan sekarang denganmu.
1381
01:33:14,749 --> 01:33:16,416
Bagaimana semuanya berakhir?
1382
01:33:16,624 --> 01:33:18,374
Seperti yang kita duga ...
1383
01:33:18,832 --> 01:33:23,124
- Jadi, aku bertanya kepada anak qom itu apa ...
- Sebagai pramuka bodoh yang berbudi,
1384
01:33:23,291 --> 01:33:25,999
Alex melaporkan kami karena penipuan.
1385
01:33:26,541 --> 01:33:27,999
Ada pertanyaan?
1386
01:33:28,332 --> 01:33:31,207
Kami dimasukkan dalam masa percobaan.
1387
01:33:31,374 --> 01:33:32,832
Itu tidak seburuk yang seharusnya.
1388
01:33:32,999 --> 01:33:36,374
Kami berada di tangan Keadilan
1389
01:33:36,541 --> 01:33:38,624
dengan Tuan Renzo Nervi.
1390
01:33:38,874 --> 01:33:41,499
Renzo dan aku tersebar di seluruh media.
1391
01:33:41,832 --> 01:33:45,082
Dudu tidak tahu apa-apa,
jadi dia lolos dari tuntutan.
1392
01:33:46,249 --> 01:33:48,249
Argentina adalah negara istimewa.
1393
01:33:48,791 --> 01:33:51,166
Dan pasar seni tidak dapat diprediksi.
1394
01:33:51,791 --> 01:33:56,207
Banyak orang menganggap
penipuan kami sebagai karya seni.
1395
01:33:56,374 --> 01:33:59,041
Harga dan reputasi Renzo
1396
01:33:59,374 --> 01:34:01,541
booming bahkan lebih dari
dugaan kematiannya.
1397
01:34:03,624 --> 01:34:05,666
Renzo masih tinggal di Jujuy ..
1398
01:34:05,832 --> 01:34:07,624
Dia melukis dari fajar hingga senja.
1399
01:34:08,249 --> 01:34:10,166
Tentu saja, sekarang, meski dia bisa,
1400
01:34:10,416 --> 01:34:12,791
dia masih benci datang ke kota ..
1401
01:34:14,249 --> 01:34:16,041
Bertentangan dengan diriku sendiri,
1402
01:34:16,457 --> 01:34:18,707
aku sudah merindukan Buenos Aires ..
1403
01:34:40,416 --> 01:34:42,374
Halo!
1404
01:34:43,666 --> 01:34:45,332
Selamat ulang tahun.
1405
01:34:47,291 --> 01:34:49,249
Ayo, aku bawakan beberapa hadiah.
1406
01:34:53,999 --> 01:34:57,082
Grappa, minyak zaitun, sampanye, kaviar.
1407
01:34:57,249 --> 01:35:01,166
Lihat ini, grappa ini, luar biasa!
1408
01:35:01,457 --> 01:35:02,957
Ini terlalu banyak.
1409
01:35:04,082 --> 01:35:06,124
- Ada yang kurang. - Apa?
1410
01:35:14,416 --> 01:35:15,499
Ayo, masuk ke dalam.
1411
01:35:18,582 --> 01:35:21,291
Sekarang, yes. Selamat ulang tahun.
1412
01:35:25,666 --> 01:35:27,624
Ini bernilai satu juta dolar.
1413
01:35:28,374 --> 01:35:29,499
Lebih sedikit.
1414
01:35:30,332 --> 01:35:32,916
Tapi kau berumur delapan puluh ...
1415
01:36:26,916 --> 01:36:28,291
Apa yang kau pikirkan?
1416
01:36:32,874 --> 01:36:34,416
Kematian.
1417
01:36:35,374 --> 01:36:37,249
Dan apa pendapatmu tentang kematian?
1418
01:36:38,166 --> 01:36:40,082
Aku menentangnya.
1419
01:36:49,791 --> 01:36:51,791
Kau tahu? Seminggu yang lalu...
1420
01:36:52,874 --> 01:36:56,166
Aku bertemu dengan
keluarga Kerajaan Belgia.
1421
01:36:57,624 --> 01:37:01,791
Raja dan ratu benar-benar
penggemar karyamu.
1422
01:37:03,249 --> 01:37:07,124
Dan mereka melihat
pemandangan ini di museum
1423
01:37:07,791 --> 01:37:10,624
dan mereka ingin kau melukisnya
khusus untuk mereka.
1424
01:37:11,166 --> 01:37:13,874
Maafkan aku.
Lukisan sudah selesai.
1425
01:37:15,707 --> 01:37:18,332
Itu salah satu koleksi
terpenting di dunia.
1426
01:37:18,499 --> 01:37:20,999
Kita memberi harga.
Tidak ada batas.
1427
01:37:21,166 --> 01:37:24,541
Kau tahu aku bukan pelukis yang
melukis berdasarkan pesanan.
1428
01:37:25,082 --> 01:37:27,082
Jadi kau masih berpikiran sama.
1429
01:37:27,249 --> 01:37:30,749
Lagipula, aku benci raja.
1430
01:37:32,291 --> 01:37:34,749
Ok, kita akan bicarakan nanti,
lebih tenang.
1431
01:37:34,916 --> 01:37:37,416
Tidak, aku sudah tenang.
Jawabannya adalah tidak.
1432
01:37:38,249 --> 01:37:41,666
Kita lihat saja nanti. Kita lihat saja nanti.
1433
01:38:51,109 --> 01:39:04,009
Penerjemah: susilobudipurwanto
Yogyakarta, 19 Mei 2021
114971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.