Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,633 --> 00:00:02,935
Anteriormente em Believe...
2
00:00:02,937 --> 00:00:04,870
Fen�menos inexplic�veis
t�m feito parte da vida de Bo.
3
00:00:04,872 --> 00:00:06,238
As pessoas que tentam rapt�-la...
4
00:00:06,272 --> 00:00:10,207
Acham que quem controlar suas
habilidades controlar� o mundo.
5
00:00:10,545 --> 00:00:11,811
Quero que cuide bem dela.
6
00:00:12,313 --> 00:00:13,646
Agora vai cri�-la.
7
00:00:14,148 --> 00:00:16,148
O Tate � suspeito de estar na companhia
8
00:00:16,150 --> 00:00:17,783
desta menina.
9
00:00:17,785 --> 00:00:20,652
Bo Adams precisa ser
encontrada e recuperada.
10
00:00:20,654 --> 00:00:22,788
Os agentes tomaram medidas.
� um alerta �mbar.
11
00:00:23,490 --> 00:00:26,558
Milton Winter. Ele � astuto, sabe
os seus passos antes mesmo de si.
12
00:00:26,560 --> 00:00:27,993
Ent�o ele sabe que
se devia afastar.
13
00:00:27,995 --> 00:00:29,595
E deixar-me fazer o meu trabalho.
14
00:00:29,597 --> 00:00:32,331
Continuem a pensar assim
que nunca a encontrar�o.
15
00:00:32,333 --> 00:00:33,799
N�o consigo acreditar
que j� fostes parceiro
16
00:00:33,801 --> 00:00:35,134
desse sujeito.
17
00:00:35,136 --> 00:00:38,237
O passado � muito trai�oeiro minha cara.
18
00:01:02,729 --> 00:01:05,230
N�o tinha certeza que viesses, Milton.
19
00:01:05,232 --> 00:01:08,734
Quase que n�o vim depois de ontem.
20
00:01:08,736 --> 00:01:11,670
Suponho que a nossa abordagem
foi um bocado agressiva.
21
00:01:11,672 --> 00:01:14,206
S�o mercen�rios, Roman,
a irem atr�s de uma mi�dinha.
22
00:01:14,208 --> 00:01:15,474
Eles n�o a teriam magoado.
23
00:01:15,476 --> 00:01:18,277
Quase que lhe mataram o pai!
24
00:01:18,279 --> 00:01:21,613
Por isso � que sinto que
� hora de uma tr�gua.
25
00:01:30,924 --> 00:01:33,759
Bem, aqui estamos n�s.
26
00:01:33,761 --> 00:01:35,227
Aqui estamos.
27
00:01:36,830 --> 00:01:38,764
Como est� a Bo?
28
00:01:38,766 --> 00:01:41,266
Exausta.
29
00:01:41,268 --> 00:01:43,602
Ela sabe que o Tate � o pai dela?
30
00:01:43,604 --> 00:01:45,771
Est�s a perguntar-me isso porque...
31
00:01:45,773 --> 00:01:49,074
Gostas do teus segredos, n�o � Milton?
32
00:01:49,076 --> 00:01:51,910
O que estamos a fazer aqui, Roman?
33
00:01:51,912 --> 00:01:53,745
Verdadeiramente.
34
00:01:56,549 --> 00:01:57,816
Lembras-te disto?
35
00:01:57,818 --> 00:02:00,385
Sim.
36
00:02:00,387 --> 00:02:03,589
Isto foi o in�cio.
37
00:02:03,591 --> 00:02:07,326
Apenas n�s os tr�s.
Tu, eu e a Nina.
38
00:02:09,229 --> 00:02:12,531
N�o achas que ela sabia da Bo?
39
00:02:12,533 --> 00:02:16,835
Sabia que a sua filha
iria ser muito, muito especial.
40
00:02:16,837 --> 00:02:18,670
Estou certo disso.
41
00:02:18,672 --> 00:02:23,242
Ent�o a Bo n�o merece ter oportunidade
de ser verdadeiramente extraordin�ria?
42
00:02:23,244 --> 00:02:24,676
Esquecestes o que aconteceu com a Nina?
43
00:02:24,678 --> 00:02:26,712
N�o, claro que n�o.
44
00:02:26,714 --> 00:02:29,148
Tu n�o te importas com a Bo, Roman.
45
00:02:29,150 --> 00:02:30,849
Est�s a us�-la como um pe�o.
46
00:02:30,851 --> 00:02:32,551
J� tivemos esta discuss�o mil vezes.
47
00:02:32,553 --> 00:02:34,353
E por isso � que me fui embora!
48
00:02:34,355 --> 00:02:37,656
Com o Hayden e o Gilman e o Leeds.
49
00:02:37,658 --> 00:02:39,291
N�o pod�amos tolerar nada disso.
50
00:02:39,293 --> 00:02:40,626
N�o vim aqui para abrir velhas feridas.
51
00:02:40,628 --> 00:02:42,895
O nosso tempo acabou.
- O que queres?
52
00:02:42,897 --> 00:02:45,197
O que queres, Roman?
53
00:02:45,199 --> 00:02:48,033
Estou a oferecer-te
uma �ltima oportunidade.
54
00:02:48,035 --> 00:02:49,535
Para qu�, para entregar-me?
55
00:02:49,537 --> 00:02:51,803
Para fazeres o que est� certo!
56
00:02:51,805 --> 00:02:53,739
Para honrar o que constru�mos.
57
00:02:53,741 --> 00:02:56,108
Tu, eu, Nina
58
00:02:56,110 --> 00:02:58,710
Para honr�-la, Milton.
59
00:02:58,712 --> 00:03:03,515
Eu estou a honr�-la
ao proteger-lhe a filha.
60
00:03:03,517 --> 00:03:06,018
A proteger a Bo!
61
00:03:06,020 --> 00:03:08,320
E essa � a raz�o
pela qual nunca voltar�s
62
00:03:08,322 --> 00:03:10,956
a p�r-lhe as m�os em cima, nunca mais.
63
00:03:10,958 --> 00:03:13,759
Jamais.
64
00:03:13,761 --> 00:03:17,829
Ent�o ambos sabemos como isto vai acabar.
65
00:03:32,259 --> 00:03:35,259
Dez anos antes.
66
00:03:38,384 --> 00:03:41,253
Nina Adams.
Sou o Roman S...
67
00:03:41,255 --> 00:03:42,821
N�o, n�o s�o necess�rias apresenta��es.
68
00:03:42,823 --> 00:03:46,291
� melhor se n�o souber nada.
69
00:03:46,293 --> 00:03:48,160
Trabalha na medicina.
70
00:03:48,162 --> 00:03:50,362
Um cientista.
71
00:03:50,364 --> 00:03:52,231
Gen�tica.
72
00:03:52,233 --> 00:03:54,099
At� agora tudo certo.
73
00:03:54,101 --> 00:03:56,969
Muitas pessoas admiram-no...
74
00:03:56,971 --> 00:03:58,470
Embora nem todos.
75
00:03:58,472 --> 00:04:02,007
Eles acham que s� se importa
com as suas pr�rias ideias.
76
00:04:02,009 --> 00:04:04,643
E que far� de tudo, para concretiz�-las.
77
00:04:04,645 --> 00:04:06,211
Culpado. Mais alguma coisa?
78
00:04:09,983 --> 00:04:12,050
N�o veio por causa de uma leitura.
79
00:04:12,052 --> 00:04:15,087
N�o, n�o vim.
80
00:04:15,089 --> 00:04:19,891
Procurei muito tempo por algu�m como tu.
81
00:04:19,893 --> 00:04:23,495
� diferente, sempre foi.
82
00:04:23,497 --> 00:04:25,764
Sempre... Sentiu coisas,
83
00:04:25,766 --> 00:04:28,033
pressentia o que outros n�o podiam.
84
00:04:28,035 --> 00:04:31,003
� uma luta, na maior parte das vezes.
85
00:04:31,005 --> 00:04:33,472
A entrar e sair de centros
de tratamento, depress�o.
86
00:04:33,474 --> 00:04:35,607
- Como sabe...
- Como j� me disse.
87
00:04:35,609 --> 00:04:39,678
Sou um cientista. Eu pesquiso.
88
00:04:39,680 --> 00:04:41,079
� a minha vez.
89
00:04:41,081 --> 00:04:42,781
O teu dom.
90
00:04:42,783 --> 00:04:45,083
Como faz isso?
91
00:04:45,085 --> 00:04:47,619
Apenas fa�o.
92
00:04:47,621 --> 00:04:50,122
Deve ser um fardo, imagino.
93
00:04:50,124 --> 00:04:54,426
Sei porque � diferente.
94
00:04:54,428 --> 00:04:57,929
Tem algo especial em si.
95
00:04:57,931 --> 00:05:00,832
Um gene.
96
00:05:00,834 --> 00:05:03,635
� a fonte do seu fardo.
97
00:05:06,673 --> 00:05:10,709
Posso torn�-lo uma b�n��o.
98
00:05:23,756 --> 00:05:26,058
Acorda, estamos quase a chegar.
99
00:05:26,060 --> 00:05:30,162
- Tive um sonho t�o bom
- Sim? Sobre qu�?
100
00:05:30,164 --> 00:05:31,763
Minha m�e.
101
00:05:31,765 --> 00:05:33,565
Pensava que nunca a tinhas conhecido.
102
00:05:33,567 --> 00:05:35,667
N�o conheci.
103
00:05:35,669 --> 00:05:37,436
Cheg�mos.
104
00:05:37,438 --> 00:05:38,870
Onde cheg�mos?
105
00:05:38,872 --> 00:05:41,273
� grande cidade, mi�da. Nova Iorque.
106
00:05:41,275 --> 00:05:43,642
Fixe.
107
00:05:43,644 --> 00:05:45,177
Sabes o que gosto em ti, mi�da?
108
00:05:45,179 --> 00:05:47,212
- N�o est�s enfadada.
- O que significa enfadada?
109
00:05:47,214 --> 00:05:48,613
� como eu estou.
110
00:05:48,615 --> 00:05:50,415
Quero dizer, ainda v�s coisas novas.
111
00:05:50,417 --> 00:05:52,451
Bem, h� muito para se ver.
112
00:05:52,453 --> 00:05:54,519
Talvez se ficares de boca aberta a tudo.
113
00:05:54,521 --> 00:05:55,787
Estou a ver.
114
00:05:55,789 --> 00:05:57,389
- Quero dizer, tens a cabe�a � roda.
115
00:05:57,391 --> 00:05:58,690
Tu �s...
116
00:05:58,692 --> 00:06:00,058
Assim, oh olha aquele pr�dio t�o alto.
117
00:06:00,060 --> 00:06:01,793
Olha, aquele tem uma argola no nariz.
118
00:06:01,795 --> 00:06:03,695
N�o sei porque h� tanta gente alta.
119
00:06:03,697 --> 00:06:05,197
Nunca estive em Nova Iorque.
120
00:06:05,199 --> 00:06:07,532
Pois, mas n�o estamos
a passear, est� bem?
121
00:06:07,534 --> 00:06:09,468
Precisas lembrar-te que...
122
00:06:09,470 --> 00:06:11,336
Sou um fugitivo, e tu, um alerta �mbar.
123
00:06:11,338 --> 00:06:12,938
J� dissestes isso cinquenta vezes.
124
00:06:12,940 --> 00:06:15,040
E sabes quando vou parar?
125
00:06:15,042 --> 00:06:17,909
Quando chegarmos aqui...
a morada que o Winter me deu.
126
00:06:17,911 --> 00:06:19,911
Porque aqui? N�o sei.
127
00:06:19,913 --> 00:06:21,646
O Winter n�o me diz nada.
128
00:06:21,648 --> 00:06:24,416
Tudo o que sei �
chegamos l�, estaremos a salvo.
129
00:06:24,418 --> 00:06:27,753
Por a� fora com...
As c�maras e a pol�cia e...
130
00:06:27,755 --> 00:06:30,689
Sabe Deus mais o qu�,
n�o estamos a salvo, percebeste?
131
00:06:32,024 --> 00:06:33,458
Agente Farrell,
132
00:06:33,460 --> 00:06:35,327
As c�maras de tr�nsito apanharam
a Bo Adams e o William Tate.
133
00:06:35,329 --> 00:06:36,828
Numa portagem no t�nel Lincoln.
134
00:06:36,830 --> 00:06:38,530
Aproximadamente duas horas atr�s.
135
00:06:38,532 --> 00:06:40,198
Mas v� isto.
136
00:06:40,200 --> 00:06:42,100
Chegaram � portagem e n�o meteram nada.
137
00:06:42,102 --> 00:06:43,368
N�o mete moedas, nada.
138
00:06:43,370 --> 00:06:44,936
Mas a cancela sobe na mesma.
139
00:06:44,938 --> 00:06:47,773
Por isso voltei para tr�s,
ampliei, e olha para isto.
140
00:06:47,775 --> 00:06:49,574
Quando passou do vermelho para verde,
141
00:06:49,576 --> 00:06:52,244
Olha a mi�da...
Um olhar fixo, e j� est�.
142
00:06:52,246 --> 00:06:55,947
Os seus olhos rolam
e eu apanho est�tica.
143
00:06:55,949 --> 00:06:57,516
Lan�astes um comunicado no carro?
144
00:06:57,518 --> 00:06:59,584
Sim, foi encontrado
numa valeta em Chelsea.
145
00:06:59,586 --> 00:07:01,153
Certo, lan�a novamente o alerta �mbar
146
00:07:01,155 --> 00:07:03,155
E chama manhattan para
juntar esfor�os na busca.
147
00:07:03,157 --> 00:07:04,790
E quanto a Martin e Garner?
- Acabaram de aterrar no JFK.
148
00:07:04,792 --> 00:07:06,725
Certo, avisa quando estiverem na cidade.
149
00:07:06,727 --> 00:07:08,059
T�mo-los encurralados numa ilha,
150
00:07:08,061 --> 00:07:10,929
37 quil�metros quadrados,
Sem piedade desta vez.
151
00:07:17,937 --> 00:07:19,304
Fizestes isso?
152
00:07:20,741 --> 00:07:22,474
N�o sabe que precisa
de vigiar sua filha?
153
00:07:22,476 --> 00:07:24,376
- Est� a gritar comigo?
- Sim, estou.
154
00:07:24,378 --> 00:07:25,911
Quase passavas a mi�da a ferro
e tu � que est�s a gritar?
155
00:07:25,913 --> 00:07:27,512
Tenta olhar para os sem�foros, sua besta.
156
00:07:27,514 --> 00:07:29,147
Sim, a luz estava amarela, palha�o!
157
00:07:29,149 --> 00:07:31,016
O que se passa consigo?
Devia vigiar sua filha.
158
00:07:31,018 --> 00:07:32,584
Deus, volte para o seu Bentley, Leona.
159
00:07:32,586 --> 00:07:34,252
Teve sorte de meu
motorista n�o ter batido nela.
160
00:07:34,254 --> 00:07:35,721
- Tate, dev�amos ir.
- Pois sim, sou sortudo.
161
00:07:35,823 --> 00:07:37,955
Quase matavam a mi�da,
mas eu � que tive sorte.
162
00:07:37,992 --> 00:07:40,960
A s�rio, dev�amos ir.
As pessoas est�o a olhar.
163
00:07:41,762 --> 00:07:43,895
Vamos embora daqui.
164
00:07:51,670 --> 00:07:52,971
Sim?
165
00:07:52,973 --> 00:07:54,739
Porque n�o est�o no esconderijo?
166
00:07:54,741 --> 00:07:56,575
Acho que uma pergunta melhor �...
167
00:07:56,577 --> 00:07:57,909
Porque estamos em Nova lorque?
168
00:07:57,911 --> 00:07:59,511
O plano � manter a Bo
afastada do governo.
169
00:07:59,513 --> 00:08:00,979
E longe do Skouras.
170
00:08:00,981 --> 00:08:02,481
� o que se chama esconder em plena vista.
171
00:08:02,483 --> 00:08:04,316
Apenas v� at� � casa segura, Sr. Tate.
172
00:08:04,318 --> 00:08:07,619
Agora mesmo.
173
00:08:07,621 --> 00:08:09,588
Esse tipo n�o manda em mim, sabes.
174
00:08:09,590 --> 00:08:12,924
Ele n�o faz as regras, n�o �... Deus.
175
00:08:12,926 --> 00:08:15,861
- Isso �...
- Isto?
176
00:08:15,863 --> 00:08:17,696
Chama-se uma carteira
- Tu...
177
00:08:17,698 --> 00:08:19,498
- Tirastes-a?
- Tirei mesmo.
178
00:08:19,500 --> 00:08:21,099
J� s� tinhamos mais 20 paus.
179
00:08:21,101 --> 00:08:23,735
Achei que n�o faria
falta � Leona, por isso...
180
00:08:23,737 --> 00:08:27,472
- Tu roubastes-a.
- N�o foi o que acabei de dizer?
181
00:08:27,474 --> 00:08:28,874
N�o � teu.
182
00:08:28,876 --> 00:08:31,142
Pois, roubar � isso mesmo, sim.
183
00:08:31,144 --> 00:08:33,044
Ouve, deixa-me dar-te
um pequeno conselho.
184
00:08:33,046 --> 00:08:35,680
Achas que aquela Sra. conseguiu
todo aquele dinheiro com jogo limpo?
185
00:08:35,682 --> 00:08:38,049
Achas que ela tem
aquele rel�gio de ouro e o...
186
00:08:38,051 --> 00:08:39,518
Carro de luxo seguindo as regras?
187
00:08:39,520 --> 00:08:40,919
N�o, n�o seguiu.
188
00:08:40,921 --> 00:08:42,220
N�o � assim que o jogo se joga.
189
00:08:42,222 --> 00:08:43,722
� como deveria ser jogado.
190
00:08:43,724 --> 00:08:45,123
Tu e ela n�o s�o assim t�o diferentes.
191
00:08:45,125 --> 00:08:46,658
N�o, ela � muito diferente de mim.
192
00:08:46,660 --> 00:08:47,893
Est�o ambos zangados.
193
00:08:47,895 --> 00:08:49,394
Estou zangado por ela...
194
00:08:49,396 --> 00:08:51,396
N�o andar com nenhum dinheiro.
195
00:08:51,398 --> 00:08:53,098
Bem feito.
196
00:08:53,100 --> 00:08:54,766
� a casa dela.
197
00:08:54,768 --> 00:08:56,301
Tudo na sua vida est� aqui,
198
00:08:56,303 --> 00:08:57,869
Apenas esperando que ela volte.
199
00:08:57,871 --> 00:08:59,504
O seu quarto n�o foi tocado.
200
00:08:59,506 --> 00:09:01,946
Est� exactamente como estava,
no dia em que ela se foi embora.
201
00:09:01,975 --> 00:09:06,244
O Winter f�-lo temer que a Bo
pudesse ficar doente como a Nina.
202
00:09:06,246 --> 00:09:08,480
A Bo � candidata a degradar-se, Roman.
203
00:09:08,482 --> 00:09:11,516
Tem de admiti-lo.
204
00:09:15,655 --> 00:09:19,190
Ouve, quanto mais ela canaliza...
205
00:09:19,192 --> 00:09:23,295
O mais prov�vel � ela acabar como a m�e.
206
00:09:26,532 --> 00:09:29,000
N�o, isso n�o vai acontecer.
207
00:09:57,697 --> 00:09:59,965
Obrigado
208
00:09:59,967 --> 00:10:03,002
Obrigado por vir, Dr. Winter.
209
00:10:03,004 --> 00:10:05,104
Sabe porque lhe pedi para vir?
210
00:10:05,106 --> 00:10:08,374
Li o material que me enviou, e...
211
00:10:08,376 --> 00:10:10,976
Fora isso n�o fa�o a m�nima id�ia.
212
00:10:12,713 --> 00:10:16,248
Leu sobre Nina Adams?
Ela � digna de nota.
213
00:10:16,250 --> 00:10:19,385
Representa uma enorme oportunidade.
214
00:10:19,387 --> 00:10:23,288
- Para a sua empresa, ou...
- Para a humanidade, Dr. Winter.
215
00:10:23,290 --> 00:10:26,392
� por isso que estou a fazer isto.
N�o preciso de dinheiro.
216
00:10:26,394 --> 00:10:30,195
Isolei um muito raro, muito �nico gene.
217
00:10:30,197 --> 00:10:32,798
� herdado pelas linhas maternas.
218
00:10:32,800 --> 00:10:34,466
Fornece uma capacidade para...
219
00:10:34,468 --> 00:10:37,102
Mover objectos, ler mentes e...
220
00:10:37,104 --> 00:10:39,304
Projetar o futuro.
221
00:10:39,306 --> 00:10:42,975
Li o seu trabalho para
a DARPA, MIT, e a CIA.
222
00:10:42,977 --> 00:10:44,476
� uma autoridade a n�vel mundial
223
00:10:44,478 --> 00:10:46,745
sobre a mente consciente e inconsciente.
224
00:10:46,747 --> 00:10:49,782
Nina precisa de si, Dr. Winter.
225
00:10:49,784 --> 00:10:52,151
Ela n�o consegue controlar o seu dom.
226
00:10:52,153 --> 00:10:55,087
E se eu...
227
00:10:55,089 --> 00:10:56,455
Decidir ajud�-la...
228
00:10:56,457 --> 00:11:00,125
Neste momento h� 47 conflitos activos
229
00:11:00,127 --> 00:11:02,594
em todo o mundo.
230
00:11:02,596 --> 00:11:06,398
A Nina podia acabar
com eles, com eles todos.
231
00:11:06,400 --> 00:11:09,001
Porque n�o paz?
232
00:11:11,771 --> 00:11:13,472
Onde vamos?
233
00:11:13,474 --> 00:11:15,174
Dissestes que querias que eu
devolvesse a carteira, n�o foi?
234
00:11:15,176 --> 00:11:16,976
- Ser um bom samaritano?
- A s�rio?
235
00:11:16,978 --> 00:11:18,444
Sim.
236
00:11:18,446 --> 00:11:21,981
Pensei em seguir o teu
conselho por uma vez.
237
00:11:25,552 --> 00:11:26,852
Desculpe-me!
238
00:11:28,689 --> 00:11:30,422
Encontrei a carteira
desta senhora Delkash,
239
00:11:30,424 --> 00:11:31,957
e queria entreg�-la.
240
00:11:31,959 --> 00:11:33,292
�ptimo, vou
certificar-me que a receba.
241
00:11:33,294 --> 00:11:35,627
N�o, acha que nascemos ontem?
242
00:11:35,629 --> 00:11:37,296
Precisamos dar-lha pessoalmente.
243
00:11:37,298 --> 00:11:39,398
Pessoalmente, � mesmo?
244
00:11:39,400 --> 00:11:40,599
- Sim.
245
00:11:40,601 --> 00:11:42,567
N�o � suposto deixar algu�m subir,
246
00:11:42,569 --> 00:11:44,436
sem autoriza��o.
247
00:11:46,876 --> 00:11:49,042
Dificuldades t�cnicas.
248
00:12:02,589 --> 00:12:04,756
- As luzes foram um belo toque.
249
00:12:13,666 --> 00:12:16,568
O que temos aqui?
250
00:12:24,477 --> 00:12:27,549
Est�? Algu�m em casa?
251
00:12:29,951 --> 00:12:33,352
Desculpe incomod�-la, senhora.
Recorda-se de n�s de esta manh�?
252
00:12:34,654 --> 00:12:36,154
Como entraram no meu apartamento?
253
00:12:36,156 --> 00:12:37,589
N�o, N�o! Eu s�...
Eu...
254
00:12:37,591 --> 00:12:39,891
Encontrei sua carteira
e queria devolv�-la.
255
00:12:39,893 --> 00:12:42,660
Eu e...
A minha pequena.
256
00:12:42,662 --> 00:12:45,396
Gosto da tua casa.
257
00:12:49,602 --> 00:12:52,737
Quer uma recompensa, n�o quer?
258
00:12:52,739 --> 00:12:54,806
N�o diria n�o a isso, minha senhora.
259
00:12:54,808 --> 00:12:57,009
As coisas est�o um pouco apertadas.
260
00:12:57,011 --> 00:12:59,180
N�o, �s educado.
261
00:13:01,582 --> 00:13:04,083
Tu.
262
00:13:04,185 --> 00:13:06,686
Vem comigo.
263
00:13:07,488 --> 00:13:10,490
Tu, fica aqui.
264
00:13:13,266 --> 00:13:15,427
Reduzimos as suas posi��es
a um raio de 20 quarteir�es.
265
00:13:15,429 --> 00:13:17,129
O Martin e o Garner est�o no terreno?
266
00:13:17,131 --> 00:13:20,032
A caminho de Upper East Side.
267
00:13:21,735 --> 00:13:23,635
Garner.
268
00:13:23,637 --> 00:13:25,170
Os alvos foram vistos h� 19 minutos,
269
00:13:25,172 --> 00:13:27,072
na esquina da 63 � e o parque
seguindo a p� para norte.
270
00:13:27,074 --> 00:13:28,273
Coordena uma resposta.
271
00:13:28,275 --> 00:13:30,142
- Certo.
- Garner...
272
00:13:30,144 --> 00:13:33,178
Tenta n�o estragar tudo desta vez.
273
00:13:33,180 --> 00:13:35,914
Espera a�.
274
00:14:03,876 --> 00:14:05,677
Aqui.
275
00:14:05,679 --> 00:14:08,413
Isto � tudo o que ir�s receber.
276
00:14:16,422 --> 00:14:19,460
Onde est� o seu filho?
277
00:14:21,262 --> 00:14:23,562
Onde est� o teu filho?
278
00:14:23,564 --> 00:14:26,732
Perdi-o e ao meu marido.
279
00:14:26,734 --> 00:14:29,801
Nos combates, no seu pa�s?
280
00:14:29,803 --> 00:14:31,737
Sim.
281
00:14:34,407 --> 00:14:36,275
Porque n�o vieram eles?
282
00:14:36,277 --> 00:14:39,945
Eu vim primeiro.
Eles eram para vir a seguir.
283
00:14:47,954 --> 00:14:52,524
N�o o conseguiram.
284
00:14:52,526 --> 00:14:56,461
Lamento.
285
00:15:01,301 --> 00:15:03,702
Olhe por ela com mais aten��o.
286
00:15:03,704 --> 00:15:05,437
Sim, minha senhora.
287
00:15:05,439 --> 00:15:08,174
Ela poderia ter partido.
288
00:15:08,676 --> 00:15:11,410
Cuide de si, Obrigado.
289
00:15:24,590 --> 00:15:26,391
Porque est�s a olhar para mim assim?
290
00:15:26,393 --> 00:15:28,327
Tens um problema.
291
00:15:28,329 --> 00:15:29,895
Mete-te na tua vida.
292
00:15:29,897 --> 00:15:31,897
Roubastes algo
daquela simp�tica senhora.
293
00:15:31,899 --> 00:15:33,165
De novo!
294
00:15:33,167 --> 00:15:34,499
O que h� de simp�tico nela?
295
00:15:34,501 --> 00:15:36,468
Ela perdeu algu�m que ama.
296
00:15:36,470 --> 00:15:38,804
Junta-te ao clube.
297
00:15:38,806 --> 00:15:41,740
- Tamb�m perdestes algu�m?
- Sim.
298
00:15:41,742 --> 00:15:44,476
- Quem?
- N�o a conheces.
299
00:15:44,478 --> 00:15:46,545
Certo, pessoal, ou�am.
300
00:15:46,547 --> 00:15:48,246
T�mo-los isolados
num raio de 40 quarteir�es.
301
00:15:48,248 --> 00:15:50,215
Tivemos dois avistamentos.
Um aqui, outro aqui.
302
00:15:50,217 --> 00:15:52,651
Agora, quero inundar essa �rea
com todos os recursos que temos.
303
00:15:52,653 --> 00:15:54,686
Quero comunica��es com
a NYPD, com o suporte a�reo,
304
00:15:54,688 --> 00:15:56,154
com todos os servi�os de informa��o.
305
00:15:56,156 --> 00:15:57,756
� uma situa��o em tempo real.
306
00:15:57,758 --> 00:15:59,891
Os fugitivos devem ser
considerados armados e perigosos,
307
00:15:59,893 --> 00:16:01,927
E o Tate n�o vai desistir sem uma luta.
308
00:16:01,929 --> 00:16:04,563
Certo, malta?
Vamos atr�s deles.
309
00:16:09,703 --> 00:16:11,304
Ol� Nina.
310
00:16:11,806 --> 00:16:14,173
Descreva-se apenas.
311
00:16:14,175 --> 00:16:16,309
O que quer dizer?
312
00:16:16,311 --> 00:16:21,113
O que pensa sobre si para si mesmo?
313
00:16:21,115 --> 00:16:25,251
Que eu n�o sou como os outros.
314
00:16:25,253 --> 00:16:27,119
Sente-se isolada?
315
00:16:27,121 --> 00:16:28,721
�s vezes.
316
00:16:28,723 --> 00:16:33,359
N�o tem... Fam�lia ou amigos
pr�ximos, um namorado?
317
00:16:33,361 --> 00:16:35,328
Namorado, sim.
318
00:16:35,330 --> 00:16:36,662
Tive um, seja como for.
319
00:16:36,664 --> 00:16:38,631
J� n�o tens?
320
00:16:38,633 --> 00:16:42,335
O Dr. Skouras insistiu
para eu acabar com ele.
321
00:16:42,337 --> 00:16:46,172
Queria que me empenhasse totalmente.
322
00:16:48,408 --> 00:16:52,812
O Dr. Skouras pode ser
muito, muito persuasivo.
323
00:16:52,814 --> 00:16:56,782
Afinal de contas, ele persuadiu-me.
324
00:17:06,025 --> 00:17:07,926
A minha m�e ensinou-me isso.
325
00:17:07,928 --> 00:17:09,895
� lindo.
326
00:17:12,065 --> 00:17:15,300
A tua m�e era como tu?
327
00:17:15,302 --> 00:17:20,405
- Demais.
- Como assim?
328
00:17:20,407 --> 00:17:24,109
Ela era muito sens�vel.
329
00:17:24,111 --> 00:17:26,445
Voc�s eram pr�ximos?
330
00:17:26,447 --> 00:17:29,815
Quando era mais nova.
331
00:17:29,817 --> 00:17:32,784
O que aconteceu?
332
00:17:32,786 --> 00:17:35,587
Ela foi para uma institui��o...
333
00:17:35,589 --> 00:17:37,589
quando tinha quinze anos.
334
00:17:37,591 --> 00:17:40,726
Deve ter sido mesmo aterrador para ti.
335
00:17:40,728 --> 00:17:43,195
Foi.
336
00:17:43,197 --> 00:17:45,631
Ainda estou com medo.
337
00:17:45,633 --> 00:17:47,533
Especialmente agora.
338
00:17:47,535 --> 00:17:50,369
Porqu�?
339
00:17:50,371 --> 00:17:53,138
Porque estou gr�vida.
340
00:17:53,140 --> 00:17:55,874
Estou preocupada com o b�b�,
por causa de mim,
341
00:17:55,876 --> 00:17:58,010
Por causa da minha m�e.
342
00:17:58,012 --> 00:18:00,979
Nina...
343
00:18:00,981 --> 00:18:04,983
N�o te preocupes.
344
00:18:04,985 --> 00:18:07,152
Com nada.
345
00:18:07,154 --> 00:18:10,989
Eu vou ajudar-te.
346
00:18:14,908 --> 00:18:17,629
Os suspeitos foram vistos pela
�ltima vez atravessando a rua Madison.
347
00:18:17,631 --> 00:18:19,331
Foi � cerca de dezassete minutos atr�s.
348
00:18:19,333 --> 00:18:20,766
Vamos p�r postos de controlo
349
00:18:20,768 --> 00:18:22,568
em cada estrada e avenida,
num raio de quatro quarteir�es.
350
00:18:22,570 --> 00:18:24,169
E depois? Vamos de pr�dio em pr�dio?
351
00:18:24,171 --> 00:18:25,704
- Bem o dissestes.
- Tens pessoal que chegue?
352
00:18:25,706 --> 00:18:27,339
O Chefe disse que eu
tinha tudo o que precisasse.
353
00:18:27,341 --> 00:18:28,607
Vamos l� apertar o cerco.
354
00:18:28,609 --> 00:18:30,142
Vamos l�!
Equipas de dois.
355
00:18:30,144 --> 00:18:32,079
Precisamos encontrar esse gajo!
356
00:18:34,481 --> 00:18:35,914
D�-me isso!
357
00:18:35,916 --> 00:18:37,716
N�o, � algo especial para ela.
358
00:18:37,718 --> 00:18:39,551
A s�rio? Com todas
aquelas porcarias extravagantes
359
00:18:39,553 --> 00:18:41,119
que ela tem enfiado no seu apartamento,
360
00:18:41,121 --> 00:18:42,588
achas que ela ir� sentir-lhe a falta?
361
00:18:42,590 --> 00:18:46,225
- O filho dela deu-lho.
- Pior para ela.
362
00:18:46,227 --> 00:18:49,494
- Isto significa algo.
- Ouve, mi�da.
363
00:18:49,496 --> 00:18:51,463
Todos s�o apanhados uma vez ou outra.
364
00:18:51,465 --> 00:18:53,031
Aquela velha senhora, acabou de o ser.
365
00:18:53,033 --> 00:18:56,401
- Vai passar-lhe.
- �s tal e qual como ela.
366
00:18:56,403 --> 00:18:58,537
N�o, N�o sou.
367
00:18:58,539 --> 00:19:01,440
Cheg�mos. Anda.
368
00:19:02,408 --> 00:19:04,810
Perdoe-me
369
00:19:13,386 --> 00:19:16,755
Boa. Mais uma suite no Waldorf.
370
00:19:18,758 --> 00:19:21,860
Olha, o Winter deixou-nos
um pacote de cuidados.
371
00:19:26,299 --> 00:19:28,133
Excelente.
372
00:19:28,135 --> 00:19:29,735
Falso BI, novo passaporte,
373
00:19:29,737 --> 00:19:33,438
Uma pequena hist�ria
no caso de ser preso.
374
00:19:33,440 --> 00:19:36,608
Mas nada de dinheiro.
375
00:19:36,610 --> 00:19:39,678
Deves estar esfomeada.
376
00:19:39,680 --> 00:19:41,813
"N�o te preocupes, trago o jantar".
377
00:19:41,815 --> 00:19:44,182
Que luxo.
378
00:19:44,184 --> 00:19:46,852
N�o � assim t�o mau.
379
00:19:55,261 --> 00:19:58,330
Porque est�s a fazer isso?
380
00:19:58,332 --> 00:20:00,666
Dizia para queimar depois de ler.
381
00:20:00,668 --> 00:20:03,468
Eu li...
382
00:20:03,470 --> 00:20:05,671
Portanto, estou a queimar.
383
00:20:07,473 --> 00:20:09,074
Chegaram � casa segura.
384
00:20:09,076 --> 00:20:10,976
Bom. N�o era sem tempo.
385
00:20:10,978 --> 00:20:13,245
Agora devemos assumir que o Skouras sabe
386
00:20:13,247 --> 00:20:14,646
que eles est�o na cidade.
387
00:20:14,648 --> 00:20:15,981
Hayden, como est� o malware?
388
00:20:15,983 --> 00:20:17,783
Para impedir o progresso do alerta �mbar?
389
00:20:17,785 --> 00:20:19,318
A trabalhar nisso, como te disse.
390
00:20:19,320 --> 00:20:20,519
Podes dar-me um prazo?
391
00:20:20,521 --> 00:20:22,688
N�o � uma ci�ncia exacta.
392
00:20:22,690 --> 00:20:24,489
Eu sei isso, � s� uma pergunta.
393
00:20:24,491 --> 00:20:25,824
Nada mais.
394
00:20:25,826 --> 00:20:28,894
� qual... eu respondi.
395
00:20:28,896 --> 00:20:31,363
Est� tudo bem contigo?
396
00:20:34,133 --> 00:20:36,668
N�o, n�o est�.
397
00:20:36,670 --> 00:20:40,038
Quando come��mos �ramos dez.
398
00:20:40,040 --> 00:20:41,540
Agora somos seis.
399
00:20:41,542 --> 00:20:43,809
Todos n�s sab�amos que iam haver riscos.
400
00:20:43,811 --> 00:20:46,244
N�o nos ter�amos metido nisto se
soubessemos que fosse correr assim.
401
00:20:46,246 --> 00:20:47,746
Ningu�m teria.
402
00:20:47,748 --> 00:20:49,481
Para proteger a Bo,
temos de estar prontos
403
00:20:49,483 --> 00:20:52,551
a fazer sacrif�cios.
404
00:20:52,553 --> 00:20:55,687
Est�s pronto para isso?
405
00:20:57,857 --> 00:21:01,226
N�o... n�o estou.
406
00:21:01,228 --> 00:21:03,562
Ent�o vai.
407
00:21:13,272 --> 00:21:15,273
Richard...
408
00:21:15,275 --> 00:21:16,808
Localiza-o.
409
00:21:16,810 --> 00:21:18,443
Desculpe-me minha senhora,
sou um agente federal.
410
00:21:18,445 --> 00:21:21,079
Viu esta pessoa?
411
00:21:21,081 --> 00:21:23,148
Tate!
412
00:21:23,150 --> 00:21:25,517
Olha.
413
00:21:26,519 --> 00:21:28,420
Estou a v�-los.
414
00:21:28,422 --> 00:21:30,422
Temos de sair daqui para fora.
Vamos embora!
415
00:21:30,424 --> 00:21:32,190
- Espera, n�o!
- O que foi?
416
00:21:32,192 --> 00:21:34,793
- Por ali.
- Anda!
417
00:21:42,101 --> 00:21:43,368
Verifique tudo!
418
00:21:43,370 --> 00:21:45,437
Segundo andar.
Ela disse segundo andar.
419
00:21:51,744 --> 00:21:53,345
Do que est�s � espera?
Anda embora!
420
00:21:53,347 --> 00:21:54,746
Detesto alturas.
421
00:21:54,748 --> 00:21:56,214
N�o � alturas, � uma escada.
422
00:21:56,216 --> 00:21:57,649
N�o grites!
423
00:21:57,651 --> 00:21:59,351
N�o temos tempo para eu n�o gritar.
424
00:21:59,353 --> 00:22:00,919
N�o gosto quando gritas.
425
00:22:00,921 --> 00:22:02,354
E eu n�o gosto quando n�o te mexes.
426
00:22:02,356 --> 00:22:03,622
Ainda est�s a gritar.
427
00:22:03,624 --> 00:22:05,123
Bo, desce c� abaixo j�!
428
00:22:05,125 --> 00:22:08,460
N�o posso! N�o posso!
Est�s demasiado zangado!
429
00:22:14,233 --> 00:22:17,469
Pronto. Faz-me um favor.
430
00:22:17,471 --> 00:22:18,970
Apenas olha para mim.
431
00:22:18,972 --> 00:22:21,973
� s� tu e eu, juntos.
432
00:22:24,243 --> 00:22:26,411
FBI!
433
00:22:26,413 --> 00:22:28,914
William Tate!
434
00:22:28,916 --> 00:22:30,615
� isso, um p� e depois o outro.
435
00:22:30,617 --> 00:22:32,250
Estou mesmo debaixo de ti.
436
00:22:32,252 --> 00:22:35,020
Por isso n�o h� nada com
que te preocupares, est� bem?
437
00:22:35,022 --> 00:22:38,890
- � a minha menina.
- Est� melhor.
438
00:22:38,892 --> 00:22:40,792
- Gosto quando �s simp�tico
- V� l�, est�s mesmo aqui.
439
00:22:40,794 --> 00:22:42,794
� s� tu e eu.
Vamos l�, anda.
440
00:22:42,796 --> 00:22:44,229
Boa, vamos!
441
00:22:44,231 --> 00:22:46,031
Poque n�o podes ser sempre assim?
442
00:22:46,033 --> 00:22:48,300
Algu�m...
443
00:22:48,302 --> 00:22:50,001
se esqueceu de levar o lixo.
444
00:22:51,371 --> 00:22:53,972
� uma identidade falsa,
nome falso, hist�ria falsa.
445
00:22:53,974 --> 00:22:55,941
Consegues ler o nome?
446
00:22:55,943 --> 00:22:58,610
"Dean Miller".
447
00:22:58,612 --> 00:23:01,413
O que queres agora?
448
00:23:01,415 --> 00:23:04,583
- Para onde est�o a ir?
- A casa segura n�o � segura.
449
00:23:04,585 --> 00:23:06,084
Acabei de ver os federais
a tomarem o local,
450
00:23:06,086 --> 00:23:07,886
E agora est�o seis pol�cias � frente.
451
00:23:07,888 --> 00:23:09,654
E para qualquer lado que v�,
s� vejo fotos da rapariga.
452
00:23:09,656 --> 00:23:10,989
Pensei que estavas a trabalhar nisso.
453
00:23:10,991 --> 00:23:13,492
Estou, mas tivemos alguns contratempos.
454
00:23:13,494 --> 00:23:14,993
Contratempos?
455
00:23:14,995 --> 00:23:18,396
- O meu contratempo � a pris�o.
- Fica ao vento durante uma hora?
456
00:23:18,398 --> 00:23:20,332
- Conseguimos fazer isso?
- Como raio posso eu saber?
457
00:23:20,334 --> 00:23:22,501
Vai-nos levar esse tempo
para chegarmos at� v�s,
458
00:23:22,503 --> 00:23:23,835
Sr. Tate.
459
00:23:23,837 --> 00:23:25,403
Mas que belo plano tem, Winter.
460
00:23:25,405 --> 00:23:26,705
Ele est� a fazer o seu melhor.
461
00:23:26,707 --> 00:23:29,140
�s vezes os planos mudam, Sr. Tate
462
00:23:29,142 --> 00:23:31,376
- Uma hora. Onde?
463
00:23:31,378 --> 00:23:33,945
- Winter!
- O porto na rua 79�.
464
00:23:33,947 --> 00:23:37,582
- Estaremos l�.
- Onde iremos por uma hora?
465
00:23:37,584 --> 00:23:39,651
Eu n�o sei. Logo vemos.
466
00:23:39,653 --> 00:23:42,254
N�o temos uma hora, gente,
N�s n�o temos uma hora.
467
00:23:47,660 --> 00:23:49,528
45 minutos para o encontro.
468
00:23:49,530 --> 00:23:51,129
45 mal cheirosos...
469
00:23:51,131 --> 00:23:53,732
- Merda!
- N�o sinto os meus dedos.
470
00:23:53,734 --> 00:23:57,269
Porque � que as baterias nunca duram?
471
00:23:57,271 --> 00:23:59,604
- Agora n�o atende.
- Est�o a caminho do centro.
472
00:23:59,606 --> 00:24:01,573
Porque est�o a eles a ir para o centro?
473
00:24:01,575 --> 00:24:04,609
O Sr. Tate vai mant�-la a salvo, Channing.
474
00:24:04,611 --> 00:24:06,144
Nunca o devia ter libertado, Winter.
475
00:24:06,146 --> 00:24:08,613
- Ela precisa do pai.
- O pai dela � o problema.
476
00:24:08,615 --> 00:24:11,816
Ela � mais forte
quando est� com ele.
477
00:24:11,818 --> 00:24:13,485
Eu fiz uma promessa.
478
00:24:13,487 --> 00:24:15,453
A respeito de Tate?
479
00:24:15,455 --> 00:24:16,855
A quem?
480
00:24:16,857 --> 00:24:19,591
Eu fiz uma promessa.
481
00:24:22,028 --> 00:24:24,396
Espero que tenhas
pintado o quarto de rosa.
482
00:24:24,398 --> 00:24:27,799
Parab�ns.
483
00:24:27,801 --> 00:24:30,035
Ela vai ser como eu.
484
00:24:30,037 --> 00:24:31,202
Como a minha m�e.
485
00:24:31,204 --> 00:24:33,138
- N�o sabes isso.
- N�o, sei sim.
486
00:24:33,140 --> 00:24:35,106
- Consigo senti-lo.
- Mas isso ser� uma b�n��o.
487
00:24:35,108 --> 00:24:38,043
- N�o, n�o �.
- Nina, Nina!
488
00:24:38,045 --> 00:24:43,315
Nina, o teu b�b� vai ter-te a ti.
489
00:24:43,317 --> 00:24:45,150
Promete-me...
490
00:24:45,152 --> 00:24:47,252
Promete-me que se ela ficar s�,
491
00:24:47,254 --> 00:24:50,088
Se... se eu me for,
que vais cuidar dela...
492
00:24:50,090 --> 00:24:51,957
- Anda l�.
- Que vais ajud�-la.
493
00:24:51,959 --> 00:24:54,859
Por favor. Milton olha para mim.
Por favor, promete-me.
494
00:24:54,861 --> 00:24:56,561
S� sincero.
Promete-me.
495
00:24:56,563 --> 00:24:58,997
- Estou a ser sincero.
496
00:24:58,999 --> 00:25:02,367
- Eu vou proteg�-la.
- Est� bem.
497
00:25:02,369 --> 00:25:04,369
Eu prometo.
498
00:25:04,371 --> 00:25:06,037
Est� bem.
499
00:25:13,746 --> 00:25:15,614
O que est�s a fazer?
500
00:25:15,616 --> 00:25:17,449
Vou penhorar este colar.
501
00:25:17,451 --> 00:25:19,918
A n�o ser que queiras ficar
aqui e congelares at� � morte.
502
00:25:19,920 --> 00:25:21,553
Vais vend�-lo?
503
00:25:21,555 --> 00:25:23,989
Sim, � o que penhorar significa.
504
00:25:23,991 --> 00:25:26,324
- Porqu�?
- Bem, porque...
505
00:25:26,326 --> 00:25:27,826
Eu n�o sei como � contigo,
506
00:25:27,828 --> 00:25:29,828
mas eu n�o estou a ter um bom dia, hoje.
507
00:25:29,830 --> 00:25:31,162
Ou ontem, ou...
508
00:25:31,164 --> 00:25:33,098
Desde que nasci, para ser honesto.
509
00:25:33,100 --> 00:25:36,401
Estes �ltimos tr�s dias
t�m sido, bem... o inferno.
510
00:25:36,403 --> 00:25:39,738
A pris�o era umas f�rias
comparado com isto.
511
00:25:39,740 --> 00:25:41,473
E o que eu realmente
quero, � algum dinheiro
512
00:25:41,475 --> 00:25:42,974
para que possa sair daqui para fora e..
513
00:25:42,976 --> 00:25:45,644
Sem ofensa, parar de ser uma ama.
514
00:25:45,646 --> 00:25:48,780
Sem algum risco eu n�o tenho nada.
515
00:25:49,615 --> 00:25:52,951
Tens-me a mim.
516
00:25:54,420 --> 00:25:58,123
Bem... estou agradecido.
517
00:26:00,393 --> 00:26:03,294
N�o �s assim t�o m�.
518
00:26:03,296 --> 00:26:07,265
Certo, temos os penhores Imp�rio.
� muito longe.
519
00:26:07,267 --> 00:26:09,801
Penhores Irm�os Staley na baixa,
penhores Meia Lua no centro.
520
00:26:09,803 --> 00:26:11,403
Espera, repete l� isso.
521
00:26:11,405 --> 00:26:14,539
Eu disse Irm�os Staley
na baixa, Meia Lua no centro.
522
00:26:14,541 --> 00:26:16,341
"Meia Lua".
523
00:26:16,343 --> 00:26:19,611
A�.
524
00:26:19,613 --> 00:26:21,880
Certo. Meia lua seja.
525
00:26:21,882 --> 00:26:23,748
Vamos.
526
00:26:23,750 --> 00:26:26,184
Vamos ver quanto vale este colar.
527
00:26:28,654 --> 00:26:31,690
Est� bem senhora Delkash?
528
00:26:31,692 --> 00:26:34,893
N�o encontro o seu colar em nenhum lado.
529
00:26:34,895 --> 00:26:37,729
Quando vim para c�,
530
00:26:37,731 --> 00:26:41,466
Comprei este lugar e esperei.
531
00:26:41,468 --> 00:26:46,237
Um dia, tr�s dias, uma semana.
532
00:26:46,239 --> 00:26:50,608
Familiares telefonaram, o corpo
de Shahrad tinha sido encontrado.
533
00:26:50,610 --> 00:26:54,379
Mas o meu filho... Nada.
534
00:26:54,381 --> 00:26:58,383
Nenhuma palavra. Nenhum vest�gio.
535
00:27:00,953 --> 00:27:03,955
Procurei durante anos.
536
00:27:03,957 --> 00:27:08,460
Contratei detectives privados, esperei.
537
00:27:08,462 --> 00:27:11,730
Nunca apareceu nada.
538
00:27:11,732 --> 00:27:16,367
Eventualmente...
N�o conseguiria suport�-lo,
539
00:27:21,006 --> 00:27:23,875
ouvir que ele est� morto.
540
00:27:23,877 --> 00:27:27,412
Por isso parei de procurar.
541
00:27:29,648 --> 00:27:31,750
Estamos a pedir ajuda ao p�blico
542
00:27:31,752 --> 00:27:33,885
para apanhar este perigoso fugitivo.
543
00:27:33,887 --> 00:27:36,554
E devolver uma menina � sua fam�lia.
544
00:27:36,556 --> 00:27:38,389
Ela n�o a vai apanhar dessa forma.
545
00:27:38,391 --> 00:27:41,760
- Como � que o est� a fazer?
- Uma simples ca�a ao homem.
546
00:27:41,762 --> 00:27:43,361
N�o fazem ideia do que a Bo � capaz.
547
00:27:43,363 --> 00:27:44,662
Como podia ela saber?
548
00:27:44,664 --> 00:27:45,964
S� tu, eu e o Winter sabemos isso.
549
00:27:45,966 --> 00:27:47,465
Mesmo que tenha sorte e a encontre,
550
00:27:47,467 --> 00:27:50,735
nunca conseguir� segur�-la.
551
00:27:50,737 --> 00:27:54,873
No que est�s a pensar, Roman?
552
00:27:54,875 --> 00:27:57,942
Combater fogo com fogo.
553
00:28:06,318 --> 00:28:07,852
Joshua Carpenter.
554
00:28:07,854 --> 00:28:10,855
Tem estado connosco faz tr�s anos.
555
00:28:10,857 --> 00:28:13,191
Uma melhoria constante
em manipula��o de materiais.
556
00:28:13,193 --> 00:28:18,429
59% de precis�o nos progn�sticos.
557
00:28:21,767 --> 00:28:23,601
Vou ser franco, Joshua.
558
00:28:23,603 --> 00:28:26,304
Estou a consider�-lo
para uma miss�o no terreno.
559
00:28:26,306 --> 00:28:27,972
Tem algo a ver com a Bo?
560
00:28:27,974 --> 00:28:30,341
Sim, tem.
561
00:28:30,343 --> 00:28:32,310
Ent�o vou fazer tudo
o que precisar de fazer.
562
00:28:32,312 --> 00:28:34,546
Certo. Quero que te concentres,
563
00:28:34,548 --> 00:28:38,183
e me digas em detalhe
no que estou a pensar.
564
00:28:46,759 --> 00:28:50,795
Est� a pensar na Nina.
565
00:28:50,797 --> 00:28:52,797
� impressionante.
566
00:29:08,181 --> 00:29:10,548
Como est�, homem?
567
00:29:10,550 --> 00:29:12,483
Quanto...
568
00:29:12,485 --> 00:29:14,886
Por isto?
569
00:29:17,656 --> 00:29:19,490
Noventa.
570
00:29:19,492 --> 00:29:20,825
Noventa?
571
00:29:20,827 --> 00:29:22,293
- Cem.
- Cem paus, homem?
572
00:29:22,295 --> 00:29:24,229
- � ouro verdadeiro.
- Ouro falso.
573
00:29:24,231 --> 00:29:26,364
N�o, n�o. � um artigo genu�no.
574
00:29:26,366 --> 00:29:28,299
Podia derret�-lo e obter dez vezes mais.
575
00:29:28,301 --> 00:29:30,001
N�o, n�o, meu amigo. N�o pode.
576
00:29:30,003 --> 00:29:31,836
Isto n�o � ouro. Isto � uma pedra.
577
00:29:31,838 --> 00:29:33,371
Chama-se "pirita", aqui, veja.
578
00:29:33,373 --> 00:29:35,039
Pois, isto n�o � o meu primeiro rodeio.
579
00:29:35,041 --> 00:29:37,041
Sei como isto funciona, baixas o pre�o,
580
00:29:37,043 --> 00:29:38,409
Eu dou-te um valor real.
581
00:29:38,411 --> 00:29:39,944
E depois encontramo-nos a meio.
582
00:29:39,946 --> 00:29:42,213
Posso ajud�-la?
583
00:29:42,215 --> 00:29:45,783
Tu e eu somos muito parecidos.
584
00:29:45,785 --> 00:29:49,520
E como �s como eu?
585
00:29:49,522 --> 00:29:54,726
Perdi o meu pai e a minha m�e, como tu.
586
00:29:54,728 --> 00:29:57,428
Como sabes isso?
587
00:29:57,430 --> 00:29:59,931
Quem te disse?
588
00:29:59,933 --> 00:30:02,500
Uma borboleta.
589
00:30:02,702 --> 00:30:04,535
Uma borboleta?
590
00:30:08,073 --> 00:30:12,310
Eu fui levado... quando era mais novo.
591
00:30:12,312 --> 00:30:13,411
Tr�s, quatro.
592
00:30:13,413 --> 00:30:17,448
Raptado por um homem leal ao Ayatollah.
593
00:30:17,450 --> 00:30:19,651
Depois escapei, e vim para a Am�rica.
594
00:30:19,653 --> 00:30:24,355
N�o sei o meu apelido.
595
00:30:24,357 --> 00:30:26,090
Tu...
596
00:30:26,092 --> 00:30:28,626
N�o �s como eu.
597
00:30:29,828 --> 00:30:34,499
Posso mostar-te algo?
598
00:30:34,501 --> 00:30:36,234
- V� esta cor?
- De certeza que � mesmo preciso.
599
00:30:36,236 --> 00:30:37,602
Qualquer pequena... esta cor, veja, est�
600
00:30:37,604 --> 00:30:39,570
- a mudar.
- Pois, debaixo de luz.
601
00:30:39,572 --> 00:30:41,306
- Isto �..
- Sim.
602
00:30:48,914 --> 00:30:51,716
Isto pertenceu � minha m�e.
603
00:30:51,718 --> 00:30:53,751
Desculpa, querida, n�o sei quando.
604
00:30:53,753 --> 00:30:55,420
Atrasada, provavelmente.
605
00:30:55,422 --> 00:30:58,489
Se j� encontr�mos a menina?
N�o, mas vamos encontr�-la,
606
00:30:58,491 --> 00:31:00,191
porque somos os bons da fita.
607
00:31:00,193 --> 00:31:01,859
Certo, querida, tenho de ir.
Eu amo-te, tamb�m.
608
00:31:01,861 --> 00:31:03,127
N�o esperes acordada. Tchau.
609
00:31:03,129 --> 00:31:04,662
- A Sasha est� bem?
- Est� �ptima.
610
00:31:04,664 --> 00:31:06,464
Apenas sente falta da m�e.
O que se passa?
611
00:31:06,466 --> 00:31:07,999
Sabes que eles est�o num
raio de 14 a 20 quarteir�es?
612
00:31:08,001 --> 00:31:09,834
Tenho barragens em todos as avenidas.
613
00:31:09,836 --> 00:31:10,868
E na principal rua transversal.
614
00:31:10,870 --> 00:31:11,869
Mais quinze pol�cias a p�.
615
00:31:11,871 --> 00:31:13,404
� assim mesmo, Martin.
616
00:31:13,406 --> 00:31:16,140
- Vamos atr�s deles.
- Vamos l�, pessoal.
617
00:31:16,142 --> 00:31:18,176
V� l�, homem, a s�rio? Era da tua m�e?
618
00:31:18,178 --> 00:31:20,011
Estou certo disso.
619
00:31:20,013 --> 00:31:22,680
Eu dei-lho a ela.
620
00:31:22,682 --> 00:31:24,115
H� muitos anos atr�s.
621
00:31:24,117 --> 00:31:26,250
Eu sei que destes.
622
00:32:15,067 --> 00:32:17,035
- Tempo?
- 23 minutos.
623
00:32:17,037 --> 00:32:18,302
Continua sem atender?
624
00:32:18,304 --> 00:32:19,337
Dev�amos ir busc�-lo.
625
00:32:19,339 --> 00:32:21,005
Ele estar� c�.
626
00:32:21,007 --> 00:32:22,340
Olha onde ele est�, Winter.
627
00:32:22,342 --> 00:32:23,808
Fica a 40 minutos do ponto de encontro.
628
00:32:23,810 --> 00:32:25,877
- Vai estar l�.
- Como podes ter tanta certeza?
629
00:32:25,879 --> 00:32:28,880
Eu confio na Bo.
630
00:32:28,882 --> 00:32:32,350
Assim como confiei na sua m�e.
631
00:32:32,352 --> 00:32:37,355
Apenas... Acalme as �guas da sua mente.
632
00:32:37,357 --> 00:32:42,026
Deixe fluir at� ao seu inconsciente.
633
00:32:42,028 --> 00:32:43,861
N�o est� a dormir.
634
00:32:43,863 --> 00:32:48,666
Nem est� acordada.
635
00:32:48,668 --> 00:32:51,102
Agora...
636
00:32:51,104 --> 00:32:56,140
Traga o seu verdadeiro ser para a frente.
637
00:32:59,478 --> 00:33:00,545
Est� l�?
638
00:33:00,547 --> 00:33:02,413
Sim
639
00:33:02,415 --> 00:33:05,316
Bom...
640
00:33:05,318 --> 00:33:11,556
Ajude a criar, para mim,
o que mais a assusta
641
00:33:11,558 --> 00:33:14,792
na sua vida.
642
00:33:23,870 --> 00:33:26,537
� a sua m�e.
643
00:33:26,539 --> 00:33:31,742
Agora mostra-me o que mais te faz feliz,
644
00:33:35,380 --> 00:33:38,316
Vi imagens do senhor.
645
00:33:38,318 --> 00:33:42,120
� o seu namorado.
646
00:33:42,122 --> 00:33:44,655
Quem � a menina?
647
00:33:44,657 --> 00:33:47,792
Minha filha.
648
00:33:47,794 --> 00:33:51,829
Onde est� nesta imagem?
649
00:33:51,831 --> 00:33:55,533
N�o estou nela.
650
00:34:05,244 --> 00:34:07,145
Tenho de dar-te cr�dito, mi�da.
651
00:34:07,147 --> 00:34:08,246
- Acerca de qu�?
652
00:34:08,248 --> 00:34:11,049
Acerca do colar.
653
00:34:11,051 --> 00:34:12,784
Parece tudo uma
coincid�ncia, mas contigo...
654
00:34:12,786 --> 00:34:15,689
N�o h� coincid�ncias.
655
00:34:17,991 --> 00:34:19,457
� aqui?
656
00:34:19,459 --> 00:34:24,964
Sim, anda.
657
00:34:24,965 --> 00:34:26,331
Estamos aqui para ver a Sra. Delkash.
658
00:34:26,333 --> 00:34:29,835
Quem devo anunciar?
659
00:34:30,137 --> 00:34:33,173
O seu filho.
660
00:34:36,843 --> 00:34:41,946
N�o esque�as isto.
661
00:35:26,898 --> 00:35:28,459
Se eu n�o tivesse roubado a carteira...
662
00:35:28,461 --> 00:35:29,727
Ou o colar.
663
00:35:29,729 --> 00:35:31,062
N�o esque�as que roubastes o colar.
664
00:35:31,064 --> 00:35:32,297
Ou o colar... Ent�o aqui a Leona
665
00:35:32,299 --> 00:35:33,531
nunca teria o filho de volta.
666
00:35:33,533 --> 00:35:37,535
Sim, foi bom.
667
00:35:38,538 --> 00:35:39,538
P�re.
668
00:35:39,539 --> 00:35:40,872
Tenha calma.
669
00:35:40,874 --> 00:35:42,440
M�os na cabe�a.
670
00:35:42,442 --> 00:35:43,708
Sr. pol�cia!
671
00:35:43,710 --> 00:35:44,909
Isso n�o � necess�rio!
672
00:35:44,911 --> 00:35:46,578
Mant�m essa boca fechada! Sem falar.
673
00:35:46,580 --> 00:35:47,979
N�o compreendo.
Porque raio est�o a fazer isto?
674
00:35:47,981 --> 00:35:49,113
Porque est�o a fazer-lhe isso?
675
00:35:49,115 --> 00:35:50,315
Recebi uma chamada que diz que foi ele
676
00:35:50,317 --> 00:35:51,983
que roubou o apartamento l� em cima.
677
00:35:51,985 --> 00:35:55,520
- Gente, isto � um equ�voco, eu...
- Pois, � sempre.
678
00:35:59,793 --> 00:36:02,128
Pode fazer isto.
679
00:36:02,130 --> 00:36:03,496
Acredito em si.
680
00:36:04,198 --> 00:36:08,434
A pesquisa indicou que este gene existe
681
00:36:08,436 --> 00:36:12,404
numa pequena percentagem da popula��o.
682
00:36:12,406 --> 00:36:15,341
Um desses indiv�duos
est� connosco, agora.
683
00:36:15,343 --> 00:36:17,943
Nina Adams.
684
00:36:17,945 --> 00:36:21,113
A Nina est� um pouco nervosa.
� compreens�vel que esteja.
685
00:36:21,115 --> 00:36:25,084
Ela nunca tentou um
evento com esta import�ncia.
686
00:36:25,086 --> 00:36:29,188
O ex�rcito foi simp�tico ao ponto
de emprestar-nos um drone,
687
00:36:29,190 --> 00:36:31,090
e limpar o espa�o a�reo sobre a cidade.
688
00:36:31,092 --> 00:36:34,660
Podem v�-lo a aproximar-se ali.
689
00:36:34,862 --> 00:36:38,832
Um drone? Sobre Manhattan?
690
00:36:40,234 --> 00:36:42,101
Um testemunho da minha
cren�a na menina Adams.
691
00:36:42,103 --> 00:36:46,505
Devem saber... O drone est� armado.
692
00:36:46,507 --> 00:36:49,375
Vou pedir � Nina para concentrar-se.
693
00:36:49,377 --> 00:36:51,944
O m�ssil ser� lan�ado.
694
00:36:52,046 --> 00:36:54,647
Ela vai destru�-lo antes
de chegar ao seu destino.
695
00:36:54,649 --> 00:36:57,149
Qual � o destino?
696
00:36:57,151 --> 00:37:00,120
Somos n�s, almirante.
697
00:37:26,480 --> 00:37:28,381
Sim.
698
00:37:38,026 --> 00:37:40,760
Precisamos de um m�dico!
699
00:37:40,762 --> 00:37:42,795
Precisamos de um m�dico, por favor. J�!
700
00:37:43,097 --> 00:37:46,999
Sr. Dean Miller.
701
00:37:47,001 --> 00:37:48,534
Tem o direito de permanecer em sil�ncio.
702
00:37:48,536 --> 00:37:51,437
O que disser pode e ser� usado contra si
703
00:37:51,439 --> 00:37:53,305
em tribunal.
704
00:38:04,184 --> 00:38:09,121
O que vai acontecer
quando descobrirem quem �s?
705
00:38:10,123 --> 00:38:11,524
Aqui.
706
00:38:11,526 --> 00:38:13,225
Verifique este BI.
707
00:38:13,227 --> 00:38:17,063
2-David-18, n�o s�o
necess�rios refor�os no 484.
708
00:38:30,877 --> 00:38:33,145
Houston. Temos um problema.
709
00:38:33,147 --> 00:38:37,349
O BI falso que demos ao Tate acabou de
ser pesquisado na base de dados da NYPD.
710
00:38:37,351 --> 00:38:38,718
Ele est� em cust�dia?
711
00:38:38,720 --> 00:38:41,153
- E a Bo?
- N�o h� maneira de saber.
712
00:38:41,155 --> 00:38:42,722
O malware est� pronto?
Consegues parar o sistema?
713
00:38:42,724 --> 00:38:44,824
Ainda tem falhas. O Hayden
abandonou-nos, Channing.
714
00:38:44,826 --> 00:38:46,826
Ele era aquele que podia trabalhar nisto.
715
00:38:46,828 --> 00:38:49,395
- Ent�o v�o identific�-lo?
- Sim.
716
00:38:49,397 --> 00:38:50,863
- Tenho um resultado!
717
00:38:50,865 --> 00:38:52,465
Dean Miller ali�s William Tate.
718
00:38:52,467 --> 00:38:53,866
Fugitivo em cust�dia!
719
00:38:53,868 --> 00:38:56,469
86 e parque! A todas as unidades.
720
00:38:56,471 --> 00:38:57,837
Repito: Fugitivo em cust�dia.
721
00:38:57,839 --> 00:38:59,405
Recebido, estamos a caminho.
722
00:39:01,142 --> 00:39:02,942
Dr Skouras, o Tate est� em cust�dia.
723
00:39:02,944 --> 00:39:05,344
Como eu j� sei.
724
00:39:05,346 --> 00:39:06,812
Presumi, � a raz�o de estar a ligar.
725
00:39:06,814 --> 00:39:08,280
N�o vai conseguir
traz�-la sem a minha ajuda.
726
00:39:08,282 --> 00:39:09,715
Compreende que isto �
um caso de pol�cia, certo?
727
00:39:09,717 --> 00:39:12,151
Compreende que isto � o meu programa?
728
00:39:12,153 --> 00:39:13,786
Sim, e � o meu trabalho, Dr. Skouras.
729
00:39:13,788 --> 00:39:15,755
Deixe-me faz�-lo.
730
00:39:15,757 --> 00:39:19,058
- V� l�!
- V� l�. V� l�!
731
00:39:19,060 --> 00:39:21,160
- Vou lev�-los, e...
- N�o me toque!
732
00:39:21,162 --> 00:39:22,428
- Est� tudo bem...
- N�o!
733
00:39:22,430 --> 00:39:23,763
Porque me est� a tirar do carro?
734
00:39:23,765 --> 00:39:24,997
- Fa�a o que digo, por favor.
- N�o!
735
00:39:24,999 --> 00:39:26,065
Para onde a est� a levar?
736
00:39:29,871 --> 00:39:34,573
Onde � que ele a est� a levar?
737
00:40:00,067 --> 00:40:01,600
William Tate, p�re onde est�!
738
00:40:01,602 --> 00:40:02,668
Agentes federais!
739
00:40:02,670 --> 00:40:04,837
William Tate, p�re a� mesmo!
740
00:40:09,844 --> 00:40:11,177
Maldito tr�fego!
741
00:40:11,179 --> 00:40:12,378
Vamos! Andem!
742
00:40:12,380 --> 00:40:14,079
Winter!
743
00:40:14,081 --> 00:40:16,382
Tenho de correr.
744
00:40:19,985 --> 00:40:22,154
Espera! Espera!
745
00:40:22,156 --> 00:40:24,757
Ali embaixo. Vamos.
746
00:40:39,874 --> 00:40:43,108
Precisamos parar os trens.
747
00:40:43,110 --> 00:40:45,144
Maldi��o.
748
00:40:56,223 --> 00:40:57,556
Eu vou te dizer.
749
00:40:59,258 --> 00:41:01,359
Qual � a pressa, mi�da?
750
00:41:01,561 --> 00:41:03,195
Vamos ficar bem.
751
00:41:03,197 --> 00:41:05,797
Prometes?
752
00:41:05,799 --> 00:41:07,833
Prometo.
753
00:41:07,835 --> 00:41:12,070
Eu prometo.
754
00:41:59,418 --> 00:42:01,386
N�o te preocupes, Milton.
755
00:42:01,388 --> 00:42:05,056
Cumpristes a tua promessa.
756
00:42:15,980 --> 00:42:20,980
Sincroniza��o e
Tradu��o para portugu�s: Rom
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
54115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.