Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,291 --> 00:00:01,481
Sebelumnya di Believe
2
00:00:01,781 --> 00:00:04,536
Fenomena yang tak bisa dijelaskan
sudah menjadi bagian dari hidup Bo.
3
00:00:04,536 --> 00:00:05,713
.Orang yang mencoba menculiknya...
4
00:00:05,738 --> 00:00:07,738
...berpikir, siapapun yang bisa
mengendalikan kemampuannya...
5
00:00:07,763 --> 00:00:09,262
....akan mengendalikan dunia
6
00:00:09,287 --> 00:00:11,287
Aku mau kau menjaga
anak itu dengan baik.
7
00:00:11,312 --> 00:00:13,087
Kau yang akan membesarkannya.
8
00:00:13,087 --> 00:00:15,406
Tate diduga ada bersama...
9
00:00:15,431 --> 00:00:16,841
...anak kecil ini.
10
00:00:16,866 --> 00:00:18,767
Bo Adams harus ditemukan...
11
00:00:18,767 --> 00:00:19,810
...dan dibawa.
12
00:00:19,835 --> 00:00:20,974
FBI sudah bergerak.
13
00:00:20,999 --> 00:00:22,296
Ini Amber alert.
14
00:00:22,321 --> 00:00:24,025
Milton Winter
15
00:00:24,050 --> 00:00:26,317
Dia lihai. Dia tahu langkahmu
sebelum kau bergerak.
16
00:00:26,317 --> 00:00:28,522
Kalau begitu dia juga tahu kau harus
mundur dan biarkan aku melakukan tugasku.
17
00:00:28,547 --> 00:00:31,522
Jika kau terus berpikiran begitu,
kau takkan pernah menemukannya.
18
00:00:31,547 --> 00:00:33,971
Aku tak percaya dia
pernah jadi rekanmu.
19
00:00:33,996 --> 00:00:37,259
Masa lalu adalah tempat yang
penuh dengan tipuan, sayang
20
00:01:01,726 --> 00:01:04,034
Tadinya aku tak yakin
kau akan datang Milton.
21
00:01:04,059 --> 00:01:06,176
Aku berniat tak datang
setelah kejadian kemarin.
22
00:01:07,808 --> 00:01:10,181
Kurasa pendekatan
kami sedikit agresif
23
00:01:10,206 --> 00:01:11,807
Mereka tentara bayaran, Roman.
Mengejar anak kecil.
24
00:01:11,832 --> 00:01:14,101
Mereka takkan menyakitinya.
25
00:01:14,126 --> 00:01:16,473
Mereka hampir membunuh ayahnya.
26
00:01:16,498 --> 00:01:18,897
Itu sebabnya aku merasa ini
saatnya untuk berdamai.
27
00:01:30,139 --> 00:01:31,250
Dan disinilah kita.
28
00:01:32,223 --> 00:01:33,408
Begitulah.
29
00:01:35,677 --> 00:01:37,027
Bagaimana kabar Bo?
30
00:01:37,052 --> 00:01:38,469
Kelelahan.
31
00:01:40,129 --> 00:01:41,883
Apa dia tahu kalau
Tate adalah ayahnya?
32
00:01:42,604 --> 00:01:44,897
Kau menanyakan itu karena....
33
00:01:44,922 --> 00:01:46,165
Kau menyukai rahasiamu.
34
00:01:46,337 --> 00:01:47,701
Bukan begitu Milton?
35
00:01:48,391 --> 00:01:50,416
Sedang apa kita
di sini, Roman?
36
00:01:51,603 --> 00:01:52,284
Aku ingin tahu.
37
00:01:55,316 --> 00:01:56,424
Ingat ini?
38
00:01:57,129 --> 00:01:57,834
Ya.
39
00:01:59,406 --> 00:02:01,214
Semua berawal dari sini.
40
00:02:03,247 --> 00:02:05,594
Hanya kita bertiga,
Kau, aku dan Nina.
41
00:02:07,837 --> 00:02:10,965
Apa menurutmu dia
tidak tahu soal Bo?
42
00:02:12,364 --> 00:02:15,040
Dia tahu putrinya akan menjadi
seorang yang sangat istimewa.
43
00:02:15,065 --> 00:02:17,015
Aku yakin itu.
44
00:02:17,717 --> 00:02:21,140
Kalau begitu, bukankah Bo berhak untuk
punya kesempatan menjadi luar biasa?
45
00:02:21,165 --> 00:02:22,908
Kau lupa apa yang
terjadi pada Nina?
46
00:02:22,908 --> 00:02:23,658
Tidak.
47
00:02:23,658 --> 00:02:24,804
Tentu tidak.
48
00:02:25,340 --> 00:02:27,776
Kau tak peduli pada Bo, Roman.
49
00:02:27,801 --> 00:02:29,883
- Kau memanfaatkannya seperti sebuah bidak catur.
- Kita sudah ...
50
00:02:29,908 --> 00:02:31,118
...memperdebatkan hal
itu ribuan kali.
51
00:02:31,143 --> 00:02:32,638
Itu sebabnya aku pergi.
52
00:02:33,295 --> 00:02:35,569
Dengan Hayden dan
Gilman dan Leed.
53
00:02:36,445 --> 00:02:37,985
Kami tak bisa
mengabaikan hal ini.
54
00:02:38,010 --> 00:02:39,409
Aku tidak datang kesini
untuk membuka luka lama.
55
00:02:39,424 --> 00:02:40,243
Masa kita sudah lewat.
56
00:02:40,316 --> 00:02:41,175
Apa maumu?
57
00:02:41,884 --> 00:02:43,054
Apa maumu, Roman?
58
00:02:44,293 --> 00:02:46,524
Aku menawarkan kesempatan
terakhir untukmu.
59
00:02:46,549 --> 00:02:48,562
Untuk melakukan apa?
Menyerahkan diri?
60
00:02:48,587 --> 00:02:49,801
Untuk melakukan yang benar.
61
00:02:50,328 --> 00:02:52,419
Untuk menghormati semua
yang sudah kita bangun.
62
00:02:52,444 --> 00:02:54,487
Kau, aku, Nina.
63
00:02:54,512 --> 00:02:55,941
Untuk menghormatinya.
64
00:02:56,599 --> 00:02:57,567
Milton.
65
00:02:57,592 --> 00:02:59,931
Aku menghormati Nina.
66
00:03:00,586 --> 00:03:03,885
Dengan melindungi anak Nina.
Dengan melindungi Bo.
67
00:03:04,943 --> 00:03:09,318
Itu sebabnya kau takkan
pernah bisa menemuinya lagi.
68
00:03:09,343 --> 00:03:10,606
Selamanya.
69
00:03:13,151 --> 00:03:15,382
Maka kita berdua tahu bagaimana
semua ini akan berakhir.
70
00:03:31,005 --> 00:03:34,429
10 TAHUN SEBELUMNYA
71
00:03:37,437 --> 00:03:38,633
Nina Adams?
72
00:03:39,372 --> 00:03:41,824
- Saya Roman Skour..
- Tidak, tidak perlu memperkenalkan diri.
73
00:03:41,824 --> 00:03:43,397
Lebih baik kalau saya
tidak tahu apa-apa.
74
00:03:45,138 --> 00:03:46,689
Anda bekerja di
bidang pengobatan.
75
00:03:47,110 --> 00:03:48,184
Ilmuan...
76
00:03:49,097 --> 00:03:50,331
..Genetika.
77
00:03:50,629 --> 00:03:52,387
Sejauh ini benar.
78
00:03:52,412 --> 00:03:54,673
Banyak orang yang
mengagumi anda.
79
00:03:55,575 --> 00:03:57,574
Meski tak semuanya begitu,
sebagian beranggapan bahwa...
80
00:03:58,444 --> 00:04:00,415
Anda hanya peduli
pada rencana anda...
81
00:04:00,440 --> 00:04:02,954
...dan akan melakukan
apapun untuk meraihnya.
82
00:04:02,979 --> 00:04:04,490
Aku mengaku bersalah.
83
00:04:04,515 --> 00:04:05,811
Ada lagi?
84
00:04:09,137 --> 00:04:10,804
Anda kesini bukan
untuk diramal.
85
00:04:10,829 --> 00:04:11,669
Ya.
86
00:04:12,367 --> 00:04:13,314
Memang bukan.
87
00:04:14,423 --> 00:04:17,413
Sudah lama sekali saya
mencari orang seperti anda.
88
00:04:18,883 --> 00:04:19,925
Anda berbeda.
89
00:04:19,950 --> 00:04:21,541
Dari sejak dulu.
90
00:04:22,417 --> 00:04:23,449
Selalu...
91
00:04:23,649 --> 00:04:27,093
...merasakan, hal-hal yang
tidak diketahui orang lain.
92
00:04:27,876 --> 00:04:30,014
Biasanya, anda berjuang...
93
00:04:30,039 --> 00:04:31,788
Keluar masuk pusat perawatan,
94
00:04:31,813 --> 00:04:32,372
Depresi
95
00:04:32,397 --> 00:04:34,237
- Darimana anda tahu?
- Seperti yang anda bilang.
96
00:04:34,262 --> 00:04:35,687
Saya ilmuan.
97
00:04:35,712 --> 00:04:37,082
Saya melakukan penelitian.
98
00:04:38,168 --> 00:04:39,091
Giliran saya.
99
00:04:39,116 --> 00:04:40,489
Bakat anda.
100
00:04:41,409 --> 00:04:42,793
Bagaimana anda melakukannya?
101
00:04:43,747 --> 00:04:45,499
Saya lakukan begitu saja.
102
00:04:46,614 --> 00:04:49,105
Pasti menjadi beban buat anda.
103
00:04:49,678 --> 00:04:51,391
Saya tahu mengapa anda berbeda.
104
00:04:53,185 --> 00:04:55,097
Ada sesuatu yang istimewa
dalam diri anda.
105
00:04:56,533 --> 00:04:57,296
Sebuah gen.
106
00:04:59,564 --> 00:05:01,293
Yang merupakan sumber
dari beban anda.
107
00:05:04,966 --> 00:05:07,275
Saya bisa mengubahnya
menjadi berkah.
108
00:05:22,946 --> 00:05:23,781
Hei.
109
00:05:23,806 --> 00:05:25,250
Bangun.
Kita hampir sampai.
110
00:05:25,275 --> 00:05:26,647
Aku baru bermimpi indah.
111
00:05:26,672 --> 00:05:28,172
Ya, soal apa?
112
00:05:29,033 --> 00:05:29,905
Ibuku.
113
00:05:30,024 --> 00:05:31,872
Bukankah kau bilang kau
tak pernah bertemu dia.
114
00:05:31,897 --> 00:05:33,313
Memang.
115
00:05:34,294 --> 00:05:35,938
Baik, kita sudah sampai.
116
00:05:35,963 --> 00:05:37,201
Sampai dimana?
117
00:05:37,793 --> 00:05:38,894
The Big Apple nak.
118
00:05:38,919 --> 00:05:40,233
Kota New York.
119
00:05:40,258 --> 00:05:41,192
Keren.
120
00:05:42,491 --> 00:05:44,858
Apa kau tahu sesuatu yang kusuka darimu?
Kau tidak letih.
121
00:05:44,883 --> 00:05:46,178
Maksudnya?
122
00:05:46,178 --> 00:05:46,952
Seperti aku.
123
00:05:46,952 --> 00:05:48,952
Maksudku, kau masih melihat
semuanya sebagai sesuatu yang baru.
124
00:05:49,127 --> 00:05:50,240
Soalnya memang banyak
yang bisa ilihat
125
00:05:50,265 --> 00:05:52,584
Ya, jika kau tidak sampai
melongo melihat semuanya.
126
00:05:53,388 --> 00:05:54,479
Aku melihat-lihat.
127
00:05:54,479 --> 00:05:56,473
Maksudku, kepalamu
berputar-putar
128
00:05:56,473 --> 00:05:58,392
Kau seolah-olah, Oh
lihat gedung tinggi itu.
129
00:05:58,392 --> 00:06:00,113
Oh, lihat orang itu
punya cincin hidung.
130
00:06:00,113 --> 00:06:02,172
Aku tak tahu kenapa ada
banyak sekali orang tinggi.
131
00:06:02,208 --> 00:06:03,984
Aku belum pernah ke New York.
132
00:06:04,009 --> 00:06:05,845
Ingat, kita tidak sedang
jalan-jalan. Oke?
133
00:06:06,124 --> 00:06:07,473
Kau harus ingat bahwa...
134
00:06:07,911 --> 00:06:09,993
Aku buronan, dan kau dalam
daftar penculikan anak.
135
00:06:10,018 --> 00:06:11,573
Kau sudah mengatakannya
lima puluh kali.
136
00:06:11,828 --> 00:06:13,806
Ya. Kau mau tahu kapan aku
akan berhenti mengatakannya?
137
00:06:13,831 --> 00:06:14,986
Saat kita sampai disini.
138
00:06:15,414 --> 00:06:16,706
Alamat yang diberikan Winter padaku
139
00:06:16,706 --> 00:06:17,647
Kenapa disini?
140
00:06:18,109 --> 00:06:18,801
Entahlah.
141
00:06:18,826 --> 00:06:20,434
Winter tak mengatakan
apapun padaku.
142
00:06:20,459 --> 00:06:22,626
Yang aku tahu, kalau kita
sampai kesini, kita aman.
143
00:06:22,924 --> 00:06:23,992
Di luar sini dengan...
144
00:06:24,217 --> 00:06:25,958
...kamera, polisi dan...
145
00:06:26,807 --> 00:06:29,051
...entah ada apa lagi. Kita
belum aman, kau mengerti?
146
00:06:29,051 --> 00:06:31,332
FBI - KANTOR OPERASI NEW YORK
147
00:06:31,332 --> 00:06:32,158
Agen Ferrell
148
00:06:32,158 --> 00:06:35,479
Kamera lalu lintas menangkap gambar Bo Adams
dan William Tate di tol terowongan Lincoln.
149
00:06:35,479 --> 00:06:37,114
Diperkirakan terjadi
sekitar dua jam yang lalu.
150
00:06:37,226 --> 00:06:37,956
Tapi lihatlah ini
151
00:06:37,981 --> 00:06:39,391
Sesampainya di gerbang tol...
152
00:06:39,416 --> 00:06:41,794
...mereka tak melemparkan koin,
mereka tak melempar apapun
153
00:06:41,819 --> 00:06:43,094
Tapi gerbangnya tetap terbuka.
154
00:06:43,119 --> 00:06:46,489
Jadi saya memutar ulang,
memperbesar, dan lihatlah ini.
155
00:06:46,514 --> 00:06:48,263
Tepat di saat lampu gerbang
berubah dari merah ke hijau...
156
00:06:48,263 --> 00:06:48,940
...perhatikan anak itu.
157
00:06:48,996 --> 00:06:50,058
Dengan tatapan tajamnya...
158
00:06:50,083 --> 00:06:53,903
lalu matanya berputar dan
menyebabkan tiga frame statis.
159
00:06:54,479 --> 00:06:56,075
Kau sudah temukan mobilnya?
160
00:06:56,100 --> 00:06:57,843
Ya, ditinggalkan di Chelsea.
161
00:06:58,399 --> 00:06:59,965
Baik, umumkan ulang Amber alert...
162
00:06:59,965 --> 00:07:01,686
... dan pastikan Manhattan
membantu proses pencarian.
163
00:07:01,733 --> 00:07:02,671
Bagaimana dengan
Martin dan Gardner?
164
00:07:02,696 --> 00:07:03,875
Dia baru saja mendarat
di bandara JFK
165
00:07:03,900 --> 00:07:05,340
Beri kabar begitu dia sampai.
166
00:07:05,365 --> 00:07:06,607
Mereka berada
di pulau seluas...
167
00:07:06,632 --> 00:07:09,306
...22.8 mil persegi, kali
ini tak ada ampun lagi.
168
00:07:16,335 --> 00:07:17,194
Kau yang lakukan itu?
169
00:07:18,159 --> 00:07:18,736
Hei.
170
00:07:19,303 --> 00:07:20,986
Bukankah seharusnya
kau mengawasi anakmu?
171
00:07:21,011 --> 00:07:22,044
Oh, kau menyalahkanku?
172
00:07:22,069 --> 00:07:22,946
Lampunya kuning.
173
00:07:22,971 --> 00:07:24,718
Kau hampir melindas anak itu
dan kau menyalahkanku!.
174
00:07:24,743 --> 00:07:25,853
Lihat lampunya bodoh!
175
00:07:25,878 --> 00:07:27,188
Ya, lampunya kuning...
176
00:07:27,213 --> 00:07:27,913
...bodoh!
177
00:07:27,938 --> 00:07:28,926
Kau ini kenapa?
178
00:07:28,951 --> 00:07:30,196
Harusnya kau mengawasi anakmu.
179
00:07:30,221 --> 00:07:32,098
Astaga. Kembalilah tidur Liliona.
180
00:07:32,123 --> 00:07:34,000
Kau beruntung supirku
tak menabraknya.
181
00:07:34,025 --> 00:07:35,938
Ya, aku beruntung. Kau
hampir membunuhnya...
182
00:07:35,963 --> 00:07:37,079
...tapi aku beruntung.
183
00:07:37,104 --> 00:07:39,066
Kita harus pergi, semua
orang memperhatikan.
184
00:07:40,590 --> 00:07:42,018
Ayo pergi dari sini.
185
00:07:51,389 --> 00:07:51,983
Ya
186
00:07:52,008 --> 00:07:53,395
Kenapa kau tidak di Safe House?
187
00:07:53,420 --> 00:07:56,415
Kurasa pertanyaannya adalah,
kenapa kami ada di New York?
188
00:07:56,440 --> 00:07:59,276
Rencananya adalah menjauhkan Bo
dari pemerintah dan Skouras.
189
00:07:59,301 --> 00:08:00,934
Ini disebut, sembunyi
di tempat terbuka.
190
00:08:00,959 --> 00:08:02,976
Pergilah ke Safe House, Tate
191
00:08:03,001 --> 00:08:04,192
Sekarang juga.
192
00:08:06,947 --> 00:08:08,553
Dia bukan bosku
193
00:08:08,578 --> 00:08:10,659
Tak berhak membuat aturan,
mereka bukan Tuhan.
194
00:08:12,786 --> 00:08:13,656
- Apa itu..
- Ini?
195
00:08:13,681 --> 00:08:15,506
Oh, ini namanya dompet.
196
00:08:15,531 --> 00:08:17,681
- Apa kau?
- Mencurinya?, ya benar.
197
00:08:18,483 --> 00:08:19,743
Uang kita cuma tersisa $20.
198
00:08:19,768 --> 00:08:21,693
Kupikir Leona takkan keberatan, jadi...
199
00:08:22,252 --> 00:08:23,176
Kau mencurinya.
200
00:08:23,797 --> 00:08:25,536
Bukankah tadi aku
sudah bilang begitu?
201
00:08:26,010 --> 00:08:27,152
Itu bukan milikmu.
202
00:08:27,177 --> 00:08:29,496
Memang seperti itulah mencuri.
203
00:08:29,496 --> 00:08:31,260
Kuberi tahu kau sebuah nasehat.
204
00:08:31,942 --> 00:08:34,033
Kau pikir wanita tadi bisa punya
uang banyak dari cara yang benar?
205
00:08:34,556 --> 00:08:36,075
Dia bisa punya jam
tangan emas dan...
206
00:08:36,100 --> 00:08:38,297
...mobil keren itu
dengan cara jujur?
207
00:08:38,322 --> 00:08:39,408
Tidak, pasti tidak.
208
00:08:39,433 --> 00:08:40,471
Bukan seperti itu caranya.
209
00:08:40,496 --> 00:08:41,783
Seharusnya memang seperti itu.
210
00:08:41,808 --> 00:08:43,276
Kau tak jauh berbeda dengannya.
211
00:08:43,301 --> 00:08:45,239
Oh, tidak. Dia jauh
berbeda dibanding aku.
212
00:08:45,264 --> 00:08:45,967
Kalian berdua marah.
213
00:08:45,992 --> 00:08:47,600
Aku marah karena dia...
214
00:08:47,625 --> 00:08:49,684
...tak bawa uang tunai.
215
00:08:50,297 --> 00:08:51,294
Itu pantas buatmu.
216
00:08:51,960 --> 00:08:53,034
Ini rumahnya.
217
00:08:53,059 --> 00:08:55,993
Semua hidupnya ada disini
menunggunya untuk kembali.
218
00:08:56,018 --> 00:08:57,933
Kamarnya tak pernah
diapa-apakan.
219
00:08:57,958 --> 00:08:59,896
Keadaanya persis seperti
saat dia pergi.
220
00:08:59,921 --> 00:09:02,724
Winter membuatmu khawatir
kalau Bo akan jatuh sakit...
221
00:09:02,749 --> 00:09:03,594
...seperti Nina.
222
00:09:04,866 --> 00:09:08,803
Kondisi Bo memang ada kemungkinan
untuk menurun Roman.Kau harus mengakui itu.
223
00:09:14,220 --> 00:09:16,093
Semakin besar yang
di salurkannya...
224
00:09:18,009 --> 00:09:20,842
Maka semakin besar kemungkinan dia
akan berakhir seperti ibunya.
225
00:09:25,233 --> 00:09:26,215
Tidak...
226
00:09:26,240 --> 00:09:27,809
...itu takkan terjadi.
227
00:09:44,580 --> 00:09:47,234
Believe - 01x03 - "Origin"
228
00:09:57,211 --> 00:09:59,554
SEPULUH TAHUN SEBELUMNYA
Terima Kasih.
229
00:09:59,579 --> 00:10:01,507
Terima kasih sudah mau
datang Dr. Winter.
230
00:10:02,059 --> 00:10:03,707
Anda tahu kenapa
saya undang ke sini?
231
00:10:04,356 --> 00:10:06,430
Saya sudah baca materi
yang anda kirim.
232
00:10:08,050 --> 00:10:11,438
Selain itu, saya
tak tahu apa-apa.
233
00:10:12,289 --> 00:10:14,095
Anda sudah baca
tentang Nina Adams?
234
00:10:14,120 --> 00:10:15,691
Dia cukup luar biasa.
235
00:10:15,716 --> 00:10:18,212
Mewakili kesempatan
yang besar sekali.
236
00:10:19,032 --> 00:10:20,359
Untuk perusahaan anda atau?
237
00:10:20,663 --> 00:10:21,860
Untuk kemanusiaan.
238
00:10:21,885 --> 00:10:23,048
Dokter Winter.
239
00:10:23,073 --> 00:10:25,791
Untuk itulah saya melakukan ini.
Saya tak butuh uang
240
00:10:26,467 --> 00:10:29,773
Saya berhasil mengisolasi
sebuah gen langka dan unik.
241
00:10:29,798 --> 00:10:32,663
Diwariskan melalui
garis keturunan.
242
00:10:32,688 --> 00:10:34,354
Memberikan kemampuan untuk...
243
00:10:34,379 --> 00:10:38,232
Menggerakkan benda, membaca
pikiran dan melihat masa depan.
244
00:10:39,143 --> 00:10:40,336
Saya sudah baca
hasil kerja anda.
245
00:10:40,361 --> 00:10:42,899
untuk DARPA, MIT, CIA.
246
00:10:42,899 --> 00:10:45,920
Anda ahli dalam bidang alam
sadar dan bawah sadar.
247
00:10:46,746 --> 00:10:48,071
Nina membutuhkan anda.
248
00:10:48,096 --> 00:10:49,146
Dokter Winter.
249
00:10:49,171 --> 00:10:50,844
Dia tak bisa
mengendalikan bakatnya.
250
00:10:51,603 --> 00:10:52,781
Dan seandainya aku...
251
00:10:54,988 --> 00:10:56,216
...mau membantunya?
252
00:10:56,677 --> 00:10:57,607
Saat ini...
253
00:10:57,632 --> 00:11:00,951
...ada 47 konflik yang
terjadi di seluruh dunia.
254
00:11:02,012 --> 00:11:03,515
Nina bisa mengakhirinya.
255
00:11:04,116 --> 00:11:05,298
Semuanya.
256
00:11:06,363 --> 00:11:07,605
Ada alasan untuk menolak?
257
00:11:11,383 --> 00:11:12,421
Kita mau kemana?
258
00:11:12,446 --> 00:11:14,504
Kau mau aku mengembalikan
dompetnya bukan?
259
00:11:14,529 --> 00:11:15,726
Jadi oran Samaria yang baik.
260
00:11:15,751 --> 00:11:16,583
Benarkah?
261
00:11:16,935 --> 00:11:17,684
Ya.
262
00:11:17,709 --> 00:11:19,565
Kurasa aku harus mendengarkan
nasehatmu sekali-sekali
263
00:11:25,661 --> 00:11:26,419
Maaf.
264
00:11:28,610 --> 00:11:31,190
Saya menemukan dompet Bu.Delkash
dan berniat untuk mengembalikannya
265
00:11:31,215 --> 00:11:32,866
Baik. Akan saya
serahkan padanya.
266
00:11:32,891 --> 00:11:33,605
Tidak.
267
00:11:33,630 --> 00:11:35,300
Kau pikir kami sebodoh itu?
268
00:11:35,301 --> 00:11:36,908
Kami berniat untuk
mengembalikannya langsung.
269
00:11:36,933 --> 00:11:38,688
Secara langsung? Benar begitu?
270
00:11:38,713 --> 00:11:39,779
Ya.
271
00:11:39,804 --> 00:11:42,831
Aku tak boleh membiarkan
sembarang orang masuk tanpa izin.
272
00:11:46,400 --> 00:11:47,896
273
00:12:02,560 --> 00:12:04,263
Itu tadi bagus sekali
274
00:12:12,824 --> 00:12:15,348
Lihat apa yang kita
temukan disini.
275
00:12:24,000 --> 00:12:25,204
Halo.
276
00:12:25,229 --> 00:12:26,312
Ada orang di rumah?
277
00:12:30,062 --> 00:12:32,807
Maaf menggangu anda bu.
Masih ingat kami?
278
00:12:33,714 --> 00:12:35,015
Bagaimana kalian bisa
masuk apartemenku?
279
00:12:35,040 --> 00:12:36,350
Jangan, jangan.
Saya cuma..., saya...
280
00:12:36,375 --> 00:12:38,222
...menemukan dompet anda dan
saya ingin mengembalikannya.
281
00:12:39,039 --> 00:12:41,599
Aku dan putri kecilku ini.
282
00:12:41,624 --> 00:12:42,909
Saya suka rumah anda.
283
00:12:49,044 --> 00:12:51,285
Kau mau minta imbalan bukan?
284
00:12:52,339 --> 00:12:53,837
Aku takkan menolaknya, bu.
285
00:12:53,862 --> 00:12:55,403
Keadaan kami agak sulit.
286
00:12:56,774 --> 00:12:58,140
Sekarang kau sopan.
287
00:13:01,331 --> 00:13:01,935
Kau.
288
00:13:03,788 --> 00:13:04,719
Ikutlah denganku.
289
00:13:08,035 --> 00:13:09,143
Kau tetap disini.
290
00:13:12,968 --> 00:13:14,916
Harus kita persempit
dalam radius 20 blok.
291
00:13:14,941 --> 00:13:16,429
Martin dan Garner sudah sampai?
292
00:13:16,454 --> 00:13:17,814
Dalam perjalanan ke sisi Timur.
293
00:13:21,317 --> 00:13:22,163
Garner
294
00:13:22,902 --> 00:13:24,593
Target terlihat 19
menit yang lalu.
295
00:13:24,618 --> 00:13:26,732
di sudut 63rd & park
berjalan kaki menuju utara.
296
00:13:26,732 --> 00:13:27,709
Atur pencarian.
297
00:13:27,734 --> 00:13:28,853
Dimengerti.
298
00:13:28,878 --> 00:13:29,505
Garner
299
00:13:29,530 --> 00:13:31,584
Usahakan kali
ini tidak gagal.
300
00:13:33,919 --> 00:13:34,886
Tunggu disini.
301
00:14:03,729 --> 00:14:04,713
Ini.
302
00:14:05,858 --> 00:14:08,053
Cuma ini yang bisa
kalian dapatkan.
303
00:14:16,272 --> 00:14:17,663
Dimana anak anda?
304
00:14:21,209 --> 00:14:22,327
Dimana anak anda?
305
00:14:23,701 --> 00:14:25,749
Aku kehilangan dia dan suamiku.
306
00:14:26,956 --> 00:14:29,002
Dalam pemberontakan
di negara anda.
307
00:14:29,698 --> 00:14:30,590
Ya.
308
00:14:34,083 --> 00:14:35,536
Kenapa mereka tidak datang?
309
00:14:35,963 --> 00:14:37,453
Aku yang sampai pertama kali.
310
00:14:37,478 --> 00:14:39,478
Seharusnya mereka menyusul.
311
00:14:47,321 --> 00:14:49,041
Mereka tidak berhasil.
312
00:14:52,390 --> 00:14:53,472
Saya ikut sedih.
313
00:15:01,528 --> 00:15:03,489
Jaga dia baik-baik.
314
00:15:03,514 --> 00:15:04,814
Pasti bu.
315
00:15:05,332 --> 00:15:06,700
Dia bisa saja hilang.
316
00:15:08,974 --> 00:15:10,583
Jaga diri anda.
Terima kasih.
317
00:15:24,309 --> 00:15:25,428
Kenapa kau melihatku
seperti itu?
318
00:15:25,950 --> 00:15:27,214
Kau punya masalah.
319
00:15:28,208 --> 00:15:29,548
Urus urusanmu sendiri.
320
00:15:29,769 --> 00:15:32,272
Kau mencuri sesuatu
dari wanita baik tadi...Lagi
321
00:15:32,272 --> 00:15:33,741
Memangnya dia baik?
322
00:15:33,741 --> 00:15:35,648
Dia kehilangan seseorang
yang disayanginya.
323
00:15:35,673 --> 00:15:37,728
Ya,..Selamat bergabung di klub.
324
00:15:38,568 --> 00:15:39,936
Kau kehilangan seseorang juga?
325
00:15:40,314 --> 00:15:41,170
Ya
326
00:15:41,532 --> 00:15:42,251
Siapa?
327
00:15:43,255 --> 00:15:44,219
Kau tak mengenalnya.
328
00:15:44,663 --> 00:15:45,964
Baiklah semuanya. Dengar.
329
00:15:45,989 --> 00:15:47,992
Kita mengisolasinya
dalam radius 40 blok.
330
00:15:48,017 --> 00:15:49,834
Dua kali terlihat, satu
disini dan disini.
331
00:15:49,859 --> 00:15:52,402
Saya mau kita menandai semua area ini
dengan sumber daya yang kita punya.
332
00:15:52,427 --> 00:15:55,676
Saya minta perangkat penghubung dengan
NYPD, unit udara dan intel pelacak kita.
333
00:15:55,701 --> 00:15:57,147
Ini bukan latihan...
334
00:15:57,172 --> 00:15:59,650
...buronan ini bersenjata
dan berbahaya...
335
00:15:59,675 --> 00:16:01,605
...dan Tate takkan
menyerah tanpa perlawanan.
336
00:16:01,630 --> 00:16:02,486
...mengerti semuanya?
337
00:16:02,935 --> 00:16:04,508
Ayo kejar mereka.
338
00:16:09,636 --> 00:16:10,744
Halo Nina.
339
00:16:12,152 --> 00:16:13,856
Deskripsikan dirimu.
340
00:16:13,857 --> 00:16:16,622
SEPULUH TAHUN SEBELUMNYA
341
00:16:14,948 --> 00:16:16,116
Maksud anda?
342
00:16:17,130 --> 00:16:19,959
Apa pendapatmu tentang dirimu?
343
00:16:21,524 --> 00:16:24,043
Aku tak seperti
orang pada umumnya.
344
00:16:25,054 --> 00:16:26,842
Merasa tersisih?
345
00:16:27,374 --> 00:16:28,620
Kadang-kadang.
346
00:16:29,096 --> 00:16:29,963
Punya...
347
00:16:30,571 --> 00:16:32,918
...keluarga, teman dekat atau...
348
00:16:32,943 --> 00:16:34,006
...pacar?
349
00:16:34,031 --> 00:16:35,271
Pacar, ada.
350
00:16:35,838 --> 00:16:37,043
Pernah punya.
351
00:16:37,068 --> 00:16:38,431
Sudah tidak lagi ?
352
00:16:39,530 --> 00:16:42,290
Dr. Skouras menyarankan
agar saya mengakhirinya.
353
00:16:42,758 --> 00:16:45,237
Dia ingin saya fokus disini.
354
00:16:49,116 --> 00:16:52,604
Saya tahu Dr.Skouras
bisa sangat persuasif.
355
00:16:53,776 --> 00:16:56,525
Karena bagaimanapun dia
berhasil meyakinkan saya.
356
00:17:06,083 --> 00:17:07,752
Ibuku yang mengajarkan itu.
357
00:17:08,261 --> 00:17:10,081
Ini indah sekali.
358
00:17:12,465 --> 00:17:13,695
Apa ibumu sepertimu?
359
00:17:13,695 --> 00:17:14,746
360
00:17:15,525 --> 00:17:16,558
Terlalu mirip
361
00:17:17,126 --> 00:17:18,072
Bagaimana bisa?
362
00:17:20,210 --> 00:17:21,662
Ah, dia...
363
00:17:22,064 --> 00:17:23,785
... sangat sensitif.
364
00:17:24,884 --> 00:17:26,154
Apa kalian berdua dekat?
365
00:17:27,489 --> 00:17:28,701
Waktu saya remaja.
366
00:17:30,279 --> 00:17:31,311
Apa yang terjadi?
367
00:17:32,883 --> 00:17:34,958
Dia masuk perawatan
368
00:17:35,275 --> 00:17:36,670
Saat saya 15 tahun
369
00:17:37,725 --> 00:17:39,902
Itu pasti sangat
menakutkan sekali bagimu.
370
00:17:41,394 --> 00:17:42,348
Memang.
371
00:17:42,944 --> 00:17:44,533
Aku masih takut.
372
00:17:45,553 --> 00:17:46,943
Terutama saat ini.
373
00:17:47,828 --> 00:17:48,735
Kenapa?
374
00:17:50,812 --> 00:17:52,654
Karena aku sedang hamil.
375
00:17:53,345 --> 00:17:54,918
Aku khawatir pada bayiku.
376
00:17:55,346 --> 00:17:57,366
Karena aku, Karena ibuku.
377
00:17:58,441 --> 00:17:59,269
Hei Nina.
378
00:18:01,516 --> 00:18:03,006
Jangan khawatir.
379
00:18:04,837 --> 00:18:06,513
Soal apapun.
380
00:18:07,942 --> 00:18:09,262
Aku akan membantumu.
381
00:18:14,974 --> 00:18:18,075
Tersangka terakhir kali terlihat
disini melewati Madison 101st.
382
00:18:18,100 --> 00:18:19,569
Itu sekitar 17 menit yang lalu.
383
00:18:19,594 --> 00:18:23,111
Oke, kita akan buat titik pemeriksaan
di setiap jalan dalam radius 4 blok.
384
00:18:23,136 --> 00:18:24,665
- Lalu periksa bangunan demi bangunan?
- Kau sendiri yang bilang
385
00:18:24,690 --> 00:18:26,060
Kau punya anggota?
386
00:18:26,085 --> 00:18:27,122
Kapten bilang aku bisa gunakan
apapun yang kubutuhkan
387
00:18:27,147 --> 00:18:28,296
Baiklah ayo lakukan.
388
00:18:28,321 --> 00:18:30,825
Ayo semuanya, bagi perkelompok.
389
00:18:35,113 --> 00:18:35,927
Hei kembalikan.
390
00:18:35,952 --> 00:18:37,662
Tidak, ini adalah sesuatu
yang spesial untuknya.
391
00:18:37,687 --> 00:18:38,586
Benarkah?
392
00:18:38,611 --> 00:18:40,403
Dengan semua barang bagus yang
menumpuk di apartemennya,
393
00:18:40,404 --> 00:18:41,880
kau pikir dia akan sadar
kehilangan benda itu?
394
00:18:42,258 --> 00:18:43,576
Ini pemberian anaknya.
395
00:18:43,601 --> 00:18:44,776
Ya?. Kalau begitu sayang sekali.
396
00:18:46,252 --> 00:18:47,643
Pasti punya arti tersendiri.
397
00:18:48,396 --> 00:18:49,230
Dengar nak.
398
00:18:49,255 --> 00:18:52,893
Semua orang punya hari sialnya masing-masing
Dan wanita tadi baru saja mengalaminya.
399
00:18:52,918 --> 00:18:54,060
Jadi biarkan saja.
400
00:18:54,085 --> 00:18:55,529
Kau sama saja seperti dia.
401
00:18:56,811 --> 00:18:57,773
Tidak.
402
00:18:58,548 --> 00:19:00,188
Ini tempatnya, ayo.
403
00:19:02,688 --> 00:19:04,080
Hei, maaf, permisi.
404
00:19:13,464 --> 00:19:15,780
Bagus, kamar di Waldorf lagi.
405
00:19:18,339 --> 00:19:21,242
Oh, lihat, Winter meninggalkan
barang kebutuhan.
406
00:19:26,642 --> 00:19:27,464
Bagus.
407
00:19:27,489 --> 00:19:28,497
Identitas palsu...
408
00:19:28,522 --> 00:19:32,699
...paspor, kisah palsu tentang jati
diriku seandainya aku tertangkap.
409
00:19:33,822 --> 00:19:35,092
Tapi tak ada uang.
410
00:19:37,206 --> 00:19:38,454
Kau pasti kelaparan.
411
00:19:40,065 --> 00:19:42,061
Jangan khawatir, aku akan
bawakan makan malam.
412
00:19:42,086 --> 00:19:44,132
Wow, semoga beruntung.
413
00:19:44,625 --> 00:19:45,839
Tak terlalu buruk.
414
00:19:55,808 --> 00:19:57,007
Kenapa kau melakukan itu?
415
00:19:58,200 --> 00:20:00,645
Tulisannya bilang,
bakar setelah dibaca.
416
00:20:00,670 --> 00:20:01,978
Sudah kubaca.
417
00:20:03,541 --> 00:20:05,258
Jadi kubakar.
418
00:20:07,535 --> 00:20:08,939
Oke, mereka sudah
sampai di Safe House.
419
00:20:08,964 --> 00:20:09,742
Bagus.
420
00:20:09,767 --> 00:20:11,046
Sudah waktunya.
421
00:20:11,046 --> 00:20:14,467
Kita harus beranggapan bahwa Skouras
sudah tahu mereka ada di kota.
422
00:20:14,492 --> 00:20:16,040
Hayden, bagaimana malwarenya?
423
00:20:16,065 --> 00:20:17,168
Amber Alert?
424
00:20:17,700 --> 00:20:19,534
Sedang kukerjakan,
seperti sudah kubilang.
425
00:20:19,559 --> 00:20:20,202
Bisa kau pastikan kapan?
426
00:20:20,227 --> 00:20:22,223
Ini bukan ilmu pasti.
427
00:20:22,248 --> 00:20:24,629
Aku tahu, aku cuma bertanya.
428
00:20:25,640 --> 00:20:28,029
Dan aku sudah menjawab.
429
00:20:29,138 --> 00:20:30,580
Kau baik-baik saja?
430
00:20:34,344 --> 00:20:35,262
Tidak
431
00:20:35,455 --> 00:20:36,617
Aku tidak baik-baik saja.
432
00:20:36,642 --> 00:20:37,985
Saat kita memulai ini semua.
433
00:20:38,010 --> 00:20:39,372
Kita ada sepuluh orang.
434
00:20:39,791 --> 00:20:41,192
Sekarang tersisa enam.
435
00:20:41,705 --> 00:20:43,489
Kita tahu akan ada resikonya.
436
00:20:43,514 --> 00:20:45,983
Apa ada yang mau ikut jika mereka
tahu hasilnya akan seperti ini?
437
00:20:46,008 --> 00:20:47,821
Takkan ada yang mau.
438
00:20:47,846 --> 00:20:50,710
Untuk melindungi Bo kita
harus rela berkorban.
439
00:20:52,672 --> 00:20:53,884
Kau rela?
440
00:20:58,419 --> 00:20:59,231
Tidak.
441
00:20:59,795 --> 00:21:00,920
Aku tidak mau.
442
00:21:01,747 --> 00:21:02,790
Kau boleh pergi.
443
00:21:13,258 --> 00:21:14,182
Richard.
444
00:21:15,081 --> 00:21:15,975
Lacak dia.
445
00:21:16,923 --> 00:21:18,730
Anda pernah lihat orang ini?
446
00:21:21,350 --> 00:21:22,209
Tate.
447
00:21:23,582 --> 00:21:24,338
Lihat.
448
00:21:28,431 --> 00:21:30,101
Kita harus keluar dari sini.
Ayo pergi.
449
00:21:30,657 --> 00:21:31,584
Tunggu, jangan.
450
00:21:31,609 --> 00:21:32,076
Apa?
451
00:21:32,101 --> 00:21:33,041
Lewat sana.
452
00:21:33,066 --> 00:21:33,996
Ayo.
453
00:21:41,623 --> 00:21:42,907
Periksa semua kamar.
454
00:21:43,363 --> 00:21:45,050
Lantai dua, katanya
di lantai dua.
455
00:21:52,263 --> 00:21:53,255
Apa yang kau tunggu?
Ayo.
456
00:21:53,280 --> 00:21:54,174
Aku benci ketinggian.
457
00:21:54,199 --> 00:21:55,965
Itu bukan ketinggian,
itu tangga.
458
00:21:55,990 --> 00:21:56,896
Jangan teriak!
459
00:21:56,921 --> 00:21:59,065
Kita tak punya waktu
supaya aku tidak teriak.
460
00:21:59,090 --> 00:22:00,288
Aku benci kalau kau teriak.
461
00:22:00,313 --> 00:22:01,692
Aku benci kalau kau
cuma diam disitu.
462
00:22:01,717 --> 00:22:02,928
Kau masih teriak.
463
00:22:02,953 --> 00:22:05,164
Bo, turun sekarang.
464
00:22:05,189 --> 00:22:06,388
Aku tak bisa, tak bisa.
465
00:22:06,413 --> 00:22:08,178
Kau terlalu marah.
466
00:22:14,458 --> 00:22:15,137
Oke
467
00:22:15,338 --> 00:22:16,013
Oke
468
00:22:16,038 --> 00:22:16,904
Bantu aku
469
00:22:17,187 --> 00:22:18,172
Lihat aku.
470
00:22:19,220 --> 00:22:20,040
Cuma kita berdua.
471
00:22:20,389 --> 00:22:22,389
Bersama.
472
00:22:24,557 --> 00:22:25,629
FBI!
473
00:22:26,685 --> 00:22:27,789
William Tate!
474
00:22:28,695 --> 00:22:30,169
Benar, satu kaki...
475
00:22:30,194 --> 00:22:33,437
...lalu kaki yang satunya. Aku ada
di bawahmu jadi jangan takut oke?
476
00:22:34,997 --> 00:22:35,700
Anak pintar.
477
00:22:36,800 --> 00:22:37,702
Itu sudah lebih baik.
478
00:22:39,264 --> 00:22:40,868
- Aku suka kalau kau tidak marah.
- Ayo kau sudah sampai.
479
00:22:40,893 --> 00:22:42,141
Cuma kau dan aku.
480
00:22:42,166 --> 00:22:43,903
Bagus, ayo.
Ayo pergi.
481
00:22:43,928 --> 00:22:45,950
Kenapa kau tak bisa
bersikap seperti ini saja.
482
00:22:46,432 --> 00:22:47,488
Seseorang...
483
00:22:48,201 --> 00:22:49,943
...lupa membuang sampah.
484
00:22:51,415 --> 00:22:54,231
Itu data alias, nama palsu,
latar belakang palsu.
485
00:22:54,256 --> 00:22:55,208
Bisa baca namanya?
486
00:22:55,833 --> 00:22:57,097
Dean Miller
487
00:23:00,625 --> 00:23:01,477
Sekarang apa lagi?
488
00:23:01,802 --> 00:23:02,445
Kau mau kemana?
489
00:23:02,470 --> 00:23:04,238
Safe house nya tidak aman.
490
00:23:04,263 --> 00:23:05,962
Aku baru melihat dua agen federal masuk...
491
00:23:05,962 --> 00:23:07,521
...dan sekarang ada enam
polisi di pintu depan.
492
00:23:07,576 --> 00:23:09,582
Kemanapun aku pergi, ada
gambarku dengan anak ini.
493
00:23:09,582 --> 00:23:10,705
Kupikir kau sudah mengurusnya.
494
00:23:10,798 --> 00:23:11,925
Sedang kuurus.
495
00:23:11,950 --> 00:23:13,817
Kita mengalami kemunduran.
496
00:23:13,842 --> 00:23:14,701
Kemunduran?
497
00:23:14,726 --> 00:23:16,285
Kemunduran buatku
berarti penjara.
498
00:23:16,310 --> 00:23:17,086
Tetaplah bergerak...
499
00:23:17,782 --> 00:23:19,580
...selama satu jam, bisa kau lakukan itu?
500
00:23:19,605 --> 00:23:20,489
Mana aku tahu.
501
00:23:20,514 --> 00:23:23,157
Akan butuh waktu selama itu
bagi kami untuk kesana, Tate.
502
00:23:23,182 --> 00:23:25,213
Rencanamu bagus sekali Winter.
503
00:23:25,238 --> 00:23:26,281
Dia melakukan yang
terbaik yang dia bisa.
504
00:23:26,306 --> 00:23:28,150
Kadang rencana bisa berubah.
505
00:23:28,775 --> 00:23:30,030
Satu jam, kemana?
506
00:23:31,262 --> 00:23:31,902
Winter
507
00:23:32,127 --> 00:23:33,864
79th Street Boat Basin
508
00:23:33,889 --> 00:23:34,890
Kami akan kesana.
509
00:23:35,604 --> 00:23:37,020
Dalam satu jam ini kita mau kemana?
510
00:23:37,858 --> 00:23:39,364
Entahlah. Akan
kita cari tahu.
511
00:23:40,005 --> 00:23:42,369
Kita tak punya waktu satu jam.
Kita tak punya satu jam.
512
00:23:46,477 --> 00:23:47,129
Oke
513
00:23:47,824 --> 00:23:49,477
45 menit ke tempat pertemuan.
514
00:23:49,502 --> 00:23:51,543
45...
515
00:23:51,568 --> 00:23:52,506
Sialan
516
00:23:52,531 --> 00:23:53,779
Aku tak bisa merasakan jariku.
517
00:23:53,804 --> 00:23:56,723
Kenapa tak ada baterai
yang tak bisa habis ?
518
00:23:56,748 --> 00:23:58,790
Sekarang dia tidak menjawab.
519
00:23:58,815 --> 00:24:00,041
Mereka menuju tengah kota.
520
00:24:00,066 --> 00:24:01,507
Kenapa mereka kesana?
521
00:24:02,198 --> 00:24:03,697
Tate akan menjaganya, Channing.
522
00:24:04,664 --> 00:24:06,445
Seharusnya kau tak
membebaskannya Winter.
523
00:24:06,808 --> 00:24:07,930
Dia butuh ayahnya.
524
00:24:07,955 --> 00:24:08,923
Justru ayahnya lah
yang jadi masalah.
525
00:24:08,948 --> 00:24:10,656
Dia lebih kuat saat
ayahnya bersamanya.
526
00:24:11,806 --> 00:24:13,251
Aku sudah berjanji
527
00:24:13,736 --> 00:24:14,895
Soal Tate?
528
00:24:15,348 --> 00:24:16,847
Pada siapa?
529
00:24:16,849 --> 00:24:19,249
Aku sudah berjanji.
530
00:24:22,053 --> 00:24:24,254
Kuharap kau mengecat
kamarnya dengan warna pink.
531
00:24:24,256 --> 00:24:27,758
Selamat.
532
00:24:27,760 --> 00:24:29,826
Dia akan sepertiku.
533
00:24:29,828 --> 00:24:31,261
Seperti ibuku.
534
00:24:31,263 --> 00:24:33,196
- Kau tak tahu itu.
- Aku tahu.
535
00:24:33,198 --> 00:24:35,165
- Aku bisa merasakannya.
- Tapi itu akan jadi sebuah berkah.
536
00:24:35,167 --> 00:24:38,168
- Bukan berkah.
- Nina, Nina!
537
00:24:38,170 --> 00:24:43,240
Nina, bayimu akan bersamamu.
538
00:24:43,242 --> 00:24:45,275
Berjanjilah...
539
00:24:45,277 --> 00:24:47,410
Janjilah padaku jika dia
akan sendirian selamanya,
540
00:24:47,412 --> 00:24:50,212
jika... jika aku tiada,
kau akan menjaganya...
541
00:24:50,214 --> 00:24:52,047
- Ayolah.
- Kau akan menolongnya.
542
00:24:52,049 --> 00:24:54,917
Kumohon. Milton lihat aku.
Berjanjilah padaku.
543
00:24:54,919 --> 00:24:56,552
Katakan kau bersungguh-sungguh.
Janjilah padaku.
544
00:24:56,554 --> 00:24:59,088
Aku bersungguh-sungguh.
545
00:24:59,090 --> 00:25:02,224
- Aku akan melindunginya.
- Oke.
546
00:25:02,226 --> 00:25:04,226
Aku janji.
547
00:25:04,228 --> 00:25:05,794
Oke.
548
00:25:13,703 --> 00:25:15,537
Apa yang kau lakukan?
549
00:25:15,539 --> 00:25:17,572
Aku akan menjual kalung ini.
550
00:25:17,574 --> 00:25:19,908
Kecuali kau mau terus berdiri
di luar sini dan mati kedinginan.
551
00:25:19,910 --> 00:25:21,443
Kau menjualnya?
552
00:25:21,445 --> 00:25:23,978
Ya, benar sekali.
553
00:25:23,980 --> 00:25:26,147
- Kenapa?
- Karena...
554
00:25:26,149 --> 00:25:27,783
Aku tak tahu bagaimana denganmu,
555
00:25:27,785 --> 00:25:29,785
tapi aku tak menikmati hari ini.
556
00:25:29,787 --> 00:25:31,219
atau kemarin, atau...
557
00:25:31,221 --> 00:25:33,121
Sejujurnya sejak aku mabuk.
558
00:25:33,123 --> 00:25:36,490
Tiga hari terakhir ini
benar-benar menyebalkan.
559
00:25:36,492 --> 00:25:39,760
Penjara lebih terasa seperti liburan
jika dibandingkan dengan ini.
560
00:25:39,762 --> 00:25:41,429
Dan yang kuinginkan
adalah sejumlah uang
561
00:25:41,431 --> 00:25:43,064
agar aku bisa pergi
dari sini dan...
562
00:25:43,066 --> 00:25:45,633
berhenti jadi pengasuh.
563
00:25:45,635 --> 00:25:48,569
Tanpa usaha aku
takkan punya apa-apa.
564
00:25:49,604 --> 00:25:52,773
Kau punya aku.
565
00:25:54,342 --> 00:25:57,978
Ya, aku menghargai itu.
566
00:26:00,315 --> 00:26:03,350
Kau tak terlalu buruk.
567
00:26:03,352 --> 00:26:07,321
Oke, ada empire pawn.
Terlalu jauh.
568
00:26:07,323 --> 00:26:09,756
Staley Bros. Pawn pinggir kota,
half moon pawn tengah kota.
569
00:26:09,758 --> 00:26:11,491
Tunggu, ulangi lagi?
570
00:26:11,493 --> 00:26:14,428
Kubilang Staley Bros. Pawn,
dan half moon pawn tengah kota.
571
00:26:14,430 --> 00:26:16,163
"Half moon."
572
00:26:16,165 --> 00:26:19,499
Disana.
573
00:26:19,501 --> 00:26:21,835
Baik.
Half moon kalau begitu.
574
00:26:21,837 --> 00:26:23,670
Ayo.
575
00:26:23,672 --> 00:26:25,972
Kita akan tahu berapa
harga kalung ini.
576
00:26:28,542 --> 00:26:31,611
Anda baik-baik saja,
Bu. Delkash?
577
00:26:31,613 --> 00:26:34,848
Saya tak menemukan
kalung anda dimanapun.
578
00:26:34,850 --> 00:26:37,717
Pertama kali aku sampai di sini,
579
00:26:37,719 --> 00:26:41,387
Aku membeli tempat ini dan menunggu.
580
00:26:41,389 --> 00:26:46,359
Sehari, tiga hari, seminggu.
581
00:26:46,361 --> 00:26:50,562
Keluarga memberi kabar bahwa,
Jasad Shahrad sudah ditemukan.
582
00:26:50,564 --> 00:26:54,300
Tapi anakku...
Tak ada beritanya.
583
00:26:54,302 --> 00:26:58,303
Tak ada kabar.
Tak ada petunjuk.
584
00:27:00,907 --> 00:27:03,909
Aku mencari bertahun-tahun.
585
00:27:03,911 --> 00:27:08,313
Menyewa Detektif
swasta, menunggu.
586
00:27:08,315 --> 00:27:11,650
Tak ada hasilnya.
587
00:27:11,652 --> 00:27:16,187
Pada akhirnya...
Aku tak tahan lagi.
588
00:27:20,993 --> 00:27:23,828
Mendengar kabar bahwa dia sudah tewas.
589
00:27:23,830 --> 00:27:27,232
Jadi aku berhenti mencari.
590
00:27:29,535 --> 00:27:31,669
Jadi kami meminta
bantuan masyarakat
591
00:27:31,671 --> 00:27:33,838
untuk menangkap
buronan berbahaya ini
592
00:27:33,840 --> 00:27:36,674
dan mengembalikan seorang
gadis kecil pada keluarganya.
593
00:27:36,676 --> 00:27:38,543
Dia takkan berhasil menangkapnya
dengan cara seperti ini.
594
00:27:38,545 --> 00:27:41,746
- Memangnya seperti apa dia melakukannya?
- Pencarian orang biasa.
595
00:27:41,748 --> 00:27:43,247
Mereka tak tahu apa
yang bisa dilakukan Bo.
596
00:27:43,249 --> 00:27:44,615
Bagaimana mungkin dia tahu?
597
00:27:44,617 --> 00:27:46,017
Cuma kau dan aku dan
Winter yang tahu itu.
598
00:27:46,019 --> 00:27:47,617
Seandainyapun dia beruntung
dan menemukannya,
599
00:27:47,619 --> 00:27:50,720
dia takkan mampu menahannya.
600
00:27:50,722 --> 00:27:54,891
Apa yang kau pikirkan, Roman?
601
00:27:54,893 --> 00:27:57,727
Melawan api dengan api.
602
00:28:06,103 --> 00:28:07,771
Joshua Carpenter.
603
00:28:07,773 --> 00:28:10,773
Sudah bersama kita
hampir tiga tahun.
604
00:28:10,775 --> 00:28:13,208
Kemajuannya bagus dalam
manipulasi objek.
605
00:28:13,210 --> 00:28:18,246
Tingkat ketepatannya 59%
di hari tes prognostic.
606
00:28:21,651 --> 00:28:23,719
Aku akan langsung saja, Joshua.
607
00:28:23,721 --> 00:28:26,321
Aku akan memberimu tugas lapangan.
608
00:28:26,323 --> 00:28:27,922
Apa ada hubungannya dengan Bo?
609
00:28:27,924 --> 00:28:30,392
Ya.
610
00:28:30,394 --> 00:28:32,327
Kalau begitu aku akan lakukan
apapun yang harus aku lakukan.
611
00:28:32,329 --> 00:28:34,629
Baik, sekarang aku
ingin kau konsentrasi.
612
00:28:34,631 --> 00:28:37,999
dan beritahu aku secara detil,
apa yang sedang aku pikirkan.
613
00:28:46,742 --> 00:28:50,778
Anda sedang memikirkan Nina.
614
00:28:50,780 --> 00:28:53,280
Itu menakjubkan.
615
00:29:08,451 --> 00:29:10,650
Apa kabar bung?
616
00:29:10,652 --> 00:29:12,586
Berapa...
617
00:29:12,588 --> 00:29:14,821
harganya benda ini?
618
00:29:17,792 --> 00:29:19,593
90.
619
00:29:19,595 --> 00:29:20,994
90?
620
00:29:20,996 --> 00:29:22,596
- 100.
- 100 dollar bung?
621
00:29:22,598 --> 00:29:24,498
- Ini emas asli.
- Emas bohongan.
622
00:29:24,500 --> 00:29:26,665
Tidak, tidak.. Ada bukti
keasliannya disini.
623
00:29:26,667 --> 00:29:28,601
Aku bisa melelehkannya dan menghasilkan
sepuluh kali lipat dari yang kau tawarkan.
624
00:29:28,603 --> 00:29:30,236
Tidak, tidak teman.
Tak bisa.
625
00:29:30,238 --> 00:29:32,005
Ini bukan emas, ini batu.
626
00:29:32,007 --> 00:29:33,672
Namanya "pyrite."
ini, lihatlah.
627
00:29:40,148 --> 00:29:42,481
Bisa kubantu?
628
00:29:42,483 --> 00:29:45,951
Kau dan aku punya persamaan.
629
00:29:45,953 --> 00:29:49,855
Persamaan apa?
630
00:29:49,857 --> 00:29:54,860
Aku kehilangan ayah
dan ibuku, sepertimu.
631
00:29:54,862 --> 00:29:57,496
Bagaimana kau bisa tahu itu?
632
00:29:57,498 --> 00:30:00,132
Siapa yang memberitahumu?
633
00:30:00,134 --> 00:30:02,834
Seekor kupu-kupu.
634
00:30:02,836 --> 00:30:04,636
Kupu-kupu?
635
00:30:08,307 --> 00:30:12,344
Aku diculik...
Saat aku kecil.
636
00:30:12,346 --> 00:30:13,711
Tiga, empat.
637
00:30:13,713 --> 00:30:17,782
Diculik oleh orang-orang
yang setia pada ayatollah.
638
00:30:17,784 --> 00:30:19,784
Aku berhasil kabur
dan lari ke Amerika.
639
00:30:19,786 --> 00:30:24,388
Aku tak tahu nama keluargaku.
640
00:30:24,390 --> 00:30:26,323
Kau...
641
00:30:26,325 --> 00:30:28,826
Tak sepertiku.
642
00:30:30,062 --> 00:30:34,898
Bisa kutunjukkan sesuatu?
643
00:30:34,900 --> 00:30:36,567
- Lihat warnanya?
- Aku yakin sangat akurat,
644
00:30:36,569 --> 00:30:38,035
- Sedikit apapun...
- Warna yang kau lihat...
645
00:30:38,037 --> 00:30:39,736
- Berubah.
- Ya. Oh, ya di bawah sinar.
646
00:30:39,738 --> 00:30:41,405
- Ini...
- Ya.
647
00:30:49,180 --> 00:30:52,182
Ini milik ibuku.
648
00:30:52,184 --> 00:30:53,984
Maaf sayang, Ibu tak tahu kapan.
649
00:30:53,986 --> 00:30:55,819
Kemungkinan telat.
650
00:30:55,821 --> 00:30:58,889
Sudah temukan anak itu?
Belum. Belum, tapi akan kami temukan.
651
00:30:58,891 --> 00:31:00,523
Karena kami jagoannya.
652
00:31:00,525 --> 00:31:02,025
Baik sayang, ibu harus pergi.
Ibu juga menyayangimu.
653
00:31:02,027 --> 00:31:03,359
Tak perlu menunggu ibu.
654
00:31:03,361 --> 00:31:05,027
- Sasha baik-baik saja?
- Dia tak apa-apa.
655
00:31:05,029 --> 00:31:06,762
Hanya kangen pada ibunya.
Apa yang terjadi?
656
00:31:06,764 --> 00:31:08,198
Kau tahu mereka ada di
radius 14 sampai 20 blok?
657
00:31:08,200 --> 00:31:09,999
Aku sudah pasang barikade
di setiap jalan.
658
00:31:10,001 --> 00:31:11,033
dan persimpangan besar.
659
00:31:11,035 --> 00:31:12,034
Ditambah 15 Polisi berpatroli.
660
00:31:12,036 --> 00:31:13,703
Bagus, Martin.
661
00:31:13,705 --> 00:31:16,372
Ayo kita selesaikan.
Ayo, semuanya.
662
00:31:16,374 --> 00:31:18,408
Yang benar saja?
Ini milik ibumu?
663
00:31:18,410 --> 00:31:20,210
Aku yakin.
664
00:31:20,212 --> 00:31:22,778
Aku yang memberikan ini padanya.
665
00:31:22,780 --> 00:31:24,346
Bertahun-tahun yang lalu.
666
00:31:24,348 --> 00:31:26,248
Aku tahu.
667
00:32:15,264 --> 00:32:17,231
- Sisa waktu?
- 23 menit.
668
00:32:17,233 --> 00:32:18,566
Masih belum ada jawaban?
669
00:32:18,568 --> 00:32:19,600
Kita harus menjemputnya.
670
00:32:19,602 --> 00:32:21,169
Dia akan kesana.
671
00:32:21,171 --> 00:32:22,603
Lihat posisinya, Winter.
672
00:32:22,605 --> 00:32:24,172
40 menit dari tempat seharusnya.
673
00:32:24,174 --> 00:32:26,006
- Dia akan kesana.
- Bagaimana kau bisa begitu yakin?
674
00:32:26,008 --> 00:32:29,109
Aku percaya Bo.
675
00:32:29,111 --> 00:32:32,680
Seperti aku percaya pada ibunya.
676
00:32:32,682 --> 00:32:37,685
Masih kolam pikiranmu.
677
00:32:37,687 --> 00:32:42,289
Mengalir menuju bawah sadar.
678
00:32:42,291 --> 00:32:44,090
Kau tidak tidur.
679
00:32:44,092 --> 00:32:48,828
Juga tidak terbangun.
680
00:32:48,830 --> 00:32:51,364
Sekarang...
681
00:32:51,366 --> 00:32:56,169
Tampilkan jati dirimu
yang sebenarnya.
682
00:32:59,607 --> 00:33:00,673
Sudah?
683
00:33:00,675 --> 00:33:02,441
Ya.
684
00:33:02,443 --> 00:33:05,544
Bagus..
685
00:33:05,546 --> 00:33:11,617
Tolong ciptakan sesuatu, hal yang
sangat kau takuti...
686
00:33:11,619 --> 00:33:14,887
...dalam hidupmu.
687
00:33:20,993 --> 00:33:23,995
Ya.
688
00:33:23,997 --> 00:33:26,832
Itu ibumu.
689
00:33:26,834 --> 00:33:31,903
Sekarang tunjukkan padaku hal apa
yang membuatmu sangat bahagia.
690
00:33:35,708 --> 00:33:38,643
Aku sudah pernah lihat gambar pria itu.
691
00:33:38,645 --> 00:33:42,380
Dia pacarmu.
692
00:33:42,382 --> 00:33:44,816
Lalu siapa gadis kecil itul?
693
00:33:44,818 --> 00:33:47,986
Anakku.
694
00:33:47,988 --> 00:33:52,022
Di gambar itu kau ada di mana?
695
00:33:52,024 --> 00:33:55,660
Aku tak ada di dalamnya.
696
00:34:05,704 --> 00:34:07,571
Aku harus akui itu nak.
697
00:34:07,573 --> 00:34:08,705
Soal apa?
698
00:34:08,707 --> 00:34:11,441
Kalungnya.
699
00:34:11,443 --> 00:34:13,110
terlihat seperti sebuah kebetulan,
Tapi denganmu...
700
00:34:13,112 --> 00:34:18,382
Tak ada yang namanya kebetulan.
701
00:34:18,384 --> 00:34:19,716
Ini tempatnya?
702
00:34:19,718 --> 00:34:25,589
Ya, ayo.
703
00:34:25,591 --> 00:34:26,790
Kami ingin bertemu Bu. Delkash.
704
00:34:26,792 --> 00:34:30,627
Siapa tamunya ?
705
00:34:30,629 --> 00:34:31,309
Anaknya.
706
00:34:36,302 --> 00:34:37,534
Oh.
707
00:34:37,536 --> 00:34:42,405
Jangan lupa ini.
708
00:35:27,736 --> 00:35:29,016
Jika aku tak mencuri
dompetnya...
709
00:35:29,018 --> 00:35:30,352
atau kalungnya.
710
00:35:30,354 --> 00:35:31,786
Jangan lupa kau mencuri kalungnya.
711
00:35:31,788 --> 00:35:33,087
Atau kalungnya...
maka Leona
712
00:35:33,089 --> 00:35:34,121
takkan pernah bertemu
kembali dengan anaknya.
713
00:35:34,123 --> 00:35:38,125
Ya, Tadi itu bagus.
714
00:35:38,127 --> 00:35:39,126
Berhenti.
715
00:35:39,128 --> 00:35:40,127
Baik, Tunggu.
716
00:35:40,129 --> 00:35:41,528
Tenanglah.
717
00:35:41,530 --> 00:35:42,997
Tangan di kepala.
718
00:35:42,999 --> 00:35:44,332
Pak polisi, hei!
719
00:35:44,334 --> 00:35:45,599
Itu tak perlu!
720
00:35:45,601 --> 00:35:47,434
Diam!
Jangan bicara.
721
00:35:47,436 --> 00:35:48,669
Aku tak mengerti. Kenapa
kau melakukan ini?
722
00:35:48,671 --> 00:35:49,837
Kenapa kau melakukan
itu padanya?
723
00:35:49,839 --> 00:35:51,104
Ada laporan yang mengatakan bahwa dialah...
724
00:35:51,106 --> 00:35:52,673
...yang mencuri dalam
apartemen di atas.
725
00:35:52,675 --> 00:35:53,807
Ini cuma salah paham. Aku...
726
00:35:53,809 --> 00:35:56,510
Ya, memang selalu begitu.
727
00:36:00,867 --> 00:36:04,230
Kau bisa melakukannya.
728
00:36:04,232 --> 00:36:05,698
Ya. Aku percaya padamu.
729
00:36:05,700 --> 00:36:10,103
Penelitian menunjukkan
bahwa gen ini ada...
730
00:36:10,105 --> 00:36:14,206
...dalam persentase yang sangat
kecil pada populasi manusia.
731
00:36:14,208 --> 00:36:16,875
Salah satu dari mereka ada
bersama kita saat ini.
732
00:36:16,877 --> 00:36:19,711
Nina Adams.
733
00:36:19,713 --> 00:36:22,915
Nina sedikit gugup, dan
itu bisa dimaklumi.
734
00:36:22,917 --> 00:36:26,885
Dia belum pernah mencoba
melakukan hal sebesar ini.
735
00:36:26,887 --> 00:36:30,988
Angkatan bersenjata sudah berbaik hati
meminjamkan kita sebuah drone...
736
00:36:30,990 --> 00:36:32,890
...dan mengosongkan lalu
lintas udara di atas kota.
737
00:36:32,892 --> 00:36:36,594
Anda bisa melihatnya di sana.
738
00:36:36,596 --> 00:36:42,066
Drone? di Manhattan?
739
00:36:42,068 --> 00:36:43,901
Bukti keyakinan saya
pada Nona Adams.
740
00:36:43,903 --> 00:36:48,139
Anda semua harus tahu...
Bahwa drone itu dipersenjatai.
741
00:36:48,141 --> 00:36:50,975
Saya akan minta Nina
untuk konsentrasi.
742
00:36:50,977 --> 00:36:54,178
Misilnya akan diluncurkan.
743
00:36:54,180 --> 00:36:56,680
Dan dia akan menghancurkan misil
itu sebelum mencapai sasaran.
744
00:36:56,682 --> 00:36:59,083
Apa sasarannya?
745
00:36:59,085 --> 00:37:02,586
Ah, kita, admiral.
746
00:37:28,479 --> 00:37:30,347
Ya.
747
00:37:40,291 --> 00:37:43,192
Kita butuh dokter!
748
00:37:43,194 --> 00:37:44,994
Kita butuh dokter. Sekarang!
749
00:37:44,996 --> 00:37:49,131
Dean Miller.
750
00:37:49,133 --> 00:37:50,799
Kau berhak untuk diam.
751
00:37:50,801 --> 00:37:53,402
Semua yang kau ucapkan, bisa dan
akan digunakan untuk melawanmu...
752
00:37:53,404 --> 00:37:55,237
...di pengadilan.
753
00:38:06,249 --> 00:38:11,185
Apa yang akan terjadi jika mereka
tahu siapa kau sebenarnya?
754
00:38:11,187 --> 00:38:13,422
Ini.
755
00:38:13,424 --> 00:38:15,323
Periksa identitas ini..
756
00:38:15,325 --> 00:38:18,927
2-David-18, tak diperlukan
bantuan untuk kode 484 tadi.
757
00:38:32,942 --> 00:38:35,276
Houston, kita punya masalah.
758
00:38:35,278 --> 00:38:39,280
Identitas palsu yang kita berikan pada
Tate bau saja diperiksa di database NYPD.
759
00:38:39,282 --> 00:38:40,748
Dia ditahan?
760
00:38:40,750 --> 00:38:43,283
- Bagaimana dengan Bo?
- Tak diketahui.
761
00:38:43,285 --> 00:38:44,752
Apa malware-nya siap?
Kau bisa kacaukan sistemnya?
762
00:38:44,754 --> 00:38:46,887
Masih bermasalah. Hayden
meninggalkan kita, Channing.
763
00:38:46,889 --> 00:38:48,889
Cuma dia yang bisa menangani ini.
764
00:38:48,891 --> 00:38:51,358
- Jadi mereka bisa mengenalinya?
- Ya.
765
00:38:51,360 --> 00:38:52,927
Dapat!
766
00:38:52,929 --> 00:38:54,428
Dean Miller alias William Tate.
767
00:38:54,430 --> 00:38:55,930
Buronan tertangkap!
768
00:38:55,932 --> 00:38:58,432
86 & park! Semua unit.
769
00:38:58,434 --> 00:38:59,899
Ulangi: Buronan sudah tertangkap.
770
00:38:59,901 --> 00:39:01,368
Dimengerti, kami segera kesana.
771
00:39:03,205 --> 00:39:04,938
Dr. Skouras, Tate
sudah ditangkap.
772
00:39:04,940 --> 00:39:07,441
Ya aku tahu.
773
00:39:07,443 --> 00:39:08,775
Itu sebabnya aku telepon.
774
00:39:08,777 --> 00:39:10,378
Kau takkan berhasil
tanpa bantuanku.
775
00:39:10,379 --> 00:39:11,644
Kau mengerti ini
masalah Polisi, kan?
776
00:39:11,646 --> 00:39:14,213
Kau mengerti ini program saya?
777
00:39:14,215 --> 00:39:15,748
Ya, dan ini adalah
pekerjaanku Dr. Skouras.
778
00:39:15,750 --> 00:39:17,717
Biar aku yang lakukan.
779
00:39:17,719 --> 00:39:21,087
- Ayo!
- Ayo. Ayo!
780
00:39:21,089 --> 00:39:23,222
- Akan kubawa mereka dan...
- Jangan sentuh aku!
781
00:39:23,224 --> 00:39:24,557
- Hei, tak apa-apa...
- Tidak!
782
00:39:24,559 --> 00:39:25,725
Kenapa kau membawaku
keluar mobil?
783
00:39:25,727 --> 00:39:26,993
- Tolong,lakukan apa yang kukatakan.
- Tidak!
784
00:39:26,995 --> 00:39:28,094
Kemana kau membawanya?
785
00:39:28,096 --> 00:39:31,830
Hei!
786
00:39:31,832 --> 00:39:36,469
Kemana dia membawanya?
787
00:40:02,095 --> 00:40:03,495
William Tate,
berhenti!
788
00:40:03,497 --> 00:40:04,595
Agen federal!
789
00:40:04,597 --> 00:40:06,797
William Tate,berhenti disitu!
790
00:40:11,804 --> 00:40:13,204
Lalu lintas sialan!
791
00:40:13,206 --> 00:40:14,205
Ayo! Jalan!
792
00:40:14,207 --> 00:40:16,107
Winter!
793
00:40:16,109 --> 00:40:18,209
Aku harus segera kesana.
794
00:40:20,812 --> 00:40:24,281
Tunggu! Tunggu!
795
00:40:24,283 --> 00:40:26,517
Ke bawah sana.
Ayo.
796
00:40:41,900 --> 00:40:44,968
Kita harus menghentikan keretanya.
797
00:40:44,970 --> 00:40:47,237
Sial.
798
00:40:57,348 --> 00:40:59,148
Akan kuberitahu.
799
00:40:59,150 --> 00:41:02,686
Hei, kenapa buru-buru nak?
800
00:41:02,688 --> 00:41:04,588
Kita akan baik-baik saja.
801
00:41:04,590 --> 00:41:07,090
Kau berjanji?
802
00:41:07,092 --> 00:41:09,158
Aku janji.
803
00:41:09,160 --> 00:41:13,429
Aku janji.
804
00:42:00,575 --> 00:42:02,443
Jangan khawatir, Milton.
805
00:42:02,445 --> 00:42:06,046
Kau sudah menepati janjimu
806
00:42:17,461 --> 00:42:22,601
Sync & corrections by wilson0804
Translated by www.corozilla.net55518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.