All language subtitles for Believe.S01E11.Retail.DKsubs.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,887 --> 00:00:03,016 – I tidligere afsnit: – Pas på! 2 00:00:03,190 --> 00:00:05,449 Ned med våbenet! Giv mig det! 3 00:00:05,624 --> 00:00:09,141 Vi må tage kuglen ud, miss Channing. 4 00:00:09,272 --> 00:00:11,357 – Hvem er du? – Dani. 5 00:00:11,532 --> 00:00:17,483 Hendes kræfter er lige så stærke som Bos. Hun har haft det vanskeligt. 6 00:00:17,657 --> 00:00:20,004 Hun dræbte sin bror. 7 00:00:20,178 --> 00:00:23,350 Vi ved ikke, hvad hun er i stand til. 8 00:00:23,523 --> 00:00:28,997 Det hele kan udarte med Bo, Roman. 9 00:00:29,171 --> 00:00:32,951 Kanaliserer hun mere, kan hun ende som sin mor. 10 00:00:33,123 --> 00:00:35,905 Jeg vil ikke miste dig. 11 00:01:31,386 --> 00:01:34,774 Milton? Hører du dette? 12 00:01:41,205 --> 00:01:43,638 Tate ... 13 00:01:55,933 --> 00:01:58,409 Bo. Hjælp mig! 14 00:02:03,450 --> 00:02:05,924 Milton! Tate! 15 00:02:09,444 --> 00:02:13,442 – Hvorfor bliver hun dårligere? – Hendes sår er ikke lægt. 16 00:02:13,615 --> 00:02:17,874 – Klarer hun sig? – Hun har en infektion. 17 00:02:18,048 --> 00:02:23,304 Vi skal have hendes feber ned. Åh. 18 00:02:23,478 --> 00:02:28,301 Hun har 40,5 i feber. Højere end i går. 19 00:02:28,475 --> 00:02:32,341 – Hun skal på hospitalet. – Nej, det vil jeg ikke. 20 00:02:32,515 --> 00:02:36,164 Miss Channing. Du skal undersøges af en læge. 21 00:02:37,381 --> 00:02:41,248 Hvad sker der ellers? 22 00:03:08,574 --> 00:03:10,660 Er alt i orden? 23 00:03:24,737 --> 00:03:29,213 – Jeg vil ikke have, at hun skal dø. – Sig ikke sådan. 24 00:03:29,342 --> 00:03:33,340 Jeg tænker hele tiden på, hvad der skete med ... 25 00:03:33,512 --> 00:03:38,726 – Med hvem? – Min mor. Hun døde på grund af mig. 26 00:03:38,900 --> 00:03:41,941 – Tænk ikke sådan! – Det er sandt. 27 00:03:43,376 --> 00:03:50,240 Var jeg ikke blevet født, ville mor ikke være død. I ville være sammen. 28 00:03:50,414 --> 00:03:54,194 Alle ville være trygge. Channing ville være rask. 29 00:03:54,366 --> 00:03:56,931 Se på mig. 30 00:03:57,105 --> 00:04:01,406 Alt, hvad der er sket os, ville vi gøre igen. 31 00:04:01,580 --> 00:04:05,403 Fordi vi elsker dig og vil beskytte dig. 32 00:04:06,837 --> 00:04:10,051 Hvad bliver der af mig, hvis der sker dig noget? 33 00:04:11,615 --> 00:04:13,919 Der sker ikke mig noget. 34 00:04:15,221 --> 00:04:19,391 Alle, som tager sig af mig, får problemer. 35 00:04:19,522 --> 00:04:21,608 Læg dig ned. 36 00:04:27,386 --> 00:04:30,254 Der sker mig intet. Okay? 37 00:04:30,428 --> 00:04:33,904 – Tate? – Ja? 38 00:04:34,034 --> 00:04:36,640 Jeg vil ikke længere flygte. 39 00:06:02,664 --> 00:06:06,618 40 grader ... Feberen falder ikke. 40 00:06:09,399 --> 00:06:14,264 – Hun dør, hvis ikke vi gør noget. – Det må ikke ske. 41 00:06:16,133 --> 00:06:19,999 – Ikke en gang til! – Hvad? 42 00:06:20,173 --> 00:06:26,169 Hvad mener du, Winter? Hvad mener du med "ikke en gang til"? 43 00:06:26,343 --> 00:06:30,860 – Jeg går ud og skaffer hjælp. – Hvordan? 44 00:06:31,034 --> 00:06:34,292 Du kan ikke tage hende på hospitalet. 45 00:06:34,467 --> 00:06:39,115 – Løbet er kørt! – Nej, mr. Tate! 46 00:06:39,289 --> 00:06:46,154 Miss Channing skal overleve, og jeg kommer tilbage. Stol på mig! 47 00:06:52,019 --> 00:06:55,797 – Hvornår så du det? – I går aftes. 48 00:06:55,929 --> 00:06:58,014 Jeg så en plet på trøjen. 49 00:07:02,315 --> 00:07:07,921 – Hvad laver du? – Tager en analyseprøve. 50 00:07:09,224 --> 00:07:11,439 – Har du andre? – Nej. 51 00:07:11,613 --> 00:07:16,263 – Hvad er det, jeg fejler? – Jeg vil ikke gætte. 52 00:07:21,389 --> 00:07:26,472 – Du tror, at det kan blive værre. – Læs ikke bare mine tanker. 53 00:07:26,646 --> 00:07:29,861 Vi venter på resultatet. 54 00:07:44,416 --> 00:07:46,588 Jeg skal tale med dr. Skouras! 55 00:08:06,963 --> 00:08:12,525 Søm til din ligkiste, Brad? Du burde vide bedre! Du er jo læge! 56 00:08:12,699 --> 00:08:17,130 – Du skræmte mig! Hvad laver du her? – Du skal hjælpe mig. 57 00:08:17,304 --> 00:08:22,343 Du er flygtning! FBI leder efter dig! 58 00:08:22,517 --> 00:08:27,079 – Hvorfor udsætter du mig for det? – Jeg har intet valg! 59 00:08:27,253 --> 00:08:32,597 Vær nu rar, Brad. Vær nu rar. 60 00:08:32,769 --> 00:08:37,115 Jeg beklager. Jeg kan ikke. 61 00:08:37,289 --> 00:08:41,373 Jeg håbede, at du ikke ville sige det. 62 00:08:54,582 --> 00:08:56,667 Jeg har tænkt over det. 63 00:08:59,318 --> 00:09:03,923 Vi burde opsøge og tale med dr. Skouras. 64 00:09:05,922 --> 00:09:08,398 Hvad skulle vi sige? 65 00:09:08,572 --> 00:09:13,437 – Vi beder ham lad os være i fred. – Han køber den ikke. 66 00:09:13,611 --> 00:09:18,044 Hvorfor ikke? En del af ham venlig. 67 00:09:18,217 --> 00:09:22,257 Vi burde fortælle, hvad vi føler. 68 00:09:24,819 --> 00:09:29,687 Synes du, at det er en dårlig idé? 69 00:09:29,861 --> 00:09:33,162 Nej, jeg synes, det er en skøn idé. 70 00:09:35,118 --> 00:09:39,592 Vi gør det! Stol på mig. 71 00:09:39,767 --> 00:09:45,632 Som du vil. Det er på høje tid, vi tager stilling. 72 00:09:50,541 --> 00:09:54,886 Undskyld, men jeg har Dani Sullivans testresultater. 73 00:09:55,058 --> 00:09:58,752 – Hvor langt er det nået frem? – Fjerde stadium. 74 00:10:00,316 --> 00:10:05,269 Jeg har aldrig set sygdommen brede sig så hurtigt. 75 00:10:05,443 --> 00:10:11,091 Som du ved, er det som med kræft. Det tager ikke lang tid hos nogle. 76 00:10:11,265 --> 00:10:17,521 – Dani har et aggressivt angreb. – Hvad har du fortalt hende? 77 00:10:17,695 --> 00:10:20,997 Meget lidt. Jeg har fulgt vores politik. 78 00:10:25,602 --> 00:10:29,947 Ændres hendes tilstand, så meddel mig det. 79 00:10:39,505 --> 00:10:42,459 Miss Channing. 80 00:10:42,634 --> 00:10:45,327 Dette er dr. Taussig. 81 00:10:45,500 --> 00:10:51,888 – Han er min ven. – Fed måde at behandle en ven på! 82 00:10:52,061 --> 00:10:56,493 – Har hun taget medicin? – Ja. Vancomycin og morfin. 83 00:10:56,623 --> 00:11:00,577 – Hvor fik du fat i den? – Jeg har mine ressourcer. 84 00:11:00,749 --> 00:11:03,661 Det er heldigt! Ellers var det gået galt. 85 00:11:03,835 --> 00:11:06,007 Hej. Jeg kigger lige på det. 86 00:11:16,564 --> 00:11:20,735 Der er sikkert nogle små dele af kuglen tilbage. 87 00:11:20,909 --> 00:11:23,950 Jeg skal bruge en lampe, håndklæder og peang. 88 00:11:24,124 --> 00:11:26,340 Hvor er Tate og Bo? 89 00:11:26,514 --> 00:11:32,030 – Winter spekulerer på, hvor vi er. – Ja, derfor skal vi gøre det nu. 90 00:11:32,161 --> 00:11:36,941 Dr. Skouras skal holde tale til en galla. 91 00:11:37,115 --> 00:11:39,895 Det er sikkert på et fancy hotel. 92 00:11:40,069 --> 00:11:44,718 Ja, hotel Naya. Vi kan ikke gå klædt sådan her. 93 00:11:50,930 --> 00:11:56,012 – Hvordan passer den? – Perfekt! Hvis jeg kunne få vejret. 94 00:11:57,709 --> 00:12:01,357 – Hvad med dig? – Det er nyt for mig at gå i kjole. 95 00:12:01,531 --> 00:12:05,225 Kom ud, så jeg kan se dig. 96 00:12:17,042 --> 00:12:19,127 Hvorfor siger du intet? 97 00:12:21,473 --> 00:12:27,035 Du er meget smuk. Ligesom din mor. 98 00:12:30,206 --> 00:12:32,726 Tak. 99 00:12:34,464 --> 00:12:39,113 Dani? Hvordan har min bedste elev det? 100 00:12:39,287 --> 00:12:45,499 – Er jeg virkelig din bedste elev? – Er alt i orden? 101 00:12:46,628 --> 00:12:53,319 Jeg hørte, at du besøgte sygeafdelingen. Er alt i orden? 102 00:12:54,449 --> 00:12:56,534 Hvad er det, der sker med mig? 103 00:13:03,442 --> 00:13:08,134 Jeg vil fortælle dig sandheden, Dani. Jeg ved det ikke. 104 00:13:09,394 --> 00:13:15,346 Der er flere, som har fået lignende symptomer. Vi ved ikke, hvad det er. 105 00:13:15,520 --> 00:13:21,473 Vi arbejder på at finde ud af det. Bare rolig! 106 00:13:25,252 --> 00:13:30,857 Okay, dr. Skouras. Jeg stoler på dig. 107 00:13:40,589 --> 00:13:42,892 Er du klar, min pige? 108 00:13:44,846 --> 00:13:48,409 – Sidste chance for at fortryde. – Jeg er klar. 109 00:13:48,583 --> 00:13:53,362 Nervøs? Det er jeg også. 110 00:13:53,536 --> 00:13:56,011 Vi gør det i det mindste sammen. 111 00:13:56,185 --> 00:14:01,137 Inden vi fortsætter, vil jeg bare sige, at ... 112 00:14:03,223 --> 00:14:06,787 – Jeg vil sige ... – At du elsker mig? 113 00:14:09,090 --> 00:14:13,737 – Jeg kan læse dine tanker. – Netop. 114 00:14:18,517 --> 00:14:24,643 Først skal vi komme ind. Vi må lede efter noget ... 115 00:14:25,946 --> 00:14:29,291 Ser du fyren med mappe og blå id–skilt? 116 00:14:29,466 --> 00:14:32,160 Vi må snuppe hans id–skilt. 117 00:14:35,244 --> 00:14:37,981 Gør det, du skal. 118 00:14:39,893 --> 00:14:43,804 – Hej! Er du Lilahs far? – Ja. 119 00:14:43,933 --> 00:14:47,670 – Hvordan vidste du det? – Vi går i samme skole. 120 00:14:47,843 --> 00:14:51,579 – I Florida? – Ja! Tampa. 121 00:14:53,057 --> 00:14:56,229 Verden er virkelig lille. 122 00:14:56,401 --> 00:15:00,139 – Hvad laver du i New York? – Tilgiv mig! 123 00:15:00,313 --> 00:15:04,874 – Det er okay! Jeg klarer mig. – Undskyld! Jeg er så klodset. 124 00:15:05,048 --> 00:15:10,957 – Hils Lilah fra mig. – Gerne. Mor dig godt i New York. 125 00:15:30,638 --> 00:15:36,329 – Hvad er der galt med din hånd? – Det er ingenting. 126 00:15:37,546 --> 00:15:40,195 Jeg tror, at jeg har noget lignende. 127 00:15:46,451 --> 00:15:48,886 Tak. 128 00:15:52,014 --> 00:15:56,227 Den næste taler behøver ingen præsentation. 129 00:15:56,402 --> 00:16:01,007 Ser du de to mænd i jakkesæt? 130 00:16:01,136 --> 00:16:06,612 Det er hans livvagter. Det ser jeg på øresneglene. 131 00:16:08,393 --> 00:16:12,303 – Hører du efter? Det er vigtigt. – Jeg lytter! 132 00:16:12,477 --> 00:16:16,301 ... for frivillige organisationer verden over. 133 00:16:33,245 --> 00:16:37,893 Der er ingen fare ... 134 00:16:38,067 --> 00:16:41,934 – Jeg er alt for bange. – Jeg er også bange. 135 00:16:42,107 --> 00:16:45,279 Men vi skal møde ham, før det er for sent. 136 00:16:45,453 --> 00:16:49,015 Jeg gør det hellere på vores vilkår end på hans. 137 00:16:49,189 --> 00:16:51,926 – Tate? – Ja? 138 00:16:53,751 --> 00:16:56,748 Jeg elsker også dig. Det glemte jeg at sige. 139 00:17:00,528 --> 00:17:02,918 Det føles godt. 140 00:17:05,351 --> 00:17:07,870 Dr. Roman Skouras. 141 00:17:24,043 --> 00:17:26,128 Pragtfuldt. 142 00:17:28,040 --> 00:17:30,778 – Hvor er I? – Vi tager lidt frisk luft. 143 00:17:31,863 --> 00:17:35,426 – Hvad er det for en lyd? – En gademusikant? 144 00:17:35,599 --> 00:17:38,554 – Er du ude på gaden? – Jeg er forsigtig. 145 00:17:38,727 --> 00:17:43,985 Tag dig af Channing, og ring bagefter. Bo vil ikke se hende lide. 146 00:17:44,159 --> 00:17:48,199 – Som du vil. – Milton? 147 00:17:48,374 --> 00:17:50,459 Vi har omkring en time til. 148 00:17:50,632 --> 00:17:53,500 Tak for præsentationen, Jim. 149 00:17:53,674 --> 00:17:57,236 Jeg vil tale om menneskets sind. 150 00:17:57,410 --> 00:18:03,840 Bevidstheden er vældig kompleks og forvirrende. 151 00:18:04,969 --> 00:18:07,055 Nu begynder vi, pige. 152 00:18:41,247 --> 00:18:45,505 Hun har en infektion, som spreder sig, Milton. 153 00:18:45,679 --> 00:18:50,458 Hun skal have en antimikrobiel terapi, opereres og have pleje. 154 00:18:50,632 --> 00:18:56,454 Det er utroligt, at hun lever. Men hun skal på hospitalet nu! 155 00:18:56,583 --> 00:19:00,016 Vi har ikke den mulighed. 156 00:19:02,795 --> 00:19:06,620 Du har ikke forandret dig. Du er stadig enormt stædig. 157 00:19:06,794 --> 00:19:11,181 Få hende på hospitalet. Vær nu rar! 158 00:19:11,356 --> 00:19:18,177 Lad i det mindste hende bestemme. Det er hendes liv, ikke dit. 159 00:19:25,822 --> 00:19:31,645 Nogle er sikkert skeptiske. Det her kan lyde lidt underligt. 160 00:19:44,678 --> 00:19:46,764 Ring! 161 00:19:53,888 --> 00:19:56,670 Vi står ved indgangen til en ny verden. 162 00:20:18,697 --> 00:20:20,782 Tak. 163 00:20:20,956 --> 00:20:23,345 Vi har et kommunikationsproblem – 164 00:20:23,519 --> 00:20:28,516 – og vil gerne straks eskortere Dem til bilen. 165 00:20:33,295 --> 00:20:37,943 Nej! Slip! I gør mig fortræd! 166 00:20:38,117 --> 00:20:41,680 I gør mig fortræd! 167 00:20:43,331 --> 00:20:46,459 Nej! Jeg vil ikke! 168 00:20:51,324 --> 00:20:56,409 Nej! Jeg har det fint! 169 00:22:00,840 --> 00:22:03,924 Nej. Kom nu! 170 00:22:09,268 --> 00:22:14,612 Jeg ved ikke, hvad der er galt. Vi bør tage en anden elevator. 171 00:22:24,300 --> 00:22:28,124 Hej, doktor! Det er på tide, at vi taler sammen. 172 00:22:51,758 --> 00:22:54,321 Goddag, Bo. 173 00:23:01,197 --> 00:23:05,454 Sig det, du vil sige, pige. Hold dig ikke tilbage. 174 00:23:07,062 --> 00:23:09,669 Det er virkelig skønt at se dig. 175 00:23:15,577 --> 00:23:17,662 Vi ønsker, at det her ophører. 176 00:23:19,574 --> 00:23:25,179 Vi vil være normale. En familie. Med min far. 177 00:23:26,873 --> 00:23:29,567 Er du rar at lade os være i fred? 178 00:23:32,955 --> 00:23:36,474 – Ja, det skal ophøre. – Så hold op med at jagte os! 179 00:23:36,649 --> 00:23:42,731 – Du har en gave. Jeg vil kun hjælpe. – Vi har fået hjælp nok! 180 00:23:42,905 --> 00:23:46,727 Mr. Tate, forstår du, hvor vigtig din datter er? 181 00:23:46,902 --> 00:23:52,680 Det eneste, jeg har forsøgt, er at finde et sted, hvor hun hører hjemme. 182 00:23:52,854 --> 00:23:57,459 – Jeg hører hjemme hos min far. – Naturligvis! 183 00:23:57,633 --> 00:24:02,498 Men at flygte fra politiet er intet liv for en familie. 184 00:24:02,673 --> 00:24:07,668 Du skal leve sammen med andre som dig. Som har samme gave. 185 00:24:07,842 --> 00:24:12,666 – Så hun kan være et eksperiment? – Jeg ønsker, at hun skal være tryg. 186 00:24:12,795 --> 00:24:17,357 Jeg kan arrangere et sted, hvor I to kan bo som en familie. 187 00:24:20,920 --> 00:24:24,092 Du er en efterlyst mand, mr. Tate. 188 00:24:24,264 --> 00:24:30,001 Hvis I bor ved Orchestra, vil man frafalde anklagerne mod dig. 189 00:24:30,174 --> 00:24:35,735 Hvis de ved, at hun er tryg. Jeg kan hjælpe jer! 190 00:24:35,909 --> 00:24:38,863 Winter havde ret. Du siger hvad som helst. 191 00:24:39,037 --> 00:24:44,207 Jeg vil aldrig tage imod nogen hjælp af dig. Er du med? 192 00:24:46,815 --> 00:24:52,333 Winter? Han har bragt jer i fare og tvunget jer til et liv på flugt. 193 00:24:52,462 --> 00:24:58,674 – Han har taget sig af mig. – Jeg tog mig af dig, Bo! 194 00:24:58,849 --> 00:25:01,760 Jeg skabte Orchestra til dig. 195 00:25:03,019 --> 00:25:08,059 Du dræbte mine fosterforældre. Du skød Channing. 196 00:25:08,233 --> 00:25:11,186 Det er din skyld, at min mor døde. 197 00:25:12,925 --> 00:25:15,402 Er det dét, han har fortalt dig, Bo? 198 00:25:18,226 --> 00:25:23,699 At det er min skyld, at Nina døde? 199 00:25:23,874 --> 00:25:26,698 Tror du virkelig, at det er sandheden? 200 00:25:29,000 --> 00:25:32,041 At Nina døde på grund af mig? 201 00:25:33,214 --> 00:25:35,734 Sådan er det vel, Bo? 202 00:25:39,167 --> 00:25:43,946 Jeg vil fortælle dig noget, som jeg tror, at du allerede mistænker. 203 00:25:45,032 --> 00:25:48,724 Winter var ansvarlig for din mors død. 204 00:25:48,899 --> 00:25:52,548 Mærker du ikke, at det er sandt? 205 00:25:52,722 --> 00:25:58,066 – Winter havde intet med det at gøre! – Jeg forsøgte at beskytte hende. 206 00:25:58,195 --> 00:26:00,803 Hun døde, og du vil slå mig ihjel! 207 00:26:05,452 --> 00:26:08,971 Kom aldrig igen i nærheden af mit barn! 208 00:26:10,188 --> 00:26:13,098 – Vi bør gå. – Ja. Hvorhen? 209 00:26:18,225 --> 00:26:20,571 Skynd jer! 210 00:26:24,872 --> 00:26:27,609 Ingenting herude ... 211 00:26:31,954 --> 00:26:37,428 – Hvor er hun? – Der er ingen her. 212 00:26:37,603 --> 00:26:42,945 Nedenunder, folkens! Kom nu! 213 00:26:49,201 --> 00:26:53,287 – Jeg vidste ikke, du kunne det. – Det gjorde jeg heller ikke. 214 00:28:17,050 --> 00:28:22,829 Hej. Du må tage en beslutning. 215 00:28:24,045 --> 00:28:27,303 Du har brug for mere hjælp, end jeg kan give. 216 00:28:27,477 --> 00:28:31,431 Jeg vil ikke herfra. 217 00:28:32,604 --> 00:28:34,864 Jeg ved, hvad de vil gøre. 218 00:28:35,038 --> 00:28:42,032 De anholder mig. Jeg vil ikke leve resten af livet i fængsel. 219 00:28:42,205 --> 00:28:48,288 Du overlever ikke, hvis vi ikke får dig på hospitalet. 220 00:28:51,938 --> 00:28:55,760 Find et til mig, men ikke her. 221 00:28:58,020 --> 00:29:04,625 Det skal være et sted, hvor vi alle kan føle os trygge. 222 00:29:04,754 --> 00:29:07,535 Et sted langt væk. 223 00:29:10,054 --> 00:29:12,662 Det kan du vel gøre, Winter? 224 00:29:18,788 --> 00:29:20,873 Det er ikke sandt, vel? 225 00:29:23,263 --> 00:29:27,346 – Winter kan vel ikke have gjort det? – Det ved jeg ikke. 226 00:29:29,909 --> 00:29:31,995 Jeg ved det ikke. 227 00:29:36,165 --> 00:29:39,859 – Ja? – Nye planer. Tag ikke tilbage. 228 00:29:40,033 --> 00:29:43,639 Mød mig på Atlantics helikopterplads, West 134th Street. 229 00:29:44,725 --> 00:29:49,808 – Hvorfor det? – For miss Channings skyld. 230 00:29:49,981 --> 00:29:52,936 Tag straks derhen! 231 00:29:57,672 --> 00:30:03,754 Hvad vil du gøre? Vi kan blæse på at tage dertil. 232 00:30:03,929 --> 00:30:07,751 Nej, vi må finde ud af, hvad sandheden er. 233 00:30:11,140 --> 00:30:14,876 Vi har deres køretøj. De kører vestpå mod Manhattan. 234 00:30:15,050 --> 00:30:19,743 – Har du kontaktet Zepeda? – Han er på vej. 235 00:30:50,743 --> 00:30:55,565 Hvad laver du her? Du må ikke være her. Dette er forbudt område! 236 00:30:55,737 --> 00:30:59,736 – Jeg rapporterer til dr. Skouras! – Hvad sker der med dem? 237 00:31:02,473 --> 00:31:05,557 – Slip mig! – Sig det! 238 00:31:05,732 --> 00:31:10,335 – De er syge. – Sådan her? Ligesom jeg? 239 00:31:11,509 --> 00:31:17,550 Vi forstår det ikke. Når det begynder, fortsætter det. 240 00:31:17,679 --> 00:31:21,805 Indtil ... Indtil man dør. 241 00:31:36,404 --> 00:31:42,704 Uvejret er her snart! Piloten siger, at vi er nødt til at lette nu. 242 00:31:44,876 --> 00:31:49,307 – Bare rolig. – Jeg har hende! 243 00:31:50,612 --> 00:31:53,174 Klarer du dig? 244 00:32:01,994 --> 00:32:06,773 – Zepeda? Hvordan går det? – Jeg ligger 800 meter efter dem. 245 00:32:08,511 --> 00:32:11,031 Ring, når du har indhentet dem. 246 00:32:19,764 --> 00:32:23,500 Sæt farten ned. Hvad er det der? Stands! 247 00:32:29,843 --> 00:32:36,187 – Dani? Hvad laver du herude? – Jeg venter på dig. 248 00:32:40,227 --> 00:32:42,747 Jeg må tale med dig. 249 00:32:42,920 --> 00:32:47,352 – Der er et uvejr på vej, Dani. – Du løj for mig! 250 00:32:47,526 --> 00:32:49,654 Hvad taler du om? 251 00:32:51,784 --> 00:32:54,607 Du vidste, at jeg ville blive syg! 252 00:32:56,085 --> 00:33:01,342 Og alligevel pressede du mig til at gøre mere. 253 00:33:01,516 --> 00:33:04,383 Jeg troede, at jeg var vigtig for dig. 254 00:33:04,557 --> 00:33:08,161 Du er kun interesseret i den lille pige. 255 00:33:08,293 --> 00:33:13,855 Jeg er bare noget, du kan kaste bort. Ligesom mine forældre. 256 00:33:14,029 --> 00:33:17,069 Nej. Jeg forsøger at finde en kur. 257 00:33:17,243 --> 00:33:19,459 Hold op med at lyve! 258 00:33:26,063 --> 00:33:29,235 Hvad er du bange for, dr. Skouras? 259 00:33:33,274 --> 00:33:39,618 Du er bange for, at alt, hvad du har opbygget, skal falde sammen. 260 00:33:39,792 --> 00:33:44,093 Du er bange for, at der skal ske den lille pige noget. 261 00:33:46,742 --> 00:33:49,263 Dani. 262 00:34:14,940 --> 00:34:18,068 Hvem tror han, han er? Så overhal dog! 263 00:34:39,096 --> 00:34:40,486 Stig ud! 264 00:34:56,387 --> 00:34:58,560 Det er længe siden. 265 00:35:38,445 --> 00:35:45,136 Kom nu, Bo. Skynd dig! Skat. Hvor har I været? 266 00:35:45,309 --> 00:35:49,089 Vi må af sted, ellers vil piloten ikke lette. 267 00:35:49,263 --> 00:35:52,478 – Hvor har I været? – Vi opsøgte dr. Skouras. 268 00:35:54,781 --> 00:35:57,300 Hvad? 269 00:35:58,908 --> 00:36:01,341 Hvorfor udsatte du hende for fare? 270 00:36:01,515 --> 00:36:05,295 Winter! Tate! Vi er nødt til at lette nu! 271 00:36:05,424 --> 00:36:08,032 Jeg er først nødt til at gøre noget. 272 00:36:08,206 --> 00:36:12,635 Hvad er der? Hvad er der galt, Bo? 273 00:36:22,760 --> 00:36:27,757 Er det sandt, at mor døde på grund af dig? 274 00:36:33,709 --> 00:36:39,009 Det er min ærlige mening angående miss Adams. 275 00:36:39,183 --> 00:36:44,178 Jeg råder Dem til ikke at fortsætte. De risikerer moren og barnets liv! 276 00:36:44,353 --> 00:36:47,394 Jeg har jo fået overkommandoen hertil! 277 00:36:47,568 --> 00:36:51,608 Skyd ikke budbringeren. Blodprøverne er tydelige. 278 00:36:51,782 --> 00:36:55,692 Hun nedbrydes, fordi hun bruger sine evner. 279 00:36:55,866 --> 00:37:00,428 De har fremført Deres mening. Tak. 280 00:37:08,726 --> 00:37:11,072 Hvad synes du, Milton? 281 00:37:12,766 --> 00:37:15,678 Vi må tænke på, hvad det er, vi gør. 282 00:37:15,852 --> 00:37:20,412 Vi skal bare vise hendes evner. 283 00:37:20,543 --> 00:37:24,974 Så kan vi få alt, hvad vi vil have. 284 00:37:25,149 --> 00:37:28,364 Generalerne er klar, sir. 285 00:37:34,577 --> 00:37:39,660 Så vi gennemfører testen. Er du enig? 286 00:37:41,789 --> 00:37:43,875 Jeg er enig. 287 00:38:25,495 --> 00:38:29,840 Det, dr. Skouras sagde, var sandt. 288 00:38:33,751 --> 00:38:35,836 Døde Nina på grund af dig? 289 00:38:39,963 --> 00:38:45,395 Jeg ved det ikke. Og jeg får det aldrig at vide. 290 00:38:45,568 --> 00:38:51,737 Men jeg ved, at jeg kunne have stoppet testen – 291 00:38:51,911 --> 00:38:54,561 – og muligvis reddet din mors liv. 292 00:38:59,688 --> 00:39:03,815 Jeg bærer en del af skylden for den forfærdelige beslutning. 293 00:39:08,334 --> 00:39:13,851 Men I skal begge vide, at alt, hvad jeg har lavet siden da ... 294 00:39:14,025 --> 00:39:18,413 Jeg fik dig væk fra Orchestra og fandt din far. 295 00:39:18,587 --> 00:39:23,670 Alt det har jeg gjort for at bøde for det, jeg gjorde. 296 00:39:23,843 --> 00:39:29,708 Hør her! Inden hun døde, lovede jeg at tage mig af dig. 297 00:39:29,839 --> 00:39:34,966 Det har jeg gjort. Og det fortsætter jeg med indtil den dag, jeg dør. 298 00:39:37,094 --> 00:39:42,482 Jeg kan ikke ændre det, der er sket. Du ved, at jeg holder af dig! 299 00:39:42,656 --> 00:39:47,175 Men nu skal vi stige ind i helikopteren. 300 00:39:47,349 --> 00:39:51,649 Vi er nødt til at stige ind i helikopteren nu, Bo! 301 00:39:55,907 --> 00:39:59,557 Hvad du end bestemmer dig for, så hjælper jeg dig. 302 00:40:06,203 --> 00:40:08,289 Jeg tilgiver dig. 303 00:40:11,331 --> 00:40:13,893 Men jeg tager ikke med dig. 304 00:40:19,933 --> 00:40:22,062 Jeg tager med min far. 305 00:40:53,040 --> 00:40:57,427 Milton? Tag dig af Channing. 306 00:41:15,153 --> 00:41:18,368 Vi må af sted. 307 00:42:06,854 --> 00:42:10,547 Milton? Det er Roman. 308 00:42:11,851 --> 00:42:13,936 Jeg har brug for din hjælp. 309 00:42:20,712 --> 00:42:24,883 Tekster: Kirsten Buchkremer www.sdimedia.com 23512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.