All language subtitles for Dragon Ball SUPER - S05 E25 - Warriors of Justice Close In (1080p BluRay - DUAL Audio)_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,480 --> 00:00:16,980 Get excited! To space, let's go! 2 00:00:14,480 --> 00:00:16,980 koufun suzzo! uchuu e go 3 00:00:17,110 --> 00:00:19,610 The latest obsession! Join the flow? 4 00:00:17,110 --> 00:00:19,610 saisentan no muchuu wo dou 5 00:00:19,740 --> 00:00:24,700 I'll hold it in my hand 6 00:00:19,740 --> 00:00:24,700 kono te ni tsukamuyo 7 00:00:24,830 --> 00:00:27,200 I wanna laugh like a crazy! 8 00:00:24,830 --> 00:00:27,200 suttonkyou ni waratte tai 9 00:00:27,330 --> 00:00:29,830 I'm used to bein' confused! 10 00:00:27,330 --> 00:00:29,830 chinpunkan wa narekko dai 11 00:00:29,960 --> 00:00:35,000 I can't get no satisfaction 12 00:00:35,130 --> 00:00:37,510 (woo-hoo) Boredom 13 00:00:35,130 --> 00:00:37,510 (woo-hoo) taikutsu wa 14 00:00:37,630 --> 00:00:40,090 (woo-hoo) Becomes a stone 15 00:00:37,630 --> 00:00:40,090 (woo-hoo) ishi ni naru 16 00:00:40,220 --> 00:00:45,540 Before it gets too heavy and falls (Let's fly high) 17 00:00:40,220 --> 00:00:45,540 omokute ochichau mae ni (Let's fly high) 18 00:00:45,540 --> 00:00:48,080 (woo-hoo) Let's spread 19 00:00:45,540 --> 00:00:48,080 (woo-hoo) waku waku no 20 00:00:48,080 --> 00:00:50,180 (woo-hoo) Our wings of excitement 21 00:00:48,080 --> 00:00:50,180 (woo-hoo) hane hiroge 22 00:00:50,310 --> 00:00:55,480 Let's go to the next world 23 00:00:50,310 --> 00:00:55,480 tsugi no sekai e ikou 24 00:00:57,650 --> 00:01:02,570 The door of possibilities is still locked 25 00:00:57,650 --> 00:01:02,570 kanousei no door wa lock sareta mama 26 00:01:02,700 --> 00:01:07,740 Oh well, I'll break through the wall again 27 00:01:02,700 --> 00:01:07,740 yare yare kondo mo kabe wo buchiyaburu 28 00:01:07,870 --> 00:01:12,790 Now! Shoot past the limit Shout! "It's piece of cake" 29 00:01:07,870 --> 00:01:12,790 ima da genkai toppa sakebe heno heno kappa 30 00:01:12,920 --> 00:01:17,960 The invincible me is waitin' there 31 00:01:12,920 --> 00:01:17,960 muteki no oira ga soko de matteiru 32 00:01:18,090 --> 00:01:23,890 Dragon Ball Super Even Zen-Oh sama will be blown away!! 33 00:01:18,090 --> 00:01:23,890 Dragon Ball Super Zen-Oh sama mo ottamage 34 00:01:29,060 --> 00:01:34,440 The Tournament of Power to decide each universe's fate continues. 35 00:01:35,100 --> 00:01:37,360 During the heated battle, 36 00:01:37,360 --> 00:01:42,260 Universe 6's Kale underwent a sudden terrifying transformation. 37 00:01:47,600 --> 00:01:53,600 You took my sis from me! I won't forgive you, Son Goku! 38 00:01:53,600 --> 00:01:57,440 Son Goku! 39 00:02:07,950 --> 00:02:11,660 Hey, Kale! Calm down a little! 40 00:02:12,180 --> 00:02:15,000 Can you hear me? Kale! 41 00:02:15,730 --> 00:02:21,170 Unresponsive to her friend Caulifla's voice, Kale simply went on a rampage. 42 00:02:22,440 --> 00:02:28,200 It was Universe 11's Jiren who took down Kale. 43 00:02:28,820 --> 00:02:35,000 Seeing his strength with his own eyes, Son Goku approached Jiren to fight. 44 00:02:35,270 --> 00:02:41,000 What will the outcome of the fight between Goku and Jiren be? 45 00:03:09,740 --> 00:03:11,120 Sis. 46 00:03:14,810 --> 00:03:16,830 You really are amazing! 47 00:03:16,830 --> 00:03:20,360 Huh? What are you talking about? 48 00:03:20,750 --> 00:03:22,020 You don't remember? 49 00:03:22,500 --> 00:03:24,260 N-No. 50 00:03:24,710 --> 00:03:27,150 You've got guts there! 51 00:03:27,470 --> 00:03:28,470 Huh? 52 00:03:33,120 --> 00:03:35,980 Jiren, fight with me! 53 00:03:50,390 --> 00:03:53,260 Justice Flash! 54 00:04:03,340 --> 00:04:07,530 I'll let the five selected members finish him. 55 00:04:07,920 --> 00:04:12,260 We will temporarily retreat and save our stamina. 56 00:04:28,420 --> 00:04:30,320 Ow, ow... 57 00:04:30,320 --> 00:04:32,830 Jeez, not even a warnin'. 58 00:04:32,830 --> 00:04:34,530 Hey, you! 59 00:04:35,220 --> 00:04:39,270 Did you come for Kale while she's down? You rotten bastard! 60 00:04:39,710 --> 00:04:42,580 Wait, I got blown away... 61 00:04:44,380 --> 00:04:46,090 Who are you guys? 62 00:04:46,090 --> 00:04:49,490 Those clothes... You're from Toppo's universe, ain't you? 63 00:04:49,880 --> 00:04:51,030 Indeed! 64 00:04:51,800 --> 00:04:55,300 I am Kahseral! 65 00:05:00,640 --> 00:05:02,100 Tupper! 66 00:05:07,570 --> 00:05:09,070 Zoiray! 67 00:05:14,660 --> 00:05:16,200 Cocotte! 68 00:05:21,160 --> 00:05:22,330 Kettol! 69 00:05:22,850 --> 00:05:26,460 We are the Pride Troopers! 70 00:05:30,030 --> 00:05:31,550 Huh? 71 00:05:32,680 --> 00:05:35,810 Toppo said you were alone. 72 00:05:35,810 --> 00:05:37,530 Hm? That girl. 73 00:05:38,220 --> 00:05:40,200 She's the one who defeated Vuon. 74 00:05:40,560 --> 00:05:45,440 The Pride Troopers do not forgive those who defeat our own! 75 00:05:45,440 --> 00:05:50,150 By my sworn friend Toppo's orders, we shall dispose of you three! 76 00:05:50,150 --> 00:05:54,080 Hold it! I'm your opponent, right? 77 00:05:54,080 --> 00:05:58,600 This is a battle royal. When we fight makes no difference. 78 00:05:59,200 --> 00:06:02,460 You hear that? This'll be dangerous, so stay back. 79 00:06:02,460 --> 00:06:07,400 Don't be stupid! You're not taking on such fun targets all for yourself! 80 00:06:07,710 --> 00:06:09,710 But she's... 81 00:06:10,400 --> 00:06:13,390 I don't like him. 82 00:06:13,390 --> 00:06:15,070 Screw that! 83 00:06:17,390 --> 00:06:21,230 Kale here isn't so weak that she needs your pity! 84 00:06:21,230 --> 00:06:23,900 I'm proud that she's my protegee! 85 00:06:23,900 --> 00:06:25,140 You're... 86 00:06:25,440 --> 00:06:26,400 ...proud? 87 00:06:26,850 --> 00:06:31,070 Let's do this, Kale. You got some rest and recovered your stamina right? 88 00:06:31,070 --> 00:06:32,630 Y-Yes! 89 00:06:52,960 --> 00:06:56,470 Lightning Flash... 90 00:06:57,300 --> 00:06:59,530 ...Surprise Attack! 91 00:07:04,750 --> 00:07:07,580 Wh-What is this attack?! 92 00:07:09,420 --> 00:07:11,360 Can't move, can you? 93 00:07:11,360 --> 00:07:16,610 Of course, I can't do anything while holding it either. 94 00:07:16,880 --> 00:07:17,800 But... 95 00:07:19,300 --> 00:07:21,870 New Ki Blast Cannon! 96 00:07:32,880 --> 00:07:35,090 Are you all right, Master Roshi sama? 97 00:07:35,090 --> 00:07:39,720 That's our Tien. You saved me. 98 00:07:39,720 --> 00:07:42,600 Master Roshi sama! Tien san! 99 00:07:43,260 --> 00:07:44,560 Where are the others? 100 00:07:44,560 --> 00:07:50,580 Well, we got split up when that Saiyan girl was on her rampage. 101 00:07:50,580 --> 00:07:52,400 I'm right here. 102 00:07:55,590 --> 00:07:56,920 Piccolo san. 103 00:07:56,920 --> 00:08:00,740 For now, we should gather all our members. Find the other-- 104 00:08:00,740 --> 00:08:03,450 Sorry to keep you all waiting. 105 00:08:07,500 --> 00:08:08,540 Frieza. 106 00:08:09,870 --> 00:08:13,380 That's my target. No stealing! 107 00:08:15,880 --> 00:08:18,840 First come, first served, Vegeta san. 108 00:08:24,760 --> 00:08:27,850 That leaves No. 17, No. 18, and... 109 00:08:27,850 --> 00:08:29,520 And Dad. 110 00:08:29,520 --> 00:08:31,520 Swipe, swipe... 111 00:08:32,060 --> 00:08:33,980 The Preecho... 112 00:08:34,940 --> 00:08:35,900 Tap! 113 00:08:36,670 --> 00:08:38,820 Murichim... Tap! 114 00:08:39,470 --> 00:08:41,700 There goes another one! 115 00:08:41,700 --> 00:08:43,910 More of them are dropping out! 116 00:08:43,910 --> 00:08:48,500 The warriors are probably beginning to tire. 117 00:08:48,500 --> 00:08:50,790 Where's Goku? 118 00:08:50,790 --> 00:08:52,150 Oh, look. 119 00:08:54,650 --> 00:08:56,590 He's getting attacked. 120 00:08:56,590 --> 00:08:58,820 Yeah, he's getting attacked. 121 00:09:02,070 --> 00:09:04,740 Wh-Who are you?! 122 00:09:04,740 --> 00:09:09,730 You let your guard down. I can control my weight at will. 123 00:09:09,730 --> 00:09:12,980 Let's see how much you can take. 124 00:09:28,430 --> 00:09:32,290 Have a taste of our combination attack! 125 00:09:37,170 --> 00:09:41,650 How does my super speed spinning attack taste? 126 00:09:44,280 --> 00:09:48,370 Damn you! Stop dodging and fight! 127 00:09:54,170 --> 00:09:58,880 Focus less on me and more on your surroundings. 128 00:10:08,490 --> 00:10:09,330 There! 129 00:10:11,040 --> 00:10:13,180 There, there, there! 130 00:10:16,900 --> 00:10:18,290 Sis! 131 00:10:18,880 --> 00:10:20,380 Cocotte Zone. 132 00:10:24,280 --> 00:10:27,490 That's another dimension I've made. 133 00:10:27,490 --> 00:10:30,910 You will never be able to return to this side. 134 00:10:36,960 --> 00:10:41,480 Impressive as ever, Cocotte, the Dimensional Illusionist. 135 00:10:41,860 --> 00:10:48,700 But, using five Pride Troopers to take care of only three enemies. 136 00:10:48,700 --> 00:10:50,910 It seems like a waste. 137 00:10:50,910 --> 00:10:52,390 What's so funny? 138 00:10:52,390 --> 00:10:53,310 Hm? 139 00:11:01,320 --> 00:11:02,400 Unbelievable. 140 00:11:03,170 --> 00:11:07,050 You got behind me without my sensing it. 141 00:11:07,050 --> 00:11:08,680 This makes five-on-five. 142 00:11:08,680 --> 00:11:10,600 The playing field's even. 143 00:11:10,600 --> 00:11:13,700 Now there's no excuse when we take you out. 144 00:11:13,700 --> 00:11:18,400 Take us out? Ha, that's rich. 145 00:11:34,080 --> 00:11:36,390 Justice Saber! 146 00:11:38,310 --> 00:11:40,090 Making weapons from energy. 147 00:11:40,090 --> 00:11:42,150 That's a useful ability. 148 00:11:55,870 --> 00:11:58,350 So you let the girl escape. 149 00:12:00,100 --> 00:12:01,710 Justice Bomber! 150 00:12:07,550 --> 00:12:12,750 Kahseral is a battle professional who's conquered many planets. 151 00:12:12,750 --> 00:12:16,790 He can focus his energy to form weapons... 152 00:12:16,790 --> 00:12:19,690 ...that he uses in a versatile manner. 153 00:12:20,460 --> 00:12:22,340 That takes care of one. 154 00:12:29,220 --> 00:12:31,070 That's a stupid attack. 155 00:12:36,620 --> 00:12:40,080 This guy's gettin' heavier! 156 00:12:42,750 --> 00:12:44,590 Get off him already! 157 00:12:51,320 --> 00:12:52,970 Are you okay, Tupper? 158 00:12:52,970 --> 00:12:55,390 That girl's ruthless! 159 00:12:57,370 --> 00:12:59,130 Thanks, No. 18. 160 00:12:59,130 --> 00:13:01,710 Jeez, try to be a little more careful. 161 00:13:02,350 --> 00:13:06,210 Have another taste of my Justice Spin! 162 00:13:07,110 --> 00:13:09,220 Enough with all the justice. 163 00:13:09,590 --> 00:13:10,760 You shoot too. 164 00:13:10,760 --> 00:13:11,680 Right. 165 00:13:16,810 --> 00:13:18,350 Come on, Tupper! 166 00:13:18,350 --> 00:13:20,940 Yes, Zoiray! 167 00:13:22,600 --> 00:13:24,500 Together! 168 00:13:26,770 --> 00:13:28,990 Double Pride Spin! 169 00:13:37,850 --> 00:13:39,620 What?! 170 00:13:41,250 --> 00:13:43,120 This is goodbye! 171 00:13:45,650 --> 00:13:48,750 No, no! Stop! 172 00:13:53,050 --> 00:13:54,570 I stopped. 173 00:14:03,920 --> 00:14:08,880 Universe 11's Tupper dropped out! 174 00:14:09,940 --> 00:14:11,110 Tupper! 175 00:14:11,110 --> 00:14:13,400 Hey, you're next! 176 00:14:20,640 --> 00:14:22,370 He got away. 177 00:14:30,090 --> 00:14:32,880 General, they got Tupper. 178 00:14:36,360 --> 00:14:38,220 We'll finish this later. 179 00:14:41,580 --> 00:14:43,060 He ran away. 180 00:14:46,540 --> 00:14:47,830 Sis! 181 00:14:53,360 --> 00:14:55,200 Oh? General. 182 00:14:55,200 --> 00:14:57,120 Change of plans. 183 00:14:57,120 --> 00:14:58,620 What's wrong? 184 00:15:00,990 --> 00:15:02,870 Everyone, Tupper's down! 185 00:15:03,310 --> 00:15:04,750 Curses. 186 00:15:04,750 --> 00:15:10,040 Since we're a man down, focus on the two we know we can take out! 187 00:15:10,770 --> 00:15:15,600 Cocotte, give us a dome! Don't let the other warriors get close! 188 00:15:15,600 --> 00:15:16,720 Roger! 189 00:15:16,720 --> 00:15:19,550 Cocotte Zone, max! 190 00:15:23,830 --> 00:15:25,390 What is that?! 191 00:15:29,730 --> 00:15:31,880 Sis, Sis! 192 00:15:38,450 --> 00:15:41,500 What the? I can't sense the energy in there. 193 00:15:41,500 --> 00:15:43,810 Looks like it's another dimension in there. 194 00:15:45,660 --> 00:15:50,080 As a warrior I'm normally unwilling to use such tactics. 195 00:15:50,310 --> 00:15:52,020 But we have no choice. 196 00:15:52,380 --> 00:15:54,340 Zoiray, finish her! 197 00:15:54,340 --> 00:15:55,340 Yes! 198 00:15:57,400 --> 00:15:58,550 Sis! 199 00:15:58,550 --> 00:15:59,890 Kale. 200 00:16:00,890 --> 00:16:04,270 I'll protect you. 201 00:16:06,660 --> 00:16:08,100 You're... 202 00:16:09,730 --> 00:16:12,250 ...my protegee, after all. 203 00:16:14,320 --> 00:16:16,050 Sis. 204 00:16:18,880 --> 00:16:20,260 Sis! 205 00:16:24,600 --> 00:16:25,980 I... 206 00:16:25,980 --> 00:16:28,810 I'm nothing but a burden for Sis. 207 00:16:31,750 --> 00:16:35,050 This pathetic me... 208 00:16:35,510 --> 00:16:38,090 I'm sick of it. 209 00:16:38,510 --> 00:16:41,590 I hate... 210 00:16:42,180 --> 00:16:44,600 ...who I am! 211 00:16:53,270 --> 00:16:54,040 Zoiray! 212 00:17:03,530 --> 00:17:06,120 Is this... me? 213 00:17:06,120 --> 00:17:07,220 Kale?! 214 00:17:07,220 --> 00:17:08,550 Sis. 215 00:17:08,550 --> 00:17:11,600 You can recognize me?! 216 00:17:11,600 --> 00:17:12,710 Yes! 217 00:17:12,710 --> 00:17:14,460 Way to go, Kale! 218 00:17:14,460 --> 00:17:18,740 You're not going berserk and are in perfect control of your energy! 219 00:17:19,470 --> 00:17:24,490 Of course, I always knew you had it in you. 220 00:17:27,060 --> 00:17:28,450 Sis. 221 00:17:28,450 --> 00:17:31,330 Dammit! No fear! 222 00:17:32,400 --> 00:17:35,110 Her hair color changed, that's all. 223 00:17:35,110 --> 00:17:37,360 Let's attack together! 224 00:17:37,360 --> 00:17:38,610 Yes! 225 00:17:38,610 --> 00:17:43,550 United Justice Stream! 226 00:17:43,550 --> 00:17:44,990 Here goes, Kale! 227 00:17:44,990 --> 00:17:46,080 Yes! 228 00:17:55,730 --> 00:17:59,960 Pride Troopers, max power! 229 00:18:06,910 --> 00:18:09,450 Kale, dig in! 230 00:18:10,310 --> 00:18:12,290 You're my friend! 231 00:18:12,890 --> 00:18:16,150 Follow me to the end! 232 00:18:19,690 --> 00:18:20,820 Yes. 233 00:18:31,930 --> 00:18:32,850 What?! 234 00:18:39,460 --> 00:18:41,930 That's ultra super! 235 00:18:41,930 --> 00:18:45,550 I'm not done yet either! Let's finish this now! 236 00:19:11,830 --> 00:19:15,140 Zoiray, Kettol, Kahseral. 237 00:19:15,140 --> 00:19:19,130 Three from Universe 11 dropped out. 238 00:19:19,130 --> 00:19:20,360 Ooh! 239 00:19:32,930 --> 00:19:35,230 Sorry to worry you all. 240 00:19:35,230 --> 00:19:36,020 Hm? 241 00:19:36,020 --> 00:19:39,920 But we knocked three of them off, so show some gratitude. 242 00:19:40,310 --> 00:19:43,210 Is she all right like that? 243 00:19:43,210 --> 00:19:48,580 Yeah. She's got this ultra super power completely under control. 244 00:19:48,580 --> 00:19:50,180 Impressive, huh? 245 00:19:54,830 --> 00:19:55,850 H-Hey! 246 00:19:55,850 --> 00:19:59,380 It looks like she's tired out after all. 247 00:20:03,210 --> 00:20:07,050 I'm safe in here. Nobody can attack me. 248 00:20:08,130 --> 00:20:10,910 Then I'll toss the whole thing. 249 00:20:18,710 --> 00:20:22,490 Five of the Pride Troopers at once?! 250 00:20:22,490 --> 00:20:25,070 There are only four left, yes. 251 00:20:25,070 --> 00:20:30,160 This may not be the time to be saving our power. 252 00:20:30,160 --> 00:20:32,530 Cocotte dropped out. 253 00:20:32,850 --> 00:20:36,890 The initial fight is over. It's time for the powerful warriors. 254 00:20:37,290 --> 00:20:40,170 The fight is going to get more intense. 255 00:20:40,170 --> 00:20:42,050 It's exciting! 256 00:20:42,050 --> 00:20:43,900 It's thrilling! 257 00:20:45,670 --> 00:20:49,150 Are you really okay just letting us go like this? 258 00:20:49,150 --> 00:20:54,030 I could tell seein' you before. Both of you are gonna get even stronger. 259 00:20:54,970 --> 00:20:57,520 Our real fight will be then! 260 00:20:58,730 --> 00:21:00,900 Don't blame me for what happens! 261 00:21:03,210 --> 00:21:07,820 Everyone else is supposed to be our enemy. 262 00:21:07,820 --> 00:21:09,320 It's fine. 263 00:21:09,630 --> 00:21:13,430 It's a human thing to do, don't you think? 264 00:21:14,620 --> 00:21:16,140 Who cares. 265 00:21:16,790 --> 00:21:19,380 Out of the frying pan and into the fire. 266 00:21:19,380 --> 00:21:25,520 A mysterious figure observes as Goku and friends beat the Universe 11 warriors. 267 00:21:26,550 --> 00:21:30,050 Just who is the next enemy? 268 00:21:30,050 --> 00:21:33,760 The Tournament of Power continues! 269 00:21:36,780 --> 00:21:44,250 If the signal of farewell rings in the night sky 270 00:21:36,780 --> 00:21:44,250 sayonara no aizu ga yozora ni hibikeba 271 00:21:44,380 --> 00:21:48,670 I will think of you 272 00:21:44,380 --> 00:21:48,670 yagate haruka kanata tooku 273 00:21:48,800 --> 00:21:54,840 who will go far away someday 274 00:21:48,800 --> 00:21:54,840 hanareteku kimi wo omouyo 275 00:21:56,930 --> 00:22:00,560 I watched you from your left 276 00:21:56,930 --> 00:22:00,560 kimi no hidari kara miteta 277 00:22:01,100 --> 00:22:05,150 I looked at the side of your face 278 00:22:01,100 --> 00:22:05,150 yokogao wo miteita 279 00:22:05,520 --> 00:22:09,690 Were you laughing or were you crying? 280 00:22:05,520 --> 00:22:09,690 waratteru ka naiteiru noka 281 00:22:09,820 --> 00:22:14,490 Your long hair was in the way 282 00:22:09,820 --> 00:22:14,490 nagai kami ga jama wo shiteiru 283 00:22:14,610 --> 00:22:21,950 If the signal of farewell rings in the night sky 284 00:22:14,610 --> 00:22:21,950 sayonara no aizu ga yozora ni hibikeba 285 00:22:22,080 --> 00:22:26,420 It will shine an eternal light 286 00:22:22,080 --> 00:22:26,420 yagate haruka yowayowashii 287 00:22:26,540 --> 00:22:30,920 On the path of our weak selves someday 288 00:22:26,540 --> 00:22:30,920 bokutachi no michi wo terasuyo 289 00:22:31,050 --> 00:22:35,630 mata aeru to 290 00:22:31,050 --> 00:22:35,630 So that we may meet again 291 00:22:38,290 --> 00:22:39,750 Hey it's me, Goku! 292 00:22:40,200 --> 00:22:43,210 The warrior women of Universe 2, led by Ribrianne, 293 00:22:43,330 --> 00:22:45,750 are showin' their true power! 294 00:22:46,040 --> 00:22:51,840 They're usin' dizzying transformations and shakin' up the Tournament of Power. 295 00:22:51,970 --> 00:22:56,350 It's a heated battle with me and No. 17 versus the Universe 2 of love! 296 00:22:56,470 --> 00:22:58,390 Next on Dragon Ball Super 297 00:23:03,310 --> 00:23:05,190 Don't miss it! 19915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.