All language subtitles for fisher.s02.e02.2025.web-dl.1080p.exkinoray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,159 --> 00:00:35,800 Здравствуйте. На всякий случай еще раз представлюсь. Райкина Надежда. 2 00:00:36,560 --> 00:00:38,140 Начальник милиции города Куропный. 3 00:00:38,580 --> 00:00:39,580 Боков Евгений. 4 00:00:40,460 --> 00:00:41,460 Генпрокуратура. Москва. 5 00:00:42,520 --> 00:00:47,320 Что -то пацану -то вашему хреново совсем. Зеленый, что ли? Да, вы его 6 00:00:47,400 --> 00:00:48,480 Я потом с ним поговорю. 7 00:00:49,360 --> 00:00:51,300 Собачку надо по следу Вершовой пустить. 8 00:00:52,800 --> 00:00:54,500 Вещь какую -то привезли ее? Конечно. 9 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 Работайте. 10 00:01:00,110 --> 00:01:01,110 Прошу. 11 00:02:28,560 --> 00:02:29,560 Вперед, вперед, вперед. 12 00:02:34,680 --> 00:02:37,920 Так, вот по следам выходит, что Ершова вышла на стоянке из машины. 13 00:02:38,380 --> 00:02:40,100 Вот здесь вот следы ее заканчиваются. 14 00:02:40,540 --> 00:02:41,840 Детский след не обнаружен. 15 00:02:42,900 --> 00:02:43,900 Спасибо. 16 00:02:47,360 --> 00:02:49,580 Ясно, значит, второго ребенка здесь не было. 17 00:02:49,900 --> 00:02:51,460 Что они, утопили Ершова? 18 00:02:52,040 --> 00:02:54,960 Сама же она не могла, как мать, бросить ребенка и утопиться. 19 00:02:55,280 --> 00:02:57,340 Почему не могла? Может, и могла. 20 00:02:59,690 --> 00:03:01,330 Ершова мне письмо написал. 21 00:03:03,750 --> 00:03:06,570 Сказал, что детей его похитили, потребовали выкуп. 22 00:03:08,390 --> 00:03:13,590 Видимо, вы настолько охуительно здесь все работаете, что они не в милицию 23 00:03:13,590 --> 00:03:15,710 помощи просить, а сами стали разбираться. 24 00:03:16,730 --> 00:03:19,330 Результат таков, что муж погиб, а деньги вы зажали. 25 00:03:20,410 --> 00:03:24,670 Бедный Ершова сама решила договориться с похитителями о встрече, собрала все 26 00:03:24,670 --> 00:03:27,590 ценное, что у нее было дома, приняла решение убиться. 27 00:03:28,140 --> 00:03:29,640 Если договориться не получится. 28 00:03:30,220 --> 00:03:33,740 Думала, что таким образом детей своих спасет. Наверное, такой у нее был план. 29 00:03:36,260 --> 00:03:37,640 Видимо, она его и выполнила. 30 00:03:38,640 --> 00:03:42,100 Почему вы мне сразу это не рассказали? Я с вами по телефону разговаривала. 31 00:03:42,540 --> 00:03:44,420 Понимаете, что она могла бы быть сейчас жива? 32 00:03:45,020 --> 00:03:46,020 Не думаю. 33 00:03:48,360 --> 00:03:52,280 Сейчас все силы ваши надо пустить на то, чтобы вторую девочку найти. Она еще 34 00:03:52,280 --> 00:03:56,200 может быть жива. Мы ищем. Да я вижу, как вы ищете. 35 00:03:57,230 --> 00:03:59,110 Чего вы по берегу -то людей не пустили? 36 00:03:59,450 --> 00:04:00,830 Вон, местных попросите. 37 00:04:01,570 --> 00:04:04,450 Слушайте, я знаю, как произнести спасательную операцию. 38 00:04:06,890 --> 00:04:08,390 Я вижу, как вы знаете. 39 00:04:09,210 --> 00:04:11,290 В таком случае бесить вас не буду. 40 00:04:13,590 --> 00:04:15,130 Молодого можно с собой возьму? 41 00:04:15,870 --> 00:04:16,870 Поговорю с ним. 42 00:04:17,550 --> 00:04:18,829 Можно. Пошли! 43 00:04:36,780 --> 00:04:38,240 Че, первый раз такое видишь? 44 00:04:38,560 --> 00:04:39,560 Да. 45 00:04:41,040 --> 00:04:44,200 Ну, Вань, придется тебе как -то научиться с этим жить. 46 00:04:46,200 --> 00:04:47,940 Каждый по -своему справляется. 47 00:04:48,240 --> 00:04:53,620 Кто гуляет, кто пьет, кто в баньку ходит, кто в церковь. Понял? 48 00:04:55,120 --> 00:05:01,660 Я когда первый раз труп ребенка увидел, девочку там зверски замучили. 49 00:05:02,300 --> 00:05:04,140 Со мной вообще такое было. 50 00:05:04,880 --> 00:05:05,980 Голова гудела. 51 00:05:07,190 --> 00:05:12,510 Я помню, себя еще тогда завалился, взял и тряс голову, чтобы мозги на место 52 00:05:12,510 --> 00:05:13,510 встали. 53 00:05:13,670 --> 00:05:17,490 Столько во мне злости было, ярости, даже не знал, что во мне столько есть. 54 00:05:18,090 --> 00:05:20,750 Ну, короче, в Шалман я поехал в ближайшие. 55 00:05:22,450 --> 00:05:26,930 Подрался там до такой степени, что мозги у меня там от другого болели. 56 00:05:27,890 --> 00:05:30,250 Возникаешь? Хорошо, что вас не убили. 57 00:05:30,530 --> 00:05:35,290 В Ростове у нас, знаешь, как говорят, в результате сильной драки. 58 00:05:35,800 --> 00:05:37,520 Убить еще один скучный вечер. 59 00:05:38,780 --> 00:05:40,160 Ну, что ты приуныл -то? 60 00:05:40,400 --> 00:05:42,440 Где у вас тут район самый хуевый? 61 00:05:43,200 --> 00:05:44,880 Очаковка. Очаковка. 62 00:05:45,680 --> 00:05:46,940 Знаешь, как туда ехать? 63 00:05:47,420 --> 00:05:48,420 Сейчас прямо. 64 00:05:49,880 --> 00:05:55,400 А вообще профессор один мне так сказал. Надо слова иностранные учить. 65 00:05:55,680 --> 00:06:02,600 Что когда совсем хана, на другой язык переходишь. Ну, как будто это не с 66 00:06:02,600 --> 00:06:04,020 тобой все происходит. 67 00:06:05,040 --> 00:06:07,140 Я вот французский. 68 00:06:35,020 --> 00:06:36,020 Давай, давай пушку. 69 00:06:39,660 --> 00:06:40,660 Грехов, подальше. 70 00:06:41,680 --> 00:06:46,860 Пошли. Не надо, они тут всю дорогу сидят, приезжих обирают, заколебались, 71 00:06:46,860 --> 00:06:47,860 отдел возить. 72 00:06:59,280 --> 00:07:00,280 Здорово, мужики. 73 00:07:01,320 --> 00:07:02,320 Че, как сами? 74 00:07:05,250 --> 00:07:07,010 Чего вы пылитесь -то, а? 75 00:07:59,160 --> 00:08:00,160 Шармен, бля! 76 00:08:17,380 --> 00:08:18,960 Ну чё, Вань, полегчало? 77 00:08:20,520 --> 00:08:21,520 Да. 78 00:08:22,260 --> 00:08:24,160 Такое чувство, будто заново родился. 79 00:08:26,480 --> 00:08:27,480 А вам? 80 00:08:29,870 --> 00:08:30,930 Чего ты вамкаешься? 81 00:08:33,230 --> 00:08:34,230 Давай на ты. 82 00:08:34,950 --> 00:08:36,870 Давай. Женя, Ваня. 83 00:08:45,630 --> 00:08:52,370 Какая же ты 84 00:08:52,370 --> 00:08:53,370 балда у меня. 85 00:08:53,450 --> 00:08:56,810 Да сам ты балдаешь. Ты ногу сломай, что мы потом делать будем? 86 00:08:57,580 --> 00:09:01,160 Вот сломаю. И что, ты меня не будешь любить со сломанной ногой? 87 00:09:02,500 --> 00:09:03,500 Буду. Вот. 88 00:09:06,880 --> 00:09:09,440 Короче, нас через час ждет Витя в огнях. 89 00:09:09,880 --> 00:09:13,660 Быстро сбросим тачку, заберем бабки и махнем в точек. 90 00:09:13,880 --> 00:09:16,340 Давай только быстрее, пожалуйста, я уже очень хочу домой. 91 00:09:16,640 --> 00:09:20,140 Как у Чехова в Москву. 92 00:09:34,860 --> 00:09:35,860 Супер! 93 00:09:39,200 --> 00:09:42,000 Лейтенант Петров, ваши БМВ припаркованы? 94 00:09:43,200 --> 00:09:44,380 Нет, не моя. 95 00:09:44,640 --> 00:09:47,160 В карманы вывернул? Да с какого перепугу? 96 00:09:47,960 --> 00:09:48,960 Блять! 97 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Блять! 98 00:09:52,360 --> 00:09:56,040 Прокатимся до отделения. Найди Витю в огнях, он порешает! 99 00:10:19,310 --> 00:10:20,470 Принято. 100 00:10:28,990 --> 00:10:35,580 Да, в моем возрасте По печени пропускать, так это уже 101 00:10:35,580 --> 00:10:38,520 рискованно. А мне кадык чуть не раздавил этот кабан. 102 00:10:38,920 --> 00:10:42,720 Цепился, как клей. Да ты тоже нормальный, но там дрожь -то навалял. 103 00:10:43,120 --> 00:10:46,980 Печень, голова, печень. Ну что, я тебя в следующий раз печёру на уши пробиваю. 104 00:10:48,120 --> 00:10:49,120 Это как? 105 00:10:49,540 --> 00:10:52,300 Печень, голова, печень, яйца и яйца. Вот так. 106 00:10:55,140 --> 00:10:57,760 А ты чего оружие в машине -то оставил? 107 00:10:58,060 --> 00:11:01,980 Потому что после того, Ваня, что сегодня случилось, я мог бы их положить тебе. 108 00:11:02,430 --> 00:11:03,430 Элитные. 109 00:11:04,230 --> 00:11:08,270 Да я вообще не знаю, как жить теперь после всего того, что сегодня произошло. 110 00:11:09,470 --> 00:11:11,010 Как я, Ваня, жить? 111 00:11:11,750 --> 00:11:15,190 Хуёво. Но это мой личный выбор. Все еще можно скачать. 112 00:11:16,650 --> 00:11:19,690 Вот мне и жена все время говорит, уходи из ментовки. 113 00:11:23,010 --> 00:11:24,270 Правильно говорит жена. 114 00:11:27,350 --> 00:11:28,410 Илья Святой. 115 00:11:29,550 --> 00:11:31,870 Семью беречь надо. Уходи из милиции. 116 00:11:59,330 --> 00:12:00,510 Откуда такие нарядные? 117 00:12:00,910 --> 00:12:01,910 Погуляли. 118 00:12:02,430 --> 00:12:03,430 Погуляли. 119 00:12:04,170 --> 00:12:06,110 Тоня Ершова, 25 лет. 120 00:12:07,070 --> 00:12:09,650 Приехала из Ленинграда с мужем и двумя детьми. 121 00:12:10,390 --> 00:12:12,450 Муж ученый какой -то, галлюциолог. 122 00:12:13,510 --> 00:12:16,750 Снимали здесь дачу, поэтому вряд ли он каждый день на работу ходил. 123 00:12:17,990 --> 00:12:20,250 Галлюциолог? Это кто? Я не знаю. 124 00:12:20,510 --> 00:12:21,730 Это лед изучает. 125 00:12:24,390 --> 00:12:26,690 Видимо, на нем поскользнулся по жизни. 126 00:12:29,010 --> 00:12:31,310 Основных вопросов у меня четыре. Первый. 127 00:12:31,550 --> 00:12:33,510 Как она здесь оказалась и почему? 128 00:12:34,050 --> 00:12:36,130 Второй. Кто за лента и откуда она? 129 00:12:36,690 --> 00:12:39,970 Третье. Почему она оставила ребенка? И четвертое. 130 00:12:40,510 --> 00:12:42,150 Куда делась вторая девочка? 131 00:12:42,610 --> 00:12:43,670 Моя версия такая. 132 00:12:43,910 --> 00:12:46,810 Она приехала, привезла все самое ценное, что у нее было. 133 00:12:47,050 --> 00:12:51,510 Да. А бандиты привезли только одного ребенка. Ну, чтобы показать, что 134 00:12:51,510 --> 00:12:55,790 живут. А второй ребенок, наверное, в машине был. Если они его еще не убили. 135 00:12:56,720 --> 00:13:01,200 Потом посетители сказали, что этого недостаточно. Она пообещала, что найдет 136 00:13:02,480 --> 00:13:03,660 Допустим, дальше что? 137 00:13:05,640 --> 00:13:07,000 Ленту забрала у них. 138 00:13:08,680 --> 00:13:09,680 И? 139 00:13:10,320 --> 00:13:12,480 Не знаю, спустилась с того моста. 140 00:13:13,520 --> 00:13:14,800 Пошла по воде. 141 00:13:15,980 --> 00:13:18,580 Потом по лесу. Поднялась на мост. 142 00:13:20,300 --> 00:13:25,630 Повесилась. Да, или она ленту с собой принесла, хотела зацепить ее за мозг, 143 00:13:25,630 --> 00:13:27,790 прыгнуть вместе с детьми, но не получилось. 144 00:13:28,250 --> 00:13:30,670 А дальше все, как Надежда Семеновна говорит. 145 00:13:30,930 --> 00:13:33,050 То есть, по -вашему, Ершова человек -паук? 146 00:13:36,010 --> 00:13:38,110 Ну, за смелость мы тут пятерка. 147 00:13:38,410 --> 00:13:41,770 Я не знаю, что здесь произошло у нас раньше, никто детей не похищал. 148 00:13:42,030 --> 00:13:44,830 С чего это вы, Надежда Семеновна, в этом так уверены? 149 00:13:45,690 --> 00:13:47,770 Может, все просто выкуп отдавали, и все? 150 00:13:53,390 --> 00:13:54,390 А это что? 151 00:13:54,690 --> 00:13:56,930 На клеймо какое -то похоже, какой -то знак. 152 00:13:57,350 --> 00:13:58,750 А я скажу вам, что это. 153 00:14:00,090 --> 00:14:01,090 Ёбаный флешроя. 154 00:14:36,620 --> 00:14:37,620 так рано. 155 00:14:38,340 --> 00:14:39,420 Прости, что так долго. 156 00:14:41,600 --> 00:14:42,900 Ты сказал, прости. 157 00:14:44,320 --> 00:14:48,020 Мило. Да, у меня был самый страшный день в моей жизни. 158 00:14:52,920 --> 00:14:53,920 Что с лицом? 159 00:14:54,560 --> 00:14:55,660 Это по работе. 160 00:14:56,680 --> 00:14:58,000 По работе. 161 00:14:58,340 --> 00:14:59,380 Дина, начинай. 162 00:14:59,640 --> 00:15:00,920 А я не начинаю. 163 00:15:01,340 --> 00:15:02,600 Я продолжаю, Вань. 164 00:15:03,100 --> 00:15:05,360 Ты просто меня никогда до конца дослушать не можешь. 165 00:15:06,700 --> 00:15:08,180 Это, наверное, очень сложно, да? 166 00:15:09,100 --> 00:15:11,680 Хоть раз в жизни выслушать меня. 167 00:15:12,320 --> 00:15:13,760 Ты можешь не сегодня, а? 168 00:15:14,860 --> 00:15:19,720 Можем сегодня хотя бы как -то по -человечески, нормально, спокойно, без 169 00:15:19,720 --> 00:15:20,720 истерик, ладно? 170 00:15:20,900 --> 00:15:22,200 А как без истерик? 171 00:15:22,620 --> 00:15:25,260 Я тебя слежу и жду, а тебя все нет и нет. 172 00:15:25,560 --> 00:15:26,600 А я одна здесь. 173 00:15:28,860 --> 00:15:30,520 Не знаю, может, мне на работу выйти? 174 00:15:31,080 --> 00:15:35,080 Скоро у нас появятся дети, ты будешь заниматься ими. Какая работа? 175 00:15:35,360 --> 00:15:36,360 Какие дети? 176 00:15:37,520 --> 00:15:40,900 Я просто не совсем понимаю, они откуда взяться должны, дети? 177 00:15:41,220 --> 00:15:45,920 Ну, если ты все время на работе, а я только и делаю, что сижу, жду тебя. Не 178 00:15:45,920 --> 00:15:48,080 ждала бы, ложилась бы спать. 179 00:15:48,920 --> 00:15:52,180 Да, Вань, я, может быть, хотела бы лечь, но я уснуть не могу. Я вот думаю, 180 00:15:52,340 --> 00:15:53,340 может, тебя убили. 181 00:15:53,480 --> 00:15:57,340 Ну, я же не знаю, я тебе звонила 20 раз. Не ответил, не знаю, не видел. У меня 182 00:15:57,340 --> 00:16:01,520 сегодня на руках умер маленький ребенок. И я ничего не смог с этим сделать. 183 00:16:01,660 --> 00:16:02,980 Теперь тебе ясно? Довольно? 184 00:16:44,620 --> 00:16:46,580 Ты, моя бусинка, заметался. 185 00:16:47,380 --> 00:16:50,260 Не переживай, мама тебя очень любит и ждет. 186 00:16:50,820 --> 00:16:51,820 И я жду. 187 00:16:52,320 --> 00:16:56,880 Мама просто у тебя капризная, как не знаю кто. Я взрослый человек и сама могу 188 00:16:56,880 --> 00:16:57,880 решать. 189 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 Одевайся. 190 00:17:02,880 --> 00:17:05,700 Лиз, ты так хочешь этой свадьбы? Забирай единицу и выходи сама. 191 00:17:06,619 --> 00:17:08,480 Спасибо, когда ты уже поздоровеешь. 192 00:17:11,839 --> 00:17:13,540 Ну, хочешь замуж, не надо было трахаться. 193 00:17:13,819 --> 00:17:17,619 Все, тема закрыта. Если ты не трахаешься, ты не знаешь, что никто не 194 00:17:17,839 --> 00:17:21,300 И вообще я тебя ненавижу, Дениса ненавижу, я всех вас ненавижу. Солнышко, 195 00:17:21,300 --> 00:17:22,720 прошу тебя, успокойся, пожалуйста. 196 00:17:23,000 --> 00:17:24,520 Это гормоны, это пройдет. 197 00:17:24,880 --> 00:17:28,300 У меня нет времени терпеть твои загидоны. Хватит. Так отдала бы меня в 198 00:17:28,500 --> 00:17:31,080 На черт ты меня воспитываешь, я тебя об этом не просила. 199 00:17:31,360 --> 00:17:32,820 А у меня что, выбор был какой -то? 200 00:17:33,180 --> 00:17:36,540 Потому что я дура малолетняя была. Это единственное, что у меня осталось от 201 00:17:36,540 --> 00:17:39,940 семьи. Единственный мой близкий человек. Я не виновата, что родители погибли. Я 202 00:17:39,940 --> 00:17:41,440 все сделала, чтобы тебя на ноги поставить. 203 00:17:41,820 --> 00:17:45,020 И ты мне надоела. Просто... До смерти мне надоело, ясно? 204 00:17:48,580 --> 00:17:49,800 Так, все, ты свободен. 205 00:17:50,920 --> 00:17:51,920 Денис. 206 00:17:52,940 --> 00:17:55,400 Чтоб до свадьбы ссориться не смели, понятно? 207 00:17:55,660 --> 00:17:56,660 Хорошо. 208 00:17:56,700 --> 00:17:58,240 Мы больше не будем. Не будем. 209 00:17:58,860 --> 00:17:59,860 Постарайтесь уже. 210 00:18:19,470 --> 00:18:20,470 Ты чё тут? 211 00:18:20,810 --> 00:18:21,810 Спал. 212 00:18:25,090 --> 00:18:28,430 Да, я достал выписку с телефонных разговоров. 213 00:18:37,170 --> 00:18:38,170 Да, вот. 214 00:18:39,590 --> 00:18:44,930 За день до смерти Вершову звонили с дачи Ольтера. 215 00:18:46,370 --> 00:18:47,810 А он ему звонил? 216 00:18:48,710 --> 00:18:50,270 И он ему звонил. 217 00:18:52,990 --> 00:18:53,990 Ольтра -то кто? 218 00:18:55,990 --> 00:18:58,830 Музыкант, пианит. Он даже Рахманин в люди вывел. 219 00:18:59,270 --> 00:19:01,410 Ну вот, ему до памятника хотят поставить. 220 00:19:02,590 --> 00:19:03,770 Что не поставили? 221 00:19:05,390 --> 00:19:07,090 Не знаю, может, еще поставят. 222 00:19:09,030 --> 00:19:10,030 Он умер, что ли? 223 00:19:11,430 --> 00:19:12,430 Ну да. 224 00:19:14,650 --> 00:19:16,310 Сейчас на даче живет кто -то? 225 00:19:17,160 --> 00:19:19,440 Да, снимают сейчас москвичи какие -то. 226 00:19:19,920 --> 00:19:22,400 Они там лекции разные проводят, живут. 227 00:19:23,120 --> 00:19:25,100 Коммерсы, бывшие ученые. 228 00:19:29,460 --> 00:19:30,700 Ты в порядке? 229 00:19:31,500 --> 00:19:32,500 Да. 230 00:19:33,620 --> 00:19:35,560 Ну, давай их навестим, съездим. 231 00:19:43,210 --> 00:19:47,270 И я напомню нам великую народную мудрость. После плохой погоды всегда 232 00:19:47,270 --> 00:19:50,990 хорошая погода. Это Пани Шоу. На радио хорошего настроения. 233 00:19:53,170 --> 00:19:55,930 Как же в Ване, бля, все странно устроено. 234 00:19:57,550 --> 00:19:58,710 Вершов убился. 235 00:19:59,270 --> 00:20:00,590 Жену его убили. 236 00:20:00,850 --> 00:20:01,950 Ребенка убили. 237 00:20:03,110 --> 00:20:06,350 А жизнь -то продолжается, как ни в чем не бывало. 238 00:20:06,550 --> 00:20:07,550 Все веселятся. 239 00:20:09,050 --> 00:20:10,890 И предъявить им нечего. 240 00:20:11,470 --> 00:20:16,350 А предъявить мы можем только себе, что они все погибли, а мы их не спасли. 241 00:20:19,070 --> 00:20:21,410 Друзья, любимая песня в эфире это просто. 242 00:20:21,630 --> 00:20:24,430 Звоните к Пане Шоу и заказывайте прямо сейчас. 243 00:20:26,410 --> 00:20:28,010 Я это радио слушаю. 244 00:20:28,830 --> 00:20:30,290 На перевод. 245 00:20:41,280 --> 00:20:42,280 Красиво, да? 246 00:20:43,580 --> 00:20:45,840 По мне, так мертвечина какая -то. 247 00:21:11,450 --> 00:21:12,450 Здрасте. 248 00:21:13,630 --> 00:21:15,770 Генпрокуратура беспокоит. Здравствуйте. 249 00:21:16,010 --> 00:21:18,170 Здравствуйте. Чем обязаны? 250 00:21:18,650 --> 00:21:20,030 Чай, воду? 251 00:21:20,310 --> 00:21:21,450 Спасибо, не надо. 252 00:21:29,550 --> 00:21:35,450 Вам фамилия Ершов знакома? Конечно, это наш товарищ. Он также входит в наше 253 00:21:35,450 --> 00:21:40,070 неформальное сообщество интеллектуалов. Вы друзья? Ну, не совсем. 254 00:21:40,600 --> 00:21:44,560 Просто у нас общие интересы. Духовный рост и рост капитала как объединяющие 255 00:21:44,560 --> 00:21:45,560 идеи. 256 00:21:46,420 --> 00:21:48,180 Я без долгих вступлений. 257 00:21:49,220 --> 00:21:50,280 Ершов погиб. 258 00:21:51,880 --> 00:21:53,040 Что произошло? 259 00:21:54,100 --> 00:21:55,360 Разбился на машине. 260 00:21:56,060 --> 00:21:58,220 Его жену и младшую девочку убили. 261 00:21:58,480 --> 00:22:03,780 Старшая пропала без вести. Поэтому, если вдруг вы можете что -то рассказать, 262 00:22:03,780 --> 00:22:05,040 сейчас самое время это сделать. 263 00:22:06,460 --> 00:22:08,140 Старшую пока еще можно спасти. 264 00:22:10,160 --> 00:22:15,320 Ну, с Вадимом мы виделись еще в Петербурге, но близко не дружили. Он 265 00:22:15,320 --> 00:22:18,260 мне на лекции, я всем рекомендовал перебираться к морю. 266 00:22:19,040 --> 00:22:20,360 Человек должен жить у воды. 267 00:22:20,820 --> 00:22:23,660 Вадим прислушался и переехал сюда. 268 00:22:24,660 --> 00:22:28,300 Пару дней назад он пришел, сказал, что срочно нужны деньги много. 269 00:22:29,480 --> 00:22:33,220 Зачем, объяснил? Да, сказал, что у него похитили детей. 270 00:22:34,840 --> 00:22:36,200 Вы поверили? 271 00:22:36,420 --> 00:22:39,360 Да. Мы за ночь собрали все деньги, передали ему. 272 00:22:39,850 --> 00:22:40,850 Он пропал. 273 00:22:41,150 --> 00:22:42,150 Звонили ли они? 274 00:22:42,850 --> 00:22:47,410 Бесполезно. Ну, какие -то подробности он рассказывал? Как пропали дети, кто 275 00:22:47,410 --> 00:22:49,770 звонил? Какие -то опасения, прозрения? 276 00:22:50,090 --> 00:22:51,090 Не, ничего. 277 00:22:51,370 --> 00:22:53,030 Он был очень потрясен случившимся. 278 00:22:53,570 --> 00:22:56,990 Вообще, Вадим был малоэмоциональным человеком. Понимаете, он всю жизнь 279 00:22:56,990 --> 00:23:02,510 лед. И был тоже холодным. Это помогало ему в бизнесе. Но в жизни он был 280 00:23:02,510 --> 00:23:04,690 малообщительным человеком. В этом была его проблема. 281 00:23:05,370 --> 00:23:08,290 А как вы думаете, каковы шансы, что девочку не убьют? 282 00:23:08,650 --> 00:23:11,090 Я думаю, что отдать выкуп — это единственный шанс. 283 00:23:11,370 --> 00:23:12,370 Мы можем собрать еще. 284 00:23:14,250 --> 00:23:18,830 Нет, не надо. Вы уже и так достаточно благородно поступили, что очень 285 00:23:18,830 --> 00:23:24,610 неожиданно. У нас есть свод принципов, которых мы придерживаемся. 286 00:23:24,870 --> 00:23:28,710 Выжить, помочь выжить ближнему и забыть про все плохое. 287 00:23:29,570 --> 00:23:32,110 Евгений, я вас видел по телевидению. 288 00:23:33,030 --> 00:23:34,350 Вы благородный человек. 289 00:23:35,100 --> 00:23:38,580 Мне кажется, что наша практика могла бы вам очень пригодиться. 290 00:23:44,260 --> 00:23:46,720 Сдержусь. Как -нибудь в другой раз. 291 00:23:47,720 --> 00:23:48,820 Всего доброго. 292 00:23:49,100 --> 00:23:50,100 До свидания. 293 00:23:56,140 --> 00:24:01,000 Женщины, дети, старики – вот мои приоритеты. И, конечно, безопасность. 294 00:24:01,000 --> 00:24:03,440 Безопасность нашего города прежде всего. 295 00:24:04,790 --> 00:24:10,250 Я хочу выходить из подъезда и не бояться. Я хочу, чтобы они выходили из 296 00:24:10,250 --> 00:24:11,249 и не боялись. 297 00:24:11,250 --> 00:24:12,330 Спасибо вам большое. 298 00:24:12,530 --> 00:24:13,530 Спасибо. 299 00:24:15,330 --> 00:24:16,510 А что случилось? 300 00:24:16,790 --> 00:24:19,030 Давай в кабинете поговорим, да? 301 00:24:19,470 --> 00:24:21,770 Ладно. Мы сегодня сели. 302 00:24:22,330 --> 00:24:27,110 Мам, сожжи. Я потому что готовлю подарок от города. Это все нормально. 303 00:24:27,350 --> 00:24:28,530 Она переживает только. 304 00:24:28,910 --> 00:24:33,010 Не надо волноваться. Она сейчас беременна. Волноваться мы с тобой будем. 305 00:24:33,590 --> 00:24:37,080 Пойдем. Давайте мы чаю выпьем. 306 00:24:38,800 --> 00:24:44,080 Закрывай дверь. Я сейчас такую квартиру нашему молодожену смотрела. Боже, 307 00:24:44,160 --> 00:24:49,160 сказка. Она, конечно, небольшая, но зато в кирпиче. 308 00:24:50,020 --> 00:24:54,620 Панелек -то много, а вот кирпич с балкончиком. 309 00:24:55,000 --> 00:24:59,760 Наши молодожены будут сейчас... Ой, ну какой плакат? Ты обернись, посмотри. 310 00:25:01,660 --> 00:25:05,760 Молодец. Ты что такая бледная? Что случилось? Макар прекрасный. Давай, 311 00:25:05,760 --> 00:25:06,820 расширим сосудики. 312 00:25:07,880 --> 00:25:09,100 Быстренько. Я не буду. 313 00:25:10,280 --> 00:25:12,440 Как хочешь, все равно налью. 314 00:25:13,120 --> 00:25:15,720 У нас детей поищают в городе. 315 00:25:16,920 --> 00:25:20,320 Одна девочка скончалась, вторая в заложниках. 316 00:25:20,960 --> 00:25:24,720 Причем убийство без мотива. А Боков считает, что это маньяк. 317 00:25:26,300 --> 00:25:28,900 Боков? Это Масков. Фишер. 318 00:25:35,500 --> 00:25:39,380 Так, Райкин, я буду выступать с заявлением тогда. Я сейчас предупрежу 319 00:25:39,380 --> 00:25:44,000 людей, я скажу им правду, чтобы не оставлять детей без присмотров. 320 00:25:44,360 --> 00:25:45,760 Встречались в школу, забирали. 321 00:25:46,000 --> 00:25:47,360 И давай подключим привет. 322 00:25:47,720 --> 00:25:49,760 Ну положи, положи. 323 00:25:51,340 --> 00:25:55,200 Я тебя в этом как раз хотела попросить. 324 00:25:55,440 --> 00:25:59,500 Никак эту ситуацию не комментировать, не афишировать. Все максимально сохранять 325 00:25:59,500 --> 00:26:00,479 в тайне. 326 00:26:00,480 --> 00:26:04,080 Во -первых, если кто -то узнает, мне будет гораздо сложнее работать. 327 00:26:05,230 --> 00:26:07,750 Ну, во -вторых, ребенка могут просто убить. 328 00:26:08,070 --> 00:26:09,070 И все. 329 00:26:09,130 --> 00:26:11,610 Но если это опять повторится, вот что тогда? 330 00:26:12,370 --> 00:26:16,130 Ты понимаешь, Валь, пока у нас есть какой -то шанс, что преступники выйдут 331 00:26:16,130 --> 00:26:18,690 связь, они будут искать других родственников. 332 00:26:19,070 --> 00:26:21,850 А как только они узнают, что милиция в курсе, то все. 333 00:26:22,690 --> 00:26:23,690 Девочку убьют. 334 00:26:31,010 --> 00:26:33,590 Надя, у меня идет предвыборная кампания. 335 00:26:34,410 --> 00:26:38,250 Через два месяца у меня выборы. Ты это прекрасно знаешь. 336 00:26:42,050 --> 00:26:44,550 Но я в тебя верю. Ты что -то придумаешь. 337 00:26:44,910 --> 00:26:47,530 И я даю тебе 24 часа завтра. 338 00:26:47,870 --> 00:26:50,150 Ты придешь сюда с решением. Поняла? 339 00:26:52,730 --> 00:26:54,090 Уж хотя бы 48. 340 00:26:54,510 --> 00:26:55,650 Хорошо, 48. 341 00:26:55,970 --> 00:27:01,370 Иди. И помни, Наденька, все средства хороши. Все средства сейчас хороши. 342 00:27:03,760 --> 00:27:06,300 И я умею быть благодарной, слышишь? 343 00:27:08,120 --> 00:27:09,580 Ты знаешь это. 344 00:27:18,640 --> 00:27:24,340 Алёнка, от всей души, от всей души ставлю тебе песню про любовь. 345 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 Здрасте. 346 00:27:27,560 --> 00:27:31,220 Хорошо у вас здесь, уютно. Боков, прокуратура. 347 00:27:32,970 --> 00:27:37,890 Здравствуйте, я Андрей Фанин. Я вас по телеку видел, вы Фишера нашли. Хотите в 348 00:27:37,890 --> 00:27:42,550 эфир рассказать? Я тебе потом как -нибудь расскажу, Фанин. Ты мне вот что 349 00:27:42,550 --> 00:27:44,010 у тебя дети есть? 350 00:27:45,330 --> 00:27:48,150 Нет, какие дети? У меня даже жены еще нет. 351 00:27:48,410 --> 00:27:53,050 Ну смотри, дело такое, Фанин, ты человек известный, в городе тебя любят, в 352 00:27:53,050 --> 00:27:57,650 городе тебя знают. А когда человека любят и знают, за это надо когда -то 353 00:27:57,650 --> 00:27:58,870 платить. Правильно? 354 00:27:59,210 --> 00:28:00,210 Не понял. 355 00:28:00,330 --> 00:28:01,710 Сейчас я тебе все объясню. 356 00:28:05,200 --> 00:28:06,200 Вадим Ершов. 357 00:28:07,640 --> 00:28:10,020 Ехал в горах на огромной скорости и разбился. 358 00:28:10,280 --> 00:28:13,980 Да, да, да, я слышал. А знаешь, почему он ехал с такой скоростью? 359 00:28:14,260 --> 00:28:18,460 Потому что похитили его детей и сказали, что если он быстро не привезет 170 360 00:28:18,460 --> 00:28:19,760 тысяч долларов, их убьют. 361 00:28:21,140 --> 00:28:22,140 Жена его. 362 00:28:22,540 --> 00:28:23,880 Ее тоже убили. 363 00:28:24,400 --> 00:28:29,080 А вот младшая дочь, которая тоже умерла. Вчера у меня на руках задохнувшись в 364 00:28:29,080 --> 00:28:30,080 сумке. 365 00:28:30,160 --> 00:28:33,300 Пиздец. Полный пиздец, Фанин. Но есть одно но. 366 00:28:33,960 --> 00:28:36,560 Старшая дочь пока еще жива, но ей отрубили палец. 367 00:28:37,400 --> 00:28:39,340 Какой пиздец, а я тут при чем? 368 00:28:39,540 --> 00:28:43,300 При том, Фанин, что мы с тобой должны ее спасти и отдать деньги. 369 00:28:44,640 --> 00:28:48,840 Слушайте, у меня нет столько денег. А у меня деньги есть, но я не знаю, как их 370 00:28:48,840 --> 00:28:49,840 отдать. 371 00:28:49,940 --> 00:28:52,780 Я тем более не знаю. 372 00:28:53,120 --> 00:28:57,880 Блядь, но они -то тебя знают. Ты человек известный, тебя любят, уважают. Может, 373 00:28:57,940 --> 00:28:59,140 они тебя слушают, понимаешь? 374 00:28:59,380 --> 00:29:03,100 А, вы хотите сделать объявление в эфире? Ты сделаешь объявление. 375 00:29:04,409 --> 00:29:08,970 Ты. И если они тебе позвонят, ты звякнешь мне. Только ни в коем случае не 376 00:29:08,970 --> 00:29:11,250 им, что я мент. Скажи, я родственник из Петербурга. Ладно? 377 00:29:11,510 --> 00:29:15,550 И про деньги разговор ни в коем случае не начинай, пока мы не убедимся, что она 378 00:29:15,550 --> 00:29:16,950 жива. Замекаешь? 379 00:29:17,770 --> 00:29:19,150 А как мы должны? 380 00:29:19,550 --> 00:29:20,550 Что как? 381 00:29:21,390 --> 00:29:25,310 Убедимся, что она жива. Попросим фотографию отправить сегодняшней гадели. 382 00:29:25,310 --> 00:29:27,530 текст написал. Ты его так и скажи. 383 00:29:28,370 --> 00:29:30,170 Эти фотки я тебе вешаю. 384 00:29:32,070 --> 00:29:33,070 Ну. 385 00:29:33,360 --> 00:29:34,380 Для вдохновения. 386 00:29:35,760 --> 00:29:36,760 Давай, давай. 387 00:29:38,680 --> 00:29:39,680 Давай. 388 00:29:40,800 --> 00:29:42,420 Давай, давай, давай. Времени мало. 389 00:29:46,200 --> 00:29:48,300 Внимание, а сейчас серьезное сообщение. 390 00:29:49,060 --> 00:29:53,740 Вчера на мосту у Жемчужного была забыта сумка. В ней деньги. 391 00:29:53,980 --> 00:29:58,440 Пожалуйста, если вы имеете к ней отношение и хотите забрать деньги, 392 00:29:58,440 --> 00:29:59,440 мной. 393 00:29:59,740 --> 00:30:01,340 А сейчас звучит... 394 00:30:01,580 --> 00:30:03,920 композиция из любимого мультфильма. 395 00:30:09,640 --> 00:30:10,640 Привет. 396 00:30:18,920 --> 00:30:20,380 Мне совет нужен. 397 00:30:21,120 --> 00:30:26,380 Я не знаю, что мне делать. Я даже не знаю, с какого конца к этому подойти. 398 00:30:27,420 --> 00:30:30,660 Ты всегда говорил, вспомни, как это было в прошлый раз. 399 00:30:32,140 --> 00:30:34,880 Но такого прошлого раза у меня еще не было. 400 00:30:38,180 --> 00:30:39,920 Я не справляюсь, Игорь. 401 00:30:41,460 --> 00:30:43,520 Сейчас меня выгонят из милиции. 402 00:30:44,120 --> 00:30:46,340 Сашке квартиру на свадьбу не подарят. 403 00:30:47,200 --> 00:30:48,540 И что делать будем? 404 00:30:49,540 --> 00:30:50,740 Как жить вообще? 405 00:30:55,220 --> 00:30:56,620 Валька прямо так и сказала. 406 00:30:57,480 --> 00:30:58,840 Я тебя сдам. 407 00:31:01,200 --> 00:31:07,560 В общем, все происходит, как ты и говорил, как ты предупреждал. 408 00:31:09,460 --> 00:31:11,080 Но помочь мне некому. 409 00:31:17,540 --> 00:31:19,580 Ты не хочешь с ними договариваться? 410 00:31:20,060 --> 00:31:22,560 Ты сам говорил, что это билет в один конец. 411 00:31:31,630 --> 00:31:35,750 Здравия желаю, товарищ капитан. Здравия желаю, Сергей Анатольевич. Нужны вещи 412 00:31:35,750 --> 00:31:36,750 Ершова. 413 00:31:37,430 --> 00:31:38,430 Так. 414 00:31:40,390 --> 00:31:41,390 Ершов. 415 00:31:45,150 --> 00:31:47,130 Ершов. А, 416 00:31:47,910 --> 00:31:48,910 вот они. 417 00:31:49,810 --> 00:31:51,490 Где? Вот. 418 00:32:03,880 --> 00:32:04,880 Это что такое? 419 00:32:09,280 --> 00:32:10,680 Ты пломбу отклеил? 420 00:32:10,980 --> 00:32:12,720 Да вы что, нет. 421 00:32:13,040 --> 00:32:14,460 Никто ничего не отклеивал. 422 00:32:14,980 --> 00:32:15,980 Ага. 423 00:32:16,340 --> 00:32:20,120 Ну я сейчас тогда на камеру все пересчитаю, посмотрим, сколько хватать 424 00:32:20,260 --> 00:32:21,260 да? 425 00:32:21,840 --> 00:32:23,300 Чего ты пыришься на меня? 426 00:32:23,660 --> 00:32:29,440 Сейчас мы отпечатки пальцев сдадим и посмотрим, кто здесь своими шаловливыми 427 00:32:29,440 --> 00:32:30,800 ручонками -то работал. 428 00:32:33,180 --> 00:32:36,320 Ты за дурака -то меня не держи, я же вижу, что отклеивал. Ты, я ничего не 429 00:32:36,320 --> 00:32:37,320 трогал. Да? 430 00:32:37,620 --> 00:32:40,660 Давай экспертизу тогда оформлять. Да, честное слово, я ничего не трогал, 431 00:32:40,720 --> 00:32:43,900 клянусь, Евгений Анатольевич. Чего ты клянешься -то мне? Не мне клянуться 432 00:32:44,060 --> 00:32:47,080 Журнал сюда неси лучше и давай посмотрим вместе, кто сюда заходил. 433 00:32:47,480 --> 00:32:48,480 Быстро! 434 00:32:48,860 --> 00:32:49,860 Сейчас. 435 00:32:51,640 --> 00:32:53,020 Экспертов сюда подтягивай! 436 00:32:53,280 --> 00:32:54,280 Понял! 437 00:33:28,580 --> 00:33:29,580 Эксперты все на выезде. 438 00:33:29,920 --> 00:33:30,920 Журнал вот. 439 00:33:31,280 --> 00:33:32,280 Смотрите. 440 00:33:32,580 --> 00:33:35,640 ИО заходило, Злобин заходил, и все, больше никого не было. 441 00:33:36,220 --> 00:33:37,280 ИО это кто такая? 442 00:33:38,080 --> 00:33:41,040 Ну, ИО это же Райкина. 443 00:33:42,180 --> 00:33:46,520 Ну, она вроде как не настоящий начальник. Мужик и настоящий начальник 444 00:33:46,520 --> 00:33:49,300 он умер, и ей как бы по наследству передали, так сказать. 445 00:33:55,920 --> 00:33:56,920 Спасибо. 446 00:34:04,590 --> 00:34:07,810 Братишка, ружейку видишь? И вина подлей. 447 00:34:08,429 --> 00:34:09,610 Давай, давай, здесь. 448 00:34:28,409 --> 00:34:31,850 Неужели сила света посетила царство тьмы? 449 00:34:33,320 --> 00:34:34,400 Здравствуйте, Надежда. 450 00:34:34,719 --> 00:34:36,460 Рад. Всегда рад. 451 00:34:37,860 --> 00:34:38,860 Выпьете? 452 00:34:39,620 --> 00:34:40,620 Коньяк, пожалуйста. 453 00:34:52,159 --> 00:34:53,159 Пожалуйста. 454 00:34:54,580 --> 00:35:00,080 Вы знаете, как я к вам отношусь, но обойти мне, к сожалению, больше некому. 455 00:35:00,180 --> 00:35:01,700 очень жаль. 456 00:35:02,340 --> 00:35:04,840 Да, мне тоже жаль. Но так бывает. 457 00:35:06,280 --> 00:35:10,860 Вы наверняка слышали о том, что у нас в городе похитили детей и требуют выкуп. 458 00:35:11,140 --> 00:35:13,780 И что вы хотите сказать, что я к этому имею отношение? 459 00:35:14,200 --> 00:35:15,640 За словами -то следите. 460 00:35:15,880 --> 00:35:17,280 Нет, конечно нет. 461 00:35:17,940 --> 00:35:21,640 Просто там одна девочка уже мертвая, а вторая малышка, кстати, в заложниках. 462 00:35:22,260 --> 00:35:26,400 И я не знаю, как мне их искать, где, кто они, какие. Я понятия не имею. 463 00:35:26,620 --> 00:35:30,400 Надо же. И что вы от меня хотите? 464 00:35:31,470 --> 00:35:34,270 Я хочу, чтобы вы мне помогли спасти жизнь ребенка. 465 00:35:35,770 --> 00:35:39,950 Мне нужны сутки или два дня. Ладно? Я верну вам ребенка. 466 00:35:40,190 --> 00:35:43,970 Если он еще живой. Если нет, то вам его никто уже не вернет. 467 00:35:47,810 --> 00:35:52,430 Смотрите, там Ершова... Мне не надо это все рассказывать. Это вы своим операм 468 00:35:52,430 --> 00:35:55,170 рассказывайте. Я сам разберусь. 469 00:35:57,070 --> 00:36:01,400 И никогда никому не говорите, что я к этому имею отношение. Хорошо. 470 00:36:03,240 --> 00:36:04,240 Спасибо. 471 00:36:06,120 --> 00:36:07,580 Тогда я завтра зайду, да? 472 00:36:07,840 --> 00:36:09,300 Я вас сам найду. 473 00:36:36,430 --> 00:36:38,470 Видел, он начальник милиции приходил. 474 00:36:38,870 --> 00:36:39,870 Сама. 475 00:36:43,090 --> 00:36:45,750 Так что вопросик с тачкой можно порешать. 476 00:36:46,870 --> 00:36:49,670 Только это дорого будет стоить. 477 00:36:51,090 --> 00:36:53,010 Но я думаю, мы найдем выход. 478 00:36:53,450 --> 00:36:57,010 И Антона отпустят, и тачку заберем. 479 00:37:00,330 --> 00:37:05,990 Только ты мне немного поможешь, и я тебе помогу. 480 00:37:13,250 --> 00:37:14,890 Точно не посадят в тюрьму. 481 00:37:16,790 --> 00:37:21,850 Слушай, за ворованную тачку можно уже лет на пять уехать. 482 00:37:22,570 --> 00:37:24,870 Но вы же сами на это подписались, правильно? 483 00:37:25,270 --> 00:37:26,270 Угу. 484 00:37:29,050 --> 00:37:30,190 Нет, ты не переживай. 485 00:37:30,850 --> 00:37:33,210 Мы обязательно с тобой что -нибудь придумаем. 486 00:37:40,300 --> 00:37:44,840 Мне кажется, уже половина наших горожан позвонила мне по поводу забытой сумки. 487 00:37:44,840 --> 00:37:47,760 Но ни один из вас не смог ответить на проверочный вопрос. 488 00:37:48,000 --> 00:37:54,040 Поэтому напоминаю, если вы на мосту Жемчужного оставили сумку с деньгами, 489 00:37:54,040 --> 00:37:56,340 связаться со мной, я расскажу, как их забрать. 490 00:38:10,760 --> 00:38:13,560 Да, здравствуйте, слушаю вас. Сумка с деньгами моя. 491 00:38:14,700 --> 00:38:16,820 Очень хорошо, я готов вам ее отдать. 492 00:38:17,060 --> 00:38:21,000 А не подскажете, сколько денег было в сумке? Двести тысяч долларов. 493 00:38:22,480 --> 00:38:28,360 К сожалению, сумка не ваша, но я надеюсь, что вашу сумку вы еще найдете. 494 00:38:28,600 --> 00:38:29,740 Речь идет про Ершова. 495 00:38:30,220 --> 00:38:32,380 Возможно, он не собрал все деньги и там меньше. 496 00:38:33,120 --> 00:38:38,400 Да, я знаю человека, который... 497 00:38:38,910 --> 00:38:43,470 Может передать вам деньги, но мне нужно подтверждение, что ребенок жив. 498 00:38:43,810 --> 00:38:45,670 Ты тут условия ставить не будешь? 499 00:38:45,890 --> 00:38:48,410 Нет, нет, конечно не буду. 500 00:38:48,630 --> 00:38:50,370 Просто меня просили передать. 501 00:38:50,690 --> 00:38:53,250 Сфотографируйте ее в сегодняшний газет и пришлите. 502 00:38:53,570 --> 00:38:57,690 Ладно. Если что -то сделаешь не так, я отрежу голову. Ясно? 503 00:38:57,970 --> 00:38:59,650 Ясно. Конечно. 504 00:39:13,290 --> 00:39:16,750 Алло, здравствуйте, мне нужен Боков. Он занят, позвоните через час. 505 00:39:20,990 --> 00:39:24,870 Личность Ершовой подтвердили. Смерть наступила в результате асфиксии. Следов 506 00:39:24,870 --> 00:39:28,010 изнасилования нет. Разрез сделан очень тонким ножом. Скальпель? 507 00:39:28,530 --> 00:39:30,990 Возможно, или еще тоньше. Что тоньше? 508 00:39:31,450 --> 00:39:34,950 Лезвие, бритва, что? Нет, лезвие такой срез не даст, оно тонкое, гнется. 509 00:39:35,170 --> 00:39:40,830 А здесь нет изгиба. Я сравнил на всякий случай со срезом мизинца и ножератной. 510 00:39:41,290 --> 00:39:42,330 Из -за интересного. 511 00:39:43,120 --> 00:39:48,060 Я тут фотографии из спектранных дел пару лет сканировал. Не слышу аплодисментов. 512 00:39:48,200 --> 00:39:50,280 Слышишь? Ты давай не выводи меня от тебя, да? 513 00:39:51,520 --> 00:39:54,400 Простудировал все наши тут дела за последние три года. 514 00:39:54,660 --> 00:39:57,120 Нашел рисунок, такой же, как на разрезе. 515 00:39:57,620 --> 00:39:58,620 Где? 516 00:39:59,320 --> 00:40:04,000 Три года назад была обнаружена девушка без головы. Личность не восстановили. 517 00:40:04,280 --> 00:40:08,780 На ноге была татуировка, очень напоминающая разрез. Девушка также не 518 00:40:08,780 --> 00:40:11,340 изнасилована и, судя по всему, тоже была рыжая. 519 00:40:11,660 --> 00:40:12,840 Так она же без головы была. 520 00:40:16,320 --> 00:40:20,980 Извините. Если кого -то интересуют подробности, все здесь. 521 00:40:21,540 --> 00:40:26,340 Я больше ничего интересного не нашел. Ну, я не следователь. Я провела 522 00:40:26,340 --> 00:40:27,620 картинки, и вот что получилось. 523 00:40:28,300 --> 00:40:32,840 Татуировка и разрез были сделаны разной рукой. Ну, то есть татуировка, она была 524 00:40:32,840 --> 00:40:38,100 сделана под углом, а разрез проведен прямой линией. И получается, что первая 525 00:40:38,100 --> 00:40:40,160 жертва была убита по какой -то причине. 526 00:40:40,520 --> 00:40:44,460 А Ершова потому, что была похожа на первую жертву. И если мы установим 527 00:40:44,460 --> 00:40:47,240 той самой нулевой жертвы, изучим ее окружение. 528 00:40:47,540 --> 00:40:50,080 Они изучат не мы. И поймем, кто мог ее убить. 529 00:40:52,560 --> 00:40:53,940 Да что вы говорите? 530 00:40:55,080 --> 00:40:56,780 Какие вы молодцы оба. 531 00:40:57,380 --> 00:40:58,380 Аплодисменты вы хотите? 532 00:40:58,520 --> 00:40:59,459 Хуй тебе. 533 00:40:59,460 --> 00:41:02,840 Чего вы в Москву -то это все не отправили? Мы отправим, отправим. 534 00:41:02,840 --> 00:41:06,860 отправим. Давно надо было отправлять, чтобы по стране уже пробивали. Что за 535 00:41:06,860 --> 00:41:09,300 татуировка? Может она где -то как особая примета была? 536 00:41:09,880 --> 00:41:11,220 Вы чем здесь занимаетесь -то? 537 00:41:11,520 --> 00:41:12,520 У тебя что? 538 00:41:12,680 --> 00:41:14,400 Ну, по разрезу и ленте пока ничего. 539 00:41:14,920 --> 00:41:16,100 Обзваниваю, опрашиваю, обхожу. 540 00:41:17,420 --> 00:41:18,560 Я вот что подумал. 541 00:41:19,380 --> 00:41:23,640 Может, это ритуальное убийство какое -то? Ну, если они ей голову отрезают. 542 00:41:23,940 --> 00:41:25,360 Где ты нашел свечу? 543 00:41:25,600 --> 00:41:28,600 Пентаграмм, может, где -то увидел? Какие -то признаки сатаны, назови мне. 544 00:41:28,960 --> 00:41:32,080 Я смотрю, у вас, кстати, сектантов здесь нормально поразвелось. 545 00:41:32,300 --> 00:41:37,000 Вон, на площади там кришнаиты гуляют, по радио мантры какие -то ставят. 546 00:41:37,560 --> 00:41:39,880 Одни эти, что ли, приличные? Островского, который? 547 00:41:40,680 --> 00:41:41,700 Что, Островский? 548 00:41:41,920 --> 00:41:42,920 Сектант, что ли? 549 00:41:43,120 --> 00:41:44,120 Я не знала. 550 00:41:44,640 --> 00:41:46,160 Хуёво, Наденька, что не знала. 551 00:41:46,400 --> 00:41:48,980 А они, понимаешь, на саентологов похожи. 552 00:41:49,440 --> 00:41:55,400 Так, знаешь, с виду -то вроде люди приличные, но я вот за свою жизнь понял 553 00:41:55,400 --> 00:42:00,840 хорошую вещь. Когда люди слишком хорошие, вот это уже пиздёж. 554 00:42:02,140 --> 00:42:03,880 Обычно такие самые мерзавцы. 555 00:42:06,080 --> 00:42:07,080 Да. 556 00:42:29,900 --> 00:42:31,980 Есть одна большая тайна. 557 00:42:32,800 --> 00:42:35,200 Там всё экспериментально. 558 00:42:35,460 --> 00:42:41,820 Просто ты по времени назад на сколько -то часов или дней летишь обратно. 559 00:42:43,360 --> 00:42:45,500 Время — это клубок ниток. 560 00:42:46,500 --> 00:42:48,820 Возьми за кончик потяни так. 561 00:42:49,360 --> 00:42:55,400 Вот видишь, стало тише и темнее. Это ты отмотал себя на пару дней. 562 00:42:56,520 --> 00:42:59,380 Теперь ты можешь что -нибудь исправить. 563 00:42:59,940 --> 00:43:02,980 Всегда есть что -то, чем ты недоволен. Да ведь? 564 00:43:03,640 --> 00:43:10,200 Поступки обусловленные гневом или страхом, или спешкой. Но поторопить не 565 00:43:10,480 --> 00:43:13,180 Ведь механизм я объяснять не буду. 566 00:43:13,460 --> 00:43:20,300 Ты главное уложись в одну минуту. Живо подменяешь новыми старые события. 567 00:43:20,320 --> 00:43:23,700 И запиши всю постанову, чтобы не забыть ее. 568 00:43:23,960 --> 00:43:26,080 Эй, дружок, да мне... 58493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.