All language subtitles for Code.of.Silence.S01E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,936 Liam has invited me away. 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,936 Overnight? A day trip. 3 00:00:04,960 --> 00:00:07,936 Never been tempted to bend the rules a little bit? 4 00:00:07,960 --> 00:00:09,616 Liam has a really nice smile, 5 00:00:09,640 --> 00:00:10,936 but it doesn't mean he's not a criminal. 6 00:00:10,960 --> 00:00:12,936 'Liam was watching some people in the hotel. 7 00:00:12,960 --> 00:00:15,936 'Yeah, I'm pretty sure it's the joshis.' 8 00:00:15,960 --> 00:00:17,936 he hacked into the hotel's cctv. 9 00:00:17,960 --> 00:00:19,800 Let's hope he's not watching you. 10 00:00:21,960 --> 00:00:23,936 So, you saw Liam watching Amir and his daughter reshmi? 11 00:00:23,960 --> 00:00:26,936 Yeah, Liam asked me to lip-read them. 12 00:00:26,960 --> 00:00:28,456 I saw them talking about bidding. 13 00:00:28,480 --> 00:00:30,936 I think they were talking about the necklace. 14 00:00:30,960 --> 00:00:34,936 We're gonna take it from an ultra-secure vault in London. 15 00:00:34,960 --> 00:00:37,960 I need you to keep it secret until we're done. 16 00:01:20,960 --> 00:01:23,960 Kettle boiling. 17 00:01:44,960 --> 00:01:46,960 Engine turns off. 18 00:01:58,960 --> 00:02:00,936 Knock on door, vacuum whirring 19 00:02:00,960 --> 00:02:05,960 'waterfall' by the stone roses vacuum stops 20 00:02:07,960 --> 00:02:09,936 James! Good to see you. 21 00:02:09,960 --> 00:02:11,936 Good song. God. Sorry. I'll turn it down. 22 00:02:11,960 --> 00:02:13,936 Don't turn it down on my account. 23 00:02:16,960 --> 00:02:17,960 Volume decreases. 24 00:02:22,960 --> 00:02:25,936 I remember going to watch these at the astoria. 25 00:02:25,960 --> 00:02:27,936 Must've been, what, 15 years ago? 26 00:02:27,960 --> 00:02:30,616 Charlie was desperate to go. 27 00:02:30,640 --> 00:02:31,936 Was he? I said we couldn't afford it. 28 00:02:31,960 --> 00:02:33,936 We had a bust-up about it. James chuckles 29 00:02:33,960 --> 00:02:36,936 by the time he'd convinced me it was possibly the best thing 30 00:02:36,960 --> 00:02:38,800 we could do with our money, it was sold out. 31 00:02:42,960 --> 00:02:45,936 Thanks for... being here. 32 00:02:45,960 --> 00:02:47,960 But the anniversary's not until next week. 33 00:02:50,800 --> 00:02:52,960 'Yeah, I know. I know. It's just... 34 00:02:54,160 --> 00:02:57,960 'Charlie's been on my mind a lot recently, you know?' 35 00:03:06,960 --> 00:03:08,000 I know it must be hard. 36 00:03:09,960 --> 00:03:12,936 And if... look, if me coming round is a bad reminder, then... 37 00:03:12,960 --> 00:03:14,936 It isn't. I appreciate it. 38 00:03:14,960 --> 00:03:16,776 Ok. Really. 39 00:03:16,800 --> 00:03:17,936 Ok. 40 00:03:17,960 --> 00:03:19,936 She chuckles softly funny. 41 00:03:19,960 --> 00:03:21,936 Charlie would've liked you. 42 00:03:21,960 --> 00:03:24,960 But if he was still here, we wouldn't have met, would we? 43 00:03:28,960 --> 00:03:31,640 You made sure Alfie red man went to prison. 44 00:03:32,960 --> 00:03:34,040 Not for nearly long enough. 45 00:03:35,320 --> 00:03:38,936 And Helen and Braden are still out there. Just... 46 00:03:38,960 --> 00:03:40,240 Feel like I'm missing something. 47 00:03:52,960 --> 00:03:54,000 Phone buzzes. 48 00:04:02,800 --> 00:04:05,960 Keypad clacking. 49 00:04:32,960 --> 00:04:33,960 Can he do that? 50 00:04:36,960 --> 00:04:39,960 Yeah, he says he can't afford maintenance payments. 51 00:04:42,800 --> 00:04:43,936 I'm sorry, I'm, er 52 00:04:43,960 --> 00:04:46,936 I'm gonna have to go. I'll call you back. 53 00:04:46,960 --> 00:04:48,136 Thanks. 54 00:04:48,160 --> 00:04:49,960 Phone thuds. 55 00:04:53,960 --> 00:04:56,000 I'm sorry you're still struggling with the divorce. 56 00:04:58,960 --> 00:04:59,960 Thanks. 57 00:05:00,960 --> 00:05:04,320 Not gonna lie... Makes me a bit nervous. 58 00:05:05,960 --> 00:05:07,960 What, you joining the club? 59 00:05:08,960 --> 00:05:12,960 No. Look, this legal stuff... is hell. 60 00:05:13,960 --> 00:05:17,960 But it's nothing compared to being in a marriage that isn't working. 61 00:05:18,960 --> 00:05:22,936 Ok, Nia? Ok, ok, ok. Nia. 62 00:05:22,960 --> 00:05:23,960 Ok, team. 63 00:05:25,800 --> 00:05:28,776 I've just got off the phone to my contact in hat ton garden. 64 00:05:28,800 --> 00:05:29,936 He's ex-cop turned private security. 65 00:05:29,960 --> 00:05:32,616 He has heard whispers that the jewels are being shown 66 00:05:32,640 --> 00:05:34,936 tomorrow at a private view for a potential buyer. 67 00:05:34,960 --> 00:05:36,936 So maybe, I don't know... Maybe the gang are thinking 68 00:05:36,960 --> 00:05:38,936 of hitting at a moment of weaker security 69 00:05:38,960 --> 00:05:40,936 while the jewels are in transit, I don't know. 70 00:05:40,960 --> 00:05:42,936 Braden's gun is still unaccounted for. 71 00:05:42,960 --> 00:05:45,936 Shit, Braden's gun is still unaccounted for. 72 00:05:45,960 --> 00:05:47,936 So I need to phone the cps 73 00:05:47,960 --> 00:05:49,936 and get them to agree to a conspiracy charge. 74 00:05:49,960 --> 00:05:51,936 Do you think we have enough evidence? 75 00:05:51,960 --> 00:05:53,936 We've got the gang discussing details of vault security. 76 00:05:53,960 --> 00:05:55,936 And a sighting of the vault's security plans. 77 00:05:55,960 --> 00:05:57,296 Yeah, but that's from Alison, so... 78 00:05:57,320 --> 00:05:59,960 Also need to tell the cps of Alison's. 79 00:06:00,960 --> 00:06:02,936 Association with Liam Barlow, don't I? 80 00:06:02,960 --> 00:06:03,937 Which they're really not gonna like. 81 00:06:03,961 --> 00:06:06,136 I mean, they're really not gonna like that. 82 00:06:06,160 --> 00:06:08,960 Do we have a location for Amir joshi right now? 83 00:06:10,960 --> 00:06:12,776 The joshi family are back in London. 84 00:06:12,800 --> 00:06:14,936 Amir joshi is going to be at a meeting for investors, 85 00:06:14,960 --> 00:06:16,456 according to the times' business page. 86 00:06:16,480 --> 00:06:17,936 Ok. I mean, it's too risky to wait, isn't it? 87 00:06:17,960 --> 00:06:20,960 It's just way too risky. Ok. So, I need to. 88 00:06:22,960 --> 00:06:24,936 I need to call the cps and set up a meeting. 89 00:06:24,960 --> 00:06:27,960 Ok. If we get the nod, we need to be ready to go. 90 00:06:28,960 --> 00:06:31,936 So let's get a current location for every member of this gang. 91 00:06:31,960 --> 00:06:33,320 Ok. 92 00:06:42,960 --> 00:06:45,960 Ok, that'll do. Cheers. 93 00:06:53,800 --> 00:06:55,480 You... you got here fast. 94 00:06:56,960 --> 00:06:58,960 Dad, were you dealing? 95 00:07:02,960 --> 00:07:04,000 Just a little bit of weed. 96 00:07:04,960 --> 00:07:08,640 Look, look... You ok? Y-Your text, it... 97 00:08:06,960 --> 00:08:08,160 He sighs softly. 98 00:08:41,960 --> 00:08:44,960 That's great. Yeah, thank you. Thanks. Cheers. 99 00:08:46,000 --> 00:08:47,936 Sir? Yeah. 100 00:08:47,960 --> 00:08:49,936 The met finally got back to me. 101 00:08:49,960 --> 00:08:52,296 They said someone snitched on Danny Heath. 102 00:08:52,320 --> 00:08:53,936 That's why he was convicted. 103 00:08:53,960 --> 00:08:55,776 Yeah. 104 00:08:55,800 --> 00:08:57,960 Liam, presumably. But why? 105 00:09:00,800 --> 00:09:03,296 I mean, we should be on top of this by now, shouldn't we? 106 00:09:03,320 --> 00:09:04,936 Why did Liam take Alison to the hotel? 107 00:09:04,960 --> 00:09:07,936 And how does cloning the joshis' devices get them into the vault? 108 00:09:07,960 --> 00:09:09,936 I mean, maybe we're getting complacent. 109 00:09:09,960 --> 00:09:11,936 We don't look complacent to me. 110 00:09:11,960 --> 00:09:13,960 Well, we didn't last time, either. 111 00:09:36,960 --> 00:09:38,160 Screwdriver clicking. 112 00:09:47,960 --> 00:09:49,960 Phone buzzes. 113 00:10:18,640 --> 00:10:19,936 Yeah. 114 00:10:19,960 --> 00:10:22,320 Hey, are you ok? 115 00:10:23,800 --> 00:10:25,400 There's something that you need to know. 116 00:10:26,960 --> 00:10:27,960 What? What is it? 117 00:10:29,960 --> 00:10:31,936 Ok, Liam told me everything. 118 00:10:31,960 --> 00:10:34,296 He showed me photos of the necklace. 119 00:10:34,320 --> 00:10:36,936 They're gonna hit the vault, maybe even tonight. What? 120 00:10:36,960 --> 00:10:38,936 'When did he tell you this?' 121 00:10:38,960 --> 00:10:40,776 'last night.' 122 00:10:40,800 --> 00:10:42,800 'wait, why are you just telling us now?' 123 00:10:45,960 --> 00:10:48,960 'because... Liam trusts me.' 124 00:10:49,960 --> 00:10:53,936 and I didn't expect to like him when I first started this. 125 00:10:53,960 --> 00:10:56,136 'Alison. Alison, this is important. 126 00:10:56,160 --> 00:10:58,936 'Did Liam say how they were gonna get into the vault?' 127 00:10:58,960 --> 00:11:00,936 'n-no, he didn't say.' 128 00:11:00,960 --> 00:11:04,456 Liam sighs I can't let him go ahead with the robbery. 129 00:11:04,480 --> 00:11:05,976 They're not gonna. We're gonna stop 'em, ok? 130 00:11:06,000 --> 00:11:08,936 But, listen, you cannot see Liam again. 131 00:11:08,960 --> 00:11:09,960 Ok? He's dangerous. 132 00:11:11,000 --> 00:11:12,960 Ok. Ok? 133 00:11:15,960 --> 00:11:16,960 Ok. 134 00:11:31,960 --> 00:11:34,136 Yeah. Yeah, no, I got it. I got it. 135 00:11:34,160 --> 00:11:35,960 Yeah, I'll be in touch. 136 00:11:37,480 --> 00:11:39,936 Cps have agreed to a conspiracy charge. 137 00:11:39,960 --> 00:11:42,136 The information from Alison actually tipped the balance. 138 00:11:42,160 --> 00:11:45,296 I mean, they don't want her anywhere near a court, obviously, 139 00:11:45,320 --> 00:11:46,936 but, er... they have advised 140 00:11:46,960 --> 00:11:48,936 that we should bring in Helen, Braden and Liam. 141 00:11:48,960 --> 00:11:50,936 Ok, so we just have to stick the landing now. 142 00:11:50,960 --> 00:11:52,936 Just gotta stick the landing. Ben? Yeah? 143 00:11:52,960 --> 00:11:54,776 How're we doing on locating our suspects? 144 00:11:54,800 --> 00:11:55,936 We've traced their vehicles. 145 00:11:55,960 --> 00:11:57,296 They were all outside their residences, 146 00:11:57,320 --> 00:11:59,936 but so far, we've not got eyes on Helen, Braden or Liam. Ok. 147 00:11:59,960 --> 00:12:02,456 Seems unlikely that they're all having a lie-in, no? 148 00:12:02,480 --> 00:12:04,936 So let's pull cctv images from around their homes 149 00:12:04,960 --> 00:12:06,296 for the last 12 hours and get on 'em. 150 00:12:06,320 --> 00:12:07,936 Wait, wait, wait. 151 00:12:07,960 --> 00:12:09,936 So, sorry, Alison said they could be hitting the vault 152 00:12:09,960 --> 00:12:11,936 as soon as tonight. 153 00:12:11,960 --> 00:12:14,936 But if they've already gone to ground, then... 154 00:12:14,960 --> 00:12:16,936 The gang could be hitting the vault before tonight. 155 00:12:16,960 --> 00:12:19,960 Yeah. Fuck. Ok. We should get down there, fast. 156 00:12:21,960 --> 00:12:23,136 Ben? Yeah? 157 00:12:23,160 --> 00:12:24,296 Can you get onto the met 158 00:12:24,320 --> 00:12:25,936 and get them to send an armed response unit? 159 00:12:25,960 --> 00:12:27,936 If they are making an attempt on the vault, 160 00:12:27,960 --> 00:12:29,960 I don't wanna take any chances, yeah? 161 00:12:31,960 --> 00:12:33,320 Door opens. 162 00:12:51,160 --> 00:12:53,936 You ok? Yeah. 163 00:12:53,960 --> 00:12:55,936 I just... Liam sighs 164 00:12:55,960 --> 00:12:57,936 I've just got to go out for a bit. 165 00:12:57,960 --> 00:12:59,616 Where you going? We're leaving in a hour. 166 00:12:59,640 --> 00:13:01,936 Just gotta pick summat up. A bit of kit for back-up. 167 00:13:01,960 --> 00:13:03,936 But we've been planning this for weeks. 168 00:13:03,960 --> 00:13:06,000 I'll be back in time. Don't worry. 169 00:13:08,960 --> 00:13:11,960 Footsteps recede door opens, closes 170 00:13:12,960 --> 00:13:14,960 Braden inhales sharply. 171 00:13:32,640 --> 00:13:33,960 Thanks for meeting me here. 172 00:13:38,320 --> 00:13:39,960 Did you think about what I said? 173 00:13:45,960 --> 00:13:46,960 Please... 174 00:13:49,000 --> 00:13:50,960 Don't do this. 175 00:13:51,960 --> 00:13:54,960 If you stop, we could walk away. 176 00:13:56,000 --> 00:13:59,936 We could be together. Maybe we can move away from here. 177 00:13:59,960 --> 00:14:03,960 We could be anything we wanna be and be happy. 178 00:14:08,960 --> 00:14:09,960 It's too late. 179 00:14:11,960 --> 00:14:14,936 Look, if Braden's gonna walk into that vault with a gun, 180 00:14:14,960 --> 00:14:16,936 people will die. 181 00:14:16,960 --> 00:14:19,936 So if you care enough about me to come away with you, 182 00:14:19,960 --> 00:14:21,616 then, please, just don't do this. 183 00:14:21,640 --> 00:14:23,936 You don't understand. 184 00:14:23,960 --> 00:14:26,960 I can't walk away from this. 185 00:14:28,480 --> 00:14:29,936 I can't. 186 00:14:29,960 --> 00:14:30,960 But. 187 00:14:32,480 --> 00:14:36,960 I thought the Liam that I know won't let anybody get hurt. 188 00:14:40,960 --> 00:14:43,136 If you walk into that vault, you're gonna get caught. I know that. 189 00:14:43,160 --> 00:14:44,960 How do you know that? Scoffs. 190 00:14:48,960 --> 00:14:51,936 I'm just worried. No. 191 00:14:51,960 --> 00:14:55,936 You said that you know that I'm gonna get caught. 192 00:14:55,960 --> 00:14:56,960 What do you know? 193 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 No, no, I don't know anything. I. 194 00:15:08,960 --> 00:15:10,800 I told you things last night. 195 00:15:12,960 --> 00:15:14,960 I put it all on the line for you. 196 00:15:16,960 --> 00:15:18,960 I need to know... 197 00:15:23,000 --> 00:15:24,960 Can I trust you? 198 00:15:26,960 --> 00:15:30,960 Yeah. You can t-trust me. 199 00:15:34,960 --> 00:15:35,960 Inhales sharply. 200 00:15:49,960 --> 00:15:51,160 You should go. 201 00:16:10,320 --> 00:16:11,960 Ben? 202 00:16:15,960 --> 00:16:17,936 I've located Helen and Joseph. 203 00:16:17,960 --> 00:16:19,936 They took a taxi from Joseph's office, 204 00:16:19,960 --> 00:16:22,456 and looks like they're headed to a Hollis and byrne residence meeting. 205 00:16:22,480 --> 00:16:24,776 Yep. They're giving themselves cast-iron alibis. 206 00:16:24,800 --> 00:16:26,936 They were never gonna get their hands dirty, were they? 207 00:16:26,960 --> 00:16:29,936 Ok. Tell uniform not to take them out of their sights. Yeah. 208 00:16:29,960 --> 00:16:31,960 We need to find Braden and Liam. Yeah. 209 00:17:08,960 --> 00:17:10,960 Hello. Thank you. 210 00:17:13,800 --> 00:17:14,936 - Sergeant. - Sir. 211 00:17:14,960 --> 00:17:16,936 You spoken to them? No sign of any disturbance. 212 00:17:16,960 --> 00:17:18,936 But the duty manager isn't keen on sharing information. 213 00:17:18,960 --> 00:17:21,160 Not keen? I'll see about that. 214 00:18:28,960 --> 00:18:30,960 Can I have a look? 215 00:18:43,960 --> 00:18:47,960 We're gonna take it from an ultra-secure vault in London. 216 00:18:49,480 --> 00:18:50,960 'You have to trust me.' 217 00:19:13,960 --> 00:19:17,640 Ringing tone er, sorry. One... one second. 218 00:19:21,960 --> 00:19:25,296 Yeah. Could we get mr joshi out of that meeting, please? 219 00:19:25,320 --> 00:19:26,960 It's very important that we speak to him. 220 00:19:28,480 --> 00:19:29,960 Yep. I'll hold. 221 00:19:39,960 --> 00:19:42,936 Croesus vaults' clientele value our discretion. 222 00:19:42,960 --> 00:19:45,936 You must understand the level of security risk 223 00:19:45,960 --> 00:19:46,937 involved in high-value items. 224 00:19:46,961 --> 00:19:48,936 I do understand. I do understand the security risk. 225 00:19:48,960 --> 00:19:50,960 That's why I'm here. 226 00:19:51,960 --> 00:19:52,937 Anything? 227 00:19:52,961 --> 00:19:54,960 I'm being bounced between assistants. 228 00:19:57,960 --> 00:19:58,960 Ashleigh sighs. 229 00:20:00,960 --> 00:20:02,936 I have got credible information 230 00:20:02,960 --> 00:20:04,936 that a gang of very organised criminals 231 00:20:04,960 --> 00:20:08,296 are planning a hit on this vault today. 232 00:20:08,320 --> 00:20:11,776 Now, do you wanna be the one to tell your client 233 00:20:11,800 --> 00:20:13,960 that you ignored my warning? 234 00:20:17,960 --> 00:20:19,160 Give me a minute. 235 00:20:20,960 --> 00:20:22,960 Keyboard clacking. 236 00:20:28,640 --> 00:20:29,936 According to our system, 237 00:20:29,960 --> 00:20:31,936 mr joshi's vault was emptied earlier today. 238 00:20:31,960 --> 00:20:33,936 The contents were moved at the owner's request. 239 00:20:33,960 --> 00:20:35,936 Moved where? 240 00:20:35,960 --> 00:20:37,936 They didn't... They don't share a destination. 241 00:20:37,960 --> 00:20:38,937 I-I wouldn't expect them to. 242 00:20:38,961 --> 00:20:41,936 Yep, we'll be in touch as soon as we know anything. 243 00:20:41,960 --> 00:20:43,936 Amir joshi thinks the jewels are still here. 244 00:20:43,960 --> 00:20:47,160 Yeah, well, as this nice gentleman has finally admitted, they're not. 245 00:20:49,960 --> 00:20:51,936 Miss joshi sent the courier. We verified the request. 246 00:20:51,960 --> 00:20:53,936 The... that's the Van. 247 00:20:53,960 --> 00:20:55,960 Sorry, did you say miss joshi sent the Van? 248 00:20:56,960 --> 00:20:59,960 Fuck. The daughter. Fuck. 249 00:21:00,960 --> 00:21:02,456 No, no. Just got here now. 250 00:21:02,480 --> 00:21:03,976 Yeah. Nia? 251 00:21:04,000 --> 00:21:06,640 Yeah, yeah. Give us two seconds, sir. 252 00:21:09,160 --> 00:21:10,976 Ok. Hold on. 253 00:21:11,000 --> 00:21:12,616 Ok, you're good. 254 00:21:12,640 --> 00:21:13,936 The Van that has just left 255 00:21:13,960 --> 00:21:15,936 with the contents of the vault, its registration is 256 00:21:15,960 --> 00:21:19,776 Lima-foxtrot-five, seven-foxtrot-Sierra-kilo. 257 00:21:19,800 --> 00:21:20,936 'I need a trace on that Van, Ben.' 258 00:21:20,960 --> 00:21:23,936 yeah, we're just loading the anpr now. 259 00:21:23,960 --> 00:21:26,456 I have the Van on the a2, heading out of London. 260 00:21:26,480 --> 00:21:28,936 It pings at a camera on the a2 and then nothing. 261 00:21:28,960 --> 00:21:30,936 Reshmi joshi ordered the jewels to be moved. 262 00:21:30,960 --> 00:21:32,936 Now, her dad doesn't know where she's taken them, 263 00:21:32,960 --> 00:21:34,240 but it seems likely the gang do. 264 00:21:35,960 --> 00:21:37,136 Excuse me? 265 00:21:37,160 --> 00:21:39,936 My phone is completely dead, and I really need to text my mum. 266 00:21:39,960 --> 00:21:41,936 Please can I borrow your phone? Is it...? 267 00:21:41,960 --> 00:21:42,937 Sure. 268 00:21:42,961 --> 00:21:45,640 Thank you so much. Thank you. 269 00:21:57,960 --> 00:21:59,320 Thank you so much. 270 00:22:08,960 --> 00:22:09,937 'Has it gone off the a-road?' 271 00:22:09,961 --> 00:22:12,136 yeah. Several b-roads heading out in each direction. 272 00:22:12,160 --> 00:22:13,936 'None of them have traffic cameras.' 273 00:22:13,960 --> 00:22:14,937 phone buzzes it's Alison. 274 00:22:14,961 --> 00:22:16,936 She's texting me from different numbers. 275 00:22:16,960 --> 00:22:18,936 She says the robbery's at the hawthorne estate hotel. 276 00:22:18,960 --> 00:22:20,936 That's where she was with Liam. 277 00:22:20,960 --> 00:22:22,976 Hawthorne estate hotel. Ben, is that where they're heading? 278 00:22:23,000 --> 00:22:25,936 'Alison says the robbery is there, but we don't have confirmation.' 279 00:22:25,960 --> 00:22:29,456 er, yeah. Yeah, that makes sense, given where we lost the Van. 280 00:22:29,480 --> 00:22:30,936 It's about an hour away, at least. 281 00:22:30,960 --> 00:22:33,936 Ben, could you head down there, take a look, with extreme caution? 282 00:22:33,960 --> 00:22:34,937 'We don't know if we can trust Alison, 283 00:22:34,961 --> 00:22:36,936 'and we don't know what we're walking into. 284 00:22:36,960 --> 00:22:37,976 'I'll get an armed response there 285 00:22:38,000 --> 00:22:39,960 'as back-up as soon as I can.' Yes, sir. 286 00:22:45,960 --> 00:22:47,936 Hey. You ready? Shit, sorry. 287 00:22:47,960 --> 00:22:50,936 I meant to text you. Ok. Er, we can do dinner later? 288 00:22:50,960 --> 00:22:52,136 Sorry. Crazy day. 289 00:22:52,160 --> 00:22:54,936 Ok. Call me when you're done. I don't mind what time. 290 00:22:54,960 --> 00:22:55,960 Sure. 291 00:23:06,960 --> 00:23:08,000 Park at the back. 292 00:23:57,960 --> 00:23:59,120 Camera shutter clicks lovely. 293 00:24:00,960 --> 00:24:02,000 Five minutes. 294 00:24:06,320 --> 00:24:08,936 Ok. I think we'll do a few more here. 295 00:24:08,960 --> 00:24:12,936 Then we can get you in the black beaded couture on the stairs. 296 00:24:12,960 --> 00:24:13,937 Not making any promises, 297 00:24:13,961 --> 00:24:16,936 but I think that could just get us the cover. 298 00:24:16,960 --> 00:24:18,976 But that dress needs the necklace. 299 00:24:19,000 --> 00:24:20,960 They'll be here any minute. 300 00:24:22,960 --> 00:24:23,960 Navi sighs 301 00:24:25,960 --> 00:24:28,960 ok. So... good. 302 00:24:50,960 --> 00:24:51,960 Chuckles softly 303 00:24:55,640 --> 00:24:57,960 rolled out the red carpet. 304 00:25:06,960 --> 00:25:07,960 That's the courier. 305 00:25:08,960 --> 00:25:09,960 Let's do it. 306 00:25:28,960 --> 00:25:29,960 Exhales. 307 00:25:37,960 --> 00:25:38,960 Yeah. 308 00:25:51,960 --> 00:25:53,320 Computer beeps, chirps. 309 00:26:13,320 --> 00:26:15,936 Hotel security approaching. 310 00:26:15,960 --> 00:26:16,960 'Keep walking. 311 00:26:27,960 --> 00:26:29,160 'Told you.' 312 00:26:38,960 --> 00:26:40,936 Unlocking now. 313 00:26:40,960 --> 00:26:41,960 Go on through. 314 00:26:51,160 --> 00:26:53,320 Necklace has changed hands. Two bodyguards. 315 00:26:55,960 --> 00:26:56,960 They're nearly up. 316 00:27:07,960 --> 00:27:10,936 And look at what I've done here. 317 00:27:10,960 --> 00:27:11,960 Now, the necklace... 318 00:27:14,960 --> 00:27:16,936 Where do you want it? 319 00:27:16,960 --> 00:27:18,960 Just on the table over there. 320 00:27:19,960 --> 00:27:22,136 Yeah, I see it. It's gonna come down here. And 321 00:27:22,160 --> 00:27:23,936 I would love for the... Yes. 322 00:27:23,960 --> 00:27:25,936 Joshis are in position. 323 00:27:25,960 --> 00:27:27,776 The necklace is on the table. 324 00:27:27,800 --> 00:27:29,960 One cpo outside the suite, another inside. 325 00:27:36,960 --> 00:27:40,976 Back straight, smile wide, and whatever you do... 326 00:27:41,000 --> 00:27:42,936 Do not be yourself. 327 00:27:42,960 --> 00:27:44,960 'Just open the door.' 328 00:27:52,960 --> 00:27:54,936 Good afternoon, sir. Compliments of the house. 329 00:27:54,960 --> 00:27:56,960 Champagne and macarons. 330 00:28:08,960 --> 00:28:10,936 Good luck with her. Yes, sir. 331 00:28:10,960 --> 00:28:12,960 Room service coming up. 332 00:28:22,480 --> 00:28:24,936 Perhaps the master bedroom? 333 00:28:24,960 --> 00:28:25,960 Who's that? 334 00:28:29,960 --> 00:28:31,936 Champagne and macarons, madam. 335 00:28:31,960 --> 00:28:33,936 Compliments of the hotel. Reshmi scoffs 336 00:28:33,960 --> 00:28:35,960 shall I send him away? 337 00:28:36,960 --> 00:28:37,976 What flavour? 338 00:28:38,000 --> 00:28:39,960 Pistachio, ma'am. 339 00:28:41,960 --> 00:28:43,936 Stick 'em in there. 340 00:28:43,960 --> 00:28:45,960 Maybe later. Reshmi chuckles. 341 00:28:57,480 --> 00:28:58,960 Ready? 342 00:29:00,960 --> 00:29:01,960 Now. 343 00:29:09,960 --> 00:29:11,320 Alarm ringing faintly 344 00:29:12,960 --> 00:29:15,936 alarm blaring really? 345 00:29:15,960 --> 00:29:16,960 Come in? 346 00:29:19,160 --> 00:29:20,960 You need to leave, now. 347 00:29:31,960 --> 00:29:33,960 Cpos, you're hearing that, right? 348 00:29:34,960 --> 00:29:37,936 Get reshmi out, leave the necklace upstairs for the courier. 349 00:29:37,960 --> 00:29:39,936 Suite doors will lock behind you, anyway. 350 00:29:39,960 --> 00:29:41,936 The courier has a key card. He's coming up to protect the package. 351 00:29:41,960 --> 00:29:43,936 Phone ringing Roger that, chandra. 352 00:29:43,960 --> 00:29:44,937 Reshmi scoffs yes? 353 00:29:44,961 --> 00:29:46,936 'Good afternoon, madam. It's the management.' 354 00:29:46,960 --> 00:29:49,616 is this a drill? I'm afraid not. 355 00:29:49,640 --> 00:29:50,936 Please evacuate immediately. 356 00:29:50,960 --> 00:29:52,960 I apologise for any inconvenience caused. 357 00:29:58,480 --> 00:30:00,480 Alarm continues 358 00:30:05,160 --> 00:30:07,160 what on earth is going on? 359 00:30:13,000 --> 00:30:14,976 Phone chimes god. 360 00:30:15,000 --> 00:30:16,936 Problem? Alison. 361 00:30:16,960 --> 00:30:18,936 She's... she's at the hotel. For fuck's sake. 362 00:30:18,960 --> 00:30:20,960 Tell her to leave. She needs to stay out of this. 363 00:30:21,960 --> 00:30:23,960 Phone buzzes. 364 00:31:00,960 --> 00:31:01,937 Listen to me. 365 00:31:01,961 --> 00:31:03,936 There's a robbery that is happening now. 366 00:31:03,960 --> 00:31:05,936 No, madam. This is a fire alarm. 367 00:31:05,960 --> 00:31:08,936 It's a robbery. They're using the cctv. 368 00:31:08,960 --> 00:31:12,456 My god! What is going on? Let's keep moving. 369 00:31:12,480 --> 00:31:13,960 Reshmi coughs. 370 00:31:20,960 --> 00:31:22,936 Wait outside, please. 371 00:31:22,960 --> 00:31:24,136 No, no, no! 372 00:31:24,160 --> 00:31:27,640 They want everyone to get out so they can take the necklace. 373 00:31:39,480 --> 00:31:41,936 They're clear. They're clear. 374 00:31:41,960 --> 00:31:43,960 Alarm blaring 375 00:31:48,960 --> 00:31:49,960 'switch the necklaces.' 376 00:32:00,480 --> 00:32:01,936 Keep moving, madam. 377 00:32:01,960 --> 00:32:05,936 Wait. I need my necklace. You have to go back and get it. 378 00:32:05,960 --> 00:32:06,976 Chandra said it was safest in the room. 379 00:32:07,000 --> 00:32:09,936 I don't give a fuck what she said! 380 00:32:09,960 --> 00:32:12,616 I'm telling you to go back and get it. 381 00:32:12,640 --> 00:32:14,160 I'm not leaving without it. 382 00:32:29,960 --> 00:32:31,960 Bag secure. Coming down. 383 00:32:36,960 --> 00:32:38,960 Fuck! The cpo is coming back. 384 00:32:40,000 --> 00:32:41,960 Hide! What?! 385 00:32:45,960 --> 00:32:48,776 I'm in the suite. 386 00:32:48,800 --> 00:32:50,456 I'm not waiting for him. 387 00:32:50,480 --> 00:32:51,960 It's full of smoke. 388 00:33:01,960 --> 00:33:04,936 Computer chirping we've got a problem. 389 00:33:04,960 --> 00:33:06,936 I can't open the door to the linen room. 390 00:33:06,960 --> 00:33:09,960 'My remote access isn't working.' Well, get it working. 391 00:33:14,960 --> 00:33:16,936 'The fire alarm must have triggered something.' 392 00:33:16,960 --> 00:33:18,616 we haven't got time for this. 393 00:33:18,640 --> 00:33:20,936 'You can't go down the main stairs, the joshis are there. 394 00:33:20,960 --> 00:33:23,616 'If they check the replica, they'll suspect you.' What?! 395 00:33:23,640 --> 00:33:24,936 You can't get caught with the jewels on you. 396 00:33:24,960 --> 00:33:26,936 You're gonna have to dump them. 397 00:33:26,960 --> 00:33:29,296 There's a laundry chute on the other side of the staircase. 398 00:33:29,320 --> 00:33:31,960 'Put them in there, and we'll collect them at the bottom. 399 00:33:41,960 --> 00:33:43,960 'Put the jewels in the laundry chute!' 400 00:33:52,960 --> 00:33:55,136 Ok, it's done. 401 00:33:55,160 --> 00:33:58,160 Now get in here and get me out! 402 00:34:11,960 --> 00:34:13,960 Heavy breathing. 403 00:34:17,960 --> 00:34:19,936 I'm going in. I've gotta go! 404 00:34:19,960 --> 00:34:22,296 Sir, thank you. Do you know the way to go? 405 00:34:22,320 --> 00:34:23,960 If you wouldn't mind, thank you so much. 406 00:34:37,960 --> 00:34:40,960 Liam, where are you? I can't stay here, can I? 407 00:34:41,960 --> 00:34:44,000 Muffled chatter, guests clamouring. 408 00:34:59,960 --> 00:35:02,936 I'm coming! Coming. Just... just wait, I'm coming. 409 00:35:02,960 --> 00:35:04,960 Alison! Alison! 410 00:35:07,960 --> 00:35:08,960 Liam... 411 00:35:16,960 --> 00:35:18,960 Alarm ringing. 412 00:35:24,000 --> 00:35:27,936 Man coughs, handbrake clicks fuck. 413 00:35:27,960 --> 00:35:29,936 Thank you so much for your Patience. 414 00:35:29,960 --> 00:35:32,936 Guests clamouring yeah, I'm really sorry, madam. 415 00:35:32,960 --> 00:35:33,937 Phone buzzes Ben? 416 00:35:33,961 --> 00:35:36,936 Something's going on at the hotel. They're evacuating. 417 00:35:36,960 --> 00:35:37,937 Ok, we've just got a text from Alison. 418 00:35:37,961 --> 00:35:39,936 She said she's at the hotel. Can you see her? 419 00:35:39,960 --> 00:35:42,456 No. 'We need to know she's safe.' 420 00:35:42,480 --> 00:35:43,976 'she might be inside. I'll check.' 421 00:35:44,000 --> 00:35:45,936 armed response are on their way, Ben. 422 00:35:45,960 --> 00:35:46,976 They're six minutes off, ok? 423 00:35:47,000 --> 00:35:49,960 No, no, no. I'll take a look. I'll be careful. 424 00:35:51,960 --> 00:35:54,936 Stop this before it's too late, ok? The police is on their way. 425 00:35:54,960 --> 00:35:56,960 Funny you're here, too. 426 00:36:02,320 --> 00:36:05,936 Look, they've got guns. And Braden's got a gun, too. 427 00:36:05,960 --> 00:36:08,800 Which is why you need to get out before you fuck this up! 428 00:36:11,320 --> 00:36:12,960 Ok, let's go. 429 00:36:16,320 --> 00:36:17,960 Sighs screw this. 430 00:36:36,960 --> 00:36:38,936 Braden! Stop! 431 00:36:38,960 --> 00:36:39,937 Police! 432 00:36:39,961 --> 00:36:43,960 Alison yelps, supressed gunshots argh! 433 00:36:46,640 --> 00:36:50,936 Alison whimpers can you get off me?! 434 00:36:50,960 --> 00:36:53,160 Liam grunts, Ben groans. 435 00:36:55,960 --> 00:36:57,960 Alison whimpers, sobs. 436 00:37:00,960 --> 00:37:02,936 Ben, Ben! Just stay... stay with me. 437 00:37:02,960 --> 00:37:06,936 Stay with me. Ben gasping Alison sobbing please! 438 00:37:06,960 --> 00:37:08,960 Can you call the ambulance? 439 00:37:09,960 --> 00:37:11,960 Don't just stand there, do something! 440 00:37:13,960 --> 00:37:14,937 Please. 441 00:37:14,961 --> 00:37:16,936 Ben groaning I'm sorry. I'm sorry, Alison. 442 00:37:16,960 --> 00:37:18,320 I-I'm sorry. 443 00:37:21,000 --> 00:37:24,776 Ben... sorry, sorry, sorry, sorry. 444 00:37:24,800 --> 00:37:25,960 Just hold on, all right? 445 00:37:29,640 --> 00:37:34,960 Ringing fades sound muted. 446 00:38:28,960 --> 00:38:30,000 Gunshot. 447 00:38:39,960 --> 00:38:45,960 Ben gasps groans in pain high-pitched ringing 448 00:38:48,960 --> 00:38:53,936 door slams I'm sorry. I'm sorry, Alison. I-I'm sorry. 449 00:38:53,960 --> 00:38:56,480 Alison sobbing Ben. Ben, Ben! Help... 450 00:39:17,960 --> 00:39:19,960 Low hum of conversation. 451 00:39:45,960 --> 00:39:47,936 'As this interview is under caution, 452 00:39:47,960 --> 00:39:49,936 'we've provided a bsl interpreter. 453 00:39:49,960 --> 00:39:51,960 'It's very important that you understand us.' 454 00:40:08,320 --> 00:40:09,960 DC lawford was shot. 455 00:40:11,960 --> 00:40:13,960 One of Amir joshi's bodyguards was killed. 456 00:40:18,960 --> 00:40:20,960 I was there. I saw it. 457 00:40:21,960 --> 00:40:24,960 You'll appreciate why it's important for us to understand... 458 00:40:31,960 --> 00:40:34,160 Do you want to tell us how you came to be at the hotel? 459 00:40:36,960 --> 00:40:38,616 He sighs softly. 460 00:40:38,640 --> 00:40:41,960 I-I went there to try and stop the robbery. 461 00:40:42,960 --> 00:40:43,960 Right. 462 00:40:44,960 --> 00:40:46,296 And how long have you known 463 00:40:46,320 --> 00:40:48,936 that the robbery was gonna be at the hotel? 464 00:40:48,960 --> 00:40:52,000 I didn't know. I... I guessed. 465 00:40:53,480 --> 00:40:54,640 You guessed? 466 00:40:56,960 --> 00:40:57,960 I mean... 467 00:40:59,960 --> 00:41:02,800 You can see why I might have difficulty believing that, yeah? 468 00:41:05,320 --> 00:41:08,936 I mean, you stayed at the hawthorne hotel with Liam... 469 00:41:08,960 --> 00:41:09,960 Two days ago. 470 00:41:11,000 --> 00:41:13,616 I mean, you stayed in the exact same suite 471 00:41:13,640 --> 00:41:14,960 that the robbery took place in. 472 00:41:17,960 --> 00:41:20,936 I texted Ashleigh. 473 00:41:20,960 --> 00:41:22,936 I told you it was gonna be at the hotel. 474 00:41:22,960 --> 00:41:26,296 And a couple of hours before, you told me it was at the vault. 475 00:41:26,320 --> 00:41:28,936 But... You gave me false information, 476 00:41:28,960 --> 00:41:30,936 which meant we couldn't stop the robbery. 477 00:41:30,960 --> 00:41:33,936 I didn't give you false information. You see, DC lawford is in surgery. 478 00:41:33,960 --> 00:41:35,936 He's having a bullet removed from his abdomen. 479 00:41:35,960 --> 00:41:37,960 So I need to understand, quickly. 480 00:41:39,000 --> 00:41:40,936 Why you changed your story. 481 00:41:40,960 --> 00:41:42,936 Did you get cold feet? 482 00:41:42,960 --> 00:41:44,936 Did you and Liam fall out? What was it? 483 00:41:44,960 --> 00:41:47,936 No, no. Liam told me that it was gonna be at the vault. 484 00:41:47,960 --> 00:41:49,960 That's what he said. Right. 485 00:41:50,960 --> 00:41:52,960 Why would he say that if it wasn't true? 486 00:41:55,960 --> 00:41:59,936 Liam found out I was working with you. 487 00:41:59,960 --> 00:42:01,936 And I think he was listening into our conversations 488 00:42:01,960 --> 00:42:03,960 through my hearing aids. 489 00:42:04,960 --> 00:42:06,480 Through your hearing aids? 490 00:42:07,960 --> 00:42:09,960 Sorry, is that even... Is that even possible? 491 00:42:11,960 --> 00:42:14,960 What... what... What makes you think he hacked you? 492 00:42:16,960 --> 00:42:19,936 Well, he was asking me about my hearing aids 493 00:42:19,960 --> 00:42:23,616 and how... How they worked, you know? 494 00:42:23,640 --> 00:42:26,936 And I found out my hearing aids were paired up to my phone. 495 00:42:26,960 --> 00:42:28,960 And I didn't set that up. 496 00:42:32,960 --> 00:42:37,160 Ok. So... you think that Liam used you to misdirect us? 497 00:42:42,640 --> 00:42:43,960 Yeah, I think... 498 00:42:46,480 --> 00:42:48,960 And you were never tempted to help him? 499 00:42:55,320 --> 00:42:56,960 Yeah, I was... 500 00:42:58,960 --> 00:43:00,936 At times, I was tempted by him. 501 00:43:00,960 --> 00:43:02,960 But that's because he knew I was struggling. 502 00:43:04,960 --> 00:43:07,960 But... I couldn't do it. 503 00:43:10,160 --> 00:43:12,936 Because the more I learnt being with you guys, 504 00:43:12,960 --> 00:43:14,936 the more I realised that people 505 00:43:14,960 --> 00:43:16,936 really do get hurt. And 506 00:43:16,960 --> 00:43:18,936 I really didn't want that to happen to anyone. 507 00:43:18,960 --> 00:43:20,936 I really didn't. 508 00:43:20,960 --> 00:43:22,160 Do you know where Liam is now? 509 00:43:25,960 --> 00:43:28,936 What he's...? He's not...? 510 00:43:28,960 --> 00:43:30,960 Did you not arrest him at the hotel? 511 00:43:33,960 --> 00:43:35,960 Braden escaped in the Van. 512 00:43:37,960 --> 00:43:40,160 Antony's in custody, but he's saying nothing. 513 00:43:44,480 --> 00:43:46,960 We didn't find Liam at the hotel. 514 00:43:52,160 --> 00:43:53,960 We didn't find the jewels, either. 515 00:44:01,960 --> 00:44:03,040 But here's what we do know. 516 00:44:04,960 --> 00:44:07,960 Someone shut down the hotel cctv. 517 00:44:08,960 --> 00:44:11,960 Right before DC lawford got shot. 518 00:44:14,960 --> 00:44:16,160 I think that was Liam. 519 00:44:17,320 --> 00:44:21,960 I think... Liam always intended to escape on his own. 520 00:44:33,960 --> 00:44:35,800 He planned it. 521 00:44:38,960 --> 00:44:40,960 So he tricked... 522 00:44:42,960 --> 00:44:46,480 He tricked the gang, and then he used me to do it. 523 00:44:47,960 --> 00:44:49,480 Sniffles. 524 00:44:53,960 --> 00:44:56,936 DC lawford put himself on the line for the job. 525 00:44:56,960 --> 00:44:57,937 Let's make sure that wasn't for nothing. 526 00:44:57,961 --> 00:45:01,936 Let's put all our efforts into finding Braden and Liam. 527 00:45:01,960 --> 00:45:03,936 We're not gonna let them walk away this time. 528 00:45:03,960 --> 00:45:06,936 So, everything that I did and all the risks that I took, 529 00:45:06,960 --> 00:45:07,937 they were for nothing? 530 00:45:07,961 --> 00:45:09,936 Should've listened to you about Alison. 531 00:45:09,960 --> 00:45:10,960 She was over-involved. 532 00:45:12,640 --> 00:45:13,936 Officers yelling 533 00:45:13,960 --> 00:45:16,936 'you don't feel so clever now, do you?' 534 00:45:16,960 --> 00:45:18,936 'what have you done?' 535 00:45:18,960 --> 00:45:20,960 subtitles by accessibility@itv.Com 39306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.