All language subtitles for Complete Savages s01e08 Carnival Knowledge
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,790 --> 00:00:05,030
Come on, boys, hurry up.
2
00:00:06,590 --> 00:00:08,510
Let's go. We're going to be late for
church.
3
00:00:20,590 --> 00:00:24,650
Welcome to Sunday worship with me,
Reverend Dave.
4
00:00:25,170 --> 00:00:26,810
Morning, Reverend Dave.
5
00:00:28,090 --> 00:00:32,689
We've got a great sermon for you today.
Some fabulous hymns.
6
00:00:33,000 --> 00:00:37,220
and another hilarious visit from Dodo,
the atheist puppet.
7
00:00:38,920 --> 00:00:41,620
I don't believe in nothing!
8
00:00:43,120 --> 00:00:44,860
Not now, Dodo.
9
00:00:45,460 --> 00:00:46,500
I'm nuts!
10
00:00:49,100 --> 00:00:50,140
Let us pray.
11
00:00:53,020 --> 00:00:55,660
You're not praying. You don't know what
I'm doing.
12
00:00:56,840 --> 00:00:58,800
Does TV church really count?
13
00:00:59,100 --> 00:01:00,640
The rat in TV Guide says it does.
14
00:01:04,010 --> 00:01:05,010
today's sermon.
15
00:01:05,230 --> 00:01:07,450
But first, do you like carnivals?
16
00:01:08,150 --> 00:01:09,150
God does.
17
00:01:09,790 --> 00:01:14,210
Come on down tonight to the All Saints
Carnival here in the parking lot of the
18
00:01:14,210 --> 00:01:15,970
Church of the Immaculate Reception.
19
00:01:17,130 --> 00:01:19,010
Can we go, Dad?
20
00:01:20,130 --> 00:01:21,130
Yeah, why not?
21
00:01:21,670 --> 00:01:23,290
Wait, have you all done your homework?
22
00:01:23,650 --> 00:01:28,530
TJ, don't you have a big report to do
about Abraham Lincoln?
23
00:01:28,870 --> 00:01:29,870
That's not homework.
24
00:01:30,030 --> 00:01:31,390
That's a long -term project.
25
00:01:31,790 --> 00:01:32,790
When's it due?
26
00:01:34,789 --> 00:01:36,670
Tomorrow. Isn't that 2 ,000 words?
27
00:01:36,950 --> 00:01:41,370
I know, but I'm going to use his middle
name every time I mention him.
28
00:01:41,770 --> 00:01:43,930
So that's like 500 words right there.
29
00:01:45,470 --> 00:01:46,850
Lincoln didn't have a middle name.
30
00:01:47,110 --> 00:01:48,110
Well, he's getting one.
31
00:01:49,890 --> 00:01:50,890
Maybe two.
32
00:01:51,970 --> 00:01:53,470
No report, no carnival.
33
00:01:54,150 --> 00:01:55,150
I pick no report.
34
00:01:56,570 --> 00:01:57,570
Get to work.
35
00:01:58,870 --> 00:02:00,510
I'm going to ask Angela if she wants to
go.
36
00:02:00,990 --> 00:02:01,990
Angela?
37
00:02:02,190 --> 00:02:05,270
I thought she was still seeing that
British guy. The Duke of Wankers?
38
00:02:06,650 --> 00:02:09,650
Not anymore. They broke up at 8 .55 last
night.
39
00:02:12,150 --> 00:02:15,650
As luck would have it, I happened to be
in a tree outside her bedroom when it
40
00:02:15,650 --> 00:02:16,650
happened.
41
00:02:18,710 --> 00:02:19,850
All right, so who should we bring?
42
00:02:20,410 --> 00:02:21,710
We'll just meet some girls there.
43
00:02:22,430 --> 00:02:24,450
That way, they've already paid their own
admission.
44
00:02:26,210 --> 00:02:27,210
It'll be cheaper.
45
00:02:28,470 --> 00:02:30,730
And if we find some that have already
eaten...
46
00:02:31,040 --> 00:02:32,360
We won't have to buy them food.
47
00:02:34,820 --> 00:02:36,440
Are you guys really that broke?
48
00:02:36,700 --> 00:02:37,800
I can lend you some cash.
49
00:02:38,560 --> 00:02:39,800
No, we got lots of money.
50
00:02:40,340 --> 00:02:41,600
Just don't want to waste it.
51
00:02:43,440 --> 00:02:45,020
That's very frugal and sleazy.
52
00:02:46,640 --> 00:02:47,640
I'm proud and ashamed.
53
00:02:49,400 --> 00:02:50,720
Amen. Amen.
54
00:03:26,030 --> 00:03:26,668
Hi, Sam.
55
00:03:26,670 --> 00:03:27,429
Hi, Angela.
56
00:03:27,430 --> 00:03:30,910
Hey, I'm going to a carnival tonight,
and I was wondering if maybe you and
57
00:03:30,910 --> 00:03:31,970
boyfriend would like to join me.
58
00:03:34,370 --> 00:03:35,790
Joffrey and I aren't going out anymore.
59
00:03:37,030 --> 00:03:38,030
What?
60
00:03:39,030 --> 00:03:44,750
I did not see that coming.
61
00:03:51,130 --> 00:03:52,890
So, uh, how are you holding up?
62
00:03:53,710 --> 00:03:54,710
I'm okay.
63
00:03:55,850 --> 00:03:56,850
Come here.
64
00:04:03,910 --> 00:04:05,210
There, doesn't that smell better?
65
00:04:06,950 --> 00:04:08,190
You mean feel better?
66
00:04:08,770 --> 00:04:09,770
Mm -hmm.
67
00:04:11,250 --> 00:04:13,170
You know, I'm really glad you came over,
Sam.
68
00:04:13,510 --> 00:04:14,510
I've missed you.
69
00:04:15,390 --> 00:04:16,390
You have?
70
00:04:16,630 --> 00:04:17,630
Yeah.
71
00:04:18,050 --> 00:04:21,630
My relationship with Joffrey made me
appreciate what we have even more,
72
00:04:21,630 --> 00:04:23,570
what we have is really special.
73
00:04:24,460 --> 00:04:25,600
I feel the same way.
74
00:04:26,280 --> 00:04:27,960
You're such a good friend.
75
00:04:29,960 --> 00:04:30,960
A what now?
76
00:04:32,540 --> 00:04:36,460
I know we came close to getting serious,
but moments like these that make me
77
00:04:36,460 --> 00:04:38,760
glad we didn't. I never want to spoil
this.
78
00:04:39,640 --> 00:04:40,640
Yeah.
79
00:04:41,960 --> 00:04:43,740
That was close.
80
00:04:44,420 --> 00:04:46,180
Almost fell in love there. That would
have sucked.
81
00:04:48,120 --> 00:04:49,120
You're disappointed.
82
00:04:49,340 --> 00:04:50,660
What? No, no, no.
83
00:04:51,280 --> 00:04:52,660
Come on. We're in high school.
84
00:04:53,140 --> 00:04:56,160
The chances of us, you know, someday
getting married and having two kids
85
00:04:56,160 --> 00:04:58,060
Samantha and Angelo are like a million
to one, right?
86
00:04:59,120 --> 00:05:03,580
Angelo? Yeah, well, I'm just saying, you
know, if we had gotten together, we
87
00:05:03,580 --> 00:05:06,300
probably eventually would have had an
ugly breakup, you know, leaving one of
88
00:05:06,300 --> 00:05:07,300
scarred for life.
89
00:05:08,140 --> 00:05:12,840
More than likely you, because I tend to
bounce back quickly from these things.
90
00:05:14,120 --> 00:05:15,380
And I just couldn't do that to you.
91
00:05:15,620 --> 00:05:17,800
So, uh, why don't we go be friends?
92
00:05:18,920 --> 00:05:19,920
Sounds great.
93
00:05:20,320 --> 00:05:21,320
Cool.
94
00:05:21,860 --> 00:05:22,860
It's not a date.
95
00:05:23,869 --> 00:05:25,110
I'll see you tonight.
96
00:05:33,010 --> 00:05:39,830
What are you
97
00:05:39,830 --> 00:05:43,270
doing? I'm putting rocks in my pocket to
pull the guess your weight guy.
98
00:05:45,870 --> 00:05:49,390
Will you stop thinking about that
carnival and start thinking about your
99
00:05:51,050 --> 00:05:52,050
Now.
100
00:05:52,270 --> 00:05:53,270
You got everything you need?
101
00:05:53,830 --> 00:05:55,790
Dictionary? The computer has a
dictionary.
102
00:05:56,210 --> 00:05:57,210
Books on Lincoln?
103
00:05:57,510 --> 00:05:58,510
Internet.
104
00:06:00,830 --> 00:06:05,030
Paper. Oh, I save it to this memory
stick and print it at school.
105
00:06:07,050 --> 00:06:11,150
Computers, memory sticks. You know, when
I was your age... I know. You and
106
00:06:11,150 --> 00:06:13,990
Lincoln had to do your homework on the
back of a shovel.
107
00:06:18,030 --> 00:06:19,570
You're lucky the game is starting.
108
00:06:20,010 --> 00:06:22,010
But remember, I'm only one room away.
109
00:06:22,430 --> 00:06:23,770
So no screwing around.
110
00:06:24,590 --> 00:06:27,550
Because I can pop back in at any moment.
111
00:06:29,570 --> 00:06:30,570
Like that.
112
00:07:04,170 --> 00:07:05,790
How about you, sir? Here to try your
luck?
113
00:07:06,570 --> 00:07:07,570
Nah.
114
00:07:09,430 --> 00:07:10,430
See you in hell.
115
00:07:13,450 --> 00:07:16,150
I'm full. I can't eat another bite.
116
00:07:22,870 --> 00:07:23,870
Hello, ladies.
117
00:07:24,710 --> 00:07:26,250
Can we buy you some dinner?
118
00:07:27,230 --> 00:07:28,930
Oh, we just finished eating.
119
00:07:30,310 --> 00:07:33,250
Well, at least let us pay your way in.
120
00:07:36,560 --> 00:07:37,319
already in.
121
00:07:37,320 --> 00:07:42,100
Well, since you're in and we're in, you
guys want to go on the tunnel of tongue?
122
00:07:44,580 --> 00:07:46,140
Isn't it called the tunnel of love?
123
00:07:46,500 --> 00:07:47,940
Yeah, love, whatever. Let's go.
124
00:07:49,100 --> 00:07:52,020
Okay, but first, will you buy me a
balloon?
125
00:07:54,660 --> 00:07:55,660
Buy you?
126
00:07:56,840 --> 00:07:57,840
Yeah, me too.
127
00:07:59,760 --> 00:08:02,880
Okay, but then we go on the tunnel of
love, right?
128
00:08:03,100 --> 00:08:04,100
Yeah, yeah, yeah.
129
00:08:06,880 --> 00:08:09,980
Two, please. Oh, no, Pam, you don't have
to buy my ticket. We're here as
130
00:08:09,980 --> 00:08:10,980
friends, remember?
131
00:08:11,100 --> 00:08:12,860
Yeah, but it doesn't feel right to make
you pay.
132
00:08:13,500 --> 00:08:15,260
Look, Pam, are you sure you're okay with
this?
133
00:08:15,620 --> 00:08:16,620
Yeah, absolutely.
134
00:08:16,780 --> 00:08:17,780
Totally cool.
135
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
One ticket, please.
136
00:08:20,920 --> 00:08:21,920
For me.
137
00:08:22,340 --> 00:08:23,340
Nobody else.
138
00:08:24,360 --> 00:08:27,320
My friend here is on her own, because
I'm not Pam.
139
00:08:39,690 --> 00:08:40,469
You know that fried dough?
140
00:08:40,470 --> 00:08:41,929
It's carnival time!
141
00:08:54,070 --> 00:09:00,890
When suddenly, bang, Abraham Billy Bob
142
00:09:00,890 --> 00:09:04,730
Lincoln was dead.
143
00:09:10,819 --> 00:09:11,819
Short.
144
00:09:13,580 --> 00:09:17,940
Ooh. Bang, bang, bang, bang, bang.
145
00:09:18,720 --> 00:09:19,720
See?
146
00:09:20,420 --> 00:09:21,720
Free at last.
147
00:09:22,000 --> 00:09:23,220
Sorry. Yes.
148
00:09:26,100 --> 00:09:27,100
No!
149
00:09:30,880 --> 00:09:32,140
What did I do?
150
00:09:32,600 --> 00:09:34,840
You stuck your arm in the cotton candy
machine.
151
00:09:36,740 --> 00:09:38,700
No way. I brought this from home.
152
00:09:40,650 --> 00:09:44,030
You think you're talking to a moron?
Well, you are a carnival security guard.
153
00:09:45,770 --> 00:09:46,770
No.
154
00:09:47,050 --> 00:09:48,530
Look at my balloon.
155
00:09:49,190 --> 00:09:50,410
It's so shiny.
156
00:09:51,830 --> 00:09:53,970
Hey, Taylor, you want to race our
balloons?
157
00:09:54,510 --> 00:09:56,550
Yeah. Okay, ready? Go.
158
00:09:57,070 --> 00:09:58,070
No.
159
00:09:58,470 --> 00:09:59,470
I won.
160
00:10:00,130 --> 00:10:01,630
Those cost five bucks.
161
00:10:02,190 --> 00:10:04,150
You can get more. It's okay.
162
00:10:04,450 --> 00:10:06,690
We can't bring on a tunnel of love
anyways.
163
00:10:07,250 --> 00:10:08,250
That's right.
164
00:10:08,360 --> 00:10:09,780
And it's right this way. Ladies?
165
00:10:10,180 --> 00:10:11,139
Oh, look.
166
00:10:11,140 --> 00:10:13,160
Candy, apples, and kettle corn.
167
00:10:13,420 --> 00:10:14,600
Who wants to get a snack?
168
00:10:15,940 --> 00:10:18,700
But you just ate. I mean, I saw you.
169
00:10:20,820 --> 00:10:22,840
Not candy, apples, and kettle corn.
170
00:10:26,020 --> 00:10:28,040
I suppose you're hungry, too.
171
00:10:28,260 --> 00:10:29,260
Oh, no way.
172
00:10:39,820 --> 00:10:40,820
It's print.
173
00:10:41,860 --> 00:10:43,380
Only one through the tire wins.
174
00:10:44,640 --> 00:10:46,360
Don't be cheap, Chip. It's for the
church.
175
00:10:48,520 --> 00:10:49,520
Just one?
176
00:10:50,620 --> 00:10:51,620
All right.
177
00:10:58,200 --> 00:11:03,260
One pink monkey, please.
178
00:11:07,180 --> 00:11:08,180
That's an eraser.
179
00:11:08,990 --> 00:11:09,989
your arrangement.
180
00:11:09,990 --> 00:11:12,670
And if you win again, you can trade up
for a bigger prize.
181
00:11:14,770 --> 00:11:15,770
Really?
182
00:11:16,610 --> 00:11:17,610
Just one more?
183
00:11:17,750 --> 00:11:18,750
Yep.
184
00:11:27,110 --> 00:11:27,510
How
185
00:11:27,510 --> 00:11:36,010
much
186
00:11:36,010 --> 00:11:38,250
cheap crap do I have to win before I get
the big monkey?
187
00:11:39,260 --> 00:11:40,960
You really love that monkey, don't you,
sweetheart?
188
00:11:41,260 --> 00:11:42,260
More than anything.
189
00:11:43,760 --> 00:11:45,360
Might just get you into heaven, son.
190
00:11:50,700 --> 00:11:52,400
Boy, that giant pretzel looks good.
191
00:11:52,860 --> 00:11:55,040
Oh, it sure is. You should have bought
yourself one.
192
00:11:59,740 --> 00:12:00,900
Well, I'm done.
193
00:12:03,340 --> 00:12:06,140
So, what do you want to do next, buddy?
Want to win yourself a prize?
194
00:12:09,230 --> 00:12:10,029
Big date.
195
00:12:10,030 --> 00:12:13,790
Oh, no, no, no. It's not a date. Me and
Angela are just friends. And I'm totally
196
00:12:13,790 --> 00:12:14,790
cool with it.
197
00:12:16,410 --> 00:12:17,410
We're buds.
198
00:12:21,490 --> 00:12:24,210
I'm going to go get myself a drink. Do
you want one, Sam?
199
00:12:24,530 --> 00:12:26,490
Well, that's very friendly of you, but
no thanks.
200
00:12:29,370 --> 00:12:30,550
I'm dying here.
201
00:12:31,650 --> 00:12:32,609
What's the problem?
202
00:12:32,610 --> 00:12:34,990
I stupidly agreed to be Angela's friend,
but...
203
00:12:39,280 --> 00:12:40,280
Just relax.
204
00:12:40,340 --> 00:12:43,700
If you want Angela hanging all over you,
you've got to get her scared.
205
00:12:44,840 --> 00:12:46,020
Make her ride the zipper.
206
00:12:47,560 --> 00:12:48,560
That's disgusting.
207
00:12:52,360 --> 00:12:53,360
Oh.
208
00:12:54,660 --> 00:12:57,840
All you've got to do is get that cage
spinning. She'll have nothing to hold on
209
00:12:57,840 --> 00:12:58,739
to but you.
210
00:12:58,740 --> 00:12:59,740
Hey, thanks.
211
00:12:59,780 --> 00:13:01,200
Yeah, you're welcome.
212
00:13:01,900 --> 00:13:04,060
Now loan me 20 bucks. I've got to feed
the machine.
213
00:13:21,100 --> 00:13:23,240
playing with the dog when you should be
doing your report?
214
00:13:23,580 --> 00:13:26,380
I'm trying to get him to puke. He
swallowed my memory stick.
215
00:13:28,520 --> 00:13:30,880
Don't tell me. The dog ate your
homework.
216
00:13:32,680 --> 00:13:36,700
I finished the report, put the stick on
the table, and he ate it. Like this.
217
00:13:41,200 --> 00:13:42,200
Now you're full?
218
00:13:44,580 --> 00:13:48,920
Dad, I'm not lying. I did the report, so
I should be able to go to the carnival.
219
00:13:50,590 --> 00:13:52,230
Okay. You want to go?
220
00:13:52,610 --> 00:13:53,610
Then go.
221
00:13:54,550 --> 00:13:57,310
I'm tired of caring more about your
grades than you do.
222
00:13:57,870 --> 00:13:58,970
So do whatever you want.
223
00:13:59,330 --> 00:14:00,330
Flunk out of school.
224
00:14:00,610 --> 00:14:01,610
Get a tattoo.
225
00:14:02,250 --> 00:14:03,250
Marry a stripper.
226
00:14:05,130 --> 00:14:06,130
I give up.
227
00:14:10,210 --> 00:14:12,090
Oh, that's it. We're getting a cat.
228
00:14:23,739 --> 00:14:27,000
Don't worry about it, Angela. These
things are run by licensed
229
00:14:27,500 --> 00:14:28,500
Howdy.
230
00:14:31,700 --> 00:14:32,880
Ask to see his license.
231
00:14:34,460 --> 00:14:35,720
How are you gals doing?
232
00:14:37,280 --> 00:14:38,500
Uh, I'm a guy.
233
00:14:38,900 --> 00:14:39,900
Says you.
234
00:14:41,320 --> 00:14:42,320
Have fun.
235
00:14:46,540 --> 00:14:49,540
What'd I do? I just wanted to say I rode
the world's smallest horse.
236
00:14:51,180 --> 00:14:52,180
Well, you did.
237
00:14:52,350 --> 00:14:54,270
And you gave him the world's smallest
hernia.
238
00:14:55,990 --> 00:14:58,290
Now get lost and stay out of trouble.
239
00:15:04,470 --> 00:15:04,990
Come
240
00:15:04,990 --> 00:15:12,690
on,
241
00:15:12,690 --> 00:15:14,610
boy, that's your fourth bran muffin.
242
00:15:17,310 --> 00:15:18,690
Poke the stick already.
243
00:15:22,600 --> 00:15:23,600
What are you still doing here?
244
00:15:23,720 --> 00:15:26,360
Waiting for the dog to poop so you don't
think I'm full of crap.
245
00:15:30,100 --> 00:15:31,100
Wait a minute.
246
00:15:31,420 --> 00:15:33,520
You mean the dog really ate your
homework?
247
00:15:33,860 --> 00:15:34,860
Yes.
248
00:15:34,960 --> 00:15:36,500
Why is that so hard to believe?
249
00:15:37,240 --> 00:15:38,340
Because you're always lying.
250
00:15:40,860 --> 00:15:41,859
I know.
251
00:15:41,860 --> 00:15:42,860
I know.
252
00:15:43,640 --> 00:15:45,500
And I don't blame you for not believing
me.
253
00:15:46,600 --> 00:15:50,220
That's why I'm not going anywhere unless
the dog clears my name.
254
00:15:56,620 --> 00:15:57,720
You know where to get them going?
255
00:15:58,640 --> 00:16:00,400
A chili dog from the carnival.
256
00:16:02,240 --> 00:16:03,240
Let's go get him one.
257
00:16:03,960 --> 00:16:04,960
Really?
258
00:16:05,460 --> 00:16:06,960
See, it pays to be honest.
259
00:16:08,580 --> 00:16:11,300
Hey, just like Honest Abe, huh?
260
00:16:11,860 --> 00:16:12,860
Who?
261
00:16:41,800 --> 00:16:43,020
and you can trade up for that monkey.
262
00:16:43,220 --> 00:16:46,340
But I'm almost broke, and I have no
feeling left in my arm.
263
00:16:48,500 --> 00:16:51,120
Are you sure you don't want this Chinese
finger trap?
264
00:16:52,800 --> 00:16:55,140
Come on, I just want a monkey.
265
00:16:56,740 --> 00:16:58,220
Monkey! Monkey!
266
00:16:58,620 --> 00:16:59,920
Monkey! Monkey!
267
00:17:00,440 --> 00:17:01,440
Push me.
268
00:17:03,600 --> 00:17:06,140
Are you talking to me, big red button?
269
00:17:08,040 --> 00:17:09,180
Push me, Kyle.
270
00:17:09,710 --> 00:17:11,050
You know you want to.
271
00:17:12,150 --> 00:17:15,890
Well, I listened to that fire alarm at
the mall once, and that was pretty
272
00:17:15,890 --> 00:17:16,890
hilarious.
273
00:17:52,170 --> 00:17:53,550
That's my brother Kyle running away.
274
00:17:53,930 --> 00:17:55,210
Oh, God, that's never good.
275
00:17:56,090 --> 00:17:58,250
Oh, I don't like this. I do not like
this.
276
00:17:58,470 --> 00:18:02,050
Okay, okay, let's just calm down, okay?
Stop talking. You're using up all the
277
00:18:02,050 --> 00:18:03,050
air.
278
00:18:03,470 --> 00:18:05,790
We focus on how pretty it is up here.
279
00:18:06,410 --> 00:18:08,030
Hey, look, you can see the old cemetery.
280
00:18:09,090 --> 00:18:10,090
I'm not helping.
281
00:18:10,850 --> 00:18:11,850
Oh, God.
282
00:18:12,110 --> 00:18:13,410
This is all my fault.
283
00:18:13,690 --> 00:18:15,230
No, it's not. Yes, it is.
284
00:18:15,570 --> 00:18:17,390
I only made you get on this scary ride.
285
00:18:35,600 --> 00:18:37,440
Sharing the giant pretzel!
286
00:18:39,320 --> 00:18:40,320
Sam, what are you saying?
287
00:18:41,200 --> 00:18:43,540
I'm saying I don't want to be your dumb
friend.
288
00:18:44,080 --> 00:18:45,560
I want to be your dumb boyfriend.
289
00:18:46,380 --> 00:18:51,220
I want to take you out on a real date
where I pick you up and you keep me
290
00:18:51,220 --> 00:18:53,380
waiting and I pay for everything.
291
00:18:53,660 --> 00:18:58,040
And if you happen to hold my hand or
give me a kiss, then I go home and I
292
00:18:58,040 --> 00:19:00,500
it over and over again in my head for
the rest of the weekend.
293
00:19:02,340 --> 00:19:03,340
That's what I want.
294
00:19:06,060 --> 00:19:08,900
Are you crying because what I said was
sweet or because you're afraid we're
295
00:19:08,900 --> 00:19:09,900
going to die?
296
00:19:11,980 --> 00:19:12,980
Sweet.
297
00:19:24,040 --> 00:19:25,040
It's moving.
298
00:19:40,430 --> 00:19:41,430
Because I'm going to kiss you now.
299
00:19:52,470 --> 00:19:54,330
Here you go, girls.
300
00:19:59,750 --> 00:20:02,470
So then me and my girlfriend had some
fried dough.
301
00:20:03,730 --> 00:20:06,250
We really liked it. Especially my
girlfriend.
302
00:20:09,260 --> 00:20:11,920
My girlfriend? Please shut up about your
girlfriend.
303
00:20:13,300 --> 00:20:17,080
Right? You don't have to get mad just
because I was the only one who went in
304
00:20:17,080 --> 00:20:18,080
tunnel of love.
305
00:20:19,340 --> 00:20:23,720
Hey, you know, my date took her shirt
off. It's only because she threw up on
306
00:20:25,340 --> 00:20:26,340
Still counts.
307
00:20:27,520 --> 00:20:30,040
At least my date didn't run off with the
balloon guy.
308
00:20:33,060 --> 00:20:35,100
He made her a balloon monkey.
309
00:20:36,700 --> 00:20:38,360
Man, I would have pounded that guy.
310
00:20:44,680 --> 00:20:45,680
Did you have fun at the carnival?
311
00:20:50,480 --> 00:20:51,640
How'd you get those monkeys?
312
00:20:52,040 --> 00:20:54,420
The carnival was ending. They were just
throwing that crap out.
313
00:20:57,080 --> 00:20:58,700
Oh, that reminds me.
314
00:20:59,580 --> 00:21:01,580
My homework should be downloaded by now.
315
00:21:04,380 --> 00:21:07,840
Okay. In about five minutes, the
security guards can be knocking at that
316
00:21:09,460 --> 00:21:11,760
Oh, and the world's smallest horse
trainer.
317
00:21:12,000 --> 00:21:13,860
But whatever they tell you, it will...
Was it me?
318
00:21:16,960 --> 00:21:19,440
Man, I can't wait to tell this to my
girlfriend.
319
00:21:19,680 --> 00:21:20,680
Shut up!
21232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.