All language subtitles for Believe.S01E11.Retail.DKsubs.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,887 --> 00:00:03,016
– I tidligere afsnit:
– Pas på!
2
00:00:03,190 --> 00:00:05,449
Ned med vĂĄbenet! Giv mig det!
3
00:00:05,624 --> 00:00:09,141
Vi mĂĄ tage kuglen ud, miss Channing.
4
00:00:09,272 --> 00:00:11,357
– Hvem er du?
– Dani.
5
00:00:11,532 --> 00:00:17,483
Hendes kræfter er lige så stærke
som Bos. Hun har haft det vanskeligt.
6
00:00:17,657 --> 00:00:20,004
Hun dræbte sin bror.
7
00:00:20,178 --> 00:00:23,350
Vi ved ikke, hvad hun er i stand til.
8
00:00:23,523 --> 00:00:28,997
Det hele kan udarte med Bo, Roman.
9
00:00:29,171 --> 00:00:32,951
Kanaliserer hun mere,
kan hun ende som sin mor.
10
00:00:33,123 --> 00:00:35,905
Jeg vil ikke miste dig.
11
00:01:31,386 --> 00:01:34,774
Milton? Hører du dette?
12
00:01:41,205 --> 00:01:43,638
Tate ...
13
00:01:55,933 --> 00:01:58,409
Bo. Hjælp mig!
14
00:02:03,450 --> 00:02:05,924
Milton! Tate!
15
00:02:09,444 --> 00:02:13,442
– Hvorfor bliver hun dårligere?
– Hendes sår er ikke lægt.
16
00:02:13,615 --> 00:02:17,874
– Klarer hun sig?
– Hun har en infektion.
17
00:02:18,048 --> 00:02:23,304
Vi skal have hendes feber ned.
Ă…h.
18
00:02:23,478 --> 00:02:28,301
Hun har 40,5 i feber.
Højere end i går.
19
00:02:28,475 --> 00:02:32,341
– Hun skal på hospitalet.
– Nej, det vil jeg ikke.
20
00:02:32,515 --> 00:02:36,164
Miss Channing.
Du skal undersøges af en læge.
21
00:02:37,381 --> 00:02:41,248
Hvad sker der ellers?
22
00:03:08,574 --> 00:03:10,660
Er alt i orden?
23
00:03:24,737 --> 00:03:29,213
– Jeg vil ikke have, at hun skal dø.
– Sig ikke sådan.
24
00:03:29,342 --> 00:03:33,340
Jeg tænker hele tiden på,
hvad der skete med ...
25
00:03:33,512 --> 00:03:38,726
– Med hvem?
– Min mor. Hun døde på grund af mig.
26
00:03:38,900 --> 00:03:41,941
– Tænk ikke sådan!
– Det er sandt.
27
00:03:43,376 --> 00:03:50,240
Var jeg ikke blevet født, ville mor
ikke være død. I ville være sammen.
28
00:03:50,414 --> 00:03:54,194
Alle ville være trygge.
Channing ville være rask.
29
00:03:54,366 --> 00:03:56,931
Se pĂĄ mig.
30
00:03:57,105 --> 00:04:01,406
Alt, hvad der er sket os,
ville vi gøre igen.
31
00:04:01,580 --> 00:04:05,403
Fordi vi elsker dig
og vil beskytte dig.
32
00:04:06,837 --> 00:04:10,051
Hvad bliver der af mig,
hvis der sker dig noget?
33
00:04:11,615 --> 00:04:13,919
Der sker ikke mig noget.
34
00:04:15,221 --> 00:04:19,391
Alle,
som tager sig af mig, fĂĄr problemer.
35
00:04:19,522 --> 00:04:21,608
Læg dig ned.
36
00:04:27,386 --> 00:04:30,254
Der sker mig intet. Okay?
37
00:04:30,428 --> 00:04:33,904
– Tate?
– Ja?
38
00:04:34,034 --> 00:04:36,640
Jeg vil ikke længere flygte.
39
00:06:02,664 --> 00:06:06,618
40 grader ... Feberen falder ikke.
40
00:06:09,399 --> 00:06:14,264
– Hun dør, hvis ikke vi gør noget.
– Det må ikke ske.
41
00:06:16,133 --> 00:06:19,999
– Ikke en gang til!
– Hvad?
42
00:06:20,173 --> 00:06:26,169
Hvad mener du, Winter? Hvad mener
du med "ikke en gang til"?
43
00:06:26,343 --> 00:06:30,860
– Jeg går ud og skaffer hjælp.
– Hvordan?
44
00:06:31,034 --> 00:06:34,292
Du kan ikke tage hende pĂĄ hospitalet.
45
00:06:34,467 --> 00:06:39,115
– Løbet er kørt!
– Nej, mr. Tate!
46
00:06:39,289 --> 00:06:46,154
Miss Channing skal overleve,
og jeg kommer tilbage. Stol pĂĄ mig!
47
00:06:52,019 --> 00:06:55,797
– Hvornår så du det?
– I går aftes.
48
00:06:55,929 --> 00:06:58,014
Jeg så en plet på trøjen.
49
00:07:02,315 --> 00:07:07,921
– Hvad laver du?
– Tager en analyseprøve.
50
00:07:09,224 --> 00:07:11,439
– Har du andre?
– Nej.
51
00:07:11,613 --> 00:07:16,263
– Hvad er det, jeg fejler?
– Jeg vil ikke gætte.
52
00:07:21,389 --> 00:07:26,472
– Du tror, at det kan blive værre.
– Læs ikke bare mine tanker.
53
00:07:26,646 --> 00:07:29,861
Vi venter pĂĄ resultatet.
54
00:07:44,416 --> 00:07:46,588
Jeg skal tale med dr. Skouras!
55
00:08:06,963 --> 00:08:12,525
Søm til din ligkiste, Brad?
Du burde vide bedre! Du er jo læge!
56
00:08:12,699 --> 00:08:17,130
– Du skræmte mig! Hvad laver du her?
– Du skal hjælpe mig.
57
00:08:17,304 --> 00:08:22,343
Du er flygtning! FBI leder efter dig!
58
00:08:22,517 --> 00:08:27,079
– Hvorfor udsætter du mig for det?
– Jeg har intet valg!
59
00:08:27,253 --> 00:08:32,597
Vær nu rar, Brad. Vær nu rar.
60
00:08:32,769 --> 00:08:37,115
Jeg beklager. Jeg kan ikke.
61
00:08:37,289 --> 00:08:41,373
Jeg hĂĄbede,
at du ikke ville sige det.
62
00:08:54,582 --> 00:08:56,667
Jeg har tænkt over det.
63
00:08:59,318 --> 00:09:03,923
Vi burde opsøge
og tale med dr. Skouras.
64
00:09:05,922 --> 00:09:08,398
Hvad skulle vi sige?
65
00:09:08,572 --> 00:09:13,437
– Vi beder ham lad os være i fred.
– Han køber den ikke.
66
00:09:13,611 --> 00:09:18,044
Hvorfor ikke? En del af ham venlig.
67
00:09:18,217 --> 00:09:22,257
Vi burde fortælle, hvad vi føler.
68
00:09:24,819 --> 00:09:29,687
Synes du, at det er en dårlig idé?
69
00:09:29,861 --> 00:09:33,162
Nej, jeg synes, det er en skøn idé.
70
00:09:35,118 --> 00:09:39,592
Vi gør det! Stol på mig.
71
00:09:39,767 --> 00:09:45,632
Som du vil. Det er på høje tid,
vi tager stilling.
72
00:09:50,541 --> 00:09:54,886
Undskyld, men jeg har
Dani Sullivans testresultater.
73
00:09:55,058 --> 00:09:58,752
– Hvor langt er det nået frem?
– Fjerde stadium.
74
00:10:00,316 --> 00:10:05,269
Jeg har aldrig set
sygdommen brede sig sĂĄ hurtigt.
75
00:10:05,443 --> 00:10:11,091
Som du ved, er det som med kræft.
Det tager ikke lang tid hos nogle.
76
00:10:11,265 --> 00:10:17,521
– Dani har et aggressivt angreb.
– Hvad har du fortalt hende?
77
00:10:17,695 --> 00:10:20,997
Meget lidt.
Jeg har fulgt vores politik.
78
00:10:25,602 --> 00:10:29,947
Ændres hendes tilstand,
sĂĄ meddel mig det.
79
00:10:39,505 --> 00:10:42,459
Miss Channing.
80
00:10:42,634 --> 00:10:45,327
Dette er dr. Taussig.
81
00:10:45,500 --> 00:10:51,888
– Han er min ven.
– Fed måde at behandle en ven på!
82
00:10:52,061 --> 00:10:56,493
– Har hun taget medicin?
– Ja. Vancomycin og morfin.
83
00:10:56,623 --> 00:11:00,577
– Hvor fik du fat i den?
– Jeg har mine ressourcer.
84
00:11:00,749 --> 00:11:03,661
Det er heldigt!
Ellers var det gĂĄet galt.
85
00:11:03,835 --> 00:11:06,007
Hej. Jeg kigger lige pĂĄ det.
86
00:11:16,564 --> 00:11:20,735
Der er sikkert nogle smĂĄ dele
af kuglen tilbage.
87
00:11:20,909 --> 00:11:23,950
Jeg skal bruge en lampe,
håndklæder og peang.
88
00:11:24,124 --> 00:11:26,340
Hvor er Tate og Bo?
89
00:11:26,514 --> 00:11:32,030
– Winter spekulerer på, hvor vi er.
– Ja, derfor skal vi gøre det nu.
90
00:11:32,161 --> 00:11:36,941
Dr. Skouras skal holde tale
til en galla.
91
00:11:37,115 --> 00:11:39,895
Det er sikkert pĂĄ et fancy hotel.
92
00:11:40,069 --> 00:11:44,718
Ja, hotel Naya.
Vi kan ikke gå klædt sådan her.
93
00:11:50,930 --> 00:11:56,012
– Hvordan passer den?
– Perfekt! Hvis jeg kunne få vejret.
94
00:11:57,709 --> 00:12:01,357
– Hvad med dig?
– Det er nyt for mig at gå i kjole.
95
00:12:01,531 --> 00:12:05,225
Kom ud, sĂĄ jeg kan se dig.
96
00:12:17,042 --> 00:12:19,127
Hvorfor siger du intet?
97
00:12:21,473 --> 00:12:27,035
Du er meget smuk. Ligesom din mor.
98
00:12:30,206 --> 00:12:32,726
Tak.
99
00:12:34,464 --> 00:12:39,113
Dani?
Hvordan har min bedste elev det?
100
00:12:39,287 --> 00:12:45,499
– Er jeg virkelig din bedste elev?
– Er alt i orden?
101
00:12:46,628 --> 00:12:53,319
Jeg hørte, at du besøgte
sygeafdelingen. Er alt i orden?
102
00:12:54,449 --> 00:12:56,534
Hvad er det, der sker med mig?
103
00:13:03,442 --> 00:13:08,134
Jeg vil fortælle dig sandheden, Dani.
Jeg ved det ikke.
104
00:13:09,394 --> 00:13:15,346
Der er flere, som har fĂĄet lignende
symptomer. Vi ved ikke, hvad det er.
105
00:13:15,520 --> 00:13:21,473
Vi arbejder pĂĄ at finde ud af det.
Bare rolig!
106
00:13:25,252 --> 00:13:30,857
Okay, dr. Skouras. Jeg stoler pĂĄ dig.
107
00:13:40,589 --> 00:13:42,892
Er du klar, min pige?
108
00:13:44,846 --> 00:13:48,409
– Sidste chance for at fortryde.
– Jeg er klar.
109
00:13:48,583 --> 00:13:53,362
Nervøs? Det er jeg også.
110
00:13:53,536 --> 00:13:56,011
Vi gør det i det mindste sammen.
111
00:13:56,185 --> 00:14:01,137
Inden vi fortsætter,
vil jeg bare sige, at ...
112
00:14:03,223 --> 00:14:06,787
– Jeg vil sige ...
– At du elsker mig?
113
00:14:09,090 --> 00:14:13,737
– Jeg kan læse dine tanker.
– Netop.
114
00:14:18,517 --> 00:14:24,643
Først skal vi komme ind.
Vi mĂĄ lede efter noget ...
115
00:14:25,946 --> 00:14:29,291
Ser du fyren med mappe
og blå id–skilt?
116
00:14:29,466 --> 00:14:32,160
Vi må snuppe hans id–skilt.
117
00:14:35,244 --> 00:14:37,981
Gør det, du skal.
118
00:14:39,893 --> 00:14:43,804
– Hej! Er du Lilahs far?
– Ja.
119
00:14:43,933 --> 00:14:47,670
– Hvordan vidste du det?
– Vi går i samme skole.
120
00:14:47,843 --> 00:14:51,579
– I Florida?
– Ja! Tampa.
121
00:14:53,057 --> 00:14:56,229
Verden er virkelig lille.
122
00:14:56,401 --> 00:15:00,139
– Hvad laver du i New York?
– Tilgiv mig!
123
00:15:00,313 --> 00:15:04,874
– Det er okay! Jeg klarer mig.
– Undskyld! Jeg er så klodset.
124
00:15:05,048 --> 00:15:10,957
– Hils Lilah fra mig.
– Gerne. Mor dig godt i New York.
125
00:15:30,638 --> 00:15:36,329
– Hvad er der galt med din hånd?
– Det er ingenting.
126
00:15:37,546 --> 00:15:40,195
Jeg tror, at jeg har noget lignende.
127
00:15:46,451 --> 00:15:48,886
Tak.
128
00:15:52,014 --> 00:15:56,227
Den næste taler behøver
ingen præsentation.
129
00:15:56,402 --> 00:16:01,007
Ser du de to mænd i jakkesæt?
130
00:16:01,136 --> 00:16:06,612
Det er hans livvagter.
Det ser jeg på øresneglene.
131
00:16:08,393 --> 00:16:12,303
– Hører du efter? Det er vigtigt.
– Jeg lytter!
132
00:16:12,477 --> 00:16:16,301
... for frivillige organisationer
verden over.
133
00:16:33,245 --> 00:16:37,893
Der er ingen fare ...
134
00:16:38,067 --> 00:16:41,934
– Jeg er alt for bange.
– Jeg er også bange.
135
00:16:42,107 --> 00:16:45,279
Men vi skal møde ham,
før det er for sent.
136
00:16:45,453 --> 00:16:49,015
Jeg gør det hellere på vores vilkår
end pĂĄ hans.
137
00:16:49,189 --> 00:16:51,926
– Tate?
– Ja?
138
00:16:53,751 --> 00:16:56,748
Jeg elsker ogsĂĄ dig.
Det glemte jeg at sige.
139
00:17:00,528 --> 00:17:02,918
Det føles godt.
140
00:17:05,351 --> 00:17:07,870
Dr. Roman Skouras.
141
00:17:24,043 --> 00:17:26,128
Pragtfuldt.
142
00:17:28,040 --> 00:17:30,778
– Hvor er I?
– Vi tager lidt frisk luft.
143
00:17:31,863 --> 00:17:35,426
– Hvad er det for en lyd?
– En gademusikant?
144
00:17:35,599 --> 00:17:38,554
– Er du ude på gaden?
– Jeg er forsigtig.
145
00:17:38,727 --> 00:17:43,985
Tag dig af Channing, og ring
bagefter. Bo vil ikke se hende lide.
146
00:17:44,159 --> 00:17:48,199
– Som du vil.
– Milton?
147
00:17:48,374 --> 00:17:50,459
Vi har omkring en time til.
148
00:17:50,632 --> 00:17:53,500
Tak for præsentationen, Jim.
149
00:17:53,674 --> 00:17:57,236
Jeg vil tale om menneskets sind.
150
00:17:57,410 --> 00:18:03,840
Bevidstheden er vældig kompleks
og forvirrende.
151
00:18:04,969 --> 00:18:07,055
Nu begynder vi, pige.
152
00:18:41,247 --> 00:18:45,505
Hun har en infektion,
som spreder sig, Milton.
153
00:18:45,679 --> 00:18:50,458
Hun skal have en antimikrobiel
terapi, opereres og have pleje.
154
00:18:50,632 --> 00:18:56,454
Det er utroligt, at hun lever.
Men hun skal pĂĄ hospitalet nu!
155
00:18:56,583 --> 00:19:00,016
Vi har ikke den mulighed.
156
00:19:02,795 --> 00:19:06,620
Du har ikke forandret dig.
Du er stadig enormt stædig.
157
00:19:06,794 --> 00:19:11,181
Få hende på hospitalet. Vær nu rar!
158
00:19:11,356 --> 00:19:18,177
Lad i det mindste hende bestemme.
Det er hendes liv, ikke dit.
159
00:19:25,822 --> 00:19:31,645
Nogle er sikkert skeptiske.
Det her kan lyde lidt underligt.
160
00:19:44,678 --> 00:19:46,764
Ring!
161
00:19:53,888 --> 00:19:56,670
Vi stĂĄr ved indgangen
til en ny verden.
162
00:20:18,697 --> 00:20:20,782
Tak.
163
00:20:20,956 --> 00:20:23,345
Vi har et kommunikationsproblem –
164
00:20:23,519 --> 00:20:28,516
– og vil gerne straks eskortere Dem
til bilen.
165
00:20:33,295 --> 00:20:37,943
Nej! Slip! I gør mig fortræd!
166
00:20:38,117 --> 00:20:41,680
I gør mig fortræd!
167
00:20:43,331 --> 00:20:46,459
Nej! Jeg vil ikke!
168
00:20:51,324 --> 00:20:56,409
Nej! Jeg har det fint!
169
00:22:00,840 --> 00:22:03,924
Nej. Kom nu!
170
00:22:09,268 --> 00:22:14,612
Jeg ved ikke, hvad der er galt.
Vi bør tage en anden elevator.
171
00:22:24,300 --> 00:22:28,124
Hej, doktor!
Det er pĂĄ tide, at vi taler sammen.
172
00:22:51,758 --> 00:22:54,321
Goddag, Bo.
173
00:23:01,197 --> 00:23:05,454
Sig det, du vil sige, pige.
Hold dig ikke tilbage.
174
00:23:07,062 --> 00:23:09,669
Det er virkelig skønt at se dig.
175
00:23:15,577 --> 00:23:17,662
Vi ønsker, at det her ophører.
176
00:23:19,574 --> 00:23:25,179
Vi vil være normale.
En familie. Med min far.
177
00:23:26,873 --> 00:23:29,567
Er du rar at lade os være i fred?
178
00:23:32,955 --> 00:23:36,474
– Ja, det skal ophøre.
– Så hold op med at jagte os!
179
00:23:36,649 --> 00:23:42,731
– Du har en gave. Jeg vil kun hjælpe.
– Vi har fået hjælp nok!
180
00:23:42,905 --> 00:23:46,727
Mr. Tate, forstĂĄr du,
hvor vigtig din datter er?
181
00:23:46,902 --> 00:23:52,680
Det eneste, jeg har forsøgt, er at
finde et sted, hvor hun hører hjemme.
182
00:23:52,854 --> 00:23:57,459
– Jeg hører hjemme hos min far.
– Naturligvis!
183
00:23:57,633 --> 00:24:02,498
Men at flygte fra politiet er
intet liv for en familie.
184
00:24:02,673 --> 00:24:07,668
Du skal leve sammen med andre
som dig. Som har samme gave.
185
00:24:07,842 --> 00:24:12,666
– Så hun kan være et eksperiment?
– Jeg ønsker, at hun skal være tryg.
186
00:24:12,795 --> 00:24:17,357
Jeg kan arrangere et sted,
hvor I to kan bo som en familie.
187
00:24:20,920 --> 00:24:24,092
Du er en efterlyst mand, mr. Tate.
188
00:24:24,264 --> 00:24:30,001
Hvis I bor ved Orchestra,
vil man frafalde anklagerne mod dig.
189
00:24:30,174 --> 00:24:35,735
Hvis de ved, at hun er tryg.
Jeg kan hjælpe jer!
190
00:24:35,909 --> 00:24:38,863
Winter havde ret.
Du siger hvad som helst.
191
00:24:39,037 --> 00:24:44,207
Jeg vil aldrig tage imod
nogen hjælp af dig. Er du med?
192
00:24:46,815 --> 00:24:52,333
Winter? Han har bragt jer i fare
og tvunget jer til et liv pĂĄ flugt.
193
00:24:52,462 --> 00:24:58,674
– Han har taget sig af mig.
– Jeg tog mig af dig, Bo!
194
00:24:58,849 --> 00:25:01,760
Jeg skabte Orchestra til dig.
195
00:25:03,019 --> 00:25:08,059
Du dræbte mine fosterforældre.
Du skød Channing.
196
00:25:08,233 --> 00:25:11,186
Det er din skyld, at min mor døde.
197
00:25:12,925 --> 00:25:15,402
Er det dét, han har fortalt dig, Bo?
198
00:25:18,226 --> 00:25:23,699
At det er min skyld, at Nina døde?
199
00:25:23,874 --> 00:25:26,698
Tror du virkelig,
at det er sandheden?
200
00:25:29,000 --> 00:25:32,041
At Nina døde på grund af mig?
201
00:25:33,214 --> 00:25:35,734
SĂĄdan er det vel, Bo?
202
00:25:39,167 --> 00:25:43,946
Jeg vil fortælle dig noget, som jeg
tror, at du allerede mistænker.
203
00:25:45,032 --> 00:25:48,724
Winter var ansvarlig
for din mors død.
204
00:25:48,899 --> 00:25:52,548
Mærker du ikke, at det er sandt?
205
00:25:52,722 --> 00:25:58,066
– Winter havde intet med det at gøre!
– Jeg forsøgte at beskytte hende.
206
00:25:58,195 --> 00:26:00,803
Hun døde, og du vil slå mig ihjel!
207
00:26:05,452 --> 00:26:08,971
Kom aldrig igen
i nærheden af mit barn!
208
00:26:10,188 --> 00:26:13,098
– Vi bør gå.
– Ja. Hvorhen?
209
00:26:18,225 --> 00:26:20,571
Skynd jer!
210
00:26:24,872 --> 00:26:27,609
Ingenting herude ...
211
00:26:31,954 --> 00:26:37,428
– Hvor er hun?
– Der er ingen her.
212
00:26:37,603 --> 00:26:42,945
Nedenunder, folkens! Kom nu!
213
00:26:49,201 --> 00:26:53,287
– Jeg vidste ikke, du kunne det.
– Det gjorde jeg heller ikke.
214
00:28:17,050 --> 00:28:22,829
Hej. Du mĂĄ tage en beslutning.
215
00:28:24,045 --> 00:28:27,303
Du har brug for mere hjælp,
end jeg kan give.
216
00:28:27,477 --> 00:28:31,431
Jeg vil ikke herfra.
217
00:28:32,604 --> 00:28:34,864
Jeg ved, hvad de vil gøre.
218
00:28:35,038 --> 00:28:42,032
De anholder mig. Jeg vil ikke leve
resten af livet i fængsel.
219
00:28:42,205 --> 00:28:48,288
Du overlever ikke,
hvis vi ikke fĂĄr dig pĂĄ hospitalet.
220
00:28:51,938 --> 00:28:55,760
Find et til mig, men ikke her.
221
00:28:58,020 --> 00:29:04,625
Det skal være et sted,
hvor vi alle kan føle os trygge.
222
00:29:04,754 --> 00:29:07,535
Et sted langt væk.
223
00:29:10,054 --> 00:29:12,662
Det kan du vel gøre, Winter?
224
00:29:18,788 --> 00:29:20,873
Det er ikke sandt, vel?
225
00:29:23,263 --> 00:29:27,346
– Winter kan vel ikke have gjort det?
– Det ved jeg ikke.
226
00:29:29,909 --> 00:29:31,995
Jeg ved det ikke.
227
00:29:36,165 --> 00:29:39,859
– Ja?
– Nye planer. Tag ikke tilbage.
228
00:29:40,033 --> 00:29:43,639
Mød mig på Atlantics helikopterplads,
West 134th Street.
229
00:29:44,725 --> 00:29:49,808
– Hvorfor det?
– For miss Channings skyld.
230
00:29:49,981 --> 00:29:52,936
Tag straks derhen!
231
00:29:57,672 --> 00:30:03,754
Hvad vil du gøre?
Vi kan blæse på at tage dertil.
232
00:30:03,929 --> 00:30:07,751
Nej, vi mĂĄ finde ud af,
hvad sandheden er.
233
00:30:11,140 --> 00:30:14,876
Vi har deres køretøj.
De kører vestpå mod Manhattan.
234
00:30:15,050 --> 00:30:19,743
– Har du kontaktet Zepeda?
– Han er på vej.
235
00:30:50,743 --> 00:30:55,565
Hvad laver du her? Du må ikke være
her. Dette er forbudt omrĂĄde!
236
00:30:55,737 --> 00:30:59,736
– Jeg rapporterer til dr. Skouras!
– Hvad sker der med dem?
237
00:31:02,473 --> 00:31:05,557
– Slip mig!
– Sig det!
238
00:31:05,732 --> 00:31:10,335
– De er syge.
– Sådan her? Ligesom jeg?
239
00:31:11,509 --> 00:31:17,550
Vi forstĂĄr det ikke.
Når det begynder, fortsætter det.
240
00:31:17,679 --> 00:31:21,805
Indtil ... Indtil man dør.
241
00:31:36,404 --> 00:31:42,704
Uvejret er her snart! Piloten siger,
at vi er nødt til at lette nu.
242
00:31:44,876 --> 00:31:49,307
– Bare rolig.
– Jeg har hende!
243
00:31:50,612 --> 00:31:53,174
Klarer du dig?
244
00:32:01,994 --> 00:32:06,773
– Zepeda? Hvordan går det?
– Jeg ligger 800 meter efter dem.
245
00:32:08,511 --> 00:32:11,031
Ring, nĂĄr du har indhentet dem.
246
00:32:19,764 --> 00:32:23,500
Sæt farten ned.
Hvad er det der? Stands!
247
00:32:29,843 --> 00:32:36,187
– Dani? Hvad laver du herude?
– Jeg venter på dig.
248
00:32:40,227 --> 00:32:42,747
Jeg mĂĄ tale med dig.
249
00:32:42,920 --> 00:32:47,352
– Der er et uvejr på vej, Dani.
– Du løj for mig!
250
00:32:47,526 --> 00:32:49,654
Hvad taler du om?
251
00:32:51,784 --> 00:32:54,607
Du vidste, at jeg ville blive syg!
252
00:32:56,085 --> 00:33:01,342
Og alligevel pressede du mig til
at gøre mere.
253
00:33:01,516 --> 00:33:04,383
Jeg troede,
at jeg var vigtig for dig.
254
00:33:04,557 --> 00:33:08,161
Du er kun interesseret
i den lille pige.
255
00:33:08,293 --> 00:33:13,855
Jeg er bare noget, du kan kaste bort.
Ligesom mine forældre.
256
00:33:14,029 --> 00:33:17,069
Nej. Jeg forsøger at finde en kur.
257
00:33:17,243 --> 00:33:19,459
Hold op med at lyve!
258
00:33:26,063 --> 00:33:29,235
Hvad er du bange for, dr. Skouras?
259
00:33:33,274 --> 00:33:39,618
Du er bange for, at alt, hvad du
har opbygget, skal falde sammen.
260
00:33:39,792 --> 00:33:44,093
Du er bange for,
at der skal ske den lille pige noget.
261
00:33:46,742 --> 00:33:49,263
Dani.
262
00:34:14,940 --> 00:34:18,068
Hvem tror han, han er?
SĂĄ overhal dog!
263
00:34:39,096 --> 00:34:40,486
Stig ud!
264
00:34:56,387 --> 00:34:58,560
Det er længe siden.
265
00:35:38,445 --> 00:35:45,136
Kom nu, Bo. Skynd dig! Skat.
Hvor har I været?
266
00:35:45,309 --> 00:35:49,089
Vi mĂĄ af sted,
ellers vil piloten ikke lette.
267
00:35:49,263 --> 00:35:52,478
– Hvor har I været?
– Vi opsøgte dr. Skouras.
268
00:35:54,781 --> 00:35:57,300
Hvad?
269
00:35:58,908 --> 00:36:01,341
Hvorfor udsatte du hende for fare?
270
00:36:01,515 --> 00:36:05,295
Winter! Tate!
Vi er nødt til at lette nu!
271
00:36:05,424 --> 00:36:08,032
Jeg er først nødt til at gøre noget.
272
00:36:08,206 --> 00:36:12,635
Hvad er der? Hvad er der galt, Bo?
273
00:36:22,760 --> 00:36:27,757
Er det sandt,
at mor døde på grund af dig?
274
00:36:33,709 --> 00:36:39,009
Det er min ærlige mening
angĂĄende miss Adams.
275
00:36:39,183 --> 00:36:44,178
Jeg råder Dem til ikke at fortsætte.
De risikerer moren og barnets liv!
276
00:36:44,353 --> 00:36:47,394
Jeg har jo fĂĄet
overkommandoen hertil!
277
00:36:47,568 --> 00:36:51,608
Skyd ikke budbringeren.
Blodprøverne er tydelige.
278
00:36:51,782 --> 00:36:55,692
Hun nedbrydes,
fordi hun bruger sine evner.
279
00:36:55,866 --> 00:37:00,428
De har fremført Deres mening. Tak.
280
00:37:08,726 --> 00:37:11,072
Hvad synes du, Milton?
281
00:37:12,766 --> 00:37:15,678
Vi må tænke på, hvad det er, vi gør.
282
00:37:15,852 --> 00:37:20,412
Vi skal bare vise hendes evner.
283
00:37:20,543 --> 00:37:24,974
SĂĄ kan vi fĂĄ alt, hvad vi vil have.
284
00:37:25,149 --> 00:37:28,364
Generalerne er klar, sir.
285
00:37:34,577 --> 00:37:39,660
Så vi gennemfører testen. Er du enig?
286
00:37:41,789 --> 00:37:43,875
Jeg er enig.
287
00:38:25,495 --> 00:38:29,840
Det, dr. Skouras sagde, var sandt.
288
00:38:33,751 --> 00:38:35,836
Døde Nina på grund af dig?
289
00:38:39,963 --> 00:38:45,395
Jeg ved det ikke.
Og jeg fĂĄr det aldrig at vide.
290
00:38:45,568 --> 00:38:51,737
Men jeg ved,
at jeg kunne have stoppet testen –
291
00:38:51,911 --> 00:38:54,561
– og muligvis reddet din mors liv.
292
00:38:59,688 --> 00:39:03,815
Jeg bærer en del af skylden
for den forfærdelige beslutning.
293
00:39:08,334 --> 00:39:13,851
Men I skal begge vide, at alt,
hvad jeg har lavet siden da ...
294
00:39:14,025 --> 00:39:18,413
Jeg fik dig væk fra Orchestra
og fandt din far.
295
00:39:18,587 --> 00:39:23,670
Alt det har jeg gjort
for at bøde for det, jeg gjorde.
296
00:39:23,843 --> 00:39:29,708
Hør her! Inden hun døde,
lovede jeg at tage mig af dig.
297
00:39:29,839 --> 00:39:34,966
Det har jeg gjort. Og det fortsætter
jeg med indtil den dag, jeg dør.
298
00:39:37,094 --> 00:39:42,482
Jeg kan ikke ændre det, der er sket.
Du ved, at jeg holder af dig!
299
00:39:42,656 --> 00:39:47,175
Men nu skal vi stige ind
i helikopteren.
300
00:39:47,349 --> 00:39:51,649
Vi er nødt til at stige ind
i helikopteren nu, Bo!
301
00:39:55,907 --> 00:39:59,557
Hvad du end bestemmer dig for,
så hjælper jeg dig.
302
00:40:06,203 --> 00:40:08,289
Jeg tilgiver dig.
303
00:40:11,331 --> 00:40:13,893
Men jeg tager ikke med dig.
304
00:40:19,933 --> 00:40:22,062
Jeg tager med min far.
305
00:40:53,040 --> 00:40:57,427
Milton? Tag dig af Channing.
306
00:41:15,153 --> 00:41:18,368
Vi mĂĄ af sted.
307
00:42:06,854 --> 00:42:10,547
Milton? Det er Roman.
308
00:42:11,851 --> 00:42:13,936
Jeg har brug for din hjælp.
309
00:42:20,712 --> 00:42:24,883
Tekster: Kirsten Buchkremer
www.sdimedia.com
23512