Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,830 --> 00:01:36,230
Oh, that is beautiful.
2
00:01:36,410 --> 00:01:37,130
It is terrible.
3
00:01:37,310 --> 00:01:38,050
I can't do it.
4
00:01:38,370 --> 00:01:41,630
Hmm, but yet, you will.
5
00:01:47,850 --> 00:01:49,230
You're growing up so fast.
6
00:01:49,790 --> 00:01:51,250
You say that all the time.
7
00:01:51,270 --> 00:01:52,230
Yes, because you are.
8
00:01:56,370 --> 00:01:57,650
You look so much like your sister.
9
00:02:03,190 --> 00:02:04,570
I wish I could run a marathon.
10
00:02:13,320 --> 00:02:17,460
If I come back and you're a foot taller, I could have ground you.
11
00:03:42,980 --> 00:03:49,920
Oh, yes.
12
00:03:49,920 --> 00:03:50,420
Yes.
13
00:03:50,420 --> 00:03:52,100
Yes.
14
00:03:52,760 --> 00:03:54,560
Yes.
15
00:04:13,700 --> 00:04:15,700
Yes.
16
00:04:48,120 --> 00:04:50,100
Come with me.
17
00:04:53,780 --> 00:04:55,660
Stay away.
18
00:06:12,080 --> 00:06:17,709
We opened your hearts to you, we embraced you,
19
00:06:17,709 --> 00:06:23,180
we let you, an outsider, marry a daughter of our clan.
20
00:06:24,100 --> 00:06:26,100
And how did you repay this kindness?
21
00:06:28,380 --> 00:06:37,180
You took what was not rightfully yours, and now your wife is dead, to atone for your transgressions.
22
00:06:38,180 --> 00:06:41,040
Did you think that you could just walk away?
23
00:06:41,880 --> 00:06:42,260
Hmm?
24
00:06:45,420 --> 00:06:45,820
Where is she?
25
00:06:46,480 --> 00:06:47,660
Where is Eve?
26
00:06:52,280 --> 00:06:52,780
Charlie.
27
00:06:57,200 --> 00:07:03,300
You coward.
28
00:07:04,980 --> 00:07:08,700
You try to convince yourself that fate absolves you of your actions.
29
00:07:09,240 --> 00:07:10,300
There are no choices.
30
00:07:11,040 --> 00:07:13,500
And does that make what you do any easier?
31
00:07:14,400 --> 00:07:17,800
It makes what I do necessary.
32
00:07:27,670 --> 00:07:35,710
One bullet, well placed, can be a magical thing.
33
00:07:37,410 --> 00:07:40,490
It's neither good, nor evil.
34
00:07:42,130 --> 00:07:46,890
But how a man uses it, reveals his true character.
35
00:07:51,010 --> 00:07:52,490
You wanted choices.
36
00:07:53,890 --> 00:07:54,850
Well here they are.
37
00:07:55,930 --> 00:07:59,430
You kill yourself, and your daughter lives.
38
00:08:01,150 --> 00:08:05,250
Or kill me, and you and your daughter have died together.
39
00:08:09,000 --> 00:08:10,200
Choice is yours.
40
00:08:22,490 --> 00:08:24,030
You got your choice.
41
00:08:24,670 --> 00:08:27,450
Now you have the balls to do it.
42
00:12:16,340 --> 00:12:16,940
Tchaikovsky.
43
00:12:18,280 --> 00:12:19,040
How lovely.
44
00:12:28,460 --> 00:12:37,060
At a time of loss there's nothing easier than pity, and nothing more difficult than the truth, as there are no easy answers for grief.
45
00:12:38,280 --> 00:12:40,040
I'd like to be honest with you.
46
00:12:41,460 --> 00:12:42,660
Would that be alright?
47
00:12:58,360 --> 00:13:00,340
Your father was a good man.
48
00:13:03,420 --> 00:13:07,080
He wanted a free and open life for you.
49
00:13:08,780 --> 00:13:12,120
Not like the one that he had to endure.
50
00:13:13,780 --> 00:13:17,560
But, we all live with the decisions we make.
51
00:13:20,580 --> 00:13:22,300
Now he's been taken from you.
52
00:13:22,660 --> 00:13:25,100
I can do nothing about that.
53
00:13:26,780 --> 00:13:31,740
But what I can do, is offer to take you to his family.
54
00:13:33,140 --> 00:13:41,060
They will look after you, and hopefully, one day become your family too.
55
00:14:59,000 --> 00:15:01,860
The director will see you now.
56
00:15:12,380 --> 00:15:15,200
Does she know who her parents really were?
57
00:15:30,390 --> 00:15:31,430
Come here, sit.
58
00:15:37,370 --> 00:15:38,450
You dance, yes?
59
00:15:41,030 --> 00:15:46,450
I run this theater, and I'm always looking for new recruits.
60
00:15:51,200 --> 00:15:52,240
I know you.
61
00:15:53,720 --> 00:15:54,700
I know your pain.
62
00:15:55,820 --> 00:15:58,560
What boils inside of you under the surface.
63
00:16:01,460 --> 00:16:03,460
I can give you somewhere to put that anger.
64
00:16:05,810 --> 00:16:07,350
Those men took your past.
65
00:16:07,890 --> 00:16:09,450
Don't let them steal your future.
66
00:16:24,170 --> 00:16:24,630
Well?
67
00:16:25,890 --> 00:16:29,010
She says my path is not yet, but there is still room left.
68
00:16:33,110 --> 00:16:34,290
Very well.
69
00:16:36,510 --> 00:16:41,180
Thank you, Mr. Winston.
70
00:16:41,620 --> 00:16:44,680
You are most welcome, Miss Makaro.
71
00:16:52,810 --> 00:16:56,190
I know that I will always be at your service.
72
00:17:13,510 --> 00:17:14,829
My name is Nogi.
73
00:17:15,950 --> 00:17:17,050
Did you know my father?
74
00:17:17,050 --> 00:17:19,030
I did.
75
00:17:23,740 --> 00:17:28,860
Your father was Roscoe Romo like me, like you will be too.
76
00:17:32,450 --> 00:17:34,630
He was what we call Kikimora.
77
00:17:35,630 --> 00:17:36,450
What is that?
78
00:17:37,210 --> 00:17:41,710
In Slavic mythology, the Kikimora is a kind of spirit.
79
00:17:42,550 --> 00:17:48,710
To those with darkness in their hearts, she can be vengeful, and destructive.
80
00:17:48,710 --> 00:17:51,090
Like Tempokino?
81
00:17:52,710 --> 00:17:53,470
Yes.
82
00:17:54,870 --> 00:17:59,870
But to the innocent, she can be a protector.
83
00:18:06,280 --> 00:18:13,140
It is two sides to the one coin.
84
00:18:14,740 --> 00:18:15,505
To kill,
85
00:18:19,807 --> 00:18:21,522
to save,
86
00:18:23,733 --> 00:18:25,096
but.
87
00:18:26,274 --> 00:18:27,636
ultimately,
88
00:18:32,103 --> 00:18:34,609
it is up to you to choose.
89
00:19:39,450 --> 00:19:40,670
Are you finished?
90
00:19:43,070 --> 00:19:43,570
No.
91
00:19:44,690 --> 00:19:45,190
Good.
92
00:19:46,510 --> 00:19:47,950
That will be all for today.
93
00:19:48,690 --> 00:19:52,550
Tend to your wounds before you get sepsis and we have to cut off your feet.
94
00:19:53,230 --> 00:19:54,810
Tell Tatiana she is next.
95
00:20:24,830 --> 00:20:26,570
Her Majesty says you're over.
96
00:20:28,110 --> 00:20:29,470
But Lauren hates me.
97
00:20:30,990 --> 00:20:32,110
She hates everybody.
98
00:20:38,720 --> 00:20:39,700
Christ, Eve.
99
00:20:40,580 --> 00:20:42,160
Why do you push yourself like this?
100
00:20:43,580 --> 00:20:44,640
I want to be ready.
101
00:20:45,980 --> 00:20:46,960
Ready for what?
102
00:20:50,830 --> 00:20:51,470
You know what's funny?
103
00:20:52,270 --> 00:20:55,110
When I was a little girl, I actually did want to be a real ballerina.
104
00:20:55,510 --> 00:20:56,990
You are a real ballerina.
105
00:20:58,390 --> 00:21:00,170
The best dancer here.
106
00:21:01,110 --> 00:21:02,830
I don't know if she'll be by in three weeks.
107
00:21:27,170 --> 00:21:31,990
One bullet, while Christ can change the world.
108
00:21:38,150 --> 00:21:42,830
The King Himara's purpose is to stop that bullet.
109
00:21:49,810 --> 00:21:51,850
Hands up!
110
00:21:56,390 --> 00:22:02,070
To become King Himara, you must become the assassin.
111
00:22:02,570 --> 00:22:06,570
You must learn to move like him and think like him.
112
00:22:09,590 --> 00:22:14,810
For this next exercise, we will be using simulated rounds.
113
00:22:15,350 --> 00:22:16,110
What are the rules?
114
00:22:16,590 --> 00:22:19,870
Protect your world at all costs.
115
00:22:20,970 --> 00:22:23,290
That is the only rule.
116
00:22:56,710 --> 00:22:58,130
Why did you fail?
117
00:22:59,130 --> 00:22:59,970
He's too strong.
118
00:23:00,350 --> 00:23:04,630
Do you really believe that strength has anything to do with whether you win or lose?
119
00:23:04,630 --> 00:23:07,070
You will always be weaker.
120
00:23:08,490 --> 00:23:10,990
You will always be smaller and at a disadvantage.
121
00:23:13,290 --> 00:23:18,110
He is beating you because you are allowing him to define the terms of the contest.
122
00:23:19,210 --> 00:23:19,930
Do you want to win?
123
00:23:23,790 --> 00:23:25,910
Change the terms.
124
00:23:27,990 --> 00:23:28,750
Improvise.
125
00:23:29,130 --> 00:23:29,630
Adapt.
126
00:23:30,250 --> 00:23:30,650
Cheat.
127
00:23:31,670 --> 00:23:34,310
Lean into your strengths.
128
00:23:34,310 --> 00:23:35,690
Not his.
129
00:23:40,220 --> 00:23:42,120
Fight like a girl.
130
00:23:46,850 --> 00:23:47,670
Begin.
131
00:24:22,130 --> 00:24:25,630
Where is she?
132
00:24:52,040 --> 00:24:53,300
Tatiana's things are gone.
133
00:24:53,400 --> 00:24:54,540
Did something happen to her?
134
00:24:59,090 --> 00:24:59,410
Sit.
135
00:25:06,600 --> 00:25:11,200
Tatiana did not have the qualities required to continue with the Ruska Vanga.
136
00:25:12,900 --> 00:25:14,300
What are you talking about?
137
00:25:14,300 --> 00:25:17,840
Tatiana, she lacked the killer instinct I see in you.
138
00:25:18,500 --> 00:25:19,920
Your childhood was taken.
139
00:25:21,080 --> 00:25:22,980
This pain is what drives you.
140
00:25:24,320 --> 00:25:28,360
Tatiana, there is sadness, not pain.
141
00:25:29,200 --> 00:25:30,220
There is a difference.
142
00:25:31,640 --> 00:25:33,280
The two are now on different paths.
143
00:25:34,640 --> 00:25:35,960
Then why are you holding me back?
144
00:25:38,860 --> 00:25:39,900
I'm ready.
145
00:25:41,560 --> 00:25:43,240
Perhaps you are right.
146
00:25:47,660 --> 00:25:49,260
It is time.
147
00:25:56,380 --> 00:25:58,900
This is the final stage of your training.
148
00:26:21,170 --> 00:26:23,350
Oh my God.
149
00:26:24,850 --> 00:26:26,850
Are you fucking kidding me?
150
00:26:28,070 --> 00:26:29,590
I'm a fucking test?
151
00:26:30,890 --> 00:26:32,490
How did the money fall?
152
00:26:40,000 --> 00:26:41,480
Do you know who I am?
153
00:26:45,760 --> 00:26:46,380
I'm you.
154
00:26:48,060 --> 00:26:49,680
In ten fucking years.
155
00:28:11,790 --> 00:28:13,070
All of this for what?
156
00:28:13,910 --> 00:28:15,030
All this for a puppy?
157
00:28:18,441 --> 00:28:21,010
He was more than a simple puppy.
158
00:28:32,660 --> 00:28:33,680
Please shut up.
159
00:28:34,560 --> 00:28:35,840
Your ticket is torn.
160
00:28:37,840 --> 00:28:38,660
Shut up.
161
00:28:47,190 --> 00:28:48,670
Thank you for the lifeboat.
162
00:28:55,930 --> 00:28:56,330
Tatiana.
163
00:29:08,310 --> 00:29:10,070
The one they call the Baba Yaga.
164
00:29:18,870 --> 00:29:20,390
The students all talk about you.
165
00:29:28,390 --> 00:29:30,790
The front door is unlocked.
166
00:29:32,310 --> 00:29:36,470
Now I mean, how do I start doing what you do?
167
00:29:39,770 --> 00:29:41,890
Looks like you already have.
168
00:29:42,950 --> 00:29:45,370
That door will lock sooner than you think.
169
00:29:46,310 --> 00:29:47,530
You can still leave.
170
00:29:48,690 --> 00:29:50,310
You still have a choice.
171
00:29:54,490 --> 00:29:55,610
When did you leave?
172
00:30:06,070 --> 00:30:09,730
The director feels you are ready for your first contract.
173
00:30:12,030 --> 00:30:15,790
You will protect this woman, Kepler Park.
174
00:30:16,170 --> 00:30:18,550
Her father is our primary charge.
175
00:30:19,110 --> 00:30:24,390
He is concerned that his competitors may try to get to him by ransoming his daughter.
176
00:30:25,530 --> 00:30:28,030
Your job is to make sure they don't get the chance.
177
00:30:28,740 --> 00:30:30,840
To infiltrate past security,
178
00:30:30,840 --> 00:30:39,110
you will be using a modified, 3D-printed Glock 43X with reinforced carbon fiber barrel and polymer arms.
179
00:30:43,440 --> 00:30:44,380
Rubber bullets?
180
00:30:45,580 --> 00:30:45,940
Problem?
181
00:30:48,670 --> 00:30:52,230
Now, you will find Ms. Park at minus 11.
182
00:32:35,890 --> 00:32:39,030
My friend, stand by.
183
00:32:39,030 --> 00:32:41,030
All right.
184
00:32:47,650 --> 00:32:48,890
It's actually a trap.
185
00:33:03,710 --> 00:33:09,840
We should get out of the way.
186
00:33:10,820 --> 00:33:11,560
I can't.
187
00:33:13,844 --> 00:33:15,540
I understand.
188
00:36:52,580 --> 00:36:53,360
Stay high enough.
189
00:36:55,660 --> 00:36:56,320
We're safe now.
190
00:36:56,440 --> 00:36:56,780
It's fine.
191
00:36:57,980 --> 00:36:58,380
Let's go.
192
00:39:26,700 --> 00:39:28,340
Can we stop getting elevated?
193
00:39:30,300 --> 00:39:30,800
Yes.
194
00:39:31,540 --> 00:39:32,380
It's better safe than sorry.
195
00:40:00,200 --> 00:40:05,240
Let's go.
196
00:41:59,880 --> 00:42:02,380
Miss, something's leaking from your bag.
197
00:42:06,080 --> 00:42:06,900
Yes, thank you.
198
00:42:07,200 --> 00:42:07,920
No problem.
199
00:42:15,230 --> 00:42:18,130
Is there a reason you brought me a severed hand?
200
00:42:18,530 --> 00:42:19,250
Look at the scar.
201
00:42:22,470 --> 00:42:23,870
I've seen this before.
202
00:42:25,070 --> 00:42:27,530
That's the same scar as the man who murdered my father.
203
00:42:27,570 --> 00:42:29,810
It was a mark from a tribe.
204
00:42:30,590 --> 00:42:32,010
You knew who they were.
205
00:42:32,350 --> 00:42:33,170
How dare you?
206
00:42:34,170 --> 00:42:35,470
I have been protecting you.
207
00:42:36,090 --> 00:42:38,070
Why didn't you tell me who they were?
208
00:42:38,930 --> 00:42:40,570
My child, you do not understand.
209
00:42:41,250 --> 00:42:45,970
People with that mark, they have no rules, no consequence, no mercy.
210
00:42:46,850 --> 00:42:50,430
They do not interfere with our business, and we do not interfere with theirs.
211
00:42:51,130 --> 00:42:54,010
This is a pact as old as the Ruska Roma itself.
212
00:42:54,590 --> 00:42:56,350
All these rules, who are they serving?
213
00:42:56,350 --> 00:43:02,950
When you deal in blood, there must be rules, or nothing survives.
214
00:43:03,870 --> 00:43:05,830
Why would a tribe try to kidnap a child?
215
00:43:05,990 --> 00:43:07,050
I am warning you.
216
00:43:07,790 --> 00:43:08,990
You will not find them.
217
00:43:09,810 --> 00:43:12,090
And hunting for them will only bring chaos.
218
00:43:13,070 --> 00:43:16,550
I'm ordering you, do not pursue this.
219
00:43:17,290 --> 00:43:18,650
Do I make myself clear?
220
00:43:22,320 --> 00:43:22,840
Yes, ma'am.
221
00:43:28,980 --> 00:43:29,660
Please.
222
00:43:31,940 --> 00:43:33,080
Take your hand.
223
00:44:12,810 --> 00:44:14,250
Welcome to the Continental.
224
00:44:14,490 --> 00:44:14,970
Checking in?
225
00:44:15,530 --> 00:44:15,990
No.
226
00:44:16,530 --> 00:44:18,150
I'd like to speak with the manager.
227
00:44:18,950 --> 00:44:20,310
Is he expecting you?
228
00:44:20,730 --> 00:44:21,570
No, he's not.
229
00:44:22,350 --> 00:44:22,750
I see.
230
00:44:23,610 --> 00:44:24,990
And what may I ask is your name?
231
00:44:26,190 --> 00:44:26,710
Eve.
232
00:44:27,270 --> 00:44:28,310
Eve Macauro.
233
00:44:32,530 --> 00:44:33,850
Let me see what I can do.
234
00:44:48,510 --> 00:44:50,930
Eve Macauro of the Ruska Roma.
235
00:44:51,570 --> 00:44:53,550
What a pleasure to see you again.
236
00:44:56,550 --> 00:44:57,190
Please.
237
00:45:06,610 --> 00:45:08,230
So what brings you here?
238
00:45:10,790 --> 00:45:13,290
I'm looking for the tribe that killed my father.
239
00:45:13,790 --> 00:45:15,770
And if I suggested you didn't?
240
00:45:16,430 --> 00:45:20,010
I would smile and nod, and then ignore you.
241
00:45:20,010 --> 00:45:20,870
Ah.
242
00:45:22,430 --> 00:45:25,650
The director has already warned me about them and the rules.
243
00:45:26,750 --> 00:45:28,430
So I can appreciate your reluctance.
244
00:45:29,010 --> 00:45:30,030
That's very kind of you.
245
00:45:30,710 --> 00:45:33,430
But a few words of advice, if I may, Miss Macauro.
246
00:45:34,550 --> 00:45:40,650
Whatever information you think these people have, it might not be in your best interests to know it.
247
00:45:41,590 --> 00:45:42,930
I still need to know.
248
00:45:43,690 --> 00:45:46,850
Needing to know is what got us banished from the Garden of Eden.
249
00:45:46,850 --> 00:45:51,530
Are you prepared to be cast out again, Eve?
250
00:46:08,820 --> 00:46:09,920
Very well.
251
00:46:12,830 --> 00:46:13,810
I'll give you this.
252
00:46:13,910 --> 00:46:16,010
It's not a tribe, it's a cult.
253
00:46:16,950 --> 00:46:20,610
That kills not just for business, but for sport.
254
00:46:21,770 --> 00:46:25,950
Why we live among so-called polite society, they do not.
255
00:46:26,310 --> 00:46:27,190
Where can I find him?
256
00:46:28,230 --> 00:46:30,670
The precise location is unknown.
257
00:46:31,950 --> 00:46:35,130
But we do monitor them when they stay at our hotels.
258
00:46:35,410 --> 00:46:37,070
They have access to the Continentals?
259
00:46:37,270 --> 00:46:37,870
Oh, yes.
260
00:46:38,110 --> 00:46:43,850
Better to have them inside the tent, pissing out, and outside, pissing in.
261
00:46:45,050 --> 00:46:50,374
And yes, there is a man who bears that mark, staying at one of our hotels in the prison,
262
00:46:50,374 --> 00:46:53,650
- In Prague, I believe.
- Oh, my business.
263
00:47:00,810 --> 00:47:01,350
Shall we?
264
00:47:16,910 --> 00:47:17,869
Hello, my dear.
265
00:47:17,869 --> 00:47:23,970
Here you'll be, darling, and bring up the latest Blackwire submissions on Daniel Pine.
266
00:47:26,890 --> 00:47:28,250
Daniel Pine.
267
00:47:28,830 --> 00:47:32,430
Contract submitted three days ago, bounty accepted to a million.
268
00:47:32,930 --> 00:47:36,830
He's currently holed up inside the Prague Continental, room 3-1-5.
269
00:47:38,610 --> 00:47:45,150
No outside calls have been allotted, and he's purchased an extra odor from service.
270
00:47:45,750 --> 00:47:46,970
What's the ice cream?
271
00:47:47,910 --> 00:47:48,770
Sweet Tooth.
272
00:47:50,330 --> 00:47:51,350
Hard copy, please.
273
00:48:04,600 --> 00:48:09,120
Sir, here is a call from the director.
274
00:48:14,430 --> 00:48:15,890
Win a square, please, senorita.
275
00:49:20,750 --> 00:49:21,450
Checking in?
276
00:49:22,670 --> 00:49:23,050
Certainly.
277
00:49:23,970 --> 00:49:26,310
And how long will you be staying with us?
278
00:49:26,510 --> 00:49:27,070
Just the night.
279
00:49:29,510 --> 00:49:31,850
Room 3-14, please.
280
00:49:55,240 --> 00:49:56,720
Still no word from Pine.
281
00:49:57,280 --> 00:49:57,900
Where are my words?
282
00:49:58,820 --> 00:49:59,840
Keep your eyes on Pine.
283
00:50:00,620 --> 00:50:01,460
We may have a taker.
284
00:50:19,710 --> 00:50:20,530
We have a taker.
285
00:50:21,530 --> 00:50:21,930
A woman.
286
00:50:22,550 --> 00:50:22,830
Dark.
287
00:50:23,310 --> 00:50:24,050
Dark hair.
288
00:50:27,500 --> 00:50:28,140
She's dead.
289
00:50:54,600 --> 00:50:55,660
Who are you?
290
00:50:59,910 --> 00:51:02,170
You're not supposed to say that word.
291
00:51:03,950 --> 00:51:04,490
Right.
292
00:51:05,170 --> 00:51:05,630
Sorry.
293
00:51:06,690 --> 00:51:07,530
What's your name?
294
00:51:08,170 --> 00:51:08,510
Hello.
295
00:51:09,210 --> 00:51:10,310
I'm Eve.
296
00:51:11,330 --> 00:51:13,370
You're not going to hurt my daddy, are you?
297
00:51:15,750 --> 00:51:16,770
Your father?
298
00:51:32,210 --> 00:51:33,110
Now, come here.
299
00:51:34,490 --> 00:51:37,310
It's going to be all right, but you can stand behind me, senorita.
300
00:51:41,910 --> 00:51:42,790
What do you want?
301
00:51:45,580 --> 00:51:49,020
When I was a child, men with your mark murdered my father.
302
00:51:50,280 --> 00:51:52,080
I just want to know where to find them.
303
00:51:55,730 --> 00:51:58,390
You have no idea what you just walked into, do you?
304
00:52:04,890 --> 00:52:06,290
No business being conducted.
305
00:52:07,210 --> 00:52:08,490
You've just talked to me.
306
00:52:15,180 --> 00:52:16,860
Contract services.
307
00:52:17,580 --> 00:52:18,780
How can I help you?
308
00:52:19,020 --> 00:52:20,980
Bound 8-6-5-1.
309
00:52:21,740 --> 00:52:22,900
Name on contract?
310
00:52:24,480 --> 00:52:25,440
Danielle Pine.
311
00:52:28,160 --> 00:52:29,120
Double the contract.
312
00:52:59,860 --> 00:53:01,560
You've just made everything a whole lot worse.
313
00:53:02,660 --> 00:53:06,400
Those people that you're looking for are surrounding this hotel right now.
314
00:53:07,120 --> 00:53:09,320
Hoping somebody breaks the rules and takes the bait.
315
00:53:10,400 --> 00:53:12,600
I think they were hoping that somebody was going to be you.
316
00:53:16,800 --> 00:53:18,260
I know you just made a man, Z.
317
00:53:24,380 --> 00:53:25,640
Why would they be at the hotel?
318
00:53:26,440 --> 00:53:27,960
They just want me dead to get to her.
319
00:53:57,620 --> 00:53:58,300
Come on!
320
00:53:58,300 --> 00:53:58,880
Verdammte scheisse!
321
00:54:02,340 --> 00:54:02,920
Come on!
322
00:54:09,280 --> 00:54:09,800
Come on!
323
00:54:13,360 --> 00:54:14,240
He's moving!
324
00:54:14,600 --> 00:54:15,300
I'll fight him!
325
00:54:45,880 --> 00:54:51,840
Come on!
326
00:54:51,840 --> 00:54:52,080
Dammit!
327
00:54:53,020 --> 00:54:54,580
Come on!
328
00:54:55,180 --> 00:55:02,650
Come on!
329
00:55:02,810 --> 00:55:05,630
Come on!
330
00:55:32,680 --> 00:55:33,600
Come on!
331
00:55:44,810 --> 00:55:45,890
Ella, honey.
332
00:55:47,470 --> 00:55:48,170
Let's go.
333
00:55:55,160 --> 00:55:56,300
Why did I want her?
334
00:55:57,520 --> 00:55:58,220
It's a cult.
335
00:55:59,320 --> 00:56:00,380
No one gets out.
336
00:56:01,280 --> 00:56:01,680
Ever.
337
00:56:07,750 --> 00:56:09,330
I think I'd help you get Ella out of here.
338
00:56:10,270 --> 00:56:11,830
She deserves a better life than this.
339
00:56:11,830 --> 00:56:12,550
I can't.
340
00:56:12,630 --> 00:56:13,590
That's not why I'm here.
341
00:56:14,390 --> 00:56:15,090
You can come more.
342
00:56:16,390 --> 00:56:17,470
I know what you do.
343
00:56:18,630 --> 00:56:19,550
Help me protect her.
344
00:56:20,630 --> 00:56:21,710
I'll tell you where to find her.
345
00:56:24,510 --> 00:56:24,950
Please?
346
00:56:27,110 --> 00:56:27,550
Daddy?
347
00:56:28,990 --> 00:56:30,410
Are we going to die?
348
00:56:30,990 --> 00:56:31,430
No.
349
00:56:32,190 --> 00:56:32,890
Come on, baby.
350
00:56:37,570 --> 00:56:38,550
You can trust her.
351
00:57:19,370 --> 00:57:20,250
Come on.
352
00:57:23,790 --> 00:57:32,970
How many left?
353
00:57:33,390 --> 00:57:34,330
Two and ten.
354
00:57:35,070 --> 00:57:35,510
Fuck.
355
00:58:55,750 --> 00:58:56,950
Come on!
356
00:58:59,160 --> 00:58:59,460
Good?
357
00:59:02,830 --> 00:59:03,430
Good.
358
00:59:04,770 --> 00:59:06,110
Sir, there was someone else there.
359
00:59:07,750 --> 00:59:08,350
Who?
360
00:59:09,290 --> 00:59:09,870
A woman.
361
00:59:11,390 --> 00:59:12,010
On the contract?
362
00:59:12,010 --> 00:59:13,670
I don't think so.
363
00:59:14,010 --> 00:59:15,370
I think she might have been after Ella.
364
00:59:16,230 --> 00:59:16,530
Really?
365
00:59:18,690 --> 00:59:19,490
Do you...
366
00:59:21,010 --> 00:59:22,530
Do you know who she is?
367
00:59:23,110 --> 00:59:23,650
Not yet.
368
00:59:24,490 --> 00:59:26,170
I left her for continental security.
369
00:59:38,080 --> 00:59:39,080
They started this.
370
00:59:39,860 --> 00:59:40,640
That's bullshit.
371
00:59:42,340 --> 00:59:44,040
I did not break any rules.
372
00:59:45,680 --> 00:59:47,100
You broke my fucking jaw.
373
00:59:47,280 --> 00:59:48,080
You still use me.
374
00:59:49,700 --> 00:59:51,680
I didn't kill anyone.
375
00:59:56,480 --> 00:59:58,860
I didn't kill anyone.
376
01:00:02,290 --> 01:00:04,890
You're going to need to check out.
377
01:00:06,690 --> 01:00:07,130
Understood.
378
01:00:30,900 --> 01:00:32,200
And what are we doing today, madam?
379
01:00:36,160 --> 01:00:37,380
I'd like to go hunting.
380
01:00:40,150 --> 01:00:42,310
Have you ever done business with these people?
381
01:00:45,650 --> 01:00:46,430
I have not.
382
01:00:48,070 --> 01:00:49,270
But you know one of them.
383
01:00:50,370 --> 01:00:53,130
You know more than me, I assure you.
384
01:00:54,690 --> 01:00:55,830
May I be frank?
385
01:00:59,890 --> 01:01:01,650
I prefer to keep it that way.
386
01:01:04,379 --> 01:01:05,660
Are we just window shopping today?
387
01:01:06,500 --> 01:01:07,480
Or would you like to make a purchase?
388
01:01:09,100 --> 01:01:10,200
Depends on the merchandise.
389
01:01:23,310 --> 01:01:24,150
Off to you, madam.
390
01:01:42,810 --> 01:01:45,770
So, will this be a large or small game, madam?
391
01:01:48,830 --> 01:01:49,390
Large.
392
01:01:51,230 --> 01:01:52,750
The V700 TTI.
393
01:01:54,030 --> 01:01:55,390
Currently rounded 308.
394
01:01:55,930 --> 01:01:58,650
It's got a trigonometry point one to six octagons off.
395
01:01:59,150 --> 01:02:04,890
And in case they want to get up close and make it personal, we've got a side R&R for the faster, dirtier stuff.
396
01:02:05,430 --> 01:02:08,250
TTI custom-built in 1821 in February.
397
01:02:08,250 --> 01:02:09,910
An oversized charging handle.
398
01:02:10,550 --> 01:02:11,470
An oversized bulb release.
399
01:02:12,350 --> 01:02:13,630
This'll take a bear's head off.
400
01:02:14,470 --> 01:02:14,830
Easily.
401
01:02:17,930 --> 01:02:19,950
Now this is a possible favorite of mine.
402
01:03:51,210 --> 01:03:53,490
No!
403
01:04:28,320 --> 01:04:28,420
No!
404
01:05:26,730 --> 01:05:28,290
Motherfuckers.
405
01:05:32,920 --> 01:05:33,340
All right.
406
01:05:34,400 --> 01:05:35,900
You didn't hear this from me.
407
01:05:41,560 --> 01:05:43,860
Their precise location has never been confirmed.
408
01:05:44,260 --> 01:05:46,800
Since anyone's ever gone looking, has also gone missing.
409
01:05:47,800 --> 01:05:48,820
That's bad math.
410
01:05:49,640 --> 01:05:57,140
However, whispers suggest they've been going together somewhere in these peaks, deep in the mountains past Abbasid and Felkirk.
411
01:05:58,240 --> 01:05:59,160
So much.
412
01:05:59,580 --> 01:06:00,640
It's more than I had.
413
01:06:01,780 --> 01:06:02,440
Thank you.
414
01:06:05,530 --> 01:06:06,810
Sorry about your shop.
415
01:06:10,910 --> 01:06:13,550
I need a car.
416
01:07:09,760 --> 01:07:14,300
Did you think I would not find out that you expressly disobeyed my orders?
417
01:07:14,760 --> 01:07:15,860
Then tell me who they are.
418
01:07:15,860 --> 01:07:18,280
I told you we do not engage with them.
419
01:07:18,640 --> 01:07:21,260
You risk the destruction of our family for what?
420
01:07:21,520 --> 01:07:22,900
Your own selfish reasons.
421
01:07:23,320 --> 01:07:25,820
Return at once, or I'll have no choice.
422
01:08:48,600 --> 01:08:49,860
Can I get you anything?
423
01:08:55,340 --> 01:08:56,300
Just a coffee.
424
01:09:47,590 --> 01:09:48,230
Fuck.
425
01:10:23,810 --> 01:10:29,250
Send somebody to the restaurant.
426
01:10:30,090 --> 01:10:30,570
Hurry!
427
01:10:37,270 --> 01:10:37,490
No!
428
01:11:40,160 --> 01:11:41,340
I'm not going to hurt you.
429
01:12:39,401 --> 01:12:39,890
Fuck.
430
01:14:41,000 --> 01:14:41,900
This is the eye.
431
01:14:43,260 --> 01:14:44,400
What is it?
432
01:14:45,160 --> 01:14:47,620
The outsider has not been contained.
433
01:14:49,320 --> 01:14:50,860
Engage full protocol.
434
01:15:41,640 --> 01:15:42,860
Fuck.
435
01:16:49,240 --> 01:16:49,620
Fuck.
436
01:17:25,030 --> 01:17:26,930
You're having a little tea party.
437
01:17:30,500 --> 01:17:33,000
Aren't you going to say hello to your grandfather?
438
01:17:34,500 --> 01:17:35,420
Where's Daddy?
439
01:17:35,900 --> 01:17:36,680
Is he okay?
440
01:17:39,740 --> 01:17:43,700
You have no idea how worried I was.
441
01:17:43,700 --> 01:17:44,920
All of us.
442
01:17:50,260 --> 01:17:55,300
Your father, well, he broke our customs.
443
01:17:56,420 --> 01:17:57,780
He's trying to take you away.
444
01:17:58,940 --> 01:17:59,980
Away from me.
445
01:18:01,080 --> 01:18:02,160
Away from your family.
446
01:18:03,160 --> 01:18:04,220
I hate you.
447
01:18:06,800 --> 01:18:09,600
That hate will make you stronger.
448
01:18:10,120 --> 01:18:11,300
I hate you.
449
01:18:14,580 --> 01:18:15,160
Chancellor.
450
01:18:20,930 --> 01:18:21,790
We've got her.
451
01:18:23,450 --> 01:18:23,970
Is she dead?
452
01:18:25,870 --> 01:18:26,930
She's Moscow now.
453
01:18:28,230 --> 01:18:29,050
She had their mark.
454
01:18:59,680 --> 01:19:02,440
You know, I met your director once.
455
01:19:03,500 --> 01:19:05,420
Just many years ago in Moscow.
456
01:19:06,980 --> 01:19:08,420
Not a very pleasant lady.
457
01:19:09,420 --> 01:19:12,680
But we did have a respectful conversation nonetheless.
458
01:19:14,260 --> 01:19:17,360
A shared understanding of the roles that we both play.
459
01:19:18,660 --> 01:19:21,240
And more importantly, the roles that we don't play.
460
01:19:21,800 --> 01:19:23,240
The director didn't send me here.
461
01:19:23,800 --> 01:19:25,520
The Moscow Roma has nothing to do with this.
462
01:19:26,780 --> 01:19:28,080
Well, it does now.
463
01:19:36,210 --> 01:19:37,330
Why are you here?
464
01:19:38,830 --> 01:19:41,610
If you've come for the girl, you are gravely mistaken.
465
01:19:42,270 --> 01:19:43,610
Ella is my granddaughter.
466
01:19:44,630 --> 01:19:47,670
Someday, all of this will be hers.
467
01:19:48,550 --> 01:19:49,470
My son.
468
01:19:50,730 --> 01:19:51,030
No.
469
01:19:52,010 --> 01:19:54,450
He tried to deprive her of her true heritage.
470
01:19:55,830 --> 01:19:58,170
You put a contract on your own son?
471
01:20:00,230 --> 01:20:04,070
You may have noticed we don't take well to outsiders meddling in our town.
472
01:20:05,850 --> 01:20:09,450
This is where people like yourself come to live.
473
01:20:09,450 --> 01:20:11,820
To have real lives.
474
01:20:13,170 --> 01:20:14,620
To raise families.
475
01:20:18,210 --> 01:20:23,450
Wouldn't you like to someday have a family of your own?
476
01:20:23,910 --> 01:20:25,090
I had a family.
477
01:20:25,770 --> 01:20:26,710
I was a child.
478
01:20:27,590 --> 01:20:29,010
Men came into my house.
479
01:20:29,090 --> 01:20:30,330
Men from your tribe.
480
01:20:30,750 --> 01:20:32,350
Ah, I see.
481
01:20:33,730 --> 01:20:35,710
This is about vengeance.
482
01:20:35,710 --> 01:20:37,410
They killed my father.
483
01:20:38,230 --> 01:20:39,250
And tried to take me.
484
01:20:42,660 --> 01:20:43,920
Tried to take you?
485
01:20:53,120 --> 01:20:55,720
Fate is a very hungry thing.
486
01:21:16,220 --> 01:21:16,780
What is it?
487
01:21:17,400 --> 01:21:20,640
Ella, she wasn't working for Poyn.
488
01:21:22,520 --> 01:21:26,580
She's here because I killed her father when she was a child.
489
01:21:29,080 --> 01:21:30,480
She's your sister.
490
01:21:32,600 --> 01:21:33,300
No.
491
01:21:35,820 --> 01:21:37,000
Stop saying that.
492
01:21:39,740 --> 01:21:46,120
What are you doing?
493
01:21:48,660 --> 01:21:50,420
Ella!
494
01:22:41,490 --> 01:22:43,430
All this time I thought you were dead.
495
01:22:44,970 --> 01:22:46,330
What are you talking about?
496
01:22:51,080 --> 01:22:52,360
You don't remember, do you?
497
01:22:56,460 --> 01:22:57,680
We were born here, Eve.
498
01:22:59,060 --> 01:23:00,240
We both were.
499
01:23:02,380 --> 01:23:04,560
My little sister has come home.
500
01:23:08,880 --> 01:23:10,240
When I was younger I used to wonder.
501
01:23:12,140 --> 01:23:13,940
Why did they take you and not me?
502
01:23:15,680 --> 01:23:17,780
Later I realized it was to leave them.
503
01:23:18,960 --> 01:23:20,200
I'd already taken a life.
504
01:23:22,480 --> 01:23:23,220
But you.
505
01:23:26,390 --> 01:23:29,350
I thought I could raise you with no memory of this place.
506
01:23:29,830 --> 01:23:30,990
Of your true home.
507
01:23:32,870 --> 01:23:34,490
But I guess it never leaves your blood, does it?
508
01:23:35,230 --> 01:23:38,550
In the end, we are who we are.
509
01:23:38,690 --> 01:23:39,770
We are not the same.
510
01:23:41,870 --> 01:23:45,570
Your people killed my father.
511
01:23:45,790 --> 01:23:46,970
Our father, yes.
512
01:23:47,270 --> 01:23:48,410
For betraying us.
513
01:23:49,010 --> 01:23:50,850
And then our mother had to pay the price.
514
01:23:51,990 --> 01:23:54,250
The Chancellor was trying to save you that night.
515
01:23:55,750 --> 01:23:58,270
He was trying to bring you back home as he would for anyone.
516
01:23:58,450 --> 01:24:01,050
My father was trying to give me a normal life!
517
01:24:02,510 --> 01:24:04,210
Well, he would be very proud.
518
01:24:04,350 --> 01:24:07,710
You're forcing children into this life, as Roscaroma has with you.
519
01:24:07,850 --> 01:24:08,150
No!
520
01:24:09,190 --> 01:24:10,550
She gave me a choice.
521
01:24:10,790 --> 01:24:11,690
I chose this!
522
01:24:11,790 --> 01:24:12,330
Who did you?
523
01:24:14,570 --> 01:24:16,970
Or did fate just find another path for you?
524
01:24:18,150 --> 01:24:26,890
At least here, we're honest about who we are.
525
01:24:28,090 --> 01:24:29,550
No teaching where lies.
526
01:24:34,190 --> 01:24:35,250
You've got eyes on her.
527
01:24:37,590 --> 01:24:38,650
Covenant history.
528
01:24:41,450 --> 01:24:43,090
She's inside with Luna, sir.
529
01:24:43,350 --> 01:24:43,770
Talking.
530
01:24:47,150 --> 01:24:48,050
Take them out.
531
01:24:49,210 --> 01:24:49,790
Sir?
532
01:24:53,880 --> 01:24:54,520
Kill them both.
533
01:25:00,260 --> 01:25:01,520
You heard the Chancellor.
534
01:25:02,040 --> 01:25:02,460
Blow it.
535
01:25:44,740 --> 01:25:47,820
I was only nine when they told us you were dead.
536
01:25:48,820 --> 01:25:49,740
Save your breath.
537
01:25:52,600 --> 01:25:54,000
I missed you.
538
01:26:47,450 --> 01:26:47,770
Stop!
539
01:26:58,940 --> 01:26:59,720
Frankie!
540
01:27:00,620 --> 01:27:01,010
Frankie!
541
01:27:02,200 --> 01:27:03,080
Don't you copy?
542
01:27:07,620 --> 01:27:08,880
Is it done?
543
01:27:18,480 --> 01:27:20,720
This isn't done until you're dead.
544
01:27:35,250 --> 01:27:36,030
Yes?
545
01:27:36,850 --> 01:27:38,010
We have a problem.
546
01:27:38,610 --> 01:27:39,710
You and I.
547
01:27:41,350 --> 01:27:43,490
What problem might that be?
548
01:27:43,490 --> 01:27:48,090
That a member of your tribe has contravened a centuries-old truce.
549
01:27:48,730 --> 01:27:51,390
The Roscaroma have no desire for a war.
550
01:27:53,650 --> 01:27:55,290
Especially not with you.
551
01:27:56,030 --> 01:27:58,570
Whether you send her or not is of no interest to me.
552
01:27:59,070 --> 01:28:01,850
You will accept full consequences of her actions.
553
01:28:02,250 --> 01:28:02,850
Which are?
554
01:28:03,290 --> 01:28:05,130
The end of your tribe.
555
01:28:05,730 --> 01:28:07,510
Your students, your fucking pets.
556
01:28:07,850 --> 01:28:08,170
Everything.
557
01:28:09,490 --> 01:28:10,710
Call her off.
558
01:28:11,570 --> 01:28:15,390
Chancellor, she's operating against Roscaroma.
559
01:28:16,310 --> 01:28:18,990
I could not call her off if I tried.
560
01:28:20,430 --> 01:28:22,650
Then war it shall be.
561
01:28:24,410 --> 01:28:26,630
Perhaps an agreement could be struck.
562
01:28:27,850 --> 01:28:30,170
I can send someone to solve the problem.
563
01:28:31,650 --> 01:28:32,690
Someone capable.
564
01:28:33,450 --> 01:28:34,430
No more bloodshed.
565
01:28:35,450 --> 01:28:40,450
If you agree to this, you must also agree that your men will not engage.
566
01:28:41,410 --> 01:28:47,530
If come midnight she still breathes, retaliation will be inevitable and total.
567
01:28:48,530 --> 01:28:51,130
And if the problem is taken care of?
568
01:28:52,030 --> 01:28:56,090
Then I will reconsider my response.
569
01:28:57,310 --> 01:28:58,410
Very well.
570
01:28:59,730 --> 01:29:02,150
I will of course need your location.
571
01:29:04,350 --> 01:29:07,490
A secret I assure you will die with me.
572
01:29:10,710 --> 01:29:11,590
Ugh.
573
01:29:15,450 --> 01:29:17,650
Madam, she is family.
574
01:29:18,110 --> 01:29:19,470
She has made her choice.
575
01:30:33,650 --> 01:30:40,730
Citizens of Houshmand, this order stays in effect until your banners ring out.
576
01:30:41,450 --> 01:30:44,330
As of now, you do not engage.
577
01:30:45,550 --> 01:30:49,830
Anyone who feels competitive or against this order will be cast out.
578
01:30:50,890 --> 01:30:53,670
Leave the wolf to its prey.
579
01:31:52,800 --> 01:31:54,900
You sent you here to kill me?
580
01:31:56,720 --> 01:31:58,460
That's up to you.
581
01:31:59,900 --> 01:32:01,260
Or you can leave.
582
01:32:03,060 --> 01:32:04,540
Your choice.
583
01:32:09,440 --> 01:32:11,120
Do you remember me?
584
01:32:13,120 --> 01:32:13,920
Promethean.
585
01:32:17,400 --> 01:32:19,000
Remember what you said to me?
586
01:32:20,540 --> 01:32:22,320
You told me I could leave.
587
01:32:23,080 --> 01:32:24,140
That it was my choice.
588
01:32:27,390 --> 01:32:28,770
It still is.
589
01:32:39,640 --> 01:32:40,860
I'm not leaving.
590
01:32:55,930 --> 01:32:57,910
Don't have to do this.
591
01:33:18,770 --> 01:33:22,210
Just leave.
592
01:33:36,460 --> 01:33:38,660
Leave.
593
01:34:14,580 --> 01:34:17,519
Just go.
594
01:34:23,490 --> 01:34:24,910
He killed my father.
595
01:34:26,390 --> 01:34:27,890
I know.
596
01:34:35,080 --> 01:34:36,800
Let me finish this.
597
01:34:48,900 --> 01:34:50,200
Midnight.
598
01:34:51,700 --> 01:34:53,040
If it isn't done.
599
01:34:55,620 --> 01:34:56,560
Wolves.
600
01:34:58,600 --> 01:35:00,740
And consequences.
601
01:36:28,170 --> 01:36:29,130
Let her go.
602
01:36:39,080 --> 01:36:40,060
Attention.
603
01:36:40,720 --> 01:36:44,300
Every citizen is now being called to hunt the outsider.
604
01:39:53,420 --> 01:39:54,300
She wants me.
605
01:39:55,980 --> 01:39:57,320
And she wants Ella.
606
01:39:58,700 --> 01:40:00,960
Orders you find her.
607
01:40:02,180 --> 01:40:04,440
And you destroy her.
608
01:40:12,999 --> 01:40:14,530
Stay there. Hold!
609
01:45:42,940 --> 01:45:47,920
in the interest of Hallstatt's survival, it would be best to relocate you.
610
01:45:48,860 --> 01:45:55,300
In 200 years, no leader of Hallstatt has ever left the seat of power to seek shelter.
611
01:45:57,140 --> 01:45:57,780
I understand.
612
01:45:59,100 --> 01:46:01,540
But sir, we've also lost track of John Wick.
613
01:49:37,020 --> 01:49:38,400
We've got to cross here.
614
01:50:31,990 --> 01:50:33,310
Don't you think we've had enough?
615
01:50:36,780 --> 01:50:39,820
Do you really think you're going to save her from me?
616
01:50:39,820 --> 01:50:42,480
From all of this?
617
01:50:45,380 --> 01:50:50,480
Whatever happens here, nothing is going to change.
618
01:50:52,580 --> 01:51:00,720
The village will remain, the children will be raised, and the system will continue as it has for the last thousand years.
619
01:51:01,920 --> 01:51:02,780
Look at you.
620
01:51:04,040 --> 01:51:06,540
You know that you don't choose to be a killer.
621
01:51:06,720 --> 01:51:07,740
You are chosen.
622
01:51:07,740 --> 01:51:11,240
Just like your sister was chosen.
623
01:51:12,400 --> 01:51:14,520
Just like Ella has been chosen.
624
01:51:16,120 --> 01:51:20,460
It is your fate, and you cannot change it.
625
01:51:21,180 --> 01:51:23,809
The only person you're fighting is your...
626
01:52:12,070 --> 01:52:12,670
It's okay.
627
01:52:32,460 --> 01:52:33,440
Done?
628
01:52:33,980 --> 01:52:34,720
Done.
629
01:52:38,920 --> 01:52:40,920
So, she is dead?
630
01:52:43,220 --> 01:52:44,320
He is dead.
631
01:52:51,060 --> 01:52:51,660
Fine.
632
01:53:26,640 --> 01:53:27,360
Daddy.
633
01:53:35,850 --> 01:53:36,630
Hey, sweetie.
634
01:53:39,710 --> 01:53:40,290
Come on.
635
01:53:41,810 --> 01:53:42,690
Get up here.
636
01:53:49,880 --> 01:53:51,500
Room 814.
637
01:53:53,180 --> 01:53:55,280
I trust the talk went well?
638
01:53:57,340 --> 01:53:58,440
Checking in?
639
01:53:59,540 --> 01:54:00,380
Yes.
640
01:54:01,760 --> 01:54:03,540
Safe haven, Miss McCall.
641
01:54:05,720 --> 01:54:11,440
You may have cut the snake's head, but the body still lives.
642
01:54:13,300 --> 01:54:14,840
They'll be looking for you.
643
01:54:53,320 --> 01:54:55,540
Contact service is happy to help you.
644
01:54:56,380 --> 01:54:57,320
Name of the account?
645
01:55:01,020 --> 01:55:01,620
Accessing.
646
01:55:24,320 --> 01:55:34,345
Subtitles And Synchronization By William Bender
Contact : williambndr2024@gmail.com
43180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.