All language subtitles for Marie Antoinette S02E05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:05,470
Viewers like you make this program
possible. Support your local PBS
2
00:00:30,220 --> 00:00:31,340
You can't be serious about that.
3
00:00:36,880 --> 00:00:42,040
Did Louis just have a cardinal arrested
in public?
4
00:00:42,800 --> 00:00:44,460
Not just any cardinal.
5
00:00:45,660 --> 00:00:46,660
Rowan.
6
00:00:48,340 --> 00:00:52,460
I don't know, I told you. I know nothing
of these fabled jewels.
7
00:00:52,700 --> 00:00:55,840
The jeweler said you're a regular
customer. I have purchased things from
8
00:00:55,880 --> 00:00:58,080
but for a lady.
9
00:01:02,750 --> 00:01:06,210
You all right? Every time he lies, I
feel violently sick.
10
00:01:06,610 --> 00:01:07,850
Your lie thickened the queen.
11
00:01:09,450 --> 00:01:11,270
So who has the wretched necklace?
12
00:01:14,190 --> 00:01:15,450
Speak! The guard.
13
00:01:16,830 --> 00:01:19,070
Her Majesty's special guard.
14
00:01:19,390 --> 00:01:20,390
I'm sorry, who?
15
00:01:20,610 --> 00:01:24,090
If there has been a theft, as you say,
it was probably him. I have no special
16
00:01:24,090 --> 00:01:25,530
guard. And does this man have a name?
17
00:01:26,990 --> 00:01:29,790
In your letters, Your Majesty, I am sure
you mentioned an Armand.
18
00:01:30,030 --> 00:01:34,450
He is insane. I did not write to him.
Not of the necklace, of course, but the
19
00:01:34,450 --> 00:01:37,870
Queen and I developed a dear friendship
after my generous contributions to her
20
00:01:37,870 --> 00:01:43,230
charity. Why on earth would I enter into
correspondence with a man I deplore?
21
00:01:43,570 --> 00:01:46,630
Your words are knives, Your Majesty. I
will not survive them. Enough.
22
00:01:48,710 --> 00:01:49,710
We can settle this.
23
00:01:57,329 --> 00:01:59,670
Boma, did you ever see a guard?
24
00:01:59,970 --> 00:02:04,930
Armour. A guard was present during the
handover, yes. But it was made quite
25
00:02:04,930 --> 00:02:07,390
clear that he was acting under the
Cardinal's orders.
26
00:02:08,110 --> 00:02:09,310
He was there.
27
00:02:09,530 --> 00:02:10,870
No! So you were not there. No!
28
00:02:11,250 --> 00:02:17,970
I mean, yes, I was there, but I was
making the purchase on behalf of my very
29
00:02:17,970 --> 00:02:19,330
dear friend. Thank you, Boma.
30
00:02:21,490 --> 00:02:23,610
The name of the Queen is precious to me.
31
00:02:25,050 --> 00:02:26,110
It has been compromised.
32
00:02:32,070 --> 00:02:34,950
Remove Cardinal Rohan to the Bastille
until he starts making sense.
33
00:02:35,270 --> 00:02:40,510
Now, my dear friend, I beg of you,
please, release me from my bonds,
34
00:02:40,590 --> 00:02:41,590
Wait!
35
00:02:41,750 --> 00:02:42,750
Thank you.
36
00:02:43,550 --> 00:02:47,850
That charity, the one you donated to,
what was it called?
37
00:02:49,190 --> 00:02:51,550
Why, the poor fallen women.
38
00:02:55,750 --> 00:02:59,570
The Bastille, please, not the Bastille!
I am a Rohan! No, please!
39
00:03:00,750 --> 00:03:06,830
I want a full investigation.
40
00:03:08,390 --> 00:03:11,750
Summon Prosecutor Flurry. And search
Rohan's apartment.
41
00:03:12,410 --> 00:03:13,410
Come on.
42
00:03:13,590 --> 00:03:14,590
Come on.
43
00:03:21,110 --> 00:03:24,030
Rohan, you filthy bastard.
44
00:03:30,140 --> 00:03:31,140
Human!
45
00:04:37,040 --> 00:04:38,860
Your conclusion, Mr. Flurry?
46
00:04:39,420 --> 00:04:45,020
Well... He definitely stole it. If
that's true, where is it?
47
00:04:45,980 --> 00:04:49,380
We've searched his apartment already. He
is not going to keep it when it can be
48
00:04:49,380 --> 00:04:54,360
found. He's probably already sold it.
With His Majesty's permission, I will
49
00:04:54,360 --> 00:04:57,340
to it that the jeweler is adequately
compensated.
50
00:04:57,880 --> 00:04:59,820
And that the Cardinal is punished.
51
00:05:00,960 --> 00:05:02,560
Discreetly. I'm sorry.
52
00:05:04,200 --> 00:05:08,430
Discreetly? There are already rumours
circulating that the Queen bought a
53
00:05:08,430 --> 00:05:10,730
monstrously expensive necklace behind my
back.
54
00:05:11,290 --> 00:05:14,450
It's dangerous for the people to think
it would be so frivolous.
55
00:05:16,050 --> 00:05:17,610
Especially after St. Cloud.
56
00:05:18,170 --> 00:05:23,170
I think we can all agree that we don't
need the Rohan family sticking their
57
00:05:23,170 --> 00:05:25,950
sizeable noses into the situation
unnecessarily.
58
00:05:29,310 --> 00:05:33,610
If this were anyone else, we would be
subject to a public trial.
59
00:05:34,890 --> 00:05:38,750
Your Majesty, it's not, I hope,
suggesting we put the Cardinal on trial
60
00:05:38,750 --> 00:05:40,090
public. She's right.
61
00:05:40,710 --> 00:05:43,170
The man is lucky not to be charged with
treason.
62
00:05:43,450 --> 00:05:48,530
But he's also lucky enough to be a
member of the most powerful family in
63
00:05:48,990 --> 00:05:53,310
To harass an aristocrat of his standing
through the courts, it is out of the
64
00:05:53,310 --> 00:05:59,230
question. Then aren't the Rohans, family
friends of yours, quite instrumental in
65
00:05:59,230 --> 00:06:00,630
your appointment at court, were they
not?
66
00:06:01,730 --> 00:06:03,510
I... It would be a trial.
67
00:06:04,060 --> 00:06:05,060
Like any other.
68
00:06:05,380 --> 00:06:07,900
A jury of parliamentarians will not see
it as such.
69
00:06:08,760 --> 00:06:11,480
One of their own, apprehending like a
common vagrant.
70
00:06:11,860 --> 00:06:13,080
Parliament are loyal to the crown.
71
00:06:14,660 --> 00:06:15,980
They will vote with their king.
72
00:06:17,100 --> 00:06:21,060
Your Majesty, in the current climate,
can we rely on the parliament's vote?
73
00:06:21,420 --> 00:06:24,020
There is a lot to process.
74
00:06:24,900 --> 00:06:26,380
You don't have to decide now.
75
00:06:27,760 --> 00:06:28,760
Think on it.
76
00:06:29,520 --> 00:06:30,520
Yes.
77
00:06:30,840 --> 00:06:31,840
Do.
78
00:06:56,170 --> 00:06:57,029
Did you do it?
79
00:06:57,030 --> 00:07:01,490
Took your bloody time. Did you steal the
necklace? For the love of God, no.
80
00:07:02,750 --> 00:07:04,490
The Queen swore me to secrecy.
81
00:07:05,930 --> 00:07:07,050
She wrote to me.
82
00:07:08,430 --> 00:07:11,550
But I cannot explain what happened
without betraying her trust.
83
00:07:12,330 --> 00:07:13,910
Well, she denies everything.
84
00:07:14,530 --> 00:07:16,870
She says she never wrote to you.
85
00:07:17,250 --> 00:07:19,150
The letters are in my apartment.
86
00:07:19,570 --> 00:07:20,810
We searched there already.
87
00:07:23,650 --> 00:07:24,650
Come on.
88
00:07:25,680 --> 00:07:27,500
She wants a public trial.
89
00:07:29,540 --> 00:07:30,820
Can she do that?
90
00:07:31,160 --> 00:07:32,160
I don't know.
91
00:07:36,280 --> 00:07:37,340
You want the truth?
92
00:07:38,680 --> 00:07:42,560
She entrusted me to purchase the
necklace without her husband's
93
00:07:47,880 --> 00:07:52,560
Rohan, please, contact your family. The
devious bitch is coming for me to save
94
00:07:52,560 --> 00:07:53,560
her own skin.
95
00:07:58,380 --> 00:08:02,860
All he has made the Palais Royal his
own, filled it with discontent. But if I
96
00:08:02,860 --> 00:08:05,280
to spread my ideas further, I need a
secret network.
97
00:08:07,520 --> 00:08:08,760
Your secret network.
98
00:08:09,200 --> 00:08:10,200
The Freemasons.
99
00:08:10,220 --> 00:08:14,320
There are lodges in every town and
village across Europe, full of men
100
00:08:14,320 --> 00:08:15,320
ideas.
101
00:08:19,560 --> 00:08:22,580
I thought you were with your book club.
We're having a spiritual consultation.
102
00:08:23,140 --> 00:08:24,680
Oh, piss off with your heresies.
103
00:08:25,260 --> 00:08:28,500
The only magic you've ever done is to
evade being burnt to a crisp in
104
00:08:28,500 --> 00:08:30,900
Strasbourg. Magic's simply knowledge
that others do not possess.
105
00:08:32,760 --> 00:08:33,760
Same time tomorrow?
106
00:08:41,900 --> 00:08:44,520
What are you playing at? You want to
help us. Great idea.
107
00:08:44,740 --> 00:08:46,480
You could conjure up devils to haunt the
Queen.
108
00:08:46,720 --> 00:08:51,180
If you spent five minutes thinking about
anything other than her, you might see
109
00:08:51,180 --> 00:08:52,180
the bigger picture.
110
00:08:53,300 --> 00:08:54,300
Jealous?
111
00:09:04,540 --> 00:09:10,900
No. Our two main points of attack, a
land tax levied at all landowners to
112
00:09:10,900 --> 00:09:14,200
relieve the poor of additional taxation,
and a program of economic stimulation
113
00:09:14,200 --> 00:09:17,180
including abolishing internal customs
barriers.
114
00:09:17,620 --> 00:09:20,380
It's certainly punchy. That's exactly
what I wanted.
115
00:09:21,940 --> 00:09:23,880
And exactly what we need.
116
00:09:27,939 --> 00:09:30,900
But the land tax will be controversial.
117
00:09:32,960 --> 00:09:35,640
We need to introduce it gently. There's
no rush.
118
00:09:36,520 --> 00:09:39,220
No rush. Well, we need to fix the
deficit now.
119
00:09:40,360 --> 00:09:44,140
His Majesty, I believe, is aware that
raising taxes on the nobility would make
120
00:09:44,140 --> 00:09:47,440
the chance of any of them voting in his
favour in, say, a public trial rather
121
00:09:47,440 --> 00:09:51,680
slim, which would imply he's thinking of
not proceeding with Rohan's
122
00:09:51,680 --> 00:09:52,479
prosecution. Thank you.
123
00:09:52,480 --> 00:09:53,119
Come on.
124
00:09:53,120 --> 00:09:54,160
For your hard work.
125
00:09:55,650 --> 00:09:58,030
It stays between us for now, understand?
126
00:09:58,810 --> 00:09:59,810
Get some rest.
127
00:10:00,350 --> 00:10:01,350
And a bath.
128
00:10:14,470 --> 00:10:17,450
I know the Queen is upset, but... She
doesn't.
129
00:10:18,230 --> 00:10:19,630
I haven't decided yet.
130
00:10:25,480 --> 00:10:26,700
The queen and I are one body.
131
00:10:28,740 --> 00:10:30,980
Rohan wishes to attack my wife's
reputation.
132
00:10:31,320 --> 00:10:32,320
He attacks ours.
133
00:10:35,480 --> 00:10:36,580
Thank you, Rohan.
134
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Bit awkward.
135
00:10:52,270 --> 00:10:57,530
I've just been reassuring the
aristocracy that your desire to publicly
136
00:10:57,530 --> 00:11:04,230
one of the most influential families in
France was not, in fact, an expression
137
00:11:04,230 --> 00:11:06,810
of disdain for all they hold dear.
138
00:11:07,450 --> 00:11:14,370
Thank you so much. Still, it has got me
wondering, should I be concerned
139
00:11:14,370 --> 00:11:18,250
for your state of mind?
140
00:11:18,550 --> 00:11:20,310
The strategy is in place.
141
00:11:20,710 --> 00:11:21,710
Oh, good.
142
00:11:22,060 --> 00:11:26,000
You know, for a moment I thought you'd
systematically pissed off every strata
143
00:11:26,000 --> 00:11:27,080
society by accident.
144
00:11:27,520 --> 00:11:29,860
But no, there's a plan.
145
00:11:32,400 --> 00:11:39,160
Those who benefit from a broken system
are always going to be annoyed
146
00:11:39,160 --> 00:11:40,720
when it heals.
147
00:11:42,900 --> 00:11:44,300
Been reading books, have we?
148
00:11:46,120 --> 00:11:47,600
Times are changing, brother.
149
00:12:06,620 --> 00:12:08,060
Rowan and the stupid niggas.
150
00:12:10,980 --> 00:12:12,100
Turn my stomach.
151
00:12:14,940 --> 00:12:16,620
Are you still not bled?
152
00:12:22,860 --> 00:12:24,380
Can't do it again, your Lord.
153
00:12:27,020 --> 00:12:28,020
Whose is it?
154
00:12:29,040 --> 00:12:31,680
I've been taking precautions after
Louise visits.
155
00:12:33,860 --> 00:12:36,030
So? Thurston pulled out too late.
156
00:12:37,110 --> 00:12:38,110
No.
157
00:12:39,190 --> 00:12:40,190
No.
158
00:12:40,610 --> 00:12:46,890
You know, if I can't do it again, I'm...
I'm already falling apart.
159
00:12:56,850 --> 00:12:57,829
Good news.
160
00:12:57,830 --> 00:12:58,830
Please.
161
00:12:59,170 --> 00:13:04,900
Apparently, one Countess de Valois has
the whole court thinking that you, are
162
00:13:04,900 --> 00:13:07,240
the patron of the charity for the poor
fallen women.
163
00:13:07,440 --> 00:13:13,680
She's been extorting donations in return
for... promises of your favour.
164
00:13:17,380 --> 00:13:21,120
Who would believe a thing like that?
165
00:13:27,640 --> 00:13:28,900
I'm so sorry.
166
00:13:29,440 --> 00:13:33,820
She was so very convincing. She had
documents.
167
00:13:34,330 --> 00:13:38,870
And I thought she was my true friend.
168
00:13:40,330 --> 00:13:42,390
Find this woman. I want her arrested.
169
00:13:43,050 --> 00:13:44,050
Yes, Your Majesty.
170
00:13:49,850 --> 00:13:53,230
Dr. Nett, may I explain? It's all right.
171
00:14:03,470 --> 00:14:05,850
As superintendent, you're supposed to
protect her.
172
00:14:45,450 --> 00:14:47,930
Dear Marguerite, I see you everywhere.
173
00:14:49,730 --> 00:14:51,190
I think only of you.
174
00:14:52,090 --> 00:14:53,770
I dream only of you.
175
00:14:54,830 --> 00:14:56,730
Everything else means nothing to me.
176
00:14:58,150 --> 00:15:00,310
I've bought a wallet to put your letters
in.
177
00:15:01,310 --> 00:15:02,350
They're all in order.
178
00:15:03,830 --> 00:15:05,530
I don't read anything else.
179
00:15:06,850 --> 00:15:08,710
I place them under my pillow.
180
00:15:10,010 --> 00:15:11,010
I love you.
181
00:15:23,440 --> 00:15:27,780
You are going to love me. Oh, I doubt
it.
182
00:15:29,060 --> 00:15:31,280
Louis is planning a land tax.
183
00:15:32,840 --> 00:15:34,580
Payable by all social classes.
184
00:15:36,460 --> 00:15:37,700
Does Parliament know?
185
00:15:38,100 --> 00:15:39,100
Should they?
186
00:15:39,540 --> 00:15:41,860
Well, which parliamentarian will we
tell?
187
00:15:42,180 --> 00:15:43,900
That's one who's already disgruntled.
188
00:15:48,780 --> 00:15:50,780
So, Marquess Malheur.
189
00:15:51,080 --> 00:15:52,080
Yes.
190
00:15:53,230 --> 00:15:55,390
From a concerned friend. Very concerned.
191
00:15:56,810 --> 00:16:03,630
We wish to bring to your attention to
the King's secret plan to attack
192
00:16:03,630 --> 00:16:04,630
the aristocracy.
193
00:16:05,510 --> 00:16:08,550
If you ask me, Lombard probably fell in
love with the Countess.
194
00:16:10,770 --> 00:16:12,030
Well, I didn't ask you.
195
00:16:12,230 --> 00:16:13,890
Is there any reason why she'd be this
stupid?
196
00:16:14,270 --> 00:16:17,350
Other than her own stupidity, of course.
She's lonely.
197
00:16:19,790 --> 00:16:21,230
Which is your fault, by the way.
198
00:16:22,350 --> 00:16:23,350
My fault?
199
00:16:25,990 --> 00:16:29,230
I loved her, and now I love you.
200
00:16:29,730 --> 00:16:31,650
Even when you are being a poisonous
gossip.
201
00:16:32,530 --> 00:16:37,330
So it is her fault for being dumb? When
one is lonely, one can overlook a whole
202
00:16:37,330 --> 00:16:40,770
host of things which indicate a friend
might not be what they seem. Is it
203
00:16:40,770 --> 00:16:41,770
complicated?
204
00:16:44,290 --> 00:16:45,710
That may be so.
205
00:16:47,930 --> 00:16:50,530
But real friends offer practical
solutions.
206
00:16:57,940 --> 00:17:01,580
Faven, Pennyroyal, Rue, Ergo.
207
00:17:05,520 --> 00:17:07,720
For when you can't overlook a problem
anymore.
208
00:17:10,060 --> 00:17:13,540
Drink this tea and go for a vigorous
ride.
209
00:17:14,500 --> 00:17:18,839
And then, at least, one of your troubles
may be over.
210
00:17:34,620 --> 00:17:35,840
No, but not me.
211
00:18:09,550 --> 00:18:11,470
Come back!
212
00:18:15,850 --> 00:18:17,530
Get me out!
213
00:18:18,750 --> 00:18:19,750
Go!
214
00:18:20,190 --> 00:18:21,370
Hold on!
215
00:19:01,960 --> 00:19:02,960
They've arrested her.
216
00:19:05,920 --> 00:19:06,920
It's all right.
217
00:19:08,860 --> 00:19:10,240
How could we have known?
218
00:19:13,560 --> 00:19:18,520
At least we don't need to do any more
silly crochet for silly babies that
219
00:19:18,520 --> 00:19:19,520
exist.
220
00:19:21,400 --> 00:19:23,080
I thought I was helping them.
221
00:19:24,260 --> 00:19:28,420
I thought if I crocheted enough clothes,
God might forgive me.
222
00:19:31,180 --> 00:19:32,180
Forgive you for what?
223
00:19:33,720 --> 00:19:35,480
I could have been a fallen woman.
224
00:19:37,160 --> 00:19:38,460
I suppose I was.
225
00:19:44,960 --> 00:19:45,960
Victoria.
226
00:19:49,460 --> 00:19:50,820
Did you have a baby?
227
00:19:52,860 --> 00:19:54,080
I was 14.
228
00:19:54,960 --> 00:19:59,240
A very powerful man liked me.
229
00:20:01,390 --> 00:20:02,570
I assumed he'd marry me.
230
00:20:04,330 --> 00:20:05,930
But he already had a wife.
231
00:20:10,690 --> 00:20:11,990
Adelaide took care of it.
232
00:20:13,910 --> 00:20:15,470
Before anyone found out.
233
00:20:18,010 --> 00:20:21,530
You have to understand, I was the king's
daughter. I didn't have a choice.
234
00:20:24,830 --> 00:20:26,810
I have thought about what could have
been.
235
00:20:28,490 --> 00:20:29,490
Every day.
236
00:20:32,560 --> 00:20:34,320
I will never have my own child.
237
00:20:38,060 --> 00:20:42,700
But Jan's charity allowed me to feel
like a mother.
238
00:20:47,940 --> 00:20:49,800
Very good. I've done it.
239
00:20:50,980 --> 00:20:52,640
Two more on the other side.
240
00:20:53,800 --> 00:20:54,800
One more.
241
00:20:55,360 --> 00:20:58,080
Now, lift your legs for me.
242
00:20:59,020 --> 00:21:00,120
You're doing wonderful.
243
00:21:00,520 --> 00:21:01,520
No, it's not.
244
00:21:04,080 --> 00:21:07,560
Well, the doctor said the disease will
get worse before it gets better.
245
00:21:08,200 --> 00:21:09,200
Right?
246
00:21:26,220 --> 00:21:27,520
What did the doctor say?
247
00:21:32,600 --> 00:21:33,600
Lily.
248
00:21:34,340 --> 00:21:35,900
Second, third, fourth opinions.
249
00:21:36,860 --> 00:21:38,400
They all agree with Dr. Bruni.
250
00:21:43,060 --> 00:21:44,280
There is no hope.
251
00:21:45,980 --> 00:21:49,220
Perhaps it's time to try something
different.
252
00:21:51,820 --> 00:21:53,100
Whatever you have in mind.
253
00:22:23,630 --> 00:22:26,630
We have to make a decision about how to
proceed.
254
00:22:27,450 --> 00:22:30,650
We can't keep a man like Rohan in the
bathroom forever.
255
00:22:31,470 --> 00:22:34,470
His treatment is causing concern and
gossip.
256
00:22:36,390 --> 00:22:42,910
How about you and you concern yourself
with my
257
00:22:42,910 --> 00:22:44,730
reputation and not his?
258
00:22:53,610 --> 00:22:54,610
Madame de Rohan.
259
00:22:59,950 --> 00:23:02,350
And indeed, all of the Rohan.
260
00:23:03,770 --> 00:23:08,070
Welcome. Oh, you do know who we are.
261
00:23:08,530 --> 00:23:13,910
Because when I heard that you had
publicly arrested my great -nephew and
262
00:23:13,910 --> 00:23:18,330
him in the Bastille, I assumed it was a
case of mistaken identity.
263
00:23:19,950 --> 00:23:20,970
Release him.
264
00:23:21,370 --> 00:23:22,370
Now.
265
00:23:22,860 --> 00:23:26,360
Before you inflict any further damage to
the Rohan name.
266
00:23:27,200 --> 00:23:30,720
I'm afraid you are ill -informed.
267
00:23:31,820 --> 00:23:36,040
The Cardinal's been damaging your family
name for years, hasn't he, darling?
268
00:23:37,020 --> 00:23:38,100
Is that so?
269
00:23:38,360 --> 00:23:43,060
And now he has the audacity to drag my
name into his unchristian little mess.
270
00:23:43,680 --> 00:23:45,680
Lie in my court.
271
00:23:46,360 --> 00:23:49,000
He doesn't even have the decency to do
it well.
272
00:23:49,640 --> 00:23:50,680
I came.
273
00:23:51,280 --> 00:23:52,460
To speak to the king.
274
00:23:52,880 --> 00:23:53,880
And speak.
275
00:23:55,480 --> 00:23:59,880
Your incompetence is currently only
known to a few.
276
00:24:00,640 --> 00:24:04,080
Proceed with this charade and all France
will know that you're inadequate.
277
00:24:05,360 --> 00:24:06,400
Release him.
278
00:24:07,140 --> 00:24:09,100
Or suffer the consequences.
279
00:24:09,660 --> 00:24:10,559
I cannot.
280
00:24:10,560 --> 00:24:11,560
Why?
281
00:24:14,500 --> 00:24:15,500
Because.
282
00:24:19,840 --> 00:24:21,420
We are putting him on trial.
283
00:24:23,300 --> 00:24:24,780
I'll be sure to save you a seat.
284
00:24:46,030 --> 00:24:51,350
I say we use all the resources at our
disposal to help the ordinary man see
285
00:24:51,350 --> 00:24:52,970
truth. And what's that?
286
00:24:53,690 --> 00:24:58,510
A greedy little mare who wanted a
necklace so badly she framed a poor
287
00:24:59,470 --> 00:25:04,350
It's a hardly poor situation. This isn't
about Rohan. It's about our power
288
00:25:04,350 --> 00:25:05,430
-crazed king, the monarchy itself.
289
00:25:07,150 --> 00:25:08,730
It's what we've been waiting for.
290
00:25:09,010 --> 00:25:10,010
All right, Captain.
291
00:25:10,639 --> 00:25:11,740
What's the next move, then?
292
00:25:11,940 --> 00:25:13,560
Send the Rohans our condolences.
293
00:25:13,820 --> 00:25:15,560
Keep your printing presses operating.
294
00:25:16,640 --> 00:25:17,660
Leave the rest to me.
295
00:25:23,820 --> 00:25:30,040
I need your help.
296
00:25:34,120 --> 00:25:37,240
I was wondering if you might be able to
use the network to help Rohan.
297
00:25:37,500 --> 00:25:39,420
No, I stay out of affairs of state.
298
00:25:40,270 --> 00:25:41,450
He's your patron.
299
00:25:41,750 --> 00:25:43,790
Rohan's a big boy. He can look after
himself.
300
00:25:44,170 --> 00:25:45,170
El.
301
00:25:45,430 --> 00:25:46,430
Car.
302
00:25:46,930 --> 00:25:48,670
Leave. What?
303
00:25:52,170 --> 00:25:53,170
It's Egyptian.
304
00:25:53,530 --> 00:25:54,530
Fun.
305
00:25:55,170 --> 00:25:56,170
I'm busy.
306
00:26:03,090 --> 00:26:04,090
It's true.
307
00:26:05,290 --> 00:26:07,630
I collected money from the courtiers.
308
00:26:09,200 --> 00:26:13,040
But I didn't know the charity was a fake
at first, and by the time I realized,
309
00:26:13,340 --> 00:26:16,220
Rohan said he'd tell everyone I'd
devised the scam.
310
00:26:16,680 --> 00:26:20,520
Well, you must have profited from the
deception. No, not monetarily.
311
00:26:21,200 --> 00:26:23,640
I did enjoy people thinking I knew the
Queen.
312
00:26:23,960 --> 00:26:26,780
Did you assist him in the theft of the
diamond necklace?
313
00:26:27,340 --> 00:26:28,340
No.
314
00:26:29,680 --> 00:26:30,940
Wait, is that what he's saying?
315
00:26:33,440 --> 00:26:34,760
Oh, my God.
316
00:26:35,760 --> 00:26:37,380
He's going to blame it on me.
317
00:26:39,400 --> 00:26:44,840
I promise I had no hand in it. If there
was an accomplice, it was Tagliostro.
318
00:26:45,660 --> 00:26:49,320
He relies on the cardinal for his
patronage. He was always floating about.
319
00:26:49,540 --> 00:26:52,060
He gave me the creeps. It's not a crime
to have a patron.
320
00:26:52,400 --> 00:26:53,800
No, but you know Rohan.
321
00:26:54,360 --> 00:26:55,360
He lies.
322
00:26:56,260 --> 00:26:57,640
He preys on women.
323
00:26:58,440 --> 00:27:03,160
He racks up secret debts and he gets
away with it because that's just the way
324
00:27:03,160 --> 00:27:05,100
is. I couldn't agree with you more.
325
00:27:07,280 --> 00:27:08,280
What?
326
00:27:09,860 --> 00:27:14,200
Danger. I want to see the woman who has
been abusing my name.
327
00:27:15,160 --> 00:27:22,140
Your Majesty, it was never my intention
to... We are putting the Cardinal on
328
00:27:22,140 --> 00:27:23,140
trial.
329
00:27:23,700 --> 00:27:28,160
Testify against him, and we'll consider
reducing your sentence for charity
330
00:27:28,160 --> 00:27:31,240
fraud. I would do so, Your Majesty.
331
00:27:32,880 --> 00:27:37,660
But to risk my own safety for the
possibility of less time...
332
00:27:38,030 --> 00:27:42,030
Rohan is a very powerful, very
frightening man.
333
00:27:42,690 --> 00:27:43,690
Oh, I understand.
334
00:27:49,590 --> 00:27:51,390
Awfully small, these cells, aren't they?
335
00:27:53,330 --> 00:27:56,750
Oh, God, I can feel the walls closing
in. Come on, Flurry.
336
00:27:57,910 --> 00:27:58,910
Wait!
337
00:28:02,230 --> 00:28:05,090
If I am to make a good impression on the
court...
338
00:28:06,540 --> 00:28:07,540
I'll need a new hat.
339
00:28:11,200 --> 00:28:12,200
Thank you for tonight.
340
00:28:13,160 --> 00:28:14,760
It was important for me to see her.
341
00:28:15,900 --> 00:28:16,900
You were right.
342
00:28:17,860 --> 00:28:20,420
Thanks to you, we now have a star
witness against Brohan.
343
00:28:22,720 --> 00:28:23,720
Do you believe her?
344
00:28:26,120 --> 00:28:27,920
She's credible enough for a jury.
345
00:28:28,560 --> 00:28:29,840
Is she telling the truth?
346
00:28:31,120 --> 00:28:32,760
I think she is, yes.
347
00:28:34,090 --> 00:28:37,010
I suppose we'd better issue another S
-Want. For whom?
348
00:28:37,290 --> 00:28:39,610
For Rohan's accomplice, the cabling
officer.
349
00:29:25,740 --> 00:29:27,900
I should speak with the boy's parents.
350
00:29:28,240 --> 00:29:29,240
That's not possible.
351
00:29:30,020 --> 00:29:31,020
Why?
352
00:29:32,520 --> 00:29:36,540
They don't want it to be known that
they're consulting you. I'm sure you're
353
00:29:36,540 --> 00:29:39,640
aware your methods are considered
controversial in France.
354
00:29:40,460 --> 00:29:42,440
Considered controversial everywhere.
355
00:31:03,560 --> 00:31:04,560
Support the Cardinal.
356
00:31:05,040 --> 00:31:10,040
Support the Cardinal. Thank you. The
victim of royal tyranny.
357
00:31:11,060 --> 00:31:12,900
No one is safe from our tyrant king.
358
00:31:15,400 --> 00:31:16,640
Support the Cardinal.
359
00:31:17,060 --> 00:31:19,520
Support the Cardinal.
360
00:31:20,800 --> 00:31:23,600
What is the content of this mysterious
message?
361
00:31:24,300 --> 00:31:29,340
Suffice it to say, our monarch is set on
imposing upon the nation a universal
362
00:31:29,340 --> 00:31:30,620
lantern.
363
00:31:31,830 --> 00:31:33,470
A land pact for everyone.
364
00:31:33,850 --> 00:31:34,850
Even the clergy.
365
00:31:34,930 --> 00:31:38,510
Clergy and nobility. No wonder the king
hasn't announced these policies. He
366
00:31:38,510 --> 00:31:43,650
knows the parliament will be in uproar.
But, Malheur, we've already lent him a
367
00:31:43,650 --> 00:31:45,630
fortune. Why does he need to raise
taxes?
368
00:31:46,030 --> 00:31:48,130
Clearly he wants to be a liberal king.
369
00:31:50,210 --> 00:31:53,730
Ridiculous. What does the rest of the
royal family make of this betrayal?
370
00:31:55,430 --> 00:31:56,650
Back off! Move!
371
00:31:57,480 --> 00:32:00,080
Back off. Out of the way. Move. What is
the meaning of this? Chancellor
372
00:32:00,080 --> 00:32:02,960
Caviaster, you are under arrest by
authority of the Crown.
373
00:32:04,380 --> 00:32:05,380
Take him.
374
00:32:06,040 --> 00:32:07,300
Get up there. Come with us.
375
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
This is an outbreak.
376
00:32:09,260 --> 00:32:10,800
Let them take him.
377
00:32:11,820 --> 00:32:12,820
Shame on the Crown.
378
00:32:13,400 --> 00:32:14,580
It's a play into our hands.
379
00:32:20,540 --> 00:32:23,000
Why didn't you tell me?
380
00:32:25,669 --> 00:32:27,190
Why would I tell you?
381
00:32:27,750 --> 00:32:33,290
Well, I mean, if it's my child, our
child, I deserve to know.
382
00:32:38,810 --> 00:32:45,690
Look, I could play a part in its life,
love them, and maybe
383
00:32:45,690 --> 00:32:51,150
teach them about... I mean, Louis has
never seen the world. Who's going to
384
00:32:51,150 --> 00:32:52,129
them about it?
385
00:32:52,130 --> 00:32:53,270
I could be there sometimes.
386
00:32:55,500 --> 00:32:56,500
You can't.
387
00:32:57,920 --> 00:33:00,720
What if we were careful, then? Look what
careful got us.
388
00:33:01,060 --> 00:33:04,060
You will never be this child's father.
389
00:33:16,160 --> 00:33:19,860
I hear you're a whiskey drinker. Not
before dinner.
390
00:33:20,120 --> 00:33:23,520
The Duke loved to host new friends.
Forgive him if he gets a little
391
00:33:24,320 --> 00:33:29,500
We are rather short of time, so you'll
have to forgive me if I ask that you cut
392
00:33:29,500 --> 00:33:30,500
to the chase.
393
00:33:30,660 --> 00:33:32,740
You and I have so very much in common.
394
00:33:33,080 --> 00:33:34,080
Really?
395
00:33:34,680 --> 00:33:38,800
I was under the impression that you were
a radical now.
396
00:33:41,220 --> 00:33:42,740
I want the same thing as you.
397
00:33:43,760 --> 00:33:48,220
Justice from a tyrant. But politics
aside, we believe we could help you.
398
00:33:49,740 --> 00:33:50,740
And in return.
399
00:33:51,340 --> 00:33:53,480
Front row ticket to the Queen's demise.
400
00:33:54,660 --> 00:33:59,820
Play this right, and no king will dare
disrespect a Rohan again.
401
00:34:00,280 --> 00:34:01,980
What do you have in mind?
402
00:34:02,420 --> 00:34:03,740
There's someone you should meet.
403
00:34:09,159 --> 00:34:10,159
Monsieur Target.
404
00:34:12,199 --> 00:34:13,639
Sharpest lawyer in France.
405
00:34:14,540 --> 00:34:17,380
I keep him on my payroll because I want
him for myself.
406
00:34:27,690 --> 00:34:29,050
But I could be willing to share him.
407
00:34:43,770 --> 00:34:44,770
Sorry, old pal.
408
00:34:45,150 --> 00:34:46,150
Not today!
409
00:34:50,190 --> 00:34:51,489
All this time, love and war.
410
00:34:52,190 --> 00:34:53,570
Spoken like the two chiefs.
411
00:35:14,100 --> 00:35:16,700
Tade, I've been sent to represent you.
Thank goodness.
412
00:35:17,160 --> 00:35:20,220
And will do so on the condition that you
accept the facts.
413
00:35:20,960 --> 00:35:22,880
One, you're deluded.
414
00:35:23,280 --> 00:35:27,140
Subjective. Two, there's no charity for
the poor fallen women.
415
00:35:27,740 --> 00:35:28,740
What?
416
00:35:29,360 --> 00:35:31,500
Jeanne de Valois has been arrested for
charity fraud.
417
00:35:32,100 --> 00:35:33,420
I'm sorry, what? I know, I know.
418
00:35:34,000 --> 00:35:36,700
Shocking. Three. I have a question. At
the end.
419
00:35:37,160 --> 00:35:40,340
In three months' time, you'll stand in
public trial for a crime for which, if
420
00:35:40,340 --> 00:35:47,000
you're found guilty, will render you
reputationally and financially... Now, I
421
00:35:47,000 --> 00:35:51,980
can... You must do exactly as I say. Do
you accept my terms?
422
00:35:55,060 --> 00:35:56,060
Jolly good.
423
00:35:57,720 --> 00:36:00,080
I'll not take any questions you have.
424
00:36:04,440 --> 00:36:08,000
If Jeanne faked the charity, then... She
wrote the letters, not the Queen.
425
00:36:10,800 --> 00:36:15,380
Which means Cagliostro was right. Not to
name him. He's been arrested as your
426
00:36:15,380 --> 00:36:16,380
accomplice.
427
00:36:17,620 --> 00:36:19,240
Although that wasn't strictly a
question.
428
00:36:22,080 --> 00:36:23,080
Am I a fool?
429
00:36:23,540 --> 00:36:24,540
Yes.
430
00:36:26,320 --> 00:36:27,700
But that can be our little secret.
431
00:36:29,560 --> 00:36:30,660
Thank you for coming.
432
00:36:32,420 --> 00:36:35,780
I haven't the most look at how Rohan and
me...
433
00:36:36,060 --> 00:36:37,280
Wow, really?
434
00:36:37,500 --> 00:36:42,840
I thought you didn't. There was a
special guard, Armand, who delivered
435
00:36:43,340 --> 00:36:46,000
He was the last one seen with a
necklace. I think he was working for
436
00:36:46,480 --> 00:36:50,420
This man was tall, dark, quite
attractive. He came from Alsace.
437
00:36:50,740 --> 00:36:51,740
You need to find him.
438
00:36:52,620 --> 00:36:57,220
You know, you're just as much used to me
in jail as out at the moment.
439
00:36:57,880 --> 00:36:59,800
You're helping me paint the king as a
tyrant.
440
00:37:09,040 --> 00:37:10,040
Use the network.
441
00:37:11,880 --> 00:37:12,880
Well, you never are.
442
00:37:20,720 --> 00:37:21,720
Hello,
443
00:37:25,100 --> 00:37:26,100
wife.
444
00:37:27,300 --> 00:37:28,440
Don't you have a knocker?
445
00:37:33,100 --> 00:37:35,620
You're reading your love letters from
Marguerite, I see.
446
00:37:46,410 --> 00:37:49,670
Well, you're not the only one who's
receiving illicit correspondence.
447
00:38:00,810 --> 00:38:02,270
Melab wishes to meet with me.
448
00:38:06,270 --> 00:38:09,770
Is that me?
449
00:38:10,430 --> 00:38:14,050
That is so sweet.
450
00:38:24,680 --> 00:38:27,720
I think we should tell Antoinette.
451
00:38:28,400 --> 00:38:29,420
She trusts us.
452
00:38:29,640 --> 00:38:30,640
Not yet.
453
00:38:32,240 --> 00:38:37,660
But why? I mean, she knows something's
wrong. Because, as you know,
454
00:38:37,940 --> 00:38:40,840
your life is never the same.
455
00:38:41,720 --> 00:38:45,320
If I could just spend a bit more time
with him without seeing the awful future
456
00:38:45,320 --> 00:38:49,860
that I would, I can give her that at
least.
457
00:38:51,560 --> 00:38:52,560
Please.
458
00:38:56,360 --> 00:38:58,300
Solving the national crisis, are we?
459
00:38:59,300 --> 00:39:00,300
Give us.
460
00:39:05,400 --> 00:39:10,860
Is there something wrong?
461
00:39:12,160 --> 00:39:13,460
Nothing new is on fire.
462
00:39:14,680 --> 00:39:15,680
Good.
463
00:39:17,320 --> 00:39:24,280
I know you're into astronomy and the
skies and all that.
464
00:39:27,820 --> 00:39:31,860
Well, I hear there's a lunar eclipse
tonight.
465
00:39:32,920 --> 00:39:33,920
I wasn't aware.
466
00:39:36,400 --> 00:39:37,420
That is a first.
467
00:39:39,220 --> 00:39:40,860
Do you remember when we were little?
468
00:39:43,540 --> 00:39:44,760
Stargazing with Papa Hua.
469
00:39:47,400 --> 00:39:48,840
We'd all lie on the front lawn.
470
00:39:50,600 --> 00:39:52,200
You always hated those evenings.
471
00:39:53,080 --> 00:39:54,520
The grass teams were a nightmare.
472
00:40:01,770 --> 00:40:06,230
He'd tell us to shut up and look up
473
00:40:06,230 --> 00:40:13,050
because staring into the heavens
474
00:40:13,050 --> 00:40:16,170
reminds me of my... Divine purpose.
475
00:40:21,870 --> 00:40:25,010
I might go out and take a look later.
476
00:40:42,690 --> 00:40:43,990
Well? You were right.
477
00:40:45,430 --> 00:40:46,430
It worked.
478
00:40:48,270 --> 00:40:49,490
You said he'll be there.
479
00:40:52,950 --> 00:40:54,810
Perfect. Good boy.
480
00:41:04,070 --> 00:41:05,230
Let's go make me a king.
481
00:41:26,890 --> 00:41:28,670
There's still time for the tonic to
work.
482
00:41:29,970 --> 00:41:32,090
We could up the dose inch, double it.
483
00:41:35,670 --> 00:41:40,010
If it doesn't, then perhaps
484
00:41:40,010 --> 00:41:43,790
make peace with it.
485
00:41:45,690 --> 00:41:48,790
Just keep feeling it growing.
486
00:41:55,030 --> 00:41:56,030
I'm scared.
487
00:42:26,280 --> 00:42:32,420
I'm sure you and your faction in the
Parliament are deeply concerned about
488
00:42:32,420 --> 00:42:33,420
tax proposals.
489
00:42:33,980 --> 00:42:34,980
We are.
490
00:42:35,480 --> 00:42:39,120
These reforms undermine the very fabric
of society.
491
00:42:40,440 --> 00:42:44,740
Some of my friends are even considering
voting against the King in the upcoming
492
00:42:44,740 --> 00:42:45,740
trial.
493
00:42:47,660 --> 00:42:51,680
That would be a terrible blow to the
Crown.
494
00:42:55,120 --> 00:42:56,120
To the king's authority.
495
00:42:56,460 --> 00:42:59,760
Well, the more traditional amongst us
don't wish to weaken the king's
496
00:42:59,980 --> 00:43:02,540
but... Is that the king?
497
00:43:05,780 --> 00:43:08,180
He's been very stressed.
498
00:43:08,580 --> 00:43:11,340
This helps him clear his mind.
499
00:43:11,720 --> 00:43:12,820
Is he quite well?
500
00:43:14,840 --> 00:43:18,740
These last few months, it's been getting
worse.
501
00:43:21,360 --> 00:43:22,680
Arresting Cardinal Rohan.
502
00:43:24,400 --> 00:43:25,800
Proposing a public trial.
503
00:43:26,180 --> 00:43:27,780
These are actually tax reforms.
504
00:43:28,320 --> 00:43:29,320
I see.
505
00:43:32,600 --> 00:43:37,400
You were saying you didn't wish to
weaken the king's position?
506
00:43:37,680 --> 00:43:38,680
Yes.
507
00:43:39,180 --> 00:43:41,460
Unless the king is unfit to rule.
508
00:43:42,160 --> 00:43:46,320
Well, in that case, the regency will go
to the queen.
509
00:43:48,040 --> 00:43:49,880
Until the Dauphin comes of age.
510
00:43:50,610 --> 00:43:55,790
That depends entirely upon whether the
Queen's reputation survives the trial.
511
00:44:22,090 --> 00:44:23,210
Sorry if I'm interrupting.
512
00:44:25,070 --> 00:44:26,210
It's fine.
513
00:44:27,930 --> 00:44:29,010
Come here.
514
00:44:44,870 --> 00:44:45,870
Oh.
515
00:44:49,450 --> 00:44:50,990
That hurts.
516
00:44:52,970 --> 00:44:54,690
I got him these.
517
00:44:55,910 --> 00:44:56,910
You did?
518
00:44:57,270 --> 00:44:58,270
Mm -hmm.
519
00:45:04,430 --> 00:45:05,930
I'm worried about him.
520
00:45:08,930 --> 00:45:09,930
You know.
521
00:45:11,250 --> 00:45:13,150
Louis says he's going to be fine.
522
00:45:20,520 --> 00:45:21,840
I'm sorry John deceived you.
523
00:45:24,560 --> 00:45:25,560
Don't be.
524
00:45:26,440 --> 00:45:27,560
We all make mistakes.
525
00:45:34,380 --> 00:45:41,380
I know you want
526
00:45:41,380 --> 00:45:43,080
to punish Rohan for his crimes.
527
00:45:43,620 --> 00:45:47,520
But I don't think you should use Jan at
the trial.
528
00:45:49,180 --> 00:45:50,460
Jeanne is very clever.
529
00:45:51,340 --> 00:45:55,200
She had the whole court eating out the
palm of her hand. She is a consummate
530
00:45:55,200 --> 00:45:58,700
liar, and if you give her a platform,
she could say anything.
531
00:46:01,100 --> 00:46:03,100
Well, she will say the truth.
532
00:46:03,340 --> 00:46:05,140
Until someone gives her a better offer.
533
00:46:06,060 --> 00:46:07,220
It's one -act stories.
534
00:46:08,080 --> 00:46:09,140
She's dangerous.
535
00:46:09,340 --> 00:46:10,340
Stop.
536
00:46:13,600 --> 00:46:16,800
You are my superintendent, so perhaps...
537
00:46:18,600 --> 00:46:21,520
Try supporting my case rather than
undermining it.
538
00:46:22,340 --> 00:46:23,580
I can't.
539
00:46:25,240 --> 00:46:27,100
I would be failing you.
540
00:46:27,940 --> 00:46:29,620
Then I don't want you at the trial.
541
00:46:35,520 --> 00:46:40,220
Then there is nothing left to say but
good luck.
542
00:46:43,860 --> 00:46:45,340
I won't need luck.
543
00:46:47,880 --> 00:46:48,880
I've done nothing wrong
38644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.