All language subtitles for Believe. 01x03.Origin.WebRip.Cz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,291 --> 00:00:01,481 Sebelumnya di Believe 2 00:00:01,781 --> 00:00:04,536 Fenomena yang tak bisa dijelaskan sudah menjadi bagian dari hidup Bo. 3 00:00:04,536 --> 00:00:05,713 .Orang yang mencoba menculiknya... 4 00:00:05,738 --> 00:00:07,738 ...berpikir, siapapun yang bisa mengendalikan kemampuannya... 5 00:00:07,763 --> 00:00:09,262 ....akan mengendalikan dunia 6 00:00:09,287 --> 00:00:11,287 Aku mau kau menjaga anak itu dengan baik. 7 00:00:11,312 --> 00:00:13,087 Kau yang akan membesarkannya. 8 00:00:13,087 --> 00:00:15,406 Tate diduga ada bersama... 9 00:00:15,431 --> 00:00:16,841 ...anak kecil ini. 10 00:00:16,866 --> 00:00:18,767 Bo Adams harus ditemukan... 11 00:00:18,767 --> 00:00:19,810 ...dan dibawa. 12 00:00:19,835 --> 00:00:20,974 FBI sudah bergerak. 13 00:00:20,999 --> 00:00:22,296 Ini Amber alert. 14 00:00:22,321 --> 00:00:24,025 Milton Winter 15 00:00:24,050 --> 00:00:26,317 Dia lihai. Dia tahu langkahmu sebelum kau bergerak. 16 00:00:26,317 --> 00:00:28,522 Kalau begitu dia juga tahu kau harus mundur dan biarkan aku melakukan tugasku. 17 00:00:28,547 --> 00:00:31,522 Jika kau terus berpikiran begitu, kau takkan pernah menemukannya. 18 00:00:31,547 --> 00:00:33,971 Aku tak percaya dia pernah jadi rekanmu. 19 00:00:33,996 --> 00:00:37,259 Masa lalu adalah tempat yang penuh dengan tipuan, sayang 20 00:01:01,726 --> 00:01:04,034 Tadinya aku tak yakin kau akan datang Milton. 21 00:01:04,059 --> 00:01:06,176 Aku berniat tak datang setelah kejadian kemarin. 22 00:01:07,808 --> 00:01:10,181 Kurasa pendekatan kami sedikit agresif 23 00:01:10,206 --> 00:01:11,807 Mereka tentara bayaran, Roman. Mengejar anak kecil. 24 00:01:11,832 --> 00:01:14,101 Mereka takkan menyakitinya. 25 00:01:14,126 --> 00:01:16,473 Mereka hampir membunuh ayahnya. 26 00:01:16,498 --> 00:01:18,897 Itu sebabnya aku merasa ini saatnya untuk berdamai. 27 00:01:30,139 --> 00:01:31,250 Dan disinilah kita. 28 00:01:32,223 --> 00:01:33,408 Begitulah. 29 00:01:35,677 --> 00:01:37,027 Bagaimana kabar Bo? 30 00:01:37,052 --> 00:01:38,469 Kelelahan. 31 00:01:40,129 --> 00:01:41,883 Apa dia tahu kalau Tate adalah ayahnya? 32 00:01:42,604 --> 00:01:44,897 Kau menanyakan itu karena.... 33 00:01:44,922 --> 00:01:46,165 Kau menyukai rahasiamu. 34 00:01:46,337 --> 00:01:47,701 Bukan begitu Milton? 35 00:01:48,391 --> 00:01:50,416 Sedang apa kita di sini, Roman? 36 00:01:51,603 --> 00:01:52,284 Aku ingin tahu. 37 00:01:55,316 --> 00:01:56,424 Ingat ini? 38 00:01:57,129 --> 00:01:57,834 Ya. 39 00:01:59,406 --> 00:02:01,214 Semua berawal dari sini. 40 00:02:03,247 --> 00:02:05,594 Hanya kita bertiga, Kau, aku dan Nina. 41 00:02:07,837 --> 00:02:10,965 Apa menurutmu dia tidak tahu soal Bo? 42 00:02:12,364 --> 00:02:15,040 Dia tahu putrinya akan menjadi seorang yang sangat istimewa. 43 00:02:15,065 --> 00:02:17,015 Aku yakin itu. 44 00:02:17,717 --> 00:02:21,140 Kalau begitu, bukankah Bo berhak untuk punya kesempatan menjadi luar biasa? 45 00:02:21,165 --> 00:02:22,908 Kau lupa apa yang terjadi pada Nina? 46 00:02:22,908 --> 00:02:23,658 Tidak. 47 00:02:23,658 --> 00:02:24,804 Tentu tidak. 48 00:02:25,340 --> 00:02:27,776 Kau tak peduli pada Bo, Roman. 49 00:02:27,801 --> 00:02:29,883 - Kau memanfaatkannya seperti sebuah bidak catur. - Kita sudah ... 50 00:02:29,908 --> 00:02:31,118 ...memperdebatkan hal itu ribuan kali. 51 00:02:31,143 --> 00:02:32,638 Itu sebabnya aku pergi. 52 00:02:33,295 --> 00:02:35,569 Dengan Hayden dan Gilman dan Leed. 53 00:02:36,445 --> 00:02:37,985 Kami tak bisa mengabaikan hal ini. 54 00:02:38,010 --> 00:02:39,409 Aku tidak datang kesini untuk membuka luka lama. 55 00:02:39,424 --> 00:02:40,243 Masa kita sudah lewat. 56 00:02:40,316 --> 00:02:41,175 Apa maumu? 57 00:02:41,884 --> 00:02:43,054 Apa maumu, Roman? 58 00:02:44,293 --> 00:02:46,524 Aku menawarkan kesempatan terakhir untukmu. 59 00:02:46,549 --> 00:02:48,562 Untuk melakukan apa? Menyerahkan diri? 60 00:02:48,587 --> 00:02:49,801 Untuk melakukan yang benar. 61 00:02:50,328 --> 00:02:52,419 Untuk menghormati semua yang sudah kita bangun. 62 00:02:52,444 --> 00:02:54,487 Kau, aku, Nina. 63 00:02:54,512 --> 00:02:55,941 Untuk menghormatinya. 64 00:02:56,599 --> 00:02:57,567 Milton. 65 00:02:57,592 --> 00:02:59,931 Aku menghormati Nina. 66 00:03:00,586 --> 00:03:03,885 Dengan melindungi anak Nina. Dengan melindungi Bo. 67 00:03:04,943 --> 00:03:09,318 Itu sebabnya kau takkan pernah bisa menemuinya lagi. 68 00:03:09,343 --> 00:03:10,606 Selamanya. 69 00:03:13,151 --> 00:03:15,382 Maka kita berdua tahu bagaimana semua ini akan berakhir. 70 00:03:31,005 --> 00:03:34,429 10 TAHUN SEBELUMNYA 71 00:03:37,437 --> 00:03:38,633 Nina Adams? 72 00:03:39,372 --> 00:03:41,824 - Saya Roman Skour.. - Tidak, tidak perlu memperkenalkan diri. 73 00:03:41,824 --> 00:03:43,397 Lebih baik kalau saya tidak tahu apa-apa. 74 00:03:45,138 --> 00:03:46,689 Anda bekerja di bidang pengobatan. 75 00:03:47,110 --> 00:03:48,184 Ilmuan... 76 00:03:49,097 --> 00:03:50,331 ..Genetika. 77 00:03:50,629 --> 00:03:52,387 Sejauh ini benar. 78 00:03:52,412 --> 00:03:54,673 Banyak orang yang mengagumi anda. 79 00:03:55,575 --> 00:03:57,574 Meski tak semuanya begitu, sebagian beranggapan bahwa... 80 00:03:58,444 --> 00:04:00,415 Anda hanya peduli pada rencana anda... 81 00:04:00,440 --> 00:04:02,954 ...dan akan melakukan apapun untuk meraihnya. 82 00:04:02,979 --> 00:04:04,490 Aku mengaku bersalah. 83 00:04:04,515 --> 00:04:05,811 Ada lagi? 84 00:04:09,137 --> 00:04:10,804 Anda kesini bukan untuk diramal. 85 00:04:10,829 --> 00:04:11,669 Ya. 86 00:04:12,367 --> 00:04:13,314 Memang bukan. 87 00:04:14,423 --> 00:04:17,413 Sudah lama sekali saya mencari orang seperti anda. 88 00:04:18,883 --> 00:04:19,925 Anda berbeda. 89 00:04:19,950 --> 00:04:21,541 Dari sejak dulu. 90 00:04:22,417 --> 00:04:23,449 Selalu... 91 00:04:23,649 --> 00:04:27,093 ...merasakan, hal-hal yang tidak diketahui orang lain. 92 00:04:27,876 --> 00:04:30,014 Biasanya, anda berjuang... 93 00:04:30,039 --> 00:04:31,788 Keluar masuk pusat perawatan, 94 00:04:31,813 --> 00:04:32,372 Depresi 95 00:04:32,397 --> 00:04:34,237 - Darimana anda tahu? - Seperti yang anda bilang. 96 00:04:34,262 --> 00:04:35,687 Saya ilmuan. 97 00:04:35,712 --> 00:04:37,082 Saya melakukan penelitian. 98 00:04:38,168 --> 00:04:39,091 Giliran saya. 99 00:04:39,116 --> 00:04:40,489 Bakat anda. 100 00:04:41,409 --> 00:04:42,793 Bagaimana anda melakukannya? 101 00:04:43,747 --> 00:04:45,499 Saya lakukan begitu saja. 102 00:04:46,614 --> 00:04:49,105 Pasti menjadi beban buat anda. 103 00:04:49,678 --> 00:04:51,391 Saya tahu mengapa anda berbeda. 104 00:04:53,185 --> 00:04:55,097 Ada sesuatu yang istimewa dalam diri anda. 105 00:04:56,533 --> 00:04:57,296 Sebuah gen. 106 00:04:59,564 --> 00:05:01,293 Yang merupakan sumber dari beban anda. 107 00:05:04,966 --> 00:05:07,275 Saya bisa mengubahnya menjadi berkah. 108 00:05:22,946 --> 00:05:23,781 Hei. 109 00:05:23,806 --> 00:05:25,250 Bangun. Kita hampir sampai. 110 00:05:25,275 --> 00:05:26,647 Aku baru bermimpi indah. 111 00:05:26,672 --> 00:05:28,172 Ya, soal apa? 112 00:05:29,033 --> 00:05:29,905 Ibuku. 113 00:05:30,024 --> 00:05:31,872 Bukankah kau bilang kau tak pernah bertemu dia. 114 00:05:31,897 --> 00:05:33,313 Memang. 115 00:05:34,294 --> 00:05:35,938 Baik, kita sudah sampai. 116 00:05:35,963 --> 00:05:37,201 Sampai dimana? 117 00:05:37,793 --> 00:05:38,894 The Big Apple nak. 118 00:05:38,919 --> 00:05:40,233 Kota New York. 119 00:05:40,258 --> 00:05:41,192 Keren. 120 00:05:42,491 --> 00:05:44,858 Apa kau tahu sesuatu yang kusuka darimu? Kau tidak letih. 121 00:05:44,883 --> 00:05:46,178 Maksudnya? 122 00:05:46,178 --> 00:05:46,952 Seperti aku. 123 00:05:46,952 --> 00:05:48,952 Maksudku, kau masih melihat semuanya sebagai sesuatu yang baru. 124 00:05:49,127 --> 00:05:50,240 Soalnya memang banyak yang bisa ilihat 125 00:05:50,265 --> 00:05:52,584 Ya, jika kau tidak sampai melongo melihat semuanya. 126 00:05:53,388 --> 00:05:54,479 Aku melihat-lihat. 127 00:05:54,479 --> 00:05:56,473 Maksudku, kepalamu berputar-putar 128 00:05:56,473 --> 00:05:58,392 Kau seolah-olah, Oh lihat gedung tinggi itu. 129 00:05:58,392 --> 00:06:00,113 Oh, lihat orang itu punya cincin hidung. 130 00:06:00,113 --> 00:06:02,172 Aku tak tahu kenapa ada banyak sekali orang tinggi. 131 00:06:02,208 --> 00:06:03,984 Aku belum pernah ke New York. 132 00:06:04,009 --> 00:06:05,845 Ingat, kita tidak sedang jalan-jalan. Oke? 133 00:06:06,124 --> 00:06:07,473 Kau harus ingat bahwa... 134 00:06:07,911 --> 00:06:09,993 Aku buronan, dan kau dalam daftar penculikan anak. 135 00:06:10,018 --> 00:06:11,573 Kau sudah mengatakannya lima puluh kali. 136 00:06:11,828 --> 00:06:13,806 Ya. Kau mau tahu kapan aku akan berhenti mengatakannya? 137 00:06:13,831 --> 00:06:14,986 Saat kita sampai disini. 138 00:06:15,414 --> 00:06:16,706 Alamat yang diberikan Winter padaku 139 00:06:16,706 --> 00:06:17,647 Kenapa disini? 140 00:06:18,109 --> 00:06:18,801 Entahlah. 141 00:06:18,826 --> 00:06:20,434 Winter tak mengatakan apapun padaku. 142 00:06:20,459 --> 00:06:22,626 Yang aku tahu, kalau kita sampai kesini, kita aman. 143 00:06:22,924 --> 00:06:23,992 Di luar sini dengan... 144 00:06:24,217 --> 00:06:25,958 ...kamera, polisi dan... 145 00:06:26,807 --> 00:06:29,051 ...entah ada apa lagi. Kita belum aman, kau mengerti? 146 00:06:29,051 --> 00:06:31,332 FBI - KANTOR OPERASI NEW YORK 147 00:06:31,332 --> 00:06:32,158 Agen Ferrell 148 00:06:32,158 --> 00:06:35,479 Kamera lalu lintas menangkap gambar Bo Adams dan William Tate di tol terowongan Lincoln. 149 00:06:35,479 --> 00:06:37,114 Diperkirakan terjadi sekitar dua jam yang lalu. 150 00:06:37,226 --> 00:06:37,956 Tapi lihatlah ini 151 00:06:37,981 --> 00:06:39,391 Sesampainya di gerbang tol... 152 00:06:39,416 --> 00:06:41,794 ...mereka tak melemparkan koin, mereka tak melempar apapun 153 00:06:41,819 --> 00:06:43,094 Tapi gerbangnya tetap terbuka. 154 00:06:43,119 --> 00:06:46,489 Jadi saya memutar ulang, memperbesar, dan lihatlah ini. 155 00:06:46,514 --> 00:06:48,263 Tepat di saat lampu gerbang berubah dari merah ke hijau... 156 00:06:48,263 --> 00:06:48,940 ...perhatikan anak itu. 157 00:06:48,996 --> 00:06:50,058 Dengan tatapan tajamnya... 158 00:06:50,083 --> 00:06:53,903 lalu matanya berputar dan menyebabkan tiga frame statis. 159 00:06:54,479 --> 00:06:56,075 Kau sudah temukan mobilnya? 160 00:06:56,100 --> 00:06:57,843 Ya, ditinggalkan di Chelsea. 161 00:06:58,399 --> 00:06:59,965 Baik, umumkan ulang Amber alert... 162 00:06:59,965 --> 00:07:01,686 ... dan pastikan Manhattan membantu proses pencarian. 163 00:07:01,733 --> 00:07:02,671 Bagaimana dengan Martin dan Gardner? 164 00:07:02,696 --> 00:07:03,875 Dia baru saja mendarat di bandara JFK 165 00:07:03,900 --> 00:07:05,340 Beri kabar begitu dia sampai. 166 00:07:05,365 --> 00:07:06,607 Mereka berada di pulau seluas... 167 00:07:06,632 --> 00:07:09,306 ...22.8 mil persegi, kali ini tak ada ampun lagi. 168 00:07:16,335 --> 00:07:17,194 Kau yang lakukan itu? 169 00:07:18,159 --> 00:07:18,736 Hei. 170 00:07:19,303 --> 00:07:20,986 Bukankah seharusnya kau mengawasi anakmu? 171 00:07:21,011 --> 00:07:22,044 Oh, kau menyalahkanku? 172 00:07:22,069 --> 00:07:22,946 Lampunya kuning. 173 00:07:22,971 --> 00:07:24,718 Kau hampir melindas anak itu dan kau menyalahkanku!. 174 00:07:24,743 --> 00:07:25,853 Lihat lampunya bodoh! 175 00:07:25,878 --> 00:07:27,188 Ya, lampunya kuning... 176 00:07:27,213 --> 00:07:27,913 ...bodoh! 177 00:07:27,938 --> 00:07:28,926 Kau ini kenapa? 178 00:07:28,951 --> 00:07:30,196 Harusnya kau mengawasi anakmu. 179 00:07:30,221 --> 00:07:32,098 Astaga. Kembalilah tidur Liliona. 180 00:07:32,123 --> 00:07:34,000 Kau beruntung supirku tak menabraknya. 181 00:07:34,025 --> 00:07:35,938 Ya, aku beruntung. Kau hampir membunuhnya... 182 00:07:35,963 --> 00:07:37,079 ...tapi aku beruntung. 183 00:07:37,104 --> 00:07:39,066 Kita harus pergi, semua orang memperhatikan. 184 00:07:40,590 --> 00:07:42,018 Ayo pergi dari sini. 185 00:07:51,389 --> 00:07:51,983 Ya 186 00:07:52,008 --> 00:07:53,395 Kenapa kau tidak di Safe House? 187 00:07:53,420 --> 00:07:56,415 Kurasa pertanyaannya adalah, kenapa kami ada di New York? 188 00:07:56,440 --> 00:07:59,276 Rencananya adalah menjauhkan Bo dari pemerintah dan Skouras. 189 00:07:59,301 --> 00:08:00,934 Ini disebut, sembunyi di tempat terbuka. 190 00:08:00,959 --> 00:08:02,976 Pergilah ke Safe House, Tate 191 00:08:03,001 --> 00:08:04,192 Sekarang juga. 192 00:08:06,947 --> 00:08:08,553 Dia bukan bosku 193 00:08:08,578 --> 00:08:10,659 Tak berhak membuat aturan, mereka bukan Tuhan. 194 00:08:12,786 --> 00:08:13,656 - Apa itu.. - Ini? 195 00:08:13,681 --> 00:08:15,506 Oh, ini namanya dompet. 196 00:08:15,531 --> 00:08:17,681 - Apa kau? - Mencurinya?, ya benar. 197 00:08:18,483 --> 00:08:19,743 Uang kita cuma tersisa $20. 198 00:08:19,768 --> 00:08:21,693 Kupikir Leona takkan keberatan, jadi... 199 00:08:22,252 --> 00:08:23,176 Kau mencurinya. 200 00:08:23,797 --> 00:08:25,536 Bukankah tadi aku sudah bilang begitu? 201 00:08:26,010 --> 00:08:27,152 Itu bukan milikmu. 202 00:08:27,177 --> 00:08:29,496 Memang seperti itulah mencuri. 203 00:08:29,496 --> 00:08:31,260 Kuberi tahu kau sebuah nasehat. 204 00:08:31,942 --> 00:08:34,033 Kau pikir wanita tadi bisa punya uang banyak dari cara yang benar? 205 00:08:34,556 --> 00:08:36,075 Dia bisa punya jam tangan emas dan... 206 00:08:36,100 --> 00:08:38,297 ...mobil keren itu dengan cara jujur? 207 00:08:38,322 --> 00:08:39,408 Tidak, pasti tidak. 208 00:08:39,433 --> 00:08:40,471 Bukan seperti itu caranya. 209 00:08:40,496 --> 00:08:41,783 Seharusnya memang seperti itu. 210 00:08:41,808 --> 00:08:43,276 Kau tak jauh berbeda dengannya. 211 00:08:43,301 --> 00:08:45,239 Oh, tidak. Dia jauh berbeda dibanding aku. 212 00:08:45,264 --> 00:08:45,967 Kalian berdua marah. 213 00:08:45,992 --> 00:08:47,600 Aku marah karena dia... 214 00:08:47,625 --> 00:08:49,684 ...tak bawa uang tunai. 215 00:08:50,297 --> 00:08:51,294 Itu pantas buatmu. 216 00:08:51,960 --> 00:08:53,034 Ini rumahnya. 217 00:08:53,059 --> 00:08:55,993 Semua hidupnya ada disini menunggunya untuk kembali. 218 00:08:56,018 --> 00:08:57,933 Kamarnya tak pernah diapa-apakan. 219 00:08:57,958 --> 00:08:59,896 Keadaanya persis seperti saat dia pergi. 220 00:08:59,921 --> 00:09:02,724 Winter membuatmu khawatir kalau Bo akan jatuh sakit... 221 00:09:02,749 --> 00:09:03,594 ...seperti Nina. 222 00:09:04,866 --> 00:09:08,803 Kondisi Bo memang ada kemungkinan untuk menurun Roman.Kau harus mengakui itu. 223 00:09:14,220 --> 00:09:16,093 Semakin besar yang di salurkannya... 224 00:09:18,009 --> 00:09:20,842 Maka semakin besar kemungkinan dia akan berakhir seperti ibunya. 225 00:09:25,233 --> 00:09:26,215 Tidak... 226 00:09:26,240 --> 00:09:27,809 ...itu takkan terjadi. 227 00:09:44,580 --> 00:09:47,234 Believe - 01x03 - "Origin" 228 00:09:57,211 --> 00:09:59,554 SEPULUH TAHUN SEBELUMNYA Terima Kasih. 229 00:09:59,579 --> 00:10:01,507 Terima kasih sudah mau datang Dr. Winter. 230 00:10:02,059 --> 00:10:03,707 Anda tahu kenapa saya undang ke sini? 231 00:10:04,356 --> 00:10:06,430 Saya sudah baca materi yang anda kirim. 232 00:10:08,050 --> 00:10:11,438 Selain itu, saya tak tahu apa-apa. 233 00:10:12,289 --> 00:10:14,095 Anda sudah baca tentang Nina Adams? 234 00:10:14,120 --> 00:10:15,691 Dia cukup luar biasa. 235 00:10:15,716 --> 00:10:18,212 Mewakili kesempatan yang besar sekali. 236 00:10:19,032 --> 00:10:20,359 Untuk perusahaan anda atau? 237 00:10:20,663 --> 00:10:21,860 Untuk kemanusiaan. 238 00:10:21,885 --> 00:10:23,048 Dokter Winter. 239 00:10:23,073 --> 00:10:25,791 Untuk itulah saya melakukan ini. Saya tak butuh uang 240 00:10:26,467 --> 00:10:29,773 Saya berhasil mengisolasi sebuah gen langka dan unik. 241 00:10:29,798 --> 00:10:32,663 Diwariskan melalui garis keturunan. 242 00:10:32,688 --> 00:10:34,354 Memberikan kemampuan untuk... 243 00:10:34,379 --> 00:10:38,232 Menggerakkan benda, membaca pikiran dan melihat masa depan. 244 00:10:39,143 --> 00:10:40,336 Saya sudah baca hasil kerja anda. 245 00:10:40,361 --> 00:10:42,899 untuk DARPA, MIT, CIA. 246 00:10:42,899 --> 00:10:45,920 Anda ahli dalam bidang alam sadar dan bawah sadar. 247 00:10:46,746 --> 00:10:48,071 Nina membutuhkan anda. 248 00:10:48,096 --> 00:10:49,146 Dokter Winter. 249 00:10:49,171 --> 00:10:50,844 Dia tak bisa mengendalikan bakatnya. 250 00:10:51,603 --> 00:10:52,781 Dan seandainya aku... 251 00:10:54,988 --> 00:10:56,216 ...mau membantunya? 252 00:10:56,677 --> 00:10:57,607 Saat ini... 253 00:10:57,632 --> 00:11:00,951 ...ada 47 konflik yang terjadi di seluruh dunia. 254 00:11:02,012 --> 00:11:03,515 Nina bisa mengakhirinya. 255 00:11:04,116 --> 00:11:05,298 Semuanya. 256 00:11:06,363 --> 00:11:07,605 Ada alasan untuk menolak? 257 00:11:11,383 --> 00:11:12,421 Kita mau kemana? 258 00:11:12,446 --> 00:11:14,504 Kau mau aku mengembalikan dompetnya bukan? 259 00:11:14,529 --> 00:11:15,726 Jadi oran Samaria yang baik. 260 00:11:15,751 --> 00:11:16,583 Benarkah? 261 00:11:16,935 --> 00:11:17,684 Ya. 262 00:11:17,709 --> 00:11:19,565 Kurasa aku harus mendengarkan nasehatmu sekali-sekali 263 00:11:25,661 --> 00:11:26,419 Maaf. 264 00:11:28,610 --> 00:11:31,190 Saya menemukan dompet Bu.Delkash dan berniat untuk mengembalikannya 265 00:11:31,215 --> 00:11:32,866 Baik. Akan saya serahkan padanya. 266 00:11:32,891 --> 00:11:33,605 Tidak. 267 00:11:33,630 --> 00:11:35,300 Kau pikir kami sebodoh itu? 268 00:11:35,301 --> 00:11:36,908 Kami berniat untuk mengembalikannya langsung. 269 00:11:36,933 --> 00:11:38,688 Secara langsung? Benar begitu? 270 00:11:38,713 --> 00:11:39,779 Ya. 271 00:11:39,804 --> 00:11:42,831 Aku tak boleh membiarkan sembarang orang masuk tanpa izin. 272 00:11:46,400 --> 00:11:47,896 273 00:12:02,560 --> 00:12:04,263 Itu tadi bagus sekali 274 00:12:12,824 --> 00:12:15,348 Lihat apa yang kita temukan disini. 275 00:12:24,000 --> 00:12:25,204 Halo. 276 00:12:25,229 --> 00:12:26,312 Ada orang di rumah? 277 00:12:30,062 --> 00:12:32,807 Maaf menggangu anda bu. Masih ingat kami? 278 00:12:33,714 --> 00:12:35,015 Bagaimana kalian bisa masuk apartemenku? 279 00:12:35,040 --> 00:12:36,350 Jangan, jangan. Saya cuma..., saya... 280 00:12:36,375 --> 00:12:38,222 ...menemukan dompet anda dan saya ingin mengembalikannya. 281 00:12:39,039 --> 00:12:41,599 Aku dan putri kecilku ini. 282 00:12:41,624 --> 00:12:42,909 Saya suka rumah anda. 283 00:12:49,044 --> 00:12:51,285 Kau mau minta imbalan bukan? 284 00:12:52,339 --> 00:12:53,837 Aku takkan menolaknya, bu. 285 00:12:53,862 --> 00:12:55,403 Keadaan kami agak sulit. 286 00:12:56,774 --> 00:12:58,140 Sekarang kau sopan. 287 00:13:01,331 --> 00:13:01,935 Kau. 288 00:13:03,788 --> 00:13:04,719 Ikutlah denganku. 289 00:13:08,035 --> 00:13:09,143 Kau tetap disini. 290 00:13:12,968 --> 00:13:14,916 Harus kita persempit dalam radius 20 blok. 291 00:13:14,941 --> 00:13:16,429 Martin dan Garner sudah sampai? 292 00:13:16,454 --> 00:13:17,814 Dalam perjalanan ke sisi Timur. 293 00:13:21,317 --> 00:13:22,163 Garner 294 00:13:22,902 --> 00:13:24,593 Target terlihat 19 menit yang lalu. 295 00:13:24,618 --> 00:13:26,732 di sudut 63rd & park berjalan kaki menuju utara. 296 00:13:26,732 --> 00:13:27,709 Atur pencarian. 297 00:13:27,734 --> 00:13:28,853 Dimengerti. 298 00:13:28,878 --> 00:13:29,505 Garner 299 00:13:29,530 --> 00:13:31,584 Usahakan kali ini tidak gagal. 300 00:13:33,919 --> 00:13:34,886 Tunggu disini. 301 00:14:03,729 --> 00:14:04,713 Ini. 302 00:14:05,858 --> 00:14:08,053 Cuma ini yang bisa kalian dapatkan. 303 00:14:16,272 --> 00:14:17,663 Dimana anak anda? 304 00:14:21,209 --> 00:14:22,327 Dimana anak anda? 305 00:14:23,701 --> 00:14:25,749 Aku kehilangan dia dan suamiku. 306 00:14:26,956 --> 00:14:29,002 Dalam pemberontakan di negara anda. 307 00:14:29,698 --> 00:14:30,590 Ya. 308 00:14:34,083 --> 00:14:35,536 Kenapa mereka tidak datang? 309 00:14:35,963 --> 00:14:37,453 Aku yang sampai pertama kali. 310 00:14:37,478 --> 00:14:39,478 Seharusnya mereka menyusul. 311 00:14:47,321 --> 00:14:49,041 Mereka tidak berhasil. 312 00:14:52,390 --> 00:14:53,472 Saya ikut sedih. 313 00:15:01,528 --> 00:15:03,489 Jaga dia baik-baik. 314 00:15:03,514 --> 00:15:04,814 Pasti bu. 315 00:15:05,332 --> 00:15:06,700 Dia bisa saja hilang. 316 00:15:08,974 --> 00:15:10,583 Jaga diri anda. Terima kasih. 317 00:15:24,309 --> 00:15:25,428 Kenapa kau melihatku seperti itu? 318 00:15:25,950 --> 00:15:27,214 Kau punya masalah. 319 00:15:28,208 --> 00:15:29,548 Urus urusanmu sendiri. 320 00:15:29,769 --> 00:15:32,272 Kau mencuri sesuatu dari wanita baik tadi...Lagi 321 00:15:32,272 --> 00:15:33,741 Memangnya dia baik? 322 00:15:33,741 --> 00:15:35,648 Dia kehilangan seseorang yang disayanginya. 323 00:15:35,673 --> 00:15:37,728 Ya,..Selamat bergabung di klub. 324 00:15:38,568 --> 00:15:39,936 Kau kehilangan seseorang juga? 325 00:15:40,314 --> 00:15:41,170 Ya 326 00:15:41,532 --> 00:15:42,251 Siapa? 327 00:15:43,255 --> 00:15:44,219 Kau tak mengenalnya. 328 00:15:44,663 --> 00:15:45,964 Baiklah semuanya. Dengar. 329 00:15:45,989 --> 00:15:47,992 Kita mengisolasinya dalam radius 40 blok. 330 00:15:48,017 --> 00:15:49,834 Dua kali terlihat, satu disini dan disini. 331 00:15:49,859 --> 00:15:52,402 Saya mau kita menandai semua area ini dengan sumber daya yang kita punya. 332 00:15:52,427 --> 00:15:55,676 Saya minta perangkat penghubung dengan NYPD, unit udara dan intel pelacak kita. 333 00:15:55,701 --> 00:15:57,147 Ini bukan latihan... 334 00:15:57,172 --> 00:15:59,650 ...buronan ini bersenjata dan berbahaya... 335 00:15:59,675 --> 00:16:01,605 ...dan Tate takkan menyerah tanpa perlawanan. 336 00:16:01,630 --> 00:16:02,486 ...mengerti semuanya? 337 00:16:02,935 --> 00:16:04,508 Ayo kejar mereka. 338 00:16:09,636 --> 00:16:10,744 Halo Nina. 339 00:16:12,152 --> 00:16:13,856 Deskripsikan dirimu. 340 00:16:13,857 --> 00:16:16,622 SEPULUH TAHUN SEBELUMNYA 341 00:16:14,948 --> 00:16:16,116 Maksud anda? 342 00:16:17,130 --> 00:16:19,959 Apa pendapatmu tentang dirimu? 343 00:16:21,524 --> 00:16:24,043 Aku tak seperti orang pada umumnya. 344 00:16:25,054 --> 00:16:26,842 Merasa tersisih? 345 00:16:27,374 --> 00:16:28,620 Kadang-kadang. 346 00:16:29,096 --> 00:16:29,963 Punya... 347 00:16:30,571 --> 00:16:32,918 ...keluarga, teman dekat atau... 348 00:16:32,943 --> 00:16:34,006 ...pacar? 349 00:16:34,031 --> 00:16:35,271 Pacar, ada. 350 00:16:35,838 --> 00:16:37,043 Pernah punya. 351 00:16:37,068 --> 00:16:38,431 Sudah tidak lagi ? 352 00:16:39,530 --> 00:16:42,290 Dr. Skouras menyarankan agar saya mengakhirinya. 353 00:16:42,758 --> 00:16:45,237 Dia ingin saya fokus disini. 354 00:16:49,116 --> 00:16:52,604 Saya tahu Dr.Skouras bisa sangat persuasif. 355 00:16:53,776 --> 00:16:56,525 Karena bagaimanapun dia berhasil meyakinkan saya. 356 00:17:06,083 --> 00:17:07,752 Ibuku yang mengajarkan itu. 357 00:17:08,261 --> 00:17:10,081 Ini indah sekali. 358 00:17:12,465 --> 00:17:13,695 Apa ibumu sepertimu? 359 00:17:13,695 --> 00:17:14,746 360 00:17:15,525 --> 00:17:16,558 Terlalu mirip 361 00:17:17,126 --> 00:17:18,072 Bagaimana bisa? 362 00:17:20,210 --> 00:17:21,662 Ah, dia... 363 00:17:22,064 --> 00:17:23,785 ... sangat sensitif. 364 00:17:24,884 --> 00:17:26,154 Apa kalian berdua dekat? 365 00:17:27,489 --> 00:17:28,701 Waktu saya remaja. 366 00:17:30,279 --> 00:17:31,311 Apa yang terjadi? 367 00:17:32,883 --> 00:17:34,958 Dia masuk perawatan 368 00:17:35,275 --> 00:17:36,670 Saat saya 15 tahun 369 00:17:37,725 --> 00:17:39,902 Itu pasti sangat menakutkan sekali bagimu. 370 00:17:41,394 --> 00:17:42,348 Memang. 371 00:17:42,944 --> 00:17:44,533 Aku masih takut. 372 00:17:45,553 --> 00:17:46,943 Terutama saat ini. 373 00:17:47,828 --> 00:17:48,735 Kenapa? 374 00:17:50,812 --> 00:17:52,654 Karena aku sedang hamil. 375 00:17:53,345 --> 00:17:54,918 Aku khawatir pada bayiku. 376 00:17:55,346 --> 00:17:57,366 Karena aku, Karena ibuku. 377 00:17:58,441 --> 00:17:59,269 Hei Nina. 378 00:18:01,516 --> 00:18:03,006 Jangan khawatir. 379 00:18:04,837 --> 00:18:06,513 Soal apapun. 380 00:18:07,942 --> 00:18:09,262 Aku akan membantumu. 381 00:18:14,974 --> 00:18:18,075 Tersangka terakhir kali terlihat disini melewati Madison 101st. 382 00:18:18,100 --> 00:18:19,569 Itu sekitar 17 menit yang lalu. 383 00:18:19,594 --> 00:18:23,111 Oke, kita akan buat titik pemeriksaan di setiap jalan dalam radius 4 blok. 384 00:18:23,136 --> 00:18:24,665 - Lalu periksa bangunan demi bangunan? - Kau sendiri yang bilang 385 00:18:24,690 --> 00:18:26,060 Kau punya anggota? 386 00:18:26,085 --> 00:18:27,122 Kapten bilang aku bisa gunakan apapun yang kubutuhkan 387 00:18:27,147 --> 00:18:28,296 Baiklah ayo lakukan. 388 00:18:28,321 --> 00:18:30,825 Ayo semuanya, bagi perkelompok. 389 00:18:35,113 --> 00:18:35,927 Hei kembalikan. 390 00:18:35,952 --> 00:18:37,662 Tidak, ini adalah sesuatu yang spesial untuknya. 391 00:18:37,687 --> 00:18:38,586 Benarkah? 392 00:18:38,611 --> 00:18:40,403 Dengan semua barang bagus yang menumpuk di apartemennya, 393 00:18:40,404 --> 00:18:41,880 kau pikir dia akan sadar kehilangan benda itu? 394 00:18:42,258 --> 00:18:43,576 Ini pemberian anaknya. 395 00:18:43,601 --> 00:18:44,776 Ya?. Kalau begitu sayang sekali. 396 00:18:46,252 --> 00:18:47,643 Pasti punya arti tersendiri. 397 00:18:48,396 --> 00:18:49,230 Dengar nak. 398 00:18:49,255 --> 00:18:52,893 Semua orang punya hari sialnya masing-masing Dan wanita tadi baru saja mengalaminya. 399 00:18:52,918 --> 00:18:54,060 Jadi biarkan saja. 400 00:18:54,085 --> 00:18:55,529 Kau sama saja seperti dia. 401 00:18:56,811 --> 00:18:57,773 Tidak. 402 00:18:58,548 --> 00:19:00,188 Ini tempatnya, ayo. 403 00:19:02,688 --> 00:19:04,080 Hei, maaf, permisi. 404 00:19:13,464 --> 00:19:15,780 Bagus, kamar di Waldorf lagi. 405 00:19:18,339 --> 00:19:21,242 Oh, lihat, Winter meninggalkan barang kebutuhan. 406 00:19:26,642 --> 00:19:27,464 Bagus. 407 00:19:27,489 --> 00:19:28,497 Identitas palsu... 408 00:19:28,522 --> 00:19:32,699 ...paspor, kisah palsu tentang jati diriku seandainya aku tertangkap. 409 00:19:33,822 --> 00:19:35,092 Tapi tak ada uang. 410 00:19:37,206 --> 00:19:38,454 Kau pasti kelaparan. 411 00:19:40,065 --> 00:19:42,061 Jangan khawatir, aku akan bawakan makan malam. 412 00:19:42,086 --> 00:19:44,132 Wow, semoga beruntung. 413 00:19:44,625 --> 00:19:45,839 Tak terlalu buruk. 414 00:19:55,808 --> 00:19:57,007 Kenapa kau melakukan itu? 415 00:19:58,200 --> 00:20:00,645 Tulisannya bilang, bakar setelah dibaca. 416 00:20:00,670 --> 00:20:01,978 Sudah kubaca. 417 00:20:03,541 --> 00:20:05,258 Jadi kubakar. 418 00:20:07,535 --> 00:20:08,939 Oke, mereka sudah sampai di Safe House. 419 00:20:08,964 --> 00:20:09,742 Bagus. 420 00:20:09,767 --> 00:20:11,046 Sudah waktunya. 421 00:20:11,046 --> 00:20:14,467 Kita harus beranggapan bahwa Skouras sudah tahu mereka ada di kota. 422 00:20:14,492 --> 00:20:16,040 Hayden, bagaimana malwarenya? 423 00:20:16,065 --> 00:20:17,168 Amber Alert? 424 00:20:17,700 --> 00:20:19,534 Sedang kukerjakan, seperti sudah kubilang. 425 00:20:19,559 --> 00:20:20,202 Bisa kau pastikan kapan? 426 00:20:20,227 --> 00:20:22,223 Ini bukan ilmu pasti. 427 00:20:22,248 --> 00:20:24,629 Aku tahu, aku cuma bertanya. 428 00:20:25,640 --> 00:20:28,029 Dan aku sudah menjawab. 429 00:20:29,138 --> 00:20:30,580 Kau baik-baik saja? 430 00:20:34,344 --> 00:20:35,262 Tidak 431 00:20:35,455 --> 00:20:36,617 Aku tidak baik-baik saja. 432 00:20:36,642 --> 00:20:37,985 Saat kita memulai ini semua. 433 00:20:38,010 --> 00:20:39,372 Kita ada sepuluh orang. 434 00:20:39,791 --> 00:20:41,192 Sekarang tersisa enam. 435 00:20:41,705 --> 00:20:43,489 Kita tahu akan ada resikonya. 436 00:20:43,514 --> 00:20:45,983 Apa ada yang mau ikut jika mereka tahu hasilnya akan seperti ini? 437 00:20:46,008 --> 00:20:47,821 Takkan ada yang mau. 438 00:20:47,846 --> 00:20:50,710 Untuk melindungi Bo kita harus rela berkorban. 439 00:20:52,672 --> 00:20:53,884 Kau rela? 440 00:20:58,419 --> 00:20:59,231 Tidak. 441 00:20:59,795 --> 00:21:00,920 Aku tidak mau. 442 00:21:01,747 --> 00:21:02,790 Kau boleh pergi. 443 00:21:13,258 --> 00:21:14,182 Richard. 444 00:21:15,081 --> 00:21:15,975 Lacak dia. 445 00:21:16,923 --> 00:21:18,730 Anda pernah lihat orang ini? 446 00:21:21,350 --> 00:21:22,209 Tate. 447 00:21:23,582 --> 00:21:24,338 Lihat. 448 00:21:28,431 --> 00:21:30,101 Kita harus keluar dari sini. Ayo pergi. 449 00:21:30,657 --> 00:21:31,584 Tunggu, jangan. 450 00:21:31,609 --> 00:21:32,076 Apa? 451 00:21:32,101 --> 00:21:33,041 Lewat sana. 452 00:21:33,066 --> 00:21:33,996 Ayo. 453 00:21:41,623 --> 00:21:42,907 Periksa semua kamar. 454 00:21:43,363 --> 00:21:45,050 Lantai dua, katanya di lantai dua. 455 00:21:52,263 --> 00:21:53,255 Apa yang kau tunggu? Ayo. 456 00:21:53,280 --> 00:21:54,174 Aku benci ketinggian. 457 00:21:54,199 --> 00:21:55,965 Itu bukan ketinggian, itu tangga. 458 00:21:55,990 --> 00:21:56,896 Jangan teriak! 459 00:21:56,921 --> 00:21:59,065 Kita tak punya waktu supaya aku tidak teriak. 460 00:21:59,090 --> 00:22:00,288 Aku benci kalau kau teriak. 461 00:22:00,313 --> 00:22:01,692 Aku benci kalau kau cuma diam disitu. 462 00:22:01,717 --> 00:22:02,928 Kau masih teriak. 463 00:22:02,953 --> 00:22:05,164 Bo, turun sekarang. 464 00:22:05,189 --> 00:22:06,388 Aku tak bisa, tak bisa. 465 00:22:06,413 --> 00:22:08,178 Kau terlalu marah. 466 00:22:14,458 --> 00:22:15,137 Oke 467 00:22:15,338 --> 00:22:16,013 Oke 468 00:22:16,038 --> 00:22:16,904 Bantu aku 469 00:22:17,187 --> 00:22:18,172 Lihat aku. 470 00:22:19,220 --> 00:22:20,040 Cuma kita berdua. 471 00:22:20,389 --> 00:22:22,389 Bersama. 472 00:22:24,557 --> 00:22:25,629 FBI! 473 00:22:26,685 --> 00:22:27,789 William Tate! 474 00:22:28,695 --> 00:22:30,169 Benar, satu kaki... 475 00:22:30,194 --> 00:22:33,437 ...lalu kaki yang satunya. Aku ada di bawahmu jadi jangan takut oke? 476 00:22:34,997 --> 00:22:35,700 Anak pintar. 477 00:22:36,800 --> 00:22:37,702 Itu sudah lebih baik. 478 00:22:39,264 --> 00:22:40,868 - Aku suka kalau kau tidak marah. - Ayo kau sudah sampai. 479 00:22:40,893 --> 00:22:42,141 Cuma kau dan aku. 480 00:22:42,166 --> 00:22:43,903 Bagus, ayo. Ayo pergi. 481 00:22:43,928 --> 00:22:45,950 Kenapa kau tak bisa bersikap seperti ini saja. 482 00:22:46,432 --> 00:22:47,488 Seseorang... 483 00:22:48,201 --> 00:22:49,943 ...lupa membuang sampah. 484 00:22:51,415 --> 00:22:54,231 Itu data alias, nama palsu, latar belakang palsu. 485 00:22:54,256 --> 00:22:55,208 Bisa baca namanya? 486 00:22:55,833 --> 00:22:57,097 Dean Miller 487 00:23:00,625 --> 00:23:01,477 Sekarang apa lagi? 488 00:23:01,802 --> 00:23:02,445 Kau mau kemana? 489 00:23:02,470 --> 00:23:04,238 Safe house nya tidak aman. 490 00:23:04,263 --> 00:23:05,962 Aku baru melihat dua agen federal masuk... 491 00:23:05,962 --> 00:23:07,521 ...dan sekarang ada enam polisi di pintu depan. 492 00:23:07,576 --> 00:23:09,582 Kemanapun aku pergi, ada gambarku dengan anak ini. 493 00:23:09,582 --> 00:23:10,705 Kupikir kau sudah mengurusnya. 494 00:23:10,798 --> 00:23:11,925 Sedang kuurus. 495 00:23:11,950 --> 00:23:13,817 Kita mengalami kemunduran. 496 00:23:13,842 --> 00:23:14,701 Kemunduran? 497 00:23:14,726 --> 00:23:16,285 Kemunduran buatku berarti penjara. 498 00:23:16,310 --> 00:23:17,086 Tetaplah bergerak... 499 00:23:17,782 --> 00:23:19,580 ...selama satu jam, bisa kau lakukan itu? 500 00:23:19,605 --> 00:23:20,489 Mana aku tahu. 501 00:23:20,514 --> 00:23:23,157 Akan butuh waktu selama itu bagi kami untuk kesana, Tate. 502 00:23:23,182 --> 00:23:25,213 Rencanamu bagus sekali Winter. 503 00:23:25,238 --> 00:23:26,281 Dia melakukan yang terbaik yang dia bisa. 504 00:23:26,306 --> 00:23:28,150 Kadang rencana bisa berubah. 505 00:23:28,775 --> 00:23:30,030 Satu jam, kemana? 506 00:23:31,262 --> 00:23:31,902 Winter 507 00:23:32,127 --> 00:23:33,864 79th Street Boat Basin 508 00:23:33,889 --> 00:23:34,890 Kami akan kesana. 509 00:23:35,604 --> 00:23:37,020 Dalam satu jam ini kita mau kemana? 510 00:23:37,858 --> 00:23:39,364 Entahlah. Akan kita cari tahu. 511 00:23:40,005 --> 00:23:42,369 Kita tak punya waktu satu jam. Kita tak punya satu jam. 512 00:23:46,477 --> 00:23:47,129 Oke 513 00:23:47,824 --> 00:23:49,477 45 menit ke tempat pertemuan. 514 00:23:49,502 --> 00:23:51,543 45... 515 00:23:51,568 --> 00:23:52,506 Sialan 516 00:23:52,531 --> 00:23:53,779 Aku tak bisa merasakan jariku. 517 00:23:53,804 --> 00:23:56,723 Kenapa tak ada baterai yang tak bisa habis ? 518 00:23:56,748 --> 00:23:58,790 Sekarang dia tidak menjawab. 519 00:23:58,815 --> 00:24:00,041 Mereka menuju tengah kota. 520 00:24:00,066 --> 00:24:01,507 Kenapa mereka kesana? 521 00:24:02,198 --> 00:24:03,697 Tate akan menjaganya, Channing. 522 00:24:04,664 --> 00:24:06,445 Seharusnya kau tak membebaskannya Winter. 523 00:24:06,808 --> 00:24:07,930 Dia butuh ayahnya. 524 00:24:07,955 --> 00:24:08,923 Justru ayahnya lah yang jadi masalah. 525 00:24:08,948 --> 00:24:10,656 Dia lebih kuat saat ayahnya bersamanya. 526 00:24:11,806 --> 00:24:13,251 Aku sudah berjanji 527 00:24:13,736 --> 00:24:14,895 Soal Tate? 528 00:24:15,348 --> 00:24:16,847 Pada siapa? 529 00:24:16,849 --> 00:24:19,249 Aku sudah berjanji. 530 00:24:22,053 --> 00:24:24,254 Kuharap kau mengecat kamarnya dengan warna pink. 531 00:24:24,256 --> 00:24:27,758 Selamat. 532 00:24:27,760 --> 00:24:29,826 Dia akan sepertiku. 533 00:24:29,828 --> 00:24:31,261 Seperti ibuku. 534 00:24:31,263 --> 00:24:33,196 - Kau tak tahu itu. - Aku tahu. 535 00:24:33,198 --> 00:24:35,165 - Aku bisa merasakannya. - Tapi itu akan jadi sebuah berkah. 536 00:24:35,167 --> 00:24:38,168 - Bukan berkah. - Nina, Nina! 537 00:24:38,170 --> 00:24:43,240 Nina, bayimu akan bersamamu. 538 00:24:43,242 --> 00:24:45,275 Berjanjilah... 539 00:24:45,277 --> 00:24:47,410 Janjilah padaku jika dia akan sendirian selamanya, 540 00:24:47,412 --> 00:24:50,212 jika... jika aku tiada, kau akan menjaganya... 541 00:24:50,214 --> 00:24:52,047 - Ayolah. - Kau akan menolongnya. 542 00:24:52,049 --> 00:24:54,917 Kumohon. Milton lihat aku. Berjanjilah padaku. 543 00:24:54,919 --> 00:24:56,552 Katakan kau bersungguh-sungguh. Janjilah padaku. 544 00:24:56,554 --> 00:24:59,088 Aku bersungguh-sungguh. 545 00:24:59,090 --> 00:25:02,224 - Aku akan melindunginya. - Oke. 546 00:25:02,226 --> 00:25:04,226 Aku janji. 547 00:25:04,228 --> 00:25:05,794 Oke. 548 00:25:13,703 --> 00:25:15,537 Apa yang kau lakukan? 549 00:25:15,539 --> 00:25:17,572 Aku akan menjual kalung ini. 550 00:25:17,574 --> 00:25:19,908 Kecuali kau mau terus berdiri di luar sini dan mati kedinginan. 551 00:25:19,910 --> 00:25:21,443 Kau menjualnya? 552 00:25:21,445 --> 00:25:23,978 Ya, benar sekali. 553 00:25:23,980 --> 00:25:26,147 - Kenapa? - Karena... 554 00:25:26,149 --> 00:25:27,783 Aku tak tahu bagaimana denganmu, 555 00:25:27,785 --> 00:25:29,785 tapi aku tak menikmati hari ini. 556 00:25:29,787 --> 00:25:31,219 atau kemarin, atau... 557 00:25:31,221 --> 00:25:33,121 Sejujurnya sejak aku mabuk. 558 00:25:33,123 --> 00:25:36,490 Tiga hari terakhir ini benar-benar menyebalkan. 559 00:25:36,492 --> 00:25:39,760 Penjara lebih terasa seperti liburan jika dibandingkan dengan ini. 560 00:25:39,762 --> 00:25:41,429 Dan yang kuinginkan adalah sejumlah uang 561 00:25:41,431 --> 00:25:43,064 agar aku bisa pergi dari sini dan... 562 00:25:43,066 --> 00:25:45,633 berhenti jadi pengasuh. 563 00:25:45,635 --> 00:25:48,569 Tanpa usaha aku takkan punya apa-apa. 564 00:25:49,604 --> 00:25:52,773 Kau punya aku. 565 00:25:54,342 --> 00:25:57,978 Ya, aku menghargai itu. 566 00:26:00,315 --> 00:26:03,350 Kau tak terlalu buruk. 567 00:26:03,352 --> 00:26:07,321 Oke, ada empire pawn. Terlalu jauh. 568 00:26:07,323 --> 00:26:09,756 Staley Bros. Pawn pinggir kota, half moon pawn tengah kota. 569 00:26:09,758 --> 00:26:11,491 Tunggu, ulangi lagi? 570 00:26:11,493 --> 00:26:14,428 Kubilang Staley Bros. Pawn, dan half moon pawn tengah kota. 571 00:26:14,430 --> 00:26:16,163 "Half moon." 572 00:26:16,165 --> 00:26:19,499 Disana. 573 00:26:19,501 --> 00:26:21,835 Baik. Half moon kalau begitu. 574 00:26:21,837 --> 00:26:23,670 Ayo. 575 00:26:23,672 --> 00:26:25,972 Kita akan tahu berapa harga kalung ini. 576 00:26:28,542 --> 00:26:31,611 Anda baik-baik saja, Bu. Delkash? 577 00:26:31,613 --> 00:26:34,848 Saya tak menemukan kalung anda dimanapun. 578 00:26:34,850 --> 00:26:37,717 Pertama kali aku sampai di sini, 579 00:26:37,719 --> 00:26:41,387 Aku membeli tempat ini dan menunggu. 580 00:26:41,389 --> 00:26:46,359 Sehari, tiga hari, seminggu. 581 00:26:46,361 --> 00:26:50,562 Keluarga memberi kabar bahwa, Jasad Shahrad sudah ditemukan. 582 00:26:50,564 --> 00:26:54,300 Tapi anakku... Tak ada beritanya. 583 00:26:54,302 --> 00:26:58,303 Tak ada kabar. Tak ada petunjuk. 584 00:27:00,907 --> 00:27:03,909 Aku mencari bertahun-tahun. 585 00:27:03,911 --> 00:27:08,313 Menyewa Detektif swasta, menunggu. 586 00:27:08,315 --> 00:27:11,650 Tak ada hasilnya. 587 00:27:11,652 --> 00:27:16,187 Pada akhirnya... Aku tak tahan lagi. 588 00:27:20,993 --> 00:27:23,828 Mendengar kabar bahwa dia sudah tewas. 589 00:27:23,830 --> 00:27:27,232 Jadi aku berhenti mencari. 590 00:27:29,535 --> 00:27:31,669 Jadi kami meminta bantuan masyarakat 591 00:27:31,671 --> 00:27:33,838 untuk menangkap buronan berbahaya ini 592 00:27:33,840 --> 00:27:36,674 dan mengembalikan seorang gadis kecil pada keluarganya. 593 00:27:36,676 --> 00:27:38,543 Dia takkan berhasil menangkapnya dengan cara seperti ini. 594 00:27:38,545 --> 00:27:41,746 - Memangnya seperti apa dia melakukannya? - Pencarian orang biasa. 595 00:27:41,748 --> 00:27:43,247 Mereka tak tahu apa yang bisa dilakukan Bo. 596 00:27:43,249 --> 00:27:44,615 Bagaimana mungkin dia tahu? 597 00:27:44,617 --> 00:27:46,017 Cuma kau dan aku dan Winter yang tahu itu. 598 00:27:46,019 --> 00:27:47,617 Seandainyapun dia beruntung dan menemukannya, 599 00:27:47,619 --> 00:27:50,720 dia takkan mampu menahannya. 600 00:27:50,722 --> 00:27:54,891 Apa yang kau pikirkan, Roman? 601 00:27:54,893 --> 00:27:57,727 Melawan api dengan api. 602 00:28:06,103 --> 00:28:07,771 Joshua Carpenter. 603 00:28:07,773 --> 00:28:10,773 Sudah bersama kita hampir tiga tahun. 604 00:28:10,775 --> 00:28:13,208 Kemajuannya bagus dalam manipulasi objek. 605 00:28:13,210 --> 00:28:18,246 Tingkat ketepatannya 59% di hari tes prognostic. 606 00:28:21,651 --> 00:28:23,719 Aku akan langsung saja, Joshua. 607 00:28:23,721 --> 00:28:26,321 Aku akan memberimu tugas lapangan. 608 00:28:26,323 --> 00:28:27,922 Apa ada hubungannya dengan Bo? 609 00:28:27,924 --> 00:28:30,392 Ya. 610 00:28:30,394 --> 00:28:32,327 Kalau begitu aku akan lakukan apapun yang harus aku lakukan. 611 00:28:32,329 --> 00:28:34,629 Baik, sekarang aku ingin kau konsentrasi. 612 00:28:34,631 --> 00:28:37,999 dan beritahu aku secara detil, apa yang sedang aku pikirkan. 613 00:28:46,742 --> 00:28:50,778 Anda sedang memikirkan Nina. 614 00:28:50,780 --> 00:28:53,280 Itu menakjubkan. 615 00:29:08,451 --> 00:29:10,650 Apa kabar bung? 616 00:29:10,652 --> 00:29:12,586 Berapa... 617 00:29:12,588 --> 00:29:14,821 harganya benda ini? 618 00:29:17,792 --> 00:29:19,593 90. 619 00:29:19,595 --> 00:29:20,994 90? 620 00:29:20,996 --> 00:29:22,596 - 100. - 100 dollar bung? 621 00:29:22,598 --> 00:29:24,498 - Ini emas asli. - Emas bohongan. 622 00:29:24,500 --> 00:29:26,665 Tidak, tidak.. Ada bukti keasliannya disini. 623 00:29:26,667 --> 00:29:28,601 Aku bisa melelehkannya dan menghasilkan sepuluh kali lipat dari yang kau tawarkan. 624 00:29:28,603 --> 00:29:30,236 Tidak, tidak teman. Tak bisa. 625 00:29:30,238 --> 00:29:32,005 Ini bukan emas, ini batu. 626 00:29:32,007 --> 00:29:33,672 Namanya "pyrite." ini, lihatlah. 627 00:29:40,148 --> 00:29:42,481 Bisa kubantu? 628 00:29:42,483 --> 00:29:45,951 Kau dan aku punya persamaan. 629 00:29:45,953 --> 00:29:49,855 Persamaan apa? 630 00:29:49,857 --> 00:29:54,860 Aku kehilangan ayah dan ibuku, sepertimu. 631 00:29:54,862 --> 00:29:57,496 Bagaimana kau bisa tahu itu? 632 00:29:57,498 --> 00:30:00,132 Siapa yang memberitahumu? 633 00:30:00,134 --> 00:30:02,834 Seekor kupu-kupu. 634 00:30:02,836 --> 00:30:04,636 Kupu-kupu? 635 00:30:08,307 --> 00:30:12,344 Aku diculik... Saat aku kecil. 636 00:30:12,346 --> 00:30:13,711 Tiga, empat. 637 00:30:13,713 --> 00:30:17,782 Diculik oleh orang-orang yang setia pada ayatollah. 638 00:30:17,784 --> 00:30:19,784 Aku berhasil kabur dan lari ke Amerika. 639 00:30:19,786 --> 00:30:24,388 Aku tak tahu nama keluargaku. 640 00:30:24,390 --> 00:30:26,323 Kau... 641 00:30:26,325 --> 00:30:28,826 Tak sepertiku. 642 00:30:30,062 --> 00:30:34,898 Bisa kutunjukkan sesuatu? 643 00:30:34,900 --> 00:30:36,567 - Lihat warnanya? - Aku yakin sangat akurat, 644 00:30:36,569 --> 00:30:38,035 - Sedikit apapun... - Warna yang kau lihat... 645 00:30:38,037 --> 00:30:39,736 - Berubah. - Ya. Oh, ya di bawah sinar. 646 00:30:39,738 --> 00:30:41,405 - Ini... - Ya. 647 00:30:49,180 --> 00:30:52,182 Ini milik ibuku. 648 00:30:52,184 --> 00:30:53,984 Maaf sayang, Ibu tak tahu kapan. 649 00:30:53,986 --> 00:30:55,819 Kemungkinan telat. 650 00:30:55,821 --> 00:30:58,889 Sudah temukan anak itu? Belum. Belum, tapi akan kami temukan. 651 00:30:58,891 --> 00:31:00,523 Karena kami jagoannya. 652 00:31:00,525 --> 00:31:02,025 Baik sayang, ibu harus pergi. Ibu juga menyayangimu. 653 00:31:02,027 --> 00:31:03,359 Tak perlu menunggu ibu. 654 00:31:03,361 --> 00:31:05,027 - Sasha baik-baik saja? - Dia tak apa-apa. 655 00:31:05,029 --> 00:31:06,762 Hanya kangen pada ibunya. Apa yang terjadi? 656 00:31:06,764 --> 00:31:08,198 Kau tahu mereka ada di radius 14 sampai 20 blok? 657 00:31:08,200 --> 00:31:09,999 Aku sudah pasang barikade di setiap jalan. 658 00:31:10,001 --> 00:31:11,033 dan persimpangan besar. 659 00:31:11,035 --> 00:31:12,034 Ditambah 15 Polisi berpatroli. 660 00:31:12,036 --> 00:31:13,703 Bagus, Martin. 661 00:31:13,705 --> 00:31:16,372 Ayo kita selesaikan. Ayo, semuanya. 662 00:31:16,374 --> 00:31:18,408 Yang benar saja? Ini milik ibumu? 663 00:31:18,410 --> 00:31:20,210 Aku yakin. 664 00:31:20,212 --> 00:31:22,778 Aku yang memberikan ini padanya. 665 00:31:22,780 --> 00:31:24,346 Bertahun-tahun yang lalu. 666 00:31:24,348 --> 00:31:26,248 Aku tahu. 667 00:32:15,264 --> 00:32:17,231 - Sisa waktu? - 23 menit. 668 00:32:17,233 --> 00:32:18,566 Masih belum ada jawaban? 669 00:32:18,568 --> 00:32:19,600 Kita harus menjemputnya. 670 00:32:19,602 --> 00:32:21,169 Dia akan kesana. 671 00:32:21,171 --> 00:32:22,603 Lihat posisinya, Winter. 672 00:32:22,605 --> 00:32:24,172 40 menit dari tempat seharusnya. 673 00:32:24,174 --> 00:32:26,006 - Dia akan kesana. - Bagaimana kau bisa begitu yakin? 674 00:32:26,008 --> 00:32:29,109 Aku percaya Bo. 675 00:32:29,111 --> 00:32:32,680 Seperti aku percaya pada ibunya. 676 00:32:32,682 --> 00:32:37,685 Masih kolam pikiranmu. 677 00:32:37,687 --> 00:32:42,289 Mengalir menuju bawah sadar. 678 00:32:42,291 --> 00:32:44,090 Kau tidak tidur. 679 00:32:44,092 --> 00:32:48,828 Juga tidak terbangun. 680 00:32:48,830 --> 00:32:51,364 Sekarang... 681 00:32:51,366 --> 00:32:56,169 Tampilkan jati dirimu yang sebenarnya. 682 00:32:59,607 --> 00:33:00,673 Sudah? 683 00:33:00,675 --> 00:33:02,441 Ya. 684 00:33:02,443 --> 00:33:05,544 Bagus.. 685 00:33:05,546 --> 00:33:11,617 Tolong ciptakan sesuatu, hal yang sangat kau takuti... 686 00:33:11,619 --> 00:33:14,887 ...dalam hidupmu. 687 00:33:20,993 --> 00:33:23,995 Ya. 688 00:33:23,997 --> 00:33:26,832 Itu ibumu. 689 00:33:26,834 --> 00:33:31,903 Sekarang tunjukkan padaku hal apa yang membuatmu sangat bahagia. 690 00:33:35,708 --> 00:33:38,643 Aku sudah pernah lihat gambar pria itu. 691 00:33:38,645 --> 00:33:42,380 Dia pacarmu. 692 00:33:42,382 --> 00:33:44,816 Lalu siapa gadis kecil itul? 693 00:33:44,818 --> 00:33:47,986 Anakku. 694 00:33:47,988 --> 00:33:52,022 Di gambar itu kau ada di mana? 695 00:33:52,024 --> 00:33:55,660 Aku tak ada di dalamnya. 696 00:34:05,704 --> 00:34:07,571 Aku harus akui itu nak. 697 00:34:07,573 --> 00:34:08,705 Soal apa? 698 00:34:08,707 --> 00:34:11,441 Kalungnya. 699 00:34:11,443 --> 00:34:13,110 terlihat seperti sebuah kebetulan, Tapi denganmu... 700 00:34:13,112 --> 00:34:18,382 Tak ada yang namanya kebetulan. 701 00:34:18,384 --> 00:34:19,716 Ini tempatnya? 702 00:34:19,718 --> 00:34:25,589 Ya, ayo. 703 00:34:25,591 --> 00:34:26,790 Kami ingin bertemu Bu. Delkash. 704 00:34:26,792 --> 00:34:30,627 Siapa tamunya ? 705 00:34:30,629 --> 00:34:31,309 Anaknya. 706 00:34:36,302 --> 00:34:37,534 Oh. 707 00:34:37,536 --> 00:34:42,405 Jangan lupa ini. 708 00:35:27,736 --> 00:35:29,016 Jika aku tak mencuri dompetnya... 709 00:35:29,018 --> 00:35:30,352 atau kalungnya. 710 00:35:30,354 --> 00:35:31,786 Jangan lupa kau mencuri kalungnya. 711 00:35:31,788 --> 00:35:33,087 Atau kalungnya... maka Leona 712 00:35:33,089 --> 00:35:34,121 takkan pernah bertemu kembali dengan anaknya. 713 00:35:34,123 --> 00:35:38,125 Ya, Tadi itu bagus. 714 00:35:38,127 --> 00:35:39,126 Berhenti. 715 00:35:39,128 --> 00:35:40,127 Baik, Tunggu. 716 00:35:40,129 --> 00:35:41,528 Tenanglah. 717 00:35:41,530 --> 00:35:42,997 Tangan di kepala. 718 00:35:42,999 --> 00:35:44,332 Pak polisi, hei! 719 00:35:44,334 --> 00:35:45,599 Itu tak perlu! 720 00:35:45,601 --> 00:35:47,434 Diam! Jangan bicara. 721 00:35:47,436 --> 00:35:48,669 Aku tak mengerti. Kenapa kau melakukan ini? 722 00:35:48,671 --> 00:35:49,837 Kenapa kau melakukan itu padanya? 723 00:35:49,839 --> 00:35:51,104 Ada laporan yang mengatakan bahwa dialah... 724 00:35:51,106 --> 00:35:52,673 ...yang mencuri dalam apartemen di atas. 725 00:35:52,675 --> 00:35:53,807 Ini cuma salah paham. Aku... 726 00:35:53,809 --> 00:35:56,510 Ya, memang selalu begitu. 727 00:36:00,867 --> 00:36:04,230 Kau bisa melakukannya. 728 00:36:04,232 --> 00:36:05,698 Ya. Aku percaya padamu. 729 00:36:05,700 --> 00:36:10,103 Penelitian menunjukkan bahwa gen ini ada... 730 00:36:10,105 --> 00:36:14,206 ...dalam persentase yang sangat kecil pada populasi manusia. 731 00:36:14,208 --> 00:36:16,875 Salah satu dari mereka ada bersama kita saat ini. 732 00:36:16,877 --> 00:36:19,711 Nina Adams. 733 00:36:19,713 --> 00:36:22,915 Nina sedikit gugup, dan itu bisa dimaklumi. 734 00:36:22,917 --> 00:36:26,885 Dia belum pernah mencoba melakukan hal sebesar ini. 735 00:36:26,887 --> 00:36:30,988 Angkatan bersenjata sudah berbaik hati meminjamkan kita sebuah drone... 736 00:36:30,990 --> 00:36:32,890 ...dan mengosongkan lalu lintas udara di atas kota. 737 00:36:32,892 --> 00:36:36,594 Anda bisa melihatnya di sana. 738 00:36:36,596 --> 00:36:42,066 Drone? di Manhattan? 739 00:36:42,068 --> 00:36:43,901 Bukti keyakinan saya pada Nona Adams. 740 00:36:43,903 --> 00:36:48,139 Anda semua harus tahu... Bahwa drone itu dipersenjatai. 741 00:36:48,141 --> 00:36:50,975 Saya akan minta Nina untuk konsentrasi. 742 00:36:50,977 --> 00:36:54,178 Misilnya akan diluncurkan. 743 00:36:54,180 --> 00:36:56,680 Dan dia akan menghancurkan misil itu sebelum mencapai sasaran. 744 00:36:56,682 --> 00:36:59,083 Apa sasarannya? 745 00:36:59,085 --> 00:37:02,586 Ah, kita, admiral. 746 00:37:28,479 --> 00:37:30,347 Ya. 747 00:37:40,291 --> 00:37:43,192 Kita butuh dokter! 748 00:37:43,194 --> 00:37:44,994 Kita butuh dokter. Sekarang! 749 00:37:44,996 --> 00:37:49,131 Dean Miller. 750 00:37:49,133 --> 00:37:50,799 Kau berhak untuk diam. 751 00:37:50,801 --> 00:37:53,402 Semua yang kau ucapkan, bisa dan akan digunakan untuk melawanmu... 752 00:37:53,404 --> 00:37:55,237 ...di pengadilan. 753 00:38:06,249 --> 00:38:11,185 Apa yang akan terjadi jika mereka tahu siapa kau sebenarnya? 754 00:38:11,187 --> 00:38:13,422 Ini. 755 00:38:13,424 --> 00:38:15,323 Periksa identitas ini.. 756 00:38:15,325 --> 00:38:18,927 2-David-18, tak diperlukan bantuan untuk kode 484 tadi. 757 00:38:32,942 --> 00:38:35,276 Houston, kita punya masalah. 758 00:38:35,278 --> 00:38:39,280 Identitas palsu yang kita berikan pada Tate bau saja diperiksa di database NYPD. 759 00:38:39,282 --> 00:38:40,748 Dia ditahan? 760 00:38:40,750 --> 00:38:43,283 - Bagaimana dengan Bo? - Tak diketahui. 761 00:38:43,285 --> 00:38:44,752 Apa malware-nya siap? Kau bisa kacaukan sistemnya? 762 00:38:44,754 --> 00:38:46,887 Masih bermasalah. Hayden meninggalkan kita, Channing. 763 00:38:46,889 --> 00:38:48,889 Cuma dia yang bisa menangani ini. 764 00:38:48,891 --> 00:38:51,358 - Jadi mereka bisa mengenalinya? - Ya. 765 00:38:51,360 --> 00:38:52,927 Dapat! 766 00:38:52,929 --> 00:38:54,428 Dean Miller alias William Tate. 767 00:38:54,430 --> 00:38:55,930 Buronan tertangkap! 768 00:38:55,932 --> 00:38:58,432 86 & park! Semua unit. 769 00:38:58,434 --> 00:38:59,899 Ulangi: Buronan sudah tertangkap. 770 00:38:59,901 --> 00:39:01,368 Dimengerti, kami segera kesana. 771 00:39:03,205 --> 00:39:04,938 Dr. Skouras, Tate sudah ditangkap. 772 00:39:04,940 --> 00:39:07,441 Ya aku tahu. 773 00:39:07,443 --> 00:39:08,775 Itu sebabnya aku telepon. 774 00:39:08,777 --> 00:39:10,378 Kau takkan berhasil tanpa bantuanku. 775 00:39:10,379 --> 00:39:11,644 Kau mengerti ini masalah Polisi, kan? 776 00:39:11,646 --> 00:39:14,213 Kau mengerti ini program saya? 777 00:39:14,215 --> 00:39:15,748 Ya, dan ini adalah pekerjaanku Dr. Skouras. 778 00:39:15,750 --> 00:39:17,717 Biar aku yang lakukan. 779 00:39:17,719 --> 00:39:21,087 - Ayo! - Ayo. Ayo! 780 00:39:21,089 --> 00:39:23,222 - Akan kubawa mereka dan... - Jangan sentuh aku! 781 00:39:23,224 --> 00:39:24,557 - Hei, tak apa-apa... - Tidak! 782 00:39:24,559 --> 00:39:25,725 Kenapa kau membawaku keluar mobil? 783 00:39:25,727 --> 00:39:26,993 - Tolong,lakukan apa yang kukatakan. - Tidak! 784 00:39:26,995 --> 00:39:28,094 Kemana kau membawanya? 785 00:39:28,096 --> 00:39:31,830 Hei! 786 00:39:31,832 --> 00:39:36,469 Kemana dia membawanya? 787 00:40:02,095 --> 00:40:03,495 William Tate, berhenti! 788 00:40:03,497 --> 00:40:04,595 Agen federal! 789 00:40:04,597 --> 00:40:06,797 William Tate,berhenti disitu! 790 00:40:11,804 --> 00:40:13,204 Lalu lintas sialan! 791 00:40:13,206 --> 00:40:14,205 Ayo! Jalan! 792 00:40:14,207 --> 00:40:16,107 Winter! 793 00:40:16,109 --> 00:40:18,209 Aku harus segera kesana. 794 00:40:20,812 --> 00:40:24,281 Tunggu! Tunggu! 795 00:40:24,283 --> 00:40:26,517 Ke bawah sana. Ayo. 796 00:40:41,900 --> 00:40:44,968 Kita harus menghentikan keretanya. 797 00:40:44,970 --> 00:40:47,237 Sial. 798 00:40:57,348 --> 00:40:59,148 Akan kuberitahu. 799 00:40:59,150 --> 00:41:02,686 Hei, kenapa buru-buru nak? 800 00:41:02,688 --> 00:41:04,588 Kita akan baik-baik saja. 801 00:41:04,590 --> 00:41:07,090 Kau berjanji? 802 00:41:07,092 --> 00:41:09,158 Aku janji. 803 00:41:09,160 --> 00:41:13,429 Aku janji. 804 00:42:00,575 --> 00:42:02,443 Jangan khawatir, Milton. 805 00:42:02,445 --> 00:42:06,046 Kau sudah menepati janjimu 806 00:42:17,461 --> 00:42:22,601 Sync & corrections by wilson0804 Translated by www.corozilla.net55518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.