All language subtitles for Believe - 1x08 - Together.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,402 --> 00:00:01,966 Anteriormente em "Believe"... 2 00:00:01,969 --> 00:00:03,827 A Bo � uma menina muito especial. 3 00:00:03,829 --> 00:00:05,996 Ela n�o consegue controlar os seus dons. 4 00:00:05,998 --> 00:00:08,998 Como eles se manifestam � completamente imprevis�vel. 5 00:00:09,200 --> 00:00:12,468 A Bo Adams tem de ser encontrada e recuperada. 6 00:00:12,670 --> 00:00:15,505 N�o me importo com o William Tate, s� com a Bo. 7 00:00:15,507 --> 00:00:19,676 E pretendo usar todos os recursos ao meu disp�r para recuper�-la. 8 00:00:20,173 --> 00:00:23,013 O seu sensor de eventos telecin�ticos est� agora totalmente operacional. 9 00:00:23,015 --> 00:00:25,281 Somos agora capazes de detectar qualquer actividade telecin�tica 10 00:00:25,283 --> 00:00:26,816 poucos instantes ap�s o evento. 11 00:00:27,118 --> 00:00:28,485 Podemos encontrar a Bo. 12 00:00:28,487 --> 00:00:30,053 Nunca o devias ter libertado, Winter. 13 00:00:30,055 --> 00:00:31,275 Ela precisa do pai. 14 00:00:31,400 --> 00:00:34,023 - O pai dela � o problema. - Ela � mais forte quando est� com ele. 15 00:00:34,025 --> 00:00:36,225 Ela � sua filha, Sr. Tate. 16 00:00:36,327 --> 00:00:37,760 Era a Nina, certo? 17 00:00:37,762 --> 00:00:39,929 - A m�e da Bo? - Sim. 18 00:00:39,931 --> 00:00:42,765 - Ela era como a Bo? - Ningu�m � como a Bo. 19 00:00:43,167 --> 00:00:45,801 - Ent�o o que aconteceu? - A Nina morreu no parto. 20 00:00:45,903 --> 00:00:47,870 �s o meu pai, n�o �s? 21 00:01:04,687 --> 00:01:07,090 Fant�stico, Bo. Concentra-te. 22 00:01:07,692 --> 00:01:11,494 Muito bem, agora muda a forma. 23 00:01:15,698 --> 00:01:17,234 Bom. 24 00:01:17,936 --> 00:01:19,452 Bom. 25 00:01:20,077 --> 00:01:22,095 Que tal uma pir�mide? 26 00:01:29,479 --> 00:01:31,513 Certo, anda Bo, anda l�. 27 00:01:31,515 --> 00:01:33,382 Foca-te apenas. Consegues fazer isto. 28 00:01:33,384 --> 00:01:35,251 Tu consegues fazer isto! 29 00:01:35,253 --> 00:01:37,386 Estou a tentar. 30 00:01:37,388 --> 00:01:39,421 Anda Bo, tu consegues, anda l�. 31 00:01:39,423 --> 00:01:40,990 Vai com calma, est� bem? 32 00:01:40,992 --> 00:01:43,726 Ouve, s� preciso de aumentar a habilidade dela 33 00:01:43,728 --> 00:01:45,227 de fazer o que ela est� a fazer, s� isso. 34 00:01:45,229 --> 00:01:46,662 Pois, ela passou o dia todo nisto. 35 00:01:53,904 --> 00:01:56,772 Bo, quem � essa? 36 00:02:07,490 --> 00:02:09,051 Tenta novamente. Vamos tentar novamente. 37 00:02:09,053 --> 00:02:10,419 N�o, n�o vamos. 38 00:02:10,421 --> 00:02:12,688 Bo, vai chatear a Channing por um pouco, 39 00:02:12,690 --> 00:02:15,258 v� um pouco de televis�o, come um pouco de comida de pl�stico. 40 00:02:15,760 --> 00:02:17,527 Est�s despachada por hoje. 41 00:02:17,929 --> 00:02:20,197 Est� tudo bem, querida. 42 00:02:21,699 --> 00:02:25,067 - Tens de deix�-la ser uma mi�da. - N�o nos podemos dar a esse luxo. 43 00:02:25,069 --> 00:02:26,468 Temos de ser proactivos. 44 00:02:26,470 --> 00:02:28,203 No entanto, n�o � bem escolha tua, n�o �? 45 00:02:28,205 --> 00:02:29,571 Veja, agora, sou eu o pai dela. 46 00:02:29,573 --> 00:02:31,540 A tua filha precisa de mais controlo. 47 00:02:31,542 --> 00:02:33,575 Se ela n�o conseguir dominar esta linda habilidade que tem... 48 00:02:33,577 --> 00:02:35,878 Ela vai o qu�, ter uma verdadeira vida? 49 00:02:35,880 --> 00:02:37,246 Ela n�o ser� capaz de enfrentar a "Orchestra". 50 00:02:37,248 --> 00:02:39,415 Compreendes? 51 00:02:39,417 --> 00:02:43,886 Certo, ent�o � esse o plano? 52 00:02:43,888 --> 00:02:45,788 Vamos s� confront�-los? 53 00:02:45,790 --> 00:02:48,324 Na verdade, �. 54 00:02:48,326 --> 00:02:50,259 Ela quase morreu, poucos dias atr�s. 55 00:02:50,261 --> 00:02:51,827 Ela esteve num coma. Lembras-te disso? 56 00:02:51,829 --> 00:02:54,163 - Sim, lembro-me disso. - Ent�o, ela precisa de respirar, 57 00:02:54,165 --> 00:02:56,165 de algum tempo para ser de facto normal. 58 00:02:56,167 --> 00:02:59,035 Ela n�o � normal... 59 00:02:59,737 --> 00:03:02,507 Nem nunca ser�. 60 00:03:13,275 --> 00:03:17,302 Tradu��o e sincronia: Rom 61 00:03:18,652 --> 00:03:21,009 * S01E08 - Together * 62 00:03:37,040 --> 00:03:38,708 Recebi a tua mensagem. 63 00:03:38,710 --> 00:03:40,742 As m�quinas est�o totalmente operacionais? 64 00:03:40,744 --> 00:03:42,811 � 100% preciso. 65 00:03:42,813 --> 00:03:45,881 Podemos identificar e localizar qualquer evento telecin�tico 66 00:03:45,883 --> 00:03:47,716 e a pessoa do qual emana. 67 00:03:47,718 --> 00:03:49,718 Cada sujeito tem um sinal �nico... 68 00:03:49,720 --> 00:03:51,720 Como uma impress�o digital, eu sei. 69 00:03:51,722 --> 00:03:53,956 � a Bo, Roman. 70 00:03:53,958 --> 00:03:57,459 - De certeza que � o sinal da Bo. - Ponto de origem? 71 00:03:57,461 --> 00:04:00,796 Norte de Filad�lfia. Triangul�mos-lo at� ao raio de um bairro. 72 00:04:00,798 --> 00:04:02,998 O Krakauer foi mobilizado? 73 00:04:03,000 --> 00:04:06,102 Eu... a teu mando, sim. 74 00:04:06,204 --> 00:04:08,537 Como o Krakauer atinge o seu objectivo 75 00:04:08,539 --> 00:04:10,272 n�o te diz respeito, Zoe. 76 00:04:20,717 --> 00:04:23,185 As coisas est�o diferentes entre mim e o Tate 77 00:04:23,187 --> 00:04:25,487 agora que ambos sabemos. 78 00:04:25,889 --> 00:04:28,657 Acho que ele s� precisa de algum tempo, 79 00:04:28,659 --> 00:04:31,026 tempo para p�r a cabe�a em ordem. 80 00:04:31,028 --> 00:04:32,995 Mas pelo menos, est� a tentar. 81 00:04:35,698 --> 00:04:38,200 Porque n�o me disseste antes? 82 00:04:38,202 --> 00:04:41,603 O Winter queria que o Tate te conhecesse primeiro, 83 00:04:41,605 --> 00:04:43,572 para que estivesse confort�vel. 84 00:04:43,574 --> 00:04:45,341 Para depois ele querer ficar. 85 00:04:51,314 --> 00:04:52,714 Encontraram-nos. Encontraram-nos. 86 00:04:52,716 --> 00:04:54,383 H� mais dois vindo nesta direc��o. 87 00:04:54,385 --> 00:04:55,784 Para o terra�o. Andem, vamos. Vamos l�! 88 00:04:55,786 --> 00:04:57,387 O terra�o! 89 00:04:57,612 --> 00:04:59,288 V�o, v�o. 90 00:04:59,590 --> 00:05:01,291 Depressa! 91 00:05:09,833 --> 00:05:12,901 - Tens certeza que essa coisa � segura? - N�o, Sr. Tate, n�o tenho. 92 00:05:12,903 --> 00:05:14,603 Mas n�o temos escolha. Vamos l�. 93 00:05:14,605 --> 00:05:16,806 Anda! Eu levo-te. Anda! 94 00:05:40,763 --> 00:05:42,231 Fizeste aquilo? 95 00:05:42,233 --> 00:05:44,132 - Bom trabalho, mi�da. - Andem l� pessoal! 96 00:05:44,134 --> 00:05:46,068 - Obrigado. - Vamos! 97 00:05:51,220 --> 00:05:54,720 O sensor de eventos telecin�ticos est� totalmente operacional, n�o est�? 98 00:05:54,845 --> 00:05:57,146 Encontraste a Bo. 99 00:05:57,848 --> 00:05:59,882 S� um sim ou n�o, Zoe. 100 00:05:59,884 --> 00:06:01,951 Milton, n�o podes continuar a fugir. 101 00:06:02,153 --> 00:06:06,089 Eu estava l� quando foi desenvolvido, lembras-te, Zoe? 102 00:06:06,391 --> 00:06:09,790 E eu sei que a "Orchestra" tem os meios para localizar um evento telecin�tico. 103 00:06:09,792 --> 00:06:11,393 Eu sei isto. 104 00:06:11,495 --> 00:06:13,595 E agora, encontraste uma forma de us�-la � dist�ncia 105 00:06:13,597 --> 00:06:15,064 fora da "Orchestra". 106 00:06:15,166 --> 00:06:17,200 Sim ou n�o, Zoe? 107 00:06:17,702 --> 00:06:20,302 N�o vou responder a isso. 108 00:06:20,304 --> 00:06:22,538 Acabaste de faz�-lo. 109 00:06:32,950 --> 00:06:35,084 Alguma ideia sobre como nos encontraram? 110 00:06:35,586 --> 00:06:37,422 Infelizmente, sim. 111 00:06:40,424 --> 00:06:42,292 Bo. 112 00:06:42,894 --> 00:06:44,960 Vem ver-me. 113 00:06:49,934 --> 00:06:51,667 N�o est�o j� de partida, pois n�o? 114 00:06:51,669 --> 00:06:53,435 Tem de ser, querida. 115 00:06:53,437 --> 00:06:56,673 A menina Channing e eu precisamos de tratar de umas coisas. 116 00:06:56,675 --> 00:06:59,509 Mas antes de ir, preciso de falar contigo, est� bem? 117 00:06:59,911 --> 00:07:02,146 - Est� bem. - Anda aqui. 118 00:07:06,317 --> 00:07:08,223 Bo, 119 00:07:08,248 --> 00:07:12,012 n�o uses a tua habilidade, 120 00:07:12,590 --> 00:07:15,091 n�o importa o quanto te sintas tentada. 121 00:07:15,193 --> 00:07:17,860 Se o fizeres, aquelas pessoas v�o encontrar-te. 122 00:07:17,862 --> 00:07:19,964 Compreendes? 123 00:07:22,066 --> 00:07:24,266 Compreende, Sr. Tate? 124 00:07:24,268 --> 00:07:25,901 Sim, percebi. 125 00:07:31,642 --> 00:07:33,909 Tem cuidado, Channing. 126 00:07:33,911 --> 00:07:36,813 Claro que sim, querida. 127 00:07:37,015 --> 00:07:39,382 N�o te preocupes, ficaremos bem. 128 00:07:39,784 --> 00:07:45,388 Bem, Sr. Tate, queria ser normal... 129 00:07:45,790 --> 00:07:48,457 Apenas um simples pai e filha? 130 00:07:48,459 --> 00:07:49,959 Sim. 131 00:07:49,961 --> 00:07:52,962 D� l� o seu melhor agora. 132 00:07:55,231 --> 00:07:56,532 Ferrell. 133 00:07:56,534 --> 00:07:58,868 Tenho informa��o que poder� achar relevante. 134 00:07:58,870 --> 00:08:02,171 - O William Tate est� vivo. - N�o por sua culpa, presumo? 135 00:08:02,173 --> 00:08:04,474 Eu n�o desejo a morte ao homem, agente Ferrell. 136 00:08:04,476 --> 00:08:06,676 N�o ouvi nada atrav�s dos canais oficiais, portanto... 137 00:08:06,678 --> 00:08:08,044 Ouvir�, brevemente. 138 00:08:08,046 --> 00:08:09,879 S� queria avis�-la, 139 00:08:09,881 --> 00:08:12,348 no esp�rito de coopera��o, claro. 140 00:08:12,350 --> 00:08:14,984 Quer dizer-me como lhe chegou esta importante dica, doutor? 141 00:08:14,986 --> 00:08:17,387 - N�o especialmente. - Certo, tamb�m achava que n�o. 142 00:08:17,389 --> 00:08:18,921 Bom dia, Dr. Skouras. 143 00:08:22,659 --> 00:08:24,144 Lar doce lar. 144 00:08:24,269 --> 00:08:26,997 Conta-me uma hist�ria para dormir. 145 00:08:27,899 --> 00:08:29,568 A s�rio? 146 00:08:29,693 --> 00:08:31,233 Sim, a s�rio. 147 00:08:31,235 --> 00:08:34,337 - Tipo... tipo para crian�as? - Sim, para crian�as. 148 00:08:35,139 --> 00:08:38,208 E sobre como conheceste a m�e? 149 00:08:44,079 --> 00:08:46,082 Bem... 150 00:08:46,984 --> 00:08:49,485 Eu era bem mais novo e se conseguires acreditar, 151 00:08:49,487 --> 00:08:51,754 bem mais burro do que sou agora. 152 00:08:52,156 --> 00:08:54,456 E eu tinha vindo at� Milford para um trabalho. 153 00:08:54,458 --> 00:08:56,526 Para roubar algu�m. 154 00:08:57,028 --> 00:08:59,161 Vais deixar-me contar a hist�ria? 155 00:08:59,163 --> 00:09:02,798 Vindo at� Milford, e estou � espera de um amigo meu, 156 00:09:02,800 --> 00:09:06,802 e de repente, cai uma chuva torrencial. 157 00:09:06,804 --> 00:09:08,437 E olho para cima, e vejo este sinal, 158 00:09:08,439 --> 00:09:10,139 e diz, "Conselheiro ps�quico". 159 00:09:10,141 --> 00:09:13,108 E ent�o achei que podia abrigar-me l� e esperar que a tempestade passasse. 160 00:09:13,110 --> 00:09:16,378 E ent�o entrei, e l� estava esta rapariga. 161 00:09:16,380 --> 00:09:17,446 Mulher. 162 00:09:17,448 --> 00:09:21,016 Esta bela mulher, a Nina. 163 00:09:27,057 --> 00:09:29,325 Ol�? A hist�ria. 164 00:09:29,327 --> 00:09:32,728 Ent�o eu n�o tinha de estar em nenhum lado naquele momento, 165 00:09:32,730 --> 00:09:34,797 ent�o ela come�a a dar-me esta leitura. 166 00:09:34,799 --> 00:09:38,467 Ent�o ela pega nas minhas palmas, assim, 167 00:09:38,469 --> 00:09:41,871 e come�a a contar-me coisas sobre mim, 168 00:09:41,873 --> 00:09:45,140 como de onde eu era e quem eu era, e... 169 00:09:45,142 --> 00:09:48,077 Depois ela diz-me que vou conhecer o amor da minha vida, 170 00:09:48,079 --> 00:09:51,146 a minha alma g�mea, "A �nica rapariga para mim". 171 00:09:51,148 --> 00:09:53,349 Foi como ela o disse. 172 00:09:53,551 --> 00:09:58,520 Ela soube nesse preciso primeiro momento, sobre mim e ela. 173 00:10:00,823 --> 00:10:03,559 E foi assim. Apaixonei-me por ela. 174 00:10:03,961 --> 00:10:06,795 Acho que ela apaixonou-se por mim, 175 00:10:06,797 --> 00:10:09,532 mesmo sabendo tudo sobre mim. 176 00:10:11,534 --> 00:10:14,272 Talvez porque ela sabia tudo sobre ti. 177 00:10:16,374 --> 00:10:17,739 N�o sei. 178 00:10:17,841 --> 00:10:19,575 E ent�o? 179 00:10:19,577 --> 00:10:23,245 O que aconteceu depois j� n�o � t�o para crian�as. 180 00:10:23,247 --> 00:10:25,748 - O qu�? - Vai para a cama. 181 00:10:25,750 --> 00:10:27,449 S� se prometeres contar o resto. 182 00:10:28,719 --> 00:10:30,052 Combinado. 183 00:10:30,054 --> 00:10:32,523 Dorme um pouco, est� bem? 184 00:10:34,225 --> 00:10:37,293 Continue sua busca. Eles n�o desapareceram simplesmente. 185 00:10:37,295 --> 00:10:39,929 - Compreendido. - Obrigado, Sr. Krakauer. 186 00:10:39,931 --> 00:10:41,964 Mantenha-me informado. 187 00:10:42,266 --> 00:10:45,101 - A pista arrefeceu. - Pe�o desculpa. 188 00:10:45,103 --> 00:10:48,604 N�o pe�as. A m�quina tem a assinatura telecin�tica da Bo. 189 00:10:48,606 --> 00:10:50,739 Da pr�xima vez que ela canalizar algo significativo, 190 00:10:50,741 --> 00:10:52,910 iremos apanh�-lo. 191 00:10:54,712 --> 00:10:56,578 N�o achas? 192 00:10:56,580 --> 00:10:58,280 Espero. 193 00:11:03,420 --> 00:11:05,988 Constru� um chip que pode impedir a "Orchestra" 194 00:11:05,990 --> 00:11:07,222 de seguir o sinal da Bo. 195 00:11:07,224 --> 00:11:09,325 Ent�o como � que funciona? 196 00:11:09,327 --> 00:11:12,295 � como um encriptador de telefone. 197 00:11:12,897 --> 00:11:16,732 A Bo faz algo grande o suficiente, usa os seus poderes. 198 00:11:16,734 --> 00:11:19,101 Aquela m�quina pode localiz�-la. 199 00:11:19,103 --> 00:11:21,972 Este chip esconde-a. 200 00:11:23,274 --> 00:11:26,042 E porque n�o rebentar simplesmente com aquilo? 201 00:11:26,344 --> 00:11:28,143 O Skouras iria simplesmente construir outra. 202 00:11:28,145 --> 00:11:30,279 Este chip impede a assinatura da Bo 203 00:11:30,281 --> 00:11:32,882 de aparecer nos seus sensores, mas apenas a Bo. 204 00:11:32,884 --> 00:11:35,084 Assim n�o v�o saber que a m�quina n�o est� a funcionar. 205 00:11:35,086 --> 00:11:36,752 Exactamente. 206 00:11:37,154 --> 00:11:39,855 Est�s certa que vai resultar? 207 00:11:39,857 --> 00:11:43,325 Eu estava na equipa que desenvolveu o prot�tipo, portanto 208 00:11:43,327 --> 00:11:45,728 estou razoavelmente certa. 209 00:11:46,630 --> 00:11:49,398 H� um sen�o, menina Channing. 210 00:11:52,102 --> 00:11:55,270 Este chip tem que ser inserido directamente na m�quina. 211 00:11:55,272 --> 00:11:56,972 Na "Orchestra"? 212 00:11:57,474 --> 00:11:59,575 Sim. 213 00:12:02,045 --> 00:12:05,080 N�o � um sen�o, Winter, � suic�dio. 214 00:12:14,761 --> 00:12:17,351 A "Orchestra" aumentou a seguran�a desde a nossa fuga. 215 00:12:17,376 --> 00:12:19,161 Eles expandiram a vigil�ncia. 216 00:12:19,163 --> 00:12:21,297 Electrificaram a veda��o ao longo do per�metro. 217 00:12:21,299 --> 00:12:22,732 T�m guardas armados que patrulham 218 00:12:22,734 --> 00:12:24,467 cada cent�metro daquele campus. 219 00:12:24,469 --> 00:12:27,538 Ent�o est�s a dizer que n�o h� nenhuma maneira de entrar? 220 00:12:28,940 --> 00:12:30,974 H�. 221 00:12:32,476 --> 00:12:35,578 H� uma rede de esgoto abandonada que passa debaixo das instala��es. 222 00:12:35,580 --> 00:12:37,146 Nunca foi posto na rede, 223 00:12:37,148 --> 00:12:40,183 por isso deve haver uma menor aten��o, do que indo por cima. 224 00:12:40,785 --> 00:12:42,619 Bom. 225 00:12:42,921 --> 00:12:47,924 Menina Channing, entenda antes de avan�ar com isto que 226 00:12:48,526 --> 00:12:51,963 se for apanhada, ningu�m ir� salv�-la. 227 00:12:53,665 --> 00:12:56,267 Eu sei, estou por minha conta. 228 00:12:58,269 --> 00:13:00,870 Ouve, n�o h� como saber quanto tempo vamos estar aqui, portanto, 229 00:13:00,872 --> 00:13:02,538 vamos ter de arranjar umas regras de base 230 00:13:02,540 --> 00:13:04,206 se vamos brincar ao pap� e � filha. 231 00:13:04,208 --> 00:13:05,875 Est� bem, como o qu�? 232 00:13:05,877 --> 00:13:08,945 N�o podes continuar a viver assim desleixada. 233 00:13:08,947 --> 00:13:11,013 Vais ter de come�ar a fazer tarefas. 234 00:13:11,015 --> 00:13:13,049 B�sicas pelo menos, como levar o lixo fora. 235 00:13:13,051 --> 00:13:15,217 - E limpares o teu quarto. - N�s n�o temos casa. 236 00:13:15,219 --> 00:13:17,019 Como posso levar o lixo fora? 237 00:13:17,021 --> 00:13:19,822 E nada de coisas da mente tamb�m. Tu lembras-te do que o Winter disse. 238 00:13:19,924 --> 00:13:21,324 Combinado? 239 00:13:21,326 --> 00:13:23,960 - Eu devia provavelmente ir � escola. - N�o podes ir � escola. 240 00:13:23,962 --> 00:13:25,695 Eles iam encontrar-te. Iam encontrar-me. 241 00:13:25,697 --> 00:13:27,096 Est� bem? 242 00:13:27,098 --> 00:13:29,765 - J� agora, em que classe � que est�s? - N�o fa�o id�ia. 243 00:13:29,767 --> 00:13:32,668 N�o fazes id�ia? Fant�stico. 244 00:13:32,870 --> 00:13:36,138 Bem talvez pud�ssemos fazer aquilo... Como lhe chamam �quela coisa? 245 00:13:36,140 --> 00:13:39,008 Pod�amos ter aulas em casa. Podias... 246 00:13:39,410 --> 00:13:41,043 Ol�? Bo? 247 00:13:41,045 --> 00:13:43,579 Estou mesmo aqui, a falar. 248 00:13:43,581 --> 00:13:45,214 O que est�s a fazer? 249 00:13:45,216 --> 00:13:47,049 Est�s a fazer a tua coisa da mente, n�o est�s? 250 00:13:47,051 --> 00:13:48,584 N�o consigo evit�-lo. 251 00:13:48,586 --> 00:13:52,221 �s vezes apenas sinto o que estas pessoas sentem. 252 00:13:55,492 --> 00:13:57,059 O que est� ela a sentir? 253 00:13:57,061 --> 00:13:59,228 Que n�o � bonita. 254 00:13:59,230 --> 00:14:01,464 Que rid�culo. Aquela rapariga � linda. 255 00:14:01,466 --> 00:14:03,165 Ela acha que n�o. 256 00:14:06,670 --> 00:14:08,838 E aqueles? Aquela fam�lia ali. 257 00:14:08,840 --> 00:14:11,007 Aquela que parece que pertence � capa de um cat�logo. 258 00:14:11,009 --> 00:14:12,441 Parecem normais. 259 00:14:12,943 --> 00:14:15,511 N�o s�o. O pai est� envergonhado. 260 00:14:15,513 --> 00:14:18,347 Envergonhado? De qu�? Tem uma mulher toda boa, 261 00:14:18,349 --> 00:14:19,582 um par de crian�as fofinhas. 262 00:14:19,584 --> 00:14:22,451 Ele est� a safar-se bem. 263 00:14:22,453 --> 00:14:24,253 Ele fez algumas m�s escolhas. 264 00:14:24,255 --> 00:14:27,923 Aquele homem, ali? Vai passear. 265 00:14:27,925 --> 00:14:32,495 Ele vai fazer algo mau, e vai arrepender-se. 266 00:14:32,497 --> 00:14:34,797 Podemos ajud�-lo? 267 00:14:34,799 --> 00:14:36,766 Bo, pass�mos toda a manh� 268 00:14:36,768 --> 00:14:38,601 a tentar fingir sermos normais. 269 00:14:38,603 --> 00:14:40,269 N�o podemos simplesmente... 270 00:14:40,271 --> 00:14:43,005 Bo, n�o fa�as isso. N�o fa�as isso. 271 00:14:43,007 --> 00:14:45,174 Prometeste ao Winter que n�o ias usar os teus poderes. 272 00:14:45,176 --> 00:14:46,676 Bo, estou a falar a s�rio, se fazes 273 00:14:46,678 --> 00:14:49,478 um daqueles dos teus sustinhos, n�o � normal. 274 00:14:49,480 --> 00:14:54,117 Bo, est� bem, est� bem. Apenas p�ra. P�ra s�. 275 00:14:54,619 --> 00:14:57,186 O que queres que eu fa�a? 276 00:15:01,525 --> 00:15:03,059 Obrigado. Tenha um bom dia. 277 00:15:03,061 --> 00:15:04,627 Obrigado. 278 00:15:04,629 --> 00:15:06,729 Que agrad�vel equipa a� tem. 279 00:15:06,731 --> 00:15:10,199 Tu tamb�m. � bom ter fam�lia. 280 00:15:10,201 --> 00:15:12,301 Sim, �. 281 00:15:12,503 --> 00:15:14,103 Est� bem. 282 00:15:14,105 --> 00:15:16,338 Homem, 283 00:15:16,340 --> 00:15:19,809 isto vai sair inesperado mas... 284 00:15:19,811 --> 00:15:21,677 Bem, a minha pequena aqui, ela... 285 00:15:22,179 --> 00:15:24,180 Como diz�-lo? Ela... 286 00:15:24,182 --> 00:15:28,718 Ela tem um instinto sobre as coisas e... 287 00:15:28,720 --> 00:15:31,220 Bem, est� preocupada contigo. 288 00:15:31,222 --> 00:15:33,923 Ela est� preocupada comigo? 289 00:15:33,925 --> 00:15:37,760 Estou. Estou preocupada com algo que podes fazer. 290 00:15:37,762 --> 00:15:41,664 Certo, o que achas que eu vou fazer? 291 00:15:41,666 --> 00:15:44,200 Posso segurar a tua m�o, Gary? 292 00:15:45,102 --> 00:15:47,836 - Por favor? - Sabes o meu nome? 293 00:15:49,472 --> 00:15:51,275 Por favor? 294 00:16:14,865 --> 00:16:17,867 N�o queremos que isso aconte�a. 295 00:16:20,538 --> 00:16:23,973 Ou�am, a minha fam�lia est� � minha espera. 296 00:16:28,878 --> 00:16:31,080 Certo, menina Channing, se estivermos certos 297 00:16:31,082 --> 00:16:33,348 e a sala de controlo do sensor de eventos da "Orchestra" 298 00:16:33,350 --> 00:16:35,584 estiver no segundo andar do edif�cio de tecnologia, 299 00:16:35,586 --> 00:16:37,453 Ent�o o teu ponto de acesso mais pr�ximo 300 00:16:37,455 --> 00:16:40,890 � um t�nel vertical, 110 metros a sudoeste daqui. 301 00:16:40,892 --> 00:16:44,460 Vamos entrar no sistema de vigil�ncia e guiar-te a partir de l�. 302 00:16:47,631 --> 00:16:49,465 Entr�mos. 303 00:16:49,467 --> 00:16:51,767 "Orchestra". 304 00:16:51,769 --> 00:16:54,003 Nunca pensei estar de volta aqui. 305 00:16:54,005 --> 00:16:55,304 J� somos dois. 306 00:16:55,306 --> 00:16:57,473 Est�s a receber-me bem? 307 00:16:57,475 --> 00:16:58,774 Est�s a ouvir-me? 308 00:16:58,776 --> 00:17:00,543 - Tudo bem, vamos a isto. - Vai. 309 00:17:08,018 --> 00:17:09,626 Muito bem. 310 00:17:10,311 --> 00:17:13,322 - A entrada � mesmo ali em baixo. - Eu percebi. Estou bem. 311 00:17:13,324 --> 00:17:15,525 Revimos tudo vinte vezes. 312 00:17:18,361 --> 00:17:20,631 Vais precisar disto. 313 00:17:25,268 --> 00:17:28,071 Se algo acontecer, Winter... 314 00:17:29,473 --> 00:17:31,541 Mant�m-na a salvo. 315 00:17:31,943 --> 00:17:33,844 Eu manterei. 316 00:17:35,046 --> 00:17:38,015 N�o deixes que nada aconte�a. 317 00:17:39,617 --> 00:17:41,684 Vai. 318 00:17:50,327 --> 00:17:52,761 Ele vai cometer um erro, Tate, como tu fizeste, 319 00:17:52,763 --> 00:17:54,763 mas vai custar-lhe a fam�lia. 320 00:17:54,765 --> 00:17:58,434 E a nossa fam�lia, Bo? Tu e eu. 321 00:17:58,436 --> 00:18:01,570 Ouviste o que o Winter disse. Temos de passar despercebidos por algum tempo. 322 00:18:01,572 --> 00:18:02,905 Eu sei onde ele trabalha. 323 00:18:02,907 --> 00:18:05,174 N�o, disse n�o, e "n�o" significa n�o. 324 00:18:05,176 --> 00:18:07,276 Vais fazer alguma coisa ou tenho eu de fazer algo? 325 00:18:07,278 --> 00:18:10,212 Ouve, estou a dar o meu melhor. Consegues reconhecer isso? 326 00:18:10,814 --> 00:18:12,982 Temos de ajud�-lo. 327 00:18:12,984 --> 00:18:16,185 N�o � normal ir ajudar toda a gente que conheces, Bo. 328 00:18:16,187 --> 00:18:18,220 Porque n�o �? 329 00:18:18,422 --> 00:18:21,123 - Ol� ol�. - Ol� malta. 330 00:18:21,125 --> 00:18:22,758 Acab�mos de chegar do centro comercial. 331 00:18:22,760 --> 00:18:25,427 Pap�, tenho uma camisola nova. 332 00:18:25,429 --> 00:18:27,196 Ol� tu. 333 00:18:27,198 --> 00:18:29,098 Como foi o teu dia? 334 00:18:29,100 --> 00:18:33,302 Bem, a "B" teve aulas de patinagem e o Oscar explica��o de matem�tica. 335 00:18:33,304 --> 00:18:35,037 Tenho de ir at� St. Brendan's porque 336 00:18:35,039 --> 00:18:38,941 por alguma raz�o, aceitei estar na comiss�o da P�scoa. 337 00:18:39,743 --> 00:18:42,845 Pai, n�o te esque�as, preciso de cartolina, o prazo acaba na ter�a-feira. 338 00:18:42,870 --> 00:18:45,347 Sim, vou trazer alguma da loja. N�o te preocupes com isso. 339 00:18:45,349 --> 00:18:46,949 O que se passa? Quem � esse? 340 00:18:47,351 --> 00:18:50,519 Podes levar os mi�dos de volta ao escrit�rio, por favor? 341 00:18:50,521 --> 00:18:52,556 - Gary... - Por favor. 342 00:18:54,158 --> 00:18:57,093 Est� bem. Andem, vamos. 343 00:19:08,538 --> 00:19:10,539 O que est�s aqui a fazer? 344 00:19:10,541 --> 00:19:12,607 Vieste at� n�s, portanto agora estamos a ir at� ti. 345 00:19:12,609 --> 00:19:14,576 Os meus filhos est�o aqui, a minha mulher. 346 00:19:14,578 --> 00:19:18,013 Eu estimo isso, eu estimo mas t�nhamos um acordo. 347 00:19:18,015 --> 00:19:19,581 E n�o fizeste a tua parte. 348 00:19:19,583 --> 00:19:21,650 Eu vou consegui-lo. Eu disse-te. 349 00:19:21,652 --> 00:19:23,485 O prazo acabou ontem, Gary. 350 00:19:23,487 --> 00:19:25,821 O que queres que eu diga? 351 00:19:26,323 --> 00:19:29,358 Pai, para onde mudaste a pastilha el�stica? 352 00:19:29,660 --> 00:19:31,260 Ol�, sou o Oscar. 353 00:19:31,262 --> 00:19:34,096 Ol�, Oscar. Sou o Sr. Stimson. 354 00:19:34,098 --> 00:19:36,065 - � um prazer conhec�-lo. - Prazer em conhec�-lo tamb�m. 355 00:19:36,067 --> 00:19:38,400 A tratar de neg�cios aqui com o teu pai. 356 00:19:38,402 --> 00:19:40,335 Est� no fundo ao p� do corredor tr�s. 357 00:19:40,337 --> 00:19:42,373 Vai l�. 358 00:19:44,775 --> 00:19:48,677 � um bom mi�do. Boa fam�lia. 359 00:19:49,179 --> 00:19:53,149 Ia detestar que algo tivesse de acontecer, sabes? 360 00:19:55,385 --> 00:19:58,520 Sorte a tua, o Sr. Balfour est� a sentir-se generoso. 361 00:19:58,522 --> 00:20:00,523 Tens doze horas. 362 00:20:13,848 --> 00:20:15,848 Menina Channing, est� prestes a estar precisamente 363 00:20:15,873 --> 00:20:18,808 debaixo do edif�cio de tecnologia da "Orchestra". 364 00:20:19,310 --> 00:20:21,811 Chegue at� ao ponto de liga��o. 365 00:20:22,813 --> 00:20:25,014 Estou debaixo do t�nel de acesso. 366 00:20:36,226 --> 00:20:38,193 A subir. 367 00:20:51,807 --> 00:20:53,642 Entrei. 368 00:20:53,644 --> 00:20:55,711 Bom. 369 00:20:56,513 --> 00:20:59,047 A meio caminho de casa. 370 00:21:05,356 --> 00:21:07,823 Desculpe, fechado para almo�o. 371 00:21:21,305 --> 00:21:23,972 N�o o fizeste, fizeste? 372 00:21:24,174 --> 00:21:26,274 Desculpa, o qu�? 373 00:21:26,576 --> 00:21:29,178 O homem veio. 374 00:21:29,980 --> 00:21:32,513 Mas n�o atiraste nele. 375 00:21:32,515 --> 00:21:34,984 Atiraste? 376 00:21:36,486 --> 00:21:37,986 N�o, n�o atirei. 377 00:21:37,988 --> 00:21:40,856 �ptimo, problema resolvido. Vamos. 378 00:21:41,658 --> 00:21:44,426 Mas ele ainda quer o dinheiro. 379 00:21:44,928 --> 00:21:48,897 Sim... Quer. 380 00:21:49,399 --> 00:21:51,500 Quem s�o voc�s, gente? 381 00:21:54,303 --> 00:21:57,739 Este lugar tem estado na fam�lia por duas gera��es. 382 00:21:58,041 --> 00:22:00,675 Os velhotes, sabes. 383 00:22:00,677 --> 00:22:03,244 Mas j� n�o conseguimos competir mais. 384 00:22:03,246 --> 00:22:04,546 N�o contra as grandes lojas. 385 00:22:04,548 --> 00:22:08,416 Eles apenas rebaixam os pre�os e n�o h� forma de podermos ganhar. 386 00:22:08,518 --> 00:22:10,752 Estou a pedir empr�stimos pelo s�tio desde 2008. 387 00:22:10,754 --> 00:22:13,789 At� finalmente ficar sem op��es, por isso... 388 00:22:13,791 --> 00:22:17,726 Levei algum dinheiro de algu�m, a quem n�o devia ter pedido, 389 00:22:17,728 --> 00:22:20,529 porque era a minha �ltima op��o. 390 00:22:20,531 --> 00:22:22,697 Se n�o o tivesse feito, ter�amos fechado h� um ano atr�s. 391 00:22:22,699 --> 00:22:24,800 O que recebeste para come�ar? 392 00:22:25,602 --> 00:22:28,904 Quase cem mil. 393 00:22:35,546 --> 00:22:37,680 Quanto tempo te falta? 394 00:22:39,082 --> 00:22:41,817 Tenho cerca de nove ou dez horas. 395 00:22:42,219 --> 00:22:46,222 Disse que se n�o me chegasse � frente com o dinheiro, ele ia... 396 00:22:47,324 --> 00:22:49,892 Ia magoar a minha mulher. 397 00:22:51,394 --> 00:22:53,395 Os meus filhos. 398 00:22:56,466 --> 00:23:00,403 N�o sei o que fazer porque eu amo a minha fam�lia... 399 00:23:01,405 --> 00:23:04,206 Mais do que tudo. 400 00:23:11,614 --> 00:23:13,815 Winter, estou prestes a entrar no segundo andar. 401 00:23:13,817 --> 00:23:17,252 Estarei vulner�vel aos seus sistemas de seguran�a, agora. 402 00:23:17,654 --> 00:23:21,323 N�o h� problema. A aceder � tua presente localiza��o. 403 00:23:21,825 --> 00:23:23,717 N�s damos-te cobertura. 404 00:23:23,742 --> 00:23:25,494 Muito bom, menina Leeds. 405 00:23:25,496 --> 00:23:28,029 Repeti��o das imagens operacional. 406 00:23:28,031 --> 00:23:30,832 Consigo aguent�-lo pelos pr�ximos quinze minutos, m�ximo. 407 00:23:30,834 --> 00:23:33,201 Recebido. Dirige-me at� � sala de controlo. 408 00:23:33,203 --> 00:23:36,438 As c�maras mostram a sala vazia. 409 00:23:48,484 --> 00:23:50,285 Estou mesmo a ter d�vidas. 410 00:23:50,287 --> 00:23:51,820 Bem, j� somos dois. 411 00:23:51,822 --> 00:23:53,655 Isto pode apenas ser uma muito m� id�ia. 412 00:23:53,657 --> 00:23:55,958 N�o �. Temos de fazer isto. 413 00:24:04,634 --> 00:24:06,301 Talvez devas levar a minha arma. 414 00:24:07,203 --> 00:24:11,006 N�o usamos armas. O Milton assim o disse. 415 00:24:11,008 --> 00:24:12,741 Pois, n�o usamos armas. 416 00:24:12,743 --> 00:24:15,377 Bem, esse Balfour, n�o sente o mesmo. 417 00:24:15,679 --> 00:24:18,680 Ouve homem, eu sei como � n�o ter nada sen�o escolhas dif�ceis. 418 00:24:18,682 --> 00:24:20,482 - � por isso que est�s a ajudar-me? - N�o. 419 00:24:20,484 --> 00:24:23,451 Estou a ajudar-te porque estou a ser chantageado por uma mi�da de dez anos. 420 00:24:23,453 --> 00:24:24,783 � verdade. 421 00:24:24,808 --> 00:24:26,721 Ouve, eu j� lidei com esse tipo de gente antes. 422 00:24:26,723 --> 00:24:29,824 Vou s� entrar l� e ver se consigo ganhar-te algum tempo. 423 00:24:29,826 --> 00:24:31,493 N�o sei como dizer-te o qu�o grato estou. 424 00:24:31,495 --> 00:24:33,528 N�o h� de que. 425 00:24:33,530 --> 00:24:36,097 Estou orgulhosa de ti, Tate. 426 00:24:36,099 --> 00:24:39,334 Volto em cinco minutos, espero eu. 427 00:24:41,204 --> 00:24:43,305 - Senhor. - Obrigado. 428 00:24:43,707 --> 00:24:45,474 Senhor Balfour? 429 00:24:45,476 --> 00:24:47,275 Obrigado por receber-me t�o em cima da hora. 430 00:24:47,277 --> 00:24:48,643 Eu sei porque est�s aqui. 431 00:24:48,645 --> 00:24:50,712 Suplicando miseric�rdia pelo Gary Wise. 432 00:24:50,714 --> 00:24:53,214 Mais tempo, estou certo? 433 00:24:53,216 --> 00:24:55,283 - Sim, senhor, Eu estava... - O Wise veio at� mim 434 00:24:55,285 --> 00:24:56,585 por sua pr�pria livre vontade. 435 00:24:56,587 --> 00:24:59,054 Eu dei-lhe um empr�stimo. O prazo acabou. 436 00:24:59,056 --> 00:25:01,389 Pois, um acordo � um acordo. Compreendo isso. 437 00:25:01,391 --> 00:25:04,593 Compreendes? Porque eu n�o consegui tudo isto 438 00:25:04,595 --> 00:25:07,429 deixando gajos escapulirem das suas obriga��es. 439 00:25:07,431 --> 00:25:11,232 N�o, mas � um homem de neg�cios, obviamente. 440 00:25:11,234 --> 00:25:12,968 �s vezes um acordo pode ser melhorado 441 00:25:12,970 --> 00:25:15,036 para benef�cio de ambas as partes. 442 00:25:19,208 --> 00:25:22,577 Tens algo a apresentar? Estou � espera de ouvi-lo. 443 00:25:30,386 --> 00:25:32,387 - Sou um idiota. - O que aconteceu? 444 00:25:32,389 --> 00:25:34,156 Como � que eu me meto nestas situa��es? 445 00:25:34,158 --> 00:25:35,431 Ele n�o cedeu, pois n�o? 446 00:25:35,456 --> 00:25:36,725 Tudo o que queria era n�o dar nas vistas. 447 00:25:36,727 --> 00:25:38,372 Ser normal e deixar a mi�da ser uma mi�da. 448 00:25:38,397 --> 00:25:39,894 Tate, p�ra. Conta-nos s� o que aconteceu. 449 00:25:39,896 --> 00:25:41,730 - Chegaste a algum acordo? - Eu sabia que n�o havia hip�tese. 450 00:25:41,732 --> 00:25:43,331 - N�o, cheg�mos a um acordo, est� bem? 451 00:25:43,333 --> 00:25:45,266 - Cheg�mos? - Sim, cheg�mos. 452 00:25:45,268 --> 00:25:47,336 O qu�? 453 00:25:47,638 --> 00:25:49,437 Temos de arranjar um cavalo. 454 00:25:49,439 --> 00:25:51,773 Um cavalo!? 455 00:25:51,775 --> 00:25:54,643 - Sim, um cavalo. - Eu adoro cavalos. 456 00:25:54,645 --> 00:25:55,945 Estou confuso. 457 00:25:55,970 --> 00:25:57,946 Aparentemente este gajo o Balfour, � um criador 458 00:25:57,948 --> 00:26:00,615 e um parvo qualquer ganhou-lhe um cavalo numa aposta. 459 00:26:00,617 --> 00:26:02,784 E o gajo achou que a aposta estava viciada. 460 00:26:02,786 --> 00:26:04,319 Por isso, quer o cavalo de volta. 461 00:26:04,321 --> 00:26:07,022 Ent�o apanhamos este cavalo e a d�vida � perdoada? 462 00:26:07,024 --> 00:26:09,124 Sim, se apanharmos o cavalo nas pr�ximas... 463 00:26:09,126 --> 00:26:10,258 Seis horas, sim. 464 00:26:10,260 --> 00:26:12,293 - Ent�o vamos l� apanhar um cavalo. 465 00:26:12,295 --> 00:26:15,764 - Porque est�s t�o excitada? - Porque eu adoro mesmo cavalos. 466 00:26:22,938 --> 00:26:25,842 Certo, estou na consola de acesso. 467 00:26:27,944 --> 00:26:31,946 O c�digo de acesso � zero, tr�s, um-nove, sete, dois. 468 00:26:34,317 --> 00:26:35,950 N�o est� a acontecer nada. Tens certeza? 469 00:26:35,952 --> 00:26:38,319 Acho que sim, desde que o software de encripta��o 470 00:26:38,321 --> 00:26:39,788 esteja a funcionar correctamente. 471 00:26:39,790 --> 00:26:41,722 Deus, por favor n�o me diga isso. 472 00:26:42,626 --> 00:26:44,726 Espera, n�o, entrei. 473 00:26:54,890 --> 00:26:56,390 Eu adoro cavalos. 474 00:26:56,415 --> 00:26:58,019 Adoro cavalos. 475 00:26:58,040 --> 00:26:59,672 Eu adoro cavalos. 476 00:26:59,743 --> 00:27:01,276 Sim, acho que mencionaste isso. 477 00:27:01,278 --> 00:27:03,845 - N�o gostas deles? - Odeio-os. Metem-me medo. 478 00:27:04,047 --> 00:27:07,883 Os cavalos s�o inteligentes e queridos, como as pessoas. 479 00:27:08,985 --> 00:27:11,052 Soas como a tua m�e. 480 00:27:14,190 --> 00:27:16,691 - �ramos parecidas? - Sim. 481 00:27:17,293 --> 00:27:19,362 Ambas malucas. 482 00:27:20,564 --> 00:27:23,098 Lembra-te, tens de acabar a hist�ria. 483 00:27:23,100 --> 00:27:25,834 Sim, eu lembro-me. No pr�ximo deitar, est� bem? 484 00:27:25,836 --> 00:27:27,536 Est� bem. 485 00:27:27,638 --> 00:27:29,638 Tens certeza que queres fazer isto? 486 00:27:30,540 --> 00:27:32,907 N�o mas vamos faz�-lo. 487 00:27:39,215 --> 00:27:42,218 Ground zero. Aqui vamos n�s. 488 00:27:43,220 --> 00:27:45,253 Est� a receber? Todos os corredores est�o livres. 489 00:27:45,255 --> 00:27:46,788 Menina Channing, est� dentro. 490 00:27:46,790 --> 00:27:50,092 Pois, n�o por muito tempo. Certo. 491 00:27:51,194 --> 00:27:53,461 Certo, Leeds, tenho acesso ao painel. 492 00:27:53,463 --> 00:27:56,297 V�s os fios azuis? A primeira coisa que vais fazer 493 00:27:56,299 --> 00:27:59,067 � puxar com cuidado as pontas dos fios azuis. 494 00:27:59,069 --> 00:28:01,236 Fios azuis. 495 00:28:01,238 --> 00:28:03,404 N�o vejo nenhuns fios azuis, Leeds. 496 00:28:03,406 --> 00:28:06,207 Tenho roxo, amarelo, verde, vermelho. 497 00:28:06,209 --> 00:28:07,876 Verde azulado? Temos verde azulado? 498 00:28:07,878 --> 00:28:10,278 - Pervinca � uma op��o? - Certo, certo, a tratar disso. 499 00:28:12,982 --> 00:28:16,485 Channing, problema, problema a aproximar-se, a vir na tua direc��o. 500 00:28:16,987 --> 00:28:18,419 Aqui vamos n�s, percebi-te. 501 00:28:18,421 --> 00:28:21,389 V�s um fio laranja e branco, mas entrela�ado? 502 00:28:21,391 --> 00:28:22,957 Puxa-o fora. 503 00:28:22,959 --> 00:28:24,759 Sim, tenho um laranja e branco. 504 00:28:24,761 --> 00:28:26,995 - Tens certeza, Leeds? - Afirmativo. 505 00:28:28,397 --> 00:28:30,765 � o Skouras. � o Roman Skouras. 506 00:28:30,767 --> 00:28:32,467 Tens dez segundos. 507 00:28:32,469 --> 00:28:34,736 Agora liga os fios ao chip encriptador. 508 00:28:41,344 --> 00:28:43,578 - � s� isso? - S� isso. 509 00:28:48,517 --> 00:28:51,019 N�o sincroniza com o meu escrit�rio. 510 00:28:51,021 --> 00:28:54,389 Por alguma raz�o, o sinal chega com quebras. 511 00:28:56,659 --> 00:28:57,959 N�o, talvez o mainframe. 512 00:28:57,961 --> 00:29:00,495 H� algo errado com o mainframe. Podes verific�-lo, por favor? 513 00:29:00,497 --> 00:29:02,564 Verificas, por favor? 514 00:29:05,701 --> 00:29:08,102 Espera. 515 00:29:08,104 --> 00:29:10,104 Est� de volta, est� ligado de volta. 516 00:29:34,296 --> 00:29:36,397 O que posso fazer por ti, senhorita? 517 00:29:36,399 --> 00:29:39,734 Eu quero andar a cavalo. 518 00:29:39,736 --> 00:29:42,737 - � mesmo? - Sim senhor, �. 519 00:29:42,739 --> 00:29:45,573 Bem, receio que tenhas vindo ao s�tio errado porque 520 00:29:45,575 --> 00:29:48,844 n�o temos nenhum cavalo aqui, que possas montar. 521 00:29:49,746 --> 00:29:52,147 O que queres dizer? Tens toneladas deles. 522 00:29:52,149 --> 00:29:54,215 Estes s�o cavalos de corrida, senhorita. 523 00:29:54,217 --> 00:29:55,950 Eu posso correr. 524 00:30:00,489 --> 00:30:02,592 Posso ajud�-lo? 525 00:30:04,194 --> 00:30:05,927 Certeza dum raio que podes. 526 00:30:05,929 --> 00:30:07,662 Acabei de verificar os est�bulos um a um 527 00:30:07,664 --> 00:30:10,265 e eles n�o passam na revista, nem de longe. 528 00:30:10,267 --> 00:30:11,666 Foram limpos esta manh�. 529 00:30:11,668 --> 00:30:13,368 Pois, est� bem, seja como for. 530 00:30:13,370 --> 00:30:16,404 Olha, o meu patr�o vem c�, v� os est�bulos com esta apar�ncia. 531 00:30:16,606 --> 00:30:19,641 Cabe�as v�o rolar, meu amigo, e a tua ser� a primeira. 532 00:30:20,343 --> 00:30:21,943 - Percebeste? - Est� bem. 533 00:30:21,945 --> 00:30:24,579 - Vou j� tratar disso. - Pois, eu sei que vais. 534 00:30:24,581 --> 00:30:26,614 Vamos l�! T� a despachar! 535 00:30:28,417 --> 00:30:31,953 A este � o que chamamos de "Caminhante do Tennessee". 536 00:30:31,955 --> 00:30:34,022 Aqui, temos os "�rabes", 537 00:30:34,024 --> 00:30:36,758 e � o que guardamos aqui fora. 538 00:30:38,027 --> 00:30:41,030 - Tenho mais alguns que talvez gostes. - E a pr�xima p�gina? 539 00:30:42,032 --> 00:30:43,465 Lindo. 540 00:30:45,968 --> 00:30:48,136 Certo. 541 00:30:48,138 --> 00:30:50,806 Cavalo branco, est�bulo 16. 542 00:30:56,212 --> 00:30:59,548 Eu juro, se me morderes, vou mandar-te um murro. 543 00:31:02,584 --> 00:31:04,152 E os la�os vermelhos? 544 00:31:04,154 --> 00:31:06,788 - O que s�o esses? - Bem, h� tr�s pr�mios 545 00:31:06,790 --> 00:31:10,058 nas corridas de cavalo, e o azul � o primeiro, 546 00:31:10,060 --> 00:31:11,626 chamam-lhe "Winning". 547 00:31:11,628 --> 00:31:13,628 Depois h� o "Place", e depois o "Show". 548 00:31:13,630 --> 00:31:16,231 E se realmente queres ver um vencedor... 549 00:31:21,236 --> 00:31:23,405 Desculpa-me por um minuto. 550 00:31:32,648 --> 00:31:34,949 O que se passa com esta coisa? 551 00:31:34,951 --> 00:31:36,785 Encravou. 552 00:31:36,787 --> 00:31:39,554 Tenho uma chave ali atr�s em algum lado. 553 00:32:05,182 --> 00:32:06,915 Pensa duas vezes antes de fazeres isso, Zoe. 554 00:32:06,917 --> 00:32:09,350 - Sei coisas acerca de ti. - O que est�s a fazer aqui? 555 00:32:09,352 --> 00:32:10,919 Tu sabes o que estou a fazer aqui. 556 00:32:10,921 --> 00:32:12,420 Devias ter vindo connosco. 557 00:32:12,422 --> 00:32:14,522 � um pouco tarde para isso, acho eu. 558 00:32:14,524 --> 00:32:16,926 Mas n�o � tarde demais para a Bo. 559 00:32:17,928 --> 00:32:21,596 Eu sei que te preocupas com ela. Est� bem? Todos n�s. 560 00:32:21,598 --> 00:32:24,133 Lembra-te s� para quem � isto tudo. 561 00:32:35,711 --> 00:32:37,980 Nunca te vi. 562 00:32:53,128 --> 00:32:55,715 Diz-me que n�o andaste a fazer algo que n�o era suposto fazeres? 563 00:32:55,740 --> 00:32:57,131 Est� bem, n�o te digo. 564 00:32:57,133 --> 00:32:58,533 Anda l�. 565 00:32:58,735 --> 00:33:01,847 Aquela pista que o Roman Skouras te deu sobre o teu fugitivo preferido, 566 00:33:01,872 --> 00:33:04,572 - William Tate, estar vivo e bem? - Sim? 567 00:33:04,574 --> 00:33:07,242 Um gajo que corresponde � descri��o, cabe�a rapada. 568 00:33:07,244 --> 00:33:08,648 Isso � um milh�o de gajos. 569 00:33:08,673 --> 00:33:11,145 Na companhia de uma menina que corresponde � descri��o da Bo, 570 00:33:11,147 --> 00:33:13,749 identificado a roubar um cavalo em Delaware. 571 00:33:14,351 --> 00:33:16,751 Um cavalo? Em Delaware? 572 00:33:16,753 --> 00:33:18,219 O qu�? S�o caub�is agora? 573 00:33:18,221 --> 00:33:20,722 Uma c�mara de videovigil�ncia apanhou o Tate e a Bo em ac��o. 574 00:33:20,724 --> 00:33:24,392 Alertei a pol�cia local. Eles encarregam-se disso. 575 00:33:30,366 --> 00:33:33,302 Bem, at� agora tudo bem. 576 00:33:35,772 --> 00:33:37,438 Mant�m essa coisa longe de mim, est� bem? 577 00:33:37,440 --> 00:33:39,241 Est� bem. 578 00:33:39,843 --> 00:33:42,410 N�o andes depressa, est� bem? 579 00:33:42,412 --> 00:33:45,173 N�o fa�as nada que possa atrair as aten��es sobre n�s e ficaremos bem. 580 00:33:45,198 --> 00:33:47,582 Ficaremos bem quando entregarmos este cavalo. 581 00:33:47,584 --> 00:33:50,718 Certo, ent�o s� temos uma hora at� ao fim do prazo 582 00:33:50,720 --> 00:33:52,921 e estamos a cerca de cinco minutos da casa do Balfour. 583 00:33:52,923 --> 00:33:55,356 Bom. Tudo bem. 584 00:34:03,132 --> 00:34:04,899 Ela gosta de ti. 585 00:34:04,901 --> 00:34:07,402 Pois, ela est� confusa. 586 00:34:07,604 --> 00:34:09,637 Dev�amos arranjar um cavalo. 587 00:34:09,639 --> 00:34:11,572 Eu sabia que me ias pedir isso. 588 00:34:11,574 --> 00:34:14,309 �s um leitor de pensamentos, como eu. 589 00:34:14,311 --> 00:34:15,777 - Ent�o podemos ficar com ele? - N�o. 590 00:34:15,779 --> 00:34:18,348 Eu sabia que tamb�m ias pedir-me isso. 591 00:34:21,418 --> 00:34:24,752 - Como fazes isso? - O qu�? 592 00:34:24,754 --> 00:34:26,888 Dares-te bem com tudo? 593 00:34:26,890 --> 00:34:29,290 Eu n�o me dou bem contigo. 594 00:34:34,164 --> 00:34:36,564 Certo, seja o que for que fa�as, 595 00:34:36,566 --> 00:34:38,066 n�o uses os teus poderes. Compreendes-me? 596 00:34:38,068 --> 00:34:39,300 - Est� bem. - Percebeste? 597 00:34:39,302 --> 00:34:40,568 Sim. 598 00:34:42,491 --> 00:34:44,772 - O que fa�o? O que � que eu fa�o? - Apenas vai com calma. 599 00:34:44,774 --> 00:34:46,274 Encosta devagar e com calma. 600 00:34:46,276 --> 00:34:49,110 Se carregares no accelerador, vamos ter 500 pol�cias � perna, percebeste? 601 00:34:49,112 --> 00:34:50,345 Sim. 602 00:34:50,347 --> 00:34:53,681 O suspeito foi avistado e paragem do ve�culo em curso. 603 00:34:53,683 --> 00:34:56,184 Recebido. Reporte se necessitar de apoio. 604 00:35:04,927 --> 00:35:06,794 Carta de condu��o e livrete. 605 00:35:06,796 --> 00:35:08,696 - Como est�, senhor agente? - Fant�stico. 606 00:35:08,698 --> 00:35:10,497 Carta e livrete, por favor. 607 00:35:11,401 --> 00:35:14,603 Permane�a no ve�culo e tire a chave da igni��o. 608 00:35:15,205 --> 00:35:17,205 Segura-te Tate. Segura-te! 609 00:35:17,207 --> 00:35:18,539 Seguro-me ao qu�? 610 00:35:24,381 --> 00:35:26,548 Necessito de apoio. 611 00:35:35,958 --> 00:35:37,994 N�o. N�o. 612 00:35:39,396 --> 00:35:42,196 - Winter, sofri um rev�s. - O que queres dizer? 613 00:35:42,198 --> 00:35:44,465 Fecharam a grade com solda. Eles sabem que estou aqui. 614 00:35:44,467 --> 00:35:46,534 Devem t�-la visto antes de cortarmos a transmiss�o. 615 00:35:46,536 --> 00:35:49,237 Tudo bem, n�o entres em p�nico. Vamos tirar-te fora da�. 616 00:35:49,239 --> 00:35:51,205 - Volta ao n�vel dois. - Ouviste aquilo? 617 00:35:51,207 --> 00:35:54,542 - Winter... - N�vel dois. 618 00:35:54,544 --> 00:35:56,411 Pare onde est�! 619 00:35:59,748 --> 00:36:02,984 Menina Channing. 620 00:36:02,986 --> 00:36:05,420 � t�o bom v�-la novamente. 621 00:36:23,215 --> 00:36:25,038 � um longo caminho at� l� embaixo. 622 00:36:25,040 --> 00:36:26,641 N�o vais cair. 623 00:36:26,643 --> 00:36:28,509 Este cavalo n�o gosta de mim. Quer que eu caia. 624 00:36:28,511 --> 00:36:31,446 - Ele � uma ela. - Seja o que for. 625 00:36:32,048 --> 00:36:33,581 Onde vamos? 626 00:36:33,583 --> 00:36:35,616 N�o importa. Estamos totalmente perdidos. 627 00:36:35,618 --> 00:36:37,285 Sabes que mais? N�o estou a curtir isto. 628 00:36:37,287 --> 00:36:38,753 Nada mesmo... Estou fora. 629 00:36:40,457 --> 00:36:42,790 N�o... Certo, estou no ch�o. 630 00:36:45,628 --> 00:36:48,797 � um pouco tarde demais para ajudar o Gary, seja como for. 631 00:36:49,199 --> 00:36:50,765 N�o agarres isso assim. 632 00:36:50,767 --> 00:36:52,133 Tens de ter o controlo do cavalo. 633 00:36:52,135 --> 00:36:53,468 Pois, bem, pesa uma tonelada, 634 00:36:53,470 --> 00:36:55,703 portanto acho que � bastante �bvio quem tem o controlo. 635 00:36:55,705 --> 00:36:56,905 Est�s a puxar demais. 636 00:36:56,907 --> 00:36:58,206 N�o sabes guiar um cavalo. 637 00:36:58,208 --> 00:37:00,408 Vais parar de me dar um serm�o sobre o cavalo e desces? 638 00:37:00,410 --> 00:37:01,742 P�ra! 639 00:37:06,248 --> 00:37:08,350 P�ra! Parado! 640 00:37:22,098 --> 00:37:23,998 N�o digas nada. 641 00:37:24,000 --> 00:37:27,235 N�o preciso de serm�o nenhum sobre ser eu o problema, percebeste? 642 00:37:27,237 --> 00:37:28,769 Olha. 643 00:37:28,771 --> 00:37:30,571 - Acho que parti uma costela. - Olha onde estamos. 644 00:37:30,573 --> 00:37:31,806 Desloquei o meu joelho. 645 00:37:31,808 --> 00:37:34,109 - Olha onde estamos. - O qu�? 646 00:37:34,811 --> 00:37:37,478 A propriedade do Balfour. 647 00:37:39,748 --> 00:37:42,583 Certo, vamos l�. 648 00:37:45,522 --> 00:37:47,822 Linda menina. 649 00:37:47,824 --> 00:37:50,458 - Foi engra�ado quando ca�ste. - Pois, foi mesmo engra�ado. 650 00:37:50,460 --> 00:37:52,527 Foi mesmo. 651 00:38:25,327 --> 00:38:28,563 O Sr. Balfour aprecia ter feito neg�cio. 652 00:38:35,837 --> 00:38:37,471 Ent�o aqui o Gary, fica com tudo saldado? 653 00:38:41,710 --> 00:38:43,277 Tudo saldado. 654 00:38:47,415 --> 00:38:49,149 Quem � esse? 655 00:38:49,151 --> 00:38:52,019 Umas pessoas que gostava que conhecesses. 656 00:38:52,021 --> 00:38:55,523 Esta � a minha esposa, a M�nica. Este � o Tate e a Bo. 657 00:38:55,525 --> 00:38:58,059 - Prazer em conhec�-la. - Prazer em conhec�-lo. 658 00:38:58,061 --> 00:38:59,994 - Ol�, Bo. - Prazer em conhecer-te. 659 00:38:59,996 --> 00:39:02,330 E esta � a minha filha Bridget, e o meu filho Oscar. 660 00:39:02,332 --> 00:39:04,133 � o Tate e a Bo. 661 00:39:05,935 --> 00:39:09,370 Certo, ent�o para que estejamos esclarecidos, 662 00:39:09,372 --> 00:39:12,206 O que aconteceu hoje n�o � um bom exemplo de normal. 663 00:39:12,208 --> 00:39:13,774 Portanto de agora em diante, quando queres ajudar algu�m, 664 00:39:13,776 --> 00:39:16,711 a resposta � absolutamente n�o. 665 00:39:16,713 --> 00:39:18,379 � bom ajudar gente. 666 00:39:18,381 --> 00:39:20,081 N�o se quase morres. 667 00:39:20,083 --> 00:39:21,749 N�o quando partes uma costela. 668 00:39:21,751 --> 00:39:24,619 N�o, o que o Gary faz de agora em diante � problema dele. 669 00:39:24,621 --> 00:39:27,021 - Compreendes? - Percebido. 670 00:39:27,023 --> 00:39:29,924 Tudo bem. Segunda coisa: 671 00:39:29,926 --> 00:39:32,627 Eu sou o pai, tu a crian�a. 672 00:39:32,629 --> 00:39:36,330 As crian�as fazem o que... Os pais lhes dizem. 673 00:39:38,900 --> 00:39:41,302 Est�s a pensar na m�e? 674 00:39:44,873 --> 00:39:47,441 Porque n�o ficaram juntos? 675 00:39:51,246 --> 00:39:54,216 Queres mesmo que eu salte at� ao fim da hist�ria? 676 00:39:55,218 --> 00:39:57,985 N�o. Pode esperar. 677 00:40:01,657 --> 00:40:04,559 Ela amou-te. Eu sei que sim. 678 00:40:06,261 --> 00:40:08,229 Bo. 679 00:40:08,431 --> 00:40:10,364 Ol�, Leeds. 680 00:40:10,366 --> 00:40:12,167 Anda. 681 00:40:15,538 --> 00:40:17,072 Entra, querida. 682 00:40:30,786 --> 00:40:32,854 Milton! 683 00:40:36,259 --> 00:40:38,293 Minha princesa. 684 00:40:39,195 --> 00:40:41,796 Bo, porque n�o vais dar uma volta e v�s o s�tio? 685 00:40:41,798 --> 00:40:44,232 - Por ali. - Est� bem. 686 00:40:46,902 --> 00:40:50,204 O que aconteceu? Pressinto que algo est� errado. 687 00:40:50,206 --> 00:40:52,673 Eles t�m a menina Channing. 688 00:41:07,789 --> 00:41:09,390 Tens certeza que estamos seguros? 689 00:41:09,392 --> 00:41:11,158 N�o h� maneira de eles localizarem a Bo? 690 00:41:11,160 --> 00:41:14,662 O chip encriptador funcionou. A Bo � indetect�vel. 691 00:41:14,664 --> 00:41:16,964 Ela est� a salvo. 692 00:41:16,966 --> 00:41:19,234 Est� bem. 693 00:41:22,437 --> 00:41:25,440 Bo, � tempo de praticar. 694 00:41:28,143 --> 00:41:31,145 Portanto d� o teu melhor. 695 00:41:35,450 --> 00:41:38,052 Pir�mide. 696 00:41:45,627 --> 00:41:47,797 Temos um sinal. 697 00:41:49,399 --> 00:41:52,168 A aguardar pela localiza��o exacta. 698 00:42:07,516 --> 00:42:09,518 Posso ajud�-los? 699 00:42:10,320 --> 00:42:12,353 Quem �s tu? 700 00:42:13,055 --> 00:42:16,757 Dani. 701 00:42:19,429 --> 00:42:24,429 Tradu��o e sincronia: Rom 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 53250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.