All language subtitles for Believe - 1x03 - Origin.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,633 --> 00:00:02,935 Anteriormente em Believe... 2 00:00:02,937 --> 00:00:04,870 Fen�menos inexplic�veis t�m feito parte da vida de Bo. 3 00:00:04,872 --> 00:00:06,238 As pessoas que tentam rapt�-la... 4 00:00:06,272 --> 00:00:10,207 Acham que quem controlar suas habilidades controlar� o mundo. 5 00:00:10,545 --> 00:00:11,811 Quero que cuide bem dela. 6 00:00:12,313 --> 00:00:13,646 Agora vai cri�-la. 7 00:00:14,148 --> 00:00:16,148 O Tate � suspeito de estar na companhia 8 00:00:16,150 --> 00:00:17,783 desta menina. 9 00:00:17,785 --> 00:00:20,652 Bo Adams precisa ser encontrada e recuperada. 10 00:00:20,654 --> 00:00:22,788 Os agentes tomaram medidas. � um alerta �mbar. 11 00:00:23,490 --> 00:00:26,558 Milton Winter. Ele � astuto, sabe os seus passos antes mesmo de si. 12 00:00:26,560 --> 00:00:27,993 Ent�o ele sabe que se devia afastar. 13 00:00:27,995 --> 00:00:29,595 E deixar-me fazer o meu trabalho. 14 00:00:29,597 --> 00:00:32,331 Continuem a pensar assim que nunca a encontrar�o. 15 00:00:32,333 --> 00:00:33,799 N�o consigo acreditar que j� fostes parceiro 16 00:00:33,801 --> 00:00:35,134 desse sujeito. 17 00:00:35,136 --> 00:00:38,237 O passado � muito trai�oeiro minha cara. 18 00:01:02,729 --> 00:01:05,230 N�o tinha certeza que viesses, Milton. 19 00:01:05,232 --> 00:01:08,734 Quase que n�o vim depois de ontem. 20 00:01:08,736 --> 00:01:11,670 Suponho que a nossa abordagem foi um bocado agressiva. 21 00:01:11,672 --> 00:01:14,206 S�o mercen�rios, Roman, a irem atr�s de uma mi�dinha. 22 00:01:14,208 --> 00:01:15,474 Eles n�o a teriam magoado. 23 00:01:15,476 --> 00:01:18,277 Quase que lhe mataram o pai! 24 00:01:18,279 --> 00:01:21,613 Por isso � que sinto que � hora de uma tr�gua. 25 00:01:30,924 --> 00:01:33,759 Bem, aqui estamos n�s. 26 00:01:33,761 --> 00:01:35,227 Aqui estamos. 27 00:01:36,830 --> 00:01:38,764 Como est� a Bo? 28 00:01:38,766 --> 00:01:41,266 Exausta. 29 00:01:41,268 --> 00:01:43,602 Ela sabe que o Tate � o pai dela? 30 00:01:43,604 --> 00:01:45,771 Est�s a perguntar-me isso porque... 31 00:01:45,773 --> 00:01:49,074 Gostas do teus segredos, n�o � Milton? 32 00:01:49,076 --> 00:01:51,910 O que estamos a fazer aqui, Roman? 33 00:01:51,912 --> 00:01:53,745 Verdadeiramente. 34 00:01:56,549 --> 00:01:57,816 Lembras-te disto? 35 00:01:57,818 --> 00:02:00,385 Sim. 36 00:02:00,387 --> 00:02:03,589 Isto foi o in�cio. 37 00:02:03,591 --> 00:02:07,326 Apenas n�s os tr�s. Tu, eu e a Nina. 38 00:02:09,229 --> 00:02:12,531 N�o achas que ela sabia da Bo? 39 00:02:12,533 --> 00:02:16,835 Sabia que a sua filha iria ser muito, muito especial. 40 00:02:16,837 --> 00:02:18,670 Estou certo disso. 41 00:02:18,672 --> 00:02:23,242 Ent�o a Bo n�o merece ter oportunidade de ser verdadeiramente extraordin�ria? 42 00:02:23,244 --> 00:02:24,676 Esquecestes o que aconteceu com a Nina? 43 00:02:24,678 --> 00:02:26,712 N�o, claro que n�o. 44 00:02:26,714 --> 00:02:29,148 Tu n�o te importas com a Bo, Roman. 45 00:02:29,150 --> 00:02:30,849 Est�s a us�-la como um pe�o. 46 00:02:30,851 --> 00:02:32,551 J� tivemos esta discuss�o mil vezes. 47 00:02:32,553 --> 00:02:34,353 E por isso � que me fui embora! 48 00:02:34,355 --> 00:02:37,656 Com o Hayden e o Gilman e o Leeds. 49 00:02:37,658 --> 00:02:39,291 N�o pod�amos tolerar nada disso. 50 00:02:39,293 --> 00:02:40,626 N�o vim aqui para abrir velhas feridas. 51 00:02:40,628 --> 00:02:42,895 O nosso tempo acabou. - O que queres? 52 00:02:42,897 --> 00:02:45,197 O que queres, Roman? 53 00:02:45,199 --> 00:02:48,033 Estou a oferecer-te uma �ltima oportunidade. 54 00:02:48,035 --> 00:02:49,535 Para qu�, para entregar-me? 55 00:02:49,537 --> 00:02:51,803 Para fazeres o que est� certo! 56 00:02:51,805 --> 00:02:53,739 Para honrar o que constru�mos. 57 00:02:53,741 --> 00:02:56,108 Tu, eu, Nina 58 00:02:56,110 --> 00:02:58,710 Para honr�-la, Milton. 59 00:02:58,712 --> 00:03:03,515 Eu estou a honr�-la ao proteger-lhe a filha. 60 00:03:03,517 --> 00:03:06,018 A proteger a Bo! 61 00:03:06,020 --> 00:03:08,320 E essa � a raz�o pela qual nunca voltar�s 62 00:03:08,322 --> 00:03:10,956 a p�r-lhe as m�os em cima, nunca mais. 63 00:03:10,958 --> 00:03:13,759 Jamais. 64 00:03:13,761 --> 00:03:17,829 Ent�o ambos sabemos como isto vai acabar. 65 00:03:32,259 --> 00:03:35,259 Dez anos antes. 66 00:03:38,384 --> 00:03:41,253 Nina Adams. Sou o Roman S... 67 00:03:41,255 --> 00:03:42,821 N�o, n�o s�o necess�rias apresenta��es. 68 00:03:42,823 --> 00:03:46,291 � melhor se n�o souber nada. 69 00:03:46,293 --> 00:03:48,160 Trabalha na medicina. 70 00:03:48,162 --> 00:03:50,362 Um cientista. 71 00:03:50,364 --> 00:03:52,231 Gen�tica. 72 00:03:52,233 --> 00:03:54,099 At� agora tudo certo. 73 00:03:54,101 --> 00:03:56,969 Muitas pessoas admiram-no... 74 00:03:56,971 --> 00:03:58,470 Embora nem todos. 75 00:03:58,472 --> 00:04:02,007 Eles acham que s� se importa com as suas pr�rias ideias. 76 00:04:02,009 --> 00:04:04,643 E que far� de tudo, para concretiz�-las. 77 00:04:04,645 --> 00:04:06,211 Culpado. Mais alguma coisa? 78 00:04:09,983 --> 00:04:12,050 N�o veio por causa de uma leitura. 79 00:04:12,052 --> 00:04:15,087 N�o, n�o vim. 80 00:04:15,089 --> 00:04:19,891 Procurei muito tempo por algu�m como tu. 81 00:04:19,893 --> 00:04:23,495 � diferente, sempre foi. 82 00:04:23,497 --> 00:04:25,764 Sempre... Sentiu coisas, 83 00:04:25,766 --> 00:04:28,033 pressentia o que outros n�o podiam. 84 00:04:28,035 --> 00:04:31,003 � uma luta, na maior parte das vezes. 85 00:04:31,005 --> 00:04:33,472 A entrar e sair de centros de tratamento, depress�o. 86 00:04:33,474 --> 00:04:35,607 - Como sabe... - Como j� me disse. 87 00:04:35,609 --> 00:04:39,678 Sou um cientista. Eu pesquiso. 88 00:04:39,680 --> 00:04:41,079 � a minha vez. 89 00:04:41,081 --> 00:04:42,781 O teu dom. 90 00:04:42,783 --> 00:04:45,083 Como faz isso? 91 00:04:45,085 --> 00:04:47,619 Apenas fa�o. 92 00:04:47,621 --> 00:04:50,122 Deve ser um fardo, imagino. 93 00:04:50,124 --> 00:04:54,426 Sei porque � diferente. 94 00:04:54,428 --> 00:04:57,929 Tem algo especial em si. 95 00:04:57,931 --> 00:05:00,832 Um gene. 96 00:05:00,834 --> 00:05:03,635 � a fonte do seu fardo. 97 00:05:06,673 --> 00:05:10,709 Posso torn�-lo uma b�n��o. 98 00:05:23,756 --> 00:05:26,058 Acorda, estamos quase a chegar. 99 00:05:26,060 --> 00:05:30,162 - Tive um sonho t�o bom - Sim? Sobre qu�? 100 00:05:30,164 --> 00:05:31,763 Minha m�e. 101 00:05:31,765 --> 00:05:33,565 Pensava que nunca a tinhas conhecido. 102 00:05:33,567 --> 00:05:35,667 N�o conheci. 103 00:05:35,669 --> 00:05:37,436 Cheg�mos. 104 00:05:37,438 --> 00:05:38,870 Onde cheg�mos? 105 00:05:38,872 --> 00:05:41,273 � grande cidade, mi�da. Nova Iorque. 106 00:05:41,275 --> 00:05:43,642 Fixe. 107 00:05:43,644 --> 00:05:45,177 Sabes o que gosto em ti, mi�da? 108 00:05:45,179 --> 00:05:47,212 - N�o est�s enfadada. - O que significa enfadada? 109 00:05:47,214 --> 00:05:48,613 � como eu estou. 110 00:05:48,615 --> 00:05:50,415 Quero dizer, ainda v�s coisas novas. 111 00:05:50,417 --> 00:05:52,451 Bem, h� muito para se ver. 112 00:05:52,453 --> 00:05:54,519 Talvez se ficares de boca aberta a tudo. 113 00:05:54,521 --> 00:05:55,787 Estou a ver. 114 00:05:55,789 --> 00:05:57,389 - Quero dizer, tens a cabe�a � roda. 115 00:05:57,391 --> 00:05:58,690 Tu �s... 116 00:05:58,692 --> 00:06:00,058 Assim, oh olha aquele pr�dio t�o alto. 117 00:06:00,060 --> 00:06:01,793 Olha, aquele tem uma argola no nariz. 118 00:06:01,795 --> 00:06:03,695 N�o sei porque h� tanta gente alta. 119 00:06:03,697 --> 00:06:05,197 Nunca estive em Nova Iorque. 120 00:06:05,199 --> 00:06:07,532 Pois, mas n�o estamos a passear, est� bem? 121 00:06:07,534 --> 00:06:09,468 Precisas lembrar-te que... 122 00:06:09,470 --> 00:06:11,336 Sou um fugitivo, e tu, um alerta �mbar. 123 00:06:11,338 --> 00:06:12,938 J� dissestes isso cinquenta vezes. 124 00:06:12,940 --> 00:06:15,040 E sabes quando vou parar? 125 00:06:15,042 --> 00:06:17,909 Quando chegarmos aqui... a morada que o Winter me deu. 126 00:06:17,911 --> 00:06:19,911 Porque aqui? N�o sei. 127 00:06:19,913 --> 00:06:21,646 O Winter n�o me diz nada. 128 00:06:21,648 --> 00:06:24,416 Tudo o que sei � chegamos l�, estaremos a salvo. 129 00:06:24,418 --> 00:06:27,753 Por a� fora com... As c�maras e a pol�cia e... 130 00:06:27,755 --> 00:06:30,689 Sabe Deus mais o qu�, n�o estamos a salvo, percebeste? 131 00:06:32,024 --> 00:06:33,458 Agente Farrell, 132 00:06:33,460 --> 00:06:35,327 As c�maras de tr�nsito apanharam a Bo Adams e o William Tate. 133 00:06:35,329 --> 00:06:36,828 Numa portagem no t�nel Lincoln. 134 00:06:36,830 --> 00:06:38,530 Aproximadamente duas horas atr�s. 135 00:06:38,532 --> 00:06:40,198 Mas v� isto. 136 00:06:40,200 --> 00:06:42,100 Chegaram � portagem e n�o meteram nada. 137 00:06:42,102 --> 00:06:43,368 N�o mete moedas, nada. 138 00:06:43,370 --> 00:06:44,936 Mas a cancela sobe na mesma. 139 00:06:44,938 --> 00:06:47,773 Por isso voltei para tr�s, ampliei, e olha para isto. 140 00:06:47,775 --> 00:06:49,574 Quando passou do vermelho para verde, 141 00:06:49,576 --> 00:06:52,244 Olha a mi�da... Um olhar fixo, e j� est�. 142 00:06:52,246 --> 00:06:55,947 Os seus olhos rolam e eu apanho est�tica. 143 00:06:55,949 --> 00:06:57,516 Lan�astes um comunicado no carro? 144 00:06:57,518 --> 00:06:59,584 Sim, foi encontrado numa valeta em Chelsea. 145 00:06:59,586 --> 00:07:01,153 Certo, lan�a novamente o alerta �mbar 146 00:07:01,155 --> 00:07:03,155 E chama manhattan para juntar esfor�os na busca. 147 00:07:03,157 --> 00:07:04,790 E quanto a Martin e Garner? - Acabaram de aterrar no JFK. 148 00:07:04,792 --> 00:07:06,725 Certo, avisa quando estiverem na cidade. 149 00:07:06,727 --> 00:07:08,059 T�mo-los encurralados numa ilha, 150 00:07:08,061 --> 00:07:10,929 37 quil�metros quadrados, Sem piedade desta vez. 151 00:07:17,937 --> 00:07:19,304 Fizestes isso? 152 00:07:20,741 --> 00:07:22,474 N�o sabe que precisa de vigiar sua filha? 153 00:07:22,476 --> 00:07:24,376 - Est� a gritar comigo? - Sim, estou. 154 00:07:24,378 --> 00:07:25,911 Quase passavas a mi�da a ferro e tu � que est�s a gritar? 155 00:07:25,913 --> 00:07:27,512 Tenta olhar para os sem�foros, sua besta. 156 00:07:27,514 --> 00:07:29,147 Sim, a luz estava amarela, palha�o! 157 00:07:29,149 --> 00:07:31,016 O que se passa consigo? Devia vigiar sua filha. 158 00:07:31,018 --> 00:07:32,584 Deus, volte para o seu Bentley, Leona. 159 00:07:32,586 --> 00:07:34,252 Teve sorte de meu motorista n�o ter batido nela. 160 00:07:34,254 --> 00:07:35,721 - Tate, dev�amos ir. - Pois sim, sou sortudo. 161 00:07:35,823 --> 00:07:37,955 Quase matavam a mi�da, mas eu � que tive sorte. 162 00:07:37,992 --> 00:07:40,960 A s�rio, dev�amos ir. As pessoas est�o a olhar. 163 00:07:41,762 --> 00:07:43,895 Vamos embora daqui. 164 00:07:51,670 --> 00:07:52,971 Sim? 165 00:07:52,973 --> 00:07:54,739 Porque n�o est�o no esconderijo? 166 00:07:54,741 --> 00:07:56,575 Acho que uma pergunta melhor �... 167 00:07:56,577 --> 00:07:57,909 Porque estamos em Nova lorque? 168 00:07:57,911 --> 00:07:59,511 O plano � manter a Bo afastada do governo. 169 00:07:59,513 --> 00:08:00,979 E longe do Skouras. 170 00:08:00,981 --> 00:08:02,481 � o que se chama esconder em plena vista. 171 00:08:02,483 --> 00:08:04,316 Apenas v� at� � casa segura, Sr. Tate. 172 00:08:04,318 --> 00:08:07,619 Agora mesmo. 173 00:08:07,621 --> 00:08:09,588 Esse tipo n�o manda em mim, sabes. 174 00:08:09,590 --> 00:08:12,924 Ele n�o faz as regras, n�o �... Deus. 175 00:08:12,926 --> 00:08:15,861 - Isso �... - Isto? 176 00:08:15,863 --> 00:08:17,696 Chama-se uma carteira - Tu... 177 00:08:17,698 --> 00:08:19,498 - Tirastes-a? - Tirei mesmo. 178 00:08:19,500 --> 00:08:21,099 J� s� tinhamos mais 20 paus. 179 00:08:21,101 --> 00:08:23,735 Achei que n�o faria falta � Leona, por isso... 180 00:08:23,737 --> 00:08:27,472 - Tu roubastes-a. - N�o foi o que acabei de dizer? 181 00:08:27,474 --> 00:08:28,874 N�o � teu. 182 00:08:28,876 --> 00:08:31,142 Pois, roubar � isso mesmo, sim. 183 00:08:31,144 --> 00:08:33,044 Ouve, deixa-me dar-te um pequeno conselho. 184 00:08:33,046 --> 00:08:35,680 Achas que aquela Sra. conseguiu todo aquele dinheiro com jogo limpo? 185 00:08:35,682 --> 00:08:38,049 Achas que ela tem aquele rel�gio de ouro e o... 186 00:08:38,051 --> 00:08:39,518 Carro de luxo seguindo as regras? 187 00:08:39,520 --> 00:08:40,919 N�o, n�o seguiu. 188 00:08:40,921 --> 00:08:42,220 N�o � assim que o jogo se joga. 189 00:08:42,222 --> 00:08:43,722 � como deveria ser jogado. 190 00:08:43,724 --> 00:08:45,123 Tu e ela n�o s�o assim t�o diferentes. 191 00:08:45,125 --> 00:08:46,658 N�o, ela � muito diferente de mim. 192 00:08:46,660 --> 00:08:47,893 Est�o ambos zangados. 193 00:08:47,895 --> 00:08:49,394 Estou zangado por ela... 194 00:08:49,396 --> 00:08:51,396 N�o andar com nenhum dinheiro. 195 00:08:51,398 --> 00:08:53,098 Bem feito. 196 00:08:53,100 --> 00:08:54,766 � a casa dela. 197 00:08:54,768 --> 00:08:56,301 Tudo na sua vida est� aqui, 198 00:08:56,303 --> 00:08:57,869 Apenas esperando que ela volte. 199 00:08:57,871 --> 00:08:59,504 O seu quarto n�o foi tocado. 200 00:08:59,506 --> 00:09:01,946 Est� exactamente como estava, no dia em que ela se foi embora. 201 00:09:01,975 --> 00:09:06,244 O Winter f�-lo temer que a Bo pudesse ficar doente como a Nina. 202 00:09:06,246 --> 00:09:08,480 A Bo � candidata a degradar-se, Roman. 203 00:09:08,482 --> 00:09:11,516 Tem de admiti-lo. 204 00:09:15,655 --> 00:09:19,190 Ouve, quanto mais ela canaliza... 205 00:09:19,192 --> 00:09:23,295 O mais prov�vel � ela acabar como a m�e. 206 00:09:26,532 --> 00:09:29,000 N�o, isso n�o vai acontecer. 207 00:09:57,697 --> 00:09:59,965 Obrigado 208 00:09:59,967 --> 00:10:03,002 Obrigado por vir, Dr. Winter. 209 00:10:03,004 --> 00:10:05,104 Sabe porque lhe pedi para vir? 210 00:10:05,106 --> 00:10:08,374 Li o material que me enviou, e... 211 00:10:08,376 --> 00:10:10,976 Fora isso n�o fa�o a m�nima id�ia. 212 00:10:12,713 --> 00:10:16,248 Leu sobre Nina Adams? Ela � digna de nota. 213 00:10:16,250 --> 00:10:19,385 Representa uma enorme oportunidade. 214 00:10:19,387 --> 00:10:23,288 - Para a sua empresa, ou... - Para a humanidade, Dr. Winter. 215 00:10:23,290 --> 00:10:26,392 � por isso que estou a fazer isto. N�o preciso de dinheiro. 216 00:10:26,394 --> 00:10:30,195 Isolei um muito raro, muito �nico gene. 217 00:10:30,197 --> 00:10:32,798 � herdado pelas linhas maternas. 218 00:10:32,800 --> 00:10:34,466 Fornece uma capacidade para... 219 00:10:34,468 --> 00:10:37,102 Mover objectos, ler mentes e... 220 00:10:37,104 --> 00:10:39,304 Projetar o futuro. 221 00:10:39,306 --> 00:10:42,975 Li o seu trabalho para a DARPA, MIT, e a CIA. 222 00:10:42,977 --> 00:10:44,476 � uma autoridade a n�vel mundial 223 00:10:44,478 --> 00:10:46,745 sobre a mente consciente e inconsciente. 224 00:10:46,747 --> 00:10:49,782 Nina precisa de si, Dr. Winter. 225 00:10:49,784 --> 00:10:52,151 Ela n�o consegue controlar o seu dom. 226 00:10:52,153 --> 00:10:55,087 E se eu... 227 00:10:55,089 --> 00:10:56,455 Decidir ajud�-la... 228 00:10:56,457 --> 00:11:00,125 Neste momento h� 47 conflitos activos 229 00:11:00,127 --> 00:11:02,594 em todo o mundo. 230 00:11:02,596 --> 00:11:06,398 A Nina podia acabar com eles, com eles todos. 231 00:11:06,400 --> 00:11:09,001 Porque n�o paz? 232 00:11:11,771 --> 00:11:13,472 Onde vamos? 233 00:11:13,474 --> 00:11:15,174 Dissestes que querias que eu devolvesse a carteira, n�o foi? 234 00:11:15,176 --> 00:11:16,976 - Ser um bom samaritano? - A s�rio? 235 00:11:16,978 --> 00:11:18,444 Sim. 236 00:11:18,446 --> 00:11:21,981 Pensei em seguir o teu conselho por uma vez. 237 00:11:25,552 --> 00:11:26,852 Desculpe-me! 238 00:11:28,689 --> 00:11:30,422 Encontrei a carteira desta senhora Delkash, 239 00:11:30,424 --> 00:11:31,957 e queria entreg�-la. 240 00:11:31,959 --> 00:11:33,292 �ptimo, vou certificar-me que a receba. 241 00:11:33,294 --> 00:11:35,627 N�o, acha que nascemos ontem? 242 00:11:35,629 --> 00:11:37,296 Precisamos dar-lha pessoalmente. 243 00:11:37,298 --> 00:11:39,398 Pessoalmente, � mesmo? 244 00:11:39,400 --> 00:11:40,599 - Sim. 245 00:11:40,601 --> 00:11:42,567 N�o � suposto deixar algu�m subir, 246 00:11:42,569 --> 00:11:44,436 sem autoriza��o. 247 00:11:46,876 --> 00:11:49,042 Dificuldades t�cnicas. 248 00:12:02,589 --> 00:12:04,756 - As luzes foram um belo toque. 249 00:12:13,666 --> 00:12:16,568 O que temos aqui? 250 00:12:24,477 --> 00:12:27,549 Est�? Algu�m em casa? 251 00:12:29,951 --> 00:12:33,352 Desculpe incomod�-la, senhora. Recorda-se de n�s de esta manh�? 252 00:12:34,654 --> 00:12:36,154 Como entraram no meu apartamento? 253 00:12:36,156 --> 00:12:37,589 N�o, N�o! Eu s�... Eu... 254 00:12:37,591 --> 00:12:39,891 Encontrei sua carteira e queria devolv�-la. 255 00:12:39,893 --> 00:12:42,660 Eu e... A minha pequena. 256 00:12:42,662 --> 00:12:45,396 Gosto da tua casa. 257 00:12:49,602 --> 00:12:52,737 Quer uma recompensa, n�o quer? 258 00:12:52,739 --> 00:12:54,806 N�o diria n�o a isso, minha senhora. 259 00:12:54,808 --> 00:12:57,009 As coisas est�o um pouco apertadas. 260 00:12:57,011 --> 00:12:59,180 N�o, �s educado. 261 00:13:01,582 --> 00:13:04,083 Tu. 262 00:13:04,185 --> 00:13:06,686 Vem comigo. 263 00:13:07,488 --> 00:13:10,490 Tu, fica aqui. 264 00:13:13,266 --> 00:13:15,427 Reduzimos as suas posi��es a um raio de 20 quarteir�es. 265 00:13:15,429 --> 00:13:17,129 O Martin e o Garner est�o no terreno? 266 00:13:17,131 --> 00:13:20,032 A caminho de Upper East Side. 267 00:13:21,735 --> 00:13:23,635 Garner. 268 00:13:23,637 --> 00:13:25,170 Os alvos foram vistos h� 19 minutos, 269 00:13:25,172 --> 00:13:27,072 na esquina da 63 � e o parque seguindo a p� para norte. 270 00:13:27,074 --> 00:13:28,273 Coordena uma resposta. 271 00:13:28,275 --> 00:13:30,142 - Certo. - Garner... 272 00:13:30,144 --> 00:13:33,178 Tenta n�o estragar tudo desta vez. 273 00:13:33,180 --> 00:13:35,914 Espera a�. 274 00:14:03,876 --> 00:14:05,677 Aqui. 275 00:14:05,679 --> 00:14:08,413 Isto � tudo o que ir�s receber. 276 00:14:16,422 --> 00:14:19,460 Onde est� o seu filho? 277 00:14:21,262 --> 00:14:23,562 Onde est� o teu filho? 278 00:14:23,564 --> 00:14:26,732 Perdi-o e ao meu marido. 279 00:14:26,734 --> 00:14:29,801 Nos combates, no seu pa�s? 280 00:14:29,803 --> 00:14:31,737 Sim. 281 00:14:34,407 --> 00:14:36,275 Porque n�o vieram eles? 282 00:14:36,277 --> 00:14:39,945 Eu vim primeiro. Eles eram para vir a seguir. 283 00:14:47,954 --> 00:14:52,524 N�o o conseguiram. 284 00:14:52,526 --> 00:14:56,461 Lamento. 285 00:15:01,301 --> 00:15:03,702 Olhe por ela com mais aten��o. 286 00:15:03,704 --> 00:15:05,437 Sim, minha senhora. 287 00:15:05,439 --> 00:15:08,174 Ela poderia ter partido. 288 00:15:08,676 --> 00:15:11,410 Cuide de si, Obrigado. 289 00:15:24,590 --> 00:15:26,391 Porque est�s a olhar para mim assim? 290 00:15:26,393 --> 00:15:28,327 Tens um problema. 291 00:15:28,329 --> 00:15:29,895 Mete-te na tua vida. 292 00:15:29,897 --> 00:15:31,897 Roubastes algo daquela simp�tica senhora. 293 00:15:31,899 --> 00:15:33,165 De novo! 294 00:15:33,167 --> 00:15:34,499 O que h� de simp�tico nela? 295 00:15:34,501 --> 00:15:36,468 Ela perdeu algu�m que ama. 296 00:15:36,470 --> 00:15:38,804 Junta-te ao clube. 297 00:15:38,806 --> 00:15:41,740 - Tamb�m perdestes algu�m? - Sim. 298 00:15:41,742 --> 00:15:44,476 - Quem? - N�o a conheces. 299 00:15:44,478 --> 00:15:46,545 Certo, pessoal, ou�am. 300 00:15:46,547 --> 00:15:48,246 T�mo-los isolados num raio de 40 quarteir�es. 301 00:15:48,248 --> 00:15:50,215 Tivemos dois avistamentos. Um aqui, outro aqui. 302 00:15:50,217 --> 00:15:52,651 Agora, quero inundar essa �rea com todos os recursos que temos. 303 00:15:52,653 --> 00:15:54,686 Quero comunica��es com a NYPD, com o suporte a�reo, 304 00:15:54,688 --> 00:15:56,154 com todos os servi�os de informa��o. 305 00:15:56,156 --> 00:15:57,756 � uma situa��o em tempo real. 306 00:15:57,758 --> 00:15:59,891 Os fugitivos devem ser considerados armados e perigosos, 307 00:15:59,893 --> 00:16:01,927 E o Tate n�o vai desistir sem uma luta. 308 00:16:01,929 --> 00:16:04,563 Certo, malta? Vamos atr�s deles. 309 00:16:09,703 --> 00:16:11,304 Ol� Nina. 310 00:16:11,806 --> 00:16:14,173 Descreva-se apenas. 311 00:16:14,175 --> 00:16:16,309 O que quer dizer? 312 00:16:16,311 --> 00:16:21,113 O que pensa sobre si para si mesmo? 313 00:16:21,115 --> 00:16:25,251 Que eu n�o sou como os outros. 314 00:16:25,253 --> 00:16:27,119 Sente-se isolada? 315 00:16:27,121 --> 00:16:28,721 �s vezes. 316 00:16:28,723 --> 00:16:33,359 N�o tem... Fam�lia ou amigos pr�ximos, um namorado? 317 00:16:33,361 --> 00:16:35,328 Namorado, sim. 318 00:16:35,330 --> 00:16:36,662 Tive um, seja como for. 319 00:16:36,664 --> 00:16:38,631 J� n�o tens? 320 00:16:38,633 --> 00:16:42,335 O Dr. Skouras insistiu para eu acabar com ele. 321 00:16:42,337 --> 00:16:46,172 Queria que me empenhasse totalmente. 322 00:16:48,408 --> 00:16:52,812 O Dr. Skouras pode ser muito, muito persuasivo. 323 00:16:52,814 --> 00:16:56,782 Afinal de contas, ele persuadiu-me. 324 00:17:06,025 --> 00:17:07,926 A minha m�e ensinou-me isso. 325 00:17:07,928 --> 00:17:09,895 � lindo. 326 00:17:12,065 --> 00:17:15,300 A tua m�e era como tu? 327 00:17:15,302 --> 00:17:20,405 - Demais. - Como assim? 328 00:17:20,407 --> 00:17:24,109 Ela era muito sens�vel. 329 00:17:24,111 --> 00:17:26,445 Voc�s eram pr�ximos? 330 00:17:26,447 --> 00:17:29,815 Quando era mais nova. 331 00:17:29,817 --> 00:17:32,784 O que aconteceu? 332 00:17:32,786 --> 00:17:35,587 Ela foi para uma institui��o... 333 00:17:35,589 --> 00:17:37,589 quando tinha quinze anos. 334 00:17:37,591 --> 00:17:40,726 Deve ter sido mesmo aterrador para ti. 335 00:17:40,728 --> 00:17:43,195 Foi. 336 00:17:43,197 --> 00:17:45,631 Ainda estou com medo. 337 00:17:45,633 --> 00:17:47,533 Especialmente agora. 338 00:17:47,535 --> 00:17:50,369 Porqu�? 339 00:17:50,371 --> 00:17:53,138 Porque estou gr�vida. 340 00:17:53,140 --> 00:17:55,874 Estou preocupada com o b�b�, por causa de mim, 341 00:17:55,876 --> 00:17:58,010 Por causa da minha m�e. 342 00:17:58,012 --> 00:18:00,979 Nina... 343 00:18:00,981 --> 00:18:04,983 N�o te preocupes. 344 00:18:04,985 --> 00:18:07,152 Com nada. 345 00:18:07,154 --> 00:18:10,989 Eu vou ajudar-te. 346 00:18:14,908 --> 00:18:17,629 Os suspeitos foram vistos pela �ltima vez atravessando a rua Madison. 347 00:18:17,631 --> 00:18:19,331 Foi � cerca de dezassete minutos atr�s. 348 00:18:19,333 --> 00:18:20,766 Vamos p�r postos de controlo 349 00:18:20,768 --> 00:18:22,568 em cada estrada e avenida, num raio de quatro quarteir�es. 350 00:18:22,570 --> 00:18:24,169 E depois? Vamos de pr�dio em pr�dio? 351 00:18:24,171 --> 00:18:25,704 - Bem o dissestes. - Tens pessoal que chegue? 352 00:18:25,706 --> 00:18:27,339 O Chefe disse que eu tinha tudo o que precisasse. 353 00:18:27,341 --> 00:18:28,607 Vamos l� apertar o cerco. 354 00:18:28,609 --> 00:18:30,142 Vamos l�! Equipas de dois. 355 00:18:30,144 --> 00:18:32,079 Precisamos encontrar esse gajo! 356 00:18:34,481 --> 00:18:35,914 D�-me isso! 357 00:18:35,916 --> 00:18:37,716 N�o, � algo especial para ela. 358 00:18:37,718 --> 00:18:39,551 A s�rio? Com todas aquelas porcarias extravagantes 359 00:18:39,553 --> 00:18:41,119 que ela tem enfiado no seu apartamento, 360 00:18:41,121 --> 00:18:42,588 achas que ela ir� sentir-lhe a falta? 361 00:18:42,590 --> 00:18:46,225 - O filho dela deu-lho. - Pior para ela. 362 00:18:46,227 --> 00:18:49,494 - Isto significa algo. - Ouve, mi�da. 363 00:18:49,496 --> 00:18:51,463 Todos s�o apanhados uma vez ou outra. 364 00:18:51,465 --> 00:18:53,031 Aquela velha senhora, acabou de o ser. 365 00:18:53,033 --> 00:18:56,401 - Vai passar-lhe. - �s tal e qual como ela. 366 00:18:56,403 --> 00:18:58,537 N�o, N�o sou. 367 00:18:58,539 --> 00:19:01,440 Cheg�mos. Anda. 368 00:19:02,408 --> 00:19:04,810 Perdoe-me 369 00:19:13,386 --> 00:19:16,755 Boa. Mais uma suite no Waldorf. 370 00:19:18,758 --> 00:19:21,860 Olha, o Winter deixou-nos um pacote de cuidados. 371 00:19:26,299 --> 00:19:28,133 Excelente. 372 00:19:28,135 --> 00:19:29,735 Falso BI, novo passaporte, 373 00:19:29,737 --> 00:19:33,438 Uma pequena hist�ria no caso de ser preso. 374 00:19:33,440 --> 00:19:36,608 Mas nada de dinheiro. 375 00:19:36,610 --> 00:19:39,678 Deves estar esfomeada. 376 00:19:39,680 --> 00:19:41,813 "N�o te preocupes, trago o jantar". 377 00:19:41,815 --> 00:19:44,182 Que luxo. 378 00:19:44,184 --> 00:19:46,852 N�o � assim t�o mau. 379 00:19:55,261 --> 00:19:58,330 Porque est�s a fazer isso? 380 00:19:58,332 --> 00:20:00,666 Dizia para queimar depois de ler. 381 00:20:00,668 --> 00:20:03,468 Eu li... 382 00:20:03,470 --> 00:20:05,671 Portanto, estou a queimar. 383 00:20:07,473 --> 00:20:09,074 Chegaram � casa segura. 384 00:20:09,076 --> 00:20:10,976 Bom. N�o era sem tempo. 385 00:20:10,978 --> 00:20:13,245 Agora devemos assumir que o Skouras sabe 386 00:20:13,247 --> 00:20:14,646 que eles est�o na cidade. 387 00:20:14,648 --> 00:20:15,981 Hayden, como est� o malware? 388 00:20:15,983 --> 00:20:17,783 Para impedir o progresso do alerta �mbar? 389 00:20:17,785 --> 00:20:19,318 A trabalhar nisso, como te disse. 390 00:20:19,320 --> 00:20:20,519 Podes dar-me um prazo? 391 00:20:20,521 --> 00:20:22,688 N�o � uma ci�ncia exacta. 392 00:20:22,690 --> 00:20:24,489 Eu sei isso, � s� uma pergunta. 393 00:20:24,491 --> 00:20:25,824 Nada mais. 394 00:20:25,826 --> 00:20:28,894 � qual... eu respondi. 395 00:20:28,896 --> 00:20:31,363 Est� tudo bem contigo? 396 00:20:34,133 --> 00:20:36,668 N�o, n�o est�. 397 00:20:36,670 --> 00:20:40,038 Quando come��mos �ramos dez. 398 00:20:40,040 --> 00:20:41,540 Agora somos seis. 399 00:20:41,542 --> 00:20:43,809 Todos n�s sab�amos que iam haver riscos. 400 00:20:43,811 --> 00:20:46,244 N�o nos ter�amos metido nisto se soubessemos que fosse correr assim. 401 00:20:46,246 --> 00:20:47,746 Ningu�m teria. 402 00:20:47,748 --> 00:20:49,481 Para proteger a Bo, temos de estar prontos 403 00:20:49,483 --> 00:20:52,551 a fazer sacrif�cios. 404 00:20:52,553 --> 00:20:55,687 Est�s pronto para isso? 405 00:20:57,857 --> 00:21:01,226 N�o... n�o estou. 406 00:21:01,228 --> 00:21:03,562 Ent�o vai. 407 00:21:13,272 --> 00:21:15,273 Richard... 408 00:21:15,275 --> 00:21:16,808 Localiza-o. 409 00:21:16,810 --> 00:21:18,443 Desculpe-me minha senhora, sou um agente federal. 410 00:21:18,445 --> 00:21:21,079 Viu esta pessoa? 411 00:21:21,081 --> 00:21:23,148 Tate! 412 00:21:23,150 --> 00:21:25,517 Olha. 413 00:21:26,519 --> 00:21:28,420 Estou a v�-los. 414 00:21:28,422 --> 00:21:30,422 Temos de sair daqui para fora. Vamos embora! 415 00:21:30,424 --> 00:21:32,190 - Espera, n�o! - O que foi? 416 00:21:32,192 --> 00:21:34,793 - Por ali. - Anda! 417 00:21:42,101 --> 00:21:43,368 Verifique tudo! 418 00:21:43,370 --> 00:21:45,437 Segundo andar. Ela disse segundo andar. 419 00:21:51,744 --> 00:21:53,345 Do que est�s � espera? Anda embora! 420 00:21:53,347 --> 00:21:54,746 Detesto alturas. 421 00:21:54,748 --> 00:21:56,214 N�o � alturas, � uma escada. 422 00:21:56,216 --> 00:21:57,649 N�o grites! 423 00:21:57,651 --> 00:21:59,351 N�o temos tempo para eu n�o gritar. 424 00:21:59,353 --> 00:22:00,919 N�o gosto quando gritas. 425 00:22:00,921 --> 00:22:02,354 E eu n�o gosto quando n�o te mexes. 426 00:22:02,356 --> 00:22:03,622 Ainda est�s a gritar. 427 00:22:03,624 --> 00:22:05,123 Bo, desce c� abaixo j�! 428 00:22:05,125 --> 00:22:08,460 N�o posso! N�o posso! Est�s demasiado zangado! 429 00:22:14,233 --> 00:22:17,469 Pronto. Faz-me um favor. 430 00:22:17,471 --> 00:22:18,970 Apenas olha para mim. 431 00:22:18,972 --> 00:22:21,973 � s� tu e eu, juntos. 432 00:22:24,243 --> 00:22:26,411 FBI! 433 00:22:26,413 --> 00:22:28,914 William Tate! 434 00:22:28,916 --> 00:22:30,615 � isso, um p� e depois o outro. 435 00:22:30,617 --> 00:22:32,250 Estou mesmo debaixo de ti. 436 00:22:32,252 --> 00:22:35,020 Por isso n�o h� nada com que te preocupares, est� bem? 437 00:22:35,022 --> 00:22:38,890 - � a minha menina. - Est� melhor. 438 00:22:38,892 --> 00:22:40,792 - Gosto quando �s simp�tico - V� l�, est�s mesmo aqui. 439 00:22:40,794 --> 00:22:42,794 � s� tu e eu. Vamos l�, anda. 440 00:22:42,796 --> 00:22:44,229 Boa, vamos! 441 00:22:44,231 --> 00:22:46,031 Poque n�o podes ser sempre assim? 442 00:22:46,033 --> 00:22:48,300 Algu�m... 443 00:22:48,302 --> 00:22:50,001 se esqueceu de levar o lixo. 444 00:22:51,371 --> 00:22:53,972 � uma identidade falsa, nome falso, hist�ria falsa. 445 00:22:53,974 --> 00:22:55,941 Consegues ler o nome? 446 00:22:55,943 --> 00:22:58,610 "Dean Miller". 447 00:22:58,612 --> 00:23:01,413 O que queres agora? 448 00:23:01,415 --> 00:23:04,583 - Para onde est�o a ir? - A casa segura n�o � segura. 449 00:23:04,585 --> 00:23:06,084 Acabei de ver os federais a tomarem o local, 450 00:23:06,086 --> 00:23:07,886 E agora est�o seis pol�cias � frente. 451 00:23:07,888 --> 00:23:09,654 E para qualquer lado que v�, s� vejo fotos da rapariga. 452 00:23:09,656 --> 00:23:10,989 Pensei que estavas a trabalhar nisso. 453 00:23:10,991 --> 00:23:13,492 Estou, mas tivemos alguns contratempos. 454 00:23:13,494 --> 00:23:14,993 Contratempos? 455 00:23:14,995 --> 00:23:18,396 - O meu contratempo � a pris�o. - Fica ao vento durante uma hora? 456 00:23:18,398 --> 00:23:20,332 - Conseguimos fazer isso? - Como raio posso eu saber? 457 00:23:20,334 --> 00:23:22,501 Vai-nos levar esse tempo para chegarmos at� v�s, 458 00:23:22,503 --> 00:23:23,835 Sr. Tate. 459 00:23:23,837 --> 00:23:25,403 Mas que belo plano tem, Winter. 460 00:23:25,405 --> 00:23:26,705 Ele est� a fazer o seu melhor. 461 00:23:26,707 --> 00:23:29,140 �s vezes os planos mudam, Sr. Tate 462 00:23:29,142 --> 00:23:31,376 - Uma hora. Onde? 463 00:23:31,378 --> 00:23:33,945 - Winter! - O porto na rua 79�. 464 00:23:33,947 --> 00:23:37,582 - Estaremos l�. - Onde iremos por uma hora? 465 00:23:37,584 --> 00:23:39,651 Eu n�o sei. Logo vemos. 466 00:23:39,653 --> 00:23:42,254 N�o temos uma hora, gente, N�s n�o temos uma hora. 467 00:23:47,660 --> 00:23:49,528 45 minutos para o encontro. 468 00:23:49,530 --> 00:23:51,129 45 mal cheirosos... 469 00:23:51,131 --> 00:23:53,732 - Merda! - N�o sinto os meus dedos. 470 00:23:53,734 --> 00:23:57,269 Porque � que as baterias nunca duram? 471 00:23:57,271 --> 00:23:59,604 - Agora n�o atende. - Est�o a caminho do centro. 472 00:23:59,606 --> 00:24:01,573 Porque est�o a eles a ir para o centro? 473 00:24:01,575 --> 00:24:04,609 O Sr. Tate vai mant�-la a salvo, Channing. 474 00:24:04,611 --> 00:24:06,144 Nunca o devia ter libertado, Winter. 475 00:24:06,146 --> 00:24:08,613 - Ela precisa do pai. - O pai dela � o problema. 476 00:24:08,615 --> 00:24:11,816 Ela � mais forte quando est� com ele. 477 00:24:11,818 --> 00:24:13,485 Eu fiz uma promessa. 478 00:24:13,487 --> 00:24:15,453 A respeito de Tate? 479 00:24:15,455 --> 00:24:16,855 A quem? 480 00:24:16,857 --> 00:24:19,591 Eu fiz uma promessa. 481 00:24:22,028 --> 00:24:24,396 Espero que tenhas pintado o quarto de rosa. 482 00:24:24,398 --> 00:24:27,799 Parab�ns. 483 00:24:27,801 --> 00:24:30,035 Ela vai ser como eu. 484 00:24:30,037 --> 00:24:31,202 Como a minha m�e. 485 00:24:31,204 --> 00:24:33,138 - N�o sabes isso. - N�o, sei sim. 486 00:24:33,140 --> 00:24:35,106 - Consigo senti-lo. - Mas isso ser� uma b�n��o. 487 00:24:35,108 --> 00:24:38,043 - N�o, n�o �. - Nina, Nina! 488 00:24:38,045 --> 00:24:43,315 Nina, o teu b�b� vai ter-te a ti. 489 00:24:43,317 --> 00:24:45,150 Promete-me... 490 00:24:45,152 --> 00:24:47,252 Promete-me que se ela ficar s�, 491 00:24:47,254 --> 00:24:50,088 Se... se eu me for, que vais cuidar dela... 492 00:24:50,090 --> 00:24:51,957 - Anda l�. - Que vais ajud�-la. 493 00:24:51,959 --> 00:24:54,859 Por favor. Milton olha para mim. Por favor, promete-me. 494 00:24:54,861 --> 00:24:56,561 S� sincero. Promete-me. 495 00:24:56,563 --> 00:24:58,997 - Estou a ser sincero. 496 00:24:58,999 --> 00:25:02,367 - Eu vou proteg�-la. - Est� bem. 497 00:25:02,369 --> 00:25:04,369 Eu prometo. 498 00:25:04,371 --> 00:25:06,037 Est� bem. 499 00:25:13,746 --> 00:25:15,614 O que est�s a fazer? 500 00:25:15,616 --> 00:25:17,449 Vou penhorar este colar. 501 00:25:17,451 --> 00:25:19,918 A n�o ser que queiras ficar aqui e congelares at� � morte. 502 00:25:19,920 --> 00:25:21,553 Vais vend�-lo? 503 00:25:21,555 --> 00:25:23,989 Sim, � o que penhorar significa. 504 00:25:23,991 --> 00:25:26,324 - Porqu�? - Bem, porque... 505 00:25:26,326 --> 00:25:27,826 Eu n�o sei como � contigo, 506 00:25:27,828 --> 00:25:29,828 mas eu n�o estou a ter um bom dia, hoje. 507 00:25:29,830 --> 00:25:31,162 Ou ontem, ou... 508 00:25:31,164 --> 00:25:33,098 Desde que nasci, para ser honesto. 509 00:25:33,100 --> 00:25:36,401 Estes �ltimos tr�s dias t�m sido, bem... o inferno. 510 00:25:36,403 --> 00:25:39,738 A pris�o era umas f�rias comparado com isto. 511 00:25:39,740 --> 00:25:41,473 E o que eu realmente quero, � algum dinheiro 512 00:25:41,475 --> 00:25:42,974 para que possa sair daqui para fora e.. 513 00:25:42,976 --> 00:25:45,644 Sem ofensa, parar de ser uma ama. 514 00:25:45,646 --> 00:25:48,780 Sem algum risco eu n�o tenho nada. 515 00:25:49,615 --> 00:25:52,951 Tens-me a mim. 516 00:25:54,420 --> 00:25:58,123 Bem... estou agradecido. 517 00:26:00,393 --> 00:26:03,294 N�o �s assim t�o m�. 518 00:26:03,296 --> 00:26:07,265 Certo, temos os penhores Imp�rio. � muito longe. 519 00:26:07,267 --> 00:26:09,801 Penhores Irm�os Staley na baixa, penhores Meia Lua no centro. 520 00:26:09,803 --> 00:26:11,403 Espera, repete l� isso. 521 00:26:11,405 --> 00:26:14,539 Eu disse Irm�os Staley na baixa, Meia Lua no centro. 522 00:26:14,541 --> 00:26:16,341 "Meia Lua". 523 00:26:16,343 --> 00:26:19,611 A�. 524 00:26:19,613 --> 00:26:21,880 Certo. Meia lua seja. 525 00:26:21,882 --> 00:26:23,748 Vamos. 526 00:26:23,750 --> 00:26:26,184 Vamos ver quanto vale este colar. 527 00:26:28,654 --> 00:26:31,690 Est� bem senhora Delkash? 528 00:26:31,692 --> 00:26:34,893 N�o encontro o seu colar em nenhum lado. 529 00:26:34,895 --> 00:26:37,729 Quando vim para c�, 530 00:26:37,731 --> 00:26:41,466 Comprei este lugar e esperei. 531 00:26:41,468 --> 00:26:46,237 Um dia, tr�s dias, uma semana. 532 00:26:46,239 --> 00:26:50,608 Familiares telefonaram, o corpo de Shahrad tinha sido encontrado. 533 00:26:50,610 --> 00:26:54,379 Mas o meu filho... Nada. 534 00:26:54,381 --> 00:26:58,383 Nenhuma palavra. Nenhum vest�gio. 535 00:27:00,953 --> 00:27:03,955 Procurei durante anos. 536 00:27:03,957 --> 00:27:08,460 Contratei detectives privados, esperei. 537 00:27:08,462 --> 00:27:11,730 Nunca apareceu nada. 538 00:27:11,732 --> 00:27:16,367 Eventualmente... N�o conseguiria suport�-lo, 539 00:27:21,006 --> 00:27:23,875 ouvir que ele est� morto. 540 00:27:23,877 --> 00:27:27,412 Por isso parei de procurar. 541 00:27:29,648 --> 00:27:31,750 Estamos a pedir ajuda ao p�blico 542 00:27:31,752 --> 00:27:33,885 para apanhar este perigoso fugitivo. 543 00:27:33,887 --> 00:27:36,554 E devolver uma menina � sua fam�lia. 544 00:27:36,556 --> 00:27:38,389 Ela n�o a vai apanhar dessa forma. 545 00:27:38,391 --> 00:27:41,760 - Como � que o est� a fazer? - Uma simples ca�a ao homem. 546 00:27:41,762 --> 00:27:43,361 N�o fazem ideia do que a Bo � capaz. 547 00:27:43,363 --> 00:27:44,662 Como podia ela saber? 548 00:27:44,664 --> 00:27:45,964 S� tu, eu e o Winter sabemos isso. 549 00:27:45,966 --> 00:27:47,465 Mesmo que tenha sorte e a encontre, 550 00:27:47,467 --> 00:27:50,735 nunca conseguir� segur�-la. 551 00:27:50,737 --> 00:27:54,873 No que est�s a pensar, Roman? 552 00:27:54,875 --> 00:27:57,942 Combater fogo com fogo. 553 00:28:06,318 --> 00:28:07,852 Joshua Carpenter. 554 00:28:07,854 --> 00:28:10,855 Tem estado connosco faz tr�s anos. 555 00:28:10,857 --> 00:28:13,191 Uma melhoria constante em manipula��o de materiais. 556 00:28:13,193 --> 00:28:18,429 59% de precis�o nos progn�sticos. 557 00:28:21,767 --> 00:28:23,601 Vou ser franco, Joshua. 558 00:28:23,603 --> 00:28:26,304 Estou a consider�-lo para uma miss�o no terreno. 559 00:28:26,306 --> 00:28:27,972 Tem algo a ver com a Bo? 560 00:28:27,974 --> 00:28:30,341 Sim, tem. 561 00:28:30,343 --> 00:28:32,310 Ent�o vou fazer tudo o que precisar de fazer. 562 00:28:32,312 --> 00:28:34,546 Certo. Quero que te concentres, 563 00:28:34,548 --> 00:28:38,183 e me digas em detalhe no que estou a pensar. 564 00:28:46,759 --> 00:28:50,795 Est� a pensar na Nina. 565 00:28:50,797 --> 00:28:52,797 � impressionante. 566 00:29:08,181 --> 00:29:10,548 Como est�, homem? 567 00:29:10,550 --> 00:29:12,483 Quanto... 568 00:29:12,485 --> 00:29:14,886 Por isto? 569 00:29:17,656 --> 00:29:19,490 Noventa. 570 00:29:19,492 --> 00:29:20,825 Noventa? 571 00:29:20,827 --> 00:29:22,293 - Cem. - Cem paus, homem? 572 00:29:22,295 --> 00:29:24,229 - � ouro verdadeiro. - Ouro falso. 573 00:29:24,231 --> 00:29:26,364 N�o, n�o. � um artigo genu�no. 574 00:29:26,366 --> 00:29:28,299 Podia derret�-lo e obter dez vezes mais. 575 00:29:28,301 --> 00:29:30,001 N�o, n�o, meu amigo. N�o pode. 576 00:29:30,003 --> 00:29:31,836 Isto n�o � ouro. Isto � uma pedra. 577 00:29:31,838 --> 00:29:33,371 Chama-se "pirita", aqui, veja. 578 00:29:33,373 --> 00:29:35,039 Pois, isto n�o � o meu primeiro rodeio. 579 00:29:35,041 --> 00:29:37,041 Sei como isto funciona, baixas o pre�o, 580 00:29:37,043 --> 00:29:38,409 Eu dou-te um valor real. 581 00:29:38,411 --> 00:29:39,944 E depois encontramo-nos a meio. 582 00:29:39,946 --> 00:29:42,213 Posso ajud�-la? 583 00:29:42,215 --> 00:29:45,783 Tu e eu somos muito parecidos. 584 00:29:45,785 --> 00:29:49,520 E como �s como eu? 585 00:29:49,522 --> 00:29:54,726 Perdi o meu pai e a minha m�e, como tu. 586 00:29:54,728 --> 00:29:57,428 Como sabes isso? 587 00:29:57,430 --> 00:29:59,931 Quem te disse? 588 00:29:59,933 --> 00:30:02,500 Uma borboleta. 589 00:30:02,702 --> 00:30:04,535 Uma borboleta? 590 00:30:08,073 --> 00:30:12,310 Eu fui levado... quando era mais novo. 591 00:30:12,312 --> 00:30:13,411 Tr�s, quatro. 592 00:30:13,413 --> 00:30:17,448 Raptado por um homem leal ao Ayatollah. 593 00:30:17,450 --> 00:30:19,651 Depois escapei, e vim para a Am�rica. 594 00:30:19,653 --> 00:30:24,355 N�o sei o meu apelido. 595 00:30:24,357 --> 00:30:26,090 Tu... 596 00:30:26,092 --> 00:30:28,626 N�o �s como eu. 597 00:30:29,828 --> 00:30:34,499 Posso mostar-te algo? 598 00:30:34,501 --> 00:30:36,234 - V� esta cor? - De certeza que � mesmo preciso. 599 00:30:36,236 --> 00:30:37,602 Qualquer pequena... esta cor, veja, est� 600 00:30:37,604 --> 00:30:39,570 - a mudar. - Pois, debaixo de luz. 601 00:30:39,572 --> 00:30:41,306 - Isto �.. - Sim. 602 00:30:48,914 --> 00:30:51,716 Isto pertenceu � minha m�e. 603 00:30:51,718 --> 00:30:53,751 Desculpa, querida, n�o sei quando. 604 00:30:53,753 --> 00:30:55,420 Atrasada, provavelmente. 605 00:30:55,422 --> 00:30:58,489 Se j� encontr�mos a menina? N�o, mas vamos encontr�-la, 606 00:30:58,491 --> 00:31:00,191 porque somos os bons da fita. 607 00:31:00,193 --> 00:31:01,859 Certo, querida, tenho de ir. Eu amo-te, tamb�m. 608 00:31:01,861 --> 00:31:03,127 N�o esperes acordada. Tchau. 609 00:31:03,129 --> 00:31:04,662 - A Sasha est� bem? - Est� �ptima. 610 00:31:04,664 --> 00:31:06,464 Apenas sente falta da m�e. O que se passa? 611 00:31:06,466 --> 00:31:07,999 Sabes que eles est�o num raio de 14 a 20 quarteir�es? 612 00:31:08,001 --> 00:31:09,834 Tenho barragens em todos as avenidas. 613 00:31:09,836 --> 00:31:10,868 E na principal rua transversal. 614 00:31:10,870 --> 00:31:11,869 Mais quinze pol�cias a p�. 615 00:31:11,871 --> 00:31:13,404 � assim mesmo, Martin. 616 00:31:13,406 --> 00:31:16,140 - Vamos atr�s deles. - Vamos l�, pessoal. 617 00:31:16,142 --> 00:31:18,176 V� l�, homem, a s�rio? Era da tua m�e? 618 00:31:18,178 --> 00:31:20,011 Estou certo disso. 619 00:31:20,013 --> 00:31:22,680 Eu dei-lho a ela. 620 00:31:22,682 --> 00:31:24,115 H� muitos anos atr�s. 621 00:31:24,117 --> 00:31:26,250 Eu sei que destes. 622 00:32:15,067 --> 00:32:17,035 - Tempo? - 23 minutos. 623 00:32:17,037 --> 00:32:18,302 Continua sem atender? 624 00:32:18,304 --> 00:32:19,337 Dev�amos ir busc�-lo. 625 00:32:19,339 --> 00:32:21,005 Ele estar� c�. 626 00:32:21,007 --> 00:32:22,340 Olha onde ele est�, Winter. 627 00:32:22,342 --> 00:32:23,808 Fica a 40 minutos do ponto de encontro. 628 00:32:23,810 --> 00:32:25,877 - Vai estar l�. - Como podes ter tanta certeza? 629 00:32:25,879 --> 00:32:28,880 Eu confio na Bo. 630 00:32:28,882 --> 00:32:32,350 Assim como confiei na sua m�e. 631 00:32:32,352 --> 00:32:37,355 Apenas... Acalme as �guas da sua mente. 632 00:32:37,357 --> 00:32:42,026 Deixe fluir at� ao seu inconsciente. 633 00:32:42,028 --> 00:32:43,861 N�o est� a dormir. 634 00:32:43,863 --> 00:32:48,666 Nem est� acordada. 635 00:32:48,668 --> 00:32:51,102 Agora... 636 00:32:51,104 --> 00:32:56,140 Traga o seu verdadeiro ser para a frente. 637 00:32:59,478 --> 00:33:00,545 Est� l�? 638 00:33:00,547 --> 00:33:02,413 Sim 639 00:33:02,415 --> 00:33:05,316 Bom... 640 00:33:05,318 --> 00:33:11,556 Ajude a criar, para mim, o que mais a assusta 641 00:33:11,558 --> 00:33:14,792 na sua vida. 642 00:33:23,870 --> 00:33:26,537 � a sua m�e. 643 00:33:26,539 --> 00:33:31,742 Agora mostra-me o que mais te faz feliz, 644 00:33:35,380 --> 00:33:38,316 Vi imagens do senhor. 645 00:33:38,318 --> 00:33:42,120 � o seu namorado. 646 00:33:42,122 --> 00:33:44,655 Quem � a menina? 647 00:33:44,657 --> 00:33:47,792 Minha filha. 648 00:33:47,794 --> 00:33:51,829 Onde est� nesta imagem? 649 00:33:51,831 --> 00:33:55,533 N�o estou nela. 650 00:34:05,244 --> 00:34:07,145 Tenho de dar-te cr�dito, mi�da. 651 00:34:07,147 --> 00:34:08,246 - Acerca de qu�? 652 00:34:08,248 --> 00:34:11,049 Acerca do colar. 653 00:34:11,051 --> 00:34:12,784 Parece tudo uma coincid�ncia, mas contigo... 654 00:34:12,786 --> 00:34:15,689 N�o h� coincid�ncias. 655 00:34:17,991 --> 00:34:19,457 � aqui? 656 00:34:19,459 --> 00:34:24,964 Sim, anda. 657 00:34:24,965 --> 00:34:26,331 Estamos aqui para ver a Sra. Delkash. 658 00:34:26,333 --> 00:34:29,835 Quem devo anunciar? 659 00:34:30,137 --> 00:34:33,173 O seu filho. 660 00:34:36,843 --> 00:34:41,946 N�o esque�as isto. 661 00:35:26,898 --> 00:35:28,459 Se eu n�o tivesse roubado a carteira... 662 00:35:28,461 --> 00:35:29,727 Ou o colar. 663 00:35:29,729 --> 00:35:31,062 N�o esque�as que roubastes o colar. 664 00:35:31,064 --> 00:35:32,297 Ou o colar... Ent�o aqui a Leona 665 00:35:32,299 --> 00:35:33,531 nunca teria o filho de volta. 666 00:35:33,533 --> 00:35:37,535 Sim, foi bom. 667 00:35:38,538 --> 00:35:39,538 P�re. 668 00:35:39,539 --> 00:35:40,872 Tenha calma. 669 00:35:40,874 --> 00:35:42,440 M�os na cabe�a. 670 00:35:42,442 --> 00:35:43,708 Sr. pol�cia! 671 00:35:43,710 --> 00:35:44,909 Isso n�o � necess�rio! 672 00:35:44,911 --> 00:35:46,578 Mant�m essa boca fechada! Sem falar. 673 00:35:46,580 --> 00:35:47,979 N�o compreendo. Porque raio est�o a fazer isto? 674 00:35:47,981 --> 00:35:49,113 Porque est�o a fazer-lhe isso? 675 00:35:49,115 --> 00:35:50,315 Recebi uma chamada que diz que foi ele 676 00:35:50,317 --> 00:35:51,983 que roubou o apartamento l� em cima. 677 00:35:51,985 --> 00:35:55,520 - Gente, isto � um equ�voco, eu... - Pois, � sempre. 678 00:35:59,793 --> 00:36:02,128 Pode fazer isto. 679 00:36:02,130 --> 00:36:03,496 Acredito em si. 680 00:36:04,198 --> 00:36:08,434 A pesquisa indicou que este gene existe 681 00:36:08,436 --> 00:36:12,404 numa pequena percentagem da popula��o. 682 00:36:12,406 --> 00:36:15,341 Um desses indiv�duos est� connosco, agora. 683 00:36:15,343 --> 00:36:17,943 Nina Adams. 684 00:36:17,945 --> 00:36:21,113 A Nina est� um pouco nervosa. � compreens�vel que esteja. 685 00:36:21,115 --> 00:36:25,084 Ela nunca tentou um evento com esta import�ncia. 686 00:36:25,086 --> 00:36:29,188 O ex�rcito foi simp�tico ao ponto de emprestar-nos um drone, 687 00:36:29,190 --> 00:36:31,090 e limpar o espa�o a�reo sobre a cidade. 688 00:36:31,092 --> 00:36:34,660 Podem v�-lo a aproximar-se ali. 689 00:36:34,862 --> 00:36:38,832 Um drone? Sobre Manhattan? 690 00:36:40,234 --> 00:36:42,101 Um testemunho da minha cren�a na menina Adams. 691 00:36:42,103 --> 00:36:46,505 Devem saber... O drone est� armado. 692 00:36:46,507 --> 00:36:49,375 Vou pedir � Nina para concentrar-se. 693 00:36:49,377 --> 00:36:51,944 O m�ssil ser� lan�ado. 694 00:36:52,046 --> 00:36:54,647 Ela vai destru�-lo antes de chegar ao seu destino. 695 00:36:54,649 --> 00:36:57,149 Qual � o destino? 696 00:36:57,151 --> 00:37:00,120 Somos n�s, almirante. 697 00:37:26,480 --> 00:37:28,381 Sim. 698 00:37:38,026 --> 00:37:40,760 Precisamos de um m�dico! 699 00:37:40,762 --> 00:37:42,795 Precisamos de um m�dico, por favor. J�! 700 00:37:43,097 --> 00:37:46,999 Sr. Dean Miller. 701 00:37:47,001 --> 00:37:48,534 Tem o direito de permanecer em sil�ncio. 702 00:37:48,536 --> 00:37:51,437 O que disser pode e ser� usado contra si 703 00:37:51,439 --> 00:37:53,305 em tribunal. 704 00:38:04,184 --> 00:38:09,121 O que vai acontecer quando descobrirem quem �s? 705 00:38:10,123 --> 00:38:11,524 Aqui. 706 00:38:11,526 --> 00:38:13,225 Verifique este BI. 707 00:38:13,227 --> 00:38:17,063 2-David-18, n�o s�o necess�rios refor�os no 484. 708 00:38:30,877 --> 00:38:33,145 Houston. Temos um problema. 709 00:38:33,147 --> 00:38:37,349 O BI falso que demos ao Tate acabou de ser pesquisado na base de dados da NYPD. 710 00:38:37,351 --> 00:38:38,718 Ele est� em cust�dia? 711 00:38:38,720 --> 00:38:41,153 - E a Bo? - N�o h� maneira de saber. 712 00:38:41,155 --> 00:38:42,722 O malware est� pronto? Consegues parar o sistema? 713 00:38:42,724 --> 00:38:44,824 Ainda tem falhas. O Hayden abandonou-nos, Channing. 714 00:38:44,826 --> 00:38:46,826 Ele era aquele que podia trabalhar nisto. 715 00:38:46,828 --> 00:38:49,395 - Ent�o v�o identific�-lo? - Sim. 716 00:38:49,397 --> 00:38:50,863 - Tenho um resultado! 717 00:38:50,865 --> 00:38:52,465 Dean Miller ali�s William Tate. 718 00:38:52,467 --> 00:38:53,866 Fugitivo em cust�dia! 719 00:38:53,868 --> 00:38:56,469 86 e parque! A todas as unidades. 720 00:38:56,471 --> 00:38:57,837 Repito: Fugitivo em cust�dia. 721 00:38:57,839 --> 00:38:59,405 Recebido, estamos a caminho. 722 00:39:01,142 --> 00:39:02,942 Dr Skouras, o Tate est� em cust�dia. 723 00:39:02,944 --> 00:39:05,344 Como eu j� sei. 724 00:39:05,346 --> 00:39:06,812 Presumi, � a raz�o de estar a ligar. 725 00:39:06,814 --> 00:39:08,280 N�o vai conseguir traz�-la sem a minha ajuda. 726 00:39:08,282 --> 00:39:09,715 Compreende que isto � um caso de pol�cia, certo? 727 00:39:09,717 --> 00:39:12,151 Compreende que isto � o meu programa? 728 00:39:12,153 --> 00:39:13,786 Sim, e � o meu trabalho, Dr. Skouras. 729 00:39:13,788 --> 00:39:15,755 Deixe-me faz�-lo. 730 00:39:15,757 --> 00:39:19,058 - V� l�! - V� l�. V� l�! 731 00:39:19,060 --> 00:39:21,160 - Vou lev�-los, e... - N�o me toque! 732 00:39:21,162 --> 00:39:22,428 - Est� tudo bem... - N�o! 733 00:39:22,430 --> 00:39:23,763 Porque me est� a tirar do carro? 734 00:39:23,765 --> 00:39:24,997 - Fa�a o que digo, por favor. - N�o! 735 00:39:24,999 --> 00:39:26,065 Para onde a est� a levar? 736 00:39:29,871 --> 00:39:34,573 Onde � que ele a est� a levar? 737 00:40:00,067 --> 00:40:01,600 William Tate, p�re onde est�! 738 00:40:01,602 --> 00:40:02,668 Agentes federais! 739 00:40:02,670 --> 00:40:04,837 William Tate, p�re a� mesmo! 740 00:40:09,844 --> 00:40:11,177 Maldito tr�fego! 741 00:40:11,179 --> 00:40:12,378 Vamos! Andem! 742 00:40:12,380 --> 00:40:14,079 Winter! 743 00:40:14,081 --> 00:40:16,382 Tenho de correr. 744 00:40:19,985 --> 00:40:22,154 Espera! Espera! 745 00:40:22,156 --> 00:40:24,757 Ali embaixo. Vamos. 746 00:40:39,874 --> 00:40:43,108 Precisamos parar os trens. 747 00:40:43,110 --> 00:40:45,144 Maldi��o. 748 00:40:56,223 --> 00:40:57,556 Eu vou te dizer. 749 00:40:59,258 --> 00:41:01,359 Qual � a pressa, mi�da? 750 00:41:01,561 --> 00:41:03,195 Vamos ficar bem. 751 00:41:03,197 --> 00:41:05,797 Prometes? 752 00:41:05,799 --> 00:41:07,833 Prometo. 753 00:41:07,835 --> 00:41:12,070 Eu prometo. 754 00:41:59,418 --> 00:42:01,386 N�o te preocupes, Milton. 755 00:42:01,388 --> 00:42:05,056 Cumpristes a tua promessa. 756 00:42:15,980 --> 00:42:20,980 Sincroniza��o e Tradu��o para portugu�s: Rom 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.