Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,402 --> 00:00:01,966
Anteriormente em "Believe"...
2
00:00:01,969 --> 00:00:03,827
A Bo � uma menina muito especial.
3
00:00:03,829 --> 00:00:05,996
Ela n�o consegue controlar os seus dons.
4
00:00:05,998 --> 00:00:08,998
Como eles se manifestam
� completamente imprevis�vel.
5
00:00:09,200 --> 00:00:12,468
A Bo Adams tem de ser
encontrada e recuperada.
6
00:00:12,670 --> 00:00:15,505
N�o me importo com
o William Tate, s� com a Bo.
7
00:00:15,507 --> 00:00:19,676
E pretendo usar todos os recursos
ao meu disp�r para recuper�-la.
8
00:00:20,173 --> 00:00:23,013
O seu sensor de eventos telecin�ticos
est� agora totalmente operacional.
9
00:00:23,015 --> 00:00:25,281
Somos agora capazes de detectar
qualquer actividade telecin�tica
10
00:00:25,283 --> 00:00:26,816
poucos instantes ap�s o evento.
11
00:00:27,118 --> 00:00:28,485
Podemos encontrar a Bo.
12
00:00:28,487 --> 00:00:30,053
Nunca o devias ter libertado, Winter.
13
00:00:30,055 --> 00:00:31,275
Ela precisa do pai.
14
00:00:31,400 --> 00:00:34,023
- O pai dela � o problema.
- Ela � mais forte quando est� com ele.
15
00:00:34,025 --> 00:00:36,225
Ela � sua filha, Sr. Tate.
16
00:00:36,327 --> 00:00:37,760
Era a Nina, certo?
17
00:00:37,762 --> 00:00:39,929
- A m�e da Bo?
- Sim.
18
00:00:39,931 --> 00:00:42,765
- Ela era como a Bo?
- Ningu�m � como a Bo.
19
00:00:43,167 --> 00:00:45,801
- Ent�o o que aconteceu?
- A Nina morreu no parto.
20
00:00:45,903 --> 00:00:47,870
�s o meu pai, n�o �s?
21
00:01:04,687 --> 00:01:07,090
Fant�stico, Bo. Concentra-te.
22
00:01:07,692 --> 00:01:11,494
Muito bem, agora muda a forma.
23
00:01:15,698 --> 00:01:17,234
Bom.
24
00:01:17,936 --> 00:01:19,452
Bom.
25
00:01:20,077 --> 00:01:22,095
Que tal uma pir�mide?
26
00:01:29,479 --> 00:01:31,513
Certo, anda Bo, anda l�.
27
00:01:31,515 --> 00:01:33,382
Foca-te apenas. Consegues fazer isto.
28
00:01:33,384 --> 00:01:35,251
Tu consegues fazer isto!
29
00:01:35,253 --> 00:01:37,386
Estou a tentar.
30
00:01:37,388 --> 00:01:39,421
Anda Bo, tu consegues, anda l�.
31
00:01:39,423 --> 00:01:40,990
Vai com calma, est� bem?
32
00:01:40,992 --> 00:01:43,726
Ouve, s� preciso de
aumentar a habilidade dela
33
00:01:43,728 --> 00:01:45,227
de fazer o que ela
est� a fazer, s� isso.
34
00:01:45,229 --> 00:01:46,662
Pois, ela passou o dia todo nisto.
35
00:01:53,904 --> 00:01:56,772
Bo, quem � essa?
36
00:02:07,490 --> 00:02:09,051
Tenta novamente.
Vamos tentar novamente.
37
00:02:09,053 --> 00:02:10,419
N�o, n�o vamos.
38
00:02:10,421 --> 00:02:12,688
Bo, vai chatear a Channing por um pouco,
39
00:02:12,690 --> 00:02:15,258
v� um pouco de televis�o,
come um pouco de comida de pl�stico.
40
00:02:15,760 --> 00:02:17,527
Est�s despachada por hoje.
41
00:02:17,929 --> 00:02:20,197
Est� tudo bem, querida.
42
00:02:21,699 --> 00:02:25,067
- Tens de deix�-la ser uma mi�da.
- N�o nos podemos dar a esse luxo.
43
00:02:25,069 --> 00:02:26,468
Temos de ser proactivos.
44
00:02:26,470 --> 00:02:28,203
No entanto, n�o � bem
escolha tua, n�o �?
45
00:02:28,205 --> 00:02:29,571
Veja, agora, sou eu o pai dela.
46
00:02:29,573 --> 00:02:31,540
A tua filha precisa de mais controlo.
47
00:02:31,542 --> 00:02:33,575
Se ela n�o conseguir dominar
esta linda habilidade que tem...
48
00:02:33,577 --> 00:02:35,878
Ela vai o qu�, ter uma verdadeira vida?
49
00:02:35,880 --> 00:02:37,246
Ela n�o ser� capaz de
enfrentar a "Orchestra".
50
00:02:37,248 --> 00:02:39,415
Compreendes?
51
00:02:39,417 --> 00:02:43,886
Certo, ent�o � esse o plano?
52
00:02:43,888 --> 00:02:45,788
Vamos s� confront�-los?
53
00:02:45,790 --> 00:02:48,324
Na verdade, �.
54
00:02:48,326 --> 00:02:50,259
Ela quase morreu, poucos dias atr�s.
55
00:02:50,261 --> 00:02:51,827
Ela esteve num coma. Lembras-te disso?
56
00:02:51,829 --> 00:02:54,163
- Sim, lembro-me disso.
- Ent�o, ela precisa de respirar,
57
00:02:54,165 --> 00:02:56,165
de algum tempo para ser de facto normal.
58
00:02:56,167 --> 00:02:59,035
Ela n�o � normal...
59
00:02:59,737 --> 00:03:02,507
Nem nunca ser�.
60
00:03:13,275 --> 00:03:17,302
Tradu��o e sincronia: Rom
61
00:03:18,652 --> 00:03:21,009
* S01E08 - Together *
62
00:03:37,040 --> 00:03:38,708
Recebi a tua mensagem.
63
00:03:38,710 --> 00:03:40,742
As m�quinas est�o
totalmente operacionais?
64
00:03:40,744 --> 00:03:42,811
� 100% preciso.
65
00:03:42,813 --> 00:03:45,881
Podemos identificar e localizar
qualquer evento telecin�tico
66
00:03:45,883 --> 00:03:47,716
e a pessoa do qual emana.
67
00:03:47,718 --> 00:03:49,718
Cada sujeito tem um sinal �nico...
68
00:03:49,720 --> 00:03:51,720
Como uma impress�o digital, eu sei.
69
00:03:51,722 --> 00:03:53,956
� a Bo, Roman.
70
00:03:53,958 --> 00:03:57,459
- De certeza que � o sinal da Bo.
- Ponto de origem?
71
00:03:57,461 --> 00:04:00,796
Norte de Filad�lfia.
Triangul�mos-lo at� ao raio de um bairro.
72
00:04:00,798 --> 00:04:02,998
O Krakauer foi mobilizado?
73
00:04:03,000 --> 00:04:06,102
Eu... a teu mando, sim.
74
00:04:06,204 --> 00:04:08,537
Como o Krakauer atinge o seu objectivo
75
00:04:08,539 --> 00:04:10,272
n�o te diz respeito, Zoe.
76
00:04:20,717 --> 00:04:23,185
As coisas est�o diferentes
entre mim e o Tate
77
00:04:23,187 --> 00:04:25,487
agora que ambos sabemos.
78
00:04:25,889 --> 00:04:28,657
Acho que ele s� precisa de algum tempo,
79
00:04:28,659 --> 00:04:31,026
tempo para p�r a cabe�a em ordem.
80
00:04:31,028 --> 00:04:32,995
Mas pelo menos, est� a tentar.
81
00:04:35,698 --> 00:04:38,200
Porque n�o me disseste antes?
82
00:04:38,202 --> 00:04:41,603
O Winter queria que o Tate
te conhecesse primeiro,
83
00:04:41,605 --> 00:04:43,572
para que estivesse confort�vel.
84
00:04:43,574 --> 00:04:45,341
Para depois ele querer ficar.
85
00:04:51,314 --> 00:04:52,714
Encontraram-nos. Encontraram-nos.
86
00:04:52,716 --> 00:04:54,383
H� mais dois vindo nesta direc��o.
87
00:04:54,385 --> 00:04:55,784
Para o terra�o. Andem, vamos. Vamos l�!
88
00:04:55,786 --> 00:04:57,387
O terra�o!
89
00:04:57,612 --> 00:04:59,288
V�o, v�o.
90
00:04:59,590 --> 00:05:01,291
Depressa!
91
00:05:09,833 --> 00:05:12,901
- Tens certeza que essa coisa � segura?
- N�o, Sr. Tate, n�o tenho.
92
00:05:12,903 --> 00:05:14,603
Mas n�o temos escolha. Vamos l�.
93
00:05:14,605 --> 00:05:16,806
Anda! Eu levo-te. Anda!
94
00:05:40,763 --> 00:05:42,231
Fizeste aquilo?
95
00:05:42,233 --> 00:05:44,132
- Bom trabalho, mi�da.
- Andem l� pessoal!
96
00:05:44,134 --> 00:05:46,068
- Obrigado.
- Vamos!
97
00:05:51,220 --> 00:05:54,720
O sensor de eventos telecin�ticos
est� totalmente operacional, n�o est�?
98
00:05:54,845 --> 00:05:57,146
Encontraste a Bo.
99
00:05:57,848 --> 00:05:59,882
S� um sim ou n�o, Zoe.
100
00:05:59,884 --> 00:06:01,951
Milton, n�o podes continuar a fugir.
101
00:06:02,153 --> 00:06:06,089
Eu estava l� quando foi
desenvolvido, lembras-te, Zoe?
102
00:06:06,391 --> 00:06:09,790
E eu sei que a "Orchestra" tem os meios
para localizar um evento telecin�tico.
103
00:06:09,792 --> 00:06:11,393
Eu sei isto.
104
00:06:11,495 --> 00:06:13,595
E agora, encontraste uma
forma de us�-la � dist�ncia
105
00:06:13,597 --> 00:06:15,064
fora da "Orchestra".
106
00:06:15,166 --> 00:06:17,200
Sim ou n�o, Zoe?
107
00:06:17,702 --> 00:06:20,302
N�o vou responder a isso.
108
00:06:20,304 --> 00:06:22,538
Acabaste de faz�-lo.
109
00:06:32,950 --> 00:06:35,084
Alguma ideia sobre como nos encontraram?
110
00:06:35,586 --> 00:06:37,422
Infelizmente, sim.
111
00:06:40,424 --> 00:06:42,292
Bo.
112
00:06:42,894 --> 00:06:44,960
Vem ver-me.
113
00:06:49,934 --> 00:06:51,667
N�o est�o j� de partida, pois n�o?
114
00:06:51,669 --> 00:06:53,435
Tem de ser, querida.
115
00:06:53,437 --> 00:06:56,673
A menina Channing e eu
precisamos de tratar de umas coisas.
116
00:06:56,675 --> 00:06:59,509
Mas antes de ir,
preciso de falar contigo, est� bem?
117
00:06:59,911 --> 00:07:02,146
- Est� bem.
- Anda aqui.
118
00:07:06,317 --> 00:07:08,223
Bo,
119
00:07:08,248 --> 00:07:12,012
n�o uses a tua habilidade,
120
00:07:12,590 --> 00:07:15,091
n�o importa o quanto te sintas tentada.
121
00:07:15,193 --> 00:07:17,860
Se o fizeres, aquelas
pessoas v�o encontrar-te.
122
00:07:17,862 --> 00:07:19,964
Compreendes?
123
00:07:22,066 --> 00:07:24,266
Compreende, Sr. Tate?
124
00:07:24,268 --> 00:07:25,901
Sim, percebi.
125
00:07:31,642 --> 00:07:33,909
Tem cuidado, Channing.
126
00:07:33,911 --> 00:07:36,813
Claro que sim, querida.
127
00:07:37,015 --> 00:07:39,382
N�o te preocupes, ficaremos bem.
128
00:07:39,784 --> 00:07:45,388
Bem, Sr. Tate, queria ser normal...
129
00:07:45,790 --> 00:07:48,457
Apenas um simples pai e filha?
130
00:07:48,459 --> 00:07:49,959
Sim.
131
00:07:49,961 --> 00:07:52,962
D� l� o seu melhor agora.
132
00:07:55,231 --> 00:07:56,532
Ferrell.
133
00:07:56,534 --> 00:07:58,868
Tenho informa��o que
poder� achar relevante.
134
00:07:58,870 --> 00:08:02,171
- O William Tate est� vivo.
- N�o por sua culpa, presumo?
135
00:08:02,173 --> 00:08:04,474
Eu n�o desejo a morte
ao homem, agente Ferrell.
136
00:08:04,476 --> 00:08:06,676
N�o ouvi nada atrav�s
dos canais oficiais, portanto...
137
00:08:06,678 --> 00:08:08,044
Ouvir�, brevemente.
138
00:08:08,046 --> 00:08:09,879
S� queria avis�-la,
139
00:08:09,881 --> 00:08:12,348
no esp�rito de coopera��o, claro.
140
00:08:12,350 --> 00:08:14,984
Quer dizer-me como lhe chegou
esta importante dica, doutor?
141
00:08:14,986 --> 00:08:17,387
- N�o especialmente.
- Certo, tamb�m achava que n�o.
142
00:08:17,389 --> 00:08:18,921
Bom dia, Dr. Skouras.
143
00:08:22,659 --> 00:08:24,144
Lar doce lar.
144
00:08:24,269 --> 00:08:26,997
Conta-me uma
hist�ria para dormir.
145
00:08:27,899 --> 00:08:29,568
A s�rio?
146
00:08:29,693 --> 00:08:31,233
Sim, a s�rio.
147
00:08:31,235 --> 00:08:34,337
- Tipo... tipo para crian�as?
- Sim, para crian�as.
148
00:08:35,139 --> 00:08:38,208
E sobre como conheceste a m�e?
149
00:08:44,079 --> 00:08:46,082
Bem...
150
00:08:46,984 --> 00:08:49,485
Eu era bem mais novo
e se conseguires acreditar,
151
00:08:49,487 --> 00:08:51,754
bem mais burro do que sou agora.
152
00:08:52,156 --> 00:08:54,456
E eu tinha vindo at�
Milford para um trabalho.
153
00:08:54,458 --> 00:08:56,526
Para roubar algu�m.
154
00:08:57,028 --> 00:08:59,161
Vais deixar-me contar a hist�ria?
155
00:08:59,163 --> 00:09:02,798
Vindo at� Milford, e estou
� espera de um amigo meu,
156
00:09:02,800 --> 00:09:06,802
e de repente, cai uma chuva torrencial.
157
00:09:06,804 --> 00:09:08,437
E olho para cima, e vejo este sinal,
158
00:09:08,439 --> 00:09:10,139
e diz, "Conselheiro ps�quico".
159
00:09:10,141 --> 00:09:13,108
E ent�o achei que podia abrigar-me l�
e esperar que a tempestade passasse.
160
00:09:13,110 --> 00:09:16,378
E ent�o entrei,
e l� estava esta rapariga.
161
00:09:16,380 --> 00:09:17,446
Mulher.
162
00:09:17,448 --> 00:09:21,016
Esta bela mulher, a Nina.
163
00:09:27,057 --> 00:09:29,325
Ol�? A hist�ria.
164
00:09:29,327 --> 00:09:32,728
Ent�o eu n�o tinha de estar em
nenhum lado naquele momento,
165
00:09:32,730 --> 00:09:34,797
ent�o ela come�a a dar-me esta leitura.
166
00:09:34,799 --> 00:09:38,467
Ent�o ela pega nas minhas palmas, assim,
167
00:09:38,469 --> 00:09:41,871
e come�a a contar-me coisas sobre mim,
168
00:09:41,873 --> 00:09:45,140
como de onde eu era e quem eu era, e...
169
00:09:45,142 --> 00:09:48,077
Depois ela diz-me que vou
conhecer o amor da minha vida,
170
00:09:48,079 --> 00:09:51,146
a minha alma g�mea,
"A �nica rapariga para mim".
171
00:09:51,148 --> 00:09:53,349
Foi como ela o disse.
172
00:09:53,551 --> 00:09:58,520
Ela soube nesse preciso
primeiro momento, sobre mim e ela.
173
00:10:00,823 --> 00:10:03,559
E foi assim. Apaixonei-me por ela.
174
00:10:03,961 --> 00:10:06,795
Acho que ela apaixonou-se por mim,
175
00:10:06,797 --> 00:10:09,532
mesmo sabendo tudo sobre mim.
176
00:10:11,534 --> 00:10:14,272
Talvez porque ela sabia tudo sobre ti.
177
00:10:16,374 --> 00:10:17,739
N�o sei.
178
00:10:17,841 --> 00:10:19,575
E ent�o?
179
00:10:19,577 --> 00:10:23,245
O que aconteceu depois
j� n�o � t�o para crian�as.
180
00:10:23,247 --> 00:10:25,748
- O qu�?
- Vai para a cama.
181
00:10:25,750 --> 00:10:27,449
S� se prometeres contar o resto.
182
00:10:28,719 --> 00:10:30,052
Combinado.
183
00:10:30,054 --> 00:10:32,523
Dorme um pouco, est� bem?
184
00:10:34,225 --> 00:10:37,293
Continue sua busca.
Eles n�o desapareceram simplesmente.
185
00:10:37,295 --> 00:10:39,929
- Compreendido.
- Obrigado, Sr. Krakauer.
186
00:10:39,931 --> 00:10:41,964
Mantenha-me informado.
187
00:10:42,266 --> 00:10:45,101
- A pista arrefeceu.
- Pe�o desculpa.
188
00:10:45,103 --> 00:10:48,604
N�o pe�as. A m�quina tem a
assinatura telecin�tica da Bo.
189
00:10:48,606 --> 00:10:50,739
Da pr�xima vez que ela
canalizar algo significativo,
190
00:10:50,741 --> 00:10:52,910
iremos apanh�-lo.
191
00:10:54,712 --> 00:10:56,578
N�o achas?
192
00:10:56,580 --> 00:10:58,280
Espero.
193
00:11:03,420 --> 00:11:05,988
Constru� um chip que
pode impedir a "Orchestra"
194
00:11:05,990 --> 00:11:07,222
de seguir o sinal da Bo.
195
00:11:07,224 --> 00:11:09,325
Ent�o como � que funciona?
196
00:11:09,327 --> 00:11:12,295
� como um encriptador de telefone.
197
00:11:12,897 --> 00:11:16,732
A Bo faz algo grande o suficiente,
usa os seus poderes.
198
00:11:16,734 --> 00:11:19,101
Aquela m�quina pode localiz�-la.
199
00:11:19,103 --> 00:11:21,972
Este chip esconde-a.
200
00:11:23,274 --> 00:11:26,042
E porque n�o rebentar
simplesmente com aquilo?
201
00:11:26,344 --> 00:11:28,143
O Skouras iria
simplesmente construir outra.
202
00:11:28,145 --> 00:11:30,279
Este chip impede a assinatura da Bo
203
00:11:30,281 --> 00:11:32,882
de aparecer nos seus
sensores, mas apenas a Bo.
204
00:11:32,884 --> 00:11:35,084
Assim n�o v�o saber que a
m�quina n�o est� a funcionar.
205
00:11:35,086 --> 00:11:36,752
Exactamente.
206
00:11:37,154 --> 00:11:39,855
Est�s certa que vai resultar?
207
00:11:39,857 --> 00:11:43,325
Eu estava na equipa que
desenvolveu o prot�tipo, portanto
208
00:11:43,327 --> 00:11:45,728
estou razoavelmente certa.
209
00:11:46,630 --> 00:11:49,398
H� um sen�o, menina Channing.
210
00:11:52,102 --> 00:11:55,270
Este chip tem que ser inserido
directamente na m�quina.
211
00:11:55,272 --> 00:11:56,972
Na "Orchestra"?
212
00:11:57,474 --> 00:11:59,575
Sim.
213
00:12:02,045 --> 00:12:05,080
N�o � um sen�o, Winter, � suic�dio.
214
00:12:14,761 --> 00:12:17,351
A "Orchestra" aumentou
a seguran�a desde a nossa fuga.
215
00:12:17,376 --> 00:12:19,161
Eles expandiram a vigil�ncia.
216
00:12:19,163 --> 00:12:21,297
Electrificaram a veda��o
ao longo do per�metro.
217
00:12:21,299 --> 00:12:22,732
T�m guardas armados que patrulham
218
00:12:22,734 --> 00:12:24,467
cada cent�metro daquele campus.
219
00:12:24,469 --> 00:12:27,538
Ent�o est�s a dizer que n�o h�
nenhuma maneira de entrar?
220
00:12:28,940 --> 00:12:30,974
H�.
221
00:12:32,476 --> 00:12:35,578
H� uma rede de esgoto abandonada
que passa debaixo das instala��es.
222
00:12:35,580 --> 00:12:37,146
Nunca foi posto na rede,
223
00:12:37,148 --> 00:12:40,183
por isso deve haver uma menor
aten��o, do que indo por cima.
224
00:12:40,785 --> 00:12:42,619
Bom.
225
00:12:42,921 --> 00:12:47,924
Menina Channing, entenda
antes de avan�ar com isto que
226
00:12:48,526 --> 00:12:51,963
se for apanhada, ningu�m ir� salv�-la.
227
00:12:53,665 --> 00:12:56,267
Eu sei, estou por minha conta.
228
00:12:58,269 --> 00:13:00,870
Ouve, n�o h� como saber quanto
tempo vamos estar aqui, portanto,
229
00:13:00,872 --> 00:13:02,538
vamos ter de arranjar umas regras de base
230
00:13:02,540 --> 00:13:04,206
se vamos brincar ao pap� e � filha.
231
00:13:04,208 --> 00:13:05,875
Est� bem, como o qu�?
232
00:13:05,877 --> 00:13:08,945
N�o podes continuar
a viver assim desleixada.
233
00:13:08,947 --> 00:13:11,013
Vais ter de come�ar a fazer tarefas.
234
00:13:11,015 --> 00:13:13,049
B�sicas pelo menos,
como levar o lixo fora.
235
00:13:13,051 --> 00:13:15,217
- E limpares o teu quarto.
- N�s n�o temos casa.
236
00:13:15,219 --> 00:13:17,019
Como posso levar o lixo fora?
237
00:13:17,021 --> 00:13:19,822
E nada de coisas da mente tamb�m.
Tu lembras-te do que o Winter disse.
238
00:13:19,924 --> 00:13:21,324
Combinado?
239
00:13:21,326 --> 00:13:23,960
- Eu devia provavelmente ir � escola.
- N�o podes ir � escola.
240
00:13:23,962 --> 00:13:25,695
Eles iam encontrar-te. Iam encontrar-me.
241
00:13:25,697 --> 00:13:27,096
Est� bem?
242
00:13:27,098 --> 00:13:29,765
- J� agora, em que classe � que est�s?
- N�o fa�o id�ia.
243
00:13:29,767 --> 00:13:32,668
N�o fazes id�ia? Fant�stico.
244
00:13:32,870 --> 00:13:36,138
Bem talvez pud�ssemos fazer aquilo...
Como lhe chamam �quela coisa?
245
00:13:36,140 --> 00:13:39,008
Pod�amos ter aulas em casa. Podias...
246
00:13:39,410 --> 00:13:41,043
Ol�? Bo?
247
00:13:41,045 --> 00:13:43,579
Estou mesmo aqui, a falar.
248
00:13:43,581 --> 00:13:45,214
O que est�s a fazer?
249
00:13:45,216 --> 00:13:47,049
Est�s a fazer a tua
coisa da mente, n�o est�s?
250
00:13:47,051 --> 00:13:48,584
N�o consigo evit�-lo.
251
00:13:48,586 --> 00:13:52,221
�s vezes apenas sinto
o que estas pessoas sentem.
252
00:13:55,492 --> 00:13:57,059
O que est� ela a sentir?
253
00:13:57,061 --> 00:13:59,228
Que n�o � bonita.
254
00:13:59,230 --> 00:14:01,464
Que rid�culo. Aquela rapariga � linda.
255
00:14:01,466 --> 00:14:03,165
Ela acha que n�o.
256
00:14:06,670 --> 00:14:08,838
E aqueles? Aquela fam�lia ali.
257
00:14:08,840 --> 00:14:11,007
Aquela que parece que pertence
� capa de um cat�logo.
258
00:14:11,009 --> 00:14:12,441
Parecem normais.
259
00:14:12,943 --> 00:14:15,511
N�o s�o. O pai est� envergonhado.
260
00:14:15,513 --> 00:14:18,347
Envergonhado? De qu�?
Tem uma mulher toda boa,
261
00:14:18,349 --> 00:14:19,582
um par de crian�as fofinhas.
262
00:14:19,584 --> 00:14:22,451
Ele est� a safar-se bem.
263
00:14:22,453 --> 00:14:24,253
Ele fez algumas m�s escolhas.
264
00:14:24,255 --> 00:14:27,923
Aquele homem, ali? Vai passear.
265
00:14:27,925 --> 00:14:32,495
Ele vai fazer algo mau,
e vai arrepender-se.
266
00:14:32,497 --> 00:14:34,797
Podemos ajud�-lo?
267
00:14:34,799 --> 00:14:36,766
Bo, pass�mos toda a manh�
268
00:14:36,768 --> 00:14:38,601
a tentar fingir sermos normais.
269
00:14:38,603 --> 00:14:40,269
N�o podemos simplesmente...
270
00:14:40,271 --> 00:14:43,005
Bo, n�o fa�as isso. N�o fa�as isso.
271
00:14:43,007 --> 00:14:45,174
Prometeste ao Winter que
n�o ias usar os teus poderes.
272
00:14:45,176 --> 00:14:46,676
Bo, estou a falar a s�rio, se fazes
273
00:14:46,678 --> 00:14:49,478
um daqueles dos teus
sustinhos, n�o � normal.
274
00:14:49,480 --> 00:14:54,117
Bo, est� bem, est� bem.
Apenas p�ra. P�ra s�.
275
00:14:54,619 --> 00:14:57,186
O que queres que eu fa�a?
276
00:15:01,525 --> 00:15:03,059
Obrigado. Tenha um bom dia.
277
00:15:03,061 --> 00:15:04,627
Obrigado.
278
00:15:04,629 --> 00:15:06,729
Que agrad�vel equipa a� tem.
279
00:15:06,731 --> 00:15:10,199
Tu tamb�m. � bom ter fam�lia.
280
00:15:10,201 --> 00:15:12,301
Sim, �.
281
00:15:12,503 --> 00:15:14,103
Est� bem.
282
00:15:14,105 --> 00:15:16,338
Homem,
283
00:15:16,340 --> 00:15:19,809
isto vai sair inesperado mas...
284
00:15:19,811 --> 00:15:21,677
Bem, a minha pequena aqui, ela...
285
00:15:22,179 --> 00:15:24,180
Como diz�-lo? Ela...
286
00:15:24,182 --> 00:15:28,718
Ela tem um instinto sobre as coisas e...
287
00:15:28,720 --> 00:15:31,220
Bem, est� preocupada contigo.
288
00:15:31,222 --> 00:15:33,923
Ela est� preocupada comigo?
289
00:15:33,925 --> 00:15:37,760
Estou. Estou preocupada
com algo que podes fazer.
290
00:15:37,762 --> 00:15:41,664
Certo, o que achas que eu vou fazer?
291
00:15:41,666 --> 00:15:44,200
Posso segurar a tua m�o, Gary?
292
00:15:45,102 --> 00:15:47,836
- Por favor?
- Sabes o meu nome?
293
00:15:49,472 --> 00:15:51,275
Por favor?
294
00:16:14,865 --> 00:16:17,867
N�o queremos que isso aconte�a.
295
00:16:20,538 --> 00:16:23,973
Ou�am, a minha fam�lia
est� � minha espera.
296
00:16:28,878 --> 00:16:31,080
Certo, menina Channing,
se estivermos certos
297
00:16:31,082 --> 00:16:33,348
e a sala de controlo do sensor
de eventos da "Orchestra"
298
00:16:33,350 --> 00:16:35,584
estiver no segundo andar
do edif�cio de tecnologia,
299
00:16:35,586 --> 00:16:37,453
Ent�o o teu ponto de acesso mais pr�ximo
300
00:16:37,455 --> 00:16:40,890
� um t�nel vertical, 110
metros a sudoeste daqui.
301
00:16:40,892 --> 00:16:44,460
Vamos entrar no sistema de
vigil�ncia e guiar-te a partir de l�.
302
00:16:47,631 --> 00:16:49,465
Entr�mos.
303
00:16:49,467 --> 00:16:51,767
"Orchestra".
304
00:16:51,769 --> 00:16:54,003
Nunca pensei estar de volta aqui.
305
00:16:54,005 --> 00:16:55,304
J� somos dois.
306
00:16:55,306 --> 00:16:57,473
Est�s a receber-me bem?
307
00:16:57,475 --> 00:16:58,774
Est�s a ouvir-me?
308
00:16:58,776 --> 00:17:00,543
- Tudo bem, vamos a isto.
- Vai.
309
00:17:08,018 --> 00:17:09,626
Muito bem.
310
00:17:10,311 --> 00:17:13,322
- A entrada � mesmo ali em baixo.
- Eu percebi. Estou bem.
311
00:17:13,324 --> 00:17:15,525
Revimos tudo vinte vezes.
312
00:17:18,361 --> 00:17:20,631
Vais precisar disto.
313
00:17:25,268 --> 00:17:28,071
Se algo acontecer, Winter...
314
00:17:29,473 --> 00:17:31,541
Mant�m-na a salvo.
315
00:17:31,943 --> 00:17:33,844
Eu manterei.
316
00:17:35,046 --> 00:17:38,015
N�o deixes que nada aconte�a.
317
00:17:39,617 --> 00:17:41,684
Vai.
318
00:17:50,327 --> 00:17:52,761
Ele vai cometer um erro,
Tate, como tu fizeste,
319
00:17:52,763 --> 00:17:54,763
mas vai custar-lhe a fam�lia.
320
00:17:54,765 --> 00:17:58,434
E a nossa fam�lia, Bo? Tu e eu.
321
00:17:58,436 --> 00:18:01,570
Ouviste o que o Winter disse. Temos de
passar despercebidos por algum tempo.
322
00:18:01,572 --> 00:18:02,905
Eu sei onde ele trabalha.
323
00:18:02,907 --> 00:18:05,174
N�o, disse n�o, e "n�o" significa n�o.
324
00:18:05,176 --> 00:18:07,276
Vais fazer alguma coisa
ou tenho eu de fazer algo?
325
00:18:07,278 --> 00:18:10,212
Ouve, estou a dar o meu melhor.
Consegues reconhecer isso?
326
00:18:10,814 --> 00:18:12,982
Temos de ajud�-lo.
327
00:18:12,984 --> 00:18:16,185
N�o � normal ir ajudar
toda a gente que conheces, Bo.
328
00:18:16,187 --> 00:18:18,220
Porque n�o �?
329
00:18:18,422 --> 00:18:21,123
- Ol� ol�.
- Ol� malta.
330
00:18:21,125 --> 00:18:22,758
Acab�mos de chegar do centro comercial.
331
00:18:22,760 --> 00:18:25,427
Pap�, tenho uma camisola nova.
332
00:18:25,429 --> 00:18:27,196
Ol� tu.
333
00:18:27,198 --> 00:18:29,098
Como foi o teu dia?
334
00:18:29,100 --> 00:18:33,302
Bem, a "B" teve aulas de patinagem
e o Oscar explica��o de matem�tica.
335
00:18:33,304 --> 00:18:35,037
Tenho de ir at� St. Brendan's porque
336
00:18:35,039 --> 00:18:38,941
por alguma raz�o, aceitei
estar na comiss�o da P�scoa.
337
00:18:39,743 --> 00:18:42,845
Pai, n�o te esque�as, preciso de
cartolina, o prazo acaba na ter�a-feira.
338
00:18:42,870 --> 00:18:45,347
Sim, vou trazer alguma da loja.
N�o te preocupes com isso.
339
00:18:45,349 --> 00:18:46,949
O que se passa? Quem � esse?
340
00:18:47,351 --> 00:18:50,519
Podes levar os mi�dos
de volta ao escrit�rio, por favor?
341
00:18:50,521 --> 00:18:52,556
- Gary...
- Por favor.
342
00:18:54,158 --> 00:18:57,093
Est� bem. Andem, vamos.
343
00:19:08,538 --> 00:19:10,539
O que est�s aqui a fazer?
344
00:19:10,541 --> 00:19:12,607
Vieste at� n�s, portanto
agora estamos a ir at� ti.
345
00:19:12,609 --> 00:19:14,576
Os meus filhos est�o aqui,
a minha mulher.
346
00:19:14,578 --> 00:19:18,013
Eu estimo isso, eu estimo
mas t�nhamos um acordo.
347
00:19:18,015 --> 00:19:19,581
E n�o fizeste a tua parte.
348
00:19:19,583 --> 00:19:21,650
Eu vou consegui-lo. Eu disse-te.
349
00:19:21,652 --> 00:19:23,485
O prazo acabou ontem, Gary.
350
00:19:23,487 --> 00:19:25,821
O que queres que eu diga?
351
00:19:26,323 --> 00:19:29,358
Pai, para onde mudaste
a pastilha el�stica?
352
00:19:29,660 --> 00:19:31,260
Ol�, sou o Oscar.
353
00:19:31,262 --> 00:19:34,096
Ol�, Oscar. Sou o Sr. Stimson.
354
00:19:34,098 --> 00:19:36,065
- � um prazer conhec�-lo.
- Prazer em conhec�-lo tamb�m.
355
00:19:36,067 --> 00:19:38,400
A tratar de neg�cios aqui com o teu pai.
356
00:19:38,402 --> 00:19:40,335
Est� no fundo ao p� do corredor tr�s.
357
00:19:40,337 --> 00:19:42,373
Vai l�.
358
00:19:44,775 --> 00:19:48,677
� um bom mi�do. Boa fam�lia.
359
00:19:49,179 --> 00:19:53,149
Ia detestar que algo
tivesse de acontecer, sabes?
360
00:19:55,385 --> 00:19:58,520
Sorte a tua, o Sr. Balfour
est� a sentir-se generoso.
361
00:19:58,522 --> 00:20:00,523
Tens doze horas.
362
00:20:13,848 --> 00:20:15,848
Menina Channing, est�
prestes a estar precisamente
363
00:20:15,873 --> 00:20:18,808
debaixo do edif�cio de
tecnologia da "Orchestra".
364
00:20:19,310 --> 00:20:21,811
Chegue at� ao ponto de liga��o.
365
00:20:22,813 --> 00:20:25,014
Estou debaixo do t�nel de acesso.
366
00:20:36,226 --> 00:20:38,193
A subir.
367
00:20:51,807 --> 00:20:53,642
Entrei.
368
00:20:53,644 --> 00:20:55,711
Bom.
369
00:20:56,513 --> 00:20:59,047
A meio caminho de casa.
370
00:21:05,356 --> 00:21:07,823
Desculpe, fechado para almo�o.
371
00:21:21,305 --> 00:21:23,972
N�o o fizeste, fizeste?
372
00:21:24,174 --> 00:21:26,274
Desculpa, o qu�?
373
00:21:26,576 --> 00:21:29,178
O homem veio.
374
00:21:29,980 --> 00:21:32,513
Mas n�o atiraste nele.
375
00:21:32,515 --> 00:21:34,984
Atiraste?
376
00:21:36,486 --> 00:21:37,986
N�o, n�o atirei.
377
00:21:37,988 --> 00:21:40,856
�ptimo, problema resolvido. Vamos.
378
00:21:41,658 --> 00:21:44,426
Mas ele ainda quer o dinheiro.
379
00:21:44,928 --> 00:21:48,897
Sim... Quer.
380
00:21:49,399 --> 00:21:51,500
Quem s�o voc�s, gente?
381
00:21:54,303 --> 00:21:57,739
Este lugar tem estado na
fam�lia por duas gera��es.
382
00:21:58,041 --> 00:22:00,675
Os velhotes, sabes.
383
00:22:00,677 --> 00:22:03,244
Mas j� n�o conseguimos competir mais.
384
00:22:03,246 --> 00:22:04,546
N�o contra as grandes lojas.
385
00:22:04,548 --> 00:22:08,416
Eles apenas rebaixam os pre�os
e n�o h� forma de podermos ganhar.
386
00:22:08,518 --> 00:22:10,752
Estou a pedir empr�stimos
pelo s�tio desde 2008.
387
00:22:10,754 --> 00:22:13,789
At� finalmente ficar
sem op��es, por isso...
388
00:22:13,791 --> 00:22:17,726
Levei algum dinheiro de algu�m,
a quem n�o devia ter pedido,
389
00:22:17,728 --> 00:22:20,529
porque era a minha �ltima op��o.
390
00:22:20,531 --> 00:22:22,697
Se n�o o tivesse feito,
ter�amos fechado h� um ano atr�s.
391
00:22:22,699 --> 00:22:24,800
O que recebeste para come�ar?
392
00:22:25,602 --> 00:22:28,904
Quase cem mil.
393
00:22:35,546 --> 00:22:37,680
Quanto tempo te falta?
394
00:22:39,082 --> 00:22:41,817
Tenho cerca de nove ou dez horas.
395
00:22:42,219 --> 00:22:46,222
Disse que se n�o me chegasse
� frente com o dinheiro, ele ia...
396
00:22:47,324 --> 00:22:49,892
Ia magoar a minha mulher.
397
00:22:51,394 --> 00:22:53,395
Os meus filhos.
398
00:22:56,466 --> 00:23:00,403
N�o sei o que fazer porque
eu amo a minha fam�lia...
399
00:23:01,405 --> 00:23:04,206
Mais do que tudo.
400
00:23:11,614 --> 00:23:13,815
Winter, estou prestes a
entrar no segundo andar.
401
00:23:13,817 --> 00:23:17,252
Estarei vulner�vel aos seus
sistemas de seguran�a, agora.
402
00:23:17,654 --> 00:23:21,323
N�o h� problema. A aceder
� tua presente localiza��o.
403
00:23:21,825 --> 00:23:23,717
N�s damos-te cobertura.
404
00:23:23,742 --> 00:23:25,494
Muito bom, menina Leeds.
405
00:23:25,496 --> 00:23:28,029
Repeti��o das imagens operacional.
406
00:23:28,031 --> 00:23:30,832
Consigo aguent�-lo pelos
pr�ximos quinze minutos, m�ximo.
407
00:23:30,834 --> 00:23:33,201
Recebido.
Dirige-me at� � sala de controlo.
408
00:23:33,203 --> 00:23:36,438
As c�maras mostram a sala vazia.
409
00:23:48,484 --> 00:23:50,285
Estou mesmo a ter d�vidas.
410
00:23:50,287 --> 00:23:51,820
Bem, j� somos dois.
411
00:23:51,822 --> 00:23:53,655
Isto pode apenas ser
uma muito m� id�ia.
412
00:23:53,657 --> 00:23:55,958
N�o �. Temos de fazer isto.
413
00:24:04,634 --> 00:24:06,301
Talvez devas levar a minha arma.
414
00:24:07,203 --> 00:24:11,006
N�o usamos armas.
O Milton assim o disse.
415
00:24:11,008 --> 00:24:12,741
Pois, n�o usamos armas.
416
00:24:12,743 --> 00:24:15,377
Bem, esse Balfour, n�o sente o mesmo.
417
00:24:15,679 --> 00:24:18,680
Ouve homem, eu sei como �
n�o ter nada sen�o escolhas dif�ceis.
418
00:24:18,682 --> 00:24:20,482
- � por isso que est�s a ajudar-me?
- N�o.
419
00:24:20,484 --> 00:24:23,451
Estou a ajudar-te porque estou a ser
chantageado por uma mi�da de dez anos.
420
00:24:23,453 --> 00:24:24,783
� verdade.
421
00:24:24,808 --> 00:24:26,721
Ouve, eu j� lidei com
esse tipo de gente antes.
422
00:24:26,723 --> 00:24:29,824
Vou s� entrar l� e ver se
consigo ganhar-te algum tempo.
423
00:24:29,826 --> 00:24:31,493
N�o sei como dizer-te o qu�o grato estou.
424
00:24:31,495 --> 00:24:33,528
N�o h� de que.
425
00:24:33,530 --> 00:24:36,097
Estou orgulhosa de ti, Tate.
426
00:24:36,099 --> 00:24:39,334
Volto em cinco minutos, espero eu.
427
00:24:41,204 --> 00:24:43,305
- Senhor.
- Obrigado.
428
00:24:43,707 --> 00:24:45,474
Senhor Balfour?
429
00:24:45,476 --> 00:24:47,275
Obrigado por receber-me
t�o em cima da hora.
430
00:24:47,277 --> 00:24:48,643
Eu sei porque est�s aqui.
431
00:24:48,645 --> 00:24:50,712
Suplicando miseric�rdia pelo Gary Wise.
432
00:24:50,714 --> 00:24:53,214
Mais tempo, estou certo?
433
00:24:53,216 --> 00:24:55,283
- Sim, senhor, Eu estava...
- O Wise veio at� mim
434
00:24:55,285 --> 00:24:56,585
por sua pr�pria livre vontade.
435
00:24:56,587 --> 00:24:59,054
Eu dei-lhe um empr�stimo. O prazo acabou.
436
00:24:59,056 --> 00:25:01,389
Pois, um acordo � um acordo.
Compreendo isso.
437
00:25:01,391 --> 00:25:04,593
Compreendes? Porque
eu n�o consegui tudo isto
438
00:25:04,595 --> 00:25:07,429
deixando gajos
escapulirem das suas obriga��es.
439
00:25:07,431 --> 00:25:11,232
N�o, mas � um homem
de neg�cios, obviamente.
440
00:25:11,234 --> 00:25:12,968
�s vezes um acordo pode ser melhorado
441
00:25:12,970 --> 00:25:15,036
para benef�cio de ambas as partes.
442
00:25:19,208 --> 00:25:22,577
Tens algo a apresentar?
Estou � espera de ouvi-lo.
443
00:25:30,386 --> 00:25:32,387
- Sou um idiota.
- O que aconteceu?
444
00:25:32,389 --> 00:25:34,156
Como � que eu me meto nestas situa��es?
445
00:25:34,158 --> 00:25:35,431
Ele n�o cedeu, pois n�o?
446
00:25:35,456 --> 00:25:36,725
Tudo o que queria era n�o dar nas vistas.
447
00:25:36,727 --> 00:25:38,372
Ser normal e deixar
a mi�da ser uma mi�da.
448
00:25:38,397 --> 00:25:39,894
Tate, p�ra.
Conta-nos s� o que aconteceu.
449
00:25:39,896 --> 00:25:41,730
- Chegaste a algum acordo?
- Eu sabia que n�o havia hip�tese.
450
00:25:41,732 --> 00:25:43,331
- N�o, cheg�mos a um acordo, est� bem?
451
00:25:43,333 --> 00:25:45,266
- Cheg�mos?
- Sim, cheg�mos.
452
00:25:45,268 --> 00:25:47,336
O qu�?
453
00:25:47,638 --> 00:25:49,437
Temos de arranjar um cavalo.
454
00:25:49,439 --> 00:25:51,773
Um cavalo!?
455
00:25:51,775 --> 00:25:54,643
- Sim, um cavalo.
- Eu adoro cavalos.
456
00:25:54,645 --> 00:25:55,945
Estou confuso.
457
00:25:55,970 --> 00:25:57,946
Aparentemente este gajo
o Balfour, � um criador
458
00:25:57,948 --> 00:26:00,615
e um parvo qualquer
ganhou-lhe um cavalo numa aposta.
459
00:26:00,617 --> 00:26:02,784
E o gajo achou que
a aposta estava viciada.
460
00:26:02,786 --> 00:26:04,319
Por isso, quer o cavalo de volta.
461
00:26:04,321 --> 00:26:07,022
Ent�o apanhamos este cavalo
e a d�vida � perdoada?
462
00:26:07,024 --> 00:26:09,124
Sim, se apanharmos
o cavalo nas pr�ximas...
463
00:26:09,126 --> 00:26:10,258
Seis horas, sim.
464
00:26:10,260 --> 00:26:12,293
- Ent�o vamos l� apanhar um cavalo.
465
00:26:12,295 --> 00:26:15,764
- Porque est�s t�o excitada?
- Porque eu adoro mesmo cavalos.
466
00:26:22,938 --> 00:26:25,842
Certo, estou na consola de acesso.
467
00:26:27,944 --> 00:26:31,946
O c�digo de acesso �
zero, tr�s, um-nove, sete, dois.
468
00:26:34,317 --> 00:26:35,950
N�o est� a acontecer nada.
Tens certeza?
469
00:26:35,952 --> 00:26:38,319
Acho que sim, desde que
o software de encripta��o
470
00:26:38,321 --> 00:26:39,788
esteja a funcionar correctamente.
471
00:26:39,790 --> 00:26:41,722
Deus, por favor n�o me diga isso.
472
00:26:42,626 --> 00:26:44,726
Espera, n�o, entrei.
473
00:26:54,890 --> 00:26:56,390
Eu adoro cavalos.
474
00:26:56,415 --> 00:26:58,019
Adoro cavalos.
475
00:26:58,040 --> 00:26:59,672
Eu adoro cavalos.
476
00:26:59,743 --> 00:27:01,276
Sim, acho que mencionaste isso.
477
00:27:01,278 --> 00:27:03,845
- N�o gostas deles?
- Odeio-os. Metem-me medo.
478
00:27:04,047 --> 00:27:07,883
Os cavalos s�o inteligentes
e queridos, como as pessoas.
479
00:27:08,985 --> 00:27:11,052
Soas como a tua m�e.
480
00:27:14,190 --> 00:27:16,691
- �ramos parecidas?
- Sim.
481
00:27:17,293 --> 00:27:19,362
Ambas malucas.
482
00:27:20,564 --> 00:27:23,098
Lembra-te, tens de acabar a hist�ria.
483
00:27:23,100 --> 00:27:25,834
Sim, eu lembro-me.
No pr�ximo deitar, est� bem?
484
00:27:25,836 --> 00:27:27,536
Est� bem.
485
00:27:27,638 --> 00:27:29,638
Tens certeza que queres fazer isto?
486
00:27:30,540 --> 00:27:32,907
N�o mas vamos faz�-lo.
487
00:27:39,215 --> 00:27:42,218
Ground zero. Aqui vamos n�s.
488
00:27:43,220 --> 00:27:45,253
Est� a receber?
Todos os corredores est�o livres.
489
00:27:45,255 --> 00:27:46,788
Menina Channing, est� dentro.
490
00:27:46,790 --> 00:27:50,092
Pois, n�o por muito tempo. Certo.
491
00:27:51,194 --> 00:27:53,461
Certo, Leeds, tenho acesso ao painel.
492
00:27:53,463 --> 00:27:56,297
V�s os fios azuis?
A primeira coisa que vais fazer
493
00:27:56,299 --> 00:27:59,067
� puxar com cuidado
as pontas dos fios azuis.
494
00:27:59,069 --> 00:28:01,236
Fios azuis.
495
00:28:01,238 --> 00:28:03,404
N�o vejo nenhuns fios azuis, Leeds.
496
00:28:03,406 --> 00:28:06,207
Tenho roxo, amarelo, verde, vermelho.
497
00:28:06,209 --> 00:28:07,876
Verde azulado? Temos verde azulado?
498
00:28:07,878 --> 00:28:10,278
- Pervinca � uma op��o?
- Certo, certo, a tratar disso.
499
00:28:12,982 --> 00:28:16,485
Channing, problema, problema
a aproximar-se, a vir na tua direc��o.
500
00:28:16,987 --> 00:28:18,419
Aqui vamos n�s, percebi-te.
501
00:28:18,421 --> 00:28:21,389
V�s um fio laranja e branco,
mas entrela�ado?
502
00:28:21,391 --> 00:28:22,957
Puxa-o fora.
503
00:28:22,959 --> 00:28:24,759
Sim, tenho um laranja e branco.
504
00:28:24,761 --> 00:28:26,995
- Tens certeza, Leeds?
- Afirmativo.
505
00:28:28,397 --> 00:28:30,765
� o Skouras. � o Roman Skouras.
506
00:28:30,767 --> 00:28:32,467
Tens dez segundos.
507
00:28:32,469 --> 00:28:34,736
Agora liga os fios ao chip encriptador.
508
00:28:41,344 --> 00:28:43,578
- � s� isso?
- S� isso.
509
00:28:48,517 --> 00:28:51,019
N�o sincroniza com o meu escrit�rio.
510
00:28:51,021 --> 00:28:54,389
Por alguma raz�o,
o sinal chega com quebras.
511
00:28:56,659 --> 00:28:57,959
N�o, talvez o mainframe.
512
00:28:57,961 --> 00:29:00,495
H� algo errado com o mainframe.
Podes verific�-lo, por favor?
513
00:29:00,497 --> 00:29:02,564
Verificas, por favor?
514
00:29:05,701 --> 00:29:08,102
Espera.
515
00:29:08,104 --> 00:29:10,104
Est� de volta, est� ligado de volta.
516
00:29:34,296 --> 00:29:36,397
O que posso fazer por ti, senhorita?
517
00:29:36,399 --> 00:29:39,734
Eu quero andar a cavalo.
518
00:29:39,736 --> 00:29:42,737
- � mesmo?
- Sim senhor, �.
519
00:29:42,739 --> 00:29:45,573
Bem, receio que tenhas
vindo ao s�tio errado porque
520
00:29:45,575 --> 00:29:48,844
n�o temos nenhum cavalo
aqui, que possas montar.
521
00:29:49,746 --> 00:29:52,147
O que queres dizer?
Tens toneladas deles.
522
00:29:52,149 --> 00:29:54,215
Estes s�o cavalos de corrida, senhorita.
523
00:29:54,217 --> 00:29:55,950
Eu posso correr.
524
00:30:00,489 --> 00:30:02,592
Posso ajud�-lo?
525
00:30:04,194 --> 00:30:05,927
Certeza dum raio que podes.
526
00:30:05,929 --> 00:30:07,662
Acabei de verificar os est�bulos um a um
527
00:30:07,664 --> 00:30:10,265
e eles n�o passam
na revista, nem de longe.
528
00:30:10,267 --> 00:30:11,666
Foram limpos esta manh�.
529
00:30:11,668 --> 00:30:13,368
Pois, est� bem, seja como for.
530
00:30:13,370 --> 00:30:16,404
Olha, o meu patr�o vem c�,
v� os est�bulos com esta apar�ncia.
531
00:30:16,606 --> 00:30:19,641
Cabe�as v�o rolar, meu amigo,
e a tua ser� a primeira.
532
00:30:20,343 --> 00:30:21,943
- Percebeste?
- Est� bem.
533
00:30:21,945 --> 00:30:24,579
- Vou j� tratar disso.
- Pois, eu sei que vais.
534
00:30:24,581 --> 00:30:26,614
Vamos l�! T� a despachar!
535
00:30:28,417 --> 00:30:31,953
A este � o que chamamos de
"Caminhante do Tennessee".
536
00:30:31,955 --> 00:30:34,022
Aqui, temos os "�rabes",
537
00:30:34,024 --> 00:30:36,758
e � o que guardamos aqui fora.
538
00:30:38,027 --> 00:30:41,030
- Tenho mais alguns que talvez gostes.
- E a pr�xima p�gina?
539
00:30:42,032 --> 00:30:43,465
Lindo.
540
00:30:45,968 --> 00:30:48,136
Certo.
541
00:30:48,138 --> 00:30:50,806
Cavalo branco, est�bulo 16.
542
00:30:56,212 --> 00:30:59,548
Eu juro, se me morderes,
vou mandar-te um murro.
543
00:31:02,584 --> 00:31:04,152
E os la�os vermelhos?
544
00:31:04,154 --> 00:31:06,788
- O que s�o esses?
- Bem, h� tr�s pr�mios
545
00:31:06,790 --> 00:31:10,058
nas corridas de cavalo,
e o azul � o primeiro,
546
00:31:10,060 --> 00:31:11,626
chamam-lhe "Winning".
547
00:31:11,628 --> 00:31:13,628
Depois h� o "Place", e depois o "Show".
548
00:31:13,630 --> 00:31:16,231
E se realmente queres ver um vencedor...
549
00:31:21,236 --> 00:31:23,405
Desculpa-me por um minuto.
550
00:31:32,648 --> 00:31:34,949
O que se passa com esta coisa?
551
00:31:34,951 --> 00:31:36,785
Encravou.
552
00:31:36,787 --> 00:31:39,554
Tenho uma chave ali atr�s em algum lado.
553
00:32:05,182 --> 00:32:06,915
Pensa duas vezes
antes de fazeres isso, Zoe.
554
00:32:06,917 --> 00:32:09,350
- Sei coisas acerca de ti.
- O que est�s a fazer aqui?
555
00:32:09,352 --> 00:32:10,919
Tu sabes o que estou a fazer aqui.
556
00:32:10,921 --> 00:32:12,420
Devias ter vindo connosco.
557
00:32:12,422 --> 00:32:14,522
� um pouco tarde para isso, acho eu.
558
00:32:14,524 --> 00:32:16,926
Mas n�o � tarde demais para a Bo.
559
00:32:17,928 --> 00:32:21,596
Eu sei que te preocupas com ela.
Est� bem? Todos n�s.
560
00:32:21,598 --> 00:32:24,133
Lembra-te s� para quem � isto tudo.
561
00:32:35,711 --> 00:32:37,980
Nunca te vi.
562
00:32:53,128 --> 00:32:55,715
Diz-me que n�o andaste a fazer
algo que n�o era suposto fazeres?
563
00:32:55,740 --> 00:32:57,131
Est� bem, n�o te digo.
564
00:32:57,133 --> 00:32:58,533
Anda l�.
565
00:32:58,735 --> 00:33:01,847
Aquela pista que o Roman Skouras
te deu sobre o teu fugitivo preferido,
566
00:33:01,872 --> 00:33:04,572
- William Tate, estar vivo e bem?
- Sim?
567
00:33:04,574 --> 00:33:07,242
Um gajo que corresponde
� descri��o, cabe�a rapada.
568
00:33:07,244 --> 00:33:08,648
Isso � um milh�o de gajos.
569
00:33:08,673 --> 00:33:11,145
Na companhia de uma menina que
corresponde � descri��o da Bo,
570
00:33:11,147 --> 00:33:13,749
identificado a roubar
um cavalo em Delaware.
571
00:33:14,351 --> 00:33:16,751
Um cavalo? Em Delaware?
572
00:33:16,753 --> 00:33:18,219
O qu�? S�o caub�is agora?
573
00:33:18,221 --> 00:33:20,722
Uma c�mara de videovigil�ncia
apanhou o Tate e a Bo em ac��o.
574
00:33:20,724 --> 00:33:24,392
Alertei a pol�cia local.
Eles encarregam-se disso.
575
00:33:30,366 --> 00:33:33,302
Bem, at� agora tudo bem.
576
00:33:35,772 --> 00:33:37,438
Mant�m essa coisa longe de mim, est� bem?
577
00:33:37,440 --> 00:33:39,241
Est� bem.
578
00:33:39,843 --> 00:33:42,410
N�o andes depressa, est� bem?
579
00:33:42,412 --> 00:33:45,173
N�o fa�as nada que possa atrair as
aten��es sobre n�s e ficaremos bem.
580
00:33:45,198 --> 00:33:47,582
Ficaremos bem quando
entregarmos este cavalo.
581
00:33:47,584 --> 00:33:50,718
Certo, ent�o s� temos
uma hora at� ao fim do prazo
582
00:33:50,720 --> 00:33:52,921
e estamos a cerca de cinco
minutos da casa do Balfour.
583
00:33:52,923 --> 00:33:55,356
Bom. Tudo bem.
584
00:34:03,132 --> 00:34:04,899
Ela gosta de ti.
585
00:34:04,901 --> 00:34:07,402
Pois, ela est� confusa.
586
00:34:07,604 --> 00:34:09,637
Dev�amos arranjar um cavalo.
587
00:34:09,639 --> 00:34:11,572
Eu sabia que me ias pedir isso.
588
00:34:11,574 --> 00:34:14,309
�s um leitor de pensamentos, como eu.
589
00:34:14,311 --> 00:34:15,777
- Ent�o podemos ficar com ele?
- N�o.
590
00:34:15,779 --> 00:34:18,348
Eu sabia que tamb�m ias pedir-me isso.
591
00:34:21,418 --> 00:34:24,752
- Como fazes isso?
- O qu�?
592
00:34:24,754 --> 00:34:26,888
Dares-te bem com tudo?
593
00:34:26,890 --> 00:34:29,290
Eu n�o me dou bem contigo.
594
00:34:34,164 --> 00:34:36,564
Certo, seja o que for que fa�as,
595
00:34:36,566 --> 00:34:38,066
n�o uses os teus poderes.
Compreendes-me?
596
00:34:38,068 --> 00:34:39,300
- Est� bem.
- Percebeste?
597
00:34:39,302 --> 00:34:40,568
Sim.
598
00:34:42,491 --> 00:34:44,772
- O que fa�o? O que � que eu fa�o?
- Apenas vai com calma.
599
00:34:44,774 --> 00:34:46,274
Encosta devagar e com calma.
600
00:34:46,276 --> 00:34:49,110
Se carregares no accelerador, vamos
ter 500 pol�cias � perna, percebeste?
601
00:34:49,112 --> 00:34:50,345
Sim.
602
00:34:50,347 --> 00:34:53,681
O suspeito foi avistado
e paragem do ve�culo em curso.
603
00:34:53,683 --> 00:34:56,184
Recebido.
Reporte se necessitar de apoio.
604
00:35:04,927 --> 00:35:06,794
Carta de condu��o e livrete.
605
00:35:06,796 --> 00:35:08,696
- Como est�, senhor agente?
- Fant�stico.
606
00:35:08,698 --> 00:35:10,497
Carta e livrete, por favor.
607
00:35:11,401 --> 00:35:14,603
Permane�a no ve�culo
e tire a chave da igni��o.
608
00:35:15,205 --> 00:35:17,205
Segura-te Tate. Segura-te!
609
00:35:17,207 --> 00:35:18,539
Seguro-me ao qu�?
610
00:35:24,381 --> 00:35:26,548
Necessito de apoio.
611
00:35:35,958 --> 00:35:37,994
N�o. N�o.
612
00:35:39,396 --> 00:35:42,196
- Winter, sofri um rev�s.
- O que queres dizer?
613
00:35:42,198 --> 00:35:44,465
Fecharam a grade com solda.
Eles sabem que estou aqui.
614
00:35:44,467 --> 00:35:46,534
Devem t�-la visto antes
de cortarmos a transmiss�o.
615
00:35:46,536 --> 00:35:49,237
Tudo bem, n�o entres em p�nico.
Vamos tirar-te fora da�.
616
00:35:49,239 --> 00:35:51,205
- Volta ao n�vel dois.
- Ouviste aquilo?
617
00:35:51,207 --> 00:35:54,542
- Winter...
- N�vel dois.
618
00:35:54,544 --> 00:35:56,411
Pare onde est�!
619
00:35:59,748 --> 00:36:02,984
Menina Channing.
620
00:36:02,986 --> 00:36:05,420
� t�o bom v�-la novamente.
621
00:36:23,215 --> 00:36:25,038
� um longo caminho at� l� embaixo.
622
00:36:25,040 --> 00:36:26,641
N�o vais cair.
623
00:36:26,643 --> 00:36:28,509
Este cavalo n�o gosta de mim.
Quer que eu caia.
624
00:36:28,511 --> 00:36:31,446
- Ele � uma ela.
- Seja o que for.
625
00:36:32,048 --> 00:36:33,581
Onde vamos?
626
00:36:33,583 --> 00:36:35,616
N�o importa.
Estamos totalmente perdidos.
627
00:36:35,618 --> 00:36:37,285
Sabes que mais? N�o estou a curtir isto.
628
00:36:37,287 --> 00:36:38,753
Nada mesmo... Estou fora.
629
00:36:40,457 --> 00:36:42,790
N�o... Certo, estou no ch�o.
630
00:36:45,628 --> 00:36:48,797
� um pouco tarde demais para
ajudar o Gary, seja como for.
631
00:36:49,199 --> 00:36:50,765
N�o agarres isso assim.
632
00:36:50,767 --> 00:36:52,133
Tens de ter o controlo do cavalo.
633
00:36:52,135 --> 00:36:53,468
Pois, bem, pesa uma tonelada,
634
00:36:53,470 --> 00:36:55,703
portanto acho que � bastante
�bvio quem tem o controlo.
635
00:36:55,705 --> 00:36:56,905
Est�s a puxar demais.
636
00:36:56,907 --> 00:36:58,206
N�o sabes guiar um cavalo.
637
00:36:58,208 --> 00:37:00,408
Vais parar de me dar um
serm�o sobre o cavalo e desces?
638
00:37:00,410 --> 00:37:01,742
P�ra!
639
00:37:06,248 --> 00:37:08,350
P�ra!
Parado!
640
00:37:22,098 --> 00:37:23,998
N�o digas nada.
641
00:37:24,000 --> 00:37:27,235
N�o preciso de serm�o nenhum
sobre ser eu o problema, percebeste?
642
00:37:27,237 --> 00:37:28,769
Olha.
643
00:37:28,771 --> 00:37:30,571
- Acho que parti uma costela.
- Olha onde estamos.
644
00:37:30,573 --> 00:37:31,806
Desloquei o meu joelho.
645
00:37:31,808 --> 00:37:34,109
- Olha onde estamos.
- O qu�?
646
00:37:34,811 --> 00:37:37,478
A propriedade do Balfour.
647
00:37:39,748 --> 00:37:42,583
Certo, vamos l�.
648
00:37:45,522 --> 00:37:47,822
Linda menina.
649
00:37:47,824 --> 00:37:50,458
- Foi engra�ado quando ca�ste.
- Pois, foi mesmo engra�ado.
650
00:37:50,460 --> 00:37:52,527
Foi mesmo.
651
00:38:25,327 --> 00:38:28,563
O Sr. Balfour aprecia ter feito neg�cio.
652
00:38:35,837 --> 00:38:37,471
Ent�o aqui o Gary,
fica com tudo saldado?
653
00:38:41,710 --> 00:38:43,277
Tudo saldado.
654
00:38:47,415 --> 00:38:49,149
Quem � esse?
655
00:38:49,151 --> 00:38:52,019
Umas pessoas que
gostava que conhecesses.
656
00:38:52,021 --> 00:38:55,523
Esta � a minha esposa, a M�nica.
Este � o Tate e a Bo.
657
00:38:55,525 --> 00:38:58,059
- Prazer em conhec�-la.
- Prazer em conhec�-lo.
658
00:38:58,061 --> 00:38:59,994
- Ol�, Bo.
- Prazer em conhecer-te.
659
00:38:59,996 --> 00:39:02,330
E esta � a minha filha Bridget,
e o meu filho Oscar.
660
00:39:02,332 --> 00:39:04,133
� o Tate e a Bo.
661
00:39:05,935 --> 00:39:09,370
Certo, ent�o para que
estejamos esclarecidos,
662
00:39:09,372 --> 00:39:12,206
O que aconteceu hoje n�o �
um bom exemplo de normal.
663
00:39:12,208 --> 00:39:13,774
Portanto de agora em diante,
quando queres ajudar algu�m,
664
00:39:13,776 --> 00:39:16,711
a resposta � absolutamente n�o.
665
00:39:16,713 --> 00:39:18,379
� bom ajudar gente.
666
00:39:18,381 --> 00:39:20,081
N�o se quase morres.
667
00:39:20,083 --> 00:39:21,749
N�o quando partes uma costela.
668
00:39:21,751 --> 00:39:24,619
N�o, o que o Gary faz de
agora em diante � problema dele.
669
00:39:24,621 --> 00:39:27,021
- Compreendes?
- Percebido.
670
00:39:27,023 --> 00:39:29,924
Tudo bem. Segunda coisa:
671
00:39:29,926 --> 00:39:32,627
Eu sou o pai, tu a crian�a.
672
00:39:32,629 --> 00:39:36,330
As crian�as fazem o que...
Os pais lhes dizem.
673
00:39:38,900 --> 00:39:41,302
Est�s a pensar na m�e?
674
00:39:44,873 --> 00:39:47,441
Porque n�o ficaram juntos?
675
00:39:51,246 --> 00:39:54,216
Queres mesmo que eu
salte at� ao fim da hist�ria?
676
00:39:55,218 --> 00:39:57,985
N�o. Pode esperar.
677
00:40:01,657 --> 00:40:04,559
Ela amou-te. Eu sei que sim.
678
00:40:06,261 --> 00:40:08,229
Bo.
679
00:40:08,431 --> 00:40:10,364
Ol�, Leeds.
680
00:40:10,366 --> 00:40:12,167
Anda.
681
00:40:15,538 --> 00:40:17,072
Entra, querida.
682
00:40:30,786 --> 00:40:32,854
Milton!
683
00:40:36,259 --> 00:40:38,293
Minha princesa.
684
00:40:39,195 --> 00:40:41,796
Bo, porque n�o vais dar
uma volta e v�s o s�tio?
685
00:40:41,798 --> 00:40:44,232
- Por ali.
- Est� bem.
686
00:40:46,902 --> 00:40:50,204
O que aconteceu?
Pressinto que algo est� errado.
687
00:40:50,206 --> 00:40:52,673
Eles t�m a menina Channing.
688
00:41:07,789 --> 00:41:09,390
Tens certeza que estamos seguros?
689
00:41:09,392 --> 00:41:11,158
N�o h� maneira de eles localizarem a Bo?
690
00:41:11,160 --> 00:41:14,662
O chip encriptador funcionou.
A Bo � indetect�vel.
691
00:41:14,664 --> 00:41:16,964
Ela est� a salvo.
692
00:41:16,966 --> 00:41:19,234
Est� bem.
693
00:41:22,437 --> 00:41:25,440
Bo, � tempo de praticar.
694
00:41:28,143 --> 00:41:31,145
Portanto d� o teu melhor.
695
00:41:35,450 --> 00:41:38,052
Pir�mide.
696
00:41:45,627 --> 00:41:47,797
Temos um sinal.
697
00:41:49,399 --> 00:41:52,168
A aguardar pela localiza��o exacta.
698
00:42:07,516 --> 00:42:09,518
Posso ajud�-los?
699
00:42:10,320 --> 00:42:12,353
Quem �s tu?
700
00:42:13,055 --> 00:42:16,757
Dani.
701
00:42:19,429 --> 00:42:24,429
Tradu��o e sincronia: Rom
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
53250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.