All language subtitles for De.Dag.S01E08.DVDRip.x264-BARGAiN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:04,238 There has just been increased activity and tension to be seen 2 00:00:04,440 --> 00:00:09,276 among the police on the perimeter. A number of vehicles came and went 3 00:00:09,480 --> 00:00:14,714 via the centre's rear entrance but no explanation was given, 4 00:00:14,920 --> 00:00:19,391 so the police's decision not to update us on the hostage... 5 00:00:57,400 --> 00:01:00,631 What are you doing? What's the idea? 6 00:01:00,840 --> 00:01:03,036 We have to get out of here. As fast as possible. 7 00:01:03,240 --> 00:01:05,231 Why? What's the matter? 8 00:01:05,440 --> 00:01:09,274 Hey! Now isn't the time to start panicking. 9 00:01:09,480 --> 00:01:13,838 - We still have everything under control. - We still have everything under control? 10 00:01:14,040 --> 00:01:18,034 Just listen to yourself! The light goes out, the camera connection is lost. 11 00:01:18,240 --> 00:01:22,359 Those bombs counted down to zero. I doubt anyone still believes they are real. 12 00:01:22,560 --> 00:01:23,755 If the cops don't know... 13 00:01:23,960 --> 00:01:27,191 If the cops storm the bank they'll be here 20 minutes later. 14 00:01:27,400 --> 00:01:30,392 The cops aren't in there. We can still hear them. Are they onto us? 15 00:01:30,600 --> 00:01:34,036 I don't give a damn. I want to get out of here as fast as possible. 16 00:01:36,440 --> 00:01:40,115 I didn't fucking come here to be satisfied with half of the money. 17 00:01:40,760 --> 00:01:43,957 Don't you get it? We no longer know what's going on at the bank. 18 00:01:44,160 --> 00:01:47,915 Exactly. If you starting packing up behind my back without telling me 19 00:01:48,120 --> 00:01:51,476 and stop listening to the cops then we don't know what is going on. 20 00:01:51,680 --> 00:01:54,399 So sit down and listen for fuck's sake. 21 00:02:11,440 --> 00:02:14,319 We've talked about it. 22 00:02:14,520 --> 00:02:19,037 Ibrahim and I think it may be best to get Noor and Freya released first. 23 00:02:19,240 --> 00:02:22,437 - That's rather optimistic. - Yes, I know. 24 00:02:22,640 --> 00:02:24,517 - Do you want a coffee? - Please. 25 00:02:25,160 --> 00:02:27,390 Once they're onto something, we're out of here. 26 00:02:27,600 --> 00:02:30,831 - Thank you. - That may take a while. 27 00:02:32,320 --> 00:02:34,880 - Hello. - Tell me, pal. What's happening? 28 00:02:35,400 --> 00:02:37,596 Hello, madam. They put me through to you, 29 00:02:37,800 --> 00:02:40,633 I need to talk to the Chief Financial Officer. 30 00:02:41,240 --> 00:02:47,031 My name is Van Landschoot. Yes, it's... it's urgent. Thank you. 31 00:02:49,640 --> 00:02:54,589 Mr. Geerinckx, Van Landschoot here. You know why I'm calling you? 32 00:02:56,280 --> 00:02:59,398 Yes, but I don't care what your lawyers think. 33 00:02:59,600 --> 00:03:01,830 That is money from my account. 34 00:03:02,040 --> 00:03:05,590 If the bank agrees to give me 160,000 euros in cash 35 00:03:05,800 --> 00:03:11,716 and sends someone here to deliver it, then I expect that to be honoured. 36 00:03:11,920 --> 00:03:16,073 And I don't expect the person standing here with my money to tell me 37 00:03:16,280 --> 00:03:18,271 that the CFO has decided at the last minute 38 00:03:18,480 --> 00:03:20,676 that he's not allowed to give me that money. 39 00:03:21,320 --> 00:03:24,631 Mr. Geerinckx, this is Claudine Van Landschoot. 40 00:03:24,840 --> 00:03:29,550 Can you tell me how much money is in my husband's business accounts? 41 00:03:29,760 --> 00:03:31,910 Approximately is fine. 42 00:03:33,840 --> 00:03:35,114 Thank you. 43 00:03:35,320 --> 00:03:41,396 Right, next week my husband will move all of Mahltex's accounts to another bank. 44 00:03:41,600 --> 00:03:46,549 Then your bank will be fifteen million lighter. Is that clear? 45 00:03:49,240 --> 00:03:50,753 Thank you. 46 00:03:55,920 --> 00:03:57,638 Here you are. 47 00:03:57,840 --> 00:03:58,989 Mr. Geerinckx? 48 00:04:00,680 --> 00:04:02,034 Yes. OK. 49 00:04:09,320 --> 00:04:12,517 - Here you are. - Thank you. 50 00:04:18,200 --> 00:04:22,398 THE DAY 51 00:04:35,840 --> 00:04:39,231 - Susan. Hi. - Inge. 52 00:04:39,880 --> 00:04:41,109 - Are you OK? - Yes. 53 00:04:55,600 --> 00:04:56,999 Are you alright? 54 00:04:58,080 --> 00:05:03,439 - I don't want to sit here till those men... - Those men won't hurt us. You know that. 55 00:05:03,640 --> 00:05:06,871 One of them said he was going to put a bullet in my head. 56 00:05:16,560 --> 00:05:23,432 When we came here, to Belgium, my dad said 57 00:05:23,640 --> 00:05:25,995 that I would never be frightened again. 58 00:05:30,600 --> 00:05:32,352 Close your eyes. 59 00:05:36,200 --> 00:05:37,759 Where are you? 60 00:05:41,080 --> 00:05:42,798 In a factory or somewhere. 61 00:05:43,200 --> 00:05:47,831 No, no, not here. Not where you really are. 62 00:05:48,680 --> 00:05:50,478 Where are you in your head? 63 00:05:53,320 --> 00:05:54,958 Where do you want to be? 64 00:05:56,160 --> 00:05:57,559 At home. 65 00:05:58,800 --> 00:06:00,154 Where at home? 66 00:06:01,320 --> 00:06:02,754 What can you see? 67 00:07:04,040 --> 00:07:06,554 They're coming in fine now. 68 00:07:06,760 --> 00:07:08,353 It's going quickly now. 69 00:07:10,320 --> 00:07:14,473 If it carries on like this well be out of here in a couple of hours. 70 00:07:16,520 --> 00:07:17,669 What are the cops saying? 71 00:07:18,440 --> 00:07:21,558 They're trying to guess where exactly we are in the bank. 72 00:07:23,360 --> 00:07:24,953 They think we're upstairs. 73 00:07:25,160 --> 00:07:30,872 That's good. Here, look at the other one. Calmly eating an apple. 74 00:07:35,120 --> 00:07:36,554 Right. 75 00:07:40,120 --> 00:07:43,033 Has the rest of the plan been put back too? 76 00:07:43,480 --> 00:07:45,198 Why would it be put back? 77 00:07:45,400 --> 00:07:48,119 I don't know. We've been seriously delayed. 78 00:07:49,160 --> 00:07:52,152 Shouldn't we split the money later? 79 00:07:52,360 --> 00:07:53,998 I don't see why. 80 00:07:56,040 --> 00:07:58,634 - Tomorrow morning at 5 o'clock. - OK. 81 00:07:58,840 --> 00:08:02,470 - But I still have to go to France and back. - You've got enough time. 82 00:08:14,480 --> 00:08:17,120 You haven't changed your mind? 83 00:08:17,320 --> 00:08:20,039 - What about? - About what you'll do after this. 84 00:08:22,360 --> 00:08:23,395 No. 85 00:08:24,400 --> 00:08:26,789 Right. It's a big decision. 86 00:08:28,280 --> 00:08:30,669 Leaving your friends and family behind. 87 00:08:31,920 --> 00:08:34,480 You've just mentioned two things I don't have. 88 00:08:42,920 --> 00:08:46,038 What about you? Going to pay off your debts? 89 00:08:48,000 --> 00:08:49,638 Yes. 90 00:08:55,760 --> 00:08:57,831 Yes. That's me. 91 00:08:58,040 --> 00:09:03,672 Yes. Yes, I know. Let's hope those guys are just doing it for the ransom, eh? 92 00:09:03,880 --> 00:09:06,235 We'll try to arrange it as quickly as possible 93 00:09:06,440 --> 00:09:09,193 so the hostages are released as quickly as possible. 94 00:09:10,000 --> 00:09:12,958 That flash drive is your responsibility. 95 00:09:13,160 --> 00:09:15,834 Not mine. Goodbye. 96 00:09:24,240 --> 00:09:25,674 - Can you brief Matti? - OK. 97 00:09:25,880 --> 00:09:28,520 I'll keep everyone in position and see what Ivo says. 98 00:09:28,720 --> 00:09:30,711 There's nothing we can do anyway. 99 00:09:38,680 --> 00:09:41,240 There was someone on the scaffolding. 100 00:09:42,800 --> 00:09:45,235 A Romanian, a young guy. 101 00:09:46,040 --> 00:09:51,240 A good guy. Now he's in a wheelchair for the rest of his life. 102 00:09:51,440 --> 00:09:52,839 Shit. 103 00:09:53,040 --> 00:09:57,352 And I have to pay for it. All the costs. Medical ones, material damage... 104 00:09:58,040 --> 00:10:01,078 Due to negligence. The insurance doesn't cover that. 105 00:10:01,280 --> 00:10:03,396 But you said it had to be drained first. 106 00:10:03,600 --> 00:10:06,956 Yes, but I haven't got anything in black and white and they have. 107 00:10:08,560 --> 00:10:13,270 The subcontractor is responsible for stability of the site when work commences. 108 00:10:13,480 --> 00:10:18,236 There you have it. In black and white in a contract with my signature at the bottom. 109 00:10:20,880 --> 00:10:21,836 Yeah. 110 00:10:23,360 --> 00:10:25,590 That sentence is costing me half a million. 111 00:10:34,800 --> 00:10:37,633 The perimeter is still being maintained 112 00:10:37,840 --> 00:10:42,471 so it would appear that the hostage situation at the bank is still deadlocked. 113 00:10:43,480 --> 00:10:44,709 Now for other news. 114 00:10:44,920 --> 00:10:50,154 The bomb squad, which has been on the spot since this morning, 115 00:10:50,360 --> 00:10:54,638 has received an additional job to do. In a field a few kilometres away 116 00:10:54,840 --> 00:10:58,913 unexploded WW I ordnance has been found for the second time in five years. 117 00:10:59,120 --> 00:11:03,717 An observant walker found two grenades from the First World War 118 00:11:03,920 --> 00:11:07,914 and informed the emergency services. In a press release the bomb squad... 119 00:11:08,120 --> 00:11:10,714 Someone is trying to get hold of you. 120 00:11:10,920 --> 00:11:16,518 - Someone is trying to get hold of you. - Yes. It's... my in-laws. 121 00:11:21,880 --> 00:11:23,996 - Sorry. - It's OK... 122 00:11:24,200 --> 00:11:28,034 Maybe you should just answer it and get it over with? 123 00:11:30,080 --> 00:11:35,792 Hi. No, not really, given the circumstances. What do you want? 124 00:11:36,640 --> 00:11:41,794 Hold on a moment. The situation here hasn't really changed. No. 125 00:11:42,000 --> 00:11:44,230 No, we're following the news here and... 126 00:11:44,440 --> 00:11:47,353 the police are trying to keep us posted but... 127 00:11:48,320 --> 00:11:52,837 - Yes, the bank is still surrounded. - Mrs. Blomme, can you come with me? 128 00:11:53,040 --> 00:11:56,112 I certainly will. Yes. 129 00:11:56,320 --> 00:11:59,472 - I certainly will. Yeah, I certainly... - Susan? 130 00:12:00,920 --> 00:12:02,274 Sorry. 131 00:12:04,920 --> 00:12:09,278 - Would you like a roll? A roll? - No. 132 00:12:10,160 --> 00:12:11,514 Or rather yes. 133 00:12:27,000 --> 00:12:30,789 We've just called Susan. She's back at the centre. 134 00:12:32,040 --> 00:12:35,749 - Did it work with the hose? - Yes. 135 00:12:37,080 --> 00:12:39,151 So you've earned your 10 per cent. 136 00:12:41,120 --> 00:12:42,679 20. 137 00:12:44,280 --> 00:12:46,430 10 per cent for Susan because she did the hose. 138 00:12:46,640 --> 00:12:49,758 And 10 per cent for me because I thought up the plan all by myself. 139 00:12:50,480 --> 00:12:53,279 I think Elias meant 10 per cent for the both of you. 140 00:12:53,480 --> 00:13:00,398 Yes, I know. But I want 20. That's fairer. 141 00:13:05,720 --> 00:13:08,951 If the bank can spare 160,000 euros it can also spare a million. 142 00:13:09,160 --> 00:13:12,915 They made more than 200 million euros profit last year. 143 00:13:13,120 --> 00:13:17,114 The helicopter is ready, so is the money. 160,000 euros isn't to be sniffed at. 144 00:13:17,320 --> 00:13:21,473 Didn't you hear me? It's a million or nothing. 145 00:13:21,680 --> 00:13:26,390 I'll tell you what. Every time you fuck me about, the price goes up. 146 00:13:26,600 --> 00:13:28,796 It's 1.5 million now. 147 00:13:29,000 --> 00:13:33,073 You've got an hour and a half. Or the people here will die. 148 00:13:33,280 --> 00:13:36,955 Hey, sir, I'm happy to find a solution together with you 149 00:13:37,160 --> 00:13:41,199 but it's difficult if you keep threatening to blow up those two people. 150 00:13:41,440 --> 00:13:45,673 - Then we can't... - Two people? Why did you say two people? 151 00:13:53,520 --> 00:13:54,954 They know. 152 00:14:00,920 --> 00:14:02,797 Fuck, what's that? 153 00:14:04,960 --> 00:14:07,110 - Is that for us? - Do you want to wait and see? 154 00:14:08,960 --> 00:14:11,270 I told you, pal. I fucking told you. 155 00:14:11,480 --> 00:14:14,757 Hurry up. Go and tie up Serge. 156 00:14:19,760 --> 00:14:22,798 - What was that explosion? - I don't know. Come on. Turn around. 157 00:14:23,840 --> 00:14:26,116 We have to go. The place is teeming with police. 158 00:14:26,320 --> 00:14:28,311 - What? - In that field along the road. 159 00:14:28,520 --> 00:14:31,558 I don't know if they know where we are but they are nearby. 160 00:14:32,960 --> 00:14:37,397 - You won't tell the police anything? - I don't have much choice, eh? 161 00:14:37,600 --> 00:14:39,637 - Have you talked to him yet? - I will later. 162 00:14:39,840 --> 00:14:41,797 - Yeah? - Yeah. 163 00:14:43,640 --> 00:14:46,359 - Hey. Put tape over my mouth. - Right. 164 00:14:55,120 --> 00:14:56,599 Serge? 165 00:14:58,240 --> 00:15:00,390 Sorry. 166 00:15:14,320 --> 00:15:15,833 Help! 167 00:15:16,320 --> 00:15:18,470 Goddammit. Now what? 168 00:15:19,440 --> 00:15:20,919 Help! 169 00:15:26,480 --> 00:15:28,630 - He's collapsed. - What? How come? 170 00:15:28,840 --> 00:15:31,275 - Do you know how to do heart massage? - No. 171 00:15:31,480 --> 00:15:33,517 - I do. - Fucking hell. 172 00:15:35,560 --> 00:15:38,439 His hands have to be above his head for his circulation. 173 00:15:46,600 --> 00:15:48,876 Noor. Run. 174 00:16:41,760 --> 00:16:44,752 Hey! Open this door. 175 00:16:46,840 --> 00:16:49,719 - What the fuck? - She's escaped. 176 00:16:55,720 --> 00:16:56,949 There. 177 00:17:13,000 --> 00:17:14,399 Fuck. 178 00:17:17,520 --> 00:17:18,794 Stop! 179 00:17:19,520 --> 00:17:21,272 Stay there! 180 00:17:25,560 --> 00:17:26,436 Stop! 181 00:17:34,560 --> 00:17:37,313 - Stay there! - Hey! 182 00:17:39,600 --> 00:17:42,160 I've got some news for you. 183 00:17:45,520 --> 00:17:49,832 Mixed news. Not bad news. We stormed the bank. 184 00:17:50,040 --> 00:17:54,079 No one was killed. We've been able to free two people. Freya and Michael. 185 00:17:54,280 --> 00:17:55,475 - And the rest? - The others? 186 00:17:55,680 --> 00:17:59,435 Walter, Serge and Noor are nowhere to be found. Nor are the hostage-takers. 187 00:17:59,640 --> 00:18:02,200 - What did you say? - Nowhere to be found? 188 00:18:02,400 --> 00:18:06,951 They're no longer in the bank. We now know they probably weren't there long. 189 00:18:07,160 --> 00:18:10,391 They were gone by the time the first police officer arrived. 190 00:18:10,600 --> 00:18:12,511 - This morning? - Where are they then? 191 00:18:12,720 --> 00:18:16,918 They made us, and Freya and Michael too, believe they were there the whole time. 192 00:18:17,120 --> 00:18:20,351 - But where are they then? - We don't know. 193 00:18:20,560 --> 00:18:24,713 But we will find them. We are putting all available manpower and resources on it, 194 00:18:24,920 --> 00:18:28,550 you can rest assured. If you will now excuse me? OK? 195 00:18:30,400 --> 00:18:33,552 If you stay here we can keep you better informed, eh? 196 00:18:33,760 --> 00:18:37,310 Informed about what? You don't know anything. 197 00:19:38,600 --> 00:19:41,831 Fuck. Where is she? 198 00:19:42,680 --> 00:19:44,557 I didn't hit her, OK? 199 00:19:49,560 --> 00:19:51,358 I didn't hit her. 200 00:19:55,560 --> 00:19:59,997 He wants 20 per cent. 10 for him and 10 for Susan. 201 00:20:13,160 --> 00:20:14,719 Can you come with me? 202 00:20:26,360 --> 00:20:27,509 Are you OK? 203 00:20:29,280 --> 00:20:32,159 - Sorry, eh? I really didn't mean to... - No, no. No. 204 00:20:33,400 --> 00:20:35,311 It wasn't easy for anyone. 205 00:21:08,760 --> 00:21:10,637 - Have you got everything? - Yes. 206 00:22:58,880 --> 00:23:00,473 Do you want something? 207 00:23:02,040 --> 00:23:03,110 No. 208 00:24:08,240 --> 00:24:12,677 If there are any more developments, we will keep you posted. Thank you. 209 00:24:12,880 --> 00:24:13,950 Thank you. 210 00:24:15,040 --> 00:24:19,910 So that was the police's rather unexpected press release. 211 00:24:20,120 --> 00:24:21,315 Hi. 212 00:24:24,160 --> 00:24:27,198 Yes, I saw it too. I'm watching here. 213 00:24:30,640 --> 00:24:35,794 No, fine. He woke up for a moment because he was thirsty but he's asleep again now. 214 00:24:36,000 --> 00:24:39,391 Someone is at the door. I'll call you back later, OK? 215 00:24:40,200 --> 00:24:41,235 Yes. 216 00:25:27,400 --> 00:25:28,993 What do you want to do? 217 00:25:32,080 --> 00:25:36,916 Would you like a drink? Some tea? Or something else? 218 00:25:37,120 --> 00:25:38,793 Tea is fine. 219 00:25:51,400 --> 00:25:53,789 What actually happened? 220 00:25:55,360 --> 00:25:59,354 - I'm not allowed to say anything. - Who says so? 221 00:26:01,160 --> 00:26:02,434 The police. 222 00:26:05,200 --> 00:26:10,320 Surely you can tell your family? Surely you can tell us? 223 00:26:11,600 --> 00:26:13,238 They told me I couldn't. 224 00:26:18,080 --> 00:26:21,471 - When can you tell us then? - Rolf? 225 00:26:23,800 --> 00:26:25,632 They didn't say. 226 00:26:36,200 --> 00:26:37,838 Freya... 227 00:26:39,360 --> 00:26:43,069 if I ever find out that you've got something to do with this... 228 00:26:44,880 --> 00:26:47,076 - What did you say? - What? 229 00:26:51,440 --> 00:26:52,999 What's the matter? 230 00:26:56,200 --> 00:26:57,759 What did you say to her? 231 00:26:57,960 --> 00:26:59,951 The same thing I said to you earlier. 232 00:27:00,160 --> 00:27:03,391 Did you have to? Hasn't she been through enough? 233 00:27:03,600 --> 00:27:05,557 What about us? Haven't we been through enough? 234 00:27:05,760 --> 00:27:09,719 It's not us against her. It's us three together, Rolf. 235 00:27:09,920 --> 00:27:12,355 Freya is part of our family. 236 00:27:21,680 --> 00:27:26,470 You're not going to destroy another child of mine. 237 00:27:53,240 --> 00:27:56,471 - Daddy. - Hi, sweetheart. 238 00:27:56,680 --> 00:27:59,479 - Are the people from TV still busy? - Yes, they're upstairs. 239 00:27:59,680 --> 00:28:01,512 Upstairs. OK. 240 00:28:02,440 --> 00:28:04,158 Kathleen? 241 00:28:06,520 --> 00:28:09,114 Sir, Kristien Delaruelle, News 2. 242 00:28:09,320 --> 00:28:11,596 - Can we have a chat? - Sure. 243 00:28:11,800 --> 00:28:13,234 Give us a minute. 244 00:28:14,360 --> 00:28:15,589 OK. 245 00:28:20,320 --> 00:28:21,913 - And? - I don't want this. 246 00:28:22,120 --> 00:28:25,272 - What? - The appeal. The whole circus. 247 00:28:25,480 --> 00:28:28,359 - Why not? Those people want to help us. - They don't want to help. 248 00:28:28,560 --> 00:28:31,757 - If we can get Noor back that way. - Noor is my daughter. 249 00:28:35,480 --> 00:28:37,232 Your daughter. 250 00:28:40,080 --> 00:28:42,071 I didn't mean it like that. 251 00:28:43,920 --> 00:28:48,630 At least let me explain why I think it's a good idea. OK? 252 00:30:13,000 --> 00:30:17,915 OK, the camera is rolling. Start as soon as you are able. 253 00:30:25,920 --> 00:30:30,949 We would like to ask the people holding Noor hostage 254 00:30:34,800 --> 00:30:35,870 to... 255 00:30:58,280 --> 00:30:59,873 What's going on? 256 00:32:43,160 --> 00:32:44,992 Christ, look at the state of you. 257 00:32:46,840 --> 00:32:50,435 - Can you free me? - Can you explain something to me first? 258 00:32:52,080 --> 00:32:54,230 Who else knew about that safe? 259 00:32:56,320 --> 00:33:00,996 Nils is dead. So they won't have heard about it from him. 260 00:33:02,080 --> 00:33:08,873 Andrea, Rolf and I have little reason to steal from ourselves. But you... 261 00:33:09,080 --> 00:33:11,356 - Walter, honestly... - What? 262 00:33:11,560 --> 00:33:15,440 You knew about that money. You know the bank. 263 00:33:15,640 --> 00:33:20,077 You know how many cameras there are and which doors can be locked. 264 00:33:20,280 --> 00:33:24,319 You're here by yourself the whole time and they don't touch you but me... 265 00:33:24,520 --> 00:33:29,071 You brought it on yourself. I stayed calm. You should've done too. 266 00:33:30,000 --> 00:33:31,752 Yes, I knew about that money. 267 00:33:31,960 --> 00:33:34,713 But I thought that safe had been empty for years. 268 00:33:34,920 --> 00:33:37,434 I've got nothing to do with this. Nothing. 269 00:34:30,800 --> 00:34:32,279 Give me that ticket. 270 00:34:42,320 --> 00:34:43,913 Don't lose it. 271 00:34:46,760 --> 00:34:49,593 And don't forget to pay with your card later. 272 00:35:02,480 --> 00:35:03,993 What are you doing? 273 00:35:05,160 --> 00:35:07,913 What are you doing? You can't do that. Get out of there. 274 00:35:08,120 --> 00:35:12,034 - That girl managed it. - She's a kid, you're not. Get out. 275 00:35:12,240 --> 00:35:14,311 We'll wait until they get here. 276 00:35:14,520 --> 00:35:16,909 - Who? - The police. 277 00:35:17,120 --> 00:35:23,036 Serge, if the cops have been in the bank, they'll put two and two together. 278 00:35:23,600 --> 00:35:26,353 - I've no desire to go to prison. - What are you going to do? 279 00:35:26,640 --> 00:35:30,599 Try to go abroad with Andrea. 280 00:35:31,880 --> 00:35:38,229 I advise you not to say anything to the cops about me and that money. 281 00:35:38,680 --> 00:35:43,834 - For your own sake. - What? For my own sake? 282 00:35:45,640 --> 00:35:48,200 Then I'll keep quiet about you. 283 00:35:49,120 --> 00:35:54,752 Oh, yeah, say hello to your brother. Your voices sound alike. 284 00:36:37,000 --> 00:36:38,911 Turn it off! 285 00:36:52,320 --> 00:36:53,594 Walter? 286 00:36:55,040 --> 00:36:56,633 Walter? 287 00:36:57,200 --> 00:36:58,918 Walter? 288 00:40:34,760 --> 00:40:37,434 EASTERN REPUBLIC OF URUGUAY PASSPORT 289 00:41:12,000 --> 00:41:14,992 BUY YOUR TICKET PLEASE FILL IN YOUR DETAILS 290 00:41:15,200 --> 00:41:17,271 NAME: MATHIAS STOLL 291 00:41:50,240 --> 00:41:52,834 MAHLTEX PREMISES SEARCHED 292 00:41:53,360 --> 00:41:54,759 Fuck. 293 00:41:57,520 --> 00:41:58,749 MAHLTEX PREMISES SEARCHED 294 00:41:58,960 --> 00:42:00,030 Shit. 295 00:42:25,040 --> 00:42:27,919 - Good evening. - Good evening. 296 00:42:43,920 --> 00:42:47,436 Yes, Mum? What's hap... 297 00:42:47,760 --> 00:42:53,153 No, no, of course. I'll be right there. Yes? How is... Is he OK or...? 298 00:43:12,760 --> 00:43:15,115 Then no one will get hurt. 299 00:43:21,480 --> 00:43:25,792 Federal Police, drop your guns. Drop your guns and get down on the ground. 300 00:43:32,960 --> 00:43:33,870 One person. 301 00:43:34,080 --> 00:43:36,913 - Are there any more people in here? - No, no, I'm the only one. 302 00:43:37,240 --> 00:43:41,120 The others are in the room next door, I think. Those guys have gone. 303 00:44:49,080 --> 00:44:50,514 Are you alone? 22798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.