Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:02,640
Anteriormente em "Believe"...
2
00:00:02,670 --> 00:00:04,805
- Bo, quem � essa?
- A Dani.
3
00:00:04,835 --> 00:00:07,594
As leituras dela s�o as mais
fortes que vimos desde a Bo.
4
00:00:07,624 --> 00:00:09,699
Ela teve um passado dif�cil, Roman.
5
00:00:09,729 --> 00:00:11,051
A maioria dos nossos
sujeitos tamb�m teve.
6
00:00:11,081 --> 00:00:13,366
A maioria dos nossos
n�o matou o irm�o.
7
00:00:13,396 --> 00:00:17,681
Aquela estante pesada na
nossa casa... caiu-lhe em cima.
8
00:00:17,711 --> 00:00:19,989
O Dr. Winter fez um bom
trabalho contigo, n�o fez?
9
00:00:20,019 --> 00:00:23,582
Ensinou-te a meditar para impedir que
algu�m entrasse nessa tua mente.
10
00:00:23,612 --> 00:00:25,078
N�o me interessa quem ela �.
11
00:00:25,108 --> 00:00:27,571
Poder�s pensar doutra forma, em breve.
12
00:00:27,601 --> 00:00:28,601
Cuidado!
13
00:00:29,245 --> 00:00:31,163
N�o... vais sobreviver...
14
00:00:31,373 --> 00:00:33,352
se n�o te levar a um hospital.
15
00:00:33,765 --> 00:00:36,365
Ent�o descobre-me um
algures fora da rede.
16
00:00:36,445 --> 00:00:39,391
O Winter foi respons�vel
pela morte da tua m�e.
17
00:00:39,421 --> 00:00:41,727
� verdade?
A minha m�e morreu por tua causa?
18
00:00:41,757 --> 00:00:45,528
Vou partilhar a culpa
por aquela terr�vel, terr�vel decis�o.
19
00:00:45,558 --> 00:00:46,740
N�o vou contigo.
20
00:00:46,770 --> 00:00:48,015
Vou com o meu pai.
21
00:00:48,045 --> 00:00:50,302
Como sabe, o "degrade" � como um cancro.
22
00:00:50,332 --> 00:00:53,658
O ataque inicial na Dani
foi extremamente agressivo.
23
00:00:53,688 --> 00:00:56,675
Tem medo de ver
tudo o que construiu ruir.
24
00:00:56,705 --> 00:00:59,505
Tem medo que algo aconte�a � menina.
25
00:00:59,809 --> 00:01:01,699
Milton, � o Roman.
26
00:01:02,872 --> 00:01:04,459
Preciso da tua ajuda.
27
00:01:24,408 --> 00:01:26,608
Bem, n�o � o "Four Seasons".
28
00:01:27,213 --> 00:01:30,367
Para alguns de n�s, Roman,
o luxo n�o � uma op��o.
29
00:01:36,942 --> 00:01:40,092
Bem... tamb�m n�o vim aqui
para debater filosofia.
30
00:01:42,030 --> 00:01:43,530
Do que precisas, Roman?
31
00:01:44,595 --> 00:01:46,495
Sou um livro aberto, Milton.
32
00:01:48,164 --> 00:01:49,534
Vim sozinho.
33
00:01:49,589 --> 00:01:50,839
Sem armas.
34
00:01:51,811 --> 00:01:53,361
Estou � tua merc�.
35
00:01:54,936 --> 00:01:58,145
Que circunst�ncias podem ser
t�o terr�veis para que arrisques
36
00:01:58,175 --> 00:02:00,375
aparecer aqui e pedir ajuda
37
00:02:00,815 --> 00:02:03,265
a algu�m que tentaste matar?
38
00:02:05,119 --> 00:02:07,249
O nome dela � Dani,
39
00:02:07,654 --> 00:02:09,274
Dani Sullivan.
40
00:02:12,387 --> 00:02:14,437
Acredito que ela pretende matar a Bo.
41
00:02:19,460 --> 00:02:23,199
Tradu��o: Rom
42
00:02:24,229 --> 00:02:27,291
Revis�o: Rom
43
00:02:27,321 --> 00:02:30,339
Sincronia: ItalianSubs * Rom
44
00:02:33,921 --> 00:02:38,886
* S01E12 - Second Chance *
45
00:02:55,934 --> 00:02:56,934
Baixa o volume!
46
00:02:58,664 --> 00:02:59,664
P�ra com isso!
47
00:03:04,260 --> 00:03:05,310
Onde estamos?
48
00:03:05,590 --> 00:03:07,808
Estamos mesmo � sa�da da cidade
49
00:03:07,838 --> 00:03:09,749
na auto-estrada da vida, mi�da.
50
00:03:09,779 --> 00:03:11,899
A seguir para sul at� pastos mais verdes.
51
00:03:11,929 --> 00:03:13,029
At� onde a sul?
52
00:03:13,528 --> 00:03:15,568
Bem, estamos quase a sair de Nova J�rsia
53
00:03:15,598 --> 00:03:18,721
e... assim que arranjarmos
gasolina, fazemo-nos � estrada.
54
00:03:18,751 --> 00:03:19,966
Pr�xima paragem...
55
00:03:19,996 --> 00:03:21,309
Ixtapa.
56
00:03:21,698 --> 00:03:23,632
- Ix qu� p�?
- Ixtapa.
57
00:03:23,662 --> 00:03:26,162
� como se diz: Ixtapa.
58
00:03:27,558 --> 00:03:30,617
� uma cidadezinha � beira
da praia no velho M�xico.
59
00:03:30,647 --> 00:03:33,500
O meu tio Donny levou-me l�
uma vez, quando era mi�do.
60
00:03:33,530 --> 00:03:35,630
Sempre sonhei voltar l�.
61
00:03:36,922 --> 00:03:40,055
Honestamente, foi o que
me fez suportar estar preso.
62
00:03:40,085 --> 00:03:41,640
Creio que � um s�tio
�ptimo para recome�ar.
63
00:03:41,670 --> 00:03:44,007
N�o temos nada com que come�ar...
64
00:03:44,037 --> 00:03:46,937
Ent�o, mi�da,
achas que n�o tenho um plano?
65
00:03:48,403 --> 00:03:49,423
A lotaria?
66
00:03:49,453 --> 00:03:51,918
Vai fazer a tua coisa, arranja-nos
o bilhete vencedor da lotaria
67
00:03:51,948 --> 00:03:54,767
e a�, ter�amos mais que o
suficiente para recome�ar e
68
00:03:54,797 --> 00:03:57,316
nunca mais terias de fazer
um dos teus sustinhos.
69
00:03:57,346 --> 00:03:59,946
Ser�amos deixados em paz...
para sempre...
70
00:04:00,453 --> 00:04:02,163
e ser�amos s� tu...
71
00:04:02,193 --> 00:04:03,743
- eu...
- E o Stanley.
72
00:04:04,118 --> 00:04:05,118
O Stanley,
73
00:04:05,326 --> 00:04:08,794
uma palapa... e... uma cerveja geladinha.
74
00:04:08,954 --> 00:04:12,224
No mas problemas, se�orita.
75
00:04:14,441 --> 00:04:16,041
Certo, vai l� dentro
76
00:04:16,091 --> 00:04:19,461
e compra as porcarias todas que
queiras. Tenho de meter gasolina.
77
00:04:23,395 --> 00:04:25,270
Esta rapariga... A Dani?
78
00:04:26,005 --> 00:04:27,205
Fala-me dela.
79
00:04:28,332 --> 00:04:29,382
Ela tem 19 anos.
80
00:04:29,952 --> 00:04:32,402
� uma fugitiva separada da sua fam�lia.
81
00:04:33,083 --> 00:04:35,497
N�o tem treino, � indisciplinada...
82
00:04:36,098 --> 00:04:37,948
e muito, muito dotada.
83
00:04:38,656 --> 00:04:39,856
O qu�o dotada?
84
00:04:39,901 --> 00:04:42,351
Neste momento... n�o apostaria na Bo.
85
00:04:44,535 --> 00:04:47,585
A ang�stia da Dani
tornou-a muito poderosa
86
00:04:47,685 --> 00:04:49,886
mas ela est� a sofrer de "degrade".
87
00:04:50,261 --> 00:04:53,651
O mais r�pido ataque que alguma vez vi.
88
00:04:54,836 --> 00:04:58,536
Vai morrer em breve e sabe-o.
Ela culpa-me pelo estado dela.
89
00:04:59,572 --> 00:05:01,522
Portanto, ela quer matar a Bo
90
00:05:02,037 --> 00:05:03,537
para te fazer sofrer.
91
00:05:05,111 --> 00:05:07,311
Ela sabe que me preocupo com a Bo.
92
00:05:07,548 --> 00:05:08,899
� disto que se trata.
93
00:05:08,929 --> 00:05:11,734
Ela quer a Bo, a "Orchestra",
quer-me a mim...
94
00:05:12,496 --> 00:05:15,386
Ela quer destruir a pr�pria
ideia de "Orchestra".
95
00:05:15,416 --> 00:05:17,379
Quer eliminar qualquer possibilidade de
96
00:05:17,409 --> 00:05:20,859
- algu�m como ela ou a Bo poder...
- Ser explorada...
97
00:05:21,059 --> 00:05:22,059
novamente.
98
00:05:23,462 --> 00:05:24,762
Est� bem, Milton.
99
00:05:26,381 --> 00:05:28,641
O que quer que tenha
acontecido entre n�s,
100
00:05:28,671 --> 00:05:30,051
suplico-te,
101
00:05:30,627 --> 00:05:32,412
esquece-o.
102
00:05:33,005 --> 00:05:34,105
Por favor.
103
00:05:38,007 --> 00:05:41,182
Farei qualquer coisa...
Esgotei os meus recursos...
104
00:05:42,511 --> 00:05:45,586
Milton, preciso da tua ajuda agora!
105
00:05:46,552 --> 00:05:48,202
Temos de proteger a Bo.
106
00:05:49,054 --> 00:05:50,342
Isso pode vir a ser dif�cil.
107
00:05:50,372 --> 00:05:51,782
- Porqu�?
- Anteontem, contaste
108
00:05:51,812 --> 00:05:53,694
� Bo como a m�e dela morreu.
109
00:05:53,724 --> 00:05:56,374
Disseste-lhe que eu tive parte da culpa.
110
00:05:57,091 --> 00:05:59,700
S� lhe deixaste uma alternativa, Roman.
111
00:05:59,872 --> 00:06:01,622
E n�o fui eu...
112
00:06:01,822 --> 00:06:03,827
e seguramente que tu tamb�m n�o.
113
00:06:04,462 --> 00:06:05,640
O que est�s a dizer?
114
00:06:06,342 --> 00:06:08,642
Estou a dizer que ela escolheu o pai.
115
00:06:09,807 --> 00:06:11,907
E n�o sei onde est�o.
116
00:06:37,743 --> 00:06:39,393
Pergunta-lhe acerca da pomba.
117
00:06:42,183 --> 00:06:43,833
M�e, o que est�s aqui a fazer?
118
00:06:44,388 --> 00:06:46,168
Pergunta-lhe acerca da pomba.
119
00:06:48,367 --> 00:06:50,044
Pergunto a quem?
120
00:06:59,854 --> 00:07:00,854
M�e?
121
00:07:12,030 --> 00:07:14,207
Gosto da tua pulseira,
sobretudo da pomba.
122
00:07:14,237 --> 00:07:16,190
Desta? Obrigada!
123
00:07:16,220 --> 00:07:18,871
A minha melhor amiga deu-ma. Era dela.
124
00:07:18,901 --> 00:07:20,201
Que simp�tico.
125
00:07:20,455 --> 00:07:21,825
Ainda s�o pr�ximas?
126
00:07:21,895 --> 00:07:25,295
A modos que umas coisas dif�ceis
lhe aconteceram, portanto...
127
00:07:26,247 --> 00:07:27,347
Lamento.
128
00:07:27,912 --> 00:07:28,912
Pois.
129
00:07:32,252 --> 00:07:34,402
Importas-te que d� uma olhadela?
130
00:07:36,107 --> 00:07:37,207
For�a.
131
00:07:38,582 --> 00:07:39,582
Est�s � vontade.
132
00:07:55,523 --> 00:07:57,148
O que est�s a escrever?
133
00:07:57,406 --> 00:07:58,820
N�o te diz respeito.
134
00:07:59,033 --> 00:08:00,033
John!
135
00:08:01,008 --> 00:08:02,208
P�ra!
136
00:08:11,192 --> 00:08:12,617
Meu Deus! John!
137
00:08:25,809 --> 00:08:26,957
Est�s bem?
138
00:08:26,987 --> 00:08:29,908
N�o estou habituado a mais de uns
poucos segundos de sil�ncio contigo.
139
00:08:29,938 --> 00:08:32,873
Acabei de ver algo,
algo que era suposto eu ver.
140
00:08:33,170 --> 00:08:36,026
Estavas a ter um dos teus pequenos
momentos. Pude v�-lo na tua cara.
141
00:08:36,056 --> 00:08:38,004
N�o posso simplesmente par�-los.
142
00:08:38,198 --> 00:08:39,772
Olha para mim.
143
00:08:41,849 --> 00:08:43,263
Eu sei que n�o podes...
144
00:08:43,450 --> 00:08:45,429
nem espero isso de ti.
145
00:08:47,657 --> 00:08:50,666
Viste algo de que queiras falar?
146
00:08:51,634 --> 00:08:52,734
Acho que n�o.
147
00:08:53,897 --> 00:08:55,930
O que vi foi bastante confuso.
148
00:08:57,056 --> 00:08:58,367
Pois, bem...
149
00:08:58,825 --> 00:09:01,222
pod�amos ficar aqui
parados e tentar descortin�-lo,
150
00:09:01,252 --> 00:09:03,911
mas temos um encontro
a sul da fronteira, por isso...
151
00:09:03,941 --> 00:09:05,499
o que dizes de...
152
00:09:05,529 --> 00:09:08,595
simplesmente, n�o sei,
esquecer-mos esses pequenos momentos?
153
00:09:08,894 --> 00:09:10,355
Achas que o conseguias fazer?
154
00:09:12,606 --> 00:09:14,624
N�o � s� uma coincid�ncia.
155
00:09:15,167 --> 00:09:18,661
N�o e sei que n�o o �, acredita em mim.
Eu s�...
156
00:09:19,590 --> 00:09:20,615
tenho de...
157
00:09:20,645 --> 00:09:21,942
tenho de seguir em frente.
158
00:09:21,967 --> 00:09:25,157
N�o consigo continuar da forma
como temos andado, sabes?
159
00:09:25,187 --> 00:09:26,347
Por isso...
160
00:09:26,576 --> 00:09:28,428
achas que talvez possas...
161
00:09:28,458 --> 00:09:30,046
por favor...
162
00:09:31,018 --> 00:09:33,616
s� fingir que n�o aconteceu...
163
00:09:33,646 --> 00:09:34,960
por mim?
164
00:09:37,490 --> 00:09:39,118
Claro, vou tentar.
165
00:09:40,551 --> 00:09:42,099
Linda menina.
166
00:10:31,909 --> 00:10:33,633
Desculpa-me, John.
167
00:10:38,304 --> 00:10:40,627
Talvez um dia me possas perdoar.
168
00:10:55,247 --> 00:10:57,165
Est�s maluco, Winter?
169
00:10:57,594 --> 00:10:59,221
D�-me uma raz�o para n�o o estrangular
170
00:10:59,251 --> 00:11:01,066
- com as minhas pr�prias m�os.
- Ouve...
171
00:11:01,096 --> 00:11:04,845
At� conseguirmos neutralizar esta
amea�a, temos de trabalhar em conjunto.
172
00:11:04,875 --> 00:11:07,384
- Por favor, algu�m que me acorde.
- Temos um plano.
173
00:11:07,414 --> 00:11:10,696
A Dani n�o consegue encontrar
a Bo, n�o directamente,
174
00:11:10,726 --> 00:11:13,483
de modo que vai come�ar a usar
a informa��o que de facto tem,
175
00:11:13,513 --> 00:11:16,072
informa��o essa, que ela leu de si.
176
00:11:17,343 --> 00:11:20,568
- O que queres dizer com isso?
- O Milton descobriu h� uns anos
177
00:11:20,598 --> 00:11:23,137
que quando um indiv�duo
estabelece uma liga��o telep�tica...
178
00:11:23,167 --> 00:11:24,771
Quer dizer, quando d� cabo
da cabe�a de algu�m.
179
00:11:24,801 --> 00:11:28,261
Sim, esse indiv�duo ret�m uma impress�o.
180
00:11:28,291 --> 00:11:29,571
� como um...
181
00:11:29,950 --> 00:11:32,562
eco da consci�ncia do alvo.
182
00:11:32,592 --> 00:11:35,601
Significa que a Dani pode encontrar-te.
183
00:11:38,827 --> 00:11:41,466
Ent�o querem usar-me como isco vivo?
184
00:11:48,788 --> 00:11:51,821
Preciso que me deixes hipnotizar-te.
185
00:12:05,220 --> 00:12:06,642
Ent�o vamos passar a noite aqui?
186
00:12:06,672 --> 00:12:10,651
Negativo. Vamos s� ficar o suficiente
para tomar um duche e arranjarmo-nos.
187
00:12:14,763 --> 00:12:15,793
Quem �?
188
00:12:16,810 --> 00:12:18,425
� o chefe das amas.
189
00:12:18,455 --> 00:12:20,311
Ele tem ligado sem parar.
190
00:12:30,546 --> 00:12:32,359
A caixa de entrada do
correio de voz est� cheia.
191
00:12:32,384 --> 00:12:33,437
Nada.
192
00:12:33,467 --> 00:12:36,103
Ent�o porque � que achas que essa
rapariga � mais forte que a Bo?
193
00:12:36,133 --> 00:12:38,807
Porque � movida pelo �dio,
menina Channing.
194
00:12:39,062 --> 00:12:43,276
Estas extraordin�rias habilidades
est�o intimamente ligadas �s emo��es.
195
00:12:43,887 --> 00:12:45,590
Quanto mais fortes forem as emo��es,
196
00:12:45,620 --> 00:12:47,365
mais forte ser� o poder.
197
00:12:47,395 --> 00:12:50,417
A Dani est� convencida de
que foi tra�da pelo mundo...
198
00:12:50,963 --> 00:12:52,888
abandonada pelos pais,
199
00:12:52,918 --> 00:12:54,688
enganada por mim...
200
00:12:54,718 --> 00:12:57,045
e a morrer por causa do seu dom.
201
00:12:59,627 --> 00:13:01,475
Encontr�mo-la demasiado tarde.
202
00:13:02,292 --> 00:13:03,966
Ela precisava da "Orchestra".
203
00:13:05,150 --> 00:13:06,824
A Bo foi mimada l�...
204
00:13:07,438 --> 00:13:08,631
Amada.
205
00:13:08,661 --> 00:13:11,988
A Dani nunca teve isso,
e odeia-me por isso...
206
00:13:12,767 --> 00:13:14,095
Odeia a "Orchestra"...
207
00:13:15,859 --> 00:13:17,276
Odeia a Bo.
208
00:13:50,736 --> 00:13:53,151
Senhor, o Sr. Zepeda para si.
209
00:13:55,276 --> 00:13:56,378
Qual � a actualiza��o?
210
00:13:56,408 --> 00:13:58,247
Bem encaminhado como combinado.
211
00:13:59,074 --> 00:14:00,953
Os seus homens j� se apresentaram?
212
00:14:00,983 --> 00:14:02,984
Est� tudo a decorrer como programado.
213
00:14:03,714 --> 00:14:05,392
Ela nem saber� o que aconteceu.
214
00:14:07,662 --> 00:14:09,338
N�o, acho que vais curtir.
215
00:14:09,368 --> 00:14:11,863
Tem quil�metros de praias de areia branca,
216
00:14:11,893 --> 00:14:13,551
os locais de l� s�o porreiros
217
00:14:13,581 --> 00:14:16,274
e a melhor parte � que ningu�m
por l�, estar� � nossa procura.
218
00:14:16,304 --> 00:14:17,356
Assim...
219
00:14:18,180 --> 00:14:20,121
vamos poder inscrever-te
numa escola de verdade.
220
00:14:20,146 --> 00:14:21,710
Estou a tentar
ouvir a televis�o.
221
00:14:21,740 --> 00:14:24,687
Interrompemos este programa para
trazer-lhe not�cias de �ltima hora.
222
00:14:24,717 --> 00:14:27,405
Houve um fogo em Brooklyn esta manh�.
223
00:14:27,435 --> 00:14:29,627
O inc�ndio come�ou h� v�rias horas
224
00:14:29,657 --> 00:14:31,468
e foi comunicado por
um grupo de jovens que
225
00:14:31,493 --> 00:14:33,196
usa o parque de
estacionamento abandonado
226
00:14:33,226 --> 00:14:34,776
- do outro lado da rua.
- A Dani fez isto.
227
00:14:34,806 --> 00:14:37,400
- A Dani?
- A rapariga que vi na esta��o de servi�o.
228
00:14:37,750 --> 00:14:39,787
Certo, ent�o...
229
00:14:39,817 --> 00:14:42,196
viste a rapariga na tua vis�o...
230
00:14:42,226 --> 00:14:44,335
na esta��o de servi�o e est�s a...
231
00:14:44,365 --> 00:14:46,262
- dizer que ela � respons�vel?
- Tate, olha!
232
00:14:46,292 --> 00:14:49,053
N�o reconheces aquele pr�dio?
� o s�t�o do Winter.
233
00:14:49,054 --> 00:14:50,742
O desabamento total
est� previsto para breve.
234
00:14:50,759 --> 00:14:51,964
O qu�? N�o.
235
00:14:51,994 --> 00:14:56,042
De acordo com fontes dos bombeiros,
estes edif�cios est�o vazios,
236
00:14:56,072 --> 00:14:58,169
embora alguns abriguem...
237
00:14:58,199 --> 00:14:59,382
Eu sabia.
238
00:15:01,008 --> 00:15:02,072
O qu�?
239
00:15:02,849 --> 00:15:04,248
H� outra coisa.
240
00:15:06,055 --> 00:15:07,338
Vi a m�e.
241
00:15:09,302 --> 00:15:12,194
Ela avisou-me acerca
desta rapariga, a Dani.
242
00:15:13,917 --> 00:15:17,172
J� alguma vez aconteceu, veres a tua m�e?
243
00:15:18,214 --> 00:15:19,424
N�o...
244
00:15:19,454 --> 00:15:20,485
nunca.
245
00:15:25,956 --> 00:15:28,244
Porque n�o me contaste isso antes?
246
00:15:28,935 --> 00:15:32,073
Porque sabia o qu�o excitado
estavas por ires para o M�xico.
247
00:15:44,028 --> 00:15:46,770
N�o creio que o M�xico
ainda esteja no baralho,
248
00:15:46,800 --> 00:15:49,014
n�o se est�s a ver a tua m�e.
249
00:15:50,650 --> 00:15:51,785
Desculpa-me.
250
00:15:52,216 --> 00:15:54,934
N�o. N�o tens nada que pedir desculpas.
251
00:15:58,992 --> 00:16:00,660
Ent�o esta rapariga, a Dani...
252
00:16:00,690 --> 00:16:01,973
precisamos encontr�-la.
253
00:16:02,163 --> 00:16:03,192
Pois...
254
00:16:03,439 --> 00:16:06,468
mas como � suposto fazermos isso?
N�o fazemos ideia onde esteja, ou...
255
00:16:11,091 --> 00:16:12,727
Est�s a ver isto, n�o est�s?
256
00:16:12,757 --> 00:16:13,783
Estou.
257
00:16:15,422 --> 00:16:16,504
Ainda bem.
258
00:16:16,788 --> 00:16:18,477
Estava s� a verificar.
259
00:16:18,785 --> 00:16:20,184
Apanha as tuas coisas.
260
00:17:30,112 --> 00:17:32,030
Descontraia-se, menina Channing.
261
00:17:32,453 --> 00:17:35,171
Esta t�cnica est� h� muito consolidada
262
00:17:35,576 --> 00:17:37,337
e vai funcionar.
263
00:17:37,783 --> 00:17:40,563
Se esta rapariga for t�o forte
quanto o Skouras diz...
264
00:17:40,593 --> 00:17:42,552
ela vai ouvir este sinal...
265
00:17:42,856 --> 00:17:44,973
e ser� atra�da por ele.
266
00:17:46,439 --> 00:17:48,155
Feche os olhos.
267
00:17:51,407 --> 00:17:52,708
Inspire...
268
00:17:52,738 --> 00:17:54,065
muito devagar...
269
00:17:57,875 --> 00:17:59,375
Mais devagar.
270
00:18:02,704 --> 00:18:04,618
Abra a sua mente para o seu passado.
271
00:18:06,984 --> 00:18:07,984
Expire.
272
00:18:09,326 --> 00:18:10,589
Devagar.
273
00:18:11,642 --> 00:18:12,882
Uniformemente.
274
00:18:13,273 --> 00:18:16,518
Sente-se cada vez mais leve.
275
00:18:16,548 --> 00:18:19,363
Cada c�lula do seu corpo est� a flutuar.
276
00:18:19,956 --> 00:18:21,630
Sem peso.
277
00:18:22,026 --> 00:18:24,443
O seu corpo j� n�o � o seu.
278
00:18:24,473 --> 00:18:26,006
Apenas um pensamento.
279
00:18:26,427 --> 00:18:28,054
Apenas uma consci�ncia.
280
00:18:28,849 --> 00:18:32,074
Deixe-a encontr�-la, menina Channing.
281
00:18:32,489 --> 00:18:36,161
Deixe irradiar de si,
um farol de luz brilhante.
282
00:18:36,633 --> 00:18:39,102
Deixe a Dani encontr�-la.
283
00:19:50,122 --> 00:19:51,556
Agora, Sr. Zepeda.
284
00:20:12,562 --> 00:20:14,037
N�o bate certo.
285
00:20:14,067 --> 00:20:15,672
Ela devia estar inconsciente
por esta altura.
286
00:20:15,702 --> 00:20:17,758
Ela est� a neutralizar o g�s?
287
00:20:18,934 --> 00:20:20,656
N�o, � imposs�vel.
288
00:20:20,686 --> 00:20:24,328
Roman, j� devias saber,
nada � imposs�vel.
289
00:20:30,128 --> 00:20:32,492
V�, Sr. Zepeda. V�, agora.
290
00:20:44,779 --> 00:20:46,003
Sr. Zepeda.
291
00:20:46,836 --> 00:20:48,912
- Raios.
- Espera. Espera!
292
00:20:59,852 --> 00:21:00,852
N�o.
293
00:21:01,491 --> 00:21:02,562
Dani, p�ra.
294
00:21:03,184 --> 00:21:04,953
Dani, p�ra de mago�-la.
295
00:21:04,983 --> 00:21:06,929
J� chega, Dani, Basta!
296
00:21:10,082 --> 00:21:11,082
Basta!
297
00:21:12,799 --> 00:21:13,799
Winter.
298
00:21:15,026 --> 00:21:16,026
Sim.
299
00:21:16,461 --> 00:21:17,820
Diz-me onde est� a Bo.
300
00:21:18,241 --> 00:21:19,961
- N�o sei.
- Sabes pois.
301
00:21:19,991 --> 00:21:22,060
- Diz-me.
- Eu n�o sei.
302
00:21:23,565 --> 00:21:25,958
N�o tentes resistir.
303
00:21:28,497 --> 00:21:29,914
Dani, por favor.
304
00:21:41,161 --> 00:21:42,161
Isto...
305
00:21:42,310 --> 00:21:45,897
Isto sabe onde eles est�o.
Localizaste o telem�vel deles.
306
00:21:47,530 --> 00:21:50,367
Vou assegurar-me que a Bo saiba
que �s a raz�o de eu a ter encontrado.
307
00:22:07,623 --> 00:22:09,471
Parece que � este o s�tio.
308
00:22:13,428 --> 00:22:16,955
"Casa Routledge,
lar terap�utico para raparigas".
309
00:22:18,639 --> 00:22:21,268
Sempre venho apanhar-te
na pr�xima ter�a-feira?
310
00:22:21,511 --> 00:22:22,928
Estou a brincar.
311
00:22:25,763 --> 00:22:28,090
De qualquer forma, parece
que n�o mora ningu�m aqui.
312
00:22:29,077 --> 00:22:30,077
Bem...
313
00:22:30,335 --> 00:22:32,249
S� h� uma forma de descobrir.
314
00:22:32,746 --> 00:22:33,746
Anda.
315
00:22:43,090 --> 00:22:44,199
� ela.
316
00:22:44,622 --> 00:22:45,622
A rapariga.
317
00:22:51,764 --> 00:22:54,004
Bem, pelo menos sabemos
que estamos no s�tio certo.
318
00:22:54,034 --> 00:22:57,012
Pois, agora s� precisamos
de descobrir porqu�.
319
00:23:58,736 --> 00:24:00,063
O que � isso, escrita?
320
00:24:02,296 --> 00:24:03,349
O que � que diz?
321
00:24:04,172 --> 00:24:08,098
"Desculpa-me, John. Desculpa-me,
John. Desculpa-me, John".
322
00:24:08,921 --> 00:24:10,280
Vezes sem conta.
323
00:24:22,804 --> 00:24:24,919
Tudo o que ela quer �
que o irm�o dela a perdoe.
324
00:24:24,949 --> 00:24:27,006
Apenas isso lhe interessa.
325
00:24:27,197 --> 00:24:30,014
Sim, mas isso n�o prova
que ela o fez, que o matou?
326
00:24:30,044 --> 00:24:33,327
Quer dizer, n�o pedes perd�o
por algo que n�o fizeste.
327
00:24:34,846 --> 00:24:37,047
Ela precisa de uma segunda oportunidade.
328
00:24:37,113 --> 00:24:41,830
Pois, bem, detesto dar-te a not�cia, mas
certas pessoas n�o merecem ser salvas.
329
00:24:42,060 --> 00:24:44,242
J� foram longe demais.
330
00:24:44,433 --> 00:24:47,716
N�o valem o tempo nem a energia
gasta a tentar recuper�-las.
331
00:24:47,980 --> 00:24:50,716
Sabes que podiam ter dito isso
de ti quando estavas na pris�o.
332
00:24:50,746 --> 00:24:53,699
A �nica diferen�a � que tiveste
uma segunda oportunidade.
333
00:24:53,729 --> 00:24:55,882
Ela foi boa em tempos. Posso senti-lo.
334
00:24:57,400 --> 00:24:58,727
Isso soa-me familiar.
335
00:24:59,730 --> 00:25:02,653
Sim, foi o que eu disse acerca
de ti quando nos conhecemos.
336
00:25:02,683 --> 00:25:04,749
Mudei toda a tua vida, n�o mudei?
337
00:25:05,237 --> 00:25:06,486
Ai sim?
338
00:25:06,670 --> 00:25:07,670
Praticamente.
339
00:25:08,818 --> 00:25:10,581
Escuta Bo, eu ou�o-te, a s�rio
340
00:25:10,611 --> 00:25:12,818
mas h� uma grande diferen�a
entre mim e essa gaja, a Dani.
341
00:25:12,848 --> 00:25:15,018
- Qual �?
- Nunca cheguei a matar algu�m.
342
00:25:15,048 --> 00:25:16,048
Ela matou.
343
00:25:16,326 --> 00:25:19,435
Achas mesmo que algu�m
assim pode ser salvo?
344
00:25:21,059 --> 00:25:22,690
N�o quero ser salva.
345
00:25:27,733 --> 00:25:29,929
Certo, acho que � perto o suficiente.
346
00:25:32,984 --> 00:25:34,097
Tate!
347
00:25:42,058 --> 00:25:44,187
Tate. Acorda, Tate!
348
00:25:47,508 --> 00:25:51,002
N�o tentes parar-me, menina.
N�o �s forte que chegue.
349
00:25:51,279 --> 00:25:53,258
N�o h� nada que possas fazer.
350
00:25:53,596 --> 00:25:55,673
Vou levar-te at� ao Dr. Skouras
351
00:25:55,703 --> 00:25:58,830
e vou mostrar-lhe que
n�o �s merecedora do seu amor.
352
00:25:59,060 --> 00:26:01,540
Por favor, n�o precisas de fazer isto.
353
00:26:01,758 --> 00:26:04,035
Eu sei que n�o pretendias
matar o teu irm�o.
354
00:26:04,965 --> 00:26:06,515
V� l�! Vamos!
355
00:26:13,077 --> 00:26:14,077
Bo?
356
00:26:17,183 --> 00:26:18,231
Bo!
357
00:26:31,537 --> 00:26:32,537
Zepeda?
358
00:26:32,940 --> 00:26:34,385
- Sim, senhor.
- Presumo que est�...
359
00:26:34,415 --> 00:26:35,415
Morto.
360
00:26:35,767 --> 00:26:36,943
Quem o encontrou?
361
00:26:36,973 --> 00:26:38,387
Den�ncia an�nima.
362
00:26:42,177 --> 00:26:43,498
Director Lofton.
363
00:26:44,004 --> 00:26:45,004
Roman.
364
00:26:45,584 --> 00:26:46,828
Parece-lhe familiar?
365
00:26:47,487 --> 00:26:49,422
Encontrado com o corpo.
366
00:26:59,811 --> 00:27:01,236
Quem mais viu isto?
367
00:27:01,266 --> 00:27:03,677
Ningu�m de fora da Ag�ncia
368
00:27:04,328 --> 00:27:06,176
mas quero que saibas, Roman,
369
00:27:06,252 --> 00:27:08,672
que se estes documentos vierem a p�blico,
370
00:27:08,702 --> 00:27:11,516
a Ag�ncia vai negar todo
e qualquer envolvimento.
371
00:27:14,052 --> 00:27:15,770
Estar�s totalmente por tua conta.
372
00:27:16,215 --> 00:27:17,215
Entendido?
373
00:27:27,942 --> 00:27:30,188
N�o se preocupe, senhor.
Podemos lidar com isto.
374
00:27:30,218 --> 00:27:32,731
- N�o deixe que isto o perturbe.
- Vou voltar para a "Orchestra".
375
00:27:32,761 --> 00:27:35,702
Temos de apagar tudo, todos os
vest�gios antes que a hist�ria se saiba.
376
00:27:35,732 --> 00:27:37,871
Senhor, o que dev�amos realmente...
377
00:27:37,901 --> 00:27:41,472
V� o que a Dani est� a fazer, n�o v�?
Ela quer que tudo venha � tona.
378
00:27:41,502 --> 00:27:44,593
Podia enviar os originais para o Times,
o The Guardian e centenas de ag�ncias.
379
00:27:44,623 --> 00:27:47,935
Quero uma evacua��o completa.
Indiv�duos, funcion�rios e seguran�as.
380
00:27:47,965 --> 00:27:50,400
Todas as pessoas na "Orchestra",
quero-as fora daqui.
381
00:27:50,430 --> 00:27:52,467
- Com certeza, senhor.
- N�o h� hist�ria...
382
00:27:52,497 --> 00:27:54,283
se a "Orchestra" n�o existir.
383
00:28:10,708 --> 00:28:12,339
N�o sabia o que mais fazer.
384
00:28:12,507 --> 00:28:14,238
N�o, fez o mais certo, Sr. Tate.
385
00:28:14,268 --> 00:28:16,408
- Ser� que fiz, Winter?
- Fez.
386
00:28:16,925 --> 00:28:20,236
Ningu�m est� s� neste mundo, compreende?
387
00:28:20,638 --> 00:28:22,215
N�o est� s�.
388
00:28:22,416 --> 00:28:23,622
Nem a Bo.
389
00:28:24,062 --> 00:28:25,062
Nunca.
390
00:28:25,134 --> 00:28:26,880
Ela est� sozinha neste
instante, Winter.
391
00:28:26,885 --> 00:28:28,125
Algures.
392
00:28:28,268 --> 00:28:31,892
- Se aquela Dani a magoar...
- Isso n�o vai acontecer.
393
00:28:32,179 --> 00:28:33,646
Como � que sabes isso?
394
00:28:34,354 --> 00:28:36,957
Porque acho que sei para
onde � que a Dani a levou.
395
00:28:37,455 --> 00:28:38,455
Vamos.
396
00:28:39,177 --> 00:28:40,177
Espera.
397
00:28:56,839 --> 00:28:58,478
Queremos o mesmo, sabes.
398
00:28:58,508 --> 00:28:59,982
N�o queremos, n�o.
399
00:29:01,597 --> 00:29:02,975
Ser normal.
400
00:29:03,482 --> 00:29:04,515
Comum.
401
00:29:05,224 --> 00:29:07,942
Perdi esse barco no dia em que nasci
402
00:29:08,290 --> 00:29:09,959
e todos os dias desde ent�o.
403
00:29:10,150 --> 00:29:11,955
Foi-me tudo retirado.
404
00:29:12,008 --> 00:29:13,960
Os meu pais, o meu irm�o,
405
00:29:15,418 --> 00:29:17,896
a minha oportunidade de ser aceite.
406
00:29:18,153 --> 00:29:20,958
O Skouras prometeu-me isso
e depois tirou-ma.
407
00:29:22,797 --> 00:29:27,037
Quero que ele veja o que se sente quando
tudo o que nos importa � destru�do.
408
00:29:27,319 --> 00:29:29,381
A sua empresa, o seu programa...
409
00:29:31,775 --> 00:29:32,893
Tu.
410
00:29:43,947 --> 00:29:45,837
Foi o �ltimo, senhor.
411
00:29:46,565 --> 00:29:47,565
Senhor?
412
00:29:47,827 --> 00:29:49,428
Sim, est� bem.
413
00:29:50,648 --> 00:29:51,970
Obrigado, Cory.
414
00:29:52,110 --> 00:29:55,008
Assegure-se que tudo seja destru�do
e depois saia daqui.
415
00:29:55,038 --> 00:29:56,104
Sim, senhor.
416
00:30:05,653 --> 00:30:07,088
Qual � a pressa?
417
00:30:11,170 --> 00:30:13,062
N�o sobrou nada, Dani.
418
00:30:14,006 --> 00:30:17,128
Todos os ficheiros,
todos os registos, todos os dados.
419
00:30:17,781 --> 00:30:19,912
Tens o que querias.
A "Orchestra" j� n�o existe.
420
00:30:19,942 --> 00:30:21,492
N�o na sua totalidade.
421
00:30:21,873 --> 00:30:24,034
Ainda aqui estou, Dr. Skouras.
422
00:30:24,605 --> 00:30:25,954
Ainda aqui est�.
423
00:30:30,021 --> 00:30:31,021
Pois.
424
00:30:32,062 --> 00:30:33,396
E a Bo...
425
00:30:34,797 --> 00:30:36,074
a sua preferida.
426
00:30:41,735 --> 00:30:43,725
� o fim, Dani. Acabou.
427
00:30:44,778 --> 00:30:45,931
Tudo isto...
428
00:30:46,342 --> 00:30:47,993
registos, ficheiros...
429
00:30:48,498 --> 00:30:49,651
s�o s� coisas.
430
00:30:51,397 --> 00:30:52,397
Isto.
431
00:30:54,311 --> 00:30:55,558
Isto � real.
432
00:31:09,129 --> 00:31:10,129
Bo!
433
00:31:10,261 --> 00:31:11,285
Tate.
434
00:31:11,847 --> 00:31:13,913
Desculpa mi�da, estamos aqui.
435
00:31:17,463 --> 00:31:18,790
Bo.
436
00:31:20,304 --> 00:31:22,266
Roman, onde est� a Dani?
437
00:31:22,727 --> 00:31:24,097
� tua espera.
438
00:31:27,790 --> 00:31:29,903
Todos n�s por fim juntos.
439
00:31:31,871 --> 00:31:34,994
Vamos viver o fim da "Orchestra".
440
00:31:35,362 --> 00:31:38,645
- N�o foi o que desejou, Winter?
- N�o desta forma, Dani.
441
00:31:39,915 --> 00:31:42,894
Ningu�m precisa de morrer
para ver a "Orchestra" destru�da.
442
00:31:52,100 --> 00:31:53,427
O que est� a acontecer?
443
00:31:59,257 --> 00:32:01,926
- N�o abre.
- Milton, por favor, importas-te...
444
00:32:10,863 --> 00:32:12,385
Bo, querida,
445
00:32:13,034 --> 00:32:14,483
podes fazer alguma coisa?
446
00:32:41,121 --> 00:32:42,506
- Apanhei-te.
- Est� tudo bem.
447
00:32:42,774 --> 00:32:44,157
- N�o consigo faz�-lo.
- N�o faz mal.
448
00:32:44,187 --> 00:32:47,887
- Est� tudo bem. Est� tudo bem.
- Est� tudo bem, querida. Anda.
449
00:32:52,976 --> 00:32:54,483
Espero que estejas orgulhoso de ti.
450
00:32:54,513 --> 00:32:56,770
- Isso n�o vai ajudar, Sr. Tate.
- N�o vai ajudar.
451
00:32:56,978 --> 00:33:00,750
- J� nos enterraste bem fundo, n�o foi?
- A Dani � mais poderosa do que pensa.
452
00:33:00,780 --> 00:33:02,585
Pergunto-me de quem ser� a culpa.
453
00:33:02,708 --> 00:33:04,035
Amo-te, Bo.
454
00:33:04,280 --> 00:33:05,570
Tamb�m te amo.
455
00:33:07,294 --> 00:33:09,876
Lamento n�o podermos ter
estado juntos todo este tempo.
456
00:33:11,614 --> 00:33:12,645
Eu sei.
457
00:33:13,991 --> 00:33:16,479
M�e, n�o sei o que fazer.
458
00:33:20,078 --> 00:33:21,816
Podes salv�-los a todos.
459
00:33:22,443 --> 00:33:23,726
Podes salvar a Dani.
460
00:33:24,461 --> 00:33:25,461
Como?
461
00:33:25,542 --> 00:33:28,398
A Dani precisa de saber
que o irm�o dela a perdoa,
462
00:33:28,968 --> 00:33:31,425
que ele n�o a culpa pelo que aconteceu
463
00:33:31,586 --> 00:33:33,071
e que a ama.
464
00:33:33,101 --> 00:33:34,384
Dizes-lhe isso?
465
00:33:43,648 --> 00:33:45,198
Minha linda menina.
466
00:33:49,959 --> 00:33:51,012
M�e.
467
00:33:53,327 --> 00:33:55,219
Porque � que n�o podes ficar comigo?
468
00:33:57,542 --> 00:33:59,122
Nunca estarei longe.
469
00:34:00,802 --> 00:34:02,432
E agora, tens o teu pai.
470
00:34:08,256 --> 00:34:09,718
Agora � hora de ser forte.
471
00:34:58,854 --> 00:35:00,548
O que te disse a tua m�e?
472
00:35:01,558 --> 00:35:02,770
Para salvar a Dani.
473
00:35:11,466 --> 00:35:14,653
Se ela disse que tens de a salvar,
ent�o � isso que tens de fazer.
474
00:35:14,913 --> 00:35:16,587
Isto � quem tu �s, Bo.
475
00:35:17,250 --> 00:35:18,519
J� percebi
476
00:35:19,614 --> 00:35:21,623
e apoio-te a 100%.
477
00:35:25,059 --> 00:35:26,212
Amo-te.
478
00:35:28,470 --> 00:35:29,965
Tamb�m te amo.
479
00:35:51,971 --> 00:35:53,391
Dani, p�ra com isso!
480
00:35:54,031 --> 00:35:55,249
N�o podes fazer isto!
481
00:35:56,100 --> 00:35:57,341
Por favor!
482
00:35:58,570 --> 00:36:00,611
N�o precisas de fazer isto!
483
00:36:20,833 --> 00:36:22,557
Bo, Bo, Bo. N�o, n�o.
484
00:36:22,802 --> 00:36:24,936
N�o, Winter, n�o. N�o h�
nada que possamos fazer
485
00:36:24,966 --> 00:36:26,680
Nenhum de n�s pode.
486
00:36:26,710 --> 00:36:28,210
Tens de confiar na Bo.
487
00:36:41,974 --> 00:36:43,308
Dani, escuta-me.
488
00:36:44,640 --> 00:36:47,393
Tenho uma mensagem
para ti... do teu irm�o.
489
00:36:47,502 --> 00:36:48,807
Do John.
490
00:36:49,351 --> 00:36:50,351
Ele perdoa-te
491
00:36:50,743 --> 00:36:52,048
e ama-te.
492
00:36:53,541 --> 00:36:55,113
Como poderias saber isso?
493
00:36:56,613 --> 00:36:58,200
A minha m�e disse-mo.
494
00:36:58,308 --> 00:37:00,508
A tua m�e disse-to.
495
00:37:00,746 --> 00:37:02,383
- Por favor, Dani.
- N�o!
496
00:37:55,875 --> 00:37:56,897
Escuta-o.
497
00:38:21,640 --> 00:38:23,111
� verdade.
498
00:38:25,243 --> 00:38:26,454
Eu disse-te.
499
00:38:27,623 --> 00:38:29,829
O John ama-te e perdoa-te.
500
00:38:31,279 --> 00:38:33,040
Agora j� podes parar de lutar.
501
00:38:35,406 --> 00:38:36,452
Obrigada.
502
00:39:09,081 --> 00:39:11,321
Todos merecem uma segunda oportunidade.
503
00:39:20,929 --> 00:39:22,951
O que aconteceu? O que lhe disseste?
504
00:39:24,210 --> 00:39:25,933
N�o lhe disse nada.
505
00:39:28,198 --> 00:39:29,916
Ela falou com o irm�o.
506
00:39:33,117 --> 00:39:34,191
Bo.
507
00:39:34,725 --> 00:39:35,725
Bo.
508
00:39:35,958 --> 00:39:37,269
Tens de ir.
509
00:39:38,129 --> 00:39:39,672
Vens connosco?
510
00:39:40,624 --> 00:39:41,778
N�o.
511
00:39:47,054 --> 00:39:48,482
Vais com o teu pai.
512
00:39:52,508 --> 00:39:54,311
J� n�o precisas mais de mim.
513
00:39:58,277 --> 00:39:59,785
Obrigada, Milton.
514
00:40:04,297 --> 00:40:06,071
Minha rica menina.
515
00:40:12,809 --> 00:40:15,223
Vai. Tens de ir. Tens de ir. Vai.
516
00:40:21,001 --> 00:40:22,022
Roman.
517
00:40:22,566 --> 00:40:24,304
Milton, por favor,
518
00:40:25,234 --> 00:40:26,430
vai-te embora.
519
00:41:02,269 --> 00:41:03,618
Estavas a sonhar?
520
00:41:04,512 --> 00:41:05,601
Acho que n�o.
521
00:41:05,690 --> 00:41:08,973
Nada de vis�es, nem de
premoni��es? N�o v�s...
522
00:41:09,177 --> 00:41:11,709
ningu�m que possa precisar da
nossa ajuda? Nada do g�nero?
523
00:41:11,739 --> 00:41:12,935
Somente a dormir.
524
00:41:14,346 --> 00:41:16,281
Tudo bem, s� a verificar.
525
00:41:19,394 --> 00:41:21,975
Sabes, nunca cumpristes
a tua parte do acordo.
526
00:41:22,005 --> 00:41:23,195
Do que est�s a falar?
527
00:41:26,431 --> 00:41:28,630
A lotaria, esqueci-me completamente.
528
00:41:29,553 --> 00:41:31,348
Acho que n�o � tarde demais.
529
00:41:31,378 --> 00:41:32,965
Estou s� a brincar contigo.
530
00:41:34,464 --> 00:41:37,197
Pensei em faz�-lo � moda antiga,
531
00:41:38,157 --> 00:41:39,182
ser normal.
532
00:41:39,996 --> 00:41:41,142
Gosto dessa ideia.
533
00:41:43,422 --> 00:41:44,662
Pois, tamb�m eu.
534
00:41:46,338 --> 00:41:48,441
V�s, estamos a ficar
mais normais a cada minuto.
535
00:42:05,292 --> 00:42:09,520
* Rom *
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
38287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.