All language subtitles for Your Forma S01E10 - Footsteps of the Nightmare (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,841 --> 00:00:05,300 Mechanical friends, Amicus Robots. 2 00:00:05,301 --> 00:00:08,420 A general name for androids. 3 00:00:08,421 --> 00:00:12,510 Amicus are imprinted with the Laws of Respect. 4 00:00:12,511 --> 00:00:14,640 To respect human beings. 5 00:00:14,641 --> 00:00:17,520 To be obedient to human commands. 6 00:00:17,521 --> 00:00:20,601 To never attack a human being. 7 00:01:54,071 --> 00:01:58,390 You're the first Amicus I've seen who was moved by listening to Tchaikovsky. 8 00:01:58,391 --> 00:01:59,541 Do you like it? 9 00:01:59,951 --> 00:02:02,041 Yes, very much. 10 00:02:03,331 --> 00:02:05,041 We're going home, Harold. 11 00:02:18,261 --> 00:02:22,271 FOOTSTEPS OF THE NIGHTMARE 12 00:02:24,771 --> 00:02:28,731 Darya, Harold, you're here. 13 00:02:29,351 --> 00:02:31,511 Thank you for your help in London. 14 00:02:32,151 --> 00:02:33,470 Are you okay now? 15 00:02:33,471 --> 00:02:36,700 Yes, perfectly fine. How's your mom? 16 00:02:36,701 --> 00:02:39,451 Someone from the Bereaved Family Association is here to see her. 17 00:02:39,821 --> 00:02:42,281 The leader, Mr. Abaev. 18 00:02:46,251 --> 00:02:48,170 Mom organized his things. 19 00:02:48,171 --> 00:02:48,800 HAND-KNITTED SCARVES 20 00:02:48,801 --> 00:02:49,920 HAND-KNITTED SCARVES If there's anything you want to take, 21 00:02:49,921 --> 00:02:50,690 HAND-KNITTED SCARVES go ahead. 22 00:02:50,691 --> 00:02:52,130 HAND-KNITTED SCARVES 23 00:02:52,131 --> 00:02:56,340 I read this book when I was a kid. 24 00:02:56,341 --> 00:02:58,491 I can't believe he has it too. 25 00:02:59,301 --> 00:03:01,510 Why did your mom start cleaning out her things? 26 00:03:01,511 --> 00:03:02,850 FOREST FAIRY Dunno. 27 00:03:02,851 --> 00:03:04,850 FOREST FAIRY I don't think she's been diagnosed 28 00:03:04,851 --> 00:03:06,641 FOREST FAIRY with a serious illness. 29 00:03:07,141 --> 00:03:10,190 She still has extreme mood swings. 30 00:03:10,191 --> 00:03:14,941 Her current medication is helping, but it messes with her memories. 31 00:03:15,321 --> 00:03:16,451 Oh... 32 00:03:21,171 --> 00:03:24,030 That's the information packet for the grief care company. 33 00:03:24,031 --> 00:03:25,911 It's from the largest company, Derevo. 34 00:03:26,371 --> 00:03:30,591 Mom's doctor recommended them, so I got their information. 35 00:03:31,131 --> 00:03:32,550 You're throwing it away? 36 00:03:32,551 --> 00:03:34,421 It was no good. 37 00:03:35,041 --> 00:03:37,051 She went into one of her hysterical episodes. 38 00:03:37,841 --> 00:03:40,420 I am sure she understood your feelings. 39 00:03:40,421 --> 00:03:44,580 It must be difficult for her to have her son worry about her. 40 00:03:44,581 --> 00:03:50,551 He's right. After all, it has only been two and a half years. 41 00:03:51,411 --> 00:03:53,151 Two and a half years, huh... 42 00:03:53,851 --> 00:03:55,801 It feels like it was just yesterday. 43 00:03:59,161 --> 00:04:01,120 Elena, don't think too much about it. 44 00:04:01,121 --> 00:04:04,421 Take your medicine and focus on your treatment. 45 00:04:04,841 --> 00:04:05,771 All right? 46 00:04:06,281 --> 00:04:07,961 I'm fine. 47 00:04:08,701 --> 00:04:10,441 I'll come visit you again. 48 00:04:14,251 --> 00:04:15,501 You were here? 49 00:04:15,921 --> 00:04:20,590 Elena, thank you for your get-well gift. 50 00:04:20,591 --> 00:04:25,130 You brought that thing here? You still haven't gotten rid of it? 51 00:04:25,131 --> 00:04:27,731 Stop it. I asked him to come over. 52 00:04:28,431 --> 00:04:31,770 I apologize. We will be taking our leave. 53 00:04:31,771 --> 00:04:34,920 Don't you dare talk to me, you useless robot! 54 00:04:34,921 --> 00:04:36,880 You just watched as he was killed! 55 00:04:36,881 --> 00:04:37,970 I'm sorry, Elena— 56 00:04:37,971 --> 00:04:40,491 Putting Sozon's clothes on this piece of junk! 57 00:04:40,791 --> 00:04:43,600 If you think this thing can replace my son, 58 00:04:43,601 --> 00:04:46,570 then you've got no right stepping into my home, either! 59 00:04:46,571 --> 00:04:48,110 Please, Mom. 60 00:04:48,111 --> 00:04:50,680 Let's go back to the living room and take your medicine. 61 00:04:50,681 --> 00:04:52,081 Come on. 62 00:04:57,551 --> 00:05:00,030 Throw them out right now! 63 00:05:00,031 --> 00:05:01,091 Mom. 64 00:05:08,971 --> 00:05:10,941 Darya, are you all right? 65 00:05:11,811 --> 00:05:16,981 Harold, I think of you as a real little brother. 66 00:05:17,521 --> 00:05:21,280 I also think of you as my real family. 67 00:05:21,281 --> 00:05:24,411 Don't take Elena's words to heart, okay? 68 00:05:24,821 --> 00:05:30,911 I'm sorry. I should have worn my own clothes instead of Sozon's today. 69 00:05:31,331 --> 00:05:34,921 That's not it. You are not a replacement for Sozon. 70 00:05:35,411 --> 00:05:39,880 You are you. You can wear whatever you like. 71 00:05:39,881 --> 00:05:44,130 You don't need to use Sozon's car or room. So go back to your room... 72 00:05:44,131 --> 00:05:45,081 Darya. 73 00:05:46,291 --> 00:05:49,680 I'm doing this because I want to. 74 00:05:49,681 --> 00:05:51,641 Sozon and I have similar preferences. 75 00:05:52,431 --> 00:05:56,671 I especially like the Lada Niva, so I do not want to replace it just yet. 76 00:05:58,311 --> 00:06:03,901 Even if you complain it is uncomfortable to ride in, I want to continue driving it. 77 00:06:05,611 --> 00:06:07,371 Now, let us go home. 78 00:06:10,331 --> 00:06:12,180 CYBERCRIME INVESTIGATION DEPARTMENT 79 00:06:12,181 --> 00:06:13,791 ST. PETERSBURG BRANCH END OF OCTOBER 80 00:06:14,521 --> 00:06:17,040 Tosti was released as an open-source software at one point, 81 00:06:17,041 --> 00:06:21,261 so anyone aside from the Robin siblings could have installed it. 82 00:06:22,291 --> 00:06:24,720 Find all the installed Tosti programs, 83 00:06:24,721 --> 00:06:29,101 and continue your efforts in investigating Alan Jack Lascelles. 84 00:06:35,141 --> 00:06:39,190 Why did Chief Totoki appoint him as the head of the special investigation unit? 85 00:06:39,191 --> 00:06:42,781 The Support Unit has been involved in investigating E for years. 86 00:06:43,151 --> 00:06:46,991 She probably thought he'd be a good fit considering his career history. 87 00:06:47,391 --> 00:06:50,350 But look at him, he most likely only ate three pancakes this morning— 88 00:06:50,351 --> 00:06:54,280 It was two. Aren't you supposed to know everything? 89 00:06:54,281 --> 00:06:56,200 That must be a joke. 90 00:06:56,201 --> 00:07:00,870 I am a high-performance android indeed, but nothing is perfect. 91 00:07:00,871 --> 00:07:03,641 Don't call yourself high-performance. 92 00:07:05,171 --> 00:07:10,581 Inspector Fokine, is Tosti's source code being re-analyzed again? 93 00:07:11,411 --> 00:07:14,301 The code doesn't match the program's capabilities. 94 00:07:14,961 --> 00:07:18,521 So the real source code is hidden somewhere. 95 00:07:18,891 --> 00:07:22,670 I hope we can quickly find the hidden door that leads to the real code. 96 00:07:22,671 --> 00:07:26,171 It'd be easier if we could break it open like the door to the electrical room. 97 00:07:26,721 --> 00:07:28,160 What are you talking about? 98 00:07:28,161 --> 00:07:32,350 Didn't you accurately shoot and break the hinges of the door in that fire? 99 00:07:32,351 --> 00:07:33,991 Not everyone can do that. 100 00:07:34,431 --> 00:07:35,830 It was just a coincidence. 101 00:07:35,831 --> 00:07:38,870 Besides, I barely remember what happened. 102 00:07:38,871 --> 00:07:40,151 That's too bad. 103 00:07:41,961 --> 00:07:45,771 Cyber-Inspector, Bigga has arrived and is waiting at the entrance. 104 00:07:47,171 --> 00:07:49,611 Give Bigga my thanks. 105 00:07:50,391 --> 00:07:54,691 We were able to confiscate two more Tosti programs thanks to her advice. 106 00:08:00,931 --> 00:08:02,981 Harold, Hieda! 107 00:08:03,591 --> 00:08:07,091 Hello. How was your training? 108 00:08:07,731 --> 00:08:09,820 It was kind of rough. 109 00:08:09,821 --> 00:08:13,701 The crime scene photos in the files were very grotesque. 110 00:08:14,071 --> 00:08:18,570 But I'm finally an official consultant for the Investigation Support Unit, 111 00:08:18,571 --> 00:08:19,791 so I'm going to do my best. 112 00:08:20,291 --> 00:08:21,500 That is the spirit. 113 00:08:21,501 --> 00:08:24,750 Inspector Fokine said thanks. 114 00:08:24,751 --> 00:08:27,650 Since we wouldn't have thought of the idea of using Tosti 115 00:08:27,651 --> 00:08:34,721 to analyze a patient's chart and selling the collected statistics to Bio-hackers. 116 00:08:35,471 --> 00:08:38,121 I'm glad I was able to help. 117 00:08:39,061 --> 00:08:41,601 But there's something else. 118 00:08:42,401 --> 00:08:44,751 Umm, so... 119 00:08:45,241 --> 00:08:48,291 I wanted to give this to Harold. 120 00:08:51,641 --> 00:08:52,740 To me? 121 00:08:52,741 --> 00:08:56,121 I don't know if you'll like it, though. 122 00:08:57,241 --> 00:09:00,200 Thank you. May I open it? 123 00:09:00,201 --> 00:09:01,441 Of course. 124 00:09:02,341 --> 00:09:04,791 And this is for you, Hieda. 125 00:09:05,541 --> 00:09:08,010 Nutritional jelly drinks? You sure? 126 00:09:08,011 --> 00:09:13,260 You both helped me so much, but I couldn't return the favor. 127 00:09:13,261 --> 00:09:14,971 I know it's a bit late. 128 00:09:15,471 --> 00:09:16,900 Thanks. 129 00:09:16,901 --> 00:09:21,251 But Hieda, you can tell the difference between the jelly's flavors, right? 130 00:09:21,941 --> 00:09:27,901 You thought the ham was cheese when you had that sandwich in Hermitage. 131 00:09:28,271 --> 00:09:30,400 But it was cheese, wasn't it? 132 00:09:30,401 --> 00:09:33,111 No. It was really ham. 133 00:09:33,611 --> 00:09:36,490 Okay. Anyway, thanks. 134 00:09:36,491 --> 00:09:38,121 How beautiful. 135 00:09:38,501 --> 00:09:39,740 It must have been expensive. 136 00:09:39,741 --> 00:09:41,911 No. Not at all. 137 00:09:42,491 --> 00:09:45,510 You said your scarf has become very frayed, 138 00:09:45,511 --> 00:09:48,211 so I thought you could use a new one. 139 00:09:48,791 --> 00:09:52,091 Thank you for the gift. I'll take good care of it. 140 00:09:57,221 --> 00:10:01,560 No, thank you! 141 00:10:01,561 --> 00:10:04,901 Then, I'll see you tomorrow. 142 00:10:09,671 --> 00:10:13,440 When did you learn to act like such a scoundrel? 143 00:10:13,441 --> 00:10:16,301 What a horrible thing to say to your friend. 144 00:10:16,861 --> 00:10:18,870 You should say I was being sociable. 145 00:10:18,871 --> 00:10:22,560 If you were the definition of "sociable," 146 00:10:22,561 --> 00:10:25,290 then without a doubt, I'd become a hermit. 147 00:10:25,291 --> 00:10:29,410 I would never leave my house either 148 00:10:29,411 --> 00:10:31,880 if you became the standard for people's sense of taste. 149 00:10:31,881 --> 00:10:33,171 Shut up. 150 00:10:34,491 --> 00:10:35,471 Yes. 151 00:10:36,281 --> 00:10:38,681 I knew you'd be together. 152 00:10:39,091 --> 00:10:40,270 You knew? 153 00:10:40,271 --> 00:10:43,881 We are always together during work hours, are we not? 154 00:10:44,451 --> 00:10:46,540 We're off work right now. 155 00:10:46,541 --> 00:10:48,901 Thus, it means we are always together. 156 00:10:49,241 --> 00:10:51,571 This is unrelated to the special investigations unit. 157 00:10:52,031 --> 00:10:54,901 But can you stop by the police headquarters tomorrow morning? 158 00:10:56,161 --> 00:11:00,311 They want to speak with Cyber-inspection Assistant Lucraft about a case. 159 00:11:01,121 --> 00:11:05,390 Even if you used to work there, you are now with the CID, 160 00:11:05,391 --> 00:11:07,171 so I'd like you to go with Hieda. 161 00:11:07,751 --> 00:11:09,301 What do you mean? 162 00:11:09,961 --> 00:11:12,301 They said they received a call. 163 00:11:12,691 --> 00:11:14,011 From Detective Sozon. 164 00:11:18,011 --> 00:11:20,511 ST. PETERSBURG POLICE HEADQUARTERS 165 00:11:21,471 --> 00:11:22,721 Harold. 166 00:11:23,421 --> 00:11:25,790 Sorry to ask you to come so early in the morning. 167 00:11:25,791 --> 00:11:28,190 Long time no see, Chief Napolov. 168 00:11:28,191 --> 00:11:30,060 I'm not a chief anymore. 169 00:11:30,061 --> 00:11:33,151 I asked to be demoted, did you forget? 170 00:11:33,811 --> 00:11:35,601 My apologies, Inspector. 171 00:11:36,081 --> 00:11:38,410 Have you found yourself a new partner? 172 00:11:38,411 --> 00:11:40,761 Being single is nice and comfortable. 173 00:11:41,361 --> 00:11:43,791 Thank you for coming, Cyber-Inspector Hieda. 174 00:11:46,331 --> 00:11:50,190 The first time we received a call from Sozon was about two weeks ago. 175 00:11:50,191 --> 00:11:54,250 Two weeks ago? Why did you not inform me until now? 176 00:11:54,251 --> 00:11:57,200 I thought it was a bad prank. 177 00:11:57,201 --> 00:11:59,661 But we got another call yesterday. 178 00:12:01,331 --> 00:12:04,201 Now, it's something we can't ignore. 179 00:12:05,051 --> 00:12:06,601 This is the first call. 180 00:12:06,971 --> 00:12:12,441 How are you? It's been a while. I see two and a half years already. 181 00:12:13,401 --> 00:12:16,790 Sozon?! That can't be...! 182 00:12:16,791 --> 00:12:17,611 Who are you? 183 00:12:18,361 --> 00:12:20,511 I'm honored you remember me. 184 00:12:20,941 --> 00:12:24,241 How could I forget? But what... 185 00:12:24,641 --> 00:12:26,080 Who the hell are you? 186 00:12:26,081 --> 00:12:27,601 What do you want? 187 00:12:28,951 --> 00:12:33,921 I want to find my killer. But I can't anymore. 188 00:12:34,371 --> 00:12:36,981 So find him for me. 189 00:12:43,341 --> 00:12:46,451 The call came from a public phone located in the designated dead zone. 190 00:12:47,051 --> 00:12:49,691 He picked a spot with no security cameras in the area. 191 00:12:50,731 --> 00:12:51,901 This is the second call. 192 00:12:52,641 --> 00:12:56,611 Inspector Napolov. Why haven't you found my killer yet? 193 00:12:57,051 --> 00:13:00,601 It's too bad you've turned even your own subordinates into nothing. 194 00:13:01,571 --> 00:13:05,221 You will all have another nightmare one day. 195 00:13:06,081 --> 00:13:09,011 The Nightmare of Petersburg. 196 00:13:11,831 --> 00:13:13,350 He could be lying, 197 00:13:13,351 --> 00:13:17,301 but this means we need to treat this as a police threat and look into it. 198 00:13:17,841 --> 00:13:19,650 That's why I called you both. 199 00:13:19,651 --> 00:13:21,340 What about the voice analysis? 200 00:13:21,341 --> 00:13:24,950 Forensics said it was his real voice. 201 00:13:24,951 --> 00:13:27,171 But, as you already know... 202 00:13:28,181 --> 00:13:31,521 Sozon was killed right before my eyes. 203 00:13:33,271 --> 00:13:36,020 I don't think it's a deep fake recording 204 00:13:36,021 --> 00:13:39,531 since I was able to have an actual conversation with him. 205 00:13:40,121 --> 00:13:43,111 You think he changed his voice in real-time? 206 00:13:43,491 --> 00:13:45,851 If that's possible. But... 207 00:13:46,911 --> 00:13:50,581 The caller wants to remind us of The Nightmare of Petersburg. 208 00:13:51,861 --> 00:13:57,340 However, it's too early to say the caller is The Nightmare. 209 00:13:57,341 --> 00:14:01,591 Right. The Nightmare did not leave any clues. 210 00:14:02,171 --> 00:14:04,240 Even if the caller was impersonating Sozon, 211 00:14:04,241 --> 00:14:07,181 it was too reckless of them to directly call the police. 212 00:14:09,831 --> 00:14:11,270 Inspector Napolov? 213 00:14:11,271 --> 00:14:13,231 URGENT. VICTIM IS AMICUS. LIMBS SEVERED FROM BODY. 214 00:14:14,181 --> 00:14:16,811 Looks like we're too late. 215 00:14:18,291 --> 00:14:19,521 There has been a victim. 216 00:14:23,781 --> 00:14:26,010 POLICE 217 00:14:26,011 --> 00:14:27,281 VICTORY 218 00:14:34,251 --> 00:14:37,210 A passerby discovered him early this morning. 219 00:14:37,211 --> 00:14:38,420 This is horrible. 220 00:14:38,421 --> 00:14:42,631 All four limbs are cut off and the head is set on the dismembered torso. 221 00:14:43,031 --> 00:14:47,090 It certainly resembles The Nightmare of Petersburg's signature. 222 00:14:47,091 --> 00:14:50,220 Sorry, I'll bring him back. 223 00:14:50,221 --> 00:14:52,391 No, give him five minutes. 224 00:14:52,931 --> 00:14:55,521 I also want to know what Harold thinks. 225 00:15:02,981 --> 00:15:06,690 It is a copycat. The killer is not The Nightmare. 226 00:15:06,691 --> 00:15:08,731 Because the victim is an Amicus? 227 00:15:09,151 --> 00:15:13,451 The killer shut this Amicus Robot down before dismembering him. 228 00:15:13,991 --> 00:15:17,000 Probably to prevent him from feeling any pain. 229 00:15:17,001 --> 00:15:21,910 However, The Nightmare is a Luddite according to Sozon's profiling. 230 00:15:21,911 --> 00:15:24,841 They would not have shown such mercy. 231 00:15:25,961 --> 00:15:28,640 Anyway, that's enough. 232 00:15:28,641 --> 00:15:31,491 We should leave the investigation to the police. 233 00:15:33,681 --> 00:15:38,351 Harold. Is the killer the same as the caller who was impersonating Sozon? 234 00:15:38,931 --> 00:15:40,790 There is a high possibility. 235 00:15:40,791 --> 00:15:43,420 The caller predicted the return of The Nightmare, 236 00:15:43,421 --> 00:15:45,431 so it is consistent with this crime. 237 00:15:46,081 --> 00:15:50,870 And this incident cannot be kept from the media. 238 00:15:50,871 --> 00:15:52,210 LIVE - VICTORY PARK, MOSCOW That's true. 239 00:15:52,211 --> 00:15:53,310 LIVE - VICTORY PARK, MOSCOW 240 00:15:53,311 --> 00:15:54,890 LIVE - VICTORY PARK, MOSCOW The Nightmare of Petersburg 241 00:15:54,891 --> 00:15:56,670 LIVE - VICTORY PARK, MOSCOW will once again garner great attention. 242 00:15:56,671 --> 00:15:58,250 LIVE - VICTORY PARK, MOSCOW The city's residents 243 00:15:58,251 --> 00:15:59,630 LIVE - VICTORY PARK, MOSCOW will begin to criticize... 244 00:15:59,631 --> 00:16:01,251 LIVE - VICTORY PARK, MOSCOW Us, huh? 245 00:16:02,121 --> 00:16:06,120 So the killer's intent is to use the public to put pressure on the police 246 00:16:06,121 --> 00:16:09,840 to force us to reopen The Nightmare of Petersburg case. 247 00:16:09,841 --> 00:16:13,300 As things stand, that is our best theory. 248 00:16:13,301 --> 00:16:15,970 Since the killer knows the details of that case, 249 00:16:15,971 --> 00:16:20,491 it must be a family member of a victim, or a reporter... 250 00:16:21,231 --> 00:16:23,251 Shubin, did you find anything? 251 00:16:28,361 --> 00:16:32,101 Forensic Examiner Shubin, I'm relieved to see you have not changed. 252 00:16:33,821 --> 00:16:38,501 You can simply say you have no idea what I'm thinking, as always. 253 00:16:39,171 --> 00:16:43,311 Do not speak of yourself like that. It is a type of talent. 254 00:16:43,981 --> 00:16:45,091 Yes. 255 00:16:45,501 --> 00:16:49,151 Inspector, will he be joining the investigation? 256 00:16:49,641 --> 00:16:53,150 No, I just wanted Harold to take a look at the scene. 257 00:16:53,151 --> 00:16:54,651 It's been five minutes. 258 00:16:58,221 --> 00:17:02,721 Echika, I apologize for acting on my own. 259 00:17:03,691 --> 00:17:06,980 I know this is an important case to you. 260 00:17:06,981 --> 00:17:09,611 But you should leave it up to them. 261 00:17:10,781 --> 00:17:13,321 Yes, you are right. 262 00:17:15,181 --> 00:17:18,001 Let's go. We still need to investigate Tosti. 263 00:17:22,461 --> 00:17:26,911 Wow. This doesn't look like St. Petersburg at all. 264 00:17:27,541 --> 00:17:31,841 Inspector Fokine, is it really okay for me to come along? 265 00:17:32,421 --> 00:17:36,101 Your perspective was a big help with confiscating the Tosti programs. 266 00:17:36,781 --> 00:17:40,370 Chief Totoki also asked that I bring you out into the field as much as possible. 267 00:17:40,371 --> 00:17:43,351 I'll do my best! 268 00:17:47,071 --> 00:17:50,941 Hey, Hieda, did I cross the line? 269 00:17:51,981 --> 00:17:55,411 Look. He's wearing his usual scarf today. 270 00:17:55,961 --> 00:17:57,661 Yeah. 271 00:17:58,241 --> 00:17:59,260 What about it? 272 00:17:59,261 --> 00:18:00,871 No, it's... 273 00:18:01,491 --> 00:18:06,790 I think he probably doesn't like the scarf I gave him. 274 00:18:06,791 --> 00:18:08,650 I'm sure I crossed the line. 275 00:18:08,651 --> 00:18:13,830 You know, since I'm not his lover or anything, so he'd hate it, right? 276 00:18:13,831 --> 00:18:18,821 You'd be creeped out too, wouldn't you? I want to go back in time. 277 00:18:19,351 --> 00:18:22,080 It looked like he was happy about it to me. 278 00:18:22,081 --> 00:18:24,311 But he's not using it. 279 00:18:24,731 --> 00:18:26,900 Maybe he wants to wear it when he's not at work? 280 00:18:26,901 --> 00:18:29,540 That would be nice if it was true. 281 00:18:29,541 --> 00:18:31,441 Is that it? 282 00:18:31,901 --> 00:18:33,351 Do you think so? 283 00:18:36,031 --> 00:18:40,081 Are you Inspector Fokine of the Cybercrime Investigation Department? 284 00:18:45,541 --> 00:18:50,051 Is he an Amicus Robot? I can't tell at all. 285 00:18:50,791 --> 00:18:54,261 All the customized models have different appearances. 286 00:18:55,261 --> 00:18:57,220 Our programs comply 287 00:18:57,221 --> 00:18:58,880 DEREVO CEO with all laws and guidelines. 288 00:18:58,881 --> 00:19:00,680 BEATRISA VIKTOROVNA SHUSHUNOVA I don't think you will find anything. 289 00:19:00,681 --> 00:19:01,211 I don't think you will find anything. 290 00:19:01,891 --> 00:19:05,101 We're only taking a look as a precaution. I hope you'll understand. 291 00:19:07,181 --> 00:19:08,370 Find anything, Bigga? 292 00:19:08,371 --> 00:19:13,320 If Tosti is hidden in here, I don't think it will take long to find it. 293 00:19:13,321 --> 00:19:17,040 Can your employees install analytic AI programs on their own? 294 00:19:17,041 --> 00:19:18,731 It's prohibited. 295 00:19:19,201 --> 00:19:22,420 They would create disparities in the final digital clone. 296 00:19:22,421 --> 00:19:26,291 Can you allow us to check all of your employees' computers? 297 00:19:26,661 --> 00:19:28,011 Be my guest. 298 00:19:28,541 --> 00:19:30,611 Bernard, can you help him? 299 00:19:32,131 --> 00:19:35,260 Sorry, it's time for your break. 300 00:19:35,261 --> 00:19:37,841 Sorry. I'll be going home for a bit. 301 00:19:38,281 --> 00:19:40,050 I'll get dinner ready. 302 00:19:40,051 --> 00:19:41,550 Thanks. 303 00:19:41,551 --> 00:19:44,201 Go straight home today, okay, darling? 304 00:19:44,891 --> 00:19:46,041 I promise I will. 305 00:19:55,071 --> 00:19:57,150 He has a charming manner of speech. 306 00:19:57,151 --> 00:19:58,390 Yes. 307 00:19:58,391 --> 00:20:01,350 I special ordered him from a company that makes custom Amicus Robots. 308 00:20:01,351 --> 00:20:04,800 Novae Robotics doesn't provide many options. 309 00:20:04,801 --> 00:20:07,870 But with that company, I can modify the way he talks. 310 00:20:07,871 --> 00:20:12,631 I wanted him to be one of a kind since he will be my life partner. 311 00:20:16,021 --> 00:20:18,670 I'm so impressed. 312 00:20:18,671 --> 00:20:20,390 Oops, no, no. 313 00:20:20,391 --> 00:20:24,061 That will soon be widely accepted by society, right? 314 00:20:26,261 --> 00:20:30,020 It takes three weeks to create a digital clone. 315 00:20:30,021 --> 00:20:32,970 Inspector Fokine, I do not mind your thoroughness, 316 00:20:32,971 --> 00:20:35,020 but I think this questioning will be in vain. 317 00:20:35,021 --> 00:20:39,031 No, it could lead to an unexpected discovery. Just bear with me. 318 00:20:39,531 --> 00:20:41,921 I can wait dozens of hours if needed. 319 00:20:45,721 --> 00:20:46,750 That is? 320 00:20:46,751 --> 00:20:50,150 Data of the deceased are used to make their digital clones. 321 00:20:50,151 --> 00:20:53,501 All of it is kept offline for security reasons. 322 00:20:55,581 --> 00:20:57,551 Can you show me the contents? 323 00:20:58,001 --> 00:20:59,910 You think it's related to Tosti? 324 00:20:59,911 --> 00:21:01,561 I want to see the records. 325 00:21:02,411 --> 00:21:03,761 Sure. 326 00:21:15,901 --> 00:21:18,920 This did indeed lead to an unexpected discovery. 327 00:21:18,921 --> 00:21:20,071 What discovery? 328 00:21:22,771 --> 00:21:25,890 Is the digital clone for this deceased person completed? 329 00:21:25,891 --> 00:21:26,491 Hey. 330 00:21:27,991 --> 00:21:32,160 Yes, we handed it over to the client about two weeks ago. 331 00:21:32,161 --> 00:21:32,870 DECEASED: CHERNOV SOZON ARTUROVICH 332 00:21:32,871 --> 00:21:37,421 Was the client Elena Alexavna Tchernova? 333 00:21:38,381 --> 00:21:39,591 Yeah... 334 00:21:40,051 --> 00:21:43,591 However, was it really Elena who received it? 335 00:21:43,971 --> 00:21:48,050 Let's see. Someone else came in her stead. 336 00:21:48,051 --> 00:21:51,941 He had Ms. Tchernova's power of attorney and we confirmed his identity. 337 00:21:52,291 --> 00:21:53,101 Who was it? 338 00:21:53,561 --> 00:21:58,691 The one who received the digital clone was Alexei Savich Abaev. 339 00:21:59,691 --> 00:22:01,141 Abaev... 340 00:22:04,071 --> 00:22:07,660 Focus on your treatment. All right? 341 00:22:07,661 --> 00:22:09,461 I'm fine. 342 00:22:10,001 --> 00:22:11,431 I'll come visit you again. 343 00:22:11,431 --> 00:22:16,431 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 344 00:22:11,431 --> 00:22:21,431 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 25763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.