All language subtitles for From.The.World.Of.John.Wick.Ballerina.2025.1080p.HDTS.x264-CNVD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,830 --> 00:01:36,230 Oh, that is beautiful. 2 00:01:36,410 --> 00:01:37,130 It is terrible. 3 00:01:37,310 --> 00:01:38,050 I can't do it. 4 00:01:38,370 --> 00:01:41,630 Hmm, but yet, you will. 5 00:01:47,850 --> 00:01:49,230 You're growing up so fast. 6 00:01:49,790 --> 00:01:51,250 You say that all the time. 7 00:01:51,270 --> 00:01:52,230 Yes, because you are. 8 00:01:56,370 --> 00:01:57,650 You look so much like your sister. 9 00:02:03,190 --> 00:02:04,570 I wish I could run a marathon. 10 00:02:13,320 --> 00:02:17,460 If I come back and you're a foot taller, I could have ground you. 11 00:03:42,980 --> 00:03:49,920 Oh, yes. 12 00:03:49,920 --> 00:03:50,420 Yes. 13 00:03:50,420 --> 00:03:52,100 Yes. 14 00:03:52,760 --> 00:03:54,560 Yes. 15 00:04:13,700 --> 00:04:15,700 Yes. 16 00:04:48,120 --> 00:04:50,100 Come with me. 17 00:04:53,780 --> 00:04:55,660 Stay away. 18 00:06:12,080 --> 00:06:17,709 We opened your hearts to you, we embraced you, 19 00:06:17,709 --> 00:06:23,180 we let you, an outsider, marry a daughter of our clan. 20 00:06:24,100 --> 00:06:26,100 And how did you repay this kindness? 21 00:06:28,380 --> 00:06:37,180 You took what was not rightfully yours, and now your wife is dead, to atone for your transgressions. 22 00:06:38,180 --> 00:06:41,040 Did you think that you could just walk away? 23 00:06:41,880 --> 00:06:42,260 Hmm? 24 00:06:45,420 --> 00:06:45,820 Where is she? 25 00:06:46,480 --> 00:06:47,660 Where is Eve? 26 00:06:52,280 --> 00:06:52,780 Charlie. 27 00:06:57,200 --> 00:07:03,300 You coward. 28 00:07:04,980 --> 00:07:08,700 You try to convince yourself that fate absolves you of your actions. 29 00:07:09,240 --> 00:07:10,300 There are no choices. 30 00:07:11,040 --> 00:07:13,500 And does that make what you do any easier? 31 00:07:14,400 --> 00:07:17,800 It makes what I do necessary. 32 00:07:27,670 --> 00:07:35,710 One bullet, well placed, can be a magical thing. 33 00:07:37,410 --> 00:07:40,490 It's neither good, nor evil. 34 00:07:42,130 --> 00:07:46,890 But how a man uses it, reveals his true character. 35 00:07:51,010 --> 00:07:52,490 You wanted choices. 36 00:07:53,890 --> 00:07:54,850 Well here they are. 37 00:07:55,930 --> 00:07:59,430 You kill yourself, and your daughter lives. 38 00:08:01,150 --> 00:08:05,250 Or kill me, and you and your daughter have died together. 39 00:08:09,000 --> 00:08:10,200 Choice is yours. 40 00:08:22,490 --> 00:08:24,030 You got your choice. 41 00:08:24,670 --> 00:08:27,450 Now you have the balls to do it. 42 00:12:16,340 --> 00:12:16,940 Tchaikovsky. 43 00:12:18,280 --> 00:12:19,040 How lovely. 44 00:12:28,460 --> 00:12:37,060 At a time of loss there's nothing easier than pity, and nothing more difficult than the truth, as there are no easy answers for grief. 45 00:12:38,280 --> 00:12:40,040 I'd like to be honest with you. 46 00:12:41,460 --> 00:12:42,660 Would that be alright? 47 00:12:58,360 --> 00:13:00,340 Your father was a good man. 48 00:13:03,420 --> 00:13:07,080 He wanted a free and open life for you. 49 00:13:08,780 --> 00:13:12,120 Not like the one that he had to endure. 50 00:13:13,780 --> 00:13:17,560 But, we all live with the decisions we make. 51 00:13:20,580 --> 00:13:22,300 Now he's been taken from you. 52 00:13:22,660 --> 00:13:25,100 I can do nothing about that. 53 00:13:26,780 --> 00:13:31,740 But what I can do, is offer to take you to his family. 54 00:13:33,140 --> 00:13:41,060 They will look after you, and hopefully, one day become your family too. 55 00:14:59,000 --> 00:15:01,860 The director will see you now. 56 00:15:12,380 --> 00:15:15,200 Does she know who her parents really were? 57 00:15:30,390 --> 00:15:31,430 Come here, sit. 58 00:15:37,370 --> 00:15:38,450 You dance, yes? 59 00:15:41,030 --> 00:15:46,450 I run this theater, and I'm always looking for new recruits. 60 00:15:51,200 --> 00:15:52,240 I know you. 61 00:15:53,720 --> 00:15:54,700 I know your pain. 62 00:15:55,820 --> 00:15:58,560 What boils inside of you under the surface. 63 00:16:01,460 --> 00:16:03,460 I can give you somewhere to put that anger. 64 00:16:05,810 --> 00:16:07,350 Those men took your past. 65 00:16:07,890 --> 00:16:09,450 Don't let them steal your future. 66 00:16:24,170 --> 00:16:24,630 Well? 67 00:16:25,890 --> 00:16:29,010 She says my path is not yet, but there is still room left. 68 00:16:33,110 --> 00:16:34,290 Very well. 69 00:16:36,510 --> 00:16:41,180 Thank you, Mr. Winston. 70 00:16:41,620 --> 00:16:44,680 You are most welcome, Miss Makaro. 71 00:16:52,810 --> 00:16:56,190 I know that I will always be at your service. 72 00:17:13,510 --> 00:17:14,829 My name is Nogi. 73 00:17:15,950 --> 00:17:17,050 Did you know my father? 74 00:17:17,050 --> 00:17:19,030 I did. 75 00:17:23,740 --> 00:17:28,860 Your father was Roscoe Romo like me, like you will be too. 76 00:17:32,450 --> 00:17:34,630 He was what we call Kikimora. 77 00:17:35,630 --> 00:17:36,450 What is that? 78 00:17:37,210 --> 00:17:41,710 In Slavic mythology, the Kikimora is a kind of spirit. 79 00:17:42,550 --> 00:17:48,710 To those with darkness in their hearts, she can be vengeful, and destructive. 80 00:17:48,710 --> 00:17:51,090 Like Tempokino? 81 00:17:52,710 --> 00:17:53,470 Yes. 82 00:17:54,870 --> 00:17:59,870 But to the innocent, she can be a protector. 83 00:18:06,280 --> 00:18:13,140 It is two sides to the one coin. 84 00:18:14,740 --> 00:18:15,505 To kill, 85 00:18:19,807 --> 00:18:21,522 to save, 86 00:18:23,733 --> 00:18:25,096 but. 87 00:18:26,274 --> 00:18:27,636 ultimately, 88 00:18:32,103 --> 00:18:34,609 it is up to you to choose. 89 00:19:39,450 --> 00:19:40,670 Are you finished? 90 00:19:43,070 --> 00:19:43,570 No. 91 00:19:44,690 --> 00:19:45,190 Good. 92 00:19:46,510 --> 00:19:47,950 That will be all for today. 93 00:19:48,690 --> 00:19:52,550 Tend to your wounds before you get sepsis and we have to cut off your feet. 94 00:19:53,230 --> 00:19:54,810 Tell Tatiana she is next. 95 00:20:24,830 --> 00:20:26,570 Her Majesty says you're over. 96 00:20:28,110 --> 00:20:29,470 But Lauren hates me. 97 00:20:30,990 --> 00:20:32,110 She hates everybody. 98 00:20:38,720 --> 00:20:39,700 Christ, Eve. 99 00:20:40,580 --> 00:20:42,160 Why do you push yourself like this? 100 00:20:43,580 --> 00:20:44,640 I want to be ready. 101 00:20:45,980 --> 00:20:46,960 Ready for what? 102 00:20:50,830 --> 00:20:51,470 You know what's funny? 103 00:20:52,270 --> 00:20:55,110 When I was a little girl, I actually did want to be a real ballerina. 104 00:20:55,510 --> 00:20:56,990 You are a real ballerina. 105 00:20:58,390 --> 00:21:00,170 The best dancer here. 106 00:21:01,110 --> 00:21:02,830 I don't know if she'll be by in three weeks. 107 00:21:27,170 --> 00:21:31,990 One bullet, while Christ can change the world. 108 00:21:38,150 --> 00:21:42,830 The King Himara's purpose is to stop that bullet. 109 00:21:49,810 --> 00:21:51,850 Hands up! 110 00:21:56,390 --> 00:22:02,070 To become King Himara, you must become the assassin. 111 00:22:02,570 --> 00:22:06,570 You must learn to move like him and think like him. 112 00:22:09,590 --> 00:22:14,810 For this next exercise, we will be using simulated rounds. 113 00:22:15,350 --> 00:22:16,110 What are the rules? 114 00:22:16,590 --> 00:22:19,870 Protect your world at all costs. 115 00:22:20,970 --> 00:22:23,290 That is the only rule. 116 00:22:56,710 --> 00:22:58,130 Why did you fail? 117 00:22:59,130 --> 00:22:59,970 He's too strong. 118 00:23:00,350 --> 00:23:04,630 Do you really believe that strength has anything to do with whether you win or lose? 119 00:23:04,630 --> 00:23:07,070 You will always be weaker. 120 00:23:08,490 --> 00:23:10,990 You will always be smaller and at a disadvantage. 121 00:23:13,290 --> 00:23:18,110 He is beating you because you are allowing him to define the terms of the contest. 122 00:23:19,210 --> 00:23:19,930 Do you want to win? 123 00:23:23,790 --> 00:23:25,910 Change the terms. 124 00:23:27,990 --> 00:23:28,750 Improvise. 125 00:23:29,130 --> 00:23:29,630 Adapt. 126 00:23:30,250 --> 00:23:30,650 Cheat. 127 00:23:31,670 --> 00:23:34,310 Lean into your strengths. 128 00:23:34,310 --> 00:23:35,690 Not his. 129 00:23:40,220 --> 00:23:42,120 Fight like a girl. 130 00:23:46,850 --> 00:23:47,670 Begin. 131 00:24:22,130 --> 00:24:25,630 Where is she? 132 00:24:52,040 --> 00:24:53,300 Tatiana's things are gone. 133 00:24:53,400 --> 00:24:54,540 Did something happen to her? 134 00:24:59,090 --> 00:24:59,410 Sit. 135 00:25:06,600 --> 00:25:11,200 Tatiana did not have the qualities required to continue with the Ruska Vanga. 136 00:25:12,900 --> 00:25:14,300 What are you talking about? 137 00:25:14,300 --> 00:25:17,840 Tatiana, she lacked the killer instinct I see in you. 138 00:25:18,500 --> 00:25:19,920 Your childhood was taken. 139 00:25:21,080 --> 00:25:22,980 This pain is what drives you. 140 00:25:24,320 --> 00:25:28,360 Tatiana, there is sadness, not pain. 141 00:25:29,200 --> 00:25:30,220 There is a difference. 142 00:25:31,640 --> 00:25:33,280 The two are now on different paths. 143 00:25:34,640 --> 00:25:35,960 Then why are you holding me back? 144 00:25:38,860 --> 00:25:39,900 I'm ready. 145 00:25:41,560 --> 00:25:43,240 Perhaps you are right. 146 00:25:47,660 --> 00:25:49,260 It is time. 147 00:25:56,380 --> 00:25:58,900 This is the final stage of your training. 148 00:26:21,170 --> 00:26:23,350 Oh my God. 149 00:26:24,850 --> 00:26:26,850 Are you fucking kidding me? 150 00:26:28,070 --> 00:26:29,590 I'm a fucking test? 151 00:26:30,890 --> 00:26:32,490 How did the money fall? 152 00:26:40,000 --> 00:26:41,480 Do you know who I am? 153 00:26:45,760 --> 00:26:46,380 I'm you. 154 00:26:48,060 --> 00:26:49,680 In ten fucking years. 155 00:28:11,790 --> 00:28:13,070 All of this for what? 156 00:28:13,910 --> 00:28:15,030 All this for a puppy? 157 00:28:18,441 --> 00:28:21,010 He was more than a simple puppy. 158 00:28:32,660 --> 00:28:33,680 Please shut up. 159 00:28:34,560 --> 00:28:35,840 Your ticket is torn. 160 00:28:37,840 --> 00:28:38,660 Shut up. 161 00:28:47,190 --> 00:28:48,670 Thank you for the lifeboat. 162 00:28:55,930 --> 00:28:56,330 Tatiana. 163 00:29:08,310 --> 00:29:10,070 The one they call the Baba Yaga. 164 00:29:18,870 --> 00:29:20,390 The students all talk about you. 165 00:29:28,390 --> 00:29:30,790 The front door is unlocked. 166 00:29:32,310 --> 00:29:36,470 Now I mean, how do I start doing what you do? 167 00:29:39,770 --> 00:29:41,890 Looks like you already have. 168 00:29:42,950 --> 00:29:45,370 That door will lock sooner than you think. 169 00:29:46,310 --> 00:29:47,530 You can still leave. 170 00:29:48,690 --> 00:29:50,310 You still have a choice. 171 00:29:54,490 --> 00:29:55,610 When did you leave? 172 00:30:06,070 --> 00:30:09,730 The director feels you are ready for your first contract. 173 00:30:12,030 --> 00:30:15,790 You will protect this woman, Kepler Park. 174 00:30:16,170 --> 00:30:18,550 Her father is our primary charge. 175 00:30:19,110 --> 00:30:24,390 He is concerned that his competitors may try to get to him by ransoming his daughter. 176 00:30:25,530 --> 00:30:28,030 Your job is to make sure they don't get the chance. 177 00:30:28,740 --> 00:30:30,840 To infiltrate past security, 178 00:30:30,840 --> 00:30:39,110 you will be using a modified, 3D-printed Glock 43X with reinforced carbon fiber barrel and polymer arms. 179 00:30:43,440 --> 00:30:44,380 Rubber bullets? 180 00:30:45,580 --> 00:30:45,940 Problem? 181 00:30:48,670 --> 00:30:52,230 Now, you will find Ms. Park at minus 11. 182 00:32:35,890 --> 00:32:39,030 My friend, stand by. 183 00:32:39,030 --> 00:32:41,030 All right. 184 00:32:47,650 --> 00:32:48,890 It's actually a trap. 185 00:33:03,710 --> 00:33:09,840 We should get out of the way. 186 00:33:10,820 --> 00:33:11,560 I can't. 187 00:33:13,844 --> 00:33:15,540 I understand. 188 00:36:52,580 --> 00:36:53,360 Stay high enough. 189 00:36:55,660 --> 00:36:56,320 We're safe now. 190 00:36:56,440 --> 00:36:56,780 It's fine. 191 00:36:57,980 --> 00:36:58,380 Let's go. 192 00:39:26,700 --> 00:39:28,340 Can we stop getting elevated? 193 00:39:30,300 --> 00:39:30,800 Yes. 194 00:39:31,540 --> 00:39:32,380 It's better safe than sorry. 195 00:40:00,200 --> 00:40:05,240 Let's go. 196 00:41:59,880 --> 00:42:02,380 Miss, something's leaking from your bag. 197 00:42:06,080 --> 00:42:06,900 Yes, thank you. 198 00:42:07,200 --> 00:42:07,920 No problem. 199 00:42:15,230 --> 00:42:18,130 Is there a reason you brought me a severed hand? 200 00:42:18,530 --> 00:42:19,250 Look at the scar. 201 00:42:22,470 --> 00:42:23,870 I've seen this before. 202 00:42:25,070 --> 00:42:27,530 That's the same scar as the man who murdered my father. 203 00:42:27,570 --> 00:42:29,810 It was a mark from a tribe. 204 00:42:30,590 --> 00:42:32,010 You knew who they were. 205 00:42:32,350 --> 00:42:33,170 How dare you? 206 00:42:34,170 --> 00:42:35,470 I have been protecting you. 207 00:42:36,090 --> 00:42:38,070 Why didn't you tell me who they were? 208 00:42:38,930 --> 00:42:40,570 My child, you do not understand. 209 00:42:41,250 --> 00:42:45,970 People with that mark, they have no rules, no consequence, no mercy. 210 00:42:46,850 --> 00:42:50,430 They do not interfere with our business, and we do not interfere with theirs. 211 00:42:51,130 --> 00:42:54,010 This is a pact as old as the Ruska Roma itself. 212 00:42:54,590 --> 00:42:56,350 All these rules, who are they serving? 213 00:42:56,350 --> 00:43:02,950 When you deal in blood, there must be rules, or nothing survives. 214 00:43:03,870 --> 00:43:05,830 Why would a tribe try to kidnap a child? 215 00:43:05,990 --> 00:43:07,050 I am warning you. 216 00:43:07,790 --> 00:43:08,990 You will not find them. 217 00:43:09,810 --> 00:43:12,090 And hunting for them will only bring chaos. 218 00:43:13,070 --> 00:43:16,550 I'm ordering you, do not pursue this. 219 00:43:17,290 --> 00:43:18,650 Do I make myself clear? 220 00:43:22,320 --> 00:43:22,840 Yes, ma'am. 221 00:43:28,980 --> 00:43:29,660 Please. 222 00:43:31,940 --> 00:43:33,080 Take your hand. 223 00:44:12,810 --> 00:44:14,250 Welcome to the Continental. 224 00:44:14,490 --> 00:44:14,970 Checking in? 225 00:44:15,530 --> 00:44:15,990 No. 226 00:44:16,530 --> 00:44:18,150 I'd like to speak with the manager. 227 00:44:18,950 --> 00:44:20,310 Is he expecting you? 228 00:44:20,730 --> 00:44:21,570 No, he's not. 229 00:44:22,350 --> 00:44:22,750 I see. 230 00:44:23,610 --> 00:44:24,990 And what may I ask is your name? 231 00:44:26,190 --> 00:44:26,710 Eve. 232 00:44:27,270 --> 00:44:28,310 Eve Macauro. 233 00:44:32,530 --> 00:44:33,850 Let me see what I can do. 234 00:44:48,510 --> 00:44:50,930 Eve Macauro of the Ruska Roma. 235 00:44:51,570 --> 00:44:53,550 What a pleasure to see you again. 236 00:44:56,550 --> 00:44:57,190 Please. 237 00:45:06,610 --> 00:45:08,230 So what brings you here? 238 00:45:10,790 --> 00:45:13,290 I'm looking for the tribe that killed my father. 239 00:45:13,790 --> 00:45:15,770 And if I suggested you didn't? 240 00:45:16,430 --> 00:45:20,010 I would smile and nod, and then ignore you. 241 00:45:20,010 --> 00:45:20,870 Ah. 242 00:45:22,430 --> 00:45:25,650 The director has already warned me about them and the rules. 243 00:45:26,750 --> 00:45:28,430 So I can appreciate your reluctance. 244 00:45:29,010 --> 00:45:30,030 That's very kind of you. 245 00:45:30,710 --> 00:45:33,430 But a few words of advice, if I may, Miss Macauro. 246 00:45:34,550 --> 00:45:40,650 Whatever information you think these people have, it might not be in your best interests to know it. 247 00:45:41,590 --> 00:45:42,930 I still need to know. 248 00:45:43,690 --> 00:45:46,850 Needing to know is what got us banished from the Garden of Eden. 249 00:45:46,850 --> 00:45:51,530 Are you prepared to be cast out again, Eve? 250 00:46:08,820 --> 00:46:09,920 Very well. 251 00:46:12,830 --> 00:46:13,810 I'll give you this. 252 00:46:13,910 --> 00:46:16,010 It's not a tribe, it's a cult. 253 00:46:16,950 --> 00:46:20,610 That kills not just for business, but for sport. 254 00:46:21,770 --> 00:46:25,950 Why we live among so-called polite society, they do not. 255 00:46:26,310 --> 00:46:27,190 Where can I find him? 256 00:46:28,230 --> 00:46:30,670 The precise location is unknown. 257 00:46:31,950 --> 00:46:35,130 But we do monitor them when they stay at our hotels. 258 00:46:35,410 --> 00:46:37,070 They have access to the Continentals? 259 00:46:37,270 --> 00:46:37,870 Oh, yes. 260 00:46:38,110 --> 00:46:43,850 Better to have them inside the tent, pissing out, and outside, pissing in. 261 00:46:45,050 --> 00:46:50,374 And yes, there is a man who bears that mark, staying at one of our hotels in the prison, 262 00:46:50,374 --> 00:46:53,650 - In Prague, I believe. - Oh, my business. 263 00:47:00,810 --> 00:47:01,350 Shall we? 264 00:47:16,910 --> 00:47:17,869 Hello, my dear. 265 00:47:17,869 --> 00:47:23,970 Here you'll be, darling, and bring up the latest Blackwire submissions on Daniel Pine. 266 00:47:26,890 --> 00:47:28,250 Daniel Pine. 267 00:47:28,830 --> 00:47:32,430 Contract submitted three days ago, bounty accepted to a million. 268 00:47:32,930 --> 00:47:36,830 He's currently holed up inside the Prague Continental, room 3-1-5. 269 00:47:38,610 --> 00:47:45,150 No outside calls have been allotted, and he's purchased an extra odor from service. 270 00:47:45,750 --> 00:47:46,970 What's the ice cream? 271 00:47:47,910 --> 00:47:48,770 Sweet Tooth. 272 00:47:50,330 --> 00:47:51,350 Hard copy, please. 273 00:48:04,600 --> 00:48:09,120 Sir, here is a call from the director. 274 00:48:14,430 --> 00:48:15,890 Win a square, please, senorita. 275 00:49:20,750 --> 00:49:21,450 Checking in? 276 00:49:22,670 --> 00:49:23,050 Certainly. 277 00:49:23,970 --> 00:49:26,310 And how long will you be staying with us? 278 00:49:26,510 --> 00:49:27,070 Just the night. 279 00:49:29,510 --> 00:49:31,850 Room 3-14, please. 280 00:49:55,240 --> 00:49:56,720 Still no word from Pine. 281 00:49:57,280 --> 00:49:57,900 Where are my words? 282 00:49:58,820 --> 00:49:59,840 Keep your eyes on Pine. 283 00:50:00,620 --> 00:50:01,460 We may have a taker. 284 00:50:19,710 --> 00:50:20,530 We have a taker. 285 00:50:21,530 --> 00:50:21,930 A woman. 286 00:50:22,550 --> 00:50:22,830 Dark. 287 00:50:23,310 --> 00:50:24,050 Dark hair. 288 00:50:27,500 --> 00:50:28,140 She's dead. 289 00:50:54,600 --> 00:50:55,660 Who are you? 290 00:50:59,910 --> 00:51:02,170 You're not supposed to say that word. 291 00:51:03,950 --> 00:51:04,490 Right. 292 00:51:05,170 --> 00:51:05,630 Sorry. 293 00:51:06,690 --> 00:51:07,530 What's your name? 294 00:51:08,170 --> 00:51:08,510 Hello. 295 00:51:09,210 --> 00:51:10,310 I'm Eve. 296 00:51:11,330 --> 00:51:13,370 You're not going to hurt my daddy, are you? 297 00:51:15,750 --> 00:51:16,770 Your father? 298 00:51:32,210 --> 00:51:33,110 Now, come here. 299 00:51:34,490 --> 00:51:37,310 It's going to be all right, but you can stand behind me, senorita. 300 00:51:41,910 --> 00:51:42,790 What do you want? 301 00:51:45,580 --> 00:51:49,020 When I was a child, men with your mark murdered my father. 302 00:51:50,280 --> 00:51:52,080 I just want to know where to find them. 303 00:51:55,730 --> 00:51:58,390 You have no idea what you just walked into, do you? 304 00:52:04,890 --> 00:52:06,290 No business being conducted. 305 00:52:07,210 --> 00:52:08,490 You've just talked to me. 306 00:52:15,180 --> 00:52:16,860 Contract services. 307 00:52:17,580 --> 00:52:18,780 How can I help you? 308 00:52:19,020 --> 00:52:20,980 Bound 8-6-5-1. 309 00:52:21,740 --> 00:52:22,900 Name on contract? 310 00:52:24,480 --> 00:52:25,440 Danielle Pine. 311 00:52:28,160 --> 00:52:29,120 Double the contract. 312 00:52:59,860 --> 00:53:01,560 You've just made everything a whole lot worse. 313 00:53:02,660 --> 00:53:06,400 Those people that you're looking for are surrounding this hotel right now. 314 00:53:07,120 --> 00:53:09,320 Hoping somebody breaks the rules and takes the bait. 315 00:53:10,400 --> 00:53:12,600 I think they were hoping that somebody was going to be you. 316 00:53:16,800 --> 00:53:18,260 I know you just made a man, Z. 317 00:53:24,380 --> 00:53:25,640 Why would they be at the hotel? 318 00:53:26,440 --> 00:53:27,960 They just want me dead to get to her. 319 00:53:57,620 --> 00:53:58,300 Come on! 320 00:53:58,300 --> 00:53:58,880 Verdammte scheisse! 321 00:54:02,340 --> 00:54:02,920 Come on! 322 00:54:09,280 --> 00:54:09,800 Come on! 323 00:54:13,360 --> 00:54:14,240 He's moving! 324 00:54:14,600 --> 00:54:15,300 I'll fight him! 325 00:54:45,880 --> 00:54:51,840 Come on! 326 00:54:51,840 --> 00:54:52,080 Dammit! 327 00:54:53,020 --> 00:54:54,580 Come on! 328 00:54:55,180 --> 00:55:02,650 Come on! 329 00:55:02,810 --> 00:55:05,630 Come on! 330 00:55:32,680 --> 00:55:33,600 Come on! 331 00:55:44,810 --> 00:55:45,890 Ella, honey. 332 00:55:47,470 --> 00:55:48,170 Let's go. 333 00:55:55,160 --> 00:55:56,300 Why did I want her? 334 00:55:57,520 --> 00:55:58,220 It's a cult. 335 00:55:59,320 --> 00:56:00,380 No one gets out. 336 00:56:01,280 --> 00:56:01,680 Ever. 337 00:56:07,750 --> 00:56:09,330 I think I'd help you get Ella out of here. 338 00:56:10,270 --> 00:56:11,830 She deserves a better life than this. 339 00:56:11,830 --> 00:56:12,550 I can't. 340 00:56:12,630 --> 00:56:13,590 That's not why I'm here. 341 00:56:14,390 --> 00:56:15,090 You can come more. 342 00:56:16,390 --> 00:56:17,470 I know what you do. 343 00:56:18,630 --> 00:56:19,550 Help me protect her. 344 00:56:20,630 --> 00:56:21,710 I'll tell you where to find her. 345 00:56:24,510 --> 00:56:24,950 Please? 346 00:56:27,110 --> 00:56:27,550 Daddy? 347 00:56:28,990 --> 00:56:30,410 Are we going to die? 348 00:56:30,990 --> 00:56:31,430 No. 349 00:56:32,190 --> 00:56:32,890 Come on, baby. 350 00:56:37,570 --> 00:56:38,550 You can trust her. 351 00:57:19,370 --> 00:57:20,250 Come on. 352 00:57:23,790 --> 00:57:32,970 How many left? 353 00:57:33,390 --> 00:57:34,330 Two and ten. 354 00:57:35,070 --> 00:57:35,510 Fuck. 355 00:58:55,750 --> 00:58:56,950 Come on! 356 00:58:59,160 --> 00:58:59,460 Good? 357 00:59:02,830 --> 00:59:03,430 Good. 358 00:59:04,770 --> 00:59:06,110 Sir, there was someone else there. 359 00:59:07,750 --> 00:59:08,350 Who? 360 00:59:09,290 --> 00:59:09,870 A woman. 361 00:59:11,390 --> 00:59:12,010 On the contract? 362 00:59:12,010 --> 00:59:13,670 I don't think so. 363 00:59:14,010 --> 00:59:15,370 I think she might have been after Ella. 364 00:59:16,230 --> 00:59:16,530 Really? 365 00:59:18,690 --> 00:59:19,490 Do you... 366 00:59:21,010 --> 00:59:22,530 Do you know who she is? 367 00:59:23,110 --> 00:59:23,650 Not yet. 368 00:59:24,490 --> 00:59:26,170 I left her for continental security. 369 00:59:38,080 --> 00:59:39,080 They started this. 370 00:59:39,860 --> 00:59:40,640 That's bullshit. 371 00:59:42,340 --> 00:59:44,040 I did not break any rules. 372 00:59:45,680 --> 00:59:47,100 You broke my fucking jaw. 373 00:59:47,280 --> 00:59:48,080 You still use me. 374 00:59:49,700 --> 00:59:51,680 I didn't kill anyone. 375 00:59:56,480 --> 00:59:58,860 I didn't kill anyone. 376 01:00:02,290 --> 01:00:04,890 You're going to need to check out. 377 01:00:06,690 --> 01:00:07,130 Understood. 378 01:00:30,900 --> 01:00:32,200 And what are we doing today, madam? 379 01:00:36,160 --> 01:00:37,380 I'd like to go hunting. 380 01:00:40,150 --> 01:00:42,310 Have you ever done business with these people? 381 01:00:45,650 --> 01:00:46,430 I have not. 382 01:00:48,070 --> 01:00:49,270 But you know one of them. 383 01:00:50,370 --> 01:00:53,130 You know more than me, I assure you. 384 01:00:54,690 --> 01:00:55,830 May I be frank? 385 01:00:59,890 --> 01:01:01,650 I prefer to keep it that way. 386 01:01:04,379 --> 01:01:05,660 Are we just window shopping today? 387 01:01:06,500 --> 01:01:07,480 Or would you like to make a purchase? 388 01:01:09,100 --> 01:01:10,200 Depends on the merchandise. 389 01:01:23,310 --> 01:01:24,150 Off to you, madam. 390 01:01:42,810 --> 01:01:45,770 So, will this be a large or small game, madam? 391 01:01:48,830 --> 01:01:49,390 Large. 392 01:01:51,230 --> 01:01:52,750 The V700 TTI. 393 01:01:54,030 --> 01:01:55,390 Currently rounded 308. 394 01:01:55,930 --> 01:01:58,650 It's got a trigonometry point one to six octagons off. 395 01:01:59,150 --> 01:02:04,890 And in case they want to get up close and make it personal, we've got a side R&R for the faster, dirtier stuff. 396 01:02:05,430 --> 01:02:08,250 TTI custom-built in 1821 in February. 397 01:02:08,250 --> 01:02:09,910 An oversized charging handle. 398 01:02:10,550 --> 01:02:11,470 An oversized bulb release. 399 01:02:12,350 --> 01:02:13,630 This'll take a bear's head off. 400 01:02:14,470 --> 01:02:14,830 Easily. 401 01:02:17,930 --> 01:02:19,950 Now this is a possible favorite of mine. 402 01:03:51,210 --> 01:03:53,490 No! 403 01:04:28,320 --> 01:04:28,420 No! 404 01:05:26,730 --> 01:05:28,290 Motherfuckers. 405 01:05:32,920 --> 01:05:33,340 All right. 406 01:05:34,400 --> 01:05:35,900 You didn't hear this from me. 407 01:05:41,560 --> 01:05:43,860 Their precise location has never been confirmed. 408 01:05:44,260 --> 01:05:46,800 Since anyone's ever gone looking, has also gone missing. 409 01:05:47,800 --> 01:05:48,820 That's bad math. 410 01:05:49,640 --> 01:05:57,140 However, whispers suggest they've been going together somewhere in these peaks, deep in the mountains past Abbasid and Felkirk. 411 01:05:58,240 --> 01:05:59,160 So much. 412 01:05:59,580 --> 01:06:00,640 It's more than I had. 413 01:06:01,780 --> 01:06:02,440 Thank you. 414 01:06:05,530 --> 01:06:06,810 Sorry about your shop. 415 01:06:10,910 --> 01:06:13,550 I need a car. 416 01:07:09,760 --> 01:07:14,300 Did you think I would not find out that you expressly disobeyed my orders? 417 01:07:14,760 --> 01:07:15,860 Then tell me who they are. 418 01:07:15,860 --> 01:07:18,280 I told you we do not engage with them. 419 01:07:18,640 --> 01:07:21,260 You risk the destruction of our family for what? 420 01:07:21,520 --> 01:07:22,900 Your own selfish reasons. 421 01:07:23,320 --> 01:07:25,820 Return at once, or I'll have no choice. 422 01:08:48,600 --> 01:08:49,860 Can I get you anything? 423 01:08:55,340 --> 01:08:56,300 Just a coffee. 424 01:09:47,590 --> 01:09:48,230 Fuck. 425 01:10:23,810 --> 01:10:29,250 Send somebody to the restaurant. 426 01:10:30,090 --> 01:10:30,570 Hurry! 427 01:10:37,270 --> 01:10:37,490 No! 428 01:11:40,160 --> 01:11:41,340 I'm not going to hurt you. 429 01:12:39,401 --> 01:12:39,890 Fuck. 430 01:14:41,000 --> 01:14:41,900 This is the eye. 431 01:14:43,260 --> 01:14:44,400 What is it? 432 01:14:45,160 --> 01:14:47,620 The outsider has not been contained. 433 01:14:49,320 --> 01:14:50,860 Engage full protocol. 434 01:15:41,640 --> 01:15:42,860 Fuck. 435 01:16:49,240 --> 01:16:49,620 Fuck. 436 01:17:25,030 --> 01:17:26,930 You're having a little tea party. 437 01:17:30,500 --> 01:17:33,000 Aren't you going to say hello to your grandfather? 438 01:17:34,500 --> 01:17:35,420 Where's Daddy? 439 01:17:35,900 --> 01:17:36,680 Is he okay? 440 01:17:39,740 --> 01:17:43,700 You have no idea how worried I was. 441 01:17:43,700 --> 01:17:44,920 All of us. 442 01:17:50,260 --> 01:17:55,300 Your father, well, he broke our customs. 443 01:17:56,420 --> 01:17:57,780 He's trying to take you away. 444 01:17:58,940 --> 01:17:59,980 Away from me. 445 01:18:01,080 --> 01:18:02,160 Away from your family. 446 01:18:03,160 --> 01:18:04,220 I hate you. 447 01:18:06,800 --> 01:18:09,600 That hate will make you stronger. 448 01:18:10,120 --> 01:18:11,300 I hate you. 449 01:18:14,580 --> 01:18:15,160 Chancellor. 450 01:18:20,930 --> 01:18:21,790 We've got her. 451 01:18:23,450 --> 01:18:23,970 Is she dead? 452 01:18:25,870 --> 01:18:26,930 She's Moscow now. 453 01:18:28,230 --> 01:18:29,050 She had their mark. 454 01:18:59,680 --> 01:19:02,440 You know, I met your director once. 455 01:19:03,500 --> 01:19:05,420 Just many years ago in Moscow. 456 01:19:06,980 --> 01:19:08,420 Not a very pleasant lady. 457 01:19:09,420 --> 01:19:12,680 But we did have a respectful conversation nonetheless. 458 01:19:14,260 --> 01:19:17,360 A shared understanding of the roles that we both play. 459 01:19:18,660 --> 01:19:21,240 And more importantly, the roles that we don't play. 460 01:19:21,800 --> 01:19:23,240 The director didn't send me here. 461 01:19:23,800 --> 01:19:25,520 The Moscow Roma has nothing to do with this. 462 01:19:26,780 --> 01:19:28,080 Well, it does now. 463 01:19:36,210 --> 01:19:37,330 Why are you here? 464 01:19:38,830 --> 01:19:41,610 If you've come for the girl, you are gravely mistaken. 465 01:19:42,270 --> 01:19:43,610 Ella is my granddaughter. 466 01:19:44,630 --> 01:19:47,670 Someday, all of this will be hers. 467 01:19:48,550 --> 01:19:49,470 My son. 468 01:19:50,730 --> 01:19:51,030 No. 469 01:19:52,010 --> 01:19:54,450 He tried to deprive her of her true heritage. 470 01:19:55,830 --> 01:19:58,170 You put a contract on your own son? 471 01:20:00,230 --> 01:20:04,070 You may have noticed we don't take well to outsiders meddling in our town. 472 01:20:05,850 --> 01:20:09,450 This is where people like yourself come to live. 473 01:20:09,450 --> 01:20:11,820 To have real lives. 474 01:20:13,170 --> 01:20:14,620 To raise families. 475 01:20:18,210 --> 01:20:23,450 Wouldn't you like to someday have a family of your own? 476 01:20:23,910 --> 01:20:25,090 I had a family. 477 01:20:25,770 --> 01:20:26,710 I was a child. 478 01:20:27,590 --> 01:20:29,010 Men came into my house. 479 01:20:29,090 --> 01:20:30,330 Men from your tribe. 480 01:20:30,750 --> 01:20:32,350 Ah, I see. 481 01:20:33,730 --> 01:20:35,710 This is about vengeance. 482 01:20:35,710 --> 01:20:37,410 They killed my father. 483 01:20:38,230 --> 01:20:39,250 And tried to take me. 484 01:20:42,660 --> 01:20:43,920 Tried to take you? 485 01:20:53,120 --> 01:20:55,720 Fate is a very hungry thing. 486 01:21:16,220 --> 01:21:16,780 What is it? 487 01:21:17,400 --> 01:21:20,640 Ella, she wasn't working for Poyn. 488 01:21:22,520 --> 01:21:26,580 She's here because I killed her father when she was a child. 489 01:21:29,080 --> 01:21:30,480 She's your sister. 490 01:21:32,600 --> 01:21:33,300 No. 491 01:21:35,820 --> 01:21:37,000 Stop saying that. 492 01:21:39,740 --> 01:21:46,120 What are you doing? 493 01:21:48,660 --> 01:21:50,420 Ella! 494 01:22:41,490 --> 01:22:43,430 All this time I thought you were dead. 495 01:22:44,970 --> 01:22:46,330 What are you talking about? 496 01:22:51,080 --> 01:22:52,360 You don't remember, do you? 497 01:22:56,460 --> 01:22:57,680 We were born here, Eve. 498 01:22:59,060 --> 01:23:00,240 We both were. 499 01:23:02,380 --> 01:23:04,560 My little sister has come home. 500 01:23:08,880 --> 01:23:10,240 When I was younger I used to wonder. 501 01:23:12,140 --> 01:23:13,940 Why did they take you and not me? 502 01:23:15,680 --> 01:23:17,780 Later I realized it was to leave them. 503 01:23:18,960 --> 01:23:20,200 I'd already taken a life. 504 01:23:22,480 --> 01:23:23,220 But you. 505 01:23:26,390 --> 01:23:29,350 I thought I could raise you with no memory of this place. 506 01:23:29,830 --> 01:23:30,990 Of your true home. 507 01:23:32,870 --> 01:23:34,490 But I guess it never leaves your blood, does it? 508 01:23:35,230 --> 01:23:38,550 In the end, we are who we are. 509 01:23:38,690 --> 01:23:39,770 We are not the same. 510 01:23:41,870 --> 01:23:45,570 Your people killed my father. 511 01:23:45,790 --> 01:23:46,970 Our father, yes. 512 01:23:47,270 --> 01:23:48,410 For betraying us. 513 01:23:49,010 --> 01:23:50,850 And then our mother had to pay the price. 514 01:23:51,990 --> 01:23:54,250 The Chancellor was trying to save you that night. 515 01:23:55,750 --> 01:23:58,270 He was trying to bring you back home as he would for anyone. 516 01:23:58,450 --> 01:24:01,050 My father was trying to give me a normal life! 517 01:24:02,510 --> 01:24:04,210 Well, he would be very proud. 518 01:24:04,350 --> 01:24:07,710 You're forcing children into this life, as Roscaroma has with you. 519 01:24:07,850 --> 01:24:08,150 No! 520 01:24:09,190 --> 01:24:10,550 She gave me a choice. 521 01:24:10,790 --> 01:24:11,690 I chose this! 522 01:24:11,790 --> 01:24:12,330 Who did you? 523 01:24:14,570 --> 01:24:16,970 Or did fate just find another path for you? 524 01:24:18,150 --> 01:24:26,890 At least here, we're honest about who we are. 525 01:24:28,090 --> 01:24:29,550 No teaching where lies. 526 01:24:34,190 --> 01:24:35,250 You've got eyes on her. 527 01:24:37,590 --> 01:24:38,650 Covenant history. 528 01:24:41,450 --> 01:24:43,090 She's inside with Luna, sir. 529 01:24:43,350 --> 01:24:43,770 Talking. 530 01:24:47,150 --> 01:24:48,050 Take them out. 531 01:24:49,210 --> 01:24:49,790 Sir? 532 01:24:53,880 --> 01:24:54,520 Kill them both. 533 01:25:00,260 --> 01:25:01,520 You heard the Chancellor. 534 01:25:02,040 --> 01:25:02,460 Blow it. 535 01:25:44,740 --> 01:25:47,820 I was only nine when they told us you were dead. 536 01:25:48,820 --> 01:25:49,740 Save your breath. 537 01:25:52,600 --> 01:25:54,000 I missed you. 538 01:26:47,450 --> 01:26:47,770 Stop! 539 01:26:58,940 --> 01:26:59,720 Frankie! 540 01:27:00,620 --> 01:27:01,010 Frankie! 541 01:27:02,200 --> 01:27:03,080 Don't you copy? 542 01:27:07,620 --> 01:27:08,880 Is it done? 543 01:27:18,480 --> 01:27:20,720 This isn't done until you're dead. 544 01:27:35,250 --> 01:27:36,030 Yes? 545 01:27:36,850 --> 01:27:38,010 We have a problem. 546 01:27:38,610 --> 01:27:39,710 You and I. 547 01:27:41,350 --> 01:27:43,490 What problem might that be? 548 01:27:43,490 --> 01:27:48,090 That a member of your tribe has contravened a centuries-old truce. 549 01:27:48,730 --> 01:27:51,390 The Roscaroma have no desire for a war. 550 01:27:53,650 --> 01:27:55,290 Especially not with you. 551 01:27:56,030 --> 01:27:58,570 Whether you send her or not is of no interest to me. 552 01:27:59,070 --> 01:28:01,850 You will accept full consequences of her actions. 553 01:28:02,250 --> 01:28:02,850 Which are? 554 01:28:03,290 --> 01:28:05,130 The end of your tribe. 555 01:28:05,730 --> 01:28:07,510 Your students, your fucking pets. 556 01:28:07,850 --> 01:28:08,170 Everything. 557 01:28:09,490 --> 01:28:10,710 Call her off. 558 01:28:11,570 --> 01:28:15,390 Chancellor, she's operating against Roscaroma. 559 01:28:16,310 --> 01:28:18,990 I could not call her off if I tried. 560 01:28:20,430 --> 01:28:22,650 Then war it shall be. 561 01:28:24,410 --> 01:28:26,630 Perhaps an agreement could be struck. 562 01:28:27,850 --> 01:28:30,170 I can send someone to solve the problem. 563 01:28:31,650 --> 01:28:32,690 Someone capable. 564 01:28:33,450 --> 01:28:34,430 No more bloodshed. 565 01:28:35,450 --> 01:28:40,450 If you agree to this, you must also agree that your men will not engage. 566 01:28:41,410 --> 01:28:47,530 If come midnight she still breathes, retaliation will be inevitable and total. 567 01:28:48,530 --> 01:28:51,130 And if the problem is taken care of? 568 01:28:52,030 --> 01:28:56,090 Then I will reconsider my response. 569 01:28:57,310 --> 01:28:58,410 Very well. 570 01:28:59,730 --> 01:29:02,150 I will of course need your location. 571 01:29:04,350 --> 01:29:07,490 A secret I assure you will die with me. 572 01:29:10,710 --> 01:29:11,590 Ugh. 573 01:29:15,450 --> 01:29:17,650 Madam, she is family. 574 01:29:18,110 --> 01:29:19,470 She has made her choice. 575 01:30:33,650 --> 01:30:40,730 Citizens of Houshmand, this order stays in effect until your banners ring out. 576 01:30:41,450 --> 01:30:44,330 As of now, you do not engage. 577 01:30:45,550 --> 01:30:49,830 Anyone who feels competitive or against this order will be cast out. 578 01:30:50,890 --> 01:30:53,670 Leave the wolf to its prey. 579 01:31:52,800 --> 01:31:54,900 You sent you here to kill me? 580 01:31:56,720 --> 01:31:58,460 That's up to you. 581 01:31:59,900 --> 01:32:01,260 Or you can leave. 582 01:32:03,060 --> 01:32:04,540 Your choice. 583 01:32:09,440 --> 01:32:11,120 Do you remember me? 584 01:32:13,120 --> 01:32:13,920 Promethean. 585 01:32:17,400 --> 01:32:19,000 Remember what you said to me? 586 01:32:20,540 --> 01:32:22,320 You told me I could leave. 587 01:32:23,080 --> 01:32:24,140 That it was my choice. 588 01:32:27,390 --> 01:32:28,770 It still is. 589 01:32:39,640 --> 01:32:40,860 I'm not leaving. 590 01:32:55,930 --> 01:32:57,910 Don't have to do this. 591 01:33:18,770 --> 01:33:22,210 Just leave. 592 01:33:36,460 --> 01:33:38,660 Leave. 593 01:34:14,580 --> 01:34:17,519 Just go. 594 01:34:23,490 --> 01:34:24,910 He killed my father. 595 01:34:26,390 --> 01:34:27,890 I know. 596 01:34:35,080 --> 01:34:36,800 Let me finish this. 597 01:34:48,900 --> 01:34:50,200 Midnight. 598 01:34:51,700 --> 01:34:53,040 If it isn't done. 599 01:34:55,620 --> 01:34:56,560 Wolves. 600 01:34:58,600 --> 01:35:00,740 And consequences. 601 01:36:28,170 --> 01:36:29,130 Let her go. 602 01:36:39,080 --> 01:36:40,060 Attention. 603 01:36:40,720 --> 01:36:44,300 Every citizen is now being called to hunt the outsider. 604 01:39:53,420 --> 01:39:54,300 She wants me. 605 01:39:55,980 --> 01:39:57,320 And she wants Ella. 606 01:39:58,700 --> 01:40:00,960 Orders you find her. 607 01:40:02,180 --> 01:40:04,440 And you destroy her. 608 01:40:12,999 --> 01:40:14,530 Stay there. Hold! 609 01:45:42,940 --> 01:45:47,920 in the interest of Hallstatt's survival, it would be best to relocate you. 610 01:45:48,860 --> 01:45:55,300 In 200 years, no leader of Hallstatt has ever left the seat of power to seek shelter. 611 01:45:57,140 --> 01:45:57,780 I understand. 612 01:45:59,100 --> 01:46:01,540 But sir, we've also lost track of John Wick. 613 01:49:37,020 --> 01:49:38,400 We've got to cross here. 614 01:50:31,990 --> 01:50:33,310 Don't you think we've had enough? 615 01:50:36,780 --> 01:50:39,820 Do you really think you're going to save her from me? 616 01:50:39,820 --> 01:50:42,480 From all of this? 617 01:50:45,380 --> 01:50:50,480 Whatever happens here, nothing is going to change. 618 01:50:52,580 --> 01:51:00,720 The village will remain, the children will be raised, and the system will continue as it has for the last thousand years. 619 01:51:01,920 --> 01:51:02,780 Look at you. 620 01:51:04,040 --> 01:51:06,540 You know that you don't choose to be a killer. 621 01:51:06,720 --> 01:51:07,740 You are chosen. 622 01:51:07,740 --> 01:51:11,240 Just like your sister was chosen. 623 01:51:12,400 --> 01:51:14,520 Just like Ella has been chosen. 624 01:51:16,120 --> 01:51:20,460 It is your fate, and you cannot change it. 625 01:51:21,180 --> 01:51:23,809 The only person you're fighting is your... 626 01:52:12,070 --> 01:52:12,670 It's okay. 627 01:52:32,460 --> 01:52:33,440 Done? 628 01:52:33,980 --> 01:52:34,720 Done. 629 01:52:38,920 --> 01:52:40,920 So, she is dead? 630 01:52:43,220 --> 01:52:44,320 He is dead. 631 01:52:51,060 --> 01:52:51,660 Fine. 632 01:53:26,640 --> 01:53:27,360 Daddy. 633 01:53:35,850 --> 01:53:36,630 Hey, sweetie. 634 01:53:39,710 --> 01:53:40,290 Come on. 635 01:53:41,810 --> 01:53:42,690 Get up here. 636 01:53:49,880 --> 01:53:51,500 Room 814. 637 01:53:53,180 --> 01:53:55,280 I trust the talk went well? 638 01:53:57,340 --> 01:53:58,440 Checking in? 639 01:53:59,540 --> 01:54:00,380 Yes. 640 01:54:01,760 --> 01:54:03,540 Safe haven, Miss McCall. 641 01:54:05,720 --> 01:54:11,440 You may have cut the snake's head, but the body still lives. 642 01:54:13,300 --> 01:54:14,840 They'll be looking for you. 643 01:54:53,320 --> 01:54:55,540 Contact service is happy to help you. 644 01:54:56,380 --> 01:54:57,320 Name of the account? 645 01:55:01,020 --> 01:55:01,620 Accessing. 646 01:55:24,320 --> 01:55:34,345 Subtitles And Synchronization By William Bender Contact : williambndr2024@gmail.com 43180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.