All language subtitles for Mi obra maestra [My Masterpiece] HEVC 10bit 720p sn6op

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,680 --> 00:01:31,680 Penerjemah: susilobudipurwanto Yogyakarta, 19 Mei 2021 2 00:01:37,504 --> 00:01:41,188 Lukisan ini adalah karya seorang seniman Argentina Renzo Nervi. 3 00:01:41,257 --> 00:01:44,057 Seorang pelukis terkenal dunia dengan kisah hidup yang kontroversial. 4 00:01:44,077 --> 00:01:46,310 Jangan tanya pada diri saudara sekalian apa maknanya. 5 00:01:47,284 --> 00:01:49,856 Seni bukan melulu merepresentasikan realitas. 6 00:01:50,083 --> 00:01:51,883 Seni mampu menciptakan realitasnya sendiri. 7 00:01:52,052 --> 00:01:54,052 Jangan berpikir: Saya tidak paham. 8 00:01:54,088 --> 00:01:55,655 Tak ada yang perlu dipahami. 9 00:01:55,663 --> 00:02:01,063 Maksudnya adalah untuk merengkuh pengalaman yang disodorkan karya itu pada 'rasa' anda 10 00:02:01,312 --> 00:02:06,012 Dan untuk melakukannya, anda tak perlu jadi seorang spesialis atau professor, sama sekali tak perlu. 11 00:02:06,082 --> 00:02:09,782 Kini saya tawari saudara sekalian untuk meluangkan waktu beberapa menit hanya untuk mengamati karya itu. 12 00:02:09,867 --> 00:02:12,591 Hanya beberapa menit, saya yakin sebagian besar dari saudara sekalian 13 00:02:12,615 --> 00:02:15,867 tak pernah meluangkan cukup waktu untuk sepenuhnya mengamati sebuah lukisan 14 00:02:15,959 --> 00:02:18,851 seperti ketika saudara sekalian mebaca buku atau menonton film. 15 00:02:18,926 --> 00:02:21,326 Hanya karena ini adalah sebuah lukisan. 16 00:02:21,385 --> 00:02:24,777 Jadi, kini akan saya tinggalkan saudara sekalian bersama karya ini. Silakan. 17 00:03:09,207 --> 00:03:16,749 (My Masterpiece) Karya Besarku 18 00:03:18,445 --> 00:03:21,345 Baiklah, bagus, mohon tetap dibelakang garis. 19 00:03:48,124 --> 00:03:50,749 Buenos Aires adalah kota terbaik di dunia. 20 00:03:50,916 --> 00:03:54,499 Tapi, anehnya, itu mungkin juga kota terburuk yang pernah ada. 21 00:03:54,749 --> 00:03:58,457 Kontras itulah yang membuatnya sangat menawan. 22 00:03:58,624 --> 00:04:01,916 Hal lain yang menarik dari Buenos Aires: adalah orang-orangnya 23 00:04:02,499 --> 00:04:03,517 Aku sudah berkeliling dunia .. 24 00:04:03,541 --> 00:04:06,499 Aku sangat akrab dengan New York, London, Tokyo. 25 00:04:06,666 --> 00:04:11,166 Tapi ambisi dan kegilaan Buenos Aires sangat unik. 26 00:04:11,416 --> 00:04:15,124 Seseorang mengatakan itu adalah ibu kota kerajaan yang tidak pernah ada. 27 00:04:15,582 --> 00:04:18,791 Memiliki sesuatu tentang keanggunan kota-kota Eropa, 28 00:04:18,957 --> 00:04:21,791 tapi dengan jumlah kekurangan yang tepat 29 00:04:21,957 --> 00:04:25,457 yang mencegahnya untuk menjadi lebih indah dari Paris. 30 00:04:25,957 --> 00:04:29,999 Buenos Aires kacau, tak terduga, kejam, kontradiktif. 31 00:04:30,374 --> 00:04:35,082 Tapi kekurangan inilah yang membuat kota ini bernafas. 32 00:04:35,249 --> 00:04:37,749 Apa pun bisa terjadi di Buenos Aires. 33 00:04:37,916 --> 00:04:41,624 Ups, maaf. Aku terseret oleh pemandangan. 34 00:04:41,791 --> 00:04:44,582 Sebenarnya, aku tidak bermaksud membicarakan Buenos Aires. 35 00:04:44,999 --> 00:04:48,124 Aku bermaksud untuk memperkenalkan diri dan menceritakan kisah rahasia. 36 00:04:48,291 --> 00:04:51,999 Namaku Arturo Silva, dan aku bekerja di bisnis perdagangan seni. 37 00:04:52,541 --> 00:04:54,249 Rahasianya... 38 00:04:54,666 --> 00:04:57,166 Aku seorang pembunuh ... 39 00:04:58,374 --> 00:05:01,082 Cerita dimulai dan diakhiri dengan seorang pria. 40 00:05:01,249 --> 00:05:03,749 Seorang seniman besar dan teman: 41 00:05:03,916 --> 00:05:05,707 Renzo Nervi... 42 00:05:05,874 --> 00:05:12,082 LIMA TAHUN SEBELUMNYA 43 00:05:44,707 --> 00:05:48,874 Renzo, ini bukan hanya masalah tidak terjual, tetapi kritikus menghancurkannya! 44 00:05:49,707 --> 00:05:50,987 Aranovich dari Berita Nasional 45 00:05:51,082 --> 00:05:54,541 bertanya-tanya mengapa menjadi sepenuhnya berada di abad XXI 46 00:05:54,707 --> 00:05:57,582 Aku akan bersikeras pada seniman abad yang lalu. 47 00:05:58,124 --> 00:06:01,183 Kau menelepon untuk membacakan komentar-komentar bodoh dari koran? 48 00:06:01,207 --> 00:06:05,124 Tidak, aku menelepon karena pameranmu akan berakhir minggu ini. 49 00:06:05,416 --> 00:06:07,916 Kau tidak memberi pers satu pun wawancara. 50 00:06:08,582 --> 00:06:10,457 Kau belum muncul, bahkan pada pembukaan. 51 00:06:10,916 --> 00:06:12,916 Renzo, orang-orang ingin bertemu senimannya. 52 00:06:13,082 --> 00:06:14,999 Beberapa PR, bung! 53 00:06:15,291 --> 00:06:17,666 Yah, tetapi urusan perbadutan bagianmu. 54 00:06:17,916 --> 00:06:19,541 Dunia telah berubah, Renzo. 55 00:06:19,791 --> 00:06:22,916 Pernahkah kau mengamatinya dari gayamu? 56 00:06:23,249 --> 00:06:25,916 Kau harus memperbarui sedikit. Merubah gayamu. 57 00:06:26,082 --> 00:06:28,124 Apakah kau sudah selesai, bung? 58 00:06:28,291 --> 00:06:30,332 Dan yang terpenting, kau bermain keras untuk mendapatkannya! 59 00:06:30,791 --> 00:06:32,558 Sudah lebih dari sepuluh tahun sejak aku terakhir menjual salah satu lukisan sialanmu! 60 00:06:32,582 --> 00:06:35,416 Kau berutang banyak! Bagaimana kau akan membayarnya? 61 00:06:35,582 --> 00:06:37,374 Maaf. 62 00:06:37,999 --> 00:06:39,791 0ke, oke, aku minta maaf. 63 00:06:40,082 --> 00:06:42,749 Jangan khawatir. Aku akan datang dengan sesuatu. 64 00:06:43,707 --> 00:06:45,624 Itu dia, Renzo. Itu dia. 65 00:07:00,874 --> 00:07:02,166 Karyanya luar biasa. 66 00:07:02,666 --> 00:07:05,666 Sekali lagi ironi, sarkasme. 67 00:07:06,332 --> 00:07:08,749 - Berapa harganya? - 10 ribu dolar. 68 00:07:08,916 --> 00:07:11,457 - Bagaimana dengan yang ini? - Sama. 69 00:07:12,207 --> 00:07:14,707 Pandangan kritis pada kekuasaan ... 70 00:07:15,999 --> 00:07:17,457 Dengan sembrono. 71 00:07:18,541 --> 00:07:20,499 Yah, ini hari keberuntunganmu. 72 00:07:20,666 --> 00:07:22,916 Ini dia senimannya. 73 00:07:23,082 --> 00:07:25,041 Renzo Nervi. Aku akan memperkenalkan dia kepadamu. 74 00:07:25,207 --> 00:07:27,499 Renzo, aku ingin kau bertemu ... 75 00:07:31,832 --> 00:07:34,291 Ini dia. Sangat bergaya. 76 00:07:34,457 --> 00:07:38,416 Sekarang juallah ke beberapa bajingan yang tertarik ... 77 00:07:47,207 --> 00:07:48,916 Haruskah aku telepon polisi? 78 00:08:06,582 --> 00:08:07,082 Ya? 79 00:08:07,291 --> 00:08:09,082 - Renzo, kan? - Iya. 80 00:08:09,249 --> 00:08:11,207 Aku Alex. Apa kabar? Senang bertemu denganmu. 81 00:08:12,499 --> 00:08:15,291 - Terus? - Aku ingin mengambil kelas seni denganmu. 82 00:08:15,707 --> 00:08:18,499 - Siapa yang mengirimmu? Bagaimana kau bisa di sini? - Aku sudah menanyakan ke semua orang. 83 00:08:19,041 --> 00:08:20,624 - Siapa? - siapa saja. 84 00:08:21,041 --> 00:08:23,541 Mereka semua setuju bahwa kau adalah pelukis sejati yang terakhir. 85 00:08:23,707 --> 00:08:25,082 Kau seorang legenda hidup. 86 00:08:25,541 --> 00:08:27,124 Legenda hidup? 87 00:08:28,166 --> 00:08:29,541 Aku tidak menerima siswa lagi. 88 00:08:29,957 --> 00:08:33,416 Mereka memperingatkan, kau sulit untuk diajak kompromi, dan sangat menuntut. 89 00:08:33,582 --> 00:08:35,832 Tapi, tolong, beri aku kesempatan. Cobalah aku. 90 00:08:36,499 --> 00:08:37,916 Penerimaan ditutup. 91 00:08:38,207 --> 00:08:40,041 Pak, aku ingin menjadi muridmu. 92 00:08:40,874 --> 00:08:42,499 Maaf, aku sedikit keras kepala. 93 00:08:43,124 --> 00:08:45,041 Ah, jadi kau keras kepala. 94 00:08:46,957 --> 00:08:48,291 Baiklah. Silahkan masuk. 95 00:08:51,041 --> 00:08:53,291 - Pasti kau berasal dari Spanyol. - Ya, Pak, dari Madrid. 96 00:08:53,791 --> 00:08:55,832 Aku membawa beberapa gambarku. 97 00:08:56,791 --> 00:08:58,082 Apa yang kau lakukan di sini, 98 00:08:58,207 --> 00:09:01,124 saat kau bisa tinggal di negara lebih beradab? 99 00:09:01,291 --> 00:09:05,041 Jangan bilang begitu. Aku telah melakukan perjalanan selama enam bulan terakhir. 100 00:09:05,249 --> 00:09:08,124 Aku sudah ke Kolombia, Peru, Bolivia, sekarang Argentina. 101 00:09:08,624 --> 00:09:11,291 Aktivitas di sini benar-benar ... 102 00:09:11,457 --> 00:09:13,791 - Muram. - Muram... 103 00:09:14,249 --> 00:09:16,791 Aku ingin mengetahui secara langsung realitas negara-negara berkembang. 104 00:09:16,957 --> 00:09:20,916 Berkembang? Aku menyebutnya "negara dengan kemampuan terbatas". 105 00:09:21,291 --> 00:09:24,041 Namun, bagiku Argentina menarik. Begitu banyak kontras. 106 00:09:24,207 --> 00:09:27,957 Kontras? Oke, baik. Ayo mulai. 107 00:09:28,332 --> 00:09:30,624 Mari kita perjelas: Ini hanya masa percobaan. 108 00:09:30,999 --> 00:09:33,874 Kemudian kita akan melihat apakah kau akan pergi atau tinggal. 109 00:09:34,582 --> 00:09:35,999 - Ikuti aku. - Iya. 110 00:09:39,666 --> 00:09:42,332 Kelas utama. Kau akan memeriksanya dengan hati-hati 111 00:09:42,499 --> 00:09:44,916 semua benda di ruangan ini, semuanya. 112 00:09:45,207 --> 00:09:47,916 Lampu, kayak, yang Bambies, mesin jahit. 113 00:09:48,082 --> 00:09:49,416 Setiap benda. 114 00:09:49,749 --> 00:09:51,666 Tapi jangan sentuh apapun. Amati saja, oke? 115 00:09:52,124 --> 00:09:53,725 - Tapi apa idenya? - Bukan urusanmu. 116 00:09:53,749 --> 00:09:56,416 - Sekarang ini, kau akan melihat. - Tapi apa yang harus aku lihat? 117 00:09:56,582 --> 00:09:59,416 Hal pertama yang harus kau lakukan adalah duduk dan mengamati 118 00:09:59,582 --> 00:10:02,791 sampai ke detail terakhir semua benda di ruangan ini. 119 00:10:03,124 --> 00:10:05,957 Aku pikir dua jam cukup. 120 00:10:06,124 --> 00:10:09,457 Ah, dia Laura, seorang siswa juga. 121 00:10:09,624 --> 00:10:11,666 - Siapa namamu? - Alex. 122 00:10:11,832 --> 00:10:15,124 Alex seorang siswa baru. Dia mulai hari ini, tapi dia di masa percobaan. 123 00:10:15,332 --> 00:10:17,624 - Begitu. Aku berangkat kuliah. - Baik. 124 00:10:17,791 --> 00:10:20,166 Oh, aku lupa memberitahumu. Pemilik rumah menelepon kemarin. 125 00:10:20,332 --> 00:10:22,707 Dia bilang kau berhutang sewa delapan bulan padanya. 126 00:10:22,874 --> 00:10:24,674 - Jika kau tidak membayarnya minggu ini ... - Ya. 127 00:10:24,707 --> 00:10:27,916 Katakan pada pengeksploitasi brengsek itu jika dia ingin memberitahuku sesuatu 128 00:10:28,082 --> 00:10:31,791 dia bisa datang, membunyikan bel dan bicara langsung ke wajahku, jika dia berani. 129 00:10:31,957 --> 00:10:34,082 Kau sebaiknya mengatakan itu sendiri padanya. 130 00:10:34,874 --> 00:10:36,207 - Bye. - Bye. 131 00:10:37,832 --> 00:10:38,957 Duduk. 132 00:10:39,499 --> 00:10:41,707 - Pacar yang sangat cantik, guru. - Duduk. 133 00:10:46,166 --> 00:10:49,166 Arturo ... Ini Renzo. 134 00:10:50,832 --> 00:10:52,707 Dia tidak akan bicara denganku, hanya denganmu. 135 00:10:52,874 --> 00:10:54,666 - Apa kau memberitahunya aku ada? - Iya. 136 00:10:54,832 --> 00:10:57,166 - Eugenia, ayolah! - Maafkan aku. 137 00:11:01,874 --> 00:11:03,166 - Halo. 138 00:11:03,332 --> 00:11:05,541 Apakah kau berhasil menjual lukisan yang kutembak? 139 00:11:05,707 --> 00:11:08,916 Jika tidak, kau adalah penjual yang buruk. Aku melakukan apa yang kau minta, 140 00:11:09,082 --> 00:11:10,832 Lukisan itu aku perbarui. 141 00:11:10,999 --> 00:11:12,791 Dengar. Aku tidak tertarik bicara padamu. 142 00:11:12,957 --> 00:11:16,082 Sekadar informasi: menembak karya seni 143 00:11:16,249 --> 00:11:18,916 telah dilakukan berkali-kali. Kau tidak mengerti, bukan? 144 00:11:19,166 --> 00:11:21,126 Di atas kekerasan, kau benar-benar bodoh. 145 00:11:22,582 --> 00:11:25,791 Aku tahu, aku tahu. Maaf. Aku hanya bercanda. 146 00:11:25,957 --> 00:11:29,457 Aku lepas kendali. Maaf, aku minta maaf. 147 00:11:30,249 --> 00:11:31,541 Hal yang baik untuk mengakuinya .. 148 00:11:31,707 --> 00:11:33,332 Kami sedang mengemasi semua lukisanmu. 149 00:11:33,499 --> 00:11:35,350 Eugenia menghubungimu untuk mengirimkannya segera, 150 00:11:35,374 --> 00:11:37,832 bersama dengan tagihan untuk kerusakan yang kau buat di galeri. 151 00:11:37,999 --> 00:11:39,874 Jangan, jangan ke rumahku, tidak ada tempat, 152 00:11:40,041 --> 00:11:42,041 rumah ini berantakan sekali, tidak mungkin. 153 00:11:42,207 --> 00:11:45,124 Aku memenuhi kewajibanku untuk mengirimkannya. Lakukan apa yang kau inginkan. 154 00:11:45,749 --> 00:11:48,707 Aku tidak tahu, membuat barbekyu dengan mereka atau membuangnya. 155 00:11:49,291 --> 00:11:51,374 Ini bukan tempat pembuangan sampah, Renzo. 156 00:11:51,874 --> 00:11:53,249 Urus dirimu sendiri. 157 00:11:53,416 --> 00:11:55,249 Sampah! Apa yang ... 158 00:11:58,541 --> 00:12:00,207 Apa yang kau lakukan di sini? Apa yang kau inginkan? 159 00:12:00,416 --> 00:12:02,707 Aku telah mengamati selama hampir tiga jam. 160 00:12:04,499 --> 00:12:05,832 Tugas nomor dua. 161 00:12:06,166 --> 00:12:08,206 Aku ingin kau pindah barang-barang di sini, 162 00:12:08,249 --> 00:12:10,666 Barang sampah, barang buruk, semuanya. 163 00:12:10,832 --> 00:12:12,249 Kau akan meletakkannya di sana. 164 00:12:12,582 --> 00:12:17,499 Sama sekali tidak ada yang tetap di sini. Tidak ada. 165 00:12:18,249 --> 00:12:20,666 - Tapi untuk apa? - Kau akan mengetahui nanti. 166 00:12:20,832 --> 00:12:23,624 Tak ada yang tertinggal, bahkan secarik kertas. 167 00:12:24,041 --> 00:12:25,291 Mengerti? 168 00:12:26,332 --> 00:12:27,666 Sampai jumpa. 169 00:12:34,166 --> 00:12:37,082 - Setelah plester, apakah kau akan mengecat? - Baik nyonya. 170 00:12:38,541 --> 00:12:40,791 - Bisa tolong bawa yang itu? - Tentu. 171 00:12:41,166 --> 00:12:43,291 Kirimkan semuanya sekaligus. Aku tidak akan kembali. 172 00:12:51,832 --> 00:12:53,291 Aku sudah memberi tahu Tuan Larsen tentang idemu 173 00:12:53,457 --> 00:12:56,374 untuk memperoleh sebuah karya seni untuk berkontribusi pada warisan perusahaan. 174 00:12:56,707 --> 00:13:00,249 Kami pikir akan menarik untuk mendapatkan karya bersejarah 175 00:13:00,416 --> 00:13:02,541 untuk ditampilkan di aula utama kantor pusat kami. 176 00:13:04,457 --> 00:13:07,374 Izinkan aku menyarankan: alih-alih memperoleh karya bersejarah, 177 00:13:07,916 --> 00:13:11,416 mengapa kau tidak memperoleh karya seni asli yang khusus dilukis untukmu? 178 00:13:11,999 --> 00:13:13,416 Kau bisa memanggil seniman hebat, 179 00:13:13,582 --> 00:13:16,166 memintanya untuk membuat sebuah karya seni untuk tujuan ini. 180 00:13:16,374 --> 00:13:19,957 Lukisan itu bahkan mungkin merujuk pada perusahaan dalam beberapa cara atau lainnya ... 181 00:13:21,707 --> 00:13:25,249 - Kedengarannya bagus. - Tentunya, investasinya akan lebih besar, 182 00:13:25,416 --> 00:13:27,874 tapi ini sesuatu yang beda. 183 00:13:28,624 --> 00:13:30,499 Ini karya asli. 184 00:13:31,332 --> 00:13:32,707 Dibuat sesuai pesanan. 185 00:13:35,166 --> 00:13:37,374 Dan siapakah seniman itu? 186 00:13:39,457 --> 00:13:41,374 Ada beberapa seniman yang luar biasa. 187 00:13:41,707 --> 00:13:44,227 Beri aku beberapa hari, dan aku akan menghubungimu kembali dengan proposal ... 188 00:13:49,832 --> 00:13:51,207 Hai. 189 00:13:51,374 --> 00:13:54,707 - Hai, hai ... 190 00:13:55,499 --> 00:13:56,957 - Hentikan, apa yang kau lakukan? - Apa? 191 00:13:57,124 --> 00:13:59,374 - Anak itu masih di sana. - Terus? 192 00:13:59,541 --> 00:14:00,957 Mari kita lihat foto-foto. 193 00:14:02,707 --> 00:14:03,707 Lihat. 194 00:14:04,541 --> 00:14:06,041 - 80? - Iya. 195 00:14:06,791 --> 00:14:08,041 Katakan sesuatu kepadaku. 196 00:14:08,207 --> 00:14:09,832 - Apa? - Apa yang kau pikirkan tentang foto-foto ini? 197 00:14:09,999 --> 00:14:11,624 Kau sangat cantik. 198 00:14:12,291 --> 00:14:14,332 Masa muda itu indah. 199 00:14:15,541 --> 00:14:17,624 Tapi kemudian semuanya menjadi kacau. 200 00:14:19,874 --> 00:14:21,582 - Ayo, hentikan, yang benar saja. - Apa? 201 00:14:21,749 --> 00:14:24,416 - Katakan padaku apa yang kau pikirkan. - Ayo lihat. 202 00:14:28,749 --> 00:14:30,249 Aku memfotonya sendiri. 203 00:14:31,999 --> 00:14:33,832 Foto-fotonya imut. 204 00:14:35,124 --> 00:14:37,916 - Imut? - Iya. 205 00:14:38,082 --> 00:14:39,791 Hanya itu yang ingin kau katakan? 206 00:14:40,332 --> 00:14:43,582 Aku bukan kritikus seni, dan juga tidak ingin menjadi kritikus seni. 207 00:14:43,916 --> 00:14:47,207 Aku tidak bisa mengatakan apa yang baik atau buruk. 208 00:14:47,541 --> 00:14:49,624 Aku bahkan tidak tahu mengapa aku melukis. 209 00:14:49,791 --> 00:14:51,999 Membicarakan diri sendiri lagi. 210 00:14:52,166 --> 00:14:56,081 Tidak, bukan itu. Aku tidak bisa mengatakan "ini artistik atau tidak ..." 211 00:14:56,082 --> 00:14:58,541 - Jangan marah. - Kau tahu apa masalahnya? 212 00:14:58,666 --> 00:15:01,346 Kita sudah bersama selama berbulan-bulan dan kau tidak tahu sama sekali 213 00:15:01,416 --> 00:15:03,416 tentang apa yang aku lakukan atau pikirkan, kau belum pernah melihatku. 214 00:15:03,582 --> 00:15:06,082 - Tidak seperti itu. - Iya! Kau bajingan egois! 215 00:15:06,249 --> 00:15:09,749 - Jangan bicara begitu, bersikap baik lah. - Ya, kau sangat egois, kau tahu? 216 00:15:09,916 --> 00:15:11,308 - Ayolah ... - Aku tak ingin ketemu kau lagi! 217 00:15:11,332 --> 00:15:12,374 Dengarkan aku! 218 00:15:12,791 --> 00:15:14,499 Pergilah! 219 00:15:22,707 --> 00:15:24,124 Renzo Nervi? 220 00:15:25,041 --> 00:15:27,166 Apa kau tidak punya orang lain untuk pekerjaan seperti itu? 221 00:15:27,332 --> 00:15:32,041 Aku tidak tahu, seseorang yang lebih muda, tidak terlalu bermasalah. 222 00:15:32,291 --> 00:15:33,582 Lebih beradab, bisa dikatakan. 223 00:15:33,749 --> 00:15:36,207 Aku menelepon Desagastizébal, tapi dia di Spanyol. 224 00:15:36,791 --> 00:15:39,332 Dan sejujurnya, seorang pelukis terampil 225 00:15:39,499 --> 00:15:41,624 yang bisa membuat lukisan cat minyak yang kuat dengan ukuran besar, 226 00:15:41,791 --> 00:15:44,207 Sayangnya, aku tidak tahu yang lain. 227 00:15:45,499 --> 00:15:48,332 Selain itu, dia tak pernah mengeluh tentang bayaran, 228 00:15:48,832 --> 00:15:51,082 persentase ... Itu bukan topik ringan. 229 00:15:51,332 --> 00:15:53,874 Aku ingin membantunya. Dia bangkrut. 230 00:15:54,582 --> 00:15:56,082 Aku sama sekali tidak menyukainya. 231 00:15:56,957 --> 00:16:00,082 Dia selalu menggodaku di telepon, menggunakan kata-kata kotor. 232 00:16:01,582 --> 00:16:03,249 - Dia menjijikkan. - Well, well, well. 233 00:16:24,457 --> 00:16:26,207 Sungguh menakjubkan melihat kau melukis. 234 00:16:28,166 --> 00:16:29,749 Apa? Kau sudah selesai? 235 00:16:30,666 --> 00:16:32,832 - Bersih. - Terima kasih. 236 00:16:32,999 --> 00:16:35,124 - Ini tidak mudah, tapi sudah selesai. - Belum, ini belum selesai. 237 00:16:35,291 --> 00:16:36,874 Sekarang sampai pada bagian terpenting. 238 00:16:37,041 --> 00:16:39,999 Apakah kau ingat tugas pertama? Pengamatan pada benda? 239 00:16:40,249 --> 00:16:42,916 Bagus, sekarang kau akan mengembalikan semuanya 240 00:16:43,082 --> 00:16:46,374 dan menempatkan setiap benda pada posisi semula. 241 00:16:46,541 --> 00:16:50,291 Ini adalah latihan ingatan, itu sebabnya kau mengamati 242 00:16:50,457 --> 00:16:52,499 selama berjam-jam seperti yang kuminta. 243 00:16:52,666 --> 00:16:57,249 Luangkan semua waktu yang kau butuhkan untuk melakukannya secara sadar. 244 00:16:58,374 --> 00:17:01,041 Kau punya satu minggu penuh. 245 00:17:01,207 --> 00:17:02,624 Jadi mulailah. 246 00:17:07,874 --> 00:17:09,749 Ayo lihat. Alex, nak! 247 00:17:10,957 --> 00:17:11,957 Kemari. 248 00:17:16,957 --> 00:17:18,624 Bacakan ini untukku, nak. 249 00:17:21,332 --> 00:17:22,332 Mari kita lihat apa yang dikatakannya. 250 00:17:22,957 --> 00:17:24,917 "Ini adalah pemberitahuan permintaan, 24 jam setelah pemberitahuan, 251 00:17:25,041 --> 00:17:27,166 untuk mengosongkan properti yang berada 252 00:17:27,332 --> 00:17:31,207 di jalan Pedro de Mendoza 1671. Di kota Buenos Aires 253 00:17:31,499 --> 00:17:33,624 di bawah hukuman kerusakan dan tindakan hukum lainnya ... " 254 00:17:33,791 --> 00:17:36,374 - Ok, sempurna, bagus. Terima kasih. - Tapi ... 255 00:17:36,541 --> 00:17:39,332 Tidak ada. Orang bijak Cina berkata: 256 00:17:40,166 --> 00:17:43,457 "Jangan berbicara kecuali jika kau dapat meningkatkan keheningan." 257 00:17:44,082 --> 00:17:46,832 Pergi bekerja. Kata-kata dari legenda hidup. 258 00:17:47,374 --> 00:17:48,416 Terima kasih. 259 00:17:49,582 --> 00:17:51,207 Sialan... 260 00:17:52,124 --> 00:17:54,957 Lihat. Di sini rupanya. 261 00:18:03,999 --> 00:18:05,207 Hai apa kabar? 262 00:18:05,541 --> 00:18:07,901 Kami sudah menunggumu di atas, mengapa kau tidak naik? 263 00:18:07,999 --> 00:18:11,124 Akhirnya sebuah pameran yang layak di galerimu, 264 00:18:11,291 --> 00:18:13,374 sangat bagus, selamat. 265 00:18:13,541 --> 00:18:16,582 - Well, terima kasih banyak. - Seni kontemporer. 266 00:18:17,082 --> 00:18:18,374 Siapa si jenius ini? 267 00:18:18,499 --> 00:18:21,166 Dia seorang seniman muda Argentina. 268 00:18:21,291 --> 00:18:23,225 Tinggal di Berlin, aku sudah menjual lima lukisannya. 269 00:18:23,249 --> 00:18:24,832 Sepotong kotoran. 270 00:18:25,374 --> 00:18:27,582 Sepotong kotoran ini terjual. 271 00:18:27,749 --> 00:18:29,350 Kau tidak mengerti, sia-sia bicara kepadamu. 272 00:18:29,374 --> 00:18:30,957 Karya orang ini menakjubkan. 273 00:18:31,416 --> 00:18:32,957 Lupakan saja. Sekarang, dengarkan aku. 274 00:18:33,582 --> 00:18:36,542 Dengar, aku membuat draf pekerjaan untuk orang-orang ini dan memberi tahu mereka bahwa itu karyamu. 275 00:18:36,582 --> 00:18:38,207 Aku harus menunjukkan sesuatu. 276 00:18:38,332 --> 00:18:39,499 Kau membuat draf sendiri? 277 00:18:39,582 --> 00:18:41,791 Ya, hanya sketsa, tidak lebih. Dan mereka menyukainya. 278 00:18:41,957 --> 00:18:43,666 Melakukannya akan sangat mudah bagimu. 279 00:18:43,749 --> 00:18:45,249 Aku tidak tahu kau bisa melukis. 280 00:18:45,374 --> 00:18:47,582 Jangan pura-pura bodoh dan perhatikan aku. 281 00:18:47,749 --> 00:18:49,791 Nama orang tua itu Alberto Larsen. 282 00:18:50,166 --> 00:18:52,166 Dia pemilik perusahaan. Orang di sampingnya 283 00:18:52,332 --> 00:18:55,012 adalah semacam penjilat profesional yang bertanggung jawab atas investasi keluarga. 284 00:18:55,332 --> 00:18:57,267 Sekarang kita masuk bersama, kau mainkan peran yang kau suka, 285 00:18:57,291 --> 00:19:00,291 seniman introvert yang tak pandai bicara, dan aku menangani situasinya, oke? 286 00:19:00,541 --> 00:19:03,207 - Arturo ... - Hai, cantik! 287 00:19:04,249 --> 00:19:07,207 Apa yang kau promosikan sebagai barang baru, benar-benar sudah lama. 288 00:19:07,582 --> 00:19:09,791 Duchamp melakukannya lebih dari 100 tahun yang lalu. 289 00:19:10,124 --> 00:19:11,666 Kau lebih cantik dari sebelumnya. 290 00:19:12,124 --> 00:19:14,541 Hal baiknya adalah bahwa, meskipun jadwalnya sangat sibuk, 291 00:19:14,707 --> 00:19:16,749 Renzo tertarik dengan proyek khusus ini. 292 00:19:17,624 --> 00:19:21,207 Renzo, Tuan Larsen dan keluarganya sangat menyukai rancanganmu. 293 00:19:21,541 --> 00:19:23,374 Itu bagus. Dapatkah aku melihatnya? 294 00:19:27,207 --> 00:19:29,332 Cucu perempuan kecilku sangat menyukainya. 295 00:19:29,499 --> 00:19:31,082 Bagus untuknya. 296 00:19:31,249 --> 00:19:34,332 Renzo, tolong beritahu kami, bagaimana ide karya ini datang kepadamu? 297 00:19:36,582 --> 00:19:39,624 Fm ... kau saja .. 298 00:19:42,166 --> 00:19:44,791 seniman hanya bicara melalui karyanya. 299 00:19:44,957 --> 00:19:46,499 Aku akan menceritakan kisahnya. 300 00:19:46,916 --> 00:19:48,999 Renzo mengacu pada sejarah perusahaan, 301 00:19:49,166 --> 00:19:52,166 dari kedatangan keluarga visioner ini dari Norwegia, 302 00:19:52,416 --> 00:19:53,933 sampai akhirnya menjadi perusahaan besar seperti sekarang ini. 303 00:19:53,957 --> 00:19:55,082 Luar biasa. 304 00:19:55,249 --> 00:19:56,832 Ini dimaksudkan untuk menjadi sebuah mahakarya 305 00:19:56,999 --> 00:20:00,041 dalam gaya muralis Meksiko yang hebat, tapi kontemporer. 306 00:20:00,207 --> 00:20:04,166 Sebuah karya yang disesuaikan dengan reputasi perusahaan Larsen, 307 00:20:04,332 --> 00:20:06,666 dan juga akan disesuaikan dengan kebutuhan anda untuk pemajangannya 308 00:20:06,832 --> 00:20:08,312 di aula masuk gedung. 309 00:20:08,457 --> 00:20:11,874 - Ini 2 kali 1, kan? - Iya benar sekali. 310 00:20:12,374 --> 00:20:13,957 Sempurna, kalau begitu. 311 00:20:15,957 --> 00:20:17,166 Dia sangat antusias. 312 00:20:33,541 --> 00:20:35,082 Siap. Sempurna. 313 00:20:35,249 --> 00:20:39,082 Lihat ini. Aku pasti akan membeli potret ini. 314 00:20:42,457 --> 00:20:43,666 80 membelinya. 315 00:20:44,082 --> 00:20:46,791 Periksa berapa banyak uang di sakumu, mungkin kau bisa membelinya. 316 00:20:47,874 --> 00:20:50,124 Mari kembali ke dunia nyata. Ayo, duduk. 317 00:20:50,999 --> 00:20:53,159 Pertemuan dengan Larsens baik-baik saja, kan? 318 00:20:54,166 --> 00:20:57,582 - Pekerjaan harus siap ... - Aku benar-benar minta maaf, 319 00:20:57,749 --> 00:20:59,600 tapi sejujurnya, aku tidak yakin bisa mengerjakannya, 320 00:20:59,624 --> 00:21:01,749 Aku belum pernah melukis berdasarkan pesanan sebelumnya ... 321 00:21:01,916 --> 00:21:05,666 Ini bisa dilakukan oleh siswa seni brengsek mana pun ... 322 00:21:05,832 --> 00:21:07,308 Karena kau memiliki uang lebih dari cukup ... 323 00:21:07,332 --> 00:21:08,916 Bukan itu. Aku mengalami kesulitan 324 00:21:09,082 --> 00:21:12,249 melukis untuk keluarga pengeksploitasi sialan 325 00:21:12,416 --> 00:21:14,374 seolah-olah mereka adalah pahlawan. 326 00:21:14,749 --> 00:21:16,332 Rumit. 327 00:21:16,624 --> 00:21:18,624 Tentu saja. Kau seniman independen. 328 00:21:18,791 --> 00:21:20,041 Persis. 329 00:21:20,207 --> 00:21:23,832 Picasso independen, karena dia melakukan apa yang dia inginkan. 330 00:21:24,082 --> 00:21:26,682 Dia melukis pesanan juga, kau tahu ... Dan dia jutawan. 331 00:21:26,707 --> 00:21:28,791 Tidak ada kontradiksi dalam ... 332 00:21:28,957 --> 00:21:31,416 Mengapa di dunia ini kau begitu berprasangka? 333 00:21:31,791 --> 00:21:33,624 Aku tidak memintamu melukis untuk Hitler. 334 00:21:33,791 --> 00:21:36,332 Ini orang-orang Skandinavia yang mencari ujung dunia 335 00:21:36,499 --> 00:21:38,459 untuk menghasilkan uang seperti yang dilakukan orang lain pada masa itu. 336 00:21:38,541 --> 00:21:40,749 Di hari-hari itu dan di semua hari ... meniduri orang. 337 00:21:40,916 --> 00:21:44,582 Kau melelahkan. Jangan datang padaku dengan pidato sampah itu. 338 00:21:44,749 --> 00:21:48,457 Aku tidak bisa bekerja seperti itu, Arturo, kau harus mengerti aku. 339 00:21:48,624 --> 00:21:50,207 Kau tidak punya pilihan. 340 00:21:51,374 --> 00:21:54,582 Setiap kali aku menyebutkan namamu, 341 00:21:54,749 --> 00:21:57,166 selalu ada seseorang bertanya: "Renzo Nervi? 342 00:21:57,332 --> 00:21:58,916 Aku pikir dia sudah mati." 343 00:22:01,041 --> 00:22:03,582 - Mungkin mereka benar. - Kau akan mengerjakannya. 344 00:22:04,166 --> 00:22:08,041 Ulangi kata-kataku: "Meskipun aku seniman yang penuh kebencian dan brengsek, 345 00:22:08,666 --> 00:22:11,291 Aku akan tetap mengerjakan lukisan ini". Hentikan omong kosong itu. 346 00:22:11,457 --> 00:22:13,249 Bawa pulang draf, perbaiki. 347 00:22:13,749 --> 00:22:16,416 Ini harus siap dalam waktu dua minggu, 348 00:22:16,582 --> 00:22:19,207 pada hari jadi perusahaan dan aku berkomitmen untuk menyerahkannya. 349 00:22:19,374 --> 00:22:21,457 Dua minggu? Tidak mungkin. Aku tidak bisa. 350 00:22:21,624 --> 00:22:23,392 kau akan berhasil, jika tidak aku akan mengambil truk pengiriman 351 00:22:23,416 --> 00:22:25,957 dalam dua minggu dan mengambil lukisan itu apa adanya. 352 00:22:26,124 --> 00:22:28,416 Apa pun yang kau kerjakan akan baik bagi mereka. 353 00:22:28,582 --> 00:22:30,600 Selain itu, akan dipajang dalam gedung perusahaan. 354 00:22:30,624 --> 00:22:32,416 Hanya mereka yang akan melihatnya. 355 00:22:32,957 --> 00:22:34,082 Cukup. 356 00:22:35,541 --> 00:22:36,832 Ini dia. 357 00:22:37,166 --> 00:22:39,707 Aranovich ada di sini, mengunjungi pameran. 358 00:22:39,874 --> 00:22:41,749 - Aranovich? - kritikus? 359 00:22:41,916 --> 00:22:43,874 - Iya. - Aku ingin menyapa. 360 00:22:44,041 --> 00:22:46,166 - Tidak perlu. - Ya, kenapa tidak? 361 00:22:50,041 --> 00:22:51,416 - Hai, Mauritius. - Arturo. 362 00:22:51,582 --> 00:22:52,862 - Apa kabar? - Baik sekali. 363 00:22:52,999 --> 00:22:55,082 Permisi, aku ingin memberi komentar 364 00:22:55,249 --> 00:22:57,874 tentang ulasan yang kau tulis di pameran terbaruku. 365 00:22:58,041 --> 00:23:00,041 Lihat, Nervi, aku tidak terbiasa memperdebatkan ulasanku ... 366 00:23:00,499 --> 00:23:01,541 Jika kau merasa terhina, 367 00:23:02,082 --> 00:23:03,682 tulislah surat keluhan ke koran. 368 00:23:03,791 --> 00:23:06,499 Tidak, tolong, Aranovich, kau bebas mengatakan apa yang kau inginkan. 369 00:23:06,666 --> 00:23:07,291 Sudah jelas. 370 00:23:07,457 --> 00:23:10,791 Dan meskipun faktanya kau sudah agresif terhadap karyaku, 371 00:23:10,957 --> 00:23:12,717 kita selalu belajar melalui ide-idemu. 372 00:23:12,832 --> 00:23:14,352 Begitulah kelanjutannya. Dia yang tahu, tahu. 373 00:23:14,916 --> 00:23:17,791 Baiklah terima kasih. Aku minta maaf, aku harus pergi. 374 00:23:17,957 --> 00:23:19,416 - Oke bagus. - Iya. 375 00:23:19,749 --> 00:23:21,416 Orang yang berpameran ini sangat bagus. 376 00:23:21,874 --> 00:23:24,791 Cara dia menampilkan kembali objek sehar-hari dari dunia olahraga. 377 00:23:25,332 --> 00:23:26,707 Penuh gairah... 378 00:23:27,124 --> 00:23:28,308 - Selamat. - Terima kasih. 379 00:23:28,332 --> 00:23:30,791 Dia sangat berbakat, anak muda ini. 380 00:23:31,207 --> 00:23:33,624 - Baik. Aku akan pergi. - Bye, Mauricio. 381 00:23:34,124 --> 00:23:36,683 Dan terima kasih telah meluangkan waktu untuk menganalisis karyaku dan sudah datang. 382 00:23:36,707 --> 00:23:38,041 - Terima kasih. - Tidak, kumohon. 383 00:23:38,207 --> 00:23:40,332 - Dengan senang hati. - Aku harus pergi, ok? 384 00:23:41,874 --> 00:23:43,582 Lepaskan tanganmu dariku. 385 00:23:43,749 --> 00:23:45,249 Terima kasih, terima kasih. 386 00:23:45,416 --> 00:23:46,416 - Cukup. - Terima kasih. 387 00:23:46,541 --> 00:23:48,374 - Binatang! Dasar tikus! - Hentikan, Renzo. 388 00:23:48,874 --> 00:23:50,154 Maaf, aku minta maaf. 389 00:23:50,666 --> 00:23:52,291 Kau juga, minggir. 390 00:23:52,541 --> 00:23:55,416 - Renzo melakukan hal yang tidak baik. - Aku tidak memaafkanmu, atau dia. 391 00:23:56,332 --> 00:23:59,124 Kau pemilik galeri yang membusuk, dan dia orang brengsek kelas dua. 392 00:23:59,291 --> 00:24:02,999 Oh ya? Cuci mulutmu sebelum membicarakan seniman 393 00:24:03,166 --> 00:24:05,957 seperti Renzo Nervi, kau tidak bisa dibandingkan dengan dia. 394 00:24:08,082 --> 00:24:10,582 Iya. Kau tidak diterima di sini lagi, Aranovich. 395 00:24:10,666 --> 00:24:12,707 Kau tidak diterima lagi! 396 00:24:13,166 --> 00:24:14,416 Terima kasih. 397 00:24:22,499 --> 00:24:24,832 Ayo mulai.. 398 00:24:27,832 --> 00:24:31,374 Notaris. Pelit. 399 00:24:33,249 --> 00:24:38,124 Sales asuransi. Penuh kasih sayang ... 400 00:24:40,249 --> 00:24:43,041 Sopir taksi. Kolesterol Tinggi... 401 00:24:46,416 --> 00:24:47,541 Ayo lihat... 402 00:24:50,207 --> 00:24:53,499 Asisten pemasaran. Depresif. 403 00:24:55,832 --> 00:24:59,957 Mahasiswa dari provinsi. Pie labu. 404 00:25:03,041 --> 00:25:06,624 Bartender. Memiliki Volvo tua, salah satunya berbentuk persegi. 405 00:25:12,791 --> 00:25:15,332 Sosiolog Peronis.. 406 00:25:19,207 --> 00:25:22,291 Dermatolog. mengumpulkan bebek kayu. 407 00:25:24,707 --> 00:25:28,874 Manajer sepak bola. Ia mendengarkan Supertramp. 408 00:25:35,041 --> 00:25:36,374 Ya, Eugenia, katakan padaku. 409 00:25:36,541 --> 00:25:38,957 Arturo, Ms. Figueroa menelepon. 410 00:25:39,041 --> 00:25:42,124 Dia akhirnya memutuskan ingin membeli lukisan wanita telanjang Nervi. 411 00:25:42,291 --> 00:25:43,832 Karya lama itu, ingat? 412 00:25:44,624 --> 00:25:46,124 Ah, ya, wanita telanjang itu. 413 00:25:46,624 --> 00:25:50,207 Dia bilang dia tidak mampu 5 ribu tapi bisa membayar 3,5 ribu dolar, tunai. 414 00:25:51,832 --> 00:25:55,332 Sungguh si tua pelit ... Dia harus menghabiskan sebanyak itu untuk makan malam. 415 00:25:55,874 --> 00:25:57,499 Oke, katakan ya, tidak apa-apa. 416 00:26:07,582 --> 00:26:09,581 Ingat lukisanmu wanita telanjang? 417 00:26:09,582 --> 00:26:10,082 Iya. 418 00:26:10,124 --> 00:26:12,082 Nah, kabar baik. Aku sudah menjualnya ke klien, 419 00:26:12,249 --> 00:26:13,999 Aku datang untuk mengambilnya dan membawanya ke dia. 420 00:26:14,166 --> 00:26:16,291 3,5 ribu dolar, kita bagi dua. 421 00:26:16,457 --> 00:26:18,517 - Aku tidak memilikinya. - Apa maksudmu tidak memilikinya? 422 00:26:18,541 --> 00:26:20,541 - Tidak. Laura memilikinya. - Apa? Kau berikan padanya? 423 00:26:20,707 --> 00:26:22,517 - Aku tidak percaya. - Jangan mulai, santai saja. 424 00:26:22,541 --> 00:26:24,999 Aku bisa meneleponnya dan menukar dengan lukisan lain, tidak masalah. 425 00:26:25,166 --> 00:26:26,666 - Kau yakin? - Tentu. 426 00:26:26,999 --> 00:26:28,749 Ayo. Bagus. 427 00:26:29,832 --> 00:26:30,832 Sini. 428 00:26:31,374 --> 00:26:34,166 Ini dia. Ini dia. 429 00:27:22,332 --> 00:27:24,291 - Renzo. - Apa? 430 00:27:27,832 --> 00:27:28,916 Terima kasih. 431 00:27:36,499 --> 00:27:38,832 Hai, ini Laura, tinggalkan pesanmu. 432 00:27:40,082 --> 00:27:42,291 Hai, Laurita, ada apa? 433 00:27:42,832 --> 00:27:44,291 Ayo, hentikan ... 434 00:27:44,457 --> 00:27:47,582 kau sudah lama tidak menjawab teleponku. 435 00:27:48,249 --> 00:27:51,332 Apakah kau memotret foto baru? Aku ingin melihatnya. 436 00:27:51,791 --> 00:27:55,124 Ayolah ... Bicara padaku. Itu bukan masalah besar. 437 00:27:57,166 --> 00:27:58,249 Cium. 438 00:28:26,832 --> 00:28:28,332 Ayo, ayo. 439 00:28:32,624 --> 00:28:35,041 - Kau yakin dia kuliah sekarang? - Iya. 440 00:28:45,541 --> 00:28:48,207 Lihatlah, itu dia! Dan dia tidak memasangnya. 441 00:28:48,499 --> 00:28:50,791 - Oke, mari kita bawa. - Ya. 442 00:29:29,166 --> 00:29:31,916 - Tidak, hentikan ... - Apa? Apa kau geli? 443 00:29:32,082 --> 00:29:34,707 Apakah kau akan mengunci? Apa kau punya kuncinya? 444 00:30:08,457 --> 00:30:10,666 - Brengsek! Kau siapa? - Santai nak, santai. 445 00:30:11,041 --> 00:30:12,666 Aku ayah Laura. 446 00:30:13,416 --> 00:30:14,916 - Oh. - Dimana Laura? 447 00:30:15,416 --> 00:30:16,582 Dia pergi ke kampus. 448 00:30:17,249 --> 00:30:20,957 Dengar. Aku sangat khawatir tentang dia. 449 00:30:21,499 --> 00:30:23,666 - Keluar, keluarlah. - Apa? 450 00:30:25,707 --> 00:30:26,791 - Apa...? - Dia adalah ... 451 00:30:27,041 --> 00:30:30,666 Jerénimo. Aku rekan dokter dan aku menyayangi Laura seperti anak sendiri 452 00:30:31,082 --> 00:30:33,666 - Benar ... - Ini hanya antara kita. 453 00:30:33,832 --> 00:30:36,791 - Iya. - Jangan cerita padanya. 454 00:30:36,957 --> 00:30:39,416 - Ambil lukisannya? - Jangan khawatir. 455 00:30:40,291 --> 00:30:41,957 Oke. Kita harus pergi sekarang. 456 00:30:42,124 --> 00:30:43,666 Sampai jumpa! 457 00:30:43,832 --> 00:30:44,832 Bye. 458 00:30:45,624 --> 00:30:47,749 - Bye nak, bye. - Senang bertemu kau. 459 00:30:50,624 --> 00:30:52,332 Aneh sekali. 460 00:30:52,499 --> 00:30:53,999 Sedikit. 461 00:30:55,832 --> 00:30:57,291 Ini bagus. 462 00:30:57,541 --> 00:31:00,166 - Bagus sekali. Luar biasa. - Terima kasih. 463 00:31:00,791 --> 00:31:03,999 Nah, selanjutnya apa? Aku harap yang lebih berhubungan dengan seni. 464 00:31:04,541 --> 00:31:07,416 Tidak ada berikutnya. Kita selesai. 465 00:31:07,582 --> 00:31:09,291 - Apakah aku melakukan sesuatu yang salah? - Tidak. 466 00:31:09,457 --> 00:31:12,416 Sebaliknya. Kau melakukannya dengan sangat baik. 467 00:31:13,249 --> 00:31:15,957 - Jadi? - Jadi artinya kau sudah diselamatkan. 468 00:31:16,249 --> 00:31:17,874 Kau tidak akan menjadi seniman. 469 00:31:19,332 --> 00:31:20,499 Bagaimana bisa? 470 00:31:20,749 --> 00:31:24,291 Kau telah terbukti bekerja keras, metodis, 471 00:31:24,457 --> 00:31:26,957 konsisten, dan di atas segalanya, sederhana, 472 00:31:27,124 --> 00:31:30,124 dan atribut itu tidak akan membantumu menjadi seniman. 473 00:31:30,374 --> 00:31:35,291 Untuk menjadi seniman sukses, kau harus ambisius dan egois. 474 00:31:35,457 --> 00:31:37,808 Siapapun yang membuat karya seni, itu karena mereka tidak dapat melakukan apapun, 475 00:31:37,832 --> 00:31:39,999 itu semacam kecacatan. 476 00:31:40,166 --> 00:31:43,416 Kau, sebaliknya, dapat bercita-cita untuk melakukan sesuatu 477 00:31:43,582 --> 00:31:45,207 yang sebenarnya berguna bagi orang lain. 478 00:31:45,791 --> 00:31:46,957 Tapi, kau seorang seniman. 479 00:31:47,124 --> 00:31:50,374 Aku adalah contoh sempurna dari apa yang baru saja aku katakan. 480 00:31:50,541 --> 00:31:52,499 Aku melakukan sesuatu yang sama sekali tidak berguna, 481 00:31:52,666 --> 00:31:54,457 yang tidak menarik siapa pun lagi. 482 00:31:54,624 --> 00:31:55,791 Tapi aku ingin melukis, 483 00:31:55,957 --> 00:31:58,832 karena aku memiliki kebutuhan untuk mengekspresikan diri, 484 00:31:58,999 --> 00:32:00,119 untuk mengatakan apa yang harus aku katakan. 485 00:32:00,249 --> 00:32:02,129 Tidak, kau tidak perlu "mengatakan", kau harus "melakukan". 486 00:32:02,249 --> 00:32:04,457 Salah satunya adalah apa yang dilakukannya. 487 00:32:04,791 --> 00:32:06,082 Bukan apa yang dikatakan orang. 488 00:32:06,249 --> 00:32:07,624 Dengarkan aku, bung. 489 00:32:07,791 --> 00:32:09,291 Keluar dari sini. 490 00:32:09,707 --> 00:32:12,624 Aku tahu kau akan membenciku, tapi sebentar lagi 491 00:32:12,832 --> 00:32:14,541 Kau akan berterima kasih padaku. 492 00:32:14,874 --> 00:32:15,916 Tapi, tuan ... 493 00:32:16,082 --> 00:32:20,499 Yang aku butuhkan adalah dibayar sekarang jika kau mau. 494 00:32:20,791 --> 00:32:22,951 - Ini 25 ribu peso. - Apa maksudmu 25 ribu? 495 00:32:23,041 --> 00:32:25,332 - Kau mengatakan 500. - Harga naik. 496 00:32:25,499 --> 00:32:26,832 Naik... 497 00:32:27,457 --> 00:32:29,308 Aku tidak punya uang di sini. Aku harus mengumpulkan ... aku mungkin membawanya ... 498 00:32:29,332 --> 00:32:31,957 - Aku tidak tahu, aku bisa ... - Tolong secepatnya. 499 00:32:32,124 --> 00:32:34,041 Kau tidak perlu membunyikan bel, 500 00:32:34,207 --> 00:32:37,166 Kau bisa memasukkan uang ke bawah pintu, oke? 501 00:32:45,832 --> 00:32:47,749 Bawa uangnya, 0ke? 502 00:32:55,041 --> 00:32:56,666 Itu bagus, itu oke. 503 00:32:57,166 --> 00:32:58,666 Begitu? 504 00:32:59,749 --> 00:33:01,374 Bagus sekali. 505 00:33:01,874 --> 00:33:03,457 Kau bekerja dengan sangat baik di bawah tekanan. 506 00:33:03,624 --> 00:33:05,791 Dalam pengertian itu, kau orang normal, paham? 507 00:33:06,749 --> 00:33:07,832 Larsen akan menyukainya. 508 00:33:07,999 --> 00:33:10,332 Ya itu bagus. Lebih atau kurang. 509 00:33:10,499 --> 00:33:12,541 Cucu perempuan kecilnya pasti menyukainya. 510 00:33:12,707 --> 00:33:14,416 Benar, cucu perempuan kecil. 511 00:33:14,874 --> 00:33:16,142 Mobil van akan mengambilnya besok, 512 00:33:16,166 --> 00:33:17,999 acara perusahaan pada siang hari, 0ke? 513 00:33:18,166 --> 00:33:21,291 Bagus. Itu akan memberi aku waktu untuk memberi sentuhan akhir. 514 00:33:21,457 --> 00:33:23,791 Apa? sentuhan akhir apa? Ini sempurna, jangan disentuh. 515 00:33:23,957 --> 00:33:27,666 Tidak, ya, aku ingin memberikan sentuhan akhir, dengan tanganku, kau paham? 516 00:33:27,832 --> 00:33:31,124 Karya itu sendiri akan memberi tahumu saat selesai. 517 00:33:31,332 --> 00:33:33,957 Jangan beri aku pidato itu, simpan untuk siswamu. 518 00:33:34,124 --> 00:33:35,999 Aku butuh uang muka. 519 00:33:36,416 --> 00:33:39,041 - Hah? - Aku butuh uang, beberapa dolar 520 00:33:39,457 --> 00:33:42,374 untuk membeli bahan bakar untuk bekerja di malam hari. 521 00:33:42,541 --> 00:33:45,582 Dengarkan aku. Truk datang pukul 9 besok pagi. 522 00:33:45,749 --> 00:33:48,999 - Iya. Ini dia, terima kasih. - Sudah siap dan dikemas, oke? 523 00:33:49,166 --> 00:33:51,791 - Ya, sempurna. - Ini bagus, sangat bagus. 524 00:33:54,499 --> 00:33:57,124 Ayo, ayo. 525 00:33:57,916 --> 00:34:00,499 Perlahan. Perhatikan langkahnya. Hati-Hati. 526 00:34:14,499 --> 00:34:16,582 Ini dia. Terima kasih. 527 00:34:17,041 --> 00:34:18,874 Bagus. Terima kasih, bagus. 528 00:34:19,124 --> 00:34:20,124 Bagus. Tepat waktu. 529 00:34:20,207 --> 00:34:22,291 Aku memohon tepuk tangan untuk penulis, 530 00:34:22,457 --> 00:34:24,374 seniman Renzo Nervi. 531 00:34:25,582 --> 00:34:28,374 Sayangnya, dia tidak bisa hadir karena alasan pribadi. 532 00:34:28,666 --> 00:34:32,457 Namun sebagai gantinya adalah agen seninya, Tuan Arturo Silva, 533 00:34:32,624 --> 00:34:35,541 yang merupakan promotor utama untuk proyek ini. 534 00:34:35,707 --> 00:34:37,832 - Arturo, silakan. - Terima kasih banyak. 535 00:34:39,249 --> 00:34:43,124 Seperti pada zaman Renaisans, para seniman menciptakan karya mereka 536 00:34:43,791 --> 00:34:46,041 berkat pelanggan yang mendukung mereka, 537 00:34:46,707 --> 00:34:48,791 hari ini, bisnis keluarga Larsen 538 00:34:48,957 --> 00:34:51,957 mengambil tradisi mulia ini 539 00:34:52,124 --> 00:34:54,249 mempercayakan Renzo Nervi, 540 00:34:54,791 --> 00:34:58,207 salah satu seniman paling terkenal di Argentina, 541 00:34:58,541 --> 00:35:00,916 untuk mengerjakan mahakarya ini, merayakan 542 00:35:01,207 --> 00:35:03,541 dan memberi penghormatan kepada salah satu keluarga 543 00:35:04,166 --> 00:35:06,499 yang telah membantu menempa kebesaran negara kita. 544 00:35:06,874 --> 00:35:08,749 Pak Larsen, silakan, dan cucu anda. 545 00:35:08,916 --> 00:35:11,582 Azul, kan? Ayo, sayang. Ayo. 546 00:35:12,124 --> 00:35:13,207 Ayo. 547 00:35:20,082 --> 00:35:21,791 Tidak! 548 00:35:38,666 --> 00:35:40,892 Karena ini keempat kalinya aku menelepon dan kau tak menjawab, 549 00:35:40,916 --> 00:35:43,374 Aku pergi: Pemabuk sialan, 550 00:35:44,291 --> 00:35:46,457 Reputasimu berakhir. Ini sudah berakhir. 551 00:35:46,624 --> 00:35:49,166 Kau baru saja merusak satu-satunya hal yang tersisa, yaitu aku. 552 00:35:50,249 --> 00:35:54,124 Sisi liarmu mengambil alih dan kau menjadi orang tua yang penuh kebencian. 553 00:35:54,499 --> 00:35:56,166 Kau bisa pergi sendiri 554 00:35:56,332 --> 00:35:59,749 dan kuharap aku tidak pernah melihatmu lagi dalam hidup sialan ini! 555 00:36:30,624 --> 00:36:33,082 Aku hanya bercanda, teman-teman! 556 00:36:46,666 --> 00:36:49,332 Nak, bisakah kau mengawasi hewan peliharaanku sebentar? 557 00:36:49,499 --> 00:36:52,582 Aku akan makan dan segera kembali. 558 00:36:52,874 --> 00:36:54,166 Terima kasih. 559 00:37:27,582 --> 00:37:29,541 Oh, bagus sekali. 560 00:37:31,916 --> 00:37:33,332 Kemari. 561 00:37:35,374 --> 00:37:38,207 - Pak? - Semuanya cukup bagus. 562 00:37:38,416 --> 00:37:40,142 - Terima kasih banyak. - Tapi, sebagai informasi, 563 00:37:40,166 --> 00:37:43,374 jangan bawa tagihan karena aku tidak akan membayarnya. 564 00:37:43,666 --> 00:37:45,624 - Permisi? - Kau mendengarku. 565 00:37:45,791 --> 00:37:47,582 Aku tidak akan membayar. 566 00:37:47,749 --> 00:37:50,332 Dan bawakan aku gelas lagi 567 00:37:50,499 --> 00:37:53,999 grappa Italia ini, sangat enak. 568 00:37:54,499 --> 00:37:56,832 Ayo, ayo, ayo, ayo, ayo. 569 00:38:06,124 --> 00:38:09,041 Tuan, ini tagihan Anda. 570 00:38:09,207 --> 00:38:12,082 Aku baru saja memberi tahu pelayan bahwa aku tidak akan membayarnya. 571 00:38:12,249 --> 00:38:14,332 Tuan, jangan paksa kami menelepon polisi. 572 00:38:14,499 --> 00:38:18,332 Makan malam ini mewakili sedikit pengembalian 573 00:38:18,582 --> 00:38:20,582 untuk semua yang telah saya kontribusikan untuk masyarakat sialan ini 574 00:38:20,749 --> 00:38:24,082 sebagai seniman selama lima puluh tahun ... 575 00:38:24,416 --> 00:38:28,624 Aku telah membuat keputusanku. Dan kau harus bahagia. 576 00:38:28,666 --> 00:38:31,291 - Kehadiranku di sini telah meningkatkan kategori rata-rata ... - Tolong. 577 00:38:31,457 --> 00:38:34,374 - Dari pelanggan anda, semuanya bungkuk dan biasa-biasa saja. - Tolong. 578 00:38:34,541 --> 00:38:37,041 Jangan lupa untuk membawakanku grappa sekarang dan aku akan pergi. 579 00:38:39,916 --> 00:38:41,791 Terima kasih. 580 00:38:49,207 --> 00:38:50,207 Apa yang kita lakukan? 581 00:38:50,249 --> 00:38:52,166 Bawakan dia grappa agar dia segera pergi. 582 00:39:02,374 --> 00:39:03,499 Anda baik-baik saja, tuan? 583 00:39:05,207 --> 00:39:07,874 Lebih baik darimu dalam kemeja itu. 584 00:39:14,166 --> 00:39:16,582 Tidakkah kau lihat aku menyeberang jalan, brengsek? 585 00:39:19,582 --> 00:39:21,707 Apa? Persetan denganmu! 586 00:39:42,291 --> 00:39:43,457 Halo. 587 00:39:44,499 --> 00:39:45,499 Halo. 588 00:39:50,291 --> 00:39:51,332 Halo! 589 00:39:53,499 --> 00:39:54,707 Bisakah kau mendengarku? 590 00:39:56,999 --> 00:39:59,166 Dokter berkata kau tidak dapat mengingat apa pun. 591 00:39:59,582 --> 00:40:00,874 Apa kau tahu siapa aku? 592 00:40:04,582 --> 00:40:06,541 Kau ditabrak truk beberapa hari yang lalu. 593 00:40:06,707 --> 00:40:08,027 Mereka membawamu ke rumah sakit umum 594 00:40:08,166 --> 00:40:09,916 dan aku membawamu ke klinik ini. 595 00:40:12,666 --> 00:40:14,249 Kau pantas untuk ditinggalkan 596 00:40:14,416 --> 00:40:17,874 untuk mati sendiri dan ditinggalkan tetapi kau beruntung. 597 00:40:18,749 --> 00:40:21,916 Aku tidak ingin menanggung beban itu, jadi sekali lagi, inilah aku. 598 00:40:22,624 --> 00:40:24,666 Kau punya tiga tulang rusuk yang patah, 599 00:40:25,332 --> 00:40:27,082 lutut yang hancur, 600 00:40:27,499 --> 00:40:30,582 trauma tumpul di kepala dan kaki. 601 00:40:32,166 --> 00:40:35,332 Kau dibawa ke ICU. Sekarang kau stabil, 602 00:40:36,374 --> 00:40:37,457 tapi amnesia. 603 00:40:37,707 --> 00:40:39,957 Dokter memintaku untuk membantu kau membangun kembali masa lalumu, 604 00:40:40,124 --> 00:40:41,707 sehingga kau bisa melatih pikiranmu. 605 00:40:42,041 --> 00:40:43,749 Oke? Iya? 606 00:40:46,124 --> 00:40:47,874 Mari kita mulai dari awal. 607 00:40:48,291 --> 00:40:50,624 Namamu adalah Renzo Nervi. Kau seorang pelukis. 608 00:40:51,624 --> 00:40:54,874 Aku Arturo Silva dan aku telah menjadi agenmu selama seribu tahun. 609 00:40:59,499 --> 00:41:01,207 Hai, bagaimana kabarmu? 610 00:41:03,666 --> 00:41:06,999 Ini adalah gambaran prasejarah: 1975. 611 00:41:07,832 --> 00:41:09,332 Itu kau dan aku. 612 00:41:10,124 --> 00:41:12,832 Kita sudah berteman selama lebih dari empat puluh tahun, Renzo. 613 00:41:13,082 --> 00:41:14,791 Disini kita sedang liburan. 614 00:41:15,207 --> 00:41:17,874 Aku bersama Inés, aku baru saja bertemu dengannya. 615 00:41:18,332 --> 00:41:19,972 Dan kau bersama gadismu saat itu, 616 00:41:20,041 --> 00:41:21,666 seingatku Beatriz namanya. 617 00:41:21,832 --> 00:41:23,249 Ingat sesuatu? 618 00:41:25,791 --> 00:41:30,666 Lihat. Galeri lamaku di jalan Juncal. Itu kau. 619 00:41:31,832 --> 00:41:33,124 Apakah kau mengenali dirimu? 620 00:41:35,166 --> 00:41:36,832 Tidak apa-apa, tidak apa-apa, biarkan saja. 621 00:41:38,666 --> 00:41:39,999 Ini karyamu. 622 00:41:41,832 --> 00:41:43,041 Di tahun 80-an. 623 00:41:43,374 --> 00:41:44,999 Benar... 624 00:41:46,332 --> 00:41:48,207 - Dan apakah itu laku? - Ya tentu saja. 625 00:41:48,374 --> 00:41:50,541 - Iya? - Ya, pada dekade itu kau sedang tren. 626 00:41:51,499 --> 00:41:52,957 Aku akan meninggalkanmu buku ini, 627 00:41:53,666 --> 00:41:55,499 ini ada lebih banyak yang bisa kau lihat. 628 00:41:56,624 --> 00:41:59,082 Karya yang sangat kuat, seni pop. 629 00:41:59,582 --> 00:42:01,332 Kita menghasilkan banyak uang. 630 00:42:02,207 --> 00:42:05,166 Kau diincar oleh galeri yang jauh lebih besar, 631 00:42:05,582 --> 00:42:08,624 dengan penawaran uang yang sangat menarik, pameran di luar negeri ... 632 00:42:08,791 --> 00:42:10,666 Tapi kau selalu bilang tidak. 633 00:42:10,999 --> 00:42:14,499 Kau mengutamakan persahabatan kita, daripada keuntungan pribadimu. 634 00:42:15,832 --> 00:42:17,499 Itu adalah sesuatu yang tidak pernah bisa aku lupakan. 635 00:42:18,332 --> 00:42:21,499 Masa yang indah. Kita bersenang-senang. 636 00:42:22,124 --> 00:42:24,499 Kita menjual semua karyamu. Semuanya. 637 00:42:24,999 --> 00:42:26,832 - Dan sekarang? - Sekarang, tidak lagi. 638 00:42:28,082 --> 00:42:29,457 Lihat, perhatikan. 639 00:42:29,999 --> 00:42:31,874 Lihat wanita ini. Yang hitam. 640 00:42:34,207 --> 00:42:35,541 Apakah kau mengenalinya? 641 00:42:35,999 --> 00:42:37,207 Tidak. 642 00:42:38,916 --> 00:42:41,457 - Apa menurutmu dia menarik? - Tidak. 643 00:42:43,457 --> 00:42:45,624 Dia adalah istrimu selama dua puluh tahun. 644 00:42:46,499 --> 00:42:49,457 Raquel. Dia meninggal beberapa waktu lalu. 645 00:42:49,916 --> 00:42:51,374 Sebuah kemalangan. 646 00:42:53,249 --> 00:42:55,749 Kau juga terlibat dengan seorang wanita Polandia cukup lama. 647 00:42:55,916 --> 00:42:58,499 - Bagaimana dengan yang Polandia? - Sebuah bencana. 648 00:42:58,749 --> 00:43:00,082 - Jangan cerita. - Iya. 649 00:43:00,249 --> 00:43:02,207 Kau selalu memiliki keinginan yang kuat. 650 00:43:02,832 --> 00:43:05,624 Ini aku bersama Inés, sedang berlibur. 651 00:43:06,999 --> 00:43:09,291 Lihat, ini, dengan putraku Agustin. 652 00:43:09,541 --> 00:43:12,749 Dia berumur sekitar lima tahun, sekarang sudah dewasa. 653 00:43:13,041 --> 00:43:15,957 Dia sekarang tiga puluh tahun, tinggal di AS, seorang insinyur. 654 00:43:16,291 --> 00:43:18,582 - Katakan padaku, apakah kau masih bersama ... - Inés? Tidak. 655 00:43:18,957 --> 00:43:21,624 - Tidak, kami berpisah beberapa waktu lalu. - Sayang sekali. 656 00:43:21,916 --> 00:43:23,124 Oh, baiklah. 657 00:43:23,457 --> 00:43:26,041 Tunggu, aku ingin menunjukkan padamu ... 658 00:43:27,749 --> 00:43:28,791 Ini dia. 659 00:43:29,957 --> 00:43:31,624 Ini Agustin hari ini. 660 00:43:31,957 --> 00:43:33,166 Lihatlah dia. 661 00:43:34,416 --> 00:43:37,082 Kau punya putra juga. Namanya Pablo. 662 00:43:38,041 --> 00:43:40,058 Kau melihatnya ketika dia lahir, kau tinggal beberapa hari, 663 00:43:40,082 --> 00:43:41,332 dan kemudian kabur. 664 00:43:41,624 --> 00:43:44,541 Aku pikir nama ibunya Esther, itu hanya selingkuh. 665 00:43:44,999 --> 00:43:48,291 Tunggu, aku punya beberapa foto Facebook. 666 00:43:48,457 --> 00:43:49,749 Itu dia, lihat. 667 00:43:49,874 --> 00:43:52,999 Dia sudah besar sekarang, paham? Yang gemuk dengan janggut Van Dyke. 668 00:43:53,249 --> 00:43:55,166 Ini akan menjadi istrimu, 669 00:43:55,499 --> 00:43:57,874 dan yang kecil gemuk, cucumu. 670 00:43:58,166 --> 00:44:01,666 Jika kau tidak kabur, ini akan menjadi keluargamu sekarang. 671 00:44:04,666 --> 00:44:06,041 Oh ya... 672 00:44:07,666 --> 00:44:08,874 Lihat apa yang kubawakan untukmu. 673 00:44:09,207 --> 00:44:12,249 Aku tidak mampu membayar jutaan dolar untuk lukisan yang kau suka, 674 00:44:12,374 --> 00:44:14,707 tapi aku bawakan katalog pameran terakhirnya. 675 00:44:14,832 --> 00:44:17,457 Oh, terima kasih. 676 00:44:19,541 --> 00:44:21,666 Sebuah ponsel agar kita bisa terhubung. 677 00:44:23,624 --> 00:44:25,416 Dan kacamata yang kau minta. 678 00:44:25,749 --> 00:44:27,666 Itu satu demi satu. 679 00:44:27,832 --> 00:44:30,291 Periode terakhir sangat sulit ... 680 00:44:30,499 --> 00:44:32,624 Kami sama sekali tidak menjual apa pun. 681 00:44:32,957 --> 00:44:34,707 Tapi kenapa? 682 00:44:35,332 --> 00:44:38,291 Aku tidak tahu. Bagiku kau masih pelukis yang hebat. 683 00:44:38,832 --> 00:44:40,332 Tapi tren mode berubah. 684 00:44:40,499 --> 00:44:42,832 Semuanya mulai menuju ke arah yang berbeda 685 00:44:42,999 --> 00:44:44,541 dan kau tetap tinggal. 686 00:44:45,082 --> 00:44:48,874 Dan kemudian, Renzo, kau menjadi keras kepala, antisosial. 687 00:44:49,166 --> 00:44:52,207 "Semua orang brengsek, dan mereka tidak menyadari betapa hebatnya aku." 688 00:44:52,374 --> 00:44:53,707 Jadi bayangkan. 689 00:44:53,874 --> 00:44:55,999 Dan saat kau punya pekerjaan yang dibuat berdasarkan pesanan, 690 00:44:56,166 --> 00:44:58,006 yang akan membantumu bangkit kembali, 691 00:44:58,124 --> 00:45:00,832 kau mengacaukan semuanya ... sebagai bajingan mabuk yang kesal ... 692 00:45:01,957 --> 00:45:05,832 Ini adalah temanku. Lanjutkan, lanjutkan. 693 00:45:05,999 --> 00:45:08,791 - Kau diusir dari rumah yang kau sewa. - Betulkah? 694 00:45:09,916 --> 00:45:11,832 Barang-barangmu disita sebagai tindakan pencegahan. 695 00:45:11,999 --> 00:45:13,759 Bahkan karyamu disimpan sebagai deposit di pengadilan. 696 00:45:15,082 --> 00:45:19,207 - Aku seharusnya mati untuk selamanya. - Nah, itu akan ideal. 697 00:45:20,166 --> 00:45:22,582 Tidak ada yang masuk akal yang bisa terjadi padamu. 698 00:45:22,749 --> 00:45:25,183 Kau belum mati ... Sebaliknya, inilah kau, orang tua jompo ... 699 00:45:25,207 --> 00:45:26,957 yang hancur lebur dan amnesia. 700 00:45:27,124 --> 00:45:30,624 - Prospeknya adalah ... - Bunda Suci. 701 00:45:31,874 --> 00:45:33,374 Hati-hati, kalian semua, oke? 702 00:45:36,374 --> 00:45:38,707 Mereka selesai menurunkan karya-karya Nervi. 703 00:45:41,082 --> 00:45:42,582 Karyanya banyak sekali. 704 00:45:46,291 --> 00:45:49,416 Baik. Kita harus memisahkan ... 705 00:45:49,707 --> 00:45:51,100 lukisan-lukisan yang terpelihara dengan baik 706 00:45:51,124 --> 00:45:52,644 dengan yang perlu direstorasi. 707 00:45:52,874 --> 00:45:55,791 Karya yang belum selesai dan sketsa, ke samping. 708 00:45:56,082 --> 00:45:58,624 Dan kau, potret semuanya. 709 00:46:02,291 --> 00:46:03,416 Ayo mulai. 710 00:46:04,332 --> 00:46:06,124 Apakah kita mulai dengan yang ini? 711 00:46:06,666 --> 00:46:08,226 Kalau begitu, kita bisa bawa yang dari sana. 712 00:46:11,457 --> 00:46:12,749 Aku lihat, aku lihat ... 713 00:46:13,374 --> 00:46:14,707 Apa yang kau lihat? 714 00:46:16,666 --> 00:46:18,041 Sesuatu ... 715 00:46:21,249 --> 00:46:22,957 Warna apa ini? 716 00:46:23,374 --> 00:46:27,166 Hitam! Seperti pantat ibumu yang besar! Persetan denganmu! 717 00:46:27,249 --> 00:46:29,957 Keluar dari sini dengan hidung sialan itu, 718 00:46:30,124 --> 00:46:31,999 Aku tidak ingin melihatmu lagi! 719 00:46:32,166 --> 00:46:34,832 Nah, itu peningkatan. 720 00:46:35,624 --> 00:46:39,374 Peningkatan yang mana? Sial ... 721 00:46:44,916 --> 00:46:46,476 - Hai, Laurita. - Hai Arturo, apa kabar? 722 00:46:46,624 --> 00:46:49,249 - Terimakasih telah datang. - Santi, pacarku. Arturo. 723 00:46:49,374 --> 00:46:51,249 - Bagaimana kabarmu, Santi? - Halo apa kabarmu? 724 00:46:51,416 --> 00:46:53,499 Aku minta maaf padamu, tapi kau kenal Renzo. 725 00:46:53,666 --> 00:46:55,874 - Jangan khawatir, semuanya baik-baik saja. - Oke. 726 00:46:56,207 --> 00:46:58,624 Dia menyayangimu, itulah mengapa aku meneleponmu. 727 00:46:58,791 --> 00:47:01,624 - Aku mengerti, serius, semuanya baik-baik saja. - Terima kasih banyak. 728 00:47:02,291 --> 00:47:04,957 Seperti yang aku katakan, Renzo hampir mati. 729 00:47:05,957 --> 00:47:08,374 Dia sedikit lebih baik sekarang, tapi sangat tertekan. 730 00:47:09,082 --> 00:47:13,249 Jangan kaget saat kau melihatnya. Cobalah tersenyum, hibur dia. 731 00:47:13,707 --> 00:47:14,916 Aku harap dia mengenalimu. 732 00:47:14,999 --> 00:47:16,791 Dia di sana, kamar 303. 733 00:47:16,999 --> 00:47:18,541 - Terima kasih. - Ayo. 734 00:47:18,749 --> 00:47:21,332 Tidak, bung, tinggallah denganku. Ayo, tetap di sini. 735 00:47:24,082 --> 00:47:25,124 Hai. 736 00:47:27,374 --> 00:47:30,291 Apa kau mengenaliku? Apa kau tahu siapa aku? 737 00:47:30,457 --> 00:47:34,166 Laura! Bagaimana kabarmu, Laurita? 738 00:47:35,499 --> 00:47:36,874 Baik dan kau? 739 00:47:39,666 --> 00:47:43,041 Kau orang tua yang menjijikkan, misoginis sialan, 740 00:47:44,332 --> 00:47:48,124 senang melihatmu telentang! Sekarang kau tidak akan memata-mataiku lagi. 741 00:47:48,999 --> 00:47:51,457 Pokoknya aku peringatkan kau bahwa aku sudah membeli kunci baru. 742 00:47:52,207 --> 00:47:55,416 Aku berharap kau menjadi busuk, sekarang aku dengan pria sejati 743 00:47:55,582 --> 00:47:59,416 yang meniduriku dengan sangat baik, tidak sepertimu, 744 00:47:59,582 --> 00:48:01,791 bajingan penis tua lemes! 745 00:48:06,499 --> 00:48:08,166 Terimakasih untuk semuanya. 746 00:48:14,666 --> 00:48:16,166 Terima kasih banyak, Laurita. 747 00:48:16,457 --> 00:48:18,332 Aku yakin dia senang melihatmu. 748 00:48:18,832 --> 00:48:20,166 Terima kasih banyak. 749 00:48:55,457 --> 00:48:56,707 Ini sudah berakhir. 750 00:49:01,957 --> 00:49:03,916 Sangat menarik. 751 00:49:04,499 --> 00:49:06,499 Aku tidak bisa ... 752 00:49:08,207 --> 00:49:09,874 Aku tidak melihat banyak ... 753 00:49:11,374 --> 00:49:13,749 kecocokan dengan galeriku. Ini tidak seperti biasanya ... 754 00:49:13,916 --> 00:49:15,332 Mari kita lihat, tunggu sebentar ... 755 00:49:16,916 --> 00:49:19,999 Eugenia, aku harus pergi ke klinik. 756 00:49:20,249 --> 00:49:23,457 Tolong, coba kirim seniman ini 757 00:49:23,624 --> 00:49:27,249 ke tempat yang lebih underground, yang lebih selaras dengan gayanya. 758 00:49:30,166 --> 00:49:31,207 Aku meninggalkanmu di tangan yang lebih baik. 759 00:49:31,374 --> 00:49:32,666 - Terima kasih. - Dengan senang hati. 760 00:49:34,624 --> 00:49:38,124 Apakah kau banyak menonton TV? Sampai larut malam, kakek? 761 00:49:40,374 --> 00:49:41,707 Kakek ini agak tuli. 762 00:49:41,874 --> 00:49:44,957 Apakah kau tahu jika dia buang air besar? 763 00:49:46,416 --> 00:49:49,374 Aku tidak tahu. Renzo? 764 00:49:51,499 --> 00:49:54,291 Masalah orang tua adalah mereka terlalu mudah dehidrasi. 765 00:49:54,457 --> 00:49:56,207 Dia harus minum banyak air. 766 00:49:56,374 --> 00:49:59,207 Apakah kau mendengar, kakek? Banyak air, oke? 767 00:50:00,374 --> 00:50:01,666 Sampai jumpa besok, Insya Allah. 768 00:50:01,832 --> 00:50:03,207 Sampai jumpa besok, suster. 769 00:50:07,082 --> 00:50:08,374 Arturo. 770 00:50:09,624 --> 00:50:10,666 Semuanya baik-baik saja? 771 00:50:10,832 --> 00:50:12,541 Tidak baik. Buruk. 772 00:50:13,124 --> 00:50:15,666 Aku ingin mengakhiri semua ini. 773 00:50:15,832 --> 00:50:18,041 Mengapa kau mengatakan itu? Kau melakukannya jauh lebih baik. 774 00:50:18,207 --> 00:50:19,624 Kau mulai pulih. 775 00:50:19,791 --> 00:50:20,624 Sekarang kau harus keluar dari rumah sakit, 776 00:50:20,791 --> 00:50:22,207 kehidupan terus berjalan di kota. 777 00:50:22,374 --> 00:50:26,332 Kota yang penuh dengan orang-orang menyebalkan, dengan pekerjaan kecil yang menyebalkan, 778 00:50:26,541 --> 00:50:29,041 dalam rumah mereka yang menyebalkan. 779 00:50:29,207 --> 00:50:31,874 Oh, itu sangat dalam dan memilukan! 780 00:50:32,124 --> 00:50:34,541 Aku yakin kau pasti memberi tahuku 781 00:50:35,124 --> 00:50:38,541 versi hidupku yang lebih baik. 782 00:50:38,791 --> 00:50:40,082 Tapi tahukah kau? 783 00:50:40,791 --> 00:50:43,582 Ini terlihat menyedihkan bagiku. 784 00:50:43,749 --> 00:50:46,416 Dari perspektif itu, 785 00:50:46,582 --> 00:50:48,749 hidup apa pun itu bodoh dan tidak berguna. 786 00:50:48,916 --> 00:50:52,207 - Milikku, milikmu ... - Aku akan mengatakan ini sekali saja. 787 00:50:52,666 --> 00:50:56,457 Aku lebih baik mati daripada terus hidup seperti ini. 788 00:50:56,791 --> 00:50:58,999 Apakah kau mau membantuku? 789 00:51:00,624 --> 00:51:01,999 Iya. 790 00:51:02,249 --> 00:51:04,916 Kau tahu apa yang harus kau lakukan. 791 00:51:07,499 --> 00:51:09,707 Sekarang kakek akan tidur. 792 00:51:10,249 --> 00:51:11,291 Bye. 793 00:51:45,124 --> 00:51:46,916 Apa yang kau katakan padaku sangat buruk ... 794 00:51:47,124 --> 00:51:49,082 Aku pikir dia sudah lama mati. 795 00:51:49,249 --> 00:51:52,374 Ini situasi yang sangat sulit. 796 00:51:53,041 --> 00:51:55,624 Dia baru memulihkan ingatannya sekarang. 797 00:51:55,791 --> 00:51:57,249 Dia tidak punya uang. 798 00:51:57,666 --> 00:51:59,874 Aku membantunya sebanyak yang aku bisa. 799 00:52:01,416 --> 00:52:03,374 - Sangat keras. - Mhmm. 800 00:52:04,249 --> 00:52:06,374 Dia tidak memiliki apa-apa selain karyanya ... 801 00:52:06,541 --> 00:52:09,541 yang, sejujurnya, agak diremehkan. 802 00:52:09,749 --> 00:52:11,291 Sepertinya dia bukan siapa-siapa hari ini. 803 00:52:11,457 --> 00:52:13,124 Menurutmu, lukisannya sangat bagus. 804 00:52:14,082 --> 00:52:16,682 Tetapi jika dia tidak bisa keluar dari situasi ini ... yah, orang malang ... 805 00:52:17,749 --> 00:52:19,457 Kau tahu apa maksudku. Jika dia meninggal, 806 00:52:19,791 --> 00:52:23,124 - harga akan naik gila-gilaan. - Bisa mungkin ... atau tidak. 807 00:52:23,291 --> 00:52:26,124 Aku memiliki semua lukisannya di galeriku, semuanya. 808 00:52:26,707 --> 00:52:28,457 Sekitar dua ratus lukisan. 809 00:52:28,624 --> 00:52:30,624 Hasil karya sepanjang hidup. 810 00:52:31,332 --> 00:52:32,957 Apa yang secara khusus aku tawarkan kepadamu, Dudu, 811 00:52:33,124 --> 00:52:35,499 adalah bahwa kau menyimpan setengah dari karyanya. Seratus. 812 00:52:36,207 --> 00:52:38,541 Berapa angka yang kau pikirkan? 813 00:52:38,874 --> 00:52:41,166 Satu juta dolar. Coba pikirkan. 814 00:52:41,749 --> 00:52:43,582 Sepuluh ribu masing-masing. 815 00:52:43,749 --> 00:52:44,933 Kau tahu itu lukisan Nervi 816 00:52:44,957 --> 00:52:46,957 jangan jatuh di bawah lima belas, dua puluh ribu dolar. 817 00:52:47,374 --> 00:52:50,832 Aku tidak berpikir kau menjual karyanya sekarang dengan harga 20 ribu, jujur. 818 00:52:51,416 --> 00:52:52,999 Dan sebenarnya, dia bukan seorang seniman 819 00:52:53,166 --> 00:52:55,832 Aku sangat tertarik. 820 00:52:56,332 --> 00:52:58,725 Dan aku ragu bahwa di masa depan dia akan lebih diminati. 821 00:52:58,749 --> 00:53:01,582 - Sembilan ratus ribu? - Arturo, jangan tawar-menawar denganku. 822 00:53:02,291 --> 00:53:04,124 Aku tidak pernah menyebutkan itu terlalu banyak untukku, 823 00:53:04,291 --> 00:53:06,499 Aku hanya mengatakan bahwa aku tidak tertarik dengan seniman itu. 824 00:53:10,082 --> 00:53:13,416 Jika kita membeli semua lukisan dengan harga tiga ratus ribu dolar, 825 00:53:13,666 --> 00:53:15,666 itu akan menghasilkan 15 ribu per masing-masing... 826 00:53:16,874 --> 00:53:18,249 Tidak mungkin ... itu terlalu mahal. 827 00:53:18,416 --> 00:53:21,541 Dia tidak tahu tentang uang. Baginya itu cukup beruntung ... 828 00:53:21,707 --> 00:53:23,832 Kau dapat membayar apa pun yang kau inginkan. 829 00:53:23,999 --> 00:53:26,416 Itulah mengapa tanggung jawabku lebih besar. 830 00:53:26,582 --> 00:53:28,225 Aku tidak ingin mengacaukan Renzo, dia temanku. 831 00:53:28,249 --> 00:53:29,957 Aku ingin membayar dia dengan harga yang pantas. 832 00:53:30,499 --> 00:53:32,457 Dengan harga masing-masing 25 ribu, berapa harganya? 833 00:53:32,624 --> 00:53:33,683 Itu akan menjadi lima ratus ribu. 834 00:53:33,707 --> 00:53:35,957 Tidak, itu terlalu mahal. Aku tidak mampu membelinya. 835 00:53:37,999 --> 00:53:40,082 - Selamat pagi. - Hai. 836 00:53:40,249 --> 00:53:43,707 Aku berpikir ... Bagaimana hewan peliharaanku? 837 00:53:43,874 --> 00:53:46,332 - Kami harus mengorbankan mereka, tentu saja. - Apa? 838 00:53:46,832 --> 00:53:50,749 Tidak, aku hanya bercanda ... 200 piaraanmu sehat dan aman. 839 00:53:50,916 --> 00:53:52,457 Kucing, anjing, burung. 840 00:53:52,624 --> 00:53:54,308 Apa yang akan kita lakukan dengan biaya penampungan? 841 00:53:54,332 --> 00:53:55,332 Itu uang yang banyak. 842 00:53:55,374 --> 00:53:57,874 Aku akan memintamu untuk membiarkan semuanya apa adanya, 843 00:53:58,041 --> 00:53:59,624 dan terlebih lagi, aku akan bertanya padamu 844 00:53:59,791 --> 00:54:03,707 - untuk bertanggung jawab jika aku tidak ada, mengerti? - Baik. 845 00:54:03,957 --> 00:54:05,541 Baiklah, mari kita bicara tentang uang. 846 00:54:05,707 --> 00:54:07,582 Tapi tolong perhatikan. 847 00:54:08,291 --> 00:54:11,291 Selain tempat penampungan hewanmu, Kau tahu aku juga menutup 848 00:54:11,457 --> 00:54:13,832 biaya klinik yang sangat mahal. 849 00:54:14,291 --> 00:54:16,041 Tapi bukan hanya itu. Aku menyelamatkan karyamu, 850 00:54:16,207 --> 00:54:18,416 yang ditahan di deposit di pengadilan, 851 00:54:18,874 --> 00:54:20,332 dan aku melunasi hutang sewamu, 852 00:54:20,499 --> 00:54:22,124 untuk menghindari pengadilan yang buruk. 853 00:54:22,291 --> 00:54:23,957 Bagaimana kau ingin aku membayarmu kembali? 854 00:54:24,124 --> 00:54:27,249 - Simpan karyaku. - Karyamu aman di galeri. 855 00:54:27,416 --> 00:54:30,082 Kau tidak bisa membayangkan rumah kotormu di mana semuanya disimpan. 856 00:54:30,249 --> 00:54:32,624 Tikus, bocor. Menjijikkan. 857 00:54:32,791 --> 00:54:35,499 Kami sekarang memberi label dan mendokumentasikan setiap item. 858 00:54:36,416 --> 00:54:39,874 Kau memiliki sekitar dua ratus lukisan. 859 00:54:41,457 --> 00:54:44,916 Berusaha keras, Renzo, aku bisa membeli seluruh karyamu 860 00:54:45,082 --> 00:54:46,624 dengan harga tiga ratus ribu dolar. 861 00:54:46,791 --> 00:54:49,291 Itu akan menjadi 15 ribu dolar masing-masing. 862 00:54:49,707 --> 00:54:53,291 Aku tidak peduli dengan uang. Aku ingat semuanya. 863 00:54:53,457 --> 00:54:56,499 Aku tahu kau adalah teman yang paling setia 864 00:54:56,666 --> 00:54:58,291 sepanjang hidupku. 865 00:55:00,041 --> 00:55:02,374 Aku hanya ingin kau tahu betapa bersyukurnya aku. 866 00:55:04,499 --> 00:55:06,082 Terima kasih. 867 00:55:31,624 --> 00:55:32,999 Besok kau harus menandatangani 868 00:55:35,541 --> 00:55:39,041 banyak dokumen, sertifikat keaslian ... 869 00:55:39,207 --> 00:55:41,541 Kalau tidak, aku tidak bisa menjual lukisanmu kepada siapa pun. Oke? 870 00:55:41,707 --> 00:55:44,374 - Baiklah. - Oke, mari kita berhenti bicara. 871 00:55:45,749 --> 00:55:47,957 - Keluar dari sini! Keluar! - Maaf ... 872 00:56:09,374 --> 00:56:10,499 Tanda tangan di sini. 873 00:56:12,499 --> 00:56:14,916 Bagus sekali. Sini. 874 00:56:20,499 --> 00:56:21,582 Ya? 875 00:56:21,749 --> 00:56:25,541 Aku Alex. Aku pernah menjadi murid Renzo untuk sementara waktu. 876 00:56:25,707 --> 00:56:26,707 - Betul? - Iya. 877 00:56:26,749 --> 00:56:28,249 Silahkan masuk. 878 00:56:28,499 --> 00:56:30,291 Bagaimana kabarmu, Nak? 879 00:56:30,457 --> 00:56:32,582 - Apa kabar? - Apa kabar? 880 00:56:32,749 --> 00:56:35,541 Aku datang untuk menjaga kata-kataku. Aku membawa 25 ribu peso. 881 00:56:35,707 --> 00:56:37,291 Kau tidak perlu melakukannya. 882 00:56:37,457 --> 00:56:39,183 Aku datang ke rumahmu dan ternyata kau tidak tinggal di sana lagi. 883 00:56:39,207 --> 00:56:42,374 Dan kemudian aku teringat pemberitahuan hukum, menemukan tentang kecelakaan itu, 884 00:56:42,541 --> 00:56:44,166 dan aku mencarimu selama berminggu-minggu. 885 00:56:44,332 --> 00:56:45,916 kau tahu aku sedikit keras kepala. 886 00:56:46,082 --> 00:56:47,499 Kau tidak berhutang apa pun kepadaku. 887 00:56:47,666 --> 00:56:48,832 Aku lakukan. Dan yang paling penting, 888 00:56:48,999 --> 00:56:51,791 Aku ingin berterima kasih atas saranmu. 889 00:56:51,957 --> 00:56:55,332 Saat itu aku merasa frustasi, 890 00:56:55,499 --> 00:56:57,582 tetapi pada waktunya aku mengerti maksudmu, dan sekarang 891 00:56:57,791 --> 00:57:01,041 Aku dapat menyadari betapa pentingnya pertemuan denganmu bagiku. 892 00:57:01,207 --> 00:57:04,082 Bahkan jika kau menolak, aku menganggap kau sebagai masterku. 893 00:57:04,291 --> 00:57:06,957 Oh ayolah ... aku bukan master. 894 00:57:07,124 --> 00:57:08,749 Tolong ambil uangnya untuk pelajaranmu. 895 00:57:08,916 --> 00:57:11,791 Tidak, kumohon, simpanlah. 896 00:57:11,957 --> 00:57:14,416 Tidak, yang benar saja. Apa yang aku pelajari darimu sangat berharga. 897 00:57:14,582 --> 00:57:16,350 Mengapa kau tidak membantu orang lain dengan uang itu? 898 00:57:16,374 --> 00:57:19,457 Renzo sekarang diurus dengan sangat baik. Dia tidak butuh apapun. 899 00:57:19,624 --> 00:57:22,624 Maaf, aku bersikeras. Aku tidak akan pergi sampai aku membayar hutangku. 900 00:57:22,791 --> 00:57:24,499 Oke, Renzo, ambillah. 901 00:57:24,749 --> 00:57:26,374 Baik. Tinggalkan saja di suatu tempat. 902 00:57:29,999 --> 00:57:31,791 Dokumen apa yang kau tanda tangani? 903 00:57:31,957 --> 00:57:34,999 Dia adalah Arturo, agen seni dan temanku. 904 00:57:35,457 --> 00:57:38,124 Dia mengambil karyaku, yang tidak berharga, 905 00:57:38,332 --> 00:57:40,916 sebagai pembayaran untuk semua ini. 906 00:57:43,624 --> 00:57:46,041 Apakah dia membayar tagihan medismu? 907 00:57:46,207 --> 00:57:48,499 - Tentu. - Apakah kau ingin berbagi biaya, Nak? 908 00:57:48,666 --> 00:57:49,666 Tidak, tidak. 909 00:57:49,791 --> 00:57:51,558 Kau tidak bisa membayangkan betapa mahalnya mengalami kecelakaan ... 910 00:57:51,582 --> 00:57:53,791 Aku tidak akan menyarankannya. 911 00:57:54,207 --> 00:57:56,666 Jadi, apakah kau masih ingin menjadi seniman? 912 00:57:56,832 --> 00:58:01,332 Tidak, tidak. Aku bekerja sebagai relawan di sebuah LSM 913 00:58:01,499 --> 00:58:03,999 yang disponsori oleh pemerintah Belanda. 914 00:58:04,166 --> 00:58:06,832 - Oh ya? - Iya. Kami seperti regu penyelamat, 915 00:58:06,999 --> 00:58:10,541 membantu para tunawisma, 916 00:58:10,707 --> 00:58:14,082 kami membereskan mereka, memberi makan ... Kami telah menyelamatkan banyak nyawa. 917 00:58:14,582 --> 00:58:16,999 Aku pikir inilah panggilan sejatiku: pengabdian masyarakat. 918 00:58:17,166 --> 00:58:19,416 Dan aku mengetahuinya berkat kau, master. 919 00:58:19,624 --> 00:58:21,624 Tidak berbicara tetapi melakukan: 920 00:58:21,791 --> 00:58:23,541 hanya apa yang kau katakan padaku sekali. 921 00:58:23,707 --> 00:58:26,707 Itu melekat dalam pikiranku, dan aku ... 922 00:58:26,874 --> 00:58:29,332 - Kau sedikit lelah, Renzo. - Sedikit, ya. 923 00:58:29,499 --> 00:58:31,749 Mastermu ingin tidur sekarang. 924 00:58:31,957 --> 00:58:33,999 Selain itu, jam berkunjung sudah berakhir. 925 00:58:34,166 --> 00:58:36,249 Tentu saja. Ini kartu pribadiku. 926 00:58:36,416 --> 00:58:38,916 kau bisa meneleponku kapan saja. Kau tahu aku adalah murid setiamu. 927 00:58:39,082 --> 00:58:40,999 Terima kasih. Selamat tinggal. 928 00:58:41,166 --> 00:58:42,475 Kapan kau akan kembali ke rumah, master? 929 00:58:42,499 --> 00:58:45,291 Aku tidak berpikir dia akan kembali, itu bukan rumahnya lagi. 930 00:58:45,457 --> 00:58:47,124 - Tolong ... - Oke. 931 00:58:47,291 --> 00:58:48,791 - Sampai jumpa. - Arturo. 932 00:58:48,957 --> 00:58:49,707 Selamat tinggal nak. 933 00:58:49,874 --> 00:58:51,999 - Master. - Selamat tinggal nak. 934 00:58:52,749 --> 00:58:54,666 Oh, itu bagus, cara dia ... 935 00:58:55,999 --> 00:58:59,207 - Dia anak yang baik. - Yah, yah, terlalu baik. 936 00:59:09,416 --> 00:59:12,332 SOLIDARIZ-ARTE The art of giving 937 00:59:14,124 --> 00:59:15,541 Arturo! 938 00:59:20,916 --> 00:59:22,541 Aku tidak bisa melanjutkan. 939 00:59:35,291 --> 00:59:37,291 - Halo? - Arturo Silva? 940 00:59:37,624 --> 00:59:38,666 Ya, ini aku. 941 00:59:38,874 --> 00:59:41,332 Aku menelepon dari klinik, mengenai pasien Nervi. 942 00:59:41,499 --> 00:59:42,541 Apa terjadi sesuatu? 943 00:59:49,124 --> 00:59:50,624 Itu dia. 944 00:59:51,207 --> 00:59:52,558 Dia memutuskan hubungan dirinya tadi malam. 945 00:59:52,582 --> 00:59:54,916 Dia turun dari tempat tidurnya dan pergi ke kantor perawat 946 00:59:55,082 --> 00:59:56,600 di mana dia mengambil semua yang dia temukan di sana. 947 00:59:56,624 --> 00:59:59,082 - Dia ditemukan tak sadarkan diri. - Brengsek! 948 00:59:59,249 --> 01:00:01,124 Dia stabil sekarang, dan mulai pulih. 949 01:00:01,291 --> 01:00:03,499 Dia tidak akan berada di kamarnya sampai besok. 950 01:00:05,291 --> 01:00:07,124 Aku akan berada di ruang perawatan jika kau membutuhkanku. 951 01:00:07,291 --> 01:00:08,707 Ya terima kasih. 952 01:00:14,416 --> 01:00:18,291 TAMAT 953 01:00:38,707 --> 01:00:40,874 - Ayo. - Iya. 954 01:00:41,166 --> 01:00:43,624 - Bisakah kita bicara di tempat lain? - Ya, tentu. 955 01:00:44,541 --> 01:00:46,582 Aku ingin berterima kasih 956 01:00:46,749 --> 01:00:49,332 untuk semua yang telah kau lakukan untuknya ... 957 01:00:49,499 --> 01:00:50,957 Kumohon, ini pekerjaanku. 958 01:00:51,291 --> 01:00:55,457 Tetap saja, apa yang kau lakukan sangat berarti bagiku. Ini untukmu. 959 01:00:55,624 --> 01:00:57,184 Terima kasih banyak. Kau tidak perlu melakukannya. 960 01:00:57,332 --> 01:00:58,541 Kau pantas mendapatkannya. 961 01:00:59,457 --> 01:01:00,999 Juga, aku ingin ... 962 01:01:02,041 --> 01:01:04,582 Aku ingin kau membantuku ... 963 01:01:04,749 --> 01:01:08,791 Aku kira bukan pertama kalinya kau ditanyai hal seperti ini, tapi ... 964 01:01:10,457 --> 01:01:14,541 Aku ingin kau memberiku zat, obat, 965 01:01:15,457 --> 01:01:19,374 Sehingga jika keadaan tidak membaik, aku bisa mengakhiri rasa sakit temanku. 966 01:01:19,541 --> 01:01:21,457 Sesuatu yang tidak bisa dilacak. 967 01:01:22,874 --> 01:01:25,957 Apa yang terjadi jelas merupakan upaya bunuh diri, 968 01:01:26,124 --> 01:01:28,416 dan aku pikir Renzo memiliki hak 969 01:01:28,582 --> 01:01:30,874 untuk memutuskan apakah dia ingin terus hidup atau tidak. 970 01:01:34,124 --> 01:01:35,707 Aku pilu melihatnya seperti itu. 971 01:01:36,666 --> 01:01:38,666 Seorang pria penuh vitalitas yang ... 972 01:01:41,582 --> 01:01:44,624 Ini untuk berjaga-jaga. Ini tidak berarti aku akan menggunakannya. 973 01:01:59,832 --> 01:02:02,041 Larutkan dalam minuman apa saja. 974 01:02:02,999 --> 01:02:05,082 Efeknya langsung dan tidak terdeteksi. 975 01:02:05,916 --> 01:02:09,916 - Pertemuan ini tidak pernah terjadi. - Jelas. Terima kasih banyak. 976 01:02:11,041 --> 01:02:13,624 - Semoga berhasil. - Terima kasih. Sungguh. 977 01:06:26,957 --> 01:06:28,832 Jika kau menonton ini, 978 01:06:29,874 --> 01:06:33,957 itu berarti aku ... aku mati. 979 01:06:35,207 --> 01:06:39,666 Aku lahir tahun 332 setelah Rembrandt, 980 01:06:40,457 --> 01:06:43,374 Aku menghitung dengan Rembrandt, yang merupakan seorang jenius. 981 01:06:43,541 --> 01:06:46,124 Tidak setelah Kristus, yang adalah seorang gila. 982 01:06:46,832 --> 01:06:48,332 Kau bekerja untuk apa 983 01:06:49,624 --> 01:06:51,374 Untuk membeli barang? 984 01:06:52,374 --> 01:06:54,166 Pergi berlibur? 985 01:06:54,707 --> 01:06:56,499 Perbudakan tidak pernah berakhir. 986 01:06:56,957 --> 01:06:59,457 Sekarang disebut "kerja" .. 987 01:07:00,874 --> 01:07:03,832 Dan studi, kuliah ... Semua tidak berguna. 988 01:07:04,124 --> 01:07:06,749 Bebal atau dibudidayakan, dua kali bebal. 989 01:07:07,249 --> 01:07:10,874 Tempat ini tidak memiliki jalan keluar, Ketika seluruh negara 990 01:07:11,749 --> 01:07:14,582 duduk di depan TV, 991 01:07:14,749 --> 01:07:18,791 untuk menyaksikan 22 jutawan mengejar bola, 992 01:07:19,124 --> 01:07:20,707 tidak ada harapan. 993 01:07:22,082 --> 01:07:24,374 Ideologi tidak ada lagi. 994 01:07:25,332 --> 01:07:26,874 Manusia itu eksis .. 995 01:07:28,249 --> 01:07:31,499 Manusia sejati, yang berperilaku begini atau begitu. 996 01:07:31,874 --> 01:07:34,457 Manusia tidak berasal dari kera. 997 01:07:34,666 --> 01:07:36,832 Manusia adalah seekor kera. 998 01:07:36,999 --> 01:07:40,124 Seekor kera berdiri di atas kakinya yang duduk untuk buang air. 999 01:07:43,749 --> 01:07:46,041 Dan sekarang, yang paling penting dari semuanya. 1000 01:07:47,457 --> 01:07:49,499 Aku seorang yang pesimis 1001 01:07:51,249 --> 01:07:52,749 bahwa aku optimis. 1002 01:07:53,957 --> 01:07:56,124 Karena pertemuan ekstrem .. 1003 01:07:58,499 --> 01:08:00,416 Dan gelandangan dingin .. 1004 01:08:02,541 --> 01:08:04,999 Persetan kalian semua! Selamat tinggal.. 1005 01:08:12,499 --> 01:08:14,499 Sebelum naik ke lantai, 1006 01:08:15,499 --> 01:08:16,916 aku ingin menunjukkan kepada Anda 1007 01:08:17,082 --> 01:08:18,791 video Renzo ini. 1008 01:08:19,249 --> 01:08:21,416 Aku menemukan pesan terakhir ini di teleponnya, 1009 01:08:21,582 --> 01:08:23,207 diantara barang miliknya, 1010 01:08:25,624 --> 01:08:27,166 dan itu menghancurkan hati. 1011 01:08:30,791 --> 01:08:33,791 Bapak Menteri, Direktur Museum Seni Rupa, 1012 01:08:34,166 --> 01:08:35,832 saudara sekalian. 1013 01:08:37,916 --> 01:08:39,541 Terima kasih banyak sudah datang 1014 01:08:39,707 --> 01:08:41,627 ke pameran terakhir seniman hebat ini 1015 01:08:41,791 --> 01:08:44,249 yang meninggal hampir dua bulan lalu. 1016 01:08:49,124 --> 01:08:50,457 Aku akan ... 1017 01:08:51,207 --> 01:08:54,999 Aku akan selalu merasakan absennya Renzo 1018 01:08:56,624 --> 01:08:58,249 sebagai belati di hatiku ... 1019 01:09:00,374 --> 01:09:02,374 Dia selalu jujur ​​pada dirinya sendiri. 1020 01:09:02,707 --> 01:09:05,582 Dia tidak akan mengikuti naik turunnya pasar atau tekanan dari siapa pun. 1021 01:09:07,166 --> 01:09:09,957 Aku menyaksikan martabat dan integritasnya, 1022 01:09:10,124 --> 01:09:11,957 bahkan di saat-saat tersulit. 1023 01:09:12,124 --> 01:09:14,764 Tapi dia tidak akan pernah bisa bangkit kembali setelah kecelakaan itu. 1024 01:09:15,666 --> 01:09:18,082 Dia telah meninggalkan kita dengan warisan yang luar biasa. 1025 01:09:20,082 --> 01:09:23,207 Tapi aku masih akan merindukannya sebagai teman baik dia. 1026 01:09:24,999 --> 01:09:26,541 Selamat menikmati pamerannya. 1027 01:09:46,749 --> 01:09:47,957 Arturo... 1028 01:09:48,332 --> 01:09:49,957 Ada seorang anak yang ingin bertemu denganmu. 1029 01:09:50,124 --> 01:09:52,207 Alex, dari "SOLIDARIZ-ARTE". 1030 01:09:53,999 --> 01:09:55,874 Astaga, dia membosankan ... 1031 01:09:56,499 --> 01:09:59,041 Katakan padanya aku sedang rapat, dan aku akan pergi besok, 1032 01:09:59,207 --> 01:10:01,017 atau minta dia menulis email jika dia butuh sesuatu. 1033 01:10:01,041 --> 01:10:03,291 - Baik. - Tuan Silva. 1034 01:10:03,707 --> 01:10:05,332 Apa kabar? Ini hanya satu menit. 1035 01:10:07,499 --> 01:10:10,166 Dengar, aku bepergian besok dan aku sangat sibuk. 1036 01:10:10,332 --> 01:10:11,832 Hanya beberapa pertanyaan, itu saja. 1037 01:10:12,166 --> 01:10:14,457 - Oke. Ayo, Eugenia, pergi. Mari. - Permisi. 1038 01:10:15,832 --> 01:10:16,832 - Semuanya baik? - Iya. 1039 01:10:16,874 --> 01:10:17,499 Aku senang. 1040 01:10:17,666 --> 01:10:19,791 Hanya hal kecil, karena penasaran. 1041 01:10:20,957 --> 01:10:23,999 Kemana perginya keuntungan penjualan karya Renzo? 1042 01:10:24,541 --> 01:10:25,749 Apakah dia memiliki ahli waris? 1043 01:10:26,124 --> 01:10:27,884 Karena aku sudah bertanya dan salah satu karyanya 1044 01:10:27,999 --> 01:10:29,916 tidak di bawah tiga puluh ribu dolar. 1045 01:10:32,374 --> 01:10:33,933 Sejujurnya, aku tidak tahu mengapa aku harus menjawab 1046 01:10:33,957 --> 01:10:36,332 pertanyaan semacam ini, tapi informasi untukmu, 1047 01:10:36,499 --> 01:10:39,332 izinkan aku memberi tahu bahwa semua karya Renzo adalah milikku. 1048 01:10:39,499 --> 01:10:41,041 Aku secara resmi membelinya dari dia. 1049 01:10:41,457 --> 01:10:42,624 Begitu. 1050 01:10:43,374 --> 01:10:46,666 Dan sekarang dia sudah meninggal, di manakah uang yang kau bayarkan untuk karyanya? 1051 01:10:47,457 --> 01:10:49,749 Aku mengerti dia menggunakan sebagian besar darinya 1052 01:10:49,916 --> 01:10:52,666 untuk membayar biaya pengobatannya ... Kau mengunjunginya di sana. 1053 01:10:54,082 --> 01:10:55,082 Dan sisanya? 1054 01:10:55,791 --> 01:10:57,933 Aku tidak punya ide. Aku tidak tahu apakah kau puas dengan jawabannya, 1055 01:10:57,957 --> 01:10:59,100 atau apakah kau ingin saya menambahkan sesuatu? 1056 01:10:59,124 --> 01:10:59,541 Tidak, tidak. 1057 01:10:59,624 --> 01:11:01,916 Hanya saja kau membawanya keluar dari rumah sakit, 1058 01:11:01,999 --> 01:11:04,166 yang berarti dia sudah membaik, bukan? 1059 01:11:04,707 --> 01:11:06,291 Dan tiba-tiba, ia meninggal. 1060 01:11:08,499 --> 01:11:09,499 Begitulah adanya. 1061 01:11:10,749 --> 01:11:13,082 Benar, semuanya cepat, dan sangat menyedihkan. 1062 01:11:15,207 --> 01:11:18,249 Bagaimanapun, aku harus jujur. 1063 01:11:18,624 --> 01:11:21,041 Pertanyaan dan kecurigaanmu ... 1064 01:11:21,207 --> 01:11:23,916 Benar-benar tidak pada tempatnya. 1065 01:11:24,457 --> 01:11:25,749 Renzo seperti saudara bagiku. 1066 01:11:25,916 --> 01:11:27,725 Aku selalu mendukungnya, tidak hanya dari segi finansial 1067 01:11:27,749 --> 01:11:29,416 tapi dari sudut pandang manusia. 1068 01:11:29,624 --> 01:11:30,707 Dan itu membuatku sangat marah 1069 01:11:30,874 --> 01:11:32,554 bahwa orang yang bertemu dengannya selama lima menit 1070 01:11:32,624 --> 01:11:35,416 melewati garis seperti yang kau lakukan. 1071 01:11:35,832 --> 01:11:38,124 Kau sangat tidak menghormati kenangan tentang Renzo. 1072 01:11:38,624 --> 01:11:39,707 Dan kau menyinggung perasaanku. 1073 01:11:39,874 --> 01:11:43,124 Jadi pergilah sekarang karena aku bersumpah akan memanggil polisi. 1074 01:11:43,291 --> 01:11:46,332 - Turun! - Jadi aku akan turun. 1075 01:11:47,082 --> 01:11:48,666 Tapi ini terlalu curang. 1076 01:11:48,832 --> 01:11:50,374 Terlalu curang ... Sungguh puitis! 1077 01:11:50,541 --> 01:11:54,166 Keluar dari sini! 1078 01:11:59,291 --> 01:12:01,457 Arturo! Terimakasih telah datang. 1079 01:12:02,166 --> 01:12:03,707 Sekarang semuanya berbeda. 1080 01:12:03,874 --> 01:12:06,291 Karya-karyanya telah meroket 1081 01:12:06,457 --> 01:12:08,249 setelah kematiannya. Ada permintaan yang besar ... 1082 01:12:08,416 --> 01:12:09,666 Bla, bla, bla, Arturo, 1083 01:12:09,832 --> 01:12:11,249 jangan gunakan argumen itu denganku. 1084 01:12:11,416 --> 01:12:12,999 Aku tahu bisnis ini lebih baik daripadamu. 1085 01:12:13,166 --> 01:12:14,499 Tapi aku menjual banyak, serius. 1086 01:12:14,666 --> 01:12:16,499 Itu sebabnya aku memintamu untuk datang. 1087 01:12:16,666 --> 01:12:18,582 Kau menjual dengan harga domestik. 1088 01:12:18,957 --> 01:12:21,832 Aku mengusulkan untuk membuat lompatan, ciptakan permintaan di luar negeri. 1089 01:12:21,999 --> 01:12:23,308 Selain itu, jika kau terus menjual dengan baik, 1090 01:12:23,332 --> 01:12:25,749 kau tidak akan mendapatkan apa-apa saat harga naik ... 1091 01:12:26,457 --> 01:12:28,582 Itu bukan masalah. Ada banyak lukisan. 1092 01:12:28,832 --> 01:12:30,582 Saat itu, ketika kau datang menemuiku, 1093 01:12:30,999 --> 01:12:32,166 Aku tidak bisa melihat bisnisnya. 1094 01:12:32,332 --> 01:12:34,874 Sekarang pria itu meninggal, semuanya ada di pihakmu. Ayolah. 1095 01:12:35,666 --> 01:12:37,433 Arturo, kau tahu bahwa aku bermain di liga yang berbeda. 1096 01:12:37,457 --> 01:12:41,166 Kami memiliki cabang di Shanghai, New York, Sao Paulo. 1097 01:12:41,332 --> 01:12:43,041 Ini rentang penjualan yang berbeda, sayangku. 1098 01:12:43,416 --> 01:12:44,499 Aku tahu. 1099 01:12:44,832 --> 01:12:46,600 Aku bisa membuka beberapa strings(?) untuk mengadakan pameran Nervi 1100 01:12:46,624 --> 01:12:48,332 di museum yang paling terkenal di dunia. 1101 01:12:50,624 --> 01:12:51,707 Oke. 1102 01:12:52,707 --> 01:12:54,332 - Sekarang mari kita bicara tentang angka. - Lebih baik. 1103 01:12:55,124 --> 01:12:56,999 Apa proposalmu sebenarnya? 1104 01:12:57,166 --> 01:12:59,249 Sederhana. Aku akan memberimu dua juta dolar, 1105 01:12:59,416 --> 01:13:03,082 dan itu akan menjadi kemitraan 50-50 pada semua penjualan karya Nervi di masa depan ... 1106 01:13:03,999 --> 01:13:06,457 Artinya, aku akan menggandakan apa yang pernah kau tawarkan kepadaku. 1107 01:13:07,499 --> 01:13:10,207 Apakah kau mengatakan enam puluh untukku, dan empat puluh untukmu? 1108 01:13:10,499 --> 01:13:12,166 Tidak, kau salah, Arturo ... 1109 01:13:13,166 --> 01:13:16,541 Aku dapat memberikan penjualan tahunan setidaknya lima kali lebih tinggi darimu, 1110 01:13:16,874 --> 01:13:18,499 atau lebih ... kau tahu itu. 1111 01:13:18,749 --> 01:13:21,291 Lima puluh lima untukku, empat puluh lima untukmu, 1112 01:13:21,457 --> 01:13:22,457 Aku bersikukuh. 1113 01:13:22,874 --> 01:13:25,374 Renzo tidak memiliki batas tertinggi, Dudu. 1114 01:13:30,207 --> 01:13:32,082 Oke, sepakat. 1115 01:13:32,916 --> 01:13:34,416 Kami akan mengerjakan dokumennya nanti. 1116 01:13:37,041 --> 01:13:38,517 Bagaimana menurutmu jika, sebagai langkah pertama, 1117 01:13:38,541 --> 01:13:41,166 kami mengadakan pameran di beberapa museum di luar negeri? 1118 01:13:41,874 --> 01:13:43,124 Aku menyukainya. 1119 01:13:47,999 --> 01:13:52,291 SATU TAHUN KEMUDIAN 1120 01:14:19,874 --> 01:14:21,457 Hai Dudu kau dimana? 1121 01:14:22,666 --> 01:14:24,332 Oke, aku masuk. 1122 01:14:24,666 --> 01:14:26,541 Kita bertemu di aula segera. 1123 01:14:29,749 --> 01:14:33,499 Bulan lalu, salah satu lukisan Nervi terjual di lelang 1124 01:14:33,666 --> 01:14:37,916 seharga 140 ribu dolar ... dan itu tanpa protes. 1125 01:14:38,082 --> 01:14:41,249 Seratus empat puluh tiga, lebih tepatnya. 1126 01:14:44,916 --> 01:14:46,541 Dia mengatakan bahwa tidak diragukan lagi itu sepadan. 1127 01:14:46,707 --> 01:14:48,582 Terima kasih. Silahkan... 1128 01:14:48,916 --> 01:14:51,541 Ini lukisan favoritku. 1129 01:14:51,707 --> 01:14:54,874 Ini dari 803, masa puncak Nervi ... 1130 01:14:55,041 --> 01:14:57,207 Ini lukisan yang sangat luar biasa ... 1131 01:15:02,457 --> 01:15:04,374 Berapa harga yang kau inginkan untuk karyanya? 1132 01:15:04,582 --> 01:15:07,332 Yang ini, atau yang mana? 1133 01:15:11,749 --> 01:15:13,749 Semuanya. Seluruh koleksi. 1134 01:15:14,999 --> 01:15:16,999 Apakah maksudnya semua karya yang dipamerkan di sini? 1135 01:15:18,041 --> 01:15:19,291 Benar, Pak. 1136 01:15:19,832 --> 01:15:22,124 Intinya adalah, kami tidak punya 1137 01:15:22,541 --> 01:15:24,249 begitu banyak dari karya ukuran besar ini ... 1138 01:15:24,457 --> 01:15:27,957 Jumlahnya terbatas. Kami tidak mungkin menyingkirkan semuanya. 1139 01:15:37,291 --> 01:15:39,832 Syekh mengatakan dia tertarik dengan semua karya di pameran 1140 01:15:39,999 --> 01:15:42,666 seperti yang ditampilkan di sini dipajang di istananya. 1141 01:15:42,916 --> 01:15:45,166 Berapa banyak yang kau inginkan untuk semua ini? 1142 01:15:46,416 --> 01:15:49,124 Katakan padanya kami berterima kasih atas minatnya tetapi ... 1143 01:15:49,291 --> 01:15:51,082 pameran ini tidak dijual. 1144 01:15:51,249 --> 01:15:53,791 Aku ingin berbicara denganmu. Tolong beri kami waktu sebentar. 1145 01:15:54,416 --> 01:15:56,957 Tunggu sebentar dan kami akan segera kembali. Permisi. 1146 01:15:57,666 --> 01:15:58,666 Permisi. 1147 01:15:58,791 --> 01:15:59,874 Apa itu? 1148 01:16:01,999 --> 01:16:04,017 Jual semuanya ... Ini jumlah uang yang luar biasa. 1149 01:16:04,041 --> 01:16:07,332 Tidak, Arturo. Tidak. Kita tidak bisa menjual semuanya, itu gila, 1150 01:16:07,499 --> 01:16:09,249 kita membutuhkan simpanan untuk masa depan. 1151 01:16:09,416 --> 01:16:11,499 Harga-harga terus meningkat tanpa henti. 1152 01:16:11,791 --> 01:16:14,666 - Menurutku tidak pintar untuk menjual semuanya. - Aku punya lebih banyak. 1153 01:16:14,832 --> 01:16:16,957 Selain itu, orang ini membawa seluruh lukisan ke istananya, 1154 01:16:17,124 --> 01:16:19,124 hanya untuk dinikmati oleh dia dan haremnya, 1155 01:16:19,457 --> 01:16:20,850 dan lukisan-lukisan itu menjadi koleksi pribadi. 1156 01:16:20,874 --> 01:16:24,332 Tidak. Kita ingin lukisan-lukisan itu beredar, dipamerkan di museum, lelang ... 1157 01:16:24,499 --> 01:16:27,749 - Dudu, aku punya lebih banyak. Masih banyak lagi. - Apa? 1158 01:16:28,249 --> 01:16:30,666 Lebih banyak karya Renzo di rumah bibinya 1159 01:16:30,832 --> 01:16:33,541 di mana dia tinggal sepuluh tahun di tahun delapan puluhan. 1160 01:16:35,124 --> 01:16:36,457 - Di rumah bibi. - Iya. 1161 01:16:37,999 --> 01:16:40,832 - Kenapa kau tidak memberitahuku tentang itu? - Akan kujelaskan nanti ... 1162 01:16:41,207 --> 01:16:45,082 Ada stok setidaknya 90 lukisan ... atau lebih ... 1163 01:16:45,249 --> 01:16:46,582 dari tahun delapan puluhan. 1164 01:16:46,749 --> 01:16:48,989 Jadi jual semuanya dan kita akan mengisi kembali nanti. Ayo ayo. 1165 01:16:49,041 --> 01:16:50,058 - Kau memang brengsek. - Tidak! 1166 01:16:50,082 --> 01:16:52,363 - Ya, kau memang brengsek. - Bukan seperti yang kau pikirkan. 1167 01:16:55,624 --> 01:16:56,666 Baiklah. 1168 01:16:57,624 --> 01:17:00,249 Katakan padanya bahwa jika tawarannya sangat murah hati, 1169 01:17:00,416 --> 01:17:02,017 kami akan bersedia untuk menilai kemungkinan 1170 01:17:02,041 --> 01:17:03,832 menjual seluruh pameran. 1171 01:17:19,457 --> 01:17:22,916 Dia mengatakan bahwa proposal itu akan lebih dari murah hati. 1172 01:17:23,249 --> 01:17:27,666 Syekh ingin mengundang Anda makan malam guna menutup kesepakatan. 1173 01:17:28,999 --> 01:17:30,874 Terima kasih banyak. 1174 01:17:48,166 --> 01:17:50,624 Pameran di China luar biasa. 1175 01:17:51,166 --> 01:17:54,957 Kita perlahan-lahan menguasai pasar itu berkat kontak Dudu ... 1176 01:17:57,249 --> 01:17:59,791 Bayangkan saja dalam waktu singkat kita memiliki pengoleksi 1177 01:18:00,166 --> 01:18:02,499 di Rio de Janeiro, Boston, Roma, 1178 01:18:02,666 --> 01:18:04,916 Paris, Beijing, Frankfurt. 1179 01:18:05,082 --> 01:18:06,666 Kita melakukannya penjualan dengan sangat baik. 1180 01:18:07,749 --> 01:18:09,582 Harga terus naik, tapi ... 1181 01:18:09,749 --> 01:18:12,749 Kita membutuhkan lebih banyak karya dari tahun delapan puluhan. Permintaannya tinggi. 1182 01:18:13,457 --> 01:18:16,582 Aku akan membuatkan semua lukisan dari tahun 80-an yang kau inginkan ... 1183 01:18:16,749 --> 01:18:19,457 Jual itu dan aku akan membikinnya. 1184 01:18:22,166 --> 01:18:23,374 Yang ini sudah siap. 1185 01:18:24,791 --> 01:18:25,791 Mari lihat. 1186 01:18:27,291 --> 01:18:28,499 Luar biasa. 1187 01:18:30,166 --> 01:18:33,416 Sayang sekali kau terkenal setelah kematianmu, seperti Van Gogh ... 1188 01:18:34,207 --> 01:18:35,374 Coba kau lihat? 1189 01:18:39,291 --> 01:18:42,249 Sembilan belas delapan puluh ... Berapa? 1190 01:18:42,416 --> 01:18:43,791 Jadikan delapan puluh empat. 1191 01:18:48,082 --> 01:18:49,166 Begitu. 1192 01:19:07,916 --> 01:19:10,916 Dia gadis yang membawakan sayuran segar. 1193 01:19:12,749 --> 01:19:14,374 Dia sangat imut, kau akan lihat ... 1194 01:19:18,957 --> 01:19:20,624 Wortel... 1195 01:19:28,166 --> 01:19:29,541 Ada yang lain? 1196 01:19:29,874 --> 01:19:31,332 Ya, dua paprika merah. 1197 01:19:43,207 --> 01:19:44,749 Sebuah sepeda motor mendekat. 1198 01:19:46,207 --> 01:19:47,207 Apa? 1199 01:19:50,332 --> 01:19:51,707 - Dimana? - Disana. 1200 01:19:55,249 --> 01:19:56,416 Biar kulihat. 1201 01:20:06,374 --> 01:20:08,832 Iya? Siapa ini? 1202 01:20:11,957 --> 01:20:13,291 Alex! 1203 01:20:13,999 --> 01:20:16,999 Apa yang kau lakukan disini, nak? 1204 01:20:19,041 --> 01:20:20,166 Aku tidak percaya ini. 1205 01:20:20,332 --> 01:20:21,457 Lihatlah dirimu ... 1206 01:20:22,541 --> 01:20:23,582 Apa yang sedang kau lakukan? 1207 01:20:23,957 --> 01:20:25,541 Apa yang ingin kau lakukan? Mengambil gambar? 1208 01:20:25,707 --> 01:20:26,947 Tunggu, hentikan, apakah kau datang sendiri? 1209 01:20:28,332 --> 01:20:29,457 Luar biasa. 1210 01:20:29,999 --> 01:20:31,475 Tidak, Nak. Tinggalkan benda itu. Berhenti merekam. 1211 01:20:31,499 --> 01:20:32,957 - Berhenti. Matikan itu. - Tunggu. 1212 01:20:33,332 --> 01:20:35,207 - Dengarkan aku. - Berhenti merekam, tinggalkan itu! 1213 01:20:35,374 --> 01:20:37,094 Aku memberitahumu untuk menghentikan itu! Berhenti merekam! 1214 01:20:37,207 --> 01:20:39,041 - Berikan ponselku. - Biar kujelaskan! 1215 01:20:39,207 --> 01:20:41,207 Tidak ada yang perlu dijelaskan! Berikan ponselku! 1216 01:20:41,374 --> 01:20:43,166 Tolong, tenanglah! 1217 01:20:43,416 --> 01:20:46,124 Dengarkan aku. Ayo masuk. Ini adalah rumahku. 1218 01:20:46,291 --> 01:20:48,374 Mari bicara seperti orang beradab. 1219 01:20:48,541 --> 01:20:49,916 Dengarkan mastermu. 1220 01:20:50,082 --> 01:20:52,666 Masuk ke dalam rumah. Semuanya baik-baik saja, Alex. Masuklah. 1221 01:20:52,832 --> 01:20:55,207 - Ayo. - Masuklah. Semuanya baik. 1222 01:20:55,374 --> 01:20:57,791 - Ayo sayang, ayo. - Mari, mari. 1223 01:21:03,082 --> 01:21:05,166 Kau telah menipu semua orang. 1224 01:21:05,666 --> 01:21:07,582 Apa yang kau lakukan sangat tidak beres, sangat salah. 1225 01:21:08,249 --> 01:21:09,749 Maaf, tapi aku tidak punya pilihan lain 1226 01:21:09,916 --> 01:21:11,308 selain melaporkanmu saat aku kembali ke Buenos Aires. 1227 01:21:11,332 --> 01:21:12,749 Tidak, tidak. Ayolah. 1228 01:21:12,916 --> 01:21:15,082 Berpikir. Pikirkan lagi. 1229 01:21:15,457 --> 01:21:17,957 Ini cara terbaik untuk membantunya, dan aku pikir aku tidak salah. 1230 01:21:18,499 --> 01:21:20,166 Lihat Renzo. Dia melakukan yang terbaik dari sebelumnya. 1231 01:21:22,166 --> 01:21:25,332 - Tapi ini penipuan. - Seni adalah penipuan. 1232 01:21:25,666 --> 01:21:28,957 Tidak ada yang dirugikan. Aku bisa melakukan apa yang kusuka 1233 01:21:29,249 --> 01:21:32,041 dan tidak perlu menjadi pencium pantat juga. 1234 01:21:32,582 --> 01:21:35,541 Tapi kau merusak orang yang membeli karyamu dengan niat baik. 1235 01:21:35,707 --> 01:21:37,374 Tidak. Orang-orang yang membeli karya Renzo 1236 01:21:37,541 --> 01:21:39,624 sebenarnya membeli karya asli Renzo. 1237 01:21:39,791 --> 01:21:41,332 Iya. Ini milikku. 1238 01:21:42,707 --> 01:21:43,957 Mari terus terang. 1239 01:21:44,457 --> 01:21:46,291 - Apa yang kau inginkan? - Apa? 1240 01:21:47,999 --> 01:21:51,832 kau mengikutiku sampai ke sini, kau berkendara 1.700 km dari Buenos Aires, 1241 01:21:52,874 --> 01:21:55,624 menemukan semuanya, jadi ... Selamat, kau menang! 1242 01:21:57,041 --> 01:21:58,457 Berapa banyak yang kau inginkan? 1243 01:21:58,916 --> 01:22:01,207 - Apakah kau mencoba untuk menyuapku? - Ya, aku menyuapmu. 1244 01:22:01,374 --> 01:22:03,582 Tidak, aku tidak datang jauh-jauh ke sini untuk memerasmu. 1245 01:22:04,624 --> 01:22:06,541 Kau dapat memiliki lima persen, Alex. 1246 01:22:07,374 --> 01:22:10,124 - Apakah kau serius? - Sepuluh persen, penawaran terakhir. 1247 01:22:11,332 --> 01:22:13,457 Tapi, menurutmu aku ini siapa? Kau menyinggung perasaanku. 1248 01:22:13,499 --> 01:22:15,541 Aku ingin tahu yang sebenarnya, dan sekarang aku mengetahuinya. 1249 01:22:15,707 --> 01:22:17,642 Aku sangat senang kau masih hidup dan baik-baik saja, Renzo, 1250 01:22:17,666 --> 01:22:20,226 - tapi aku akan kembali ke Buenos Aires. - Setidaknya tinggallah untuk makan siang. 1251 01:22:20,291 --> 01:22:23,166 Aku menyiapkan sup llama. Dan kemudian kau pergi. 1252 01:22:23,499 --> 01:22:27,249 Kau akan mengemudi berjam-jam dan tidak ada apa-apa di jalan. 1253 01:22:31,582 --> 01:22:32,707 Lihat, Alex? 1254 01:22:32,874 --> 01:22:34,207 kau pikir aku seorang pembunuh, 1255 01:22:34,374 --> 01:22:35,957 sekarang aku telah membuktikan orang seperti apa aku ini 1256 01:22:36,124 --> 01:22:37,624 dan teman macam apa aku ini. 1257 01:22:38,374 --> 01:22:40,624 Kau benar, dan aku minta maaf. 1258 01:22:41,624 --> 01:22:43,791 Tapi apa yang kau lakukan adalah penipuan, tidak diragukan lagi. 1259 01:22:46,041 --> 01:22:47,957 Dan apa itu bagimu? 1260 01:22:48,541 --> 01:22:50,666 Bukan untuk ku. Itu fakta bahwa itu salah 1261 01:22:50,832 --> 01:22:52,541 dan aku tidak ingin menjadi kaki tangan. 1262 01:22:53,124 --> 01:22:55,082 Jadi jangan. Biarkan saja dan hanya itu. 1263 01:22:58,374 --> 01:22:59,874 Bisakah aku mendapatkan ponselku kembali? 1264 01:23:00,124 --> 01:23:01,832 Kau tidak makan dengan ponsel di atas meja. 1265 01:23:05,249 --> 01:23:07,416 Selain itu, tidak ada layanan di sini, tidak ada internet, tidak ada apa-apa. 1266 01:23:07,874 --> 01:23:10,499 Baiklah, tapi beritahu kami sesuatu tentang hidupmu, Alex. 1267 01:23:10,666 --> 01:23:12,582 Apa rencanamu? 1268 01:23:13,082 --> 01:23:15,624 Apakah kau akan mengambil cuti beberapa hari di sini di Jujuy? 1269 01:23:16,207 --> 01:23:18,499 Tidak, aku datang ke sini hanya mengikutinya. 1270 01:23:18,999 --> 01:23:21,374 Tidak ada yang tahu aku pergi. Aku harus kembali ke Buenos Aires, 1271 01:23:21,541 --> 01:23:23,374 karena aku punya banyak pekerjaan di LSM. 1272 01:23:23,541 --> 01:23:25,041 Aku sudah koordinator umum. 1273 01:23:25,249 --> 01:23:26,832 Jadi, kau telah dipromosikan. 1274 01:23:27,832 --> 01:23:29,624 Kami sedang mengatur beberapa acara barter 1275 01:23:30,249 --> 01:23:32,166 jadi kami bisa mengumpulkan dana untuk suku qom. 1276 01:23:32,332 --> 01:23:35,624 Kami menukar kerajinan tangan qom dengan uang dan makanan untuk mereka. 1277 01:23:35,999 --> 01:23:38,291 Kami dapat bekerja sama dengan LSM ini. 1278 01:23:38,457 --> 01:23:40,291 - Kita bisa menyumbangkan uang. - Tentu. 1279 01:23:41,749 --> 01:23:42,916 Itu akan menjadi uang kotor. 1280 01:23:46,249 --> 01:23:47,749 Bagiku, nilai moral adalah yang utama. 1281 01:23:47,916 --> 01:23:49,308 Dan aku mempelajarinya darimu, Renzo. 1282 01:23:49,332 --> 01:23:51,041 - Dari siapa? - Dari aku? 1283 01:23:51,207 --> 01:23:52,457 Well... 1284 01:23:53,416 --> 01:23:55,582 Jadi, bagaimana supnya? 1285 01:23:56,457 --> 01:23:57,541 Enak sekali. 1286 01:23:58,124 --> 01:23:59,874 Sekarang, izinkan aku mengaku, langkahku selanjutnya 1287 01:24:00,041 --> 01:24:01,582 akan berhenti makan hewan. 1288 01:24:01,749 --> 01:24:03,457 - Oh begitu. - Bagus untukmu. 1289 01:24:06,124 --> 01:24:07,291 Yah, aku harus pergi. 1290 01:24:07,457 --> 01:24:09,657 Aku tidak ingin melewati pegunungan di malam hari. 1291 01:24:10,832 --> 01:24:11,916 Dimana kamar mandinya? 1292 01:24:12,082 --> 01:24:14,374 Di bawah sana, pintu kiri. 1293 01:24:21,207 --> 01:24:22,999 Anak ini adalah sesuatu ... 1294 01:24:23,166 --> 01:24:25,166 Bajingan dengan huruf besar. 1295 01:24:25,832 --> 01:24:28,433 Dan tidak ada cara untuk membujuknya. Dia tidak tertarik dengan uang. 1296 01:24:28,457 --> 01:24:31,499 Dia seperti pramuka tapi dengan kacang berbulu besar.(?) 1297 01:24:31,916 --> 01:24:33,499 Ini memalukan, Renzo. 1298 01:24:33,666 --> 01:24:35,725 Dia bilang dia akan melaporkan kita begitu sampai di Buenos Aires. 1299 01:24:35,749 --> 01:24:37,058 Apakah menurutmu dia mampu melakukan itu? 1300 01:24:37,082 --> 01:24:39,874 Tanpa keraguan. Orang ini adalah tipe bajingan yang sangat serius. 1301 01:25:13,666 --> 01:25:15,249 - Renzo. - Iya. 1302 01:25:16,541 --> 01:25:17,666 Apa itu? 1303 01:25:18,541 --> 01:25:21,082 Ini racun. Ini bisa menghabisimu dan tidak meninggalkan jejak. 1304 01:25:21,749 --> 01:25:23,291 Dan kenapa kau memiliki itu? 1305 01:25:23,874 --> 01:25:26,582 Perawatmu di klinik memberikannya kepadaku. 1306 01:25:27,166 --> 01:25:29,291 Ingat ketika kau memintaku untuk membunuhmu? 1307 01:25:29,582 --> 01:25:32,499 - Dan kau akan ...? - Tidak, toh aku tidak akan menggunakannya. 1308 01:25:34,457 --> 01:25:35,957 Ya, aku rasa begitu. 1309 01:25:36,541 --> 01:25:37,957 Ini sesuatu yang lain sekarang. 1310 01:25:38,124 --> 01:25:40,082 - Apakah kau mendengar apa yang dia katakan? - Apa? 1311 01:25:42,207 --> 01:25:43,749 Tidak ada yang tahu dia ada di sini. 1312 01:25:43,916 --> 01:25:45,041 Ah iya. 1313 01:25:49,207 --> 01:25:50,832 Bolehkah aku masukkan ke dalam kopinya? 1314 01:25:55,416 --> 01:25:56,624 Sekarang aku siap untuk pergi. 1315 01:25:56,791 --> 01:25:59,082 Tunggu, Nak ... Minum kopi dulu. 1316 01:25:59,249 --> 01:26:01,624 Arturo sedang menyiapkan. Dia membuatnya sangat baik. 1317 01:26:01,791 --> 01:26:03,707 Baik. Kopi cepat, oke? 1318 01:26:04,166 --> 01:26:08,499 Jadi, ceritakan lebih banyak tentang proyek dengan komunitas qom. 1319 01:26:09,124 --> 01:26:11,332 Sekarang kami sedang menyelesaikan pembangunan ruang makan. 1320 01:26:11,499 --> 01:26:13,957 Ini yang ketiga. Kami telah menerima banyak kontribusi 1321 01:26:14,124 --> 01:26:16,791 tetapi intinya adalah bagaimana melakukan logistik, 1322 01:26:16,957 --> 01:26:18,874 untuk membuatnya menjangkau mereka yang membutuhkan. 1323 01:26:19,582 --> 01:26:23,999 Dan anak-anak qom, mereka cantik dan sehat, 1324 01:26:24,624 --> 01:26:27,541 yang tidak mengenal teknologi karena mereka tidak memilikinya. 1325 01:26:27,707 --> 01:26:30,999 Komoditas terbesar mereka adalah membeli permen di toserba. 1326 01:26:31,332 --> 01:26:34,999 Untuk Hari Anak kami mengumpulkan beberapa mainan, 1327 01:26:35,666 --> 01:26:37,999 dan aku tidak bisa menjelaskan betapa indahnya itu. 1328 01:26:38,166 --> 01:26:39,766 Sangat menyenangkan memberikannya kepada anak-anak 1329 01:26:39,874 --> 01:26:42,874 dan menyaksikan senyuman di wajah polos mereka, 1330 01:26:43,166 --> 01:26:46,249 dengan mata hitam besar itu. 1331 01:26:46,416 --> 01:26:47,624 Di Belanda sekarang 1332 01:26:47,791 --> 01:26:50,457 mereka mengatur agar kita mendapatkan truk untuk memindahkan barang. 1333 01:26:52,124 --> 01:26:54,124 Ini ponselmu. Maaf. 1334 01:26:54,291 --> 01:26:56,082 - Aku tidak menghapus apa pun. - Oke terima kasih. 1335 01:26:56,249 --> 01:26:57,767 Tapi periksa saja, Kau akan melihat aku tidak menghapus apa pun. 1336 01:26:57,791 --> 01:27:00,124 - Arturo, aku percaya padamu. - Baik. 1337 01:27:01,374 --> 01:27:03,166 - Ini kopimu. - Terima kasih. 1338 01:27:03,916 --> 01:27:05,832 - Kopi. - Iya. 1339 01:27:23,707 --> 01:27:25,332 Sedikit lebih banyak gula. 1340 01:27:52,624 --> 01:27:53,624 Ada apa? 1341 01:27:55,749 --> 01:27:57,124 Tidak ada. 1342 01:27:59,791 --> 01:28:01,416 Aku telah berpikir. 1343 01:28:01,832 --> 01:28:02,999 Kau benar. 1344 01:28:03,707 --> 01:28:06,541 Apa yang kami lakukan tidak baik. Itu penipuan, Renzo. 1345 01:28:07,291 --> 01:28:08,999 Yeah, apa apaan. 1346 01:28:10,666 --> 01:28:13,166 - Apa yang salah itu salah. - Apa yang salah itu salah. 1347 01:28:16,207 --> 01:28:18,332 Seorang pria muda, perhatian dan idealis, 1348 01:28:18,499 --> 01:28:22,249 memberikan pelajaran kepada dua orang tua yang melakukan kesalahan ini. 1349 01:28:23,832 --> 01:28:26,291 Itu terlalu berlebihan, tapi terima kasih. 1350 01:28:26,999 --> 01:28:28,166 Sesuatu adalah apa adanya. 1351 01:28:35,541 --> 01:28:38,291 Saat kau tiba di Buenos Aires, lakukan apa pun yang harus kau lakukan. 1352 01:28:40,499 --> 01:28:43,666 Aku benar-benar minta maaf, aku khawatir tidak punya pilihan. 1353 01:28:52,249 --> 01:28:53,374 Baiklah. 1354 01:29:04,291 --> 01:29:06,124 Kopinya mulai dingin. 1355 01:29:55,874 --> 01:29:58,074 - Permisi, aku harus ke kamar kecil. - Silakan. 1356 01:30:06,832 --> 01:30:08,541 Jadi begitu itu? 1357 01:30:11,041 --> 01:30:14,499 Bagaimana aku tahu? Aku pikir begitu. 1358 01:30:14,666 --> 01:30:16,249 Pokoknya ... mari kita tunggu. 1359 01:30:20,291 --> 01:30:23,041 - Jadi? - Apa yang aku tahu, sial! Tunggu! 1360 01:30:27,874 --> 01:30:29,457 Ayo lihat. 1361 01:30:50,624 --> 01:30:53,874 Iya. Itu dia, itu dia. 1362 01:31:04,207 --> 01:31:06,249 - Ayo ke sini. - Tidak, aku merasa tidak enak. 1363 01:31:06,416 --> 01:31:08,166 Tenang saja. Mungkin masalah ketinggian ... 1364 01:31:08,332 --> 01:31:10,207 Kita berada di atas 3.000 meter ... 1365 01:31:10,374 --> 01:31:12,291 - Maaf tentang kejadian ... - Tidak. 1366 01:31:12,457 --> 01:31:14,624 - Beri aku kain, aku akan membersihkannya. - Tidak, jangan khawatir. 1367 01:31:14,791 --> 01:31:17,874 - Tidak, tidak, kain lap? - Tidak. Apa kau lebih baik? 1368 01:31:19,666 --> 01:31:23,249 Aku tidak tahu ... Kau tiba-tiba muntah. 1369 01:31:24,749 --> 01:31:27,416 Mungkin llama sialan yang dia makan. 1370 01:31:37,832 --> 01:31:39,166 Selamat tinggal. 1371 01:32:45,791 --> 01:32:47,791 Mari kita kembali ke awal. 1372 01:32:47,957 --> 01:32:50,582 Sudah kubilang aku pembunuh, dan aku tidak bohong padamu. 1373 01:32:51,166 --> 01:32:54,582 Seiring berjalannya waktu, racun telah kehilangan efek mematikannya. 1374 01:32:54,957 --> 01:32:56,332 Sudah lewat waktu .. 1375 01:32:56,916 --> 01:32:59,499 Tapi aku bermaksud membunuh orang yang tidak bersalah. 1376 01:33:00,249 --> 01:33:01,499 Dan aku melakukannya .. 1377 01:33:01,916 --> 01:33:04,041 Tapi takdir mengubah segalanya dengan cara lain. 1378 01:33:04,207 --> 01:33:07,291 Debat internalku hanya akan diadakan dengan psikoanalisku. 1379 01:33:07,499 --> 01:33:11,249 Ini rahasia yang aku bagikan dengan temanku Renzo 1380 01:33:11,999 --> 01:33:13,624 dan sekarang denganmu. 1381 01:33:14,749 --> 01:33:16,416 Bagaimana semuanya berakhir? 1382 01:33:16,624 --> 01:33:18,374 Seperti yang kita duga ... 1383 01:33:18,832 --> 01:33:23,124 - Jadi, aku bertanya kepada anak qom itu apa ... - Sebagai pramuka bodoh yang berbudi, 1384 01:33:23,291 --> 01:33:25,999 Alex melaporkan kami karena penipuan. 1385 01:33:26,541 --> 01:33:27,999 Ada pertanyaan? 1386 01:33:28,332 --> 01:33:31,207 Kami dimasukkan dalam masa percobaan. 1387 01:33:31,374 --> 01:33:32,832 Itu tidak seburuk yang seharusnya. 1388 01:33:32,999 --> 01:33:36,374 Kami berada di tangan Keadilan 1389 01:33:36,541 --> 01:33:38,624 dengan Tuan Renzo Nervi. 1390 01:33:38,874 --> 01:33:41,499 Renzo dan aku tersebar di seluruh media. 1391 01:33:41,832 --> 01:33:45,082 Dudu tidak tahu apa-apa, jadi dia lolos dari tuntutan. 1392 01:33:46,249 --> 01:33:48,249 Argentina adalah negara istimewa. 1393 01:33:48,791 --> 01:33:51,166 Dan pasar seni tidak dapat diprediksi. 1394 01:33:51,791 --> 01:33:56,207 Banyak orang menganggap penipuan kami sebagai karya seni. 1395 01:33:56,374 --> 01:33:59,041 Harga dan reputasi Renzo 1396 01:33:59,374 --> 01:34:01,541 booming bahkan lebih dari dugaan kematiannya. 1397 01:34:03,624 --> 01:34:05,666 Renzo masih tinggal di Jujuy .. 1398 01:34:05,832 --> 01:34:07,624 Dia melukis dari fajar hingga senja. 1399 01:34:08,249 --> 01:34:10,166 Tentu saja, sekarang, meski dia bisa, 1400 01:34:10,416 --> 01:34:12,791 dia masih benci datang ke kota .. 1401 01:34:14,249 --> 01:34:16,041 Bertentangan dengan diriku sendiri, 1402 01:34:16,457 --> 01:34:18,707 aku sudah merindukan Buenos Aires .. 1403 01:34:40,416 --> 01:34:42,374 Halo! 1404 01:34:43,666 --> 01:34:45,332 Selamat ulang tahun. 1405 01:34:47,291 --> 01:34:49,249 Ayo, aku bawakan beberapa hadiah. 1406 01:34:53,999 --> 01:34:57,082 Grappa, minyak zaitun, sampanye, kaviar. 1407 01:34:57,249 --> 01:35:01,166 Lihat ini, grappa ini, luar biasa! 1408 01:35:01,457 --> 01:35:02,957 Ini terlalu banyak. 1409 01:35:04,082 --> 01:35:06,124 - Ada yang kurang. - Apa? 1410 01:35:14,416 --> 01:35:15,499 Ayo, masuk ke dalam. 1411 01:35:18,582 --> 01:35:21,291 Sekarang, yes. Selamat ulang tahun. 1412 01:35:25,666 --> 01:35:27,624 Ini bernilai satu juta dolar. 1413 01:35:28,374 --> 01:35:29,499 Lebih sedikit. 1414 01:35:30,332 --> 01:35:32,916 Tapi kau berumur delapan puluh ... 1415 01:36:26,916 --> 01:36:28,291 Apa yang kau pikirkan? 1416 01:36:32,874 --> 01:36:34,416 Kematian. 1417 01:36:35,374 --> 01:36:37,249 Dan apa pendapatmu tentang kematian? 1418 01:36:38,166 --> 01:36:40,082 Aku menentangnya. 1419 01:36:49,791 --> 01:36:51,791 Kau tahu? Seminggu yang lalu... 1420 01:36:52,874 --> 01:36:56,166 Aku bertemu dengan keluarga Kerajaan Belgia. 1421 01:36:57,624 --> 01:37:01,791 Raja dan ratu benar-benar penggemar karyamu. 1422 01:37:03,249 --> 01:37:07,124 Dan mereka melihat pemandangan ini di museum 1423 01:37:07,791 --> 01:37:10,624 dan mereka ingin kau melukisnya khusus untuk mereka. 1424 01:37:11,166 --> 01:37:13,874 Maafkan aku. Lukisan sudah selesai. 1425 01:37:15,707 --> 01:37:18,332 Itu salah satu koleksi terpenting di dunia. 1426 01:37:18,499 --> 01:37:20,999 Kita memberi harga. Tidak ada batas. 1427 01:37:21,166 --> 01:37:24,541 Kau tahu aku bukan pelukis yang melukis berdasarkan pesanan. 1428 01:37:25,082 --> 01:37:27,082 Jadi kau masih berpikiran sama. 1429 01:37:27,249 --> 01:37:30,749 Lagipula, aku benci raja. 1430 01:37:32,291 --> 01:37:34,749 Ok, kita akan bicarakan nanti, lebih tenang. 1431 01:37:34,916 --> 01:37:37,416 Tidak, aku sudah tenang. Jawabannya adalah tidak. 1432 01:37:38,249 --> 01:37:41,666 Kita lihat saja nanti. Kita lihat saja nanti. 1433 01:38:51,109 --> 01:39:04,009 Penerjemah: susilobudipurwanto Yogyakarta, 19 Mei 2021 114971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.