All language subtitles for Greys.anatomy.S21E18.SUCCESSFULCRAB.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,330 --> 00:00:07,234 When training for a marathon, 2 00:00:07,280 --> 00:00:10,324 a runner's body composition physiologically changes. 3 00:00:10,599 --> 00:00:12,393 Guess the wedding wasn't a cash bar. 4 00:00:13,286 --> 00:00:14,537 Where's Adams? 5 00:00:14,789 --> 00:00:18,392 - I really screwed up. - Hey. 6 00:00:18,393 --> 00:00:21,226 - You two aren't exclusive, are you? - Nope. 7 00:00:21,251 --> 00:00:23,147 Okay. Great. Listen. Last night was fun. 8 00:00:23,148 --> 00:00:24,982 I put my number in your phone in case you ever want to have more, 9 00:00:24,983 --> 00:00:27,617 uh... fun. 10 00:00:27,642 --> 00:00:29,184 Breakfast. Alright. 11 00:00:31,652 --> 00:00:33,070 Way to close out your intern year. 12 00:00:33,095 --> 00:00:35,763 I think I'm gonna throw up. 13 00:00:38,148 --> 00:00:41,007 With consistent exercise, 14 00:00:41,032 --> 00:00:42,949 the heart improves its efficiency 15 00:00:42,974 --> 00:00:45,226 to send oxygen to the muscles. 16 00:00:49,841 --> 00:00:51,259 - That was your floor. - I don't care. 17 00:00:53,387 --> 00:00:56,347 Oh, we need a honeymoon. I'm thinking... 18 00:00:56,348 --> 00:00:57,765 - beach. - Beach. Yeah. 19 00:00:57,766 --> 00:01:00,226 Have a good day. 20 00:01:16,910 --> 00:01:18,437 Eww! 21 00:01:18,462 --> 00:01:20,663 Muscles adapt to storing and using energy 22 00:01:20,664 --> 00:01:23,249 while bone density increases to make bones stronger. 23 00:01:25,680 --> 00:01:28,730 Oh! Um... I... I'm... I'm so sorry. 24 00:01:28,755 --> 00:01:33,092 - I should have knocked. - No. I-I should have locked the door. 25 00:01:33,093 --> 00:01:34,927 Uh... 26 00:01:34,928 --> 00:01:38,875 - Um, did... did you sleep in here? - I was up late. 27 00:01:38,900 --> 00:01:40,099 I was working on Nora Young's case. 28 00:01:40,100 --> 00:01:41,934 - Mm-hmm. - Yeah. 29 00:01:46,690 --> 00:01:49,275 - Uh, Millin? - Oh! Yeah. 30 00:01:50,694 --> 00:01:52,653 Maybe don't come out right after me. 31 00:01:52,654 --> 00:01:54,739 - Somebody might get the wrong idea. - Yeah, yeah. 32 00:01:54,740 --> 00:01:57,199 On average, the process takes around 20 weeks 33 00:01:57,200 --> 00:01:59,148 of mental and physical dedication, 34 00:01:59,173 --> 00:02:01,966 stamina, and complete exhaustion... 35 00:02:01,991 --> 00:02:04,743 to compete in a race that's over in a day. 36 00:02:13,842 --> 00:02:15,351 After I tell you what happened to me, 37 00:02:15,376 --> 00:02:16,626 you're gonna have to tell me what's going on there. 38 00:02:16,651 --> 00:02:19,862 Out of my way, people! G... Move! 39 00:02:19,887 --> 00:02:23,723 Goodness! Okay. Alright. 40 00:02:23,748 --> 00:02:28,401 You are all one shift away from completing your intern year. 41 00:02:28,426 --> 00:02:31,242 Tomorrow, you will be second-years. 42 00:02:31,267 --> 00:02:33,351 You will wear coats with your names on it. 43 00:02:33,376 --> 00:02:34,668 - Stop! - Hm. 44 00:02:34,693 --> 00:02:40,013 And you will help me teach a new group of... liabilities. 45 00:02:40,038 --> 00:02:41,413 When are the new interns arriving? 46 00:02:41,438 --> 00:02:44,065 They will be here onboarding all day. 47 00:02:44,090 --> 00:02:46,695 In the meantime, I have a gift for you. 48 00:02:46,720 --> 00:02:50,484 Everyone gets to scrub in today. 49 00:02:50,509 --> 00:02:53,482 Yeah, so... Adams, you're with Beltran. 50 00:02:53,507 --> 00:02:55,216 Kwan, Ndugu. 51 00:02:55,217 --> 00:02:56,634 Griffith, Shepherd. 52 00:02:56,635 --> 00:02:57,927 Millin, Altman. 53 00:02:57,928 --> 00:03:00,304 And Collins, Webber. 54 00:03:00,329 --> 00:03:01,849 - I got your page. What's up? - That's ev... 55 00:03:03,960 --> 00:03:07,061 Okay, so, Altman's office will be reaching out 56 00:03:07,062 --> 00:03:08,679 to set up a meeting by the end of the day. 57 00:03:08,704 --> 00:03:13,765 She will not be recommending to permanently bring you on board. 58 00:03:13,797 --> 00:03:16,823 - I do not know the details. - Where do you need me today? 59 00:03:16,848 --> 00:03:19,015 I just wanted you to hear it from me. 60 00:03:19,040 --> 00:03:22,377 Miranda, if this is my last day, I want to work. 61 00:03:24,136 --> 00:03:28,006 Uh, there's an MVC patient from last night in the ICU. 62 00:03:28,031 --> 00:03:33,087 Carter Samuels. He is status post ex-lap with a shattered liver. 63 00:03:33,088 --> 00:03:35,674 - Keep an eye on him. - You got it. 64 00:03:43,515 --> 00:03:45,929 Dylan Gatlin. Nine years old. 65 00:03:45,954 --> 00:03:48,429 Day five post-op from resection of a 66 00:03:48,454 --> 00:03:50,531 cavernous angioma of the brainstem. 67 00:03:51,690 --> 00:03:53,232 Diagnosed with locked-in syndrome 68 00:03:53,233 --> 00:03:56,193 following... complications of surgery. 69 00:03:56,218 --> 00:03:59,193 Repeat MRI shows no change of the small hematoma. 70 00:03:59,218 --> 00:04:02,968 - We get it! Nothing's changed! - Swelling hasn't gone down at all? 71 00:04:02,993 --> 00:04:05,703 Unfortunately, the bleeding has not reabsorbed like we hoped. 72 00:04:05,704 --> 00:04:07,246 So... what now? 73 00:04:07,247 --> 00:04:10,302 I know this is difficult to hear, but we'd still like to wait. 74 00:04:10,327 --> 00:04:11,953 - No. - Jenna. 75 00:04:11,978 --> 00:04:14,146 - No more waiting. - Mrs. Gatlin. 76 00:04:14,171 --> 00:04:15,212 Do you have kids? 77 00:04:15,237 --> 00:04:16,488 - No. - I have a son. 78 00:04:16,513 --> 00:04:18,597 Imagine him trapped like this. 79 00:04:18,622 --> 00:04:20,706 He can't tell you he's cold or hungry. 80 00:04:20,731 --> 00:04:22,825 He can't walk. He can't move. 81 00:04:22,850 --> 00:04:25,185 There must be something you can do. 82 00:04:25,534 --> 00:04:26,868 Please. 83 00:04:27,781 --> 00:04:30,810 Dr. Shepherd, Ms. Alvarado's surgery will be in O.R. 2. 84 00:04:31,883 --> 00:04:33,415 I have to go, but I will come back 85 00:04:33,440 --> 00:04:35,622 and check on her as soon as I can. 86 00:04:40,447 --> 00:04:42,364 Dr. Morrissey to the OR. 87 00:04:42,365 --> 00:04:44,763 Dr. Nicholas Morrissey to the OR. 88 00:04:44,788 --> 00:04:47,471 I saw Boston on the schedule for later this month. 89 00:04:47,496 --> 00:04:48,621 Important business? 90 00:04:48,622 --> 00:04:52,458 - Very. Harriet's dance recital. - Oh, wow! Okay! 91 00:04:52,459 --> 00:04:53,959 Meredith? 92 00:04:53,960 --> 00:04:56,271 Wha... I-I thought you were coming tomorrow. 93 00:04:56,296 --> 00:04:58,339 You still plan to meet the new class? 94 00:04:58,340 --> 00:05:00,549 - I already told them you were coming. - I am. 95 00:05:00,550 --> 00:05:03,577 - And I have a meeting with Catherine. - Uh, wha... 96 00:05:06,804 --> 00:05:09,180 My Alzheimer's research with female mice 97 00:05:09,205 --> 00:05:11,589 is yielding significant preliminary results. 98 00:05:11,614 --> 00:05:13,073 Oh, congratulations. 99 00:05:13,098 --> 00:05:14,932 Whatever. Can we just get to it? 100 00:05:14,957 --> 00:05:20,027 - Get to what? - I'm selling my hospital shares. 101 00:05:20,990 --> 00:05:23,208 What, you're cutting ties with Grey-Sloan? 102 00:05:23,233 --> 00:05:25,911 Not at all. I'm pursuing my research. 103 00:05:25,936 --> 00:05:28,438 But I can't bankrupt my family while doing it. 104 00:05:28,463 --> 00:05:30,982 Amelia and I would apply for federal funding, 105 00:05:31,007 --> 00:05:32,682 but our research is focused on women. 106 00:05:32,707 --> 00:05:35,872 - And we all know how that would go. - You grew up here. 107 00:05:35,897 --> 00:05:38,482 And t-this hospital is part of who you are. 108 00:05:38,829 --> 00:05:40,331 Part of who I was. 109 00:05:43,011 --> 00:05:46,450 We will build you a new aorta out of a synthetic graft 110 00:05:46,475 --> 00:05:48,809 that connects the ascending aortic arch 111 00:05:48,834 --> 00:05:50,710 to your abdominal aorta. 112 00:05:50,735 --> 00:05:53,570 And this would eliminate blood flow in the infected area. 113 00:05:53,603 --> 00:05:55,708 And once the graft is in place, 114 00:05:55,733 --> 00:05:57,984 we'll staple off the old graft and remove it. 115 00:05:58,009 --> 00:05:59,593 Why not try what you did before? 116 00:05:59,618 --> 00:06:02,600 - What was it? A kind of bypass. - I told you, Mom It... 117 00:06:02,625 --> 00:06:04,168 I don't love you being a guinea pig! 118 00:06:04,193 --> 00:06:07,013 The last time that we tried to do a bypass, her heart stopped. 119 00:06:07,038 --> 00:06:09,636 We were essentially bypassing an artery 120 00:06:09,661 --> 00:06:11,482 the diameter of a golf ball 121 00:06:11,507 --> 00:06:13,341 with something the width of a straw. 122 00:06:13,366 --> 00:06:15,617 At this point, any extra anatomical bypass 123 00:06:15,642 --> 00:06:17,977 could do more harm than good because she's hypercoagulable. 124 00:06:18,002 --> 00:06:19,753 - What does that mean? - Her blood's more likely 125 00:06:19,778 --> 00:06:21,825 to clot because of the sepsis. 126 00:06:22,400 --> 00:06:24,401 Owen, is this true? 127 00:06:24,426 --> 00:06:26,844 I've known you for years. Don't sugarcoat it. 128 00:06:26,869 --> 00:06:29,664 I'm afraid so. We were lucky to get her back. 129 00:06:31,388 --> 00:06:34,056 Are you sure you want to do this? 130 00:06:34,081 --> 00:06:35,748 They don't even know if this will work. 131 00:06:35,773 --> 00:06:37,733 And if it doesn't... 132 00:06:37,758 --> 00:06:39,426 I think it's my only chance. 133 00:06:41,202 --> 00:06:42,954 Do I have time to see my kids? 134 00:06:45,499 --> 00:06:47,500 Teddy. Hey. Hey. 135 00:06:47,525 --> 00:06:49,360 Are you sure this is a good idea? 136 00:06:49,385 --> 00:06:51,469 Stapling the largest artery in the human body 137 00:06:51,494 --> 00:06:53,995 goes against everything that I know about heart surgery. 138 00:06:54,020 --> 00:06:56,439 A stapler doesn't even exist for this type of thing! 139 00:06:56,464 --> 00:06:58,715 So, no, I am not sure that it's a good idea, 140 00:06:58,740 --> 00:07:00,247 but it's the only one that I have. 141 00:07:00,272 --> 00:07:03,316 So why not wait a beat, look at other case studies? 142 00:07:03,407 --> 00:07:05,658 Who are you concerned about, Owen? 143 00:07:05,800 --> 00:07:07,217 Me or Nora? 144 00:07:07,218 --> 00:07:08,636 You came up with this procedure 145 00:07:08,637 --> 00:07:10,512 ten hours ago on a cocktail napkin. 146 00:07:10,513 --> 00:07:12,932 I saw you last night. With Nora. 147 00:07:14,225 --> 00:07:15,934 Was there a trauma? 148 00:07:15,935 --> 00:07:17,186 Or did you just lie so that you could spend 149 00:07:17,187 --> 00:07:18,812 quality time with your girlfriend? 150 00:07:18,813 --> 00:07:20,398 My girl... 151 00:07:21,825 --> 00:07:24,836 Teddy, she is dying. And she has no one. 152 00:07:24,861 --> 00:07:26,780 Seems like she has you. 153 00:07:28,529 --> 00:07:32,833 - Are you in love with her? - Teddy. I told you. 154 00:07:32,858 --> 00:07:35,485 I told you. Sleeping with her meant nothing. 155 00:07:35,510 --> 00:07:37,010 I'm not talking about that night. 156 00:07:37,035 --> 00:07:39,894 I am talking about right now. Are you in love with her? 157 00:07:39,919 --> 00:07:42,591 Teddy, I am married to you. 158 00:07:45,173 --> 00:07:47,549 That's not what I asked. 159 00:07:47,550 --> 00:07:51,638 I have to go prep. 160 00:07:57,102 --> 00:07:59,020 They're bringing Ms. Alvarado up. 161 00:08:00,266 --> 00:08:02,013 - Are you okay? - Absolutely. 162 00:08:02,038 --> 00:08:03,500 I'm prepped on the patient's aneurysm. 163 00:08:03,525 --> 00:08:05,192 I've studied her scans, memorized the steps. 164 00:08:05,193 --> 00:08:06,820 That's not what I'm asking. 165 00:08:08,308 --> 00:08:10,559 I always know when something is off with Lucas. 166 00:08:10,584 --> 00:08:12,377 I know that relationships at work are never... 167 00:08:12,402 --> 00:08:14,111 I'm good. 168 00:08:14,136 --> 00:08:16,053 Dr. Shepherd, I'm focused. I'm clear-headed. 169 00:08:16,078 --> 00:08:17,912 I would never put Ms. Alvarado in danger. 170 00:08:17,937 --> 00:08:19,564 Stop talking. 171 00:08:20,896 --> 00:08:24,047 - Jenna, what are you doing? - This tank is full of acetylene. 172 00:08:24,087 --> 00:08:26,004 One exploded at my husband's work site, 173 00:08:26,005 --> 00:08:28,507 and it took down half the building. 174 00:08:28,508 --> 00:08:30,342 Okay. Why don't we take it outside? 175 00:08:30,343 --> 00:08:33,137 You're gonna put your phone on the counter. 176 00:08:33,138 --> 00:08:35,013 And then you're gonna operate on Dylan. 177 00:08:35,014 --> 00:08:37,216 And you're gonna fix her. 178 00:08:37,241 --> 00:08:40,618 And if you don't... if you don't save her... 179 00:08:40,785 --> 00:08:43,245 I'm taking everyone down with me. 180 00:08:47,278 --> 00:08:52,278 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.MY-SUBS.com -- 181 00:08:59,581 --> 00:09:01,908 Dr. Beverly Lux to Radiology. 182 00:09:01,933 --> 00:09:03,314 Hey. Have you seen Dr. Beltran? 183 00:09:03,339 --> 00:09:04,705 I don't know. Try the peds floor. 184 00:09:04,730 --> 00:09:06,947 She's not there, and she's not responding to my pages. 185 00:09:09,090 --> 00:09:10,883 Hey. Have you seen Dr. Beltran? 186 00:09:10,884 --> 00:09:12,509 I need you to bring Dylan Gatlin 187 00:09:12,510 --> 00:09:14,261 up to the corridor outside of O.R 2. 188 00:09:14,262 --> 00:09:15,447 I'll pick her up from there. 189 00:09:15,472 --> 00:09:17,849 - Wait. Why? - I'm gonna operate. 190 00:09:17,874 --> 00:09:21,859 - But the hematoma is stable. - Don't argue. Just do it. Now. 191 00:09:21,884 --> 00:09:23,385 Wait. Where... Where's Griffith? 192 00:09:23,410 --> 00:09:24,911 Hel... Hello? 193 00:09:26,048 --> 00:09:28,603 Alright. Well, I got to run a patient up to the O.R. 194 00:09:28,628 --> 00:09:31,612 If you see Dr. Beltran, can you please tell her to answer my page? 195 00:09:31,637 --> 00:09:33,126 Nope. 196 00:09:33,609 --> 00:09:35,568 He's bleeding from the wound vac, by the way. 197 00:09:38,995 --> 00:09:41,747 Page Dr. Bailey and book an O.R.! 198 00:09:41,772 --> 00:09:45,066 I love you, and I'm gonna see you when I wake up, okay? 199 00:09:45,091 --> 00:09:48,326 - All of you. - We love you, too, mom. 200 00:09:48,351 --> 00:09:49,976 - It's gonna be fine. - Yeah. 201 00:09:50,001 --> 00:09:51,669 Come on, kids. 202 00:09:51,940 --> 00:09:53,524 Okay. Give me a hug... 203 00:09:55,535 --> 00:09:56,952 Let's go. 204 00:09:56,977 --> 00:10:00,382 Okay. Alright. I'm... I'm gonna be out very soon. 205 00:10:00,485 --> 00:10:02,027 I don't want to go. 206 00:10:02,052 --> 00:10:04,804 It's okay. It's okay, honey. I'll be out. 207 00:10:04,829 --> 00:10:07,789 I'll be out very soon. Okay? 208 00:10:08,195 --> 00:10:11,323 Okay. Go with Nana. I'll be out soon, okay? 209 00:10:13,725 --> 00:10:15,101 Bye. 210 00:10:16,701 --> 00:10:18,055 It's okay. 211 00:10:18,884 --> 00:10:20,510 - Mom, wait. - I want to... 212 00:10:20,535 --> 00:10:24,271 - I'll see you... after your surgery. - Okay. 213 00:10:29,048 --> 00:10:32,548 - I can't do this. - Yes, you can. 214 00:10:32,549 --> 00:10:34,968 What if that was the last time I see my kids? 215 00:10:36,667 --> 00:10:38,793 - Hey. - Hi. 216 00:10:38,818 --> 00:10:41,195 Let's tell transport it's time. 217 00:10:41,336 --> 00:10:43,129 - I'll see you in there. - Okay. 218 00:10:44,810 --> 00:10:46,185 Hey. 219 00:10:46,210 --> 00:10:47,545 Hi. 220 00:10:50,006 --> 00:10:51,673 When I told you I loved you last night, 221 00:10:51,698 --> 00:10:53,720 I thought I was dying. 222 00:10:53,745 --> 00:10:55,746 And I know that I still could die. 223 00:10:55,771 --> 00:10:59,649 But if Teddy's plan works, then I want you to know 224 00:10:59,674 --> 00:11:01,794 that if you're not there when I wake up, I understand. 225 00:11:03,148 --> 00:11:05,191 - And if it doesn't work... - Nora. 226 00:11:05,216 --> 00:11:06,845 Just please watch over my mom. 227 00:11:06,870 --> 00:11:08,226 My ex will take care of the kids, 228 00:11:08,251 --> 00:11:10,460 but I... my mom doesn't have anyone, so... 229 00:11:10,461 --> 00:11:12,838 - I will. Okay? - Okay. 230 00:11:12,839 --> 00:11:15,048 - Yeah? - Mm-hmm. 231 00:11:15,049 --> 00:11:17,092 And, Nora, you are going to make it to the other side. 232 00:11:17,093 --> 00:11:18,594 - Okay? - Okay. Mm-hmm. 233 00:11:18,595 --> 00:11:20,262 - Okay. Okay? - Yeah. 234 00:11:20,263 --> 00:11:21,681 - You're good. - Yeah? 235 00:11:22,765 --> 00:11:23,807 Yeah. 236 00:11:27,478 --> 00:11:29,313 Lucas! You were supposed to leave her outside and go! 237 00:11:29,314 --> 00:11:30,856 But thank you! We've got it from here! 238 00:11:30,857 --> 00:11:32,191 Did you see something new on Dylan's scans? 239 00:11:32,192 --> 00:11:33,609 I don't know where Dr. Griffith is, 240 00:11:33,610 --> 00:11:35,652 but Ms. Alvarado's husband's pissed. 241 00:11:35,653 --> 00:11:37,404 What the hell is happening? 242 00:11:37,405 --> 00:11:38,822 Dr. Shepherd is gonna save my daughter, 243 00:11:38,823 --> 00:11:40,490 - right, Dr. Griffith? - Hey. Let her go. 244 00:11:40,491 --> 00:11:42,117 Stop! 245 00:11:42,118 --> 00:11:44,620 Jenna, the first time we operated on Dylan, 246 00:11:44,621 --> 00:11:46,121 I had an entire team 247 00:11:46,122 --> 00:11:48,783 for neuromonitoring and imaging that helped guide me. 248 00:11:48,808 --> 00:11:50,725 Going back into her brain without that 249 00:11:50,750 --> 00:11:52,681 is extremely dangerous. 250 00:11:52,706 --> 00:11:56,024 Let us go, and we will talk about her options. 251 00:12:03,266 --> 00:12:05,142 No one's leaving. 252 00:12:05,167 --> 00:12:07,869 Not until you fix my daughter. 253 00:12:14,995 --> 00:12:17,163 Alright. Let's transfer her to the table. 254 00:12:34,566 --> 00:12:36,431 You have a pre-surgery ritual? 255 00:12:37,131 --> 00:12:38,841 Does scrubbing count? 256 00:12:39,665 --> 00:12:41,499 Yeah, if it gets you in the zone, sure. 257 00:12:41,524 --> 00:12:44,113 We are about to attempt a Hail Mary. 258 00:12:44,138 --> 00:12:46,682 I'm not sure what kind of mindset I should be in. 259 00:12:46,683 --> 00:12:49,283 There's only one, right? Go big or go home. 260 00:12:49,308 --> 00:12:51,184 We hold people's lives in our hands every day. 261 00:12:51,209 --> 00:12:52,751 We can do this. 262 00:12:57,568 --> 00:13:01,595 - You okay? - Let's go. 263 00:13:01,620 --> 00:13:03,746 Cottonoid. 264 00:13:08,174 --> 00:13:11,039 - She can't feel it. - I know. 265 00:13:11,040 --> 00:13:13,333 Okay, we need to retrace our steps 266 00:13:13,334 --> 00:13:14,916 and find the bleed. 267 00:13:15,381 --> 00:13:17,006 Lucas. 268 00:13:17,031 --> 00:13:19,032 We need to call for help. 269 00:13:19,057 --> 00:13:20,892 Acetylene is highly flammable. 270 00:13:20,917 --> 00:13:23,960 - What is she sets that thing off? - Keep your voice down. 271 00:13:23,985 --> 00:13:25,653 I cannot do this without your help. 272 00:13:25,678 --> 00:13:29,016 - Can you do this? - Yes. We'll go slowly. 273 00:13:29,017 --> 00:13:30,934 We will look for the gel foams 274 00:13:30,935 --> 00:13:33,145 that we placed earlier. 275 00:13:33,146 --> 00:13:35,189 Those will be our markers. 276 00:13:49,367 --> 00:13:51,076 Can you talk? 277 00:13:51,101 --> 00:13:54,298 Well, I have a consult for a physician who works here. 278 00:13:55,212 --> 00:13:57,478 It's not personal. It's just business. 279 00:13:58,212 --> 00:13:59,963 Oh, you want to talk business? Okay. 280 00:13:59,964 --> 00:14:02,049 Your move to Boston cost this hospital 281 00:14:02,050 --> 00:14:04,885 thousands of research dollars and potential surgeries. 282 00:14:04,886 --> 00:14:07,137 Who knows how many top-tier interns 283 00:14:07,138 --> 00:14:08,220 decided to look elsewhere? 284 00:14:08,245 --> 00:14:10,361 Like it or not, people come to Grey-Sloan 285 00:14:10,386 --> 00:14:12,493 because of Meredith Grey. 286 00:14:12,518 --> 00:14:14,686 So should we just forget about the millions of people 287 00:14:14,687 --> 00:14:16,806 who are suffering from the disease that I'm trying to end? 288 00:14:16,831 --> 00:14:19,833 I am not saying that your work isn't invaluable. 289 00:14:19,858 --> 00:14:21,859 This hospital shouldn't be one of its costs. 290 00:14:21,884 --> 00:14:25,251 Dr. Webber, I think there's a hostage situation in O.R. 2. 291 00:14:25,276 --> 00:14:27,402 - A hostage situation? - It looked like the patient's mom 292 00:14:27,427 --> 00:14:29,212 was holding an explosive to Griffith. 293 00:14:29,237 --> 00:14:32,001 - And Shepherd and Adams are operating. - You call 911. 294 00:14:32,026 --> 00:14:34,110 We're gonna have to evacuate this whole O.R. floor. 295 00:14:34,135 --> 00:14:35,275 911. 296 00:14:35,300 --> 00:14:37,404 Hi. Yes. I'm at Grey-Sloan Hospital... 297 00:14:41,964 --> 00:14:43,986 Hey. Oh. How's Carter doing? 298 00:14:44,011 --> 00:14:45,720 His bleeding picked up. 299 00:14:45,745 --> 00:14:47,095 He's responsive to blood products, 300 00:14:47,135 --> 00:14:48,791 but he gets tachy between units. 301 00:14:48,816 --> 00:14:51,606 So he needs a takedown washout and re-exploration. 302 00:14:51,631 --> 00:14:54,285 Mm-hmm. Can I scrub in? I'd like to see him through. 303 00:14:54,310 --> 00:14:57,224 Of course. 304 00:14:57,249 --> 00:14:59,005 Whoa! You need to take your patient back. 305 00:14:59,030 --> 00:15:00,656 - This floor is locked down. - I just booked an O.R. 306 00:15:00,681 --> 00:15:03,182 There is a potential hostage situation in progress. 307 00:15:03,207 --> 00:15:04,582 The police are on their way. 308 00:15:04,607 --> 00:15:07,481 We're trying to evacuate this floor and divert all traumas A.S.A.P. 309 00:15:07,506 --> 00:15:10,255 Anything that is emergent needs to go to the ICU. 310 00:15:10,280 --> 00:15:11,733 Okay. I'll get the word out to our residents. 311 00:15:11,758 --> 00:15:13,216 Okay. Thank you. 312 00:15:13,241 --> 00:15:15,493 That's it? We just let him bleed out in the ICU? 313 00:15:15,518 --> 00:15:18,208 Uh, no. We'll bridge with blood and FFP. 314 00:15:18,233 --> 00:15:19,393 What if he gets acidotic? 315 00:15:19,435 --> 00:15:22,230 Look, when the O.R.s reopen, he'll be first in line. 316 00:15:25,466 --> 00:15:28,677 Hey! Thought you had an arthroscopy. 317 00:15:28,678 --> 00:15:30,387 Got moved. 318 00:15:30,388 --> 00:15:33,181 Apparently, they're evacuating the O.R. floor. 319 00:15:33,182 --> 00:15:34,558 Hospital-wide page just went out. 320 00:15:34,559 --> 00:15:37,138 - Do we know why? - Probably nothing. 321 00:15:37,163 --> 00:15:38,664 Last time, the "suspicious package" 322 00:15:38,689 --> 00:15:40,773 turned out to be a nurse's lunchbox. 323 00:15:43,969 --> 00:15:46,137 They're gonna page me when things resume. 324 00:15:46,286 --> 00:15:48,579 Probably an hour. 325 00:15:48,627 --> 00:15:51,879 Interesting, because I just have to round 326 00:15:51,904 --> 00:15:54,698 before my C-section at 4:30. 327 00:15:54,871 --> 00:15:56,621 So we have time. 328 00:15:56,622 --> 00:15:59,499 We have time. 329 00:15:59,500 --> 00:16:01,419 Who the hell is this woman?! 330 00:16:01,444 --> 00:16:04,255 How did she get on my O.R. floor with a gas cylinder?! 331 00:16:04,280 --> 00:16:05,864 She's the mother of a nine-year-old patient 332 00:16:05,889 --> 00:16:07,473 that Dr. Shepherd and I have been treating. 333 00:16:07,498 --> 00:16:09,791 Until we can confirm what that mother actually has, 334 00:16:09,816 --> 00:16:11,654 we're evacuating floors above and below. 335 00:16:11,679 --> 00:16:13,597 And we're turning off the ventilation system 336 00:16:13,598 --> 00:16:15,997 as a precaution since we're working with an unknown gas. 337 00:16:16,022 --> 00:16:17,397 I want a direct line to that O.R. 338 00:16:17,422 --> 00:16:19,700 I need to know if my doctors are okay. 339 00:16:20,140 --> 00:16:24,042 - Meredith, you don't have to stay. - That's my family in there. 340 00:16:36,177 --> 00:16:39,786 Ignore it. Keep going. 341 00:16:39,811 --> 00:16:43,188 There's a lot of swelling from the first procedure. 342 00:16:43,419 --> 00:16:45,888 - I don't know where I am. - Suction. 343 00:16:45,913 --> 00:16:48,206 Is that the superior colliculi? 344 00:16:48,431 --> 00:16:50,933 Derek always said if you're lost, 345 00:16:50,958 --> 00:16:54,169 find the normal anatomy, a touchstone. 346 00:16:55,838 --> 00:16:58,739 I need a North Star. 347 00:16:59,985 --> 00:17:02,653 There's the facial nerve fibers... 348 00:17:02,678 --> 00:17:04,763 the floor of the fourth ventricle. 349 00:17:06,943 --> 00:17:09,653 I cannot continue to work in your daughter's brain 350 00:17:09,654 --> 00:17:12,530 while that phone is ringing! 351 00:17:18,788 --> 00:17:22,666 - What do you want? - Uh, Mrs. Gatlin, this is Dr. Webber. 352 00:17:22,667 --> 00:17:24,989 I need you to tell me if my doctors are okay. 353 00:17:25,014 --> 00:17:28,838 - They're in the middle of surgery! - Are they okay? 354 00:17:28,839 --> 00:17:30,255 We're okay. 355 00:17:30,280 --> 00:17:32,259 Can you tell us the substance 356 00:17:32,260 --> 00:17:33,528 that you have with you? 357 00:17:33,553 --> 00:17:35,721 It's acetylene from my husband's truck. 358 00:17:35,746 --> 00:17:38,302 If anyone comes in here, I'm gonna light it up. 359 00:17:38,327 --> 00:17:40,958 Mrs. Gatlin, look. I know you're worried about your daughter, 360 00:17:40,983 --> 00:17:43,234 but I need to send a team in there to take that tank. 361 00:17:43,259 --> 00:17:45,260 They can continue to work. 362 00:17:45,285 --> 00:17:48,413 There. I see the pathway back to where the angioma was. 363 00:17:48,438 --> 00:17:50,021 I know where I am. 364 00:17:50,046 --> 00:17:51,714 Irrigation. 365 00:17:51,739 --> 00:17:53,740 - Mrs. Gatlin? - Unplug it. 366 00:17:53,765 --> 00:17:55,724 Now! 367 00:17:55,749 --> 00:17:57,667 Go back to where you were. 368 00:17:57,858 --> 00:17:59,484 No more calls. 369 00:18:00,705 --> 00:18:02,456 We need to talk to that husband. 370 00:18:02,481 --> 00:18:06,067 If it is truly acetylene, SWAT needs to get in here now. 371 00:18:06,092 --> 00:18:08,009 - Well, hold on. Wait a second. - Let's go. 372 00:18:08,034 --> 00:18:09,910 That mother's not in a rational state. 373 00:18:09,935 --> 00:18:12,353 If you send officers in there right now, it's over. 374 00:18:12,378 --> 00:18:14,380 Amelia has already started the surgery, 375 00:18:14,405 --> 00:18:17,113 so the safest thing for us to do right now 376 00:18:17,138 --> 00:18:18,927 is to let her finish. 377 00:18:18,952 --> 00:18:21,162 Is now a good time to mention that she is operating 378 00:18:21,187 --> 00:18:24,013 without a neural monitoring team or any imaging? 379 00:18:26,069 --> 00:18:28,237 It's Amelia. She can do it. 380 00:18:28,393 --> 00:18:29,856 What is the case? 381 00:18:30,656 --> 00:18:33,587 Fully dissected around the supraceliac aorta. 382 00:18:33,612 --> 00:18:35,030 Kwan, what's next? 383 00:18:35,031 --> 00:18:38,146 - Vessel loop for control. - Good. Vessel loop. 384 00:18:38,171 --> 00:18:39,588 Didn't you see the page? 385 00:18:39,613 --> 00:18:42,990 - You were supposed to have evacuated. - We are mid-procedure. 386 00:18:43,015 --> 00:18:45,308 Damage control and close. Now. 387 00:18:45,333 --> 00:18:46,958 Do we know what's going on? 388 00:18:46,959 --> 00:18:48,418 There's a disgruntled family member with some 389 00:18:48,419 --> 00:18:49,919 kind of explosive in the O.R. next to this one. 390 00:18:49,920 --> 00:18:51,546 You all need to leave! 391 00:18:51,547 --> 00:18:53,256 We have already isolated 392 00:18:53,257 --> 00:18:56,067 the ascending and supraceliac aorta. Her pressures aren't good. 393 00:18:56,092 --> 00:18:59,322 If we close now... Nora is dead. 394 00:19:02,678 --> 00:19:04,137 You should go. 395 00:19:04,852 --> 00:19:08,688 - Teddy, you can't stay. - Owen, please. Go. 396 00:19:19,017 --> 00:19:20,935 If anyone else wants to leave, they should go. 397 00:19:20,960 --> 00:19:22,544 No judgment. 398 00:19:27,246 --> 00:19:28,559 - I'm staying. - Me too. 399 00:19:35,257 --> 00:19:38,259 100 cc's in five minutes. 400 00:19:38,260 --> 00:19:40,053 His bleeding's doubled in the last hour. 401 00:19:40,054 --> 00:19:43,864 - Where the hell is that ABG I ordered?! - Sorry. It just came in. 402 00:19:43,889 --> 00:19:46,726 Lactate's higher. Hemoglobin's down. 403 00:19:46,751 --> 00:19:50,230 He's getting acidotic. Damn it! 404 00:19:56,041 --> 00:19:58,083 We have to reopen his ex-lap. 405 00:19:58,108 --> 00:20:00,299 Get me a gown and gloves, a surgical tray, and a bovie. 406 00:20:00,324 --> 00:20:02,575 No. You need to call an attending. 407 00:20:02,576 --> 00:20:05,412 There's no time, not if we don't get this bleeding under control. 408 00:20:05,413 --> 00:20:07,123 Alright. Let's move! 409 00:20:12,024 --> 00:20:15,239 Floor sex is not comfortable 410 00:20:15,264 --> 00:20:17,307 when you're pregnant with twins. 411 00:20:17,332 --> 00:20:20,584 - Sorry. - Mm-hmm. 412 00:20:20,609 --> 00:20:25,935 The O.B. supply closet is not the ideal place for a honeymoon. 413 00:20:25,960 --> 00:20:27,778 Hm. 414 00:20:29,402 --> 00:20:31,987 Was someone here before us? 415 00:20:32,012 --> 00:20:37,540 It's for the ultrasound machine! 416 00:20:37,565 --> 00:20:39,024 You hear that, though? 417 00:20:39,071 --> 00:20:40,739 - What, you get a text? - No. 418 00:20:40,740 --> 00:20:43,074 It's the waves crashing on the shore 419 00:20:43,075 --> 00:20:45,034 outside of our beachfront hotel room. 420 00:20:45,035 --> 00:20:47,537 Mmm! 421 00:20:47,538 --> 00:20:49,038 I can hear it. 422 00:20:49,039 --> 00:20:51,499 And the seagulls flying overhead. 423 00:20:51,500 --> 00:20:55,795 Hm. The palm leaves flapping in the trade winds. 424 00:20:55,796 --> 00:20:57,380 Mm. 425 00:21:08,051 --> 00:21:09,843 No bleeding in the upper quadrant. 426 00:21:09,868 --> 00:21:11,268 And how's everything going in here... 427 00:21:13,426 --> 00:21:15,635 Ben Warren, tell me you are not operating on a man 428 00:21:15,660 --> 00:21:17,543 in the middle of the intensive care unit! 429 00:21:17,568 --> 00:21:19,737 - I can't do that. - Wha... 430 00:21:19,762 --> 00:21:22,306 He started deteriorating, and I can't get him to the O.R., 431 00:21:22,331 --> 00:21:25,166 so I brought the O.R. to him. 432 00:21:25,191 --> 00:21:29,444 You do not cut a patient open outside of the O.R. 433 00:21:29,469 --> 00:21:31,182 unless he's about to die! 434 00:21:31,207 --> 00:21:34,260 Yeah, what are they gonna do? Fire me? 435 00:21:34,300 --> 00:21:36,312 Well, they're not afraid to fire me. They've done it before. 436 00:21:36,337 --> 00:21:38,463 Which is why I left you out of it. Vistaseal. 437 00:21:42,510 --> 00:21:44,093 Okay. You're gonna need help with that liver. 438 00:21:44,094 --> 00:21:45,512 Just... Give me a damn gown! 439 00:21:55,843 --> 00:21:58,054 Your parents must be so proud of you. 440 00:21:59,872 --> 00:22:02,325 When Dylan was five, she wanted to be a doctor. 441 00:22:02,583 --> 00:22:04,376 There you are. 442 00:22:04,401 --> 00:22:06,193 What do you mean? What's happening? 443 00:22:06,621 --> 00:22:08,129 I've reached the hematoma. 444 00:22:08,130 --> 00:22:09,798 - Yeah. It's pretty big. - I'm aware. 445 00:22:09,799 --> 00:22:13,677 - Talk so I can hear you! - Preparing to suction. 446 00:22:16,547 --> 00:22:17,965 Here we go, Dylan. 447 00:22:20,393 --> 00:22:23,186 - Has anybody heard from Hunt? - No. 448 00:22:23,187 --> 00:22:24,980 This looks impossible to access. 449 00:22:24,981 --> 00:22:27,607 Shepherd will make it through this. She has before. 450 00:22:27,608 --> 00:22:29,234 She has a stake in this hospital. 451 00:22:29,235 --> 00:22:30,861 She's here every day. 452 00:22:33,948 --> 00:22:35,573 You really want to do this now? 453 00:22:35,574 --> 00:22:37,158 I've cleared all the O.R.s except for one. 454 00:22:37,159 --> 00:22:38,493 Teddy won't leave. 455 00:22:38,494 --> 00:22:39,828 Ndugu, Kwan, and Millin are with her. 456 00:22:39,829 --> 00:22:41,075 - Send the police in. - Thank you. 457 00:22:41,100 --> 00:22:43,807 Well, hold on! What happened to giving Amelia time? 458 00:22:43,832 --> 00:22:45,583 This mother doesn't want to hurt anyone. 459 00:22:45,981 --> 00:22:47,335 She wants to save her kid. 460 00:22:47,336 --> 00:22:49,296 Her daughter has very little chance of survival. 461 00:22:49,297 --> 00:22:51,270 Everyone else up there does. 462 00:22:51,632 --> 00:22:54,968 - You just said Amelia can do this. - Dr. Grey. 463 00:22:54,969 --> 00:22:57,096 Dylan's morning labs just came in. 464 00:22:59,015 --> 00:23:01,766 - Alright. Millin, suction. - Mm-hmm. 465 00:23:01,767 --> 00:23:04,311 Anastomoses are complete. 466 00:23:04,312 --> 00:23:06,980 Excellent job. All that's left to do is staple the aorta. 467 00:23:06,981 --> 00:23:09,065 We don't need you for that. Time to go. 468 00:23:09,066 --> 00:23:10,598 You want me to leave? What about Kwan? 469 00:23:10,623 --> 00:23:12,611 - What about Kwan? - He's leaving. too. 470 00:23:12,612 --> 00:23:15,030 We are your attendings, and we're responsible for you. 471 00:23:15,031 --> 00:23:17,746 We've put you in enough danger today, so get out. 472 00:23:19,118 --> 00:23:20,327 Let's go. Now! 473 00:23:28,645 --> 00:23:31,272 Alright. Moment of truth. 474 00:23:31,297 --> 00:23:32,672 You ready to staple? 475 00:23:38,054 --> 00:23:39,315 No. 476 00:23:39,680 --> 00:23:41,473 Why did I think that this could work? 477 00:23:41,474 --> 00:23:42,849 This isn't the time for second-guessing. 478 00:23:42,850 --> 00:23:44,976 The moment that we staple her aorta, 479 00:23:44,977 --> 00:23:46,936 the pressure from her heart could blow the staple line 480 00:23:46,937 --> 00:23:48,396 and she'll die. 481 00:23:48,397 --> 00:23:49,856 We always knew this was a possibility. 482 00:23:49,857 --> 00:23:51,649 But if we do nothing, she dies. 483 00:23:51,650 --> 00:23:53,234 This floor could blow up, and we all die. 484 00:23:53,235 --> 00:23:56,363 But if this surgery goes wrong, it'll be my hands that kill her. 485 00:24:01,911 --> 00:24:02,952 You've got it. Almost there. 486 00:24:02,953 --> 00:24:04,788 She keeps oozing. 487 00:24:04,789 --> 00:24:07,040 Dr. Shepherd, her labs just came back from this morning. 488 00:24:09,251 --> 00:24:10,960 Damn it. We need FFP. 489 00:24:10,961 --> 00:24:12,879 - We don't have it. - What are you talking about?! 490 00:24:12,880 --> 00:24:14,464 Dylan has started bleeding. 491 00:24:14,465 --> 00:24:16,716 We can help her, but we need to give her blood products. 492 00:24:16,717 --> 00:24:19,177 You must have done something! You made her bleed again?! 493 00:24:19,178 --> 00:24:20,845 We always knew this was a risk if I went back in. 494 00:24:20,846 --> 00:24:22,931 Fix her! 495 00:24:22,932 --> 00:24:24,641 I want to save your daughter. 496 00:24:24,642 --> 00:24:27,696 I have never wanted to do anything but save your daughter! 497 00:24:27,721 --> 00:24:30,522 I should have never let you operate on her the first time! 498 00:24:30,523 --> 00:24:32,982 She'd be fine! She'd be awake! She'd be happy! 499 00:24:32,983 --> 00:24:34,522 She'd be quizzing me on the names of trees! 500 00:24:34,546 --> 00:24:36,986 - She can still do that! - She won't stop oozing. 501 00:24:36,987 --> 00:24:38,446 She's nine, and I took that from her! 502 00:24:38,447 --> 00:24:39,572 You fix her! 503 00:24:39,573 --> 00:24:41,491 Not everything can be fixed! 504 00:24:41,492 --> 00:24:44,327 You did nothing wrong! All you did is love your daughter. 505 00:24:44,328 --> 00:24:45,870 No one could have predicted this. 506 00:24:45,871 --> 00:24:47,872 But we can still fight for her if you... 507 00:24:47,873 --> 00:24:49,499 - Lucas, no! - Don't come any closer! 508 00:24:49,500 --> 00:24:51,377 Stop! Stop! 509 00:24:58,968 --> 00:25:00,120 Are you a cop? 510 00:25:00,145 --> 00:25:02,345 No. I'm a surgeon. I'm here to help. 511 00:25:02,346 --> 00:25:03,847 Dylan's coagulopathic, 512 00:25:03,848 --> 00:25:04,973 which means her blood can't clot well. 513 00:25:04,974 --> 00:25:06,808 We can treat it. This is FFP. 514 00:25:06,809 --> 00:25:08,518 It's fresh frozen plasma. 515 00:25:08,519 --> 00:25:10,520 It's got proteins with clotting factors. 516 00:25:10,521 --> 00:25:12,981 If we don't give it to her, she will continue to bleed, 517 00:25:12,982 --> 00:25:15,292 and we will not be able to close. 518 00:25:15,693 --> 00:25:18,027 I'm a mother, too. 519 00:25:18,028 --> 00:25:20,864 I actually had my son in this very O.R. 520 00:25:20,865 --> 00:25:23,283 I know we... we would do anything for our kids. 521 00:25:23,284 --> 00:25:25,326 We feel our kids' pain 522 00:25:25,327 --> 00:25:27,871 as deeply as they do, if not more. 523 00:25:27,872 --> 00:25:30,582 And we live to protect them. 524 00:25:30,583 --> 00:25:32,668 Give her the FFP right now. 525 00:25:34,077 --> 00:25:35,745 O-Okay. Go ahead. 526 00:25:39,884 --> 00:25:43,386 Dylan w-was a breech baby. 527 00:25:43,387 --> 00:25:45,221 For the last eight weeks of my pregnancy, 528 00:25:45,222 --> 00:25:47,056 her head was shoved up under my ribs. 529 00:25:47,057 --> 00:25:48,975 Even after she was born, she would climb up 530 00:25:48,976 --> 00:25:50,935 on my chest and nuzzle her head in there. 531 00:25:50,936 --> 00:25:53,214 Made her feel safe. 532 00:25:53,606 --> 00:25:55,487 Even at nine, she does it. 533 00:25:55,748 --> 00:25:57,958 She trusts me. 534 00:25:58,155 --> 00:26:01,157 She trusted me to keep her safe, and I didn't. 535 00:26:01,197 --> 00:26:02,822 What did I do to her? 536 00:26:05,951 --> 00:26:08,995 Come on. Come on. Come on. Come on. 537 00:26:08,996 --> 00:26:12,415 Is your surgery back on? 538 00:26:12,416 --> 00:26:14,667 Not yet. You think that's weird? 539 00:26:14,668 --> 00:26:16,878 Uh, maybe your patient bailed. 540 00:26:16,879 --> 00:26:20,089 He's 82 and pretty psyched 541 00:26:20,090 --> 00:26:22,509 to get back to his ballroom dance class. 542 00:26:22,510 --> 00:26:24,385 Mrs. Simril hasn't paged me for any more ice, 543 00:26:24,386 --> 00:26:25,971 so there's that. 544 00:26:29,850 --> 00:26:33,603 The second we open this door, honeymoon's over. 545 00:26:33,604 --> 00:26:36,397 I think we just proved the honeymoon is wherever we are. 546 00:26:36,398 --> 00:26:39,317 Hm. 547 00:26:39,630 --> 00:26:40,923 Okay. 548 00:26:43,690 --> 00:26:45,198 Wait. 549 00:26:49,828 --> 00:26:51,746 Hey. W-What's... What's happening? 550 00:26:51,747 --> 00:26:54,833 Uh, there's a hostage situation on the O.R floor. 551 00:26:54,834 --> 00:26:56,000 Yeah, the ICU's packed, so we're moving 552 00:26:56,001 --> 00:26:57,502 overflow patients to OB. 553 00:26:57,503 --> 00:26:59,755 What rock did you crawl out from? 554 00:27:02,466 --> 00:27:04,342 If you want me to try to do this by myself, I will, 555 00:27:04,343 --> 00:27:05,635 but this is a two-person job, 556 00:27:05,636 --> 00:27:07,120 and the O.R. floor is locked down. 557 00:27:07,145 --> 00:27:09,681 Neither one of us should. It's too risky. We need more time. 558 00:27:09,682 --> 00:27:12,517 Alright, Let's just slow down a second a-and take a breath. 559 00:27:14,895 --> 00:27:17,643 Okay. What if we slow Nora down? 560 00:27:17,982 --> 00:27:19,857 If we lower her blood pressure 561 00:27:19,858 --> 00:27:22,110 and fibrillate the heart before we staple? 562 00:27:22,111 --> 00:27:24,279 Yeah, yeah, t-the staples have a better chance of holding 563 00:27:24,280 --> 00:27:26,239 while the blood is diverted to the new aorta. 564 00:27:26,240 --> 00:27:29,951 Alright. Let's finish what we started. 565 00:27:29,952 --> 00:27:31,911 Yeah. 566 00:27:31,912 --> 00:27:34,747 Alright. Ready when you are. 567 00:27:34,748 --> 00:27:38,334 Induce v-fib. 568 00:27:39,962 --> 00:27:42,130 Okay. Her pressure is coming down. 569 00:27:42,131 --> 00:27:43,590 This will give us the best chance. 570 00:27:43,591 --> 00:27:45,758 Alright. Clamps off. 571 00:27:45,759 --> 00:27:47,136 Alright. GIA stapler. 572 00:27:48,762 --> 00:27:50,471 Let's go, let's go. 573 00:27:53,726 --> 00:27:55,310 - Ready? - I'm ready. 574 00:28:02,739 --> 00:28:03,739 Come on. 575 00:28:05,946 --> 00:28:09,617 Oh, my God. 576 00:28:13,454 --> 00:28:15,413 Is it working? 577 00:28:15,414 --> 00:28:17,055 Let's just give it some time. 578 00:28:17,916 --> 00:28:20,977 Come on, Dylan. Come on. You can do this. 579 00:28:24,048 --> 00:28:25,506 Come on. 580 00:28:27,051 --> 00:28:28,176 The bleeding's coming from the... 581 00:28:28,177 --> 00:28:29,594 Mesentery. I see it. 582 00:28:29,595 --> 00:28:31,596 Hemostat. And I also need... 583 00:28:31,597 --> 00:28:34,408 - Oh-silk on a passer. - Exactly. 584 00:28:34,433 --> 00:28:37,602 - And then you have... - Mayo scissors. 585 00:28:45,486 --> 00:28:47,362 Alright. Let's get her pressure back up. 586 00:28:47,363 --> 00:28:48,906 Let's pace her again. 587 00:28:50,407 --> 00:28:52,283 Come on. Come on. Come on. 588 00:28:52,284 --> 00:28:54,827 She's not capturing. Paddles! 589 00:28:54,828 --> 00:28:56,371 Come on, Nora. 590 00:28:58,957 --> 00:29:02,126 Charge to 20. Clear! 591 00:29:02,127 --> 00:29:04,921 Nora, give us a rhythm. 592 00:29:08,300 --> 00:29:09,717 My God. 593 00:29:13,514 --> 00:29:15,515 - There we go. - Yep, yep. 594 00:29:19,520 --> 00:29:21,688 The staple line is holding. 595 00:29:21,689 --> 00:29:24,732 We did it! 596 00:29:24,733 --> 00:29:27,568 We actually did it! 597 00:29:27,569 --> 00:29:29,445 Let's close and get the hell out of here. 598 00:29:36,680 --> 00:29:38,973 Irrigation. 599 00:29:48,549 --> 00:29:50,466 Did it stop... 600 00:29:50,467 --> 00:29:51,884 Don't talk. 601 00:29:51,885 --> 00:29:55,471 She... is no longer bleeding. 602 00:29:58,308 --> 00:30:02,353 - Is it over? - It's over. 603 00:30:08,569 --> 00:30:12,321 It's empty. It's always been empty. 604 00:30:12,322 --> 00:30:13,865 I'm sorry. 605 00:30:15,993 --> 00:30:17,453 I'm sorry. 606 00:30:18,662 --> 00:30:20,121 I'm so sorry! 607 00:30:21,832 --> 00:30:23,541 Oh, God! 608 00:30:26,754 --> 00:30:28,880 Oh, my God! 609 00:31:15,385 --> 00:31:16,805 Are you okay? 610 00:31:19,640 --> 00:31:22,350 - I'm sorry. I'm sorry. - We should talk. 611 00:31:22,351 --> 00:31:24,018 I don't want to be apart, Simone. 612 00:31:24,019 --> 00:31:25,937 All I want is to be with you. 613 00:31:25,938 --> 00:31:27,396 That whole time in the O.R., 614 00:31:27,397 --> 00:31:29,106 all I could think about is what I would do 615 00:31:29,107 --> 00:31:32,172 - if something were to happen to you. - I'm okay. 616 00:31:32,212 --> 00:31:34,031 If we can make it through that, 617 00:31:34,196 --> 00:31:35,905 the rest, it... we'll figure it out. 618 00:31:35,930 --> 00:31:38,891 The rest... doesn't matter. 619 00:31:48,377 --> 00:31:49,836 You did it. 620 00:31:49,837 --> 00:31:51,003 You and Altman. You did it! 621 00:31:51,004 --> 00:31:52,338 I want back on your service! 622 00:31:52,339 --> 00:31:54,006 I need to be back on your service. 623 00:31:54,007 --> 00:31:55,800 I told you that I need to make sure 624 00:31:55,801 --> 00:31:57,218 the other interns are hitting their case numbers. 625 00:31:57,219 --> 00:31:58,761 Well, Kwan's already hit his, 626 00:31:58,762 --> 00:32:00,304 and he's still on your service. 627 00:32:00,305 --> 00:32:02,807 I mean, do you think I'm not good enough or something? 628 00:32:02,808 --> 00:32:04,100 No. 629 00:32:04,101 --> 00:32:05,518 Because you can tell me. 630 00:32:05,519 --> 00:32:07,937 In fact, I would rather you tell me. 631 00:32:07,938 --> 00:32:09,647 You are a very competent surgeon. 632 00:32:09,648 --> 00:32:11,524 Do you find me annoying then? 633 00:32:11,525 --> 00:32:13,276 - No. - What is it? Just... 634 00:32:13,277 --> 00:32:15,528 Just tell me what it is, and I will fix it. 635 00:32:15,529 --> 00:32:18,656 You can't fix it, alright? I... Just please let it go. 636 00:32:21,952 --> 00:32:23,911 No. No. I'm not going to let it go 637 00:32:23,912 --> 00:32:26,080 until you tell me the truth. 638 00:32:28,667 --> 00:32:30,835 Okay. 639 00:32:30,860 --> 00:32:33,946 We were spending a lot of time together, and I... 640 00:32:35,257 --> 00:32:38,217 The lines were getting blurry, right? 641 00:32:38,218 --> 00:32:39,886 Did you not feel that? 642 00:32:42,514 --> 00:32:45,182 The lines might have been blurry for you... 643 00:32:45,183 --> 00:32:46,805 but they were very clear to me. 644 00:32:47,811 --> 00:32:52,315 Well, I just did what I felt was right, given the situation. 645 00:32:52,316 --> 00:32:54,066 Denying me opportunities to learn 646 00:32:54,067 --> 00:32:55,318 was the right thing to do? 647 00:32:55,319 --> 00:32:58,905 - I'm not the only cardio surgeon. - No, you're not. 648 00:33:00,824 --> 00:33:02,579 But you are the best one. 649 00:33:14,212 --> 00:33:18,305 Oh, look. You can see the Northern Cross really well tonight. 650 00:33:19,176 --> 00:33:22,701 You know, some cultures say it represents the connection 651 00:33:22,726 --> 00:33:24,520 between heaven and earth. 652 00:33:26,099 --> 00:33:29,894 Thanks to you, that patient will stay 653 00:33:29,895 --> 00:33:33,522 firmly on the earth side tonight. 654 00:33:33,523 --> 00:33:35,274 I... Ugh! 655 00:33:35,275 --> 00:33:37,735 I should have stood up for you more... 656 00:33:37,736 --> 00:33:39,737 - No. No. - And protected you. 657 00:33:39,738 --> 00:33:41,364 No. Miranda, if I was gonna get my job back, 658 00:33:41,365 --> 00:33:44,325 I needed to do it on my own. 659 00:33:44,326 --> 00:33:46,915 Miranda, I... Hey. 660 00:33:48,493 --> 00:33:49,827 I have no regrets. 661 00:33:51,917 --> 00:33:54,669 I stand behind my choices to save lives. 662 00:33:54,985 --> 00:33:56,212 Every time. 663 00:34:03,845 --> 00:34:06,639 You'll... 664 00:34:06,640 --> 00:34:09,600 find another program 665 00:34:09,601 --> 00:34:12,728 somewhere better for you. 666 00:34:14,398 --> 00:34:16,816 - Ahh. - Go. 667 00:34:16,817 --> 00:34:18,985 Go. I'll... I'll be okay. 668 00:34:21,154 --> 00:34:23,781 That's right. You will. 669 00:34:29,837 --> 00:34:31,377 I love you. 670 00:34:45,040 --> 00:34:46,470 How's Amelia? 671 00:34:46,471 --> 00:34:48,946 Very rattled. But okay. 672 00:34:49,558 --> 00:34:51,696 Are you going home like this? 673 00:34:52,561 --> 00:34:54,937 The O.R.s are starting up again. 674 00:34:55,290 --> 00:34:59,233 - Your arthroscopy patient? - He says the Foxtrot waits for no man. 675 00:34:59,234 --> 00:35:01,861 - Do you mind? - Yes. 676 00:35:01,862 --> 00:35:03,155 But I understand. 677 00:35:06,658 --> 00:35:08,492 Ow. 678 00:35:08,493 --> 00:35:09,785 - Ooh! - You okay? 679 00:35:09,786 --> 00:35:11,871 - Mnh. Yeah. It's just a kick. - Oh. 680 00:35:11,981 --> 00:35:14,483 Maybe the girls are trying the Foxtrot. 681 00:35:16,621 --> 00:35:18,431 Did you say girls? 682 00:35:19,556 --> 00:35:20,875 Did I? 683 00:35:25,135 --> 00:35:31,515 We're having girls?! 684 00:35:31,516 --> 00:35:35,269 - Did you forget to tell me?! - I was busy on the beach! 685 00:35:35,270 --> 00:35:37,731 I didn't even know there was a hostage situation. 686 00:35:40,650 --> 00:35:42,068 Okay. Go. 687 00:35:58,033 --> 00:35:59,450 Jenna's in custody. 688 00:35:59,451 --> 00:36:01,118 Paramedics are taking her vitals, 689 00:36:01,119 --> 00:36:03,120 and then Seattle PD will book her. 690 00:36:03,121 --> 00:36:06,457 - Dylan's INR looks good. - Yeah. 691 00:36:06,458 --> 00:36:09,044 Poor girl's gonna wake up, and she won't have her mom here. 692 00:36:12,870 --> 00:36:15,246 When you moved to Boston for Zola, 693 00:36:15,271 --> 00:36:18,928 I thought just maybe once she graduated from high school, 694 00:36:18,929 --> 00:36:20,681 you... you'd come back. 695 00:36:21,899 --> 00:36:25,393 Well, we're a few years away from that still. 696 00:36:25,394 --> 00:36:29,103 The point is that I just thought that when I retired, 697 00:36:29,773 --> 00:36:31,399 Bailey and you would be at the helm. 698 00:36:31,400 --> 00:36:33,109 I'm gonna call your bluff on that 699 00:36:33,110 --> 00:36:34,527 because you've been threatening to retire 700 00:36:34,528 --> 00:36:37,462 - since Bailey and I were residents. - That's fair. 701 00:36:37,487 --> 00:36:39,863 You need to do what's right for you. 702 00:36:40,111 --> 00:36:42,529 But just know that you and your work 703 00:36:42,577 --> 00:36:44,495 will always have a home here. 704 00:36:44,496 --> 00:36:48,333 Dr. Grey. Your paperwork is ready for signature. 705 00:36:55,674 --> 00:36:57,675 You know, I've been thinking. 706 00:36:57,676 --> 00:37:00,678 It's been a while since I spent any time in O.R 2. 707 00:37:00,679 --> 00:37:02,813 I mean, today doesn't count. 708 00:37:02,838 --> 00:37:05,641 But I just... I don't see the inside 709 00:37:05,642 --> 00:37:07,351 of the operating rooms much anymore and... 710 00:37:07,352 --> 00:37:09,604 Are you hinting you want your old job back? 711 00:37:09,605 --> 00:37:12,243 No, I just... I don't know. Maybe... 712 00:37:12,268 --> 00:37:14,876 Maybe you could give me lab space in Boston, 713 00:37:14,901 --> 00:37:16,819 and I could spend my summer here 714 00:37:16,820 --> 00:37:18,195 and work as a general surgeon. 715 00:37:18,196 --> 00:37:20,865 Well, we already have a chief of general. 716 00:37:20,866 --> 00:37:24,035 Well, that's great, 'cause I don't want that. 717 00:37:24,036 --> 00:37:26,329 I just want to operate, and my kids could come here 718 00:37:26,330 --> 00:37:28,728 and spend their summers with their family and their friends. 719 00:37:28,753 --> 00:37:31,130 And, of course, I... I would be available 720 00:37:31,155 --> 00:37:33,587 - for consults during the year. - It's a deal. 721 00:37:35,301 --> 00:37:37,302 If it's okay with you. 722 00:37:40,771 --> 00:37:43,243 Deal. 723 00:37:49,394 --> 00:37:51,646 So much for a celebratory last day. 724 00:37:51,647 --> 00:37:54,691 I don't know. It almost went out with a bang. 725 00:37:56,268 --> 00:37:57,937 Fine. Too soon. 726 00:38:01,038 --> 00:38:03,493 Heh-heh-heh! Yeah! 727 00:38:04,802 --> 00:38:09,508 - Ooh. You know you want to. - Yeah, fine. 728 00:38:17,453 --> 00:38:18,970 Feel different now? 729 00:38:19,622 --> 00:38:21,103 I do feel better. 730 00:38:22,103 --> 00:38:25,463 - Dr. Adams? - None of your business. 731 00:38:25,488 --> 00:38:27,948 You'll each be assigned to individual lockers. 732 00:38:32,229 --> 00:38:36,593 - Oh, my God. - Well, think of it this way. 733 00:38:36,618 --> 00:38:39,068 At least you already know I'm good, right? 734 00:38:39,069 --> 00:38:41,488 I'll be seeing you. 735 00:38:43,484 --> 00:38:45,861 Yep. It's definitely your business. 736 00:38:48,328 --> 00:38:49,954 Dr. Foster to Neurology. 737 00:38:49,955 --> 00:38:52,290 Dr. Elizabeth Foster to Neurology. 738 00:38:54,251 --> 00:38:55,696 She's still intubated, 739 00:38:55,721 --> 00:38:57,628 but her pressor requirements are coming down. 740 00:38:57,629 --> 00:38:59,088 I need to go check in with Webber, 741 00:38:59,089 --> 00:39:02,509 - but you can go in and sit with her. - I am here to see you. 742 00:39:04,719 --> 00:39:05,804 Teddy. 743 00:39:08,257 --> 00:39:09,799 You changed what was possible today. 744 00:39:09,824 --> 00:39:11,681 You changed medicine. 745 00:39:13,102 --> 00:39:15,938 And yet... I still lose. 746 00:39:19,981 --> 00:39:22,983 I do. I do have feelings for her. 747 00:39:23,016 --> 00:39:26,384 But I do not want to be with her. 748 00:39:27,413 --> 00:39:30,512 When she leaves here, I will never speak to her again. 749 00:39:30,537 --> 00:39:32,313 I only want to be with you. 750 00:39:32,338 --> 00:39:34,688 I am in love with you. 751 00:39:34,713 --> 00:39:37,048 You are the mother of our children, 752 00:39:37,073 --> 00:39:38,950 and you are my best friend. 753 00:39:45,009 --> 00:39:49,054 From the moment... the moment I met you, 754 00:39:49,343 --> 00:39:52,456 you made my world feel... whole. 755 00:39:53,429 --> 00:39:56,103 I changed my career, I moved continents 756 00:39:56,104 --> 00:39:58,564 because being without you felt impossible. 757 00:39:58,565 --> 00:40:03,152 But sometimes what we think is impossible is just... 758 00:40:03,207 --> 00:40:06,168 It's just failure of imagination. 759 00:40:07,616 --> 00:40:10,576 There is no invisible force keeping us together. 760 00:40:10,577 --> 00:40:12,358 It was a choice. 761 00:40:13,974 --> 00:40:17,310 Picking you every time. 762 00:40:22,443 --> 00:40:25,279 And I'm not sure I want to make that choice again. 763 00:40:28,929 --> 00:40:30,930 You're giving up on us? 764 00:40:34,684 --> 00:40:37,561 I'm choosing... me. 765 00:40:40,607 --> 00:40:42,024 When people cross the finish line 766 00:40:42,025 --> 00:40:44,183 or complete an impossible task, 767 00:40:44,528 --> 00:40:46,691 they often report feeling empty. 768 00:40:47,994 --> 00:40:49,925 Dylan's stable, but we'll know a lot more 769 00:40:49,950 --> 00:40:52,326 when she wakes up. 770 00:40:52,327 --> 00:40:54,078 I'm sorry. 771 00:40:54,079 --> 00:40:55,871 I can't tell you how sorry I am 772 00:40:55,872 --> 00:40:57,667 for what my wife put you through. 773 00:40:58,542 --> 00:41:01,377 I should have, uh... Thank you. 774 00:41:01,378 --> 00:41:03,087 Should have been there. I was at a work site. 775 00:41:03,088 --> 00:41:04,296 I got here as fast as possible. 776 00:41:04,297 --> 00:41:06,006 - It's not your fault. - Yeah. 777 00:41:06,007 --> 00:41:08,050 Ever since the diagnosis, things have been rough, 778 00:41:08,051 --> 00:41:11,136 but, no, Jenna knows how flammable those cylinders are, so... 779 00:41:11,137 --> 00:41:12,737 Thank God the tank was empty. 780 00:41:13,579 --> 00:41:16,813 - Why do you think it was empty? - Well, she told us it was. 781 00:41:16,893 --> 00:41:18,667 She didn't mean to hurt anyone. 782 00:41:19,688 --> 00:41:21,386 I don't have any empty tanks on my truck. 783 00:41:22,909 --> 00:41:25,911 But the police said it was empty when they checked. 784 00:41:28,087 --> 00:41:30,362 Did Jenna ever open the valve? 785 00:41:30,643 --> 00:41:33,701 - Is anybody still up there? - Find Webber. 786 00:41:38,654 --> 00:41:40,947 Anticipation and motivation become replaced 787 00:41:40,972 --> 00:41:42,765 with apathy and disappointment. 788 00:41:42,836 --> 00:41:44,503 Um, excuse me. 789 00:41:44,504 --> 00:41:46,839 Can I scrub in on your intussusception today? 790 00:41:46,840 --> 00:41:48,591 Bailey, that okay with you? 791 00:41:48,761 --> 00:41:51,093 Uh, she's all yours. Have you seen Altman? 792 00:41:51,094 --> 00:41:53,304 Not for hours. 793 00:41:56,516 --> 00:41:58,726 Science will tell you it's due to a drop 794 00:41:58,727 --> 00:42:00,227 in dopamine levels. 795 00:42:05,734 --> 00:42:08,277 Cautery, please. 796 00:42:08,278 --> 00:42:11,113 But, personally, I think it's because 797 00:42:11,114 --> 00:42:14,074 we're suddenly faced with the fear... 798 00:42:14,075 --> 00:42:16,323 of not knowing what's next. 799 00:42:19,831 --> 00:42:21,957 - Oh, my gosh! - Out of the way! 800 00:42:21,958 --> 00:42:23,584 Oh, my God! 801 00:42:23,585 --> 00:42:25,169 Oh, my God! 802 00:42:32,089 --> 00:42:37,089 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.MY-SUBS.com -- 59747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.