Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,910 --> 00:01:43,790
So, where did we stop?
2
00:01:43,830 --> 00:01:45,040
Aryaveda.
3
00:01:45,080 --> 00:01:47,450
Yeah. Aryaveda.
4
00:01:49,080 --> 00:01:51,830
Haven't you seen
a serpent deity shrine
5
00:01:51,870 --> 00:01:55,580
near the family temple
at Killikurissy mansion?
6
00:01:55,660 --> 00:01:57,580
- Yes.
- Seen it?
7
00:01:57,750 --> 00:01:59,330
Long long ago,
8
00:01:59,370 --> 00:02:02,910
I mean, during our
great-grandfather's time.
9
00:02:03,910 --> 00:02:06,950
There used to be
a giant banyan-like tree.
10
00:02:07,330 --> 00:02:11,160
That tree's name
was 'Aryaveda'.
11
00:02:17,580 --> 00:02:22,660
Serpent worship was done without fail
under that tree, everyday.
12
00:02:23,620 --> 00:02:29,120
Also, special worships were done for
the family God, Shaileswaran.
13
00:02:30,830 --> 00:02:32,370
And one day,
14
00:02:32,950 --> 00:02:36,410
the deity that our
great-grandfather worshipped
15
00:02:36,950 --> 00:02:39,080
went missing from
under the tree.
16
00:02:41,540 --> 00:02:44,160
Soon after, in a harsh summer,
17
00:02:44,450 --> 00:02:47,370
Aryaveda too withered
under the scorching sun.
18
00:02:50,790 --> 00:02:56,290
But, the fruits of
the tree remained fresh.
19
00:02:56,500 --> 00:02:58,580
You know what
the great-grandfather did?
20
00:02:58,620 --> 00:03:01,830
picked the fruits,
wrapped them in a cloth,
21
00:03:01,870 --> 00:03:03,750
and kept them at
the family house.
22
00:03:04,660 --> 00:03:07,750
When the great-grandfather
checked them after a few days,
23
00:03:08,200 --> 00:03:11,790
he saw a blue illumination
originating from within that cloth.
24
00:03:13,790 --> 00:03:16,120
When he unwrapped the cloth,
25
00:03:16,500 --> 00:03:19,250
he noticed that the shells of
the fruits had come off,
26
00:03:19,290 --> 00:03:22,370
and shiny jewels had
come out from them.
27
00:03:23,540 --> 00:03:27,580
The jewels that were born
from Aryaveda were called,
28
00:03:27,620 --> 00:03:29,450
'Aryaroodam'.
29
00:03:31,080 --> 00:03:34,290
"Aryaroodam, the supreme jewels"
30
00:03:35,450 --> 00:03:38,750
The astrologer predicted that
the jewels must be kept safe,
31
00:03:38,910 --> 00:03:43,160
and if they are lost,
it will lead to this residence's devastation
32
00:03:43,410 --> 00:03:47,500
and that it will be
completely wrecked.
33
00:03:47,660 --> 00:03:49,910
- Oh-no!
- Don't be scared, dear!
34
00:03:50,290 --> 00:03:52,410
To avoid such mishaps,
35
00:03:52,620 --> 00:03:54,870
your father and grandfather built
a chamber in the residence,
36
00:03:55,290 --> 00:03:58,870
and moved the jewels there.
37
00:03:59,290 --> 00:04:01,790
There's nobody on this earth
38
00:04:01,830 --> 00:04:04,660
who is strong and intelligent enough
to snatch them from there.
39
00:04:44,040 --> 00:04:48,000
'PEYYAVOOR SOUTH'
40
00:04:56,200 --> 00:04:59,040
We are now standing in front of the house
where the assault took place.
41
00:04:59,080 --> 00:05:02,620
The incident happened
a few hours ago.
42
00:05:04,790 --> 00:05:07,580
No need to check, sir.
There are no CCTVs. I already checked.
43
00:05:07,620 --> 00:05:08,870
Will this be a headache?
44
00:05:08,910 --> 00:05:10,080
Perhaps.
45
00:05:12,870 --> 00:05:14,080
Christina?
46
00:05:14,580 --> 00:05:15,870
Madam is at the hospital.
47
00:05:15,910 --> 00:05:17,750
I came here with the writer's father.
48
00:05:17,790 --> 00:05:19,830
- Where's he?
- He's inside.
49
00:05:19,910 --> 00:05:23,700
The person who took the writer
to the hospital yesterday joins us now.
50
00:05:23,750 --> 00:05:26,910
The search by the police is
going on in full swing.
51
00:05:26,950 --> 00:05:28,540
Let's ask him directly.
52
00:05:28,580 --> 00:05:31,200
What really happened here yesterday?
53
00:05:31,290 --> 00:05:33,410
It was at around 12 last night.
54
00:05:33,450 --> 00:05:35,040
I was returning from my duty.
55
00:05:35,080 --> 00:05:37,620
That's when I heard
Swamy sir's screams from his house.
56
00:05:37,910 --> 00:05:40,750
When I rushed in,
I saw Ammu lying on the floor.
57
00:05:40,790 --> 00:05:44,040
Me and Swamy sir took her
to the hospital immediately.
58
00:05:44,080 --> 00:05:45,700
What's her current condition?
59
00:05:45,750 --> 00:05:47,500
What do you think?
60
00:05:47,540 --> 00:05:48,950
Will this be a challenge to sir?
61
00:05:49,000 --> 00:05:50,330
How can it be?
62
00:05:50,370 --> 00:05:51,700
He's handled umpteen such cases.
63
00:05:51,750 --> 00:05:53,160
Let's hope so.
64
00:05:53,410 --> 00:05:55,410
I understand your mental state.
65
00:05:56,000 --> 00:06:01,370
But only after hearing your statement,
only after hearing your statement.
66
00:06:03,750 --> 00:06:05,080
So, I'm asking you.
67
00:06:07,000 --> 00:06:09,750
Have you ever felt that
Ammu had any enemies?
68
00:06:10,120 --> 00:06:13,500
Has she ever told you
anything as such?
69
00:06:14,950 --> 00:06:16,120
No, sir.
70
00:06:16,500 --> 00:06:20,410
I am not aware of my daughter
having any enemies.
71
00:06:22,120 --> 00:06:24,910
She doesn't even talk
much to anybody.
72
00:06:26,700 --> 00:06:28,830
She wasn't like this earlier.
73
00:06:31,330 --> 00:06:34,910
It was in the last few years that
she changed like this.
74
00:06:35,790 --> 00:06:38,790
I tried taking her to
counselling sessions.
75
00:06:39,370 --> 00:06:40,910
But she didn't let me.
76
00:06:41,410 --> 00:06:43,410
We argued a lot about that.
77
00:06:44,750 --> 00:06:46,000
Later I thought,
78
00:06:46,410 --> 00:06:48,450
perhaps if she gets married,
79
00:06:49,540 --> 00:06:51,290
things might improve.
80
00:06:52,620 --> 00:06:54,000
I tried that too.
81
00:06:54,620 --> 00:06:55,790
But
82
00:06:56,290 --> 00:06:58,500
the price I had to pay for it...
83
00:07:00,330 --> 00:07:02,620
it was unbearably colossal.
84
00:07:08,000 --> 00:07:10,250
She had a narrow escape from that.
85
00:07:12,120 --> 00:07:16,290
I didn't ask or say anything
to her ever since.
86
00:07:21,660 --> 00:07:23,450
After that,
87
00:07:24,040 --> 00:07:27,450
I guess it was about two weeks back...
88
00:07:36,540 --> 00:07:39,330
I saw her being lively again.
89
00:07:41,660 --> 00:07:45,950
At around that time,
two friends had come to visit her.
90
00:07:47,500 --> 00:07:50,660
It was due to their persuasion that
91
00:07:50,750 --> 00:07:54,120
she started writing
stories and articles again.
92
00:07:56,040 --> 00:07:57,870
Whatever her dad told
you is right. But
93
00:07:58,620 --> 00:08:01,120
it was her who took the initiative
to write this story.
94
00:08:01,910 --> 00:08:04,410
She used to have a
recurring dream about a
95
00:08:04,620 --> 00:08:07,080
mansion and a girl who
committed suicide there,
96
00:08:07,160 --> 00:08:10,830
she told me this
when she met me the other day.
97
00:08:11,950 --> 00:08:15,080
It was her who told me that
it's a nice thread,
98
00:08:15,120 --> 00:08:17,700
and that she's gonna write a story
based on that.
99
00:08:17,750 --> 00:08:20,290
I also asked her to
give it a shot.
100
00:08:20,410 --> 00:08:21,950
Which mansion is that?
101
00:08:22,040 --> 00:08:23,500
It's near Peyyavoor.
102
00:08:25,500 --> 00:08:27,080
Poovarashi mansion.
103
00:08:30,040 --> 00:08:35,500
'Poovarashi Mansion
7 days before'
104
00:08:50,500 --> 00:08:52,040
Hello. Where are you?
105
00:08:52,080 --> 00:08:54,620
I am at Poovarashi mansion.
106
00:08:54,700 --> 00:08:56,450
To complete my story.
107
00:09:00,160 --> 00:09:02,830
But there's some confusion
towards the end of the story.
108
00:09:03,160 --> 00:09:04,950
It seems like certain
points aren't matching.
109
00:09:06,080 --> 00:09:08,200
You had told me about
writing a story.
110
00:09:08,290 --> 00:09:10,790
But is it necessary that
you have to go there to write it?
111
00:09:12,950 --> 00:09:15,040
Alright then.
I'll call you back later.
112
00:09:15,370 --> 00:09:17,500
Seems like you don't wanna hear
what I'm saying.
113
00:09:17,540 --> 00:09:19,120
Oh-no! Don't hang up!
114
00:09:19,160 --> 00:09:21,660
You're quite brave, aren't you?
No issues then.
115
00:09:21,950 --> 00:09:23,950
And listen.
What else is going on?
116
00:09:24,250 --> 00:09:27,700
Well, when I called you yesterday,
you said you already finished the story.
117
00:09:28,410 --> 00:09:30,120
Why did you go there today then?
118
00:09:30,750 --> 00:09:33,540
Karnika and her celestial lover unite.
119
00:09:33,580 --> 00:09:35,870
That's how you concluded the story.
120
00:09:36,250 --> 00:09:37,750
That's not quite working out.
121
00:09:38,160 --> 00:09:41,040
As per our story, she is a spirit
122
00:09:41,080 --> 00:09:43,790
and he is still a live person.
123
00:09:44,540 --> 00:09:47,120
So, in order for them to unite,
124
00:09:47,660 --> 00:09:51,250
either he should die,
or, she has to kill him.
125
00:09:51,790 --> 00:09:54,620
If I keep thinking that way,
it will get further complicated.
126
00:09:55,120 --> 00:09:57,290
Just listening to you gives me chills.
127
00:09:57,910 --> 00:09:59,250
And listen, Ammu...
128
00:09:59,700 --> 00:10:01,290
Don't stay there for long.
129
00:10:01,580 --> 00:10:03,910
I know that you don't
believe in such things.
130
00:10:03,950 --> 00:10:06,620
But, it's a house where two
unnatural deaths happened.
131
00:10:06,660 --> 00:10:08,410
Try to leave that house soon.
132
00:10:09,370 --> 00:10:10,870
My dear Nadu,
133
00:10:10,950 --> 00:10:15,450
they're maintaining this mansion
exceptionally clean.
134
00:10:15,500 --> 00:10:19,200
It's not a deserted and bushy place
like we see in movies.
135
00:10:19,660 --> 00:10:20,830
So, what were we saying?
136
00:10:20,870 --> 00:10:22,870
Yeah. Let them not unite for now.
137
00:10:23,200 --> 00:10:24,700
Let her wait.
138
00:10:25,750 --> 00:10:28,410
Let her keep waiting,
and prove the value of her love.
139
00:10:28,830 --> 00:10:30,580
Isn't it comforting to wait for people
140
00:10:31,120 --> 00:10:32,410
who we like, Nadiya?
141
00:10:33,080 --> 00:10:34,540
Hey, just a minute.
142
00:10:34,660 --> 00:10:35,950
Dad is calling me.
143
00:10:36,450 --> 00:10:38,040
Hello Dad?
144
00:10:38,450 --> 00:10:40,290
I'm done. Have you reached?
145
00:10:41,580 --> 00:10:42,790
Alright then.
146
00:11:02,160 --> 00:11:09,790
"The long-gone sunny dream"
147
00:11:12,450 --> 00:11:19,790
"Did its thought wake you, O moonlight?"
148
00:11:20,700 --> 00:11:28,330
"As days and nights arrived"
149
00:11:29,500 --> 00:11:36,370
"Did you watch with a heavy heart
at twilight?"
150
00:11:37,620 --> 00:11:44,580
"Parted ways on the path"
151
00:11:45,620 --> 00:11:51,250
"Are the futile lines of destiny"
152
00:12:03,500 --> 00:12:11,200
"The long-gone sunny dream"
153
00:12:13,660 --> 00:12:21,160
"Did its thought wake you, O moonlight?"
154
00:12:21,830 --> 00:12:29,160
"As days and nights arrived"
155
00:12:30,700 --> 00:12:37,950
"Did you watch with a heavy heart
at twilight?"
156
00:12:38,750 --> 00:12:45,330
"Parted ways on the path"
157
00:12:46,700 --> 00:12:53,080
"Are the futile lines of destiny"
158
00:12:55,120 --> 00:13:02,250
"The dye of unsaid agonies"
159
00:13:03,330 --> 00:13:09,830
"Spreads across the heart"
160
00:13:13,580 --> 00:13:19,290
"As I wander like a fleeting breeze"
161
00:13:22,290 --> 00:13:30,120
"Write the story of my dawn"
162
00:13:30,910 --> 00:13:38,290
"Without lamenting over it"
163
00:14:29,620 --> 00:14:31,000
What happened, dear?
164
00:14:31,950 --> 00:14:33,410
Why are you panting?
165
00:14:39,080 --> 00:14:41,040
You didn't answer my call.
166
00:14:44,580 --> 00:14:46,700
Who threw these papers here?
167
00:14:51,080 --> 00:14:52,500
What's this?
168
00:14:54,870 --> 00:14:55,950
Come.
169
00:14:57,450 --> 00:15:00,200
'Karnika and her celestial lover unite.'
170
00:15:00,250 --> 00:15:02,330
'That's how you concluded the story.'
171
00:15:03,160 --> 00:15:04,790
'That's not quite working out.'
172
00:15:18,660 --> 00:15:20,580
'Let them not unite for now.'
173
00:15:20,620 --> 00:15:22,370
'Let her wait.'
174
00:15:22,410 --> 00:15:25,080
'Let her keep waiting,
and prove the value of her love.'
175
00:15:51,290 --> 00:15:53,120
After a couple of days,
176
00:15:53,540 --> 00:15:56,830
Siddharth, a friend of hers
177
00:15:57,160 --> 00:15:58,950
came to visit her.
178
00:15:59,410 --> 00:16:02,500
They talked for quite a long time.
179
00:16:02,660 --> 00:16:05,950
That night after he left, she came to me.
180
00:16:06,700 --> 00:16:08,870
She told me that she had to go on a journey
181
00:16:09,290 --> 00:16:11,040
for the sake of her story,
182
00:16:11,370 --> 00:16:14,080
and that it will take
a few days for her to return.
183
00:16:14,700 --> 00:16:17,370
She left home the next day,
184
00:16:17,450 --> 00:16:19,450
and returned the day before yesterday.
185
00:16:19,910 --> 00:16:22,080
- Was Siddharth with her then?
- Yes, sir.
186
00:16:23,330 --> 00:16:26,040
It was him who dropped her home.
187
00:16:26,160 --> 00:16:30,830
They were talking and laughing
merrily in this hall.
188
00:16:30,870 --> 00:16:32,950
I went to make tea for them, seeing that.
189
00:16:33,830 --> 00:16:35,910
But by the time I came back,
190
00:16:35,950 --> 00:16:37,750
Siddhu had already left.
191
00:16:39,290 --> 00:16:42,620
At that moment,
I saw a kind of worry on her face
192
00:16:42,660 --> 00:16:45,330
that I've never seen before.
193
00:16:46,290 --> 00:16:49,700
Yesterday morning,
she went somewhere again.
194
00:16:49,950 --> 00:16:51,580
Did she go with Siddharth?
195
00:16:53,080 --> 00:16:54,790
I...I didn't notice it.
196
00:16:55,580 --> 00:16:57,370
She left without informing me.
197
00:16:58,500 --> 00:17:03,000
She came back at around 6 in the evening.
198
00:17:03,080 --> 00:17:04,660
Was Siddharth there with her then?
199
00:17:04,750 --> 00:17:05,910
No.
200
00:17:06,120 --> 00:17:08,450
She came back in an auto-rickshaw.
201
00:17:09,330 --> 00:17:10,660
As soon as she returned,
202
00:17:11,120 --> 00:17:15,160
she went to her room upstairs
and kept writing something in a haste.
203
00:17:16,120 --> 00:17:19,450
As I noticed light in her room
even at late night,
204
00:17:19,540 --> 00:17:21,120
I went ahead and checked,
205
00:17:21,250 --> 00:17:24,830
and I saw that she had stopped writing
and was typing something.
206
00:17:25,910 --> 00:17:27,540
- Dear...
- Dad.
207
00:17:28,660 --> 00:17:29,910
Dear...
208
00:17:30,330 --> 00:17:33,500
Why don't you change your clothes
before doing this?
209
00:17:34,370 --> 00:17:35,870
Give me a cup of tea, Dad.
210
00:17:38,040 --> 00:17:41,000
But the tea is already here, dear.
211
00:17:43,120 --> 00:17:44,290
I'll have it.
212
00:17:44,750 --> 00:17:48,700
To be honest, seeing
her agitation,
213
00:17:48,830 --> 00:17:51,120
I got really scared, sir.
214
00:17:51,790 --> 00:17:53,120
Dear...
215
00:17:55,160 --> 00:17:57,620
I feel scared, dear.
216
00:18:23,080 --> 00:18:24,580
Why are you getting scared, Dad?
217
00:18:26,330 --> 00:18:28,080
I won't go anywhere from now on.
218
00:18:28,120 --> 00:18:29,200
Look at me.
219
00:18:29,250 --> 00:18:31,200
I will be always here with you.
220
00:18:31,540 --> 00:18:36,660
I thought that I'd go to bed after she
sleeps, so I came down and watched TV.
221
00:18:37,700 --> 00:18:38,910
Suddenly...
222
00:18:42,410 --> 00:18:43,620
Dear?
223
00:18:45,500 --> 00:18:47,540
What happened? Huh?
224
00:18:48,830 --> 00:18:50,080
Dear...
225
00:19:22,580 --> 00:19:24,370
The cops have left from her house.
226
00:19:24,410 --> 00:19:26,250
You be at the hospital itself.
227
00:19:26,790 --> 00:19:28,160
I'll call you if I need anything.
228
00:19:30,790 --> 00:19:32,250
Okay. Got it.
229
00:19:33,910 --> 00:19:35,160
Alright.
230
00:19:43,950 --> 00:19:45,580
Achayan...
231
00:19:45,620 --> 00:19:46,950
She's not dead it seems.
232
00:19:47,410 --> 00:19:49,370
But her state is as
terrible as dead.
233
00:19:49,410 --> 00:19:50,700
We gotta be careful.
234
00:19:50,750 --> 00:19:52,580
She's the kind who rises
from the ashes.
235
00:19:53,410 --> 00:19:56,580
Yesterday, she gave me 24 hours
deadline as if it were alms!
236
00:19:57,580 --> 00:19:59,040
So, how do we proceed?
237
00:19:59,080 --> 00:20:00,620
Shouldn't we inform our boss?
238
00:20:00,660 --> 00:20:01,950
Should I call him?
239
00:20:02,450 --> 00:20:04,250
No. Let's go there.
240
00:20:09,870 --> 00:20:10,910
Sir.
241
00:20:10,950 --> 00:20:12,660
Hey. What's the update?
242
00:20:12,700 --> 00:20:13,910
The surgery is successful.
243
00:20:13,950 --> 00:20:15,500
And she is out of danger now.
244
00:20:15,540 --> 00:20:19,160
But the doctor says that she won't be
able to speak at least for a few days.
245
00:20:19,200 --> 00:20:20,250
She needs rest.
246
00:20:20,290 --> 00:20:21,950
So we will have to wait further, isn't it?
247
00:20:23,410 --> 00:20:25,040
Where do we begin, sir?
248
00:20:25,410 --> 00:20:27,910
- Have you brought the guy?
- He's in the jeep. Shall I call him?
249
00:20:28,080 --> 00:20:29,790
No. Give me the file first.
250
00:20:30,120 --> 00:20:31,910
Let me brief you my primary analysis.
251
00:20:32,580 --> 00:20:34,500
The assault took place minutes after
252
00:20:34,540 --> 00:20:36,950
Swaminathan served her tea
and went downstairs.
253
00:20:37,370 --> 00:20:41,700
There's no chance that the attacker entered
through the front or back door.
254
00:20:41,750 --> 00:20:43,870
Because Swaminathan was in the hall
at that time.
255
00:20:43,910 --> 00:20:46,660
The only other possibility is
the balcony door upstairs.
256
00:20:47,200 --> 00:20:50,250
If she herself opened the door for somebody
at that hour of the night,
257
00:20:50,330 --> 00:20:52,580
that person has to be
somebody close to her.
258
00:20:53,500 --> 00:20:55,700
And suppose if she
doesn't know him,
259
00:20:56,500 --> 00:20:58,500
as there is no damage
to the door,
260
00:20:58,540 --> 00:21:02,200
he must've entered the house
when the door was open, and waited for her.
261
00:21:03,580 --> 00:21:06,080
Whatever it be,
one thing is for sure.
262
00:21:06,910 --> 00:21:08,660
The primary reason
for this assault is
263
00:21:12,080 --> 00:21:13,330
this story.
264
00:21:19,080 --> 00:21:21,540
Swaminathan said that ever since
she started writing this story,
265
00:21:21,580 --> 00:21:23,700
she started getting tense
like never before.
266
00:21:24,370 --> 00:21:26,580
What's the deal with this story that
it makes her tense?
267
00:21:27,410 --> 00:21:28,540
I don't get it.
268
00:21:29,410 --> 00:21:33,120
I feel that this story and
this assault is linked.
269
00:21:34,160 --> 00:21:35,540
So, answering your question,
270
00:21:37,370 --> 00:21:38,540
let us start from this story.
271
00:21:38,580 --> 00:21:42,250
Let's embark on a journey
through this story and its characters.
272
00:21:43,700 --> 00:21:45,200
Don't laugh, okay?
273
00:21:45,250 --> 00:21:46,540
Don't I always tell you that
274
00:21:46,580 --> 00:21:49,200
all my investigations begin from
this church's altar?
275
00:21:51,080 --> 00:21:52,870
That's my belief.
276
00:21:53,200 --> 00:21:54,290
Not just that.
277
00:21:54,330 --> 00:21:56,910
This story is based on real incidents.
278
00:21:57,290 --> 00:21:59,410
Let us also dive into that real story.
279
00:22:00,040 --> 00:22:03,290
I hope we will definitely
get a breakthrough.
280
00:22:08,910 --> 00:22:13,330
POOVARASHI MANSION
A FEW YEARS AGO
281
00:22:13,450 --> 00:22:14,830
Didn't you hear me?
282
00:22:15,080 --> 00:22:18,580
Listen, Nandu. I don't even have time
to finish the chores here.
283
00:22:18,620 --> 00:22:20,790
And you and your sister are complaining
amidst that?
284
00:22:21,410 --> 00:22:25,040
Haven't I told you
not to misbehave with the mistress?
285
00:22:25,250 --> 00:22:27,080
Why are you scolding us?
286
00:22:27,120 --> 00:22:29,040
It was mistress who started a fight.
287
00:22:29,080 --> 00:22:30,870
Just because a couple of
jasmine flowers fell down!
288
00:22:30,910 --> 00:22:32,500
Just a couple of flowers?
289
00:22:32,540 --> 00:22:35,200
Two means...
Two strings!
290
00:22:36,620 --> 00:22:39,580
I see! Madam is complaining to her mom?
291
00:22:54,040 --> 00:22:56,620
Wait and see. No matter how much
you try to talk to me,
292
00:22:56,660 --> 00:22:58,660
I won't ever talk to you again!
293
00:22:58,700 --> 00:22:59,830
Really?
294
00:22:59,870 --> 00:23:01,620
I don't care if you don't talk to me!
295
00:23:09,950 --> 00:23:12,410
Alright! I forgive you this time!
296
00:23:13,620 --> 00:23:15,500
- Thank you Karnika!
- Hey, you!
297
00:23:18,500 --> 00:23:20,330
Where's your other daughter, Devamma?
298
00:23:20,370 --> 00:23:21,950
She's playing at the front yard.
299
00:23:22,410 --> 00:23:25,290
She was quite sad about
the jasmine flowers falling down.
300
00:23:26,290 --> 00:23:27,750
The school reopens tomorrow, you know?
301
00:23:27,790 --> 00:23:29,750
Their dad will be coming
to take them along.
302
00:23:30,080 --> 00:23:32,790
Okay then. Let me go.
I'm already late for my class.
303
00:24:18,870 --> 00:24:20,660
'This is her story.'
304
00:24:20,750 --> 00:24:24,200
'The story of a naive girl
who lived in Poovarashi mansion.'
305
00:24:25,620 --> 00:24:27,200
'The story of Karnika.'
306
00:24:34,330 --> 00:24:36,750
'Like any other girl,'
307
00:24:36,790 --> 00:24:39,830
'Karnika too quietly loved someone
from her heart.'
308
00:24:40,250 --> 00:24:45,120
'That was another reason she never skipped
classes at Nrithyatha Arts School.'
309
00:24:45,250 --> 00:24:46,370
'To see him.'
310
00:24:46,410 --> 00:24:48,790
'To see the person
she adored as a celestial being'
311
00:24:48,830 --> 00:24:51,870
'and loved more than
anyone or anything in the world.'
312
00:24:53,250 --> 00:24:56,120
Hey. I won't be here for
this year's Karthika Vilakku festival.
313
00:24:56,200 --> 00:24:58,200
- I gotta go to my hometown.
- Oh-no! Really?
314
00:24:58,250 --> 00:25:01,120
Didn't I tell you about
my sister-in-law starting a school?
315
00:25:01,160 --> 00:25:03,040
She says I too have to be there.
316
00:25:04,040 --> 00:25:05,660
Don't be sad.
317
00:25:05,750 --> 00:25:07,620
A few months are still
left for the festival.
318
00:25:07,660 --> 00:25:08,870
Let's see.
319
00:25:10,370 --> 00:25:11,540
Chechi...
320
00:25:15,700 --> 00:25:16,750
Here you go.
321
00:25:16,790 --> 00:25:19,830
'The postman' has sent a letter to her
today also!
322
00:25:19,870 --> 00:25:21,660
His words are quite poetic!
323
00:25:21,750 --> 00:25:23,450
I accidentally caught a glimpse of it.
324
00:25:23,500 --> 00:25:24,910
You too read it once, Ardra chechi.
325
00:25:24,950 --> 00:25:26,660
- Sivaranjini...
- Yeah.
326
00:25:26,700 --> 00:25:28,040
See you then.
327
00:25:29,250 --> 00:25:30,750
Give it to me.
Let me have a look!
328
00:25:34,250 --> 00:25:35,540
Hold this.
329
00:25:38,080 --> 00:25:39,700
What's all this, huh?
330
00:25:39,750 --> 00:25:41,450
This is gonna get
so intense!
331
00:25:43,410 --> 00:25:45,410
I'm certain he'll
win you over!
332
00:26:05,620 --> 00:26:08,870
'The romance between Karnika and Nandan'
333
00:26:08,910 --> 00:26:11,040
'had crossed the four-month mark.'
334
00:26:13,700 --> 00:26:14,910
Dear.
335
00:26:18,620 --> 00:26:21,290
Your brother has been
waiting for you downstairs since long.
336
00:26:21,330 --> 00:26:22,540
Come on, hurry up.
337
00:26:22,580 --> 00:26:23,790
Gotta go to the temple, right?
338
00:26:24,250 --> 00:26:25,500
He's getting furious.
339
00:26:25,870 --> 00:26:28,790
Don't make him scold you
on this auspicious day. Come.
340
00:26:29,660 --> 00:26:32,080
As if he has ever spoken to me warmly!
341
00:26:35,830 --> 00:26:37,450
Let it go. Come, dear.
342
00:26:37,500 --> 00:26:39,040
You carry on. I'll come in a moment.
343
00:26:40,080 --> 00:26:41,500
Okay. Make it fast.
344
00:26:48,830 --> 00:26:49,870
Hey...
345
00:26:49,910 --> 00:26:52,370
He's the one romancing,
and we're doing all the work!
346
00:26:54,290 --> 00:26:55,620
Don't you smile.
347
00:26:55,950 --> 00:26:57,580
You know Karnan very well, right?
348
00:27:00,040 --> 00:27:02,120
You're playing with an inferno!
349
00:27:02,160 --> 00:27:04,540
Don't expect him to go easy on you
while beating you up.
350
00:27:13,700 --> 00:27:17,290
'Karnika and Nandan
were going through'
351
00:27:17,330 --> 00:27:19,660
'the happiest moments
of their lives.'
352
00:27:19,700 --> 00:27:22,700
'Tomorrow is the 'Thrikkarthika' day of
'Vrishchikam' month.'
353
00:27:23,040 --> 00:27:24,870
'Karnika's birthday.'
354
00:27:24,910 --> 00:27:26,330
Karnika...
355
00:27:26,370 --> 00:27:28,870
What's it that you desire the most
in this world?
356
00:27:30,200 --> 00:27:31,790
I know that it's me.
357
00:27:32,080 --> 00:27:33,410
But apart from me?
358
00:27:33,910 --> 00:27:36,200
I don't desire anything like that, Nandan.
359
00:27:36,250 --> 00:27:38,160
Do you know what my deepest desire is?
360
00:27:38,250 --> 00:27:40,040
To enter our mansion, right?
361
00:27:40,120 --> 00:27:41,580
That's not gonna happen.
362
00:27:41,620 --> 00:27:42,790
I'm scared.
363
00:27:43,660 --> 00:27:47,410
Oh. Low-lives like us
shouldn't enter that place, right?
364
00:27:48,950 --> 00:27:50,120
Forget it.
365
00:27:50,910 --> 00:27:51,910
Get up once.
366
00:27:51,950 --> 00:27:54,040
Just let it go. Get up now.
367
00:27:54,080 --> 00:27:56,160
- What for?
- Don't you want your gift?
368
00:27:57,700 --> 00:27:59,330
Close your eyes and hold out your hand.
369
00:28:08,120 --> 00:28:09,330
What is this?
370
00:28:10,250 --> 00:28:11,620
Open and see.
371
00:28:20,000 --> 00:28:21,120
Where did you get it from?
372
00:28:21,160 --> 00:28:22,830
You wanted this since
your childhood, right?
373
00:28:22,870 --> 00:28:24,830
Yes! But tell me where
did you get it from!
374
00:28:24,870 --> 00:28:26,040
It was you who told me about this.
375
00:28:26,080 --> 00:28:27,330
- Me?
- Yeah.
376
00:28:31,080 --> 00:28:33,290
See? It was there in
the book that you gave me.
377
00:28:38,620 --> 00:28:40,450
And one day,
378
00:28:40,500 --> 00:28:44,120
the deity that our
great-grandfather worshipped
379
00:28:44,160 --> 00:28:46,370
went missing from
under the tree.
380
00:28:48,790 --> 00:28:50,080
Chechi...
381
00:28:50,120 --> 00:28:51,500
Come on. Let's go.
382
00:28:54,500 --> 00:28:56,500
You must tell me about
where you got this from.
383
00:29:03,750 --> 00:29:05,120
Shall I take you to the mansion?
384
00:29:05,450 --> 00:29:06,700
You sure?
385
00:29:06,910 --> 00:29:08,200
When?
386
00:29:08,660 --> 00:29:09,790
Chechi...
387
00:29:10,290 --> 00:29:12,160
Somebody's coming. Let's go.
388
00:29:20,700 --> 00:29:23,500
Keep this with you, Siva.
I'll collect it after the class.
389
00:29:29,160 --> 00:29:30,910
What are you doing here?
390
00:29:32,580 --> 00:29:34,120
I came here with Siva.
391
00:29:34,620 --> 00:29:36,040
Okay.
Get in.
392
00:29:51,250 --> 00:29:55,700
'KILLIKKAVU DEVI TEMPLE
TRIKARTIKA LAMP'
393
00:30:25,160 --> 00:30:35,160
"O Goddess, who resides in the shrine
and is adorned with sandalwood,"
394
00:30:35,790 --> 00:30:45,950
"My Goddess stands before my eyes,
sparkling with enthralling elegance"
395
00:30:46,120 --> 00:30:50,700
"Her eyes are powerful magnets"
396
00:30:50,790 --> 00:30:56,790
"Her lips are rosy
and bright-red"
397
00:30:57,080 --> 00:31:01,410
"Her face shines
like sandalwood"
398
00:31:01,500 --> 00:31:07,080
"A mere sight of her
is a blessing"
399
00:31:07,450 --> 00:31:12,200
"O Goddess,
I stand before you seeking alms"
400
00:31:13,120 --> 00:31:17,410
"Grant me your boundless kindness"
401
00:31:38,830 --> 00:31:41,120
'There's an end to all
kinds of happiness.'
402
00:31:41,410 --> 00:31:43,500
'Especially when it
comes to love.'
403
00:31:43,750 --> 00:31:46,080
'What Karnika had to
endure too was no different.'
404
00:31:46,660 --> 00:31:49,750
'It was the last day in her life
when she was happy,'
405
00:31:49,790 --> 00:31:52,330
'perhaps the last day
when she smiled.'
406
00:31:52,790 --> 00:31:55,750
'That 'Thrikkarthika' night
at Poovarashi mansion.'
407
00:31:56,040 --> 00:31:59,080
[Singing a prayer song]
408
00:32:01,330 --> 00:32:05,540
Seeing all this, I now feel that
the gift I gave you is tiny.
409
00:32:05,830 --> 00:32:07,540
Please don't say that.
410
00:32:07,700 --> 00:32:12,080
The gift you gave me
is the most priceless thing to me.
411
00:32:12,500 --> 00:32:17,080
No, I'll get you a better gift
for your next birthday.
412
00:32:18,040 --> 00:32:21,410
Alright.
What gift are you going to buy me?
413
00:32:22,790 --> 00:32:23,830
That...
414
00:32:24,660 --> 00:32:30,700
I'll make a gold emerald necklace set
for the princess of this mansion.
415
00:32:31,370 --> 00:32:35,580
And on a birthday like this,
I'll drape that necklace around your neck.
416
00:32:35,660 --> 00:32:37,700
A more precious
necklace than this.
417
00:32:37,910 --> 00:32:39,950
Really? More precious than this?
418
00:32:40,000 --> 00:32:41,410
Are you kidding?
419
00:32:41,450 --> 00:32:42,910
My dear Nandan,
420
00:32:42,950 --> 00:32:44,750
even if you spend
your whole life,
421
00:32:44,790 --> 00:32:47,120
you won't be able to buy
a single gemstone in it.
422
00:32:47,200 --> 00:32:48,910
Do you even know
how expensive this is?
423
00:32:48,950 --> 00:32:51,950
Come on! How expensive can it really be?
Fifty thousand rupees at most!
424
00:32:52,040 --> 00:32:53,040
Fifty thousand rupees?!
425
00:32:53,080 --> 00:32:56,080
Of course!
This is just an ordinary gemstone necklace.
426
00:32:57,200 --> 00:32:58,870
Why are you staring at me like that?
427
00:32:58,910 --> 00:33:01,540
You think I should just swallow
all your bragging?
428
00:33:01,580 --> 00:33:02,870
What I said is the truth!
429
00:33:02,910 --> 00:33:04,750
Silly you! I won't believe it!
430
00:33:07,660 --> 00:33:08,910
Come with me.
431
00:33:09,950 --> 00:33:11,200
Get inside.
432
00:33:15,370 --> 00:33:17,290
To where? Inside this cupboard?
433
00:33:19,450 --> 00:33:21,200
Are you out of your mind?
434
00:33:21,250 --> 00:33:23,160
Why are you looking at me like this?
435
00:33:49,450 --> 00:33:50,950
Oh, my Goodness!
436
00:33:51,410 --> 00:33:52,500
What is this door here?
437
00:33:52,540 --> 00:33:53,870
Come, I'll show you.
438
00:34:03,450 --> 00:34:04,620
Come.
439
00:34:07,950 --> 00:34:10,200
Where are you taking me?
440
00:34:10,290 --> 00:34:12,790
Don't worry.
I have no plan to kill you.
441
00:34:14,540 --> 00:34:17,750
Well, after I told you
where I got that serpent idol,
442
00:34:17,790 --> 00:34:19,870
you didn't ask anything about it.
443
00:34:20,290 --> 00:34:21,330
Do you know that guy?
444
00:34:21,370 --> 00:34:23,410
N...no! I...I don't know him.
445
00:34:23,450 --> 00:34:27,500
This is exactly why people
call your Poovarasshi mansion mysterious.
446
00:34:27,540 --> 00:34:31,370
This is nothing.
You should see our Killikkurishi Mansion!
447
00:34:31,450 --> 00:34:33,580
It's much bigger than this.
448
00:34:33,620 --> 00:34:35,370
Where's that Serpent idol?
449
00:34:35,410 --> 00:34:37,290
Don't say a word anymore.
450
00:34:37,330 --> 00:34:39,450
Just walk with me in silence.
451
00:35:17,250 --> 00:35:18,250
What happened, Karnika?
452
00:35:19,950 --> 00:35:20,950
Nandan,
453
00:35:21,250 --> 00:35:24,370
I brought you here,
because I love you so much.
454
00:35:25,040 --> 00:35:29,200
Nobody, including Vasu uncle,
knows about this secret chamber.
455
00:35:29,950 --> 00:35:32,750
You shouldn't say this to anyone,
not even to your friends.
456
00:35:32,950 --> 00:35:34,200
I won't tell anyone.
457
00:35:34,580 --> 00:35:35,830
Don't be scared.
458
00:35:36,200 --> 00:35:37,700
It definitely scares me.
459
00:35:38,120 --> 00:35:39,370
If anybody gets to know this,
460
00:35:40,330 --> 00:35:41,620
then I am dead!
461
00:35:43,120 --> 00:35:46,450
You don't need to open this
if you don't trust me.
462
00:35:46,700 --> 00:35:47,700
Let's go back.
463
00:35:48,580 --> 00:35:50,250
It's not a matter of my trust in you.
464
00:35:50,580 --> 00:35:51,870
I just have this deep fear.
465
00:35:52,370 --> 00:35:53,450
Come.
466
00:36:22,370 --> 00:36:23,750
What on earth is this?!
467
00:36:23,790 --> 00:36:25,750
I've only read about such things
in old books.
468
00:36:25,830 --> 00:36:27,540
Do they really exist in this age too?
469
00:36:30,120 --> 00:36:31,450
What is this?
470
00:36:31,500 --> 00:36:33,910
Just open it and see.
471
00:36:45,290 --> 00:36:47,120
Opening it is not that easy.
472
00:36:47,160 --> 00:36:48,910
You'll need my consent
and help for that.
473
00:36:51,450 --> 00:36:53,160
Why so? Is there a magic trick?
474
00:36:53,200 --> 00:36:55,250
Yeah, it's a small magic trick.
475
00:36:56,750 --> 00:36:59,120
Also, you will need this!
476
00:36:59,700 --> 00:37:00,750
Oh!
477
00:37:01,120 --> 00:37:02,410
Are you kidding?
478
00:37:02,450 --> 00:37:04,250
Anybody can open the door
if you have the key.
479
00:37:04,290 --> 00:37:06,000
Really? Then try opening it!
480
00:37:06,040 --> 00:37:07,120
Give it.
481
00:37:14,160 --> 00:37:15,580
Huh? Not happening?
482
00:37:15,620 --> 00:37:17,040
- That...
- Give me, I will open it.
483
00:37:17,580 --> 00:37:18,700
Here.
484
00:37:30,870 --> 00:37:32,620
How?! How did this happen?!
485
00:37:36,540 --> 00:37:39,120
This is the real key of this lock!
486
00:37:47,040 --> 00:37:49,500
It may sound like superstition to you.
487
00:37:49,950 --> 00:37:53,500
But nobody can open this box
without the presence of this ring.
488
00:37:55,120 --> 00:37:57,700
What's in this box that's too valuable
to be guarded like this?
489
00:37:57,790 --> 00:37:59,040
Open it and see.
490
00:38:27,200 --> 00:38:28,540
Listen,
491
00:38:28,750 --> 00:38:32,370
My brother let me wear this only because
today is my birthday.
492
00:38:32,410 --> 00:38:35,080
We almost lost it
in a robbery attempt long ago,
493
00:38:35,120 --> 00:38:37,540
but my dad saw the thief
so we could get it back.
494
00:38:38,040 --> 00:38:41,910
They said, you can wear this
on some special days and locked it here
495
00:38:48,290 --> 00:38:49,830
What do you think now?
496
00:38:49,870 --> 00:38:52,120
Would this cost only 50,000 rupees?
497
00:38:53,500 --> 00:38:55,160
What gems are these?
498
00:38:56,540 --> 00:38:58,660
Have you heard of 'Aaryaroodam?'
499
00:38:58,700 --> 00:38:59,790
No.
500
00:38:59,830 --> 00:39:04,250
This is a small treasure traditionally kept
and guarded in this mansion.
501
00:39:04,700 --> 00:39:06,450
There's a story about this treasure
502
00:39:06,500 --> 00:39:09,500
that my grandfather told me
when I was a child.
503
00:39:38,290 --> 00:39:39,750
Come fast!
504
00:39:56,160 --> 00:39:57,540
What happened?
505
00:39:57,620 --> 00:39:59,040
My brother is home.
506
00:39:59,080 --> 00:40:01,250
- What will I do now?
- Just escape from here!
507
00:40:03,580 --> 00:40:05,330
- Where is Karnika?
- She is inside.
508
00:40:06,580 --> 00:40:07,500
Where's Devamma?
509
00:40:07,540 --> 00:40:10,120
She went home
because her mother wasn't feeling well.
510
00:40:11,410 --> 00:40:13,500
Anyway, her being here
doesn't make any difference!
511
00:40:14,910 --> 00:40:16,750
As if you don't have enough friends
in the hometown,
512
00:40:16,790 --> 00:40:18,250
now you're hanging
out with outsiders!
513
00:40:18,290 --> 00:40:19,330
Listen,
514
00:40:19,790 --> 00:40:21,200
I heard what you said.
515
00:40:22,000 --> 00:40:24,540
Vasu Uncle, why are you
sticking your nose into my affairs?
516
00:40:24,580 --> 00:40:26,080
I will stick my nose into it, Kannan!
517
00:40:26,120 --> 00:40:27,870
You're coming home late every day,
518
00:40:27,910 --> 00:40:30,410
and boozing with your friends
is getting out of hand.
519
00:40:31,160 --> 00:40:32,910
There is a grown-up girl in this house.
520
00:40:32,950 --> 00:40:34,910
You need to keep that in mind.
521
00:40:35,120 --> 00:40:36,870
I can take care of my sister.
522
00:40:37,080 --> 00:40:38,790
You don't need to worry about it.
523
00:40:39,620 --> 00:40:41,660
Come, serve me food.
524
00:40:42,370 --> 00:40:44,660
In this condition,
he won't understand a thing!
525
00:40:46,290 --> 00:40:48,200
He's friends with such brats! No wonder!
526
00:40:59,500 --> 00:41:00,950
Who is that?!
Hey, you!
527
00:41:04,830 --> 00:41:07,200
Kannan, where are you rushing
at this odd hour?
528
00:41:07,290 --> 00:41:08,790
Just tell me and go.
529
00:41:46,080 --> 00:41:47,830
Why did you come to the mansion?
530
00:41:47,910 --> 00:41:48,910
Ma...mansion?!
531
00:41:49,620 --> 00:41:51,290
I am on my way back from the temple.
532
00:41:51,620 --> 00:41:52,910
Oho!
533
00:41:58,870 --> 00:42:00,330
What happened?
534
00:42:00,950 --> 00:42:01,950
Dear...
535
00:42:02,830 --> 00:42:06,200
There is a talk in town.
536
00:42:10,410 --> 00:42:13,250
That Karnan in Poovarashi mansion
is a merciless man.
537
00:42:17,580 --> 00:42:19,200
Knowing that...
538
00:42:19,870 --> 00:42:23,290
how dare you set foot
in my land, you dog?!
539
00:42:38,330 --> 00:42:40,540
You won't leave here alive
without telling the truth!
540
00:42:40,580 --> 00:42:42,580
Why would I enter your
property, brother?
541
00:42:42,660 --> 00:42:44,870
Then why the hell
did you come inside my mansion?
542
00:42:48,870 --> 00:42:49,580
Brother...
543
00:42:49,620 --> 00:42:52,160
You dared to trespass
on my property!
544
00:42:52,660 --> 00:42:55,660
You'll never see
the light of day again!
545
00:42:58,870 --> 00:43:00,750
I came there to see Karnika.
546
00:43:11,330 --> 00:43:13,410
No...Please no, brother!
547
00:43:13,500 --> 00:43:14,870
- Brother...
- Come!
548
00:43:15,950 --> 00:43:17,200
Please don't harm me.
549
00:43:17,250 --> 00:43:18,910
How dare you?
550
00:43:18,950 --> 00:43:20,290
- Argh!
- No, sir!
551
00:43:20,870 --> 00:43:22,750
No! No, sir!
Just listen to me once.
552
00:43:22,790 --> 00:43:24,040
No, Karnan.
553
00:43:24,080 --> 00:43:26,950
Your life is too valuable
to waste in jail after killing him.
554
00:43:27,250 --> 00:43:29,870
If the locals find out,
your family's reputation will be ruined.
555
00:43:30,450 --> 00:43:31,620
Calm down, Karnan.
556
00:43:31,700 --> 00:43:33,040
Listen to me.
557
00:43:34,790 --> 00:43:36,620
- Come.
- You--
558
00:43:41,580 --> 00:43:43,660
No one should see you
in Peyyavoor again.
559
00:43:45,620 --> 00:43:46,950
Got it?
560
00:43:47,500 --> 00:43:49,580
You'd better leave
this town tomorrow!
561
00:43:53,910 --> 00:43:56,500
'Your brother almost
killed me last night.'
562
00:43:57,910 --> 00:44:01,540
'I know you're very upset now
after hearing this.'
563
00:44:02,580 --> 00:44:03,830
'Please don't cry.'
564
00:44:04,330 --> 00:44:08,160
'Seeing you cry hurts
more than the wounds on my body.'
565
00:44:08,750 --> 00:44:10,950
'I couldn't leave without telling you. '
566
00:44:12,040 --> 00:44:14,160
'I love you so much, Karnika.'
567
00:44:15,330 --> 00:44:17,750
'Please don't hate me.'
568
00:44:19,620 --> 00:44:24,250
"You left leaving a heartache"
569
00:44:24,410 --> 00:44:29,200
"All dreams vanished like a shadow"
570
00:44:29,290 --> 00:44:33,790
"Tears flow like a river"
571
00:44:34,160 --> 00:44:39,160
"As you depart, my beloved"
572
00:44:42,040 --> 00:44:43,040
Listen...
573
00:44:45,660 --> 00:44:48,120
Karnika will no longer
be attending the dance classes.
574
00:44:48,200 --> 00:44:50,250
No one should come here to see her.
575
00:44:54,830 --> 00:44:59,160
"Desires we shared, it's you"
576
00:44:59,620 --> 00:45:04,330
"My life's pursuit, it's you"
577
00:45:04,370 --> 00:45:11,450
"Will the night's beaming flower
ever return to me?"
578
00:45:13,910 --> 00:45:18,200
"Like a barren land in summer"
579
00:45:18,870 --> 00:45:23,250
"My heart aches without you"
580
00:45:23,620 --> 00:45:28,330
"Like a lost tune in my heart"
581
00:45:28,370 --> 00:45:32,830
"Will you make your way back to me"
582
00:45:33,160 --> 00:45:40,910
"Your memories pour like rain"
583
00:45:42,830 --> 00:45:47,200
"You drop as a tear on my cheek"
584
00:45:47,620 --> 00:45:50,700
"Oh, my sweet rainy cloud..."
585
00:45:50,830 --> 00:45:55,620
"You left leaving a heartache"
586
00:45:55,700 --> 00:46:00,040
"All dreams vanished like a shadow"
587
00:46:00,500 --> 00:46:05,120
"Tears flow like a river"
588
00:46:05,200 --> 00:46:09,120
"As you depart, my beloved"
589
00:46:09,160 --> 00:46:10,160
Dear...
590
00:46:10,200 --> 00:46:13,200
Why are you adamantly starving
yourself like this?
591
00:46:13,910 --> 00:46:16,750
I am the one trapped
in between you, siblings!
592
00:46:18,830 --> 00:46:21,660
Just come and have at least this milk
before you sleep.
593
00:46:25,580 --> 00:46:26,830
Vasu uncle...
594
00:46:27,750 --> 00:46:29,500
I want to go back to
the dance school.
595
00:46:30,250 --> 00:46:32,120
I feel suffocated here.
596
00:46:33,870 --> 00:46:35,830
He's already left town.
597
00:46:36,330 --> 00:46:38,330
What are you scared of now?
598
00:46:40,540 --> 00:46:42,580
I just can't bear this anymore.
599
00:46:43,370 --> 00:46:44,450
Please.
600
00:46:53,290 --> 00:46:57,750
"You left leaving a heartache"
601
00:46:58,120 --> 00:47:00,950
"All dreams vanished like a shadow"
602
00:47:01,040 --> 00:47:04,750
Kannan, can't you see
that you're wrong?
603
00:47:04,790 --> 00:47:07,450
How long will you keep her
locked up like this?
604
00:47:07,870 --> 00:47:10,700
Even yesterday, she cried and begged me
to let her attend dance school.
605
00:47:11,040 --> 00:47:12,580
Let her go!
606
00:47:14,160 --> 00:47:15,250
Kannan...
607
00:47:16,620 --> 00:47:18,910
I can't stand seeing
her cry like this.
608
00:47:19,290 --> 00:47:21,200
She has no parents to comfort herโ
609
00:47:21,450 --> 00:47:24,410
only you as a relative.
610
00:47:25,330 --> 00:47:28,370
If she harms herself out of despair,
611
00:47:28,410 --> 00:47:31,250
you'll regret it for the rest of your life.
612
00:47:33,330 --> 00:47:35,500
I can only advise you.
It's your call, after all.
613
00:47:41,620 --> 00:47:45,540
"Oh, my sweetheart..."
614
00:47:46,330 --> 00:47:51,080
"Oh, the rainbow bloom"
615
00:47:51,120 --> 00:47:55,950
"Like the warmth of a rain"
616
00:47:56,040 --> 00:48:00,160
"You fill my heart with love"
617
00:48:00,830 --> 00:48:06,700
"Let me sing this lullaby for you"
618
00:48:06,750 --> 00:48:08,540
- Vasu uncle...
- Yes.
619
00:48:12,200 --> 00:48:14,500
I did what any brother would do
if his sister brought
620
00:48:14,910 --> 00:48:17,080
a stranger into her bedroom
in the middle of the night.
621
00:48:17,370 --> 00:48:19,080
Actually, I didn't do enough about it.
622
00:48:20,250 --> 00:48:21,700
I have no regrets.
623
00:48:22,790 --> 00:48:28,040
But...no one here should starve
or harm themselves because of me.
624
00:48:28,080 --> 00:48:32,870
"As a smiling flower,
you bloom in my life"
625
00:48:32,910 --> 00:48:37,330
"You fill in me, my beloved"
626
00:48:37,750 --> 00:48:42,080
"As a shadow, let me follow you"
627
00:48:42,580 --> 00:48:48,120
"Let me colour your memories"
628
00:48:59,120 --> 00:49:00,290
Kannan...
629
00:50:10,620 --> 00:50:13,620
At last, everything you
feared came true.
630
00:50:15,290 --> 00:50:17,290
I'm not able to bear
this pain, Vasu uncle.
631
00:50:17,620 --> 00:50:19,410
My heart is restless.
632
00:50:21,580 --> 00:50:24,200
Vasu uncle, you know
how much I loved her.
633
00:50:26,950 --> 00:50:29,620
I should have at least consoled her
a day before that night!
634
00:50:34,330 --> 00:50:36,080
Let me go out for sometime.
635
00:50:46,410 --> 00:50:50,250
'Vasudevan watched Kannan leave,
unsure of how to console him.'
636
00:50:50,290 --> 00:50:51,870
'How quickly things
turned upside down.'
637
00:50:51,950 --> 00:50:55,500
On one side were the memories of Karnika,
whom he loved like a daughter,
638
00:50:55,540 --> 00:50:57,660
and on the other was Karnan,
overwhelmed with guilt.
639
00:50:57,700 --> 00:50:59,290
He felt utterly helpless.
640
00:51:00,950 --> 00:51:02,410
Turn the pages backward
and read again.
641
00:51:02,450 --> 00:51:03,580
Okay, sir.
642
00:51:03,620 --> 00:51:04,950
Page number 25.
643
00:51:06,160 --> 00:51:08,950
Like many girls,
Karnika also had a love affair.
644
00:51:09,120 --> 00:51:10,370
Stop.
645
00:51:10,410 --> 00:51:11,580
Stop there.
646
00:51:11,700 --> 00:51:13,290
From here, you tell me the story.
647
00:51:13,750 --> 00:51:15,040
Don't you dare lie to me!
648
00:51:15,080 --> 00:51:19,410
If you lie, I'll change both
the location and the method of questioning.
649
00:51:21,120 --> 00:51:22,330
Come on, tell me.
650
00:51:33,950 --> 00:51:36,700
You neatly did the part
you were assigned to do!
651
00:51:36,830 --> 00:51:39,040
Here, paying you extra for that.
652
00:51:42,580 --> 00:51:45,580
Hey, you, go hit on her!
653
00:51:50,540 --> 00:51:52,200
You wish to come to my mansion, right?
654
00:51:52,290 --> 00:51:53,450
That's not happening!
655
00:51:53,500 --> 00:51:55,040
Just open it and see.
656
00:51:56,330 --> 00:51:57,910
Can I take you to my mansion?
657
00:51:59,120 --> 00:52:00,950
Even if you spend your whole life,
658
00:52:01,040 --> 00:52:03,120
you won't be able to buy
a single gemstone in it.
659
00:52:03,160 --> 00:52:05,410
Silly you! I won't believe it!
660
00:52:05,450 --> 00:52:06,700
Come with me.
661
00:52:17,830 --> 00:52:18,870
Where is it?
662
00:52:23,540 --> 00:52:24,620
Here.
663
00:52:26,290 --> 00:52:27,620
I did what you asked me to.
664
00:52:27,950 --> 00:52:30,910
As you said, there are not
just a couple of gems in that room
665
00:52:31,290 --> 00:52:33,040
That box is full of diamonds.
666
00:52:33,700 --> 00:52:35,080
This is all I could take.
667
00:52:35,700 --> 00:52:39,200
For heaven's sake,
please don't harass me for this again.
668
00:52:40,660 --> 00:52:43,120
I am not justifying myself, sir.
669
00:52:44,500 --> 00:52:47,450
When I got the offer
for so much money,
670
00:52:47,540 --> 00:52:49,120
I did it all, fuelled by
my impulsive youth.
671
00:52:50,450 --> 00:52:53,200
Once the work was done, sir paid me
the amount he had promised.
672
00:52:54,450 --> 00:52:56,120
And then I came here.
673
00:52:56,830 --> 00:52:58,750
I haven't been back to
that place ever again.
674
00:52:58,790 --> 00:53:00,910
You are mentioning
'sir' frequently.
675
00:53:02,330 --> 00:53:03,950
Who is this 'sir?'
676
00:53:05,500 --> 00:53:07,250
I have never seen him in person.
677
00:53:07,580 --> 00:53:10,450
I communicated with him
through an agent.
678
00:53:11,250 --> 00:53:14,200
And the author you mentioned,
I don't even know her.
679
00:53:14,250 --> 00:53:15,950
Why should I try
to kill her then?
680
00:53:16,330 --> 00:53:18,080
I'm not bold enough
for that, sir.
681
00:53:19,370 --> 00:53:23,540
I didn't expect that Karnika
would wait for me so long
682
00:53:23,580 --> 00:53:26,660
and then end
her life for me.
683
00:53:28,370 --> 00:53:32,750
After tricking a poor girl by feigning love
for money and driving her to suicide,
684
00:53:32,790 --> 00:53:34,370
are you now pretending
to be a good guy?
685
00:53:34,410 --> 00:53:37,700
I'm letting you go for now
since this isn't the case I'm investigating.
686
00:53:39,620 --> 00:53:42,620
But when I take
the writer woman's statement,
687
00:53:42,660 --> 00:53:47,370
if your name comes up,
you'll pay dearly for all your sins!
688
00:54:01,620 --> 00:54:03,410
He's indeed a fraud, sir.
689
00:54:03,450 --> 00:54:05,500
Look at him lying on your face!
690
00:54:05,830 --> 00:54:08,870
Let's take him to the police station
and give him a few tight slaps,
691
00:54:08,910 --> 00:54:10,330
and he'll spill the whole truth.
692
00:54:10,500 --> 00:54:14,870
Sir, I don't understand
why you're handling this so coldly.
693
00:54:16,500 --> 00:54:18,250
Rajesh, get down here.
694
00:54:18,700 --> 00:54:19,910
Don't forget what I said you.
695
00:54:19,950 --> 00:54:21,370
Don't leave any room for doubt.
696
00:54:21,410 --> 00:54:22,580
Okay, sir.
697
00:54:22,620 --> 00:54:25,120
You brought her till here, right?
698
00:54:35,500 --> 00:54:36,540
Yes, sir.
699
00:54:36,620 --> 00:54:39,450
And you haven't heard
anything they talked about?
700
00:54:40,500 --> 00:54:41,500
I didn't, sir.
701
00:54:41,790 --> 00:54:43,580
They spoke from a distance.
702
00:54:43,620 --> 00:54:47,370
Did she say anything about it
on the way back?
703
00:54:48,500 --> 00:54:50,080
No, sir.
704
00:54:50,540 --> 00:54:54,290
Though I asked her about it,
she didn't say anything.
705
00:54:54,910 --> 00:54:56,330
She said she would explain it later.
706
00:54:56,950 --> 00:54:58,950
Where did you both go from here?
707
00:55:03,750 --> 00:55:07,830
In the end, you ended up at my point!
708
00:55:07,950 --> 00:55:08,950
Yes.
709
00:55:09,290 --> 00:55:11,750
Like you said, it was all
just my delusion.
710
00:55:11,790 --> 00:55:13,950
I have troubled you so much
the past few days!
711
00:55:14,540 --> 00:55:15,700
Sorry.
712
00:55:15,750 --> 00:55:17,120
Nah! Not needed.
713
00:55:17,870 --> 00:55:22,750
Next time you write a story,
leave out the ghosts, devils, and all that.
714
00:55:23,120 --> 00:55:24,540
Go for a cute love story this time!
715
00:55:25,250 --> 00:55:26,580
Sure.
716
00:55:28,160 --> 00:55:29,370
Shall I take your leave, then.
717
00:55:29,410 --> 00:55:31,120
Dad is making tea for you.
718
00:55:31,200 --> 00:55:32,410
Go only after drinking it.
719
00:55:32,450 --> 00:55:34,620
No, you just inform him.
I am already very late.
720
00:55:34,660 --> 00:55:35,790
Bye.
721
00:55:50,080 --> 00:55:51,500
What were we talking about, Irshad?
722
00:55:51,580 --> 00:55:56,120
That story didn't talk about
Nandan cheating Karnika.
723
00:55:56,580 --> 00:55:59,620
Sir, then how did you find out
something that was not in the story?
724
00:56:01,160 --> 00:56:03,790
At first, she had actually
written about it in the story, Irshad.
725
00:56:04,080 --> 00:56:06,450
Later she only decided
no one needs to know about it.
726
00:56:08,120 --> 00:56:10,700
So, how did you know about it?
727
00:56:10,910 --> 00:56:12,160
Let me make it clear.
728
00:56:13,290 --> 00:56:15,660
Christina, just open the story.
729
00:56:16,700 --> 00:56:17,950
Go to page 45.
730
00:56:18,200 --> 00:56:19,790
Quickly skim through the parts
731
00:56:19,830 --> 00:56:22,500
where she says goodbye and leaves,
and the parts that follow.
732
00:56:22,950 --> 00:56:24,660
Do you see anything?
733
00:56:25,450 --> 00:56:26,500
No, sir.
734
00:56:26,790 --> 00:56:28,910
Pay attention to her handwriting
up until that part.
735
00:56:29,620 --> 00:56:31,120
Her handwriting was neat and bold.
736
00:56:31,160 --> 00:56:33,120
Right? But after that?
737
00:56:33,160 --> 00:56:35,160
It is a messy scrawl
with disordered letters
738
00:56:35,200 --> 00:56:36,160
jumbled words and mistakes.
739
00:56:36,200 --> 00:56:37,540
Like it was scribbled hastily.
740
00:56:38,410 --> 00:56:39,580
Hm...Oh...
741
00:56:39,660 --> 00:56:41,700
Perhaps this is the part that
Swaminathan mentioned
742
00:56:41,750 --> 00:56:43,620
she wrote hurriedly
after stepping outside
743
00:56:43,660 --> 00:56:45,870
and returning on that last day.
744
00:56:46,080 --> 00:56:47,120
There you go.
745
00:56:47,160 --> 00:56:49,410
Which means from that point...
746
00:56:49,450 --> 00:56:51,120
she changed the story.
747
00:57:01,500 --> 00:57:03,450
But didn't we check the whole place, sir?
748
00:57:03,500 --> 00:57:05,120
We didn't find anything.
749
00:57:05,160 --> 00:57:07,120
Maybe she destroyed everything.
750
00:57:07,160 --> 00:57:10,000
And possibly, she tried to convert
all to a digital format.
751
00:57:10,870 --> 00:57:14,750
Oh, maybe that's when
Swaminathan came there.
752
00:57:18,540 --> 00:57:20,620
Show me the photos of
the crime scene.
753
00:57:30,450 --> 00:57:31,370
Damn!
754
00:57:31,410 --> 00:57:32,700
We missed something crucial.
755
00:57:34,370 --> 00:57:35,750
Let us imagine a scenario.
756
00:57:37,200 --> 00:57:39,370
Swaminathan gave her tea
and went downstairs.
757
00:57:40,370 --> 00:57:42,080
Ammu continues typing.
758
00:57:43,620 --> 00:57:45,450
Suddenly, she hears a noise outside.
759
00:57:46,120 --> 00:57:47,410
She is afraid.
760
00:57:47,950 --> 00:57:50,250
She quickly saves whatever
she typed until then
761
00:57:50,290 --> 00:57:52,660
into the USB and hurriedly disconnects it.
762
00:57:54,290 --> 00:57:56,450
And that's how
this message is seen.
763
00:58:00,250 --> 00:58:02,580
Get the browsing history from
the restored files on her laptop.
764
00:58:02,620 --> 00:58:03,830
Yes, sir.
765
00:58:03,870 --> 00:58:05,040
That phone too, Christina.
766
00:58:06,200 --> 00:58:07,200
Sir.
767
00:58:11,620 --> 00:58:12,790
Here.
768
00:58:17,120 --> 00:58:20,750
See, she had ordered a product
from Amazon four days back.
769
00:58:20,830 --> 00:58:22,870
And it was delivered two days back.
770
00:58:22,910 --> 00:58:24,620
And this is the product.
771
00:58:29,080 --> 00:58:30,160
Christina.
772
00:58:30,950 --> 00:58:33,830
Search her home thoroughly
and inquire at the hospital as well.
773
00:58:33,870 --> 00:58:35,950
I need this device at any cost.
774
00:58:36,700 --> 00:58:37,790
Sure, sir.
775
00:58:44,200 --> 00:58:45,290
- Irshad.
- Sir?
776
00:58:45,330 --> 00:58:47,870
Arrange an urgent meeting
for tomorrow at sharp 9 am.
777
00:58:47,910 --> 00:58:49,080
Okay, sir.
778
00:58:59,660 --> 00:59:01,330
Yes, Abraham. Carry on.
779
00:59:01,950 --> 00:59:04,330
As per what Swaminathan said,
on the 5th of this month,
780
00:59:04,370 --> 00:59:07,370
Ammu had travelled with Siddharth
for something related to the story.
781
00:59:07,410 --> 00:59:10,450
After 4 days,
that is on the 9th evening to be exact,
782
00:59:10,500 --> 00:59:12,580
she returns home with Siddharth.
783
00:59:12,910 --> 00:59:14,700
On one hand, Siddharth says she was happy
784
00:59:14,750 --> 00:59:16,290
whereas Swaminathan says
785
00:59:16,330 --> 00:59:18,660
she was more worried than
he had ever seen before.
786
00:59:19,750 --> 00:59:23,370
That means, she was trying to
hide something from Siddharth.
787
00:59:24,660 --> 00:59:25,910
And the very next day,
788
00:59:25,950 --> 00:59:27,950
she goes on another trip without Siddharth.
789
00:59:28,950 --> 00:59:31,700
She returns home by
6 PM that evening,
790
00:59:31,750 --> 00:59:34,540
and is attacked at midnight 12 am
that same night.
791
00:59:35,580 --> 00:59:37,290
What are you getting at, Abraham?
792
00:59:37,370 --> 00:59:38,950
Sir, to be precise,
793
00:59:39,370 --> 00:59:41,700
Ammu Swaminathan
left that mansion on June 3rd.
794
00:59:42,950 --> 00:59:45,700
On June 10th, at midnight,
she is attacked in her home.
795
00:59:45,750 --> 00:59:47,410
In between this...
796
00:59:47,700 --> 00:59:49,120
these 7 days.
797
00:59:49,580 --> 00:59:50,700
In these seven days,
798
00:59:50,750 --> 00:59:53,540
she has uncovered secrets
unknown to the outside world.
799
00:59:57,870 --> 00:59:59,410
And on this day...
800
00:59:59,450 --> 01:00:03,410
this very day, we have no clue
where she went or who all she met.
801
01:00:03,950 --> 01:00:06,660
And on that day,
she intentionally left her phone at home.
802
01:00:10,450 --> 01:00:11,660
Why?
803
01:00:11,700 --> 01:00:15,290
Maybe so that no one ever finds out
where she went that day.
804
01:00:15,330 --> 01:00:17,370
So, Abraham.
805
01:00:18,250 --> 01:00:22,120
Who do you think is
behind this attack?
806
01:00:22,410 --> 01:00:24,080
Sir, this is the story
Ammu was writing.
807
01:00:25,120 --> 01:00:26,950
Shadow, the hidden truth.
808
01:00:27,040 --> 01:00:30,410
Throughout this story,
she talks about a black Ambassador car.
809
01:00:30,450 --> 01:00:33,120
But she never mentioned anywhere
who was in that car.
810
01:00:33,830 --> 01:00:36,250
Only 3 people have ever seen
that person in real.
811
01:00:37,700 --> 01:00:38,750
Karnika.
812
01:00:39,040 --> 01:00:40,120
Her brother.
813
01:00:40,160 --> 01:00:41,250
And the caretaker.
814
01:00:41,290 --> 01:00:44,450
As per the information we've received,
Karnika has committed suicide.
815
01:00:44,950 --> 01:00:47,200
The caretaker died
after being stabbed by her brother.
816
01:00:47,250 --> 01:00:48,370
Then, Karnan.
817
01:00:48,950 --> 01:00:51,160
He has been in jail for that crime.
818
01:00:51,200 --> 01:00:53,870
We've submitted a request
to the court to question him.
819
01:00:53,910 --> 01:00:55,250
Aside from these 3 people,
820
01:00:55,290 --> 01:00:57,700
only one other individual
has seen that person in real life.
821
01:01:06,330 --> 01:01:09,330
It has only been around 24 hours
since I started investigating this case.
822
01:01:10,500 --> 01:01:12,200
Still, I can confidently say one thing.
823
01:01:12,750 --> 01:01:13,950
Unlike what we think,
824
01:01:14,000 --> 01:01:16,330
her aim was not just to write a story.
825
01:01:17,370 --> 01:01:18,950
Something beyond that.
826
01:01:22,290 --> 01:01:23,660
Sir.
827
01:01:25,200 --> 01:01:27,540
Sir, your guess was right.
We got the device.
828
01:01:27,580 --> 01:01:28,700
Good.
829
01:01:29,120 --> 01:01:30,250
Got it.
830
01:01:30,290 --> 01:01:33,370
So, let Ammu Swaminathan
tell the remaining story.
831
01:01:36,040 --> 01:01:37,790
Miss Ammu Swaminathan.
832
01:01:37,830 --> 01:01:39,120
It's your turn now.
833
01:02:19,950 --> 01:02:21,200
Achayan.
834
01:05:24,700 --> 01:05:26,540
Somebody must've killed that poor soul.
835
01:05:27,080 --> 01:05:30,160
And they might've framed it as suicide.
836
01:05:32,830 --> 01:05:36,620
She might be trying to request me
to change this part of the story.
837
01:05:38,330 --> 01:05:39,910
As well as to help her.
838
01:05:44,620 --> 01:05:46,910
Listen, Ammu. Have you gone nuts?
839
01:05:47,540 --> 01:05:48,700
See...
840
01:05:48,750 --> 01:05:50,660
All these could be your mere imagination.
841
01:05:51,660 --> 01:05:54,910
Anyway, what can we do about
something like this?
842
01:05:55,700 --> 01:05:57,120
Are we cops or something?
843
01:05:59,830 --> 01:06:01,830
I don't know what to do!
844
01:06:02,910 --> 01:06:04,910
But I feel like I must help her.
845
01:06:06,200 --> 01:06:07,410
Hey...
846
01:06:07,450 --> 01:06:10,330
those who finished her would be
still roaming around scot-free today.
847
01:06:14,160 --> 01:06:15,410
Listen...
848
01:06:15,450 --> 01:06:17,330
hasn't it been several years
since all this happened?
849
01:06:17,700 --> 01:06:20,750
And as you said, nobody lives there now.
850
01:06:26,120 --> 01:06:27,290
Listen...
851
01:06:27,330 --> 01:06:29,000
shall we do an investigation?
852
01:06:29,160 --> 01:06:32,120
We can include whatever information we get
into the story too.
853
01:06:33,120 --> 01:06:36,620
Perhaps it's all my imagination
as you said.
854
01:06:37,660 --> 01:06:39,370
But what if it's true?
855
01:06:41,540 --> 01:06:42,830
I want to know.
856
01:06:45,160 --> 01:06:47,910
Who killed her,
857
01:06:48,700 --> 01:06:50,120
why,
858
01:06:50,370 --> 01:06:51,790
and how.
859
01:06:56,200 --> 01:06:57,580
Siddhu...
860
01:07:00,790 --> 01:07:03,080
The cops didn't hit you, right?
861
01:07:03,410 --> 01:07:04,910
Nope. Why should they?
862
01:07:05,580 --> 01:07:08,290
They asked me about
the places I took Ammu to.
863
01:07:09,950 --> 01:07:11,200
And I gave them all the info.
864
01:07:29,950 --> 01:07:31,580
Wow. Nice.
865
01:07:34,290 --> 01:07:35,830
So here it is!
866
01:07:35,950 --> 01:07:38,370
Karnika's infamous 'Thekkini' room
867
01:07:38,410 --> 01:07:40,750
from Poovarashi mansion.
868
01:07:40,950 --> 01:07:41,910
Oh!
869
01:07:41,950 --> 01:07:43,910
So you still don't believe
whatever I said, huh?
870
01:07:43,950 --> 01:07:46,540
Oh-no! Nothing like that.
I was just kidding.
871
01:07:48,620 --> 01:07:51,120
In a way, it's better that
you don't believe it. Come now.
872
01:07:51,160 --> 01:07:53,950
Let me show you the room where I saw her.
873
01:07:54,160 --> 01:07:55,370
Come.
874
01:08:15,160 --> 01:08:18,080
'Karnika, I know you're
somewhere around here.'
875
01:08:19,620 --> 01:08:21,750
'I can feel your presence.'
876
01:08:22,830 --> 01:08:25,950
'I am trying to rectify the mistakes
which you pointed out.'
877
01:08:26,540 --> 01:08:28,410
'I'm not sure if I will succeed in it.'
878
01:08:28,580 --> 01:08:30,200
'Perhaps if I succeed in it,'
879
01:08:30,540 --> 01:08:35,500
'this world will get to know several truths
through me and my words.'
880
01:08:35,750 --> 01:08:39,200
'I am kick-starting
my investigation from here,'
881
01:08:40,160 --> 01:08:42,330
'expecting your consent.'
882
01:09:08,370 --> 01:09:09,500
What's this, huh?
883
01:09:09,580 --> 01:09:10,750
We gotta go!
884
01:09:10,830 --> 01:09:11,950
Come.
885
01:09:12,580 --> 01:09:14,540
She and her antics!
886
01:09:41,910 --> 01:09:44,330
A distinguished family lived in
Poovarashi mansion.
887
01:09:45,450 --> 01:09:47,540
A family where Karnika, her brother,
888
01:09:47,620 --> 01:09:50,750
and their parents lived happily.
889
01:09:51,540 --> 01:09:54,040
I still remember one such day.
890
01:09:54,620 --> 01:09:56,750
It was the day of
the 'Thrikkarthika' festival.
891
01:09:57,450 --> 01:09:59,290
That night, their mom and dad
892
01:09:59,540 --> 01:10:01,620
had gone on a journey to Mangalore.
893
01:10:01,950 --> 01:10:03,790
It was their final journey.
894
01:10:04,370 --> 01:10:07,580
On the way,
they met with an accident and...
895
01:10:08,450 --> 01:10:10,450
Since then, Karnan changed completely.
896
01:10:10,910 --> 01:10:13,200
'He stopped caring about Karnika.'
897
01:10:13,830 --> 01:10:17,540
'He found new friends, started drinking,
and began creating troubles.'
898
01:10:18,290 --> 01:10:20,330
'Karnika always used to tell me that'
899
01:10:20,540 --> 01:10:25,200
she loved her brother more than
her parents or anyone else in the world.
900
01:10:26,580 --> 01:10:30,790
the brother she once loved
now frightened her at the mere sight.
901
01:10:35,200 --> 01:10:39,120
'Whether it was due to the guilt of
possibly being the reason for Karnika's suicide,'
902
01:10:39,330 --> 01:10:41,700
'Karnan was shattered.'
903
01:10:41,750 --> 01:10:47,200
'But another murder left him
even more devastated.'
904
01:10:47,410 --> 01:10:50,290
'Karnan from Poovarashi mansion
stabbed Vasudevan to death.'
905
01:10:51,370 --> 01:10:53,290
'The townsfolk and media
celebrated the news.'
906
01:10:56,330 --> 01:10:57,540
What's the matter, sir?
907
01:10:57,870 --> 01:11:00,200
- Tell me what it is!
- We'll tell you at the police station! Come!
908
01:11:00,290 --> 01:11:01,620
Move!
909
01:11:04,620 --> 01:11:06,330
- Put him in the jeep!
- Let go of me!
910
01:11:06,370 --> 01:11:07,370
Move, you!
911
01:11:07,410 --> 01:11:09,580
- Tell me the matter!
- Will you come only if we tell you, huh?
912
01:11:10,370 --> 01:11:13,450
'The court sentenced him to
seven years in prison.'
913
01:11:14,330 --> 01:11:18,540
'It was the first time I saw Karnan
in such a devastated state.'
914
01:11:22,200 --> 01:11:24,660
He really liked Vasudevan.
915
01:11:25,580 --> 01:11:29,080
'I still don't believe that
it was him who did it.'
916
01:11:29,700 --> 01:11:32,330
'But all the evidence was against him.'
917
01:11:35,080 --> 01:11:36,700
'When Karnan was in trouble,'
918
01:11:36,830 --> 01:11:40,450
'none of his new friends showed up.'
919
01:11:45,700 --> 01:11:47,830
Chechi...What's that?
920
01:11:53,370 --> 01:11:56,160
It is the holy plaque blessed by
Sooryanarayanan Namboothiri.
921
01:11:56,750 --> 01:12:00,580
Everybody says that Karnika's spirit is
roaming around here.
922
01:12:00,620 --> 01:12:01,620
Here?
923
01:12:01,660 --> 01:12:03,750
But I've been coming here since long.
924
01:12:04,500 --> 01:12:06,040
I've never seen anything like that.
925
01:12:06,080 --> 01:12:07,950
You too visited here
a couple of days ago, right?
926
01:12:08,790 --> 01:12:10,040
You went inside too, right?
927
01:12:10,410 --> 01:12:12,830
Did you get scared? No, right?
928
01:12:14,410 --> 01:12:18,830
People around here won't give her peace
even after her death!
929
01:12:24,620 --> 01:12:25,790
Chechi...
930
01:12:25,830 --> 01:12:29,950
Do you have the contact numbers of
Karnika's friends or classmates?
931
01:12:30,160 --> 01:12:32,950
Or their address or something?
932
01:12:33,120 --> 01:12:36,620
Well, it'll be useful for Ammu.
933
01:12:37,370 --> 01:12:40,910
You can ask the girls here who are her age.
934
01:12:40,950 --> 01:12:42,950
Most of them are her classmates.
935
01:12:43,620 --> 01:12:46,830
Well, we got an idea about the mansion.
936
01:12:47,080 --> 01:12:49,830
We wanted to know more personal details.
937
01:12:50,120 --> 01:12:53,700
In that case, there was a girl
who used to come here with her often.
938
01:12:53,830 --> 01:12:55,620
She was her classmate at the dance school.
939
01:12:57,080 --> 01:12:58,580
Her name...
940
01:12:58,950 --> 01:13:00,080
Ardra.
941
01:13:01,120 --> 01:13:04,080
Yes, Ardra. How did you find it?
942
01:13:05,040 --> 01:13:06,910
No, chechi. I just said it.
943
01:13:07,200 --> 01:13:09,200
That's the name. Ardra.
944
01:13:12,660 --> 01:13:13,750
Is she the one?
945
01:13:14,830 --> 01:13:16,080
Yes. She's the one.
946
01:13:21,950 --> 01:13:23,330
Ardra Nambiar.
947
01:13:23,410 --> 01:13:26,620
Owner, Ardram School of Arts,
Madassery.
948
01:13:35,500 --> 01:13:36,830
I'm feeling so happy.
949
01:13:36,950 --> 01:13:39,660
You know,
I haven't felt this happy in so long!
950
01:13:39,700 --> 01:13:42,370
Thank God! You smiled!
That's enough for me!
951
01:13:49,540 --> 01:13:51,160
- Ammu...
- Yeah?
952
01:13:51,950 --> 01:13:54,160
- What's the matter?
- Some people...
953
01:13:54,540 --> 01:13:57,200
who we consider our inspiration?
954
01:13:57,790 --> 01:14:00,950
They would always be there for us.
955
01:14:02,000 --> 01:14:05,330
When small fights break out
between friends,
956
01:14:06,120 --> 01:14:08,370
they would be our mediators.
957
01:14:09,950 --> 01:14:13,410
Just sitting with them
958
01:14:13,830 --> 01:14:15,500
can give us a positive vibe.
959
01:14:20,080 --> 01:14:21,290
And
960
01:14:22,450 --> 01:14:23,700
it was you.
961
01:14:26,120 --> 01:14:27,750
You used to be our inspiration.
962
01:14:28,200 --> 01:14:29,950
I don't know when
963
01:14:30,950 --> 01:14:33,790
I lost my old Ammu.
964
01:14:35,200 --> 01:14:36,620
You are right.
965
01:14:36,700 --> 01:14:38,330
As you guys think,
966
01:14:38,950 --> 01:14:41,160
there's a reason behind my change.
967
01:14:43,040 --> 01:14:44,910
Let that reason remain with me.
968
01:14:45,410 --> 01:14:47,950
Alright.
I'm not asking you anything further.
969
01:14:48,750 --> 01:14:49,950
But...
970
01:14:50,200 --> 01:14:51,450
come back fast.
971
01:14:53,500 --> 01:14:54,750
So, what's next?
972
01:14:54,950 --> 01:14:57,040
Be ready tomorrow morning itself.
973
01:14:57,500 --> 01:14:58,790
It's gonna be a long journey.
974
01:15:08,950 --> 01:15:11,330
"O daughter of the holy mountain"
975
01:15:12,450 --> 01:15:15,120
"The one who makes the whole world happy"
976
01:15:15,950 --> 01:15:18,790
"The one who makes the universe rejoice"
977
01:15:19,410 --> 01:15:23,160
"The one worshipped by Nandan"
978
01:15:30,160 --> 01:15:36,700
"You pacify and soothe
the shrine in my heart"
979
01:15:36,790 --> 01:15:40,450
"O mother Goddess"
980
01:15:40,620 --> 01:15:47,540
"Let me string my agonies into a garland
and adorn you with it"
981
01:15:47,620 --> 01:15:50,500
"O mother Goddess"
982
01:15:51,330 --> 01:15:58,330
"To light an earthen lamp
in your sacred abode"
983
01:15:58,370 --> 01:16:05,200
"You gave me a chance,
O provider of joy"
984
01:16:05,410 --> 01:16:12,870
"On a sacred thread,
I kept your idol close to my heart"
985
01:16:13,000 --> 01:16:19,870
"O mother, sculpted in golden stone"
986
01:16:19,910 --> 01:16:26,910
"O mother, sculpted in golden stone"
987
01:16:26,950 --> 01:16:31,830
"O mother, sculpted in golden stone"
988
01:16:33,200 --> 01:16:40,620
"When I visit you in the morning
and pray before you"
989
01:16:40,660 --> 01:16:44,290
"You shower your divine love upon me"
990
01:16:44,330 --> 01:16:47,790
"Which soothes the burning fire of anger
within me"
991
01:16:47,830 --> 01:16:54,750
"You pacify and soothe
the shrine in my heart"
992
01:16:54,790 --> 01:16:58,370
"O daughter of the holy mountain
The one who makes the whole world happy"
993
01:16:58,410 --> 01:17:01,910
"Who makes the universe rejoice
Who is worshipped by Nandan"
994
01:17:02,000 --> 01:17:05,700
"Dwelling on the peak of
Vindhya mountain"
995
01:17:05,750 --> 01:17:08,830
"Playful to Lord Vishnu
Worshipped by Jishnu"
996
01:17:08,950 --> 01:17:12,450
"O Goddess, the wife of Lord Shiva"
997
01:17:12,500 --> 01:17:15,950
"One who has many families
One who has done a lot"
998
01:17:16,040 --> 01:17:19,580
"All praise to you,
The annihilator of Mahishasura"
999
01:17:19,620 --> 01:17:23,080
"The one with elegant hair
The daughter of holy mountain"
1000
01:17:35,160 --> 01:17:38,330
Karnika. She was my dear friend.
1001
01:17:38,370 --> 01:17:42,370
While at school, she used to share
a lot of things with me.
1002
01:17:42,830 --> 01:17:45,790
So, was Karnika in love or something?
1003
01:17:45,830 --> 01:17:47,540
Do you have anything to say about that?
1004
01:17:47,830 --> 01:17:49,120
Stop it...
1005
01:17:50,080 --> 01:17:52,120
Oh-no! I didn't mean it that way.
1006
01:17:53,370 --> 01:17:56,790
You were the one
who spent more time with Karnika.
1007
01:17:57,080 --> 01:18:02,410
That's why we came here instead of
meeting her nearby friends.
1008
01:18:02,450 --> 01:18:04,370
No, that's alright.
1009
01:18:04,660 --> 01:18:06,500
I was thinking about it.
1010
01:18:06,620 --> 01:18:13,290
She was in love with a guy named Nandan
who used to work in the temple.
1011
01:18:13,330 --> 01:18:16,830
Nandan used to play 'Idakka'
and sing praises of the deity.
1012
01:18:16,950 --> 01:18:21,200
He was also a part-time drawing instructor
at our arts school.
1013
01:18:21,950 --> 01:18:25,700
But their relationship was short-lived.
1014
01:18:26,700 --> 01:18:29,080
Her brother found out about
their relationship
1015
01:18:29,120 --> 01:18:31,330
and severely beat him up.
1016
01:18:31,410 --> 01:18:34,700
He came to meet me the next morning.
1017
01:18:34,950 --> 01:18:38,660
He gave me a letter
and asked me to give it to Karnika.
1018
01:18:39,290 --> 01:18:41,700
I don't know what happened after that.
1019
01:18:41,830 --> 01:18:44,160
She too stopped coming for dance classes
after that.
1020
01:18:44,910 --> 01:18:46,750
I tried to meet her several times.
1021
01:18:46,790 --> 01:18:48,700
But her brother didn't let me.
1022
01:18:50,200 --> 01:18:52,500
Honestly, she must've been so dejected that
1023
01:18:53,160 --> 01:18:54,660
she did it...
1024
01:19:00,830 --> 01:19:04,540
Well, did you meet Nandan after that?
1025
01:19:04,580 --> 01:19:07,290
Nope. We moved here after that.
1026
01:19:07,540 --> 01:19:10,790
I didn't maintain much contact there.
1027
01:19:12,120 --> 01:19:14,540
Do you have any photos of Nandan?
1028
01:19:16,750 --> 01:19:18,830
Why would I have his photo?
1029
01:19:19,450 --> 01:19:22,200
I've seen him, spoke with him.
Apart from that,
1030
01:19:22,250 --> 01:19:24,540
I was never acquainted with Nandan.
1031
01:19:30,450 --> 01:19:32,750
Alright then, teacher.
We shall take your leave.
1032
01:19:32,910 --> 01:19:35,540
- Oh-no! How can you go back this late?
- Right.
1033
01:19:35,580 --> 01:19:37,790
- Better leave tomorrow morning.
- Sure.
1034
01:19:37,830 --> 01:19:39,700
That won't be right, teacher.
1035
01:19:39,750 --> 01:19:41,040
We shall get going.
1036
01:19:41,160 --> 01:19:42,950
It'll be a burden for you.
1037
01:19:43,120 --> 01:19:44,750
- What burden?
- She's right.
1038
01:19:44,790 --> 01:19:46,950
- You may go tomorrow morning itself.
- Okay!
1039
01:19:47,040 --> 01:19:48,410
- Okay?
- Okay.
1040
01:20:10,660 --> 01:20:12,500
- Wonder where the teacher is.
- Teacher...
1041
01:20:13,410 --> 01:20:14,700
Oh. Here she is.
1042
01:20:14,750 --> 01:20:16,830
- Are you already leaving?
- Yeah.
1043
01:20:16,870 --> 01:20:18,540
I had gone to the temple.
1044
01:20:18,750 --> 01:20:20,540
- Did you have food?
- Yes. But
1045
01:20:20,790 --> 01:20:23,330
the Sambar was a bit too salty. Right?
1046
01:20:23,950 --> 01:20:25,290
No. It was perfect.
1047
01:20:25,330 --> 01:20:26,450
See you then.
1048
01:20:26,580 --> 01:20:27,700
Bye.
1049
01:20:38,290 --> 01:20:39,500
Teacher...
1050
01:20:39,750 --> 01:20:40,950
Who is he?
1051
01:20:41,160 --> 01:20:42,950
He is our drawing instructor.
1052
01:21:21,910 --> 01:21:23,660
- Thank you so much.
- See you.
1053
01:21:42,040 --> 01:21:43,250
Diesel for 2000 rupees.
1054
01:21:43,370 --> 01:21:44,370
Fill the tank lavishly!
1055
01:21:58,950 --> 01:22:04,500
How could you let go of that gem of a girl,
Nandan, you loser?!
1056
01:22:07,410 --> 01:22:08,700
If I were in his place...
1057
01:22:10,450 --> 01:22:12,080
Come on!
1058
01:22:13,540 --> 01:22:16,080
God doesn't give chances
to those who truly deserve it!
1059
01:22:17,830 --> 01:22:21,160
Now, how do we track down this damn guy?
I have no clue!
1060
01:22:25,410 --> 01:22:27,040
We've reached this far.
1061
01:22:28,080 --> 01:22:29,370
We will track him down, too.
1062
01:22:29,950 --> 01:22:31,540
Ah! Hope so!
1063
01:22:31,580 --> 01:22:32,700
Is it over, dear?
1064
01:22:32,790 --> 01:22:36,200
[OVER PA] 'There will be a
music concert by Mr Gokulam Vishvanath'
1065
01:22:36,250 --> 01:22:39,040
'and 'Idayka'
musical instrument performance.'
1066
01:22:48,500 --> 01:22:49,700
Hello.
1067
01:22:50,040 --> 01:22:52,450
Yes, this is Killikkavu Devaswom office.
1068
01:22:54,160 --> 01:22:55,500
Huh?! Nandan?
1069
01:22:57,410 --> 01:22:58,250
Just a minute.
1070
01:22:58,290 --> 01:23:00,580
Nobody named Nandan works here.
1071
01:23:01,160 --> 01:23:02,950
Brother...give me that phone.
1072
01:23:04,790 --> 01:23:06,040
Hello, greetings.
1073
01:23:06,660 --> 01:23:09,120
Which Nandan are you asking about?
1074
01:23:09,450 --> 01:23:11,160
Well, he's a new joinee here.
1075
01:23:11,910 --> 01:23:12,790
Where are you from?
1076
01:23:12,830 --> 01:23:15,450
- Just say the matter and go, Shivan...
- I'm coming. Just a minute.
1077
01:23:15,870 --> 01:23:17,700
Is this your number?
1078
01:23:18,660 --> 01:23:20,410
I will get back to you.
1079
01:23:21,160 --> 01:23:22,700
Alright.
1080
01:23:22,750 --> 01:23:24,120
- Listen...
- I am coming, brother.
1081
01:23:24,160 --> 01:23:27,830
The Nandan you mentioned
was a staff at our temple five years ago.
1082
01:23:28,040 --> 01:23:30,830
But he left the job one fine morning
and went from here.
1083
01:23:31,830 --> 01:23:34,330
Then I met him last month.
1084
01:23:35,120 --> 01:23:38,620
We took a picture of him leaving here
for the last time.
1085
01:23:40,120 --> 01:23:41,200
Here, have a look.
1086
01:23:48,080 --> 01:23:49,580
- Can I take a copy of it?
- Yeah.
1087
01:23:50,620 --> 01:23:52,080
Okay, thank you.
1088
01:23:52,200 --> 01:23:53,250
Alright.
1089
01:23:53,450 --> 01:23:55,080
Can you please share Nanadan's number?
1090
01:23:55,120 --> 01:23:56,790
I'm sorry, I don't have his number.
1091
01:23:57,700 --> 01:24:00,870
I asked him for it,
but I forgot to get it during our chat.
1092
01:24:01,120 --> 01:24:02,830
He said he was going to a nearby place
1093
01:24:03,200 --> 01:24:05,870
and we'd meet again once he got back.
1094
01:24:06,120 --> 01:24:07,450
I didn't note down his number.
1095
01:24:11,870 --> 01:24:13,410
- What's wrong?
- Nothing, it's okay.
1096
01:24:13,450 --> 01:24:18,250
If Nandan comes, please inform him
that Ardra's cousin came to meet him.
1097
01:24:19,620 --> 01:24:21,120
- Anyways, thanks.
- Alright.
1098
01:24:21,750 --> 01:24:23,660
- Is there any problem?
- Nah, nothing.
1099
01:24:23,700 --> 01:24:24,750
Alright.
1100
01:24:28,870 --> 01:24:30,040
Damn!
1101
01:24:30,200 --> 01:24:31,370
Let it go.
Come with me.
1102
01:24:38,870 --> 01:24:40,450
Don't get fed up so fast.
1103
01:24:41,120 --> 01:24:43,830
How will I trace down him now?
1104
01:24:45,200 --> 01:24:46,250
We will trace him down.
1105
01:24:46,330 --> 01:24:50,330
Let's search his image in Google Images
and see if any matching face is popping up.
1106
01:24:50,870 --> 01:24:53,040
Oh, God! I am starving!
1107
01:24:53,540 --> 01:24:54,580
Let's go from here!
1108
01:24:54,620 --> 01:24:56,200
Let me see if we can find a hotel here.
1109
01:24:56,250 --> 01:24:57,250
HEY!
1110
01:24:58,290 --> 01:25:00,160
Is this how you drive?!
Are you blind?
1111
01:25:00,200 --> 01:25:01,790
- Don't you have eyes?!
- What?!
1112
01:25:01,830 --> 01:25:03,370
- Can't you see we reversing the car?
- What?!
1113
01:25:03,410 --> 01:25:05,160
You are in our town and messing with us?
1114
01:25:05,200 --> 01:25:06,580
Are all the town folks blind here?
1115
01:25:06,660 --> 01:25:08,160
Let me see how you go out from here!
1116
01:25:08,200 --> 01:25:09,450
Are you not coming out?
1117
01:25:09,500 --> 01:25:11,200
- Such a pain!
- Any issue, man?
1118
01:25:11,250 --> 01:25:13,160
- Should we interfere?
- Just leave from here, man.
1119
01:25:13,200 --> 01:25:15,660
It's your luck that
there is a girl with you now!
1120
01:25:15,750 --> 01:25:17,660
Give me your phone.
1121
01:25:18,830 --> 01:25:20,870
- I said give me your phone!
- HERE!
1122
01:25:21,830 --> 01:25:23,410
Such a headache!
1123
01:25:24,580 --> 01:25:28,250
KL 08 vehicle registration
is from which part of Kerala?
1124
01:25:42,870 --> 01:25:44,120
Ammu...
1125
01:25:45,000 --> 01:25:46,580
Don't worry, dear.
1126
01:25:46,910 --> 01:25:48,200
I am here with you.
1127
01:25:51,540 --> 01:25:55,040
No matter where he is in Thrissur,
we will trace him down!
1128
01:26:08,540 --> 01:26:09,950
When he clicked a photo,
1129
01:26:10,250 --> 01:26:12,750
he could have clicked it
with the entire number!
1130
01:26:13,290 --> 01:26:17,910
Then we could have
heroically landed up in his house!
1131
01:26:17,950 --> 01:26:19,410
Ah, its alright!
1132
01:26:19,870 --> 01:26:24,450
Anyway, things are going
at a faster pace than we expected.
1133
01:26:24,870 --> 01:26:26,200
There's no surprise, by the way!
1134
01:26:26,250 --> 01:26:28,500
With a lucky guy like me by your side,
1135
01:26:28,620 --> 01:26:31,410
things will always go smoothly!
1136
01:26:33,700 --> 01:26:35,370
Oh, no!
1137
01:26:39,790 --> 01:26:40,830
What's wrong now?!
1138
01:26:42,040 --> 01:26:44,370
I checked it just last week.
1139
01:26:46,160 --> 01:26:49,120
Why are you looking at me like that?
As if I ruined the car on purpose!
1140
01:26:49,200 --> 01:26:50,700
Let me check the car.
1141
01:26:51,950 --> 01:26:53,080
What's the problem?!
1142
01:27:09,580 --> 01:27:10,580
Come on!
1143
01:27:16,700 --> 01:27:18,120
What to tell her now?!
1144
01:27:19,870 --> 01:27:20,870
Listen...
1145
01:27:20,950 --> 01:27:22,700
There's a small problem.
1146
01:27:22,870 --> 01:27:24,750
Will have to get a mechanic for the repair.
1147
01:27:25,000 --> 01:27:27,250
Oh, lucky guy!
Come, let's have a juice.
1148
01:27:28,250 --> 01:27:29,620
Come, dude!
1149
01:27:30,830 --> 01:27:32,200
Juice is a good idea.
1150
01:27:39,950 --> 01:27:40,950
Sidhu...
1151
01:27:41,620 --> 01:27:44,370
We will have to start searching for him
from tomorrow morning.
1152
01:27:44,700 --> 01:27:47,620
But I have no clue where to start with.
1153
01:27:50,410 --> 01:27:51,580
One thing is guaranteed.
1154
01:27:52,000 --> 01:27:54,330
If we get hold of this guy, Nandan,
1155
01:27:54,410 --> 01:27:57,000
90 percent of your story
will get completed.
1156
01:27:57,330 --> 01:28:00,660
That's true.
But for that, we need the guy, right?
1157
01:28:00,700 --> 01:28:03,580
Thrissur is just a probability.
1158
01:28:03,620 --> 01:28:05,080
Just one percent chance.
1159
01:28:30,580 --> 01:28:32,200
Luck is still with you, dear.
1160
01:28:32,870 --> 01:28:35,200
Your lucky guy
is still bringing luck to you!
1161
01:28:35,410 --> 01:28:37,540
Yeah, your luck has brought us here!
1162
01:28:37,580 --> 01:28:39,160
Exactly!
1163
01:29:00,580 --> 01:29:01,750
What say?!
1164
01:29:01,790 --> 01:29:03,080
I am your lucky charm, right?
1165
01:29:03,450 --> 01:29:05,450
Yes, of course! You are!
1166
01:29:07,580 --> 01:29:09,160
Wait here.
1167
01:29:10,870 --> 01:29:12,540
Don't let him know that you are with me.
1168
01:29:12,620 --> 01:29:13,950
There's something I wanna do now.
1169
01:29:15,500 --> 01:29:17,120
Perhaps, we will win this.
1170
01:29:17,540 --> 01:29:18,750
Or...
1171
01:29:21,540 --> 01:29:23,370
Come on, let's see!
1172
01:29:23,950 --> 01:29:25,330
All the very best, my dear.
1173
01:29:25,410 --> 01:29:26,410
Thank you.
1174
01:30:08,250 --> 01:30:09,410
Mr. Nandan?
1175
01:30:09,660 --> 01:30:10,660
Yes.
1176
01:30:11,410 --> 01:30:14,080
I am Ammu Swaminathan.
I am a journalist.
1177
01:30:14,870 --> 01:30:18,330
I write stories and articles
in news dailies and magazines.
1178
01:30:18,370 --> 01:30:19,250
Okay.
1179
01:30:19,290 --> 01:30:20,620
I am from Peyyavoor.
1180
01:30:22,580 --> 01:30:24,080
I am writing a new story nowadays.
1181
01:30:24,290 --> 01:30:25,910
Its an investigation story.
1182
01:30:26,540 --> 01:30:28,580
It's about someone you know.
1183
01:30:38,580 --> 01:30:40,040
What's your intention?
1184
01:30:41,830 --> 01:30:43,040
My intention...
1185
01:30:43,500 --> 01:30:45,580
you can easily read it from my eyes.
1186
01:30:48,250 --> 01:30:49,620
I don't understand anything.
1187
01:30:49,870 --> 01:30:55,540
We both know that Karnika's death
was not a suicide, but a murder.
1188
01:30:56,290 --> 01:30:58,000
If you can tell me your role in it--
1189
01:30:58,080 --> 01:30:59,500
Are you out of your mind?!
1190
01:30:59,540 --> 01:31:01,080
What are you accusing me of?
1191
01:31:01,120 --> 01:31:05,200
Sir, if you shout and create a scene here
it will only affect you.
1192
01:31:06,120 --> 01:31:07,660
There are cops around this hotel.
1193
01:31:14,290 --> 01:31:18,450
If you tell the truth,
things will go smoothly for you.
1194
01:31:19,700 --> 01:31:22,870
Otherwise,
we'll have to drag you out of here
1195
01:31:22,910 --> 01:31:25,540
in front of your staff and customers.
1196
01:31:26,290 --> 01:31:28,870
Well, it's your call.
Tell me what you want.
1197
01:31:30,160 --> 01:31:34,660
I know you ran off like a loser,
leaving a letter behind for her.
1198
01:31:37,870 --> 01:31:40,160
But a few days
after your farewell with her,
1199
01:31:40,540 --> 01:31:43,250
you went back to that mansion again.
1200
01:31:43,660 --> 01:31:44,750
Why?
1201
01:31:49,950 --> 01:31:52,910
I told you we should have given him
a slap right away!
1202
01:31:53,080 --> 01:31:54,830
Damn his melodrama!
1203
01:31:54,870 --> 01:31:57,540
He was absolutely sure
the woman wouldn't backstab him.
1204
01:31:57,750 --> 01:31:59,830
Moreover she is hospitalised now.
1205
01:31:59,870 --> 01:32:02,250
He deserves an award for his acting skills!
1206
01:32:02,330 --> 01:32:04,700
And we, cops, put on
a better act, Christina!
1207
01:32:05,330 --> 01:32:08,790
Didn't we swallow everything he said
as if we knew nothing?!
1208
01:32:13,580 --> 01:32:16,120
We also want to know
about the same thing.
1209
01:32:16,330 --> 01:32:18,830
Why?
Why did you go to that mansion again?
1210
01:32:20,200 --> 01:32:23,830
Ugh! Sir, he's still delivering his
Oscar level acting performance!
1211
01:32:23,870 --> 01:32:26,580
In that case, I will beat him
to pulp right in front of you!
1212
01:32:26,660 --> 01:32:28,700
No need, Christina.
He will spill the truth,
1213
01:32:28,790 --> 01:32:29,870
won't you?!
1214
01:32:30,580 --> 01:32:31,870
Come on, you!
1215
01:32:35,000 --> 01:32:39,370
'Like you said, I betrayed a naive girl
for some money. '
1216
01:32:39,910 --> 01:32:43,370
'But after a few days without her,'
1217
01:32:43,500 --> 01:32:45,500
'I realized how much I loved her.'
1218
01:32:45,540 --> 01:32:47,250
'No matter how I tried to justify myself,'
1219
01:32:47,290 --> 01:32:49,160
'I kept reflecting on my sins.'
1220
01:32:49,370 --> 01:32:53,410
'I wanted to see her again
and beg for forgiveness at her feet.'
1221
01:32:53,750 --> 01:32:56,540
'That's why I went there again
at that night.'
1222
01:33:29,830 --> 01:33:31,910
'When the girl I loved so dearly'
1223
01:33:31,950 --> 01:33:33,950
'was being brutally murdered
right in front of me,'
1224
01:33:34,000 --> 01:33:37,750
'I just stood there silently,
like a stupid loser.'
1225
01:33:38,620 --> 01:33:40,120
'A cowardly loser!'
1226
01:34:07,870 --> 01:34:11,330
But how did she find out
that you went back to the mansion?
1227
01:34:19,830 --> 01:34:21,200
Oh, Nandan sir!
1228
01:34:21,910 --> 01:34:24,200
How are you managing this cafe, after all?!
1229
01:34:25,160 --> 01:34:27,040
It's so easy to trick you.
1230
01:34:28,000 --> 01:34:29,830
I was lying all this while.
1231
01:34:30,250 --> 01:34:32,290
Yeah, I am indeed a journalist.
1232
01:34:33,000 --> 01:34:35,330
But I don't even know you.
1233
01:34:37,120 --> 01:34:39,330
But she's still waiting for you
at that mansion,
1234
01:34:40,120 --> 01:34:42,410
not realising you betrayed her.
1235
01:34:43,660 --> 01:34:47,290
I need to do something for her
so her soul can find salvation.
1236
01:34:49,120 --> 01:34:50,620
You don't need to worry.
1237
01:34:50,660 --> 01:34:52,410
I won't reveal this to anyone
1238
01:34:52,660 --> 01:34:54,500
and I won't include it in my story.
1239
01:34:54,540 --> 01:34:55,540
Because...
1240
01:34:56,540 --> 01:34:59,120
Because it shouldn't be up to the law...
1241
01:35:00,540 --> 01:35:01,870
to punish her murderers!
1242
01:35:01,910 --> 01:35:04,120
- What does that mean?
- I asked her the same question.
1243
01:35:04,290 --> 01:35:06,580
But she left without giving me any answers.
1244
01:35:06,830 --> 01:35:09,950
The next day,
she came to the hotel again to meet me.
1245
01:35:10,870 --> 01:35:13,790
She wanted to take me
somewhere with her.
1246
01:35:14,700 --> 01:35:16,290
Where did you both go?
1247
01:35:46,200 --> 01:35:49,040
I warned you multiple times
not to come here and see me!
1248
01:35:49,120 --> 01:35:51,500
Who asked you to write a story
about the Poovarashi mansion?
1249
01:35:51,540 --> 01:35:52,700
Hey!
1250
01:35:56,910 --> 01:36:00,830
Even if you write that story,
it won't bring back what I've lost.
1251
01:36:00,910 --> 01:36:04,450
I don't need a journalist
to gauge the gravity of my losses!
1252
01:36:04,910 --> 01:36:07,290
Listen carefully!
Better you stop this right now!
1253
01:36:07,620 --> 01:36:08,870
Understood?!
1254
01:36:09,040 --> 01:36:10,700
Did you understand?!
1255
01:36:14,540 --> 01:36:15,540
Kannan...
1256
01:36:30,620 --> 01:36:31,620
Ammu!
1257
01:36:39,250 --> 01:36:41,290
Whoever killed Uncle Vasu,
1258
01:36:41,450 --> 01:36:43,660
I deserve this punishment.
1259
01:36:44,620 --> 01:36:46,410
I'm enduring it as God's retribution
1260
01:36:46,450 --> 01:36:48,950
for leaving Karnika at the mercy of death.
1261
01:36:49,040 --> 01:36:50,250
That's my fate.
1262
01:36:51,500 --> 01:36:54,120
I'm afraid if you continue
this damn investigation
1263
01:36:55,000 --> 01:36:57,620
I might lose you too.
1264
01:36:57,700 --> 01:36:58,870
Try to understand.
1265
01:36:59,120 --> 01:37:01,200
You better stop chasing this, Ammu.
1266
01:37:02,160 --> 01:37:03,160
Just leave.
1267
01:37:04,290 --> 01:37:06,160
I went to Samual's house today.
1268
01:37:06,450 --> 01:37:07,830
Why did you go there?
1269
01:37:17,500 --> 01:37:19,330
He...he...why is he here?!
1270
01:37:20,580 --> 01:37:22,250
Ammu, I am asking you!
1271
01:37:24,540 --> 01:37:26,330
Karnika's death wasn't a suicide.
1272
01:37:28,120 --> 01:37:29,500
She was murdered.
1273
01:37:49,750 --> 01:37:50,830
What happened?
1274
01:37:51,040 --> 01:37:52,450
Cat got your tongue?
1275
01:37:52,750 --> 01:37:54,120
Are you not mad at me now?
1276
01:37:57,040 --> 01:37:59,290
Have you ever revealed anything me?
1277
01:38:00,540 --> 01:38:01,870
About your mansion...
1278
01:38:02,290 --> 01:38:03,540
or about Karnika?
1279
01:38:05,830 --> 01:38:10,250
How many times did I ask you
to discuss our relationship with Karnika?
1280
01:38:12,290 --> 01:38:14,700
You just couldn't let go of
your royal ego back then.
1281
01:38:16,500 --> 01:38:18,790
You never valued my words or my desires.
1282
01:38:19,580 --> 01:38:22,620
If I had been with her,
none of this would have happened.
1283
01:38:23,910 --> 01:38:26,750
I wouldn't have allowed
anyone to betray her!
1284
01:38:26,950 --> 01:38:30,120
You lived your arrogant life,
boozing with your damn friends,
1285
01:38:30,160 --> 01:38:32,040
while pushing your sister
into death's grasp!
1286
01:38:32,080 --> 01:38:33,790
And now you're mad at me?!
1287
01:38:34,160 --> 01:38:37,660
Whoever killed her,
I will expose that rascal!
1288
01:38:39,160 --> 01:38:40,790
I know what to do!
1289
01:38:48,410 --> 01:38:49,500
Do you know?
1290
01:38:50,540 --> 01:38:52,080
Since you got arrested,
1291
01:38:53,040 --> 01:38:55,450
I haven't smiled peacefully even once.
1292
01:38:57,620 --> 01:39:00,450
Do you know how long it's been
since I've had a good night's sleep?
1293
01:39:02,750 --> 01:39:05,250
What excuse should I give everyone
for all this?
1294
01:39:06,120 --> 01:39:09,500
My life has turned into a wait
for you to come back.
1295
01:39:10,580 --> 01:39:12,830
I wouldn't have gone through any of this.
1296
01:39:14,160 --> 01:39:15,540
But Karnika...
1297
01:39:16,040 --> 01:39:17,620
She drew me into all of this.
1298
01:39:18,080 --> 01:39:19,080
I saw her.
1299
01:39:19,870 --> 01:39:23,000
She's still restlessly wandering in
that mansion, without finding salvation
1300
01:39:26,910 --> 01:39:28,500
I'll do anything for her,
1301
01:39:29,290 --> 01:39:31,290
no matter who tries to stop me.
1302
01:40:03,500 --> 01:40:04,540
Madam.
1303
01:40:04,750 --> 01:40:05,910
I'll drop you.
1304
01:40:07,540 --> 01:40:08,580
Auto!
1305
01:40:11,290 --> 01:40:13,370
I haven't seen her after that, sir.
1306
01:40:16,290 --> 01:40:18,410
The next day,
I found out from the news that
1307
01:40:18,450 --> 01:40:20,290
someone tried to kill her and
1308
01:40:20,370 --> 01:40:21,950
that she is now in the hospital.
1309
01:40:22,450 --> 01:40:24,750
The reason I lied to you
that day at the hotel
1310
01:40:24,790 --> 01:40:26,700
was because I was scared of Samuel.
1311
01:40:30,330 --> 01:40:32,950
Do you remember around what time
she got into that auto?
1312
01:40:35,580 --> 01:40:38,250
Around 12 o'clock, sir.
1313
01:40:39,580 --> 01:40:42,580
What time did Swaminathan say
she got home?
1314
01:40:42,870 --> 01:40:44,620
Around 6 pm, sir.
1315
01:40:47,250 --> 01:40:49,910
This means she must have
gone somewhere else
1316
01:40:50,950 --> 01:40:52,790
between leaving the jail
and arriving at her house.
1317
01:40:53,120 --> 01:40:55,660
Will you be able to recognise the auto
she went in?
1318
01:40:59,200 --> 01:41:01,540
'NEWBIES COME THIS WAY!'
1319
01:41:29,290 --> 01:41:30,910
Brother, please stop.
1320
01:41:39,370 --> 01:41:41,200
'SREE SHAKTHI ASTROLOGY'
1321
01:41:41,410 --> 01:41:43,540
'NEWBIES COME THIS WAY!'
1322
01:42:06,620 --> 01:42:07,750
Brother, please wait, okay?
1323
01:42:07,790 --> 01:42:08,790
Okay, madam. I will wait.
1324
01:42:11,250 --> 01:42:13,870
- Is it possible to see the priest?
- Do you've an appointment?
1325
01:42:13,910 --> 01:42:15,250
I don't have one.
1326
01:42:15,290 --> 01:42:17,080
You need one if you have to see Dad.
1327
01:42:17,290 --> 01:42:18,830
Oh, no. Can you please check with him?
1328
01:42:18,870 --> 01:42:20,200
I'm coming from far away.
1329
01:42:20,250 --> 01:42:22,750
Sorry, but it's not possible.
Dad will go into prayer now.
1330
01:42:22,790 --> 01:42:23,790
Devu.
1331
01:42:24,160 --> 01:42:26,080
- Tell her to come in.
- Come in.
1332
01:42:37,330 --> 01:42:38,580
Hm...Come in.
1333
01:42:41,040 --> 01:42:42,080
Sit down.
1334
01:42:46,330 --> 01:42:49,120
Wasn't it Samuel John
who just left from here?
1335
01:42:49,330 --> 01:42:50,700
Hm...yes.
1336
01:42:50,910 --> 01:42:52,370
Why did he come here?
1337
01:42:53,910 --> 01:42:55,830
Why should I tell you that?
1338
01:42:56,040 --> 01:42:57,330
Tell me what do you need?
1339
01:42:59,290 --> 01:43:00,290
Peyyavoor.
1340
01:43:00,750 --> 01:43:04,330
Five years back, you bound a spirit
in Poovarashi mansion, right?
1341
01:43:09,160 --> 01:43:11,660
Please hear me out patiently.
1342
01:43:38,080 --> 01:43:41,330
I cannot entirely believe
what you're saying.
1343
01:43:41,500 --> 01:43:43,200
But when I piece it together,
1344
01:43:43,250 --> 01:43:45,040
how Samuel seemed so worried a while back
1345
01:43:45,080 --> 01:43:49,330
and his request to completely bind
Karnika's spirit,
1346
01:43:49,790 --> 01:43:51,830
I feel what you're saying is valid too.
1347
01:43:53,000 --> 01:43:54,870
Please believe me.
1348
01:43:55,950 --> 01:43:58,830
I've been behind this
for the past several days.
1349
01:43:59,660 --> 01:44:02,040
I travelled a lot
and did a lot of hard work
1350
01:44:02,160 --> 01:44:04,160
to collect all this information.
1351
01:44:05,410 --> 01:44:07,410
It is true that you travelled a lot.
1352
01:44:08,250 --> 01:44:10,120
But each step of yours...
1353
01:44:10,660 --> 01:44:12,660
was controlled by her.
1354
01:44:14,370 --> 01:44:23,830
[Singing devotional song]
1355
01:44:24,910 --> 01:44:28,620
She guided you through
each moment of crisis.
1356
01:44:30,950 --> 01:44:32,500
Without yourself even knowing it.
1357
01:44:39,830 --> 01:44:41,290
In her eyes,
1358
01:44:41,330 --> 01:44:43,830
you were already chosen.
1359
01:44:48,330 --> 01:44:49,700
'The name is...'
1360
01:44:51,000 --> 01:44:52,370
'Ardra.'
1361
01:44:57,580 --> 01:44:58,790
'I will try.'
1362
01:44:58,830 --> 01:45:02,330
'Now, how do we track down this damn guy?
I have no clue!'
1363
01:45:02,910 --> 01:45:06,870
'Nandan used to play the 'idakka'
and sing praises of the deity.'
1364
01:45:07,500 --> 01:45:09,870
'How will I trace down him now?'
1365
01:45:19,290 --> 01:45:22,120
'Oh, lucky guy!
Come, let's have a juice'
1366
01:45:28,410 --> 01:45:31,500
She will never be able to
break free from the amulets I enchanted
1367
01:45:31,540 --> 01:45:33,290
and leave that mansion.
1368
01:45:35,040 --> 01:45:38,290
That's where she used your presence.
1369
01:45:39,290 --> 01:45:42,830
And you are emotionally connected
to that mansion too.
1370
01:45:44,370 --> 01:45:47,080
So she's putting you right up front
1371
01:45:47,330 --> 01:45:49,410
and bewitching someone else.
1372
01:45:51,620 --> 01:45:55,450
She is not a spirit waiting
for her celestial lover, as you think.
1373
01:45:59,540 --> 01:46:03,500
She's a spirit waiting to get her enemy
on her own turf.
1374
01:46:05,540 --> 01:46:11,750
[Singing devotional song]
1375
01:46:11,950 --> 01:46:17,870
[Singing devotional song]
1376
01:46:32,950 --> 01:46:35,200
Your investigation is heading
in the right direction.
1377
01:46:35,910 --> 01:46:38,330
But the person you're investigating...
1378
01:46:39,000 --> 01:46:40,450
won't last this night.
1379
01:47:08,750 --> 01:47:10,370
Is Samuel sir inside?
1380
01:47:10,500 --> 01:47:11,910
He's inside. Come in.
1381
01:47:12,330 --> 01:47:14,500
Pappa, two people are here to see you.
1382
01:47:25,040 --> 01:47:26,290
Achayan.
1383
01:47:30,950 --> 01:47:33,080
Here. There's more than what you asked for.
1384
01:47:36,200 --> 01:47:37,910
You know, sir...
1385
01:47:38,120 --> 01:47:40,580
people like us who are suffering
and struggling
1386
01:47:41,040 --> 01:47:44,200
will do anything for this
out of desperation.
1387
01:47:44,700 --> 01:47:48,370
People like you who have money
will take advantage of our situation too.
1388
01:47:48,950 --> 01:47:52,410
This is dampened by a girl's tears.
1389
01:47:52,790 --> 01:47:56,000
But I also need this to
save my mother's life.
1390
01:47:56,700 --> 01:47:58,160
Have you thought about the situation
1391
01:47:58,200 --> 01:48:00,830
if her brother finds out
you were betraying him behind his back.
1392
01:48:01,580 --> 01:48:02,790
Don't worry, sir.
1393
01:48:02,950 --> 01:48:04,080
I won't betray you.
1394
01:48:04,580 --> 01:48:05,950
If I wanted to do that,
1395
01:48:06,040 --> 01:48:07,620
I'd have done it last night itself.
1396
01:48:10,580 --> 01:48:11,790
Who's she?
1397
01:48:15,000 --> 01:48:16,830
Why are you asking that to him, sir?
1398
01:48:17,580 --> 01:48:19,370
I was the one who brought him.
1399
01:48:21,700 --> 01:48:24,330
I won't beat around the bus.
I'll come straight to the point.
1400
01:48:25,200 --> 01:48:27,290
I know it wasn't you who killed Karnika.
1401
01:48:28,200 --> 01:48:31,450
But only you know who did it.
1402
01:48:32,540 --> 01:48:34,250
You have to tell me who it was.
1403
01:48:35,620 --> 01:48:36,660
Hey, sir!
1404
01:48:36,700 --> 01:48:38,540
Why are you looking at him?
1405
01:48:39,580 --> 01:48:42,160
He doesn't have the guts to even
sit in front of you.
1406
01:48:44,500 --> 01:48:47,080
Anyway, no one living knows the truth.
1407
01:48:49,410 --> 01:48:52,540
So, just understand that
the dead returned to reveal it.
1408
01:48:56,040 --> 01:48:57,870
Now you understand everything.
1409
01:49:01,950 --> 01:49:04,250
I will give you 24 hours.
1410
01:49:04,950 --> 01:49:08,200
You must tell me the truth about
who did it within that time.
1411
01:49:11,700 --> 01:49:14,080
Now if you have no plans to disclose it,
1412
01:49:14,950 --> 01:49:17,950
I'll just make you the villain
and close this story.
1413
01:49:18,750 --> 01:49:20,790
And I'll publish it very soon.
1414
01:49:21,120 --> 01:49:24,370
I don't need to tell you
what's going to happen after that, right?
1415
01:49:25,540 --> 01:49:27,790
You should know how powerful
a writer can be.
1416
01:49:34,830 --> 01:49:36,290
I don't know how.
1417
01:49:36,660 --> 01:49:38,120
But that girl told me everything
1418
01:49:38,160 --> 01:49:39,580
as if she had witnessed it herself.
1419
01:49:39,620 --> 01:49:42,910
It's true I've done
many bad things for money,
1420
01:49:42,950 --> 01:49:45,830
but I've never participated
in any gain from taking a life.
1421
01:49:45,870 --> 01:49:47,580
Let me make one thing clear.
1422
01:49:48,410 --> 01:49:51,660
If that girl drags my name into her story,
1423
01:49:51,700 --> 01:49:53,830
I'll take you down with me for sure!
1424
01:49:54,120 --> 01:49:57,200
Are you trying to scare me, Samuel?
1425
01:49:57,450 --> 01:49:58,500
Huh?
1426
01:49:59,000 --> 01:50:02,040
Anyway, she needs to
get out of the hospital
1427
01:50:02,080 --> 01:50:04,370
to be able to write and publish her story.
1428
01:50:04,410 --> 01:50:06,540
I will take care of that.
1429
01:50:07,120 --> 01:50:10,870
You go to Alancode like I told you to.
1430
01:50:11,750 --> 01:50:13,580
I need that other girl!
1431
01:50:14,120 --> 01:50:16,870
The one who brought the writer to you.
1432
01:50:19,580 --> 01:50:20,870
When did Pappa go out?
1433
01:50:20,910 --> 01:50:22,500
It has been an hour or two.
1434
01:50:22,580 --> 01:50:24,250
Can you give me his number, dear?
1435
01:50:24,290 --> 01:50:25,410
Yes.
1436
01:50:25,450 --> 01:50:28,830
9496593575.
1437
01:50:29,040 --> 01:50:30,250
Okay.
1438
01:50:31,290 --> 01:50:33,080
Let me show you a photo.
1439
01:50:36,870 --> 01:50:38,500
Has she come here before?
1440
01:50:39,370 --> 01:50:42,330
She had come to see Pappa two days ago.
1441
01:50:45,830 --> 01:50:47,620
This number is switched off, sir.
1442
01:50:51,040 --> 01:50:53,700
Why are you scared, dear?
Your dad had given us a case.
1443
01:50:54,250 --> 01:50:56,580
We came to ask him about it. Okay?
1444
01:50:57,200 --> 01:50:58,580
Just tell him when he comes.
1445
01:50:59,200 --> 01:51:00,450
- Let's go?
- Okay.
1446
01:51:14,040 --> 01:51:15,910
Show me the picture we took at the mansion.
1447
01:51:18,370 --> 01:51:19,540
Sir.
1448
01:51:28,790 --> 01:51:30,370
Where did he get this chain from?
1449
01:51:30,580 --> 01:51:33,750
Pappa's friend gifted it for my birthday.
1450
01:51:34,370 --> 01:51:35,500
Who's that friend?
1451
01:51:35,620 --> 01:51:37,040
And where's the chain?
1452
01:51:37,540 --> 01:51:38,910
It is not here now.
1453
01:51:39,000 --> 01:51:40,580
Where did you say your Pappa went?
1454
01:52:14,950 --> 01:52:15,950
Mom!
1455
01:52:22,500 --> 01:52:23,950
- Where's Vinod?
- He's not here.
1456
01:52:24,250 --> 01:52:25,700
He went out with a friend.
1457
01:52:25,750 --> 01:52:26,830
Was it with Samuel?
1458
01:52:26,870 --> 01:52:27,870
- Yes, madam.
- Sir.
1459
01:52:28,410 --> 01:52:29,620
There's a problem.
1460
01:52:30,540 --> 01:52:31,580
That Karnan...
1461
01:52:32,370 --> 01:52:33,580
escaped from jail.
1462
01:52:36,870 --> 01:52:39,870
'No matter how much try,
you cannot stop his fate.'
1463
01:53:09,580 --> 01:53:10,870
Brother...
1464
01:53:11,000 --> 01:53:13,200
it wasn't Samuel who killed our Karnika.
1465
01:53:13,500 --> 01:53:14,660
I saw it...
1466
01:53:14,870 --> 01:53:16,700
I know who did it.
1467
01:53:16,910 --> 01:53:18,660
I was scared...
1468
01:53:19,200 --> 01:53:21,330
which is why I never told anyone about it.
1469
01:53:21,910 --> 01:53:23,000
But...
1470
01:53:24,200 --> 01:53:26,080
now you should know everything.
1471
01:54:03,200 --> 01:54:05,160
Vinod'eta
1472
01:54:08,450 --> 01:54:09,910
Vinod'eta
1473
01:54:20,330 --> 01:54:21,750
Hey! Vinod!
1474
01:54:24,620 --> 01:54:26,250
What's that?
What's in your hand?
1475
01:54:26,290 --> 01:54:27,500
Show it!
1476
01:54:27,620 --> 01:54:28,910
Rascal!
1477
01:54:29,040 --> 01:54:31,950
- What happened?
- Did your son start stealing?
1478
01:54:33,000 --> 01:54:36,410
How many times should I dip it
in the Ganges to get it clean?
1479
01:54:36,500 --> 01:54:39,450
Don't you dare come close
to this mansion ever again.
1480
01:54:39,500 --> 01:54:40,950
Take him away!
1481
01:54:41,750 --> 01:54:43,500
What a nuisance!
1482
01:54:50,000 --> 01:54:51,500
'That is Aryaroodam, son.'
1483
01:54:51,620 --> 01:54:54,580
'These are jewels that only
the ladies of the mansion use.'
1484
01:54:55,500 --> 01:54:58,160
'You don't go touching it, okay, son?'
1485
01:55:28,700 --> 01:55:32,200
'Just come, have atleast this milk
before you sleep.'
1486
01:56:35,790 --> 01:56:38,370
Son, don't!
It's the house that sustains us.
1487
01:56:38,410 --> 01:56:40,000
- Move, you old geezer!
- Leave it there.
1488
01:56:40,040 --> 01:56:41,500
Move away!
1489
01:56:41,580 --> 01:56:44,040
I'll tell this to Karnan! I will!
1490
01:56:44,200 --> 01:56:46,250
- You will, huh?
- I will!
1491
01:56:46,910 --> 01:56:49,370
- You're gonna tell him, huh?
- I will tell! I will!
1492
01:56:49,410 --> 01:56:51,620
- Really?
- Yes!
1493
01:56:53,540 --> 01:56:54,660
Don't!
1494
01:56:54,750 --> 01:56:56,040
Don't!
1495
01:57:53,000 --> 01:57:55,120
What are you afraid of? Go inside!
1496
01:57:59,950 --> 01:58:01,540
Karnika!
1497
01:58:05,120 --> 01:58:06,700
Stop your games!
1498
01:58:07,830 --> 01:58:12,040
My mistake was not binding you
completely last time.
1499
01:58:13,580 --> 01:58:16,660
No matter how powerful you are as a spirit,
1500
01:58:17,080 --> 01:58:19,700
I will ensure you're thoroughly locked up!
1501
01:58:22,700 --> 01:58:24,450
Tonight, you can laugh.
1502
01:58:25,160 --> 01:58:27,910
Until the one who will confine you arrives.
1503
01:58:28,750 --> 01:58:29,950
No, Vinod.
1504
01:58:30,120 --> 01:58:33,080
No one you expect
will come to this mansion tonight.
1505
01:58:33,950 --> 01:58:40,160
[Singing devotional song]
1506
01:58:40,330 --> 01:58:47,160
[Singing devotional song]
1507
01:58:53,700 --> 01:58:54,790
Aha!
1508
01:59:05,910 --> 01:59:07,290
Close the door.
1509
01:59:22,750 --> 01:59:24,120
Come on, Karnan!
1510
01:59:24,620 --> 01:59:27,950
The last heir of Poovarashi mansion.
1511
01:59:28,000 --> 01:59:30,330
I've been waiting for you to get out.
1512
01:59:30,370 --> 01:59:33,120
Looks like you got here early, huh?
1513
01:59:33,580 --> 01:59:35,370
But I am sad about this.
1514
01:59:36,200 --> 01:59:37,790
I'll be killing you here now.
1515
01:59:37,830 --> 01:59:40,660
Which is way earlier than
what I had originally planned.
1516
01:59:41,500 --> 01:59:43,290
But what to do, Karnan?
1517
01:59:43,410 --> 01:59:47,080
We cannot win against this fate.
1518
01:59:48,750 --> 01:59:49,950
You're right.
1519
01:59:50,120 --> 01:59:51,580
It's my fate.
1520
01:59:52,700 --> 01:59:54,500
When you destroyed my happiness
1521
01:59:54,910 --> 01:59:57,290
with this Shikhandi in the forefront,
1522
01:59:57,410 --> 02:00:00,870
you must have thought
this Karnan was a failure.
1523
02:00:01,790 --> 02:00:04,160
I'm not the Karnan from Mahabharata, Vinod!
1524
02:00:04,250 --> 02:00:07,250
I won't wait for my death,
knowing I've been deceived.
1525
02:00:10,250 --> 02:00:11,540
Regardless...
1526
02:00:11,660 --> 02:00:14,620
in this war, the victory
won't be yours, Vinod!
1527
02:00:14,660 --> 02:00:15,790
Because...
1528
02:00:15,870 --> 02:00:17,910
It is not me who will decide
1529
02:00:18,200 --> 02:00:22,620
if you will be leaving this mansion alive!
1530
02:00:26,450 --> 02:00:29,250
Didn't I tell you someone's coming
to confine her?
1531
02:00:29,700 --> 02:00:32,330
I didn't say it would be the priest.
1532
02:00:37,040 --> 02:00:40,000
I was sent by Alancode Adisheshan.
1533
02:00:42,290 --> 02:00:47,950
[chanting mantras]
1534
02:01:27,250 --> 02:01:28,540
Come on!
1535
02:01:44,120 --> 02:01:45,500
Come!
1536
02:02:02,500 --> 02:02:04,040
Get up, Karnan!
1537
02:02:04,660 --> 02:02:06,500
Don't you want to take revenge
1538
02:02:06,580 --> 02:02:08,290
on me for killing your sister?
1539
02:02:28,660 --> 02:02:30,580
Yes, sir. We have tracked him.
1540
02:02:30,700 --> 02:02:32,200
We're on our way there.
1541
02:02:32,450 --> 02:02:33,540
Sure, sir.
1542
02:02:34,160 --> 02:02:37,290
I will kill you like how
I killed your sister
1543
02:02:37,370 --> 02:02:40,200
and set this Poovarashi mansion on fire!
1544
02:04:25,040 --> 02:04:26,040
Karnan.
1545
02:04:27,200 --> 02:04:30,200
In this war, I will be winning.
1546
02:04:30,660 --> 02:04:33,870
Because I only know how to win.
1547
02:04:35,080 --> 02:04:39,040
You only know that your parents
died in an accident.
1548
02:04:40,160 --> 02:04:42,700
Do you know how it happened though?
1549
02:04:46,660 --> 02:04:48,200
Then, your sister.
1550
02:04:50,250 --> 02:04:52,000
I felt bad doing it.
1551
02:04:52,410 --> 02:04:54,250
But what can I do Karnan?
1552
02:04:55,750 --> 02:04:58,120
I need to get what I wished for.
1553
02:04:59,250 --> 02:05:02,000
I've been waiting
for years for this.
1554
02:05:02,410 --> 02:05:05,290
I will finish off whoever stands
against my wishes,
1555
02:05:05,410 --> 02:05:08,620
even if it is my own father!
1556
02:05:13,200 --> 02:05:16,370
And your lover, that writer!
1557
02:05:29,200 --> 02:05:32,450
The world believed it to be a suicide
and had forgotten about it.
1558
02:05:32,500 --> 02:05:34,750
She dug it up to ruin my peace of mind!
1559
02:05:34,790 --> 02:05:38,250
I wanted to kill her that's why
I went to her house that night.
1560
02:05:49,450 --> 02:05:50,950
Dear!
1561
02:05:52,540 --> 02:05:54,200
What happened?
1562
02:05:59,750 --> 02:06:03,500
Guess she has a long life,
that's why she was saved.
1563
02:06:04,410 --> 02:06:05,700
But Karnan!
1564
02:06:06,700 --> 02:06:09,200
She will not leave that hospital!
1565
02:06:09,580 --> 02:06:12,910
She will not come to Poovarashi mansion
as your bride.
1566
02:06:13,080 --> 02:06:14,750
I'll finish her too!
1567
02:06:20,080 --> 02:06:21,410
Also, Karnan...
1568
02:06:22,500 --> 02:06:25,410
I've not left behind
a single piece of evidence
1569
02:06:25,450 --> 02:06:27,700
for anything I've done so far.
1570
02:06:34,040 --> 02:06:36,410
And for what I'm going to do as well.
1571
02:07:22,950 --> 02:07:29,330
[Singing devotional song]
1572
02:07:29,410 --> 02:07:34,910
[Singing devotional song]
1573
02:09:37,830 --> 02:09:38,950
Dad...
1574
02:09:44,200 --> 02:09:47,500
I don't know how to express my love...
1575
02:09:49,370 --> 02:09:50,790
She...
1576
02:09:51,000 --> 02:09:53,830
She keeps telling me to express my love.
1577
02:09:56,000 --> 02:09:57,330
Now...
1578
02:09:57,370 --> 02:09:59,000
If I want to express it...
1579
02:10:01,330 --> 02:10:03,450
I don't have the time to wait...
1580
02:10:06,620 --> 02:10:08,250
Never thought this would happen...
1581
02:10:10,040 --> 02:10:11,330
I...
1582
02:10:13,250 --> 02:10:14,540
Please forgive me.
1583
02:10:25,080 --> 02:10:26,330
If my daughter...
1584
02:10:27,080 --> 02:10:29,540
could wait all these years for you.
1585
02:10:29,870 --> 02:10:32,330
And if she could give up all her happiness.
1586
02:10:33,370 --> 02:10:34,830
That's all that is needed...
1587
02:10:35,040 --> 02:10:37,330
to understand that you have a good heart.
1588
02:10:38,950 --> 02:10:40,250
From now on...
1589
02:10:40,370 --> 02:10:42,950
don't be sad thinking you've no one.
1590
02:10:43,540 --> 02:10:45,000
I'm there for you.
1591
02:10:45,160 --> 02:10:46,540
We're all with you.
1592
02:11:15,620 --> 02:11:17,250
Hardly two more years.
1593
02:11:17,700 --> 02:11:20,450
After that you can live the life
you wished for.
1594
02:11:22,120 --> 02:11:23,910
No one will come to disturb your peace.
1595
02:11:46,950 --> 02:11:48,500
Karnika?
1596
02:12:05,000 --> 02:12:07,950
KARNIKA
1597
02:12:13,660 --> 02:12:14,870
Ammu.
1598
02:12:15,250 --> 02:12:17,250
When you wake up from this sleep,
1599
02:12:17,330 --> 02:12:18,790
you will be disturbed.
1600
02:12:19,250 --> 02:12:25,160
Because now I know that the goal
of your journey is still unfinished.
1601
02:12:33,870 --> 02:12:38,120
Your journey to the Shaileshwara Naga idol,
1602
02:12:38,250 --> 02:12:40,580
which was the revered
centrepiece of worship
1603
02:12:40,620 --> 02:12:42,790
for a mansion and everyone in that town.
1604
02:12:42,830 --> 02:12:45,950
I don't know what your bond with it is.
1605
02:12:46,250 --> 02:12:50,250
Anyway, I know that before the upcoming
Naga Pournami day
1606
02:12:50,370 --> 02:12:54,330
that idol should be back
at Killikurish mansion.
1607
02:12:54,660 --> 02:12:55,660
But...
1608
02:12:55,700 --> 02:12:57,330
Where is it now?
1609
02:12:58,040 --> 02:13:00,910
Unaware of the impending danger...
1610
02:13:01,250 --> 02:13:03,080
who holds it now?
118869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.