Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,841 --> 00:00:05,300
Mechanical friends, Amicus Robots.
2
00:00:05,301 --> 00:00:08,420
A general name for androids.
3
00:00:08,421 --> 00:00:12,510
Amicus are imprinted
with the Laws of Respect.
4
00:00:12,511 --> 00:00:14,640
To respect human beings.
5
00:00:14,641 --> 00:00:17,520
To be obedient to human commands.
6
00:00:17,521 --> 00:00:20,601
To never attack a human being.
7
00:01:54,071 --> 00:01:58,390
You're the first Amicus I've seen
who was moved by listening to Tchaikovsky.
8
00:01:58,391 --> 00:01:59,541
Do you like it?
9
00:01:59,951 --> 00:02:02,041
Yes, very much.
10
00:02:03,331 --> 00:02:05,041
We're going home, Harold.
11
00:02:18,261 --> 00:02:22,271
FOOTSTEPS OF THE NIGHTMARE
12
00:02:24,771 --> 00:02:28,731
Darya, Harold, you're here.
13
00:02:29,351 --> 00:02:31,511
Thank you for your help in London.
14
00:02:32,151 --> 00:02:33,470
Are you okay now?
15
00:02:33,471 --> 00:02:36,700
Yes, perfectly fine.
How's your mom?
16
00:02:36,701 --> 00:02:39,451
Someone from the Bereaved Family
Association is here to see her.
17
00:02:39,821 --> 00:02:42,281
The leader, Mr. Abaev.
18
00:02:46,251 --> 00:02:48,170
Mom organized his things.
19
00:02:48,171 --> 00:02:48,800
HAND-KNITTED SCARVES
20
00:02:48,801 --> 00:02:49,920
HAND-KNITTED SCARVES
If there's anything you want to take,
21
00:02:49,921 --> 00:02:50,690
HAND-KNITTED SCARVES
go ahead.
22
00:02:50,691 --> 00:02:52,130
HAND-KNITTED SCARVES
23
00:02:52,131 --> 00:02:56,340
I read this book when I was a kid.
24
00:02:56,341 --> 00:02:58,491
I can't believe he has it too.
25
00:02:59,301 --> 00:03:01,510
Why did your mom start
cleaning out her things?
26
00:03:01,511 --> 00:03:02,850
FOREST FAIRY
Dunno.
27
00:03:02,851 --> 00:03:04,850
FOREST FAIRY
I don't think she's been diagnosed
28
00:03:04,851 --> 00:03:06,641
FOREST FAIRY
with a serious illness.
29
00:03:07,141 --> 00:03:10,190
She still has extreme mood swings.
30
00:03:10,191 --> 00:03:14,941
Her current medication is helping,
but it messes with her memories.
31
00:03:15,321 --> 00:03:16,451
Oh...
32
00:03:21,171 --> 00:03:24,030
That's the information packet
for the grief care company.
33
00:03:24,031 --> 00:03:25,911
It's from the largest company, Derevo.
34
00:03:26,371 --> 00:03:30,591
Mom's doctor recommended them,
so I got their information.
35
00:03:31,131 --> 00:03:32,550
You're throwing it away?
36
00:03:32,551 --> 00:03:34,421
It was no good.
37
00:03:35,041 --> 00:03:37,051
She went into one of her
hysterical episodes.
38
00:03:37,841 --> 00:03:40,420
I am sure she understood your feelings.
39
00:03:40,421 --> 00:03:44,580
It must be difficult for her
to have her son worry about her.
40
00:03:44,581 --> 00:03:50,551
He's right. After all,
it has only been two and a half years.
41
00:03:51,411 --> 00:03:53,151
Two and a half years, huh...
42
00:03:53,851 --> 00:03:55,801
It feels like it was just yesterday.
43
00:03:59,161 --> 00:04:01,120
Elena, don't think too much about it.
44
00:04:01,121 --> 00:04:04,421
Take your medicine
and focus on your treatment.
45
00:04:04,841 --> 00:04:05,771
All right?
46
00:04:06,281 --> 00:04:07,961
I'm fine.
47
00:04:08,701 --> 00:04:10,441
I'll come visit you again.
48
00:04:14,251 --> 00:04:15,501
You were here?
49
00:04:15,921 --> 00:04:20,590
Elena, thank you for your get-well gift.
50
00:04:20,591 --> 00:04:25,130
You brought that thing here?
You still haven't gotten rid of it?
51
00:04:25,131 --> 00:04:27,731
Stop it.
I asked him to come over.
52
00:04:28,431 --> 00:04:31,770
I apologize.
We will be taking our leave.
53
00:04:31,771 --> 00:04:34,920
Don't you dare talk to me,
you useless robot!
54
00:04:34,921 --> 00:04:36,880
You just watched as he was killed!
55
00:04:36,881 --> 00:04:37,970
I'm sorry, Elena—
56
00:04:37,971 --> 00:04:40,491
Putting Sozon's clothes
on this piece of junk!
57
00:04:40,791 --> 00:04:43,600
If you think this thing
can replace my son,
58
00:04:43,601 --> 00:04:46,570
then you've got no right
stepping into my home, either!
59
00:04:46,571 --> 00:04:48,110
Please, Mom.
60
00:04:48,111 --> 00:04:50,680
Let's go back to the living room
and take your medicine.
61
00:04:50,681 --> 00:04:52,081
Come on.
62
00:04:57,551 --> 00:05:00,030
Throw them out right now!
63
00:05:00,031 --> 00:05:01,091
Mom.
64
00:05:08,971 --> 00:05:10,941
Darya, are you all right?
65
00:05:11,811 --> 00:05:16,981
Harold, I think of you
as a real little brother.
66
00:05:17,521 --> 00:05:21,280
I also think of you as my real family.
67
00:05:21,281 --> 00:05:24,411
Don't take Elena's words to heart, okay?
68
00:05:24,821 --> 00:05:30,911
I'm sorry. I should have worn
my own clothes instead of Sozon's today.
69
00:05:31,331 --> 00:05:34,921
That's not it.
You are not a replacement for Sozon.
70
00:05:35,411 --> 00:05:39,880
You are you.
You can wear whatever you like.
71
00:05:39,881 --> 00:05:44,130
You don't need to use Sozon's car or room.
So go back to your room...
72
00:05:44,131 --> 00:05:45,081
Darya.
73
00:05:46,291 --> 00:05:49,680
I'm doing this because I want to.
74
00:05:49,681 --> 00:05:51,641
Sozon and I have similar preferences.
75
00:05:52,431 --> 00:05:56,671
I especially like the Lada Niva,
so I do not want to replace it just yet.
76
00:05:58,311 --> 00:06:03,901
Even if you complain it is uncomfortable
to ride in, I want to continue driving it.
77
00:06:05,611 --> 00:06:07,371
Now, let us go home.
78
00:06:10,331 --> 00:06:12,180
CYBERCRIME INVESTIGATION DEPARTMENT
79
00:06:12,181 --> 00:06:13,791
ST. PETERSBURG BRANCH
END OF OCTOBER
80
00:06:14,521 --> 00:06:17,040
Tosti was released as an open-source
software at one point,
81
00:06:17,041 --> 00:06:21,261
so anyone aside from the Robin siblings
could have installed it.
82
00:06:22,291 --> 00:06:24,720
Find all the installed Tosti programs,
83
00:06:24,721 --> 00:06:29,101
and continue your efforts in
investigating Alan Jack Lascelles.
84
00:06:35,141 --> 00:06:39,190
Why did Chief Totoki appoint him as
the head of the special investigation unit?
85
00:06:39,191 --> 00:06:42,781
The Support Unit has been involved in
investigating E for years.
86
00:06:43,151 --> 00:06:46,991
She probably thought he'd be a good fit
considering his career history.
87
00:06:47,391 --> 00:06:50,350
But look at him, he most likely
only ate three pancakes this morning—
88
00:06:50,351 --> 00:06:54,280
It was two.
Aren't you supposed to know everything?
89
00:06:54,281 --> 00:06:56,200
That must be a joke.
90
00:06:56,201 --> 00:07:00,870
I am a high-performance android indeed,
but nothing is perfect.
91
00:07:00,871 --> 00:07:03,641
Don't call yourself high-performance.
92
00:07:05,171 --> 00:07:10,581
Inspector Fokine, is Tosti's source code
being re-analyzed again?
93
00:07:11,411 --> 00:07:14,301
The code doesn't match
the program's capabilities.
94
00:07:14,961 --> 00:07:18,521
So the real source code
is hidden somewhere.
95
00:07:18,891 --> 00:07:22,670
I hope we can quickly find the hidden door
that leads to the real code.
96
00:07:22,671 --> 00:07:26,171
It'd be easier if we could break it open
like the door to the electrical room.
97
00:07:26,721 --> 00:07:28,160
What are you talking about?
98
00:07:28,161 --> 00:07:32,350
Didn't you accurately shoot and break
the hinges of the door in that fire?
99
00:07:32,351 --> 00:07:33,991
Not everyone can do that.
100
00:07:34,431 --> 00:07:35,830
It was just a coincidence.
101
00:07:35,831 --> 00:07:38,870
Besides, I barely remember what happened.
102
00:07:38,871 --> 00:07:40,151
That's too bad.
103
00:07:41,961 --> 00:07:45,771
Cyber-Inspector, Bigga has arrived
and is waiting at the entrance.
104
00:07:47,171 --> 00:07:49,611
Give Bigga my thanks.
105
00:07:50,391 --> 00:07:54,691
We were able to confiscate two more
Tosti programs thanks to her advice.
106
00:08:00,931 --> 00:08:02,981
Harold, Hieda!
107
00:08:03,591 --> 00:08:07,091
Hello. How was your training?
108
00:08:07,731 --> 00:08:09,820
It was kind of rough.
109
00:08:09,821 --> 00:08:13,701
The crime scene photos in the files
were very grotesque.
110
00:08:14,071 --> 00:08:18,570
But I'm finally an official consultant
for the Investigation Support Unit,
111
00:08:18,571 --> 00:08:19,791
so I'm going to do my best.
112
00:08:20,291 --> 00:08:21,500
That is the spirit.
113
00:08:21,501 --> 00:08:24,750
Inspector Fokine said thanks.
114
00:08:24,751 --> 00:08:27,650
Since we wouldn't have thought of
the idea of using Tosti
115
00:08:27,651 --> 00:08:34,721
to analyze a patient's chart and selling
the collected statistics to Bio-hackers.
116
00:08:35,471 --> 00:08:38,121
I'm glad I was able to help.
117
00:08:39,061 --> 00:08:41,601
But there's something else.
118
00:08:42,401 --> 00:08:44,751
Umm, so...
119
00:08:45,241 --> 00:08:48,291
I wanted to give this to Harold.
120
00:08:51,641 --> 00:08:52,740
To me?
121
00:08:52,741 --> 00:08:56,121
I don't know if you'll like it, though.
122
00:08:57,241 --> 00:09:00,200
Thank you.
May I open it?
123
00:09:00,201 --> 00:09:01,441
Of course.
124
00:09:02,341 --> 00:09:04,791
And this is for you, Hieda.
125
00:09:05,541 --> 00:09:08,010
Nutritional jelly drinks? You sure?
126
00:09:08,011 --> 00:09:13,260
You both helped me so much,
but I couldn't return the favor.
127
00:09:13,261 --> 00:09:14,971
I know it's a bit late.
128
00:09:15,471 --> 00:09:16,900
Thanks.
129
00:09:16,901 --> 00:09:21,251
But Hieda, you can tell the difference
between the jelly's flavors, right?
130
00:09:21,941 --> 00:09:27,901
You thought the ham was cheese
when you had that sandwich in Hermitage.
131
00:09:28,271 --> 00:09:30,400
But it was cheese, wasn't it?
132
00:09:30,401 --> 00:09:33,111
No. It was really ham.
133
00:09:33,611 --> 00:09:36,490
Okay. Anyway, thanks.
134
00:09:36,491 --> 00:09:38,121
How beautiful.
135
00:09:38,501 --> 00:09:39,740
It must have been expensive.
136
00:09:39,741 --> 00:09:41,911
No. Not at all.
137
00:09:42,491 --> 00:09:45,510
You said your scarf
has become very frayed,
138
00:09:45,511 --> 00:09:48,211
so I thought you could use a new one.
139
00:09:48,791 --> 00:09:52,091
Thank you for the gift.
I'll take good care of it.
140
00:09:57,221 --> 00:10:01,560
No, thank you!
141
00:10:01,561 --> 00:10:04,901
Then, I'll see you tomorrow.
142
00:10:09,671 --> 00:10:13,440
When did you learn to act
like such a scoundrel?
143
00:10:13,441 --> 00:10:16,301
What a horrible thing
to say to your friend.
144
00:10:16,861 --> 00:10:18,870
You should say I was being sociable.
145
00:10:18,871 --> 00:10:22,560
If you were the definition of "sociable,"
146
00:10:22,561 --> 00:10:25,290
then without a doubt,
I'd become a hermit.
147
00:10:25,291 --> 00:10:29,410
I would never leave my house either
148
00:10:29,411 --> 00:10:31,880
if you became the standard
for people's sense of taste.
149
00:10:31,881 --> 00:10:33,171
Shut up.
150
00:10:34,491 --> 00:10:35,471
Yes.
151
00:10:36,281 --> 00:10:38,681
I knew you'd be together.
152
00:10:39,091 --> 00:10:40,270
You knew?
153
00:10:40,271 --> 00:10:43,881
We are always together
during work hours, are we not?
154
00:10:44,451 --> 00:10:46,540
We're off work right now.
155
00:10:46,541 --> 00:10:48,901
Thus, it means we are always together.
156
00:10:49,241 --> 00:10:51,571
This is unrelated to
the special investigations unit.
157
00:10:52,031 --> 00:10:54,901
But can you stop by the police
headquarters tomorrow morning?
158
00:10:56,161 --> 00:11:00,311
They want to speak with Cyber-inspection
Assistant Lucraft about a case.
159
00:11:01,121 --> 00:11:05,390
Even if you used to work there,
you are now with the CID,
160
00:11:05,391 --> 00:11:07,171
so I'd like you to go with Hieda.
161
00:11:07,751 --> 00:11:09,301
What do you mean?
162
00:11:09,961 --> 00:11:12,301
They said they received a call.
163
00:11:12,691 --> 00:11:14,011
From Detective Sozon.
164
00:11:18,011 --> 00:11:20,511
ST. PETERSBURG
POLICE HEADQUARTERS
165
00:11:21,471 --> 00:11:22,721
Harold.
166
00:11:23,421 --> 00:11:25,790
Sorry to ask you to come
so early in the morning.
167
00:11:25,791 --> 00:11:28,190
Long time no see, Chief Napolov.
168
00:11:28,191 --> 00:11:30,060
I'm not a chief anymore.
169
00:11:30,061 --> 00:11:33,151
I asked to be demoted,
did you forget?
170
00:11:33,811 --> 00:11:35,601
My apologies, Inspector.
171
00:11:36,081 --> 00:11:38,410
Have you found yourself a new partner?
172
00:11:38,411 --> 00:11:40,761
Being single is nice and comfortable.
173
00:11:41,361 --> 00:11:43,791
Thank you for coming,
Cyber-Inspector Hieda.
174
00:11:46,331 --> 00:11:50,190
The first time we received a call
from Sozon was about two weeks ago.
175
00:11:50,191 --> 00:11:54,250
Two weeks ago?
Why did you not inform me until now?
176
00:11:54,251 --> 00:11:57,200
I thought it was a bad prank.
177
00:11:57,201 --> 00:11:59,661
But we got another call yesterday.
178
00:12:01,331 --> 00:12:04,201
Now, it's something we can't ignore.
179
00:12:05,051 --> 00:12:06,601
This is the first call.
180
00:12:06,971 --> 00:12:12,441
How are you? It's been a while.
I see two and a half years already.
181
00:12:13,401 --> 00:12:16,790
Sozon?! That can't be...!
182
00:12:16,791 --> 00:12:17,611
Who are you?
183
00:12:18,361 --> 00:12:20,511
I'm honored you remember me.
184
00:12:20,941 --> 00:12:24,241
How could I forget? But what...
185
00:12:24,641 --> 00:12:26,080
Who the hell are you?
186
00:12:26,081 --> 00:12:27,601
What do you want?
187
00:12:28,951 --> 00:12:33,921
I want to find my killer.
But I can't anymore.
188
00:12:34,371 --> 00:12:36,981
So find him for me.
189
00:12:43,341 --> 00:12:46,451
The call came from a public phone
located in the designated dead zone.
190
00:12:47,051 --> 00:12:49,691
He picked a spot
with no security cameras in the area.
191
00:12:50,731 --> 00:12:51,901
This is the second call.
192
00:12:52,641 --> 00:12:56,611
Inspector Napolov.
Why haven't you found my killer yet?
193
00:12:57,051 --> 00:13:00,601
It's too bad you've turned even
your own subordinates into nothing.
194
00:13:01,571 --> 00:13:05,221
You will all have another nightmare one day.
195
00:13:06,081 --> 00:13:09,011
The Nightmare of Petersburg.
196
00:13:11,831 --> 00:13:13,350
He could be lying,
197
00:13:13,351 --> 00:13:17,301
but this means we need to treat this
as a police threat and look into it.
198
00:13:17,841 --> 00:13:19,650
That's why I called you both.
199
00:13:19,651 --> 00:13:21,340
What about the voice analysis?
200
00:13:21,341 --> 00:13:24,950
Forensics said it was his real voice.
201
00:13:24,951 --> 00:13:27,171
But, as you already know...
202
00:13:28,181 --> 00:13:31,521
Sozon was killed right before my eyes.
203
00:13:33,271 --> 00:13:36,020
I don't think it's a deep fake recording
204
00:13:36,021 --> 00:13:39,531
since I was able to have
an actual conversation with him.
205
00:13:40,121 --> 00:13:43,111
You think he changed his voice
in real-time?
206
00:13:43,491 --> 00:13:45,851
If that's possible. But...
207
00:13:46,911 --> 00:13:50,581
The caller wants to remind us
of The Nightmare of Petersburg.
208
00:13:51,861 --> 00:13:57,340
However, it's too early to say
the caller is The Nightmare.
209
00:13:57,341 --> 00:14:01,591
Right. The Nightmare
did not leave any clues.
210
00:14:02,171 --> 00:14:04,240
Even if the caller was
impersonating Sozon,
211
00:14:04,241 --> 00:14:07,181
it was too reckless of them
to directly call the police.
212
00:14:09,831 --> 00:14:11,270
Inspector Napolov?
213
00:14:11,271 --> 00:14:13,231
URGENT. VICTIM IS AMICUS.
LIMBS SEVERED FROM BODY.
214
00:14:14,181 --> 00:14:16,811
Looks like we're too late.
215
00:14:18,291 --> 00:14:19,521
There has been a victim.
216
00:14:23,781 --> 00:14:26,010
POLICE
217
00:14:26,011 --> 00:14:27,281
VICTORY
218
00:14:34,251 --> 00:14:37,210
A passerby discovered him
early this morning.
219
00:14:37,211 --> 00:14:38,420
This is horrible.
220
00:14:38,421 --> 00:14:42,631
All four limbs are cut off and the head
is set on the dismembered torso.
221
00:14:43,031 --> 00:14:47,090
It certainly resembles
The Nightmare of Petersburg's signature.
222
00:14:47,091 --> 00:14:50,220
Sorry, I'll bring him back.
223
00:14:50,221 --> 00:14:52,391
No, give him five minutes.
224
00:14:52,931 --> 00:14:55,521
I also want to know what Harold thinks.
225
00:15:02,981 --> 00:15:06,690
It is a copycat.
The killer is not The Nightmare.
226
00:15:06,691 --> 00:15:08,731
Because the victim is an Amicus?
227
00:15:09,151 --> 00:15:13,451
The killer shut this Amicus Robot down
before dismembering him.
228
00:15:13,991 --> 00:15:17,000
Probably to prevent him
from feeling any pain.
229
00:15:17,001 --> 00:15:21,910
However, The Nightmare is a Luddite
according to Sozon's profiling.
230
00:15:21,911 --> 00:15:24,841
They would not have shown such mercy.
231
00:15:25,961 --> 00:15:28,640
Anyway, that's enough.
232
00:15:28,641 --> 00:15:31,491
We should leave the investigation
to the police.
233
00:15:33,681 --> 00:15:38,351
Harold. Is the killer the same as the caller
who was impersonating Sozon?
234
00:15:38,931 --> 00:15:40,790
There is a high possibility.
235
00:15:40,791 --> 00:15:43,420
The caller predicted the return of
The Nightmare,
236
00:15:43,421 --> 00:15:45,431
so it is consistent with this crime.
237
00:15:46,081 --> 00:15:50,870
And this incident cannot be kept
from the media.
238
00:15:50,871 --> 00:15:52,210
LIVE - VICTORY PARK, MOSCOW
That's true.
239
00:15:52,211 --> 00:15:53,310
LIVE - VICTORY PARK, MOSCOW
240
00:15:53,311 --> 00:15:54,890
LIVE - VICTORY PARK, MOSCOW
The Nightmare of Petersburg
241
00:15:54,891 --> 00:15:56,670
LIVE - VICTORY PARK, MOSCOW
will once again garner great attention.
242
00:15:56,671 --> 00:15:58,250
LIVE - VICTORY PARK, MOSCOW
The city's residents
243
00:15:58,251 --> 00:15:59,630
LIVE - VICTORY PARK, MOSCOW
will begin to criticize...
244
00:15:59,631 --> 00:16:01,251
LIVE - VICTORY PARK, MOSCOW
Us, huh?
245
00:16:02,121 --> 00:16:06,120
So the killer's intent is to use
the public to put pressure on the police
246
00:16:06,121 --> 00:16:09,840
to force us to reopen
The Nightmare of Petersburg case.
247
00:16:09,841 --> 00:16:13,300
As things stand,
that is our best theory.
248
00:16:13,301 --> 00:16:15,970
Since the killer knows
the details of that case,
249
00:16:15,971 --> 00:16:20,491
it must be a family member of a victim,
or a reporter...
250
00:16:21,231 --> 00:16:23,251
Shubin, did you find anything?
251
00:16:28,361 --> 00:16:32,101
Forensic Examiner Shubin,
I'm relieved to see you have not changed.
252
00:16:33,821 --> 00:16:38,501
You can simply say you have no idea
what I'm thinking, as always.
253
00:16:39,171 --> 00:16:43,311
Do not speak of yourself like that.
It is a type of talent.
254
00:16:43,981 --> 00:16:45,091
Yes.
255
00:16:45,501 --> 00:16:49,151
Inspector, will he be joining
the investigation?
256
00:16:49,641 --> 00:16:53,150
No, I just wanted Harold
to take a look at the scene.
257
00:16:53,151 --> 00:16:54,651
It's been five minutes.
258
00:16:58,221 --> 00:17:02,721
Echika, I apologize for acting on my own.
259
00:17:03,691 --> 00:17:06,980
I know this is an important case to you.
260
00:17:06,981 --> 00:17:09,611
But you should leave it up to them.
261
00:17:10,781 --> 00:17:13,321
Yes, you are right.
262
00:17:15,181 --> 00:17:18,001
Let's go.
We still need to investigate Tosti.
263
00:17:22,461 --> 00:17:26,911
Wow. This doesn't look like
St. Petersburg at all.
264
00:17:27,541 --> 00:17:31,841
Inspector Fokine, is it really okay
for me to come along?
265
00:17:32,421 --> 00:17:36,101
Your perspective was a big help with
confiscating the Tosti programs.
266
00:17:36,781 --> 00:17:40,370
Chief Totoki also asked that I bring you out
into the field as much as possible.
267
00:17:40,371 --> 00:17:43,351
I'll do my best!
268
00:17:47,071 --> 00:17:50,941
Hey, Hieda, did I cross the line?
269
00:17:51,981 --> 00:17:55,411
Look. He's wearing his usual scarf today.
270
00:17:55,961 --> 00:17:57,661
Yeah.
271
00:17:58,241 --> 00:17:59,260
What about it?
272
00:17:59,261 --> 00:18:00,871
No, it's...
273
00:18:01,491 --> 00:18:06,790
I think he probably doesn't like
the scarf I gave him.
274
00:18:06,791 --> 00:18:08,650
I'm sure I crossed the line.
275
00:18:08,651 --> 00:18:13,830
You know, since I'm not his lover
or anything, so he'd hate it, right?
276
00:18:13,831 --> 00:18:18,821
You'd be creeped out too, wouldn't you?
I want to go back in time.
277
00:18:19,351 --> 00:18:22,080
It looked like he was
happy about it to me.
278
00:18:22,081 --> 00:18:24,311
But he's not using it.
279
00:18:24,731 --> 00:18:26,900
Maybe he wants to wear it
when he's not at work?
280
00:18:26,901 --> 00:18:29,540
That would be nice if it was true.
281
00:18:29,541 --> 00:18:31,441
Is that it?
282
00:18:31,901 --> 00:18:33,351
Do you think so?
283
00:18:36,031 --> 00:18:40,081
Are you Inspector Fokine of
the Cybercrime Investigation Department?
284
00:18:45,541 --> 00:18:50,051
Is he an Amicus Robot?
I can't tell at all.
285
00:18:50,791 --> 00:18:54,261
All the customized models
have different appearances.
286
00:18:55,261 --> 00:18:57,220
Our programs comply
287
00:18:57,221 --> 00:18:58,880
DEREVO CEO
with all laws and guidelines.
288
00:18:58,881 --> 00:19:00,680
BEATRISA VIKTOROVNA SHUSHUNOVA
I don't think you will find anything.
289
00:19:00,681 --> 00:19:01,211
I don't think you will find anything.
290
00:19:01,891 --> 00:19:05,101
We're only taking a look as a precaution.
I hope you'll understand.
291
00:19:07,181 --> 00:19:08,370
Find anything, Bigga?
292
00:19:08,371 --> 00:19:13,320
If Tosti is hidden in here, I don't think
it will take long to find it.
293
00:19:13,321 --> 00:19:17,040
Can your employees install
analytic AI programs on their own?
294
00:19:17,041 --> 00:19:18,731
It's prohibited.
295
00:19:19,201 --> 00:19:22,420
They would create disparities
in the final digital clone.
296
00:19:22,421 --> 00:19:26,291
Can you allow us to check
all of your employees' computers?
297
00:19:26,661 --> 00:19:28,011
Be my guest.
298
00:19:28,541 --> 00:19:30,611
Bernard, can you help him?
299
00:19:32,131 --> 00:19:35,260
Sorry, it's time for your break.
300
00:19:35,261 --> 00:19:37,841
Sorry. I'll be going home for a bit.
301
00:19:38,281 --> 00:19:40,050
I'll get dinner ready.
302
00:19:40,051 --> 00:19:41,550
Thanks.
303
00:19:41,551 --> 00:19:44,201
Go straight home today,
okay, darling?
304
00:19:44,891 --> 00:19:46,041
I promise I will.
305
00:19:55,071 --> 00:19:57,150
He has a charming manner of speech.
306
00:19:57,151 --> 00:19:58,390
Yes.
307
00:19:58,391 --> 00:20:01,350
I special ordered him from a company
that makes custom Amicus Robots.
308
00:20:01,351 --> 00:20:04,800
Novae Robotics doesn't provide many options.
309
00:20:04,801 --> 00:20:07,870
But with that company,
I can modify the way he talks.
310
00:20:07,871 --> 00:20:12,631
I wanted him to be one of a kind
since he will be my life partner.
311
00:20:16,021 --> 00:20:18,670
I'm so impressed.
312
00:20:18,671 --> 00:20:20,390
Oops, no, no.
313
00:20:20,391 --> 00:20:24,061
That will soon be widely
accepted by society, right?
314
00:20:26,261 --> 00:20:30,020
It takes three weeks
to create a digital clone.
315
00:20:30,021 --> 00:20:32,970
Inspector Fokine,
I do not mind your thoroughness,
316
00:20:32,971 --> 00:20:35,020
but I think this questioning
will be in vain.
317
00:20:35,021 --> 00:20:39,031
No, it could lead to an unexpected discovery.
Just bear with me.
318
00:20:39,531 --> 00:20:41,921
I can wait dozens of hours if needed.
319
00:20:45,721 --> 00:20:46,750
That is?
320
00:20:46,751 --> 00:20:50,150
Data of the deceased are used
to make their digital clones.
321
00:20:50,151 --> 00:20:53,501
All of it is kept offline
for security reasons.
322
00:20:55,581 --> 00:20:57,551
Can you show me the contents?
323
00:20:58,001 --> 00:20:59,910
You think it's related to Tosti?
324
00:20:59,911 --> 00:21:01,561
I want to see the records.
325
00:21:02,411 --> 00:21:03,761
Sure.
326
00:21:15,901 --> 00:21:18,920
This did indeed lead to
an unexpected discovery.
327
00:21:18,921 --> 00:21:20,071
What discovery?
328
00:21:22,771 --> 00:21:25,890
Is the digital clone for this
deceased person completed?
329
00:21:25,891 --> 00:21:26,491
Hey.
330
00:21:27,991 --> 00:21:32,160
Yes, we handed it over to the client
about two weeks ago.
331
00:21:32,161 --> 00:21:32,870
DECEASED:
CHERNOV SOZON ARTUROVICH
332
00:21:32,871 --> 00:21:37,421
Was the client Elena Alexavna Tchernova?
333
00:21:38,381 --> 00:21:39,591
Yeah...
334
00:21:40,051 --> 00:21:43,591
However, was it really Elena
who received it?
335
00:21:43,971 --> 00:21:48,050
Let's see.
Someone else came in her stead.
336
00:21:48,051 --> 00:21:51,941
He had Ms. Tchernova's power of attorney
and we confirmed his identity.
337
00:21:52,291 --> 00:21:53,101
Who was it?
338
00:21:53,561 --> 00:21:58,691
The one who received the digital clone
was Alexei Savich Abaev.
339
00:21:59,691 --> 00:22:01,141
Abaev...
340
00:22:04,071 --> 00:22:07,660
Focus on your treatment. All right?
341
00:22:07,661 --> 00:22:09,461
I'm fine.
342
00:22:10,001 --> 00:22:11,431
I'll come visit you again.
343
00:22:11,431 --> 00:22:16,431
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
344
00:22:11,431 --> 00:22:21,431
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
25763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.