All language subtitles for Top.Gun.1986.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [www.opensubtitles.org] ==-
2
00:02:58,841 --> 00:03:00,399
♪ Rewin 'opp motoren min ♪
3
00:03:00,509 --> 00:03:03,501
♪ Lytt til henne Howlin 'Roar ♪
4
00:03:05,214 --> 00:03:06,511
♪ metall under spenning ♪
5
00:03:06,582 --> 00:03:09,210
♪ Beggin 'Du skal berøre og gå ♪
6
00:03:11,086 --> 00:03:15,989
♪ motorvei til faresonen ♪
7
00:03:17,259 --> 00:03:21,889
♪ ri inn i faresonen ♪
8
00:03:26,535 --> 00:03:27,900
♪ headin 'in twilight ♪
9
00:03:28,003 --> 00:03:30,437
♪ spredning av vingene hennes i kveld ♪
10
00:03:31,907 --> 00:03:33,875
♪ Hun fikk deg til å hoppe av dekket ♪
11
00:03:34,009 --> 00:03:36,637
♪ og skyv i overdrive ♪
12
00:03:38,814 --> 00:03:43,148
♪ motorvei til faresonen ♪
13
00:03:44,420 --> 00:03:49,790
♪ Jeg tar deg ♪ ♪ motorvei til faresonen ... ♪
14
00:04:06,508 --> 00:04:10,808
♪ motorvei til faresonen ... ♪
15
00:04:11,914 --> 00:04:13,882
♪ Skal ta det rett inn i faresonen ... ♪
16
00:04:13,629 --> 00:04:15,172
- Morgen, Scott.
- Morgen, Vince.
17
00:04:15,256 --> 00:04:16,400
- Morgen, brønner.
- Morgen, sir.
18
00:04:16,424 --> 00:04:17,758
Hei.
19
00:04:20,928 --> 00:04:22,471
Ghost Rider, dette er streik.
20
00:04:22,596 --> 00:04:24,223
Vi har ukjente fly.
21
00:04:24,306 --> 00:04:25,683
Inngående, Mustang.
22
00:04:25,766 --> 00:04:28,102
Vektoren din, 090 for bogey.
23
00:04:38,362 --> 00:04:39,530
Hvem er der oppe?
24
00:04:39,613 --> 00:04:41,991
Cougar og Merlin
og Maverick og Goose.
25
00:04:42,450 --> 00:04:43,451
Stor.
26
00:04:44,201 --> 00:04:45,494
Maverick og Goose.
27
00:04:54,795 --> 00:04:56,046
Snakk med meg, gås.
28
00:04:56,464 --> 00:04:59,049
Roger, jeg fikk ham.
Kontakt, 20 igjen på 30 mil.
29
00:04:59,133 --> 00:05:00,342
Ni hundre knuter lukking.
30
00:05:01,135 --> 00:05:03,888
- Cougar, hører du det?
- Roger.
31
00:05:04,346 --> 00:05:07,141
- Merlin, har du ham?
- Roger, jeg har radarkontakt.
32
00:05:07,516 --> 00:05:09,643
Jeg får en visuell ID.
Cougar, du hekter ham.
33
00:05:09,727 --> 00:05:11,604
Roger, og jeg skal rense ham og steke ham.
34
00:05:19,028 --> 00:05:22,740
Mustang.
Mustang, dette er Ghost Rider, 203.
35
00:05:22,907 --> 00:05:26,202
Jeg har ham inngående,
bogey på vei 270.
36
00:05:26,285 --> 00:05:28,996
Vi er på ti miles, 900 knop stenging.
37
00:05:29,246 --> 00:05:32,249
Ghost Rider, ta engler ti igjen, 30.
38
00:05:32,374 --> 00:05:33,894
Skal vi ha besøkende i dag?
39
00:05:33,918 --> 00:05:35,211
Negativt, sir.
40
00:05:42,801 --> 00:05:44,929
- Merlin, se om han er en singel.
- Roger.
41
00:05:47,306 --> 00:05:50,226
- Gås, ser du en trailer?
- Negativ, Merlin.
42
00:05:51,268 --> 00:05:52,728
Ser ut som om han er en singel.
43
00:05:53,103 --> 00:05:54,783
Cougar, jeg skal dra
head-to-head med ham.
44
00:05:54,813 --> 00:05:57,233
Ta det med ro, Maverick.
Jeg liker ikke denne dritten.
45
00:05:57,358 --> 00:06:00,152
Jeg kommer til å bryte høyt og riktig,
Se om han virkelig er alene.
46
00:06:19,171 --> 00:06:20,798
Vi har 1000 knop stenging, mav.
47
00:06:20,881 --> 00:06:22,258
Han kommer rett på oss.
48
00:06:22,466 --> 00:06:24,468
Ok, kompis, hva tenker du på?
49
00:06:27,054 --> 00:06:28,389
Hellig dritt, det er to av dem.
50
00:06:29,848 --> 00:06:31,767
mig-28s.
Ingen har vært så nær før.
51
00:06:31,850 --> 00:06:34,478
Hva i helvete gjør de her?
Hva er stillingen?
52
00:06:34,895 --> 00:06:36,289
To hundre og femti mil ut, sir.
53
00:06:36,313 --> 00:06:38,357
To hundre og femti mil?
Få dem ut herfra.
54
00:06:40,734 --> 00:06:43,112
Cougar, du har mig en.
Jeg går etter Mig to.
55
00:06:44,989 --> 00:06:46,574
Jeg mistet ham i solen.
56
00:06:48,033 --> 00:06:49,660
Dritt. Hva gjør han?
57
00:06:50,119 --> 00:06:51,620
Har du ham, Merlin?
58
00:06:53,163 --> 00:06:55,791
Han kommer rundt.
Han kommer rundt på halen vår.
59
00:06:56,625 --> 00:06:58,836
Gud jævla det. Dette er over meg.
60
00:07:02,715 --> 00:07:04,049
Hva er rekkevidden deres nå?
61
00:07:04,133 --> 00:07:05,759
To hundre mil, sir.
62
00:07:05,968 --> 00:07:07,219
Hvis de bryter 150 miles,
63
00:07:07,303 --> 00:07:09,471
- Start Alert Five Aircraft.
- Ja, sir.
64
00:07:11,724 --> 00:07:13,267
Lufthastighet, 300. Gå og hent ham, Mav.
65
00:07:13,767 --> 00:07:15,394
Jeg går for missillås.
66
00:07:16,145 --> 00:07:18,480
La oss se om vi kan skremme
Denne fyren herfra.
67
00:07:19,440 --> 00:07:20,691
Kom igjen, lås opp, baby.
68
00:07:21,650 --> 00:07:24,194
Lås opp, baby. Lås opp.
69
00:07:24,278 --> 00:07:26,488
Jeg fikk ham låst. Bingo.
70
00:07:31,619 --> 00:07:34,246
Vi fikk ham, Mav.
Han bugger ut og drar hjem.
71
00:07:34,371 --> 00:07:36,999
Mustang, dette er Maverick.
Mig Two er på vei hjem.
72
00:07:38,626 --> 00:07:39,946
OK, hva er deres posisjon?
73
00:07:40,002 --> 00:07:42,671
Hundre og åtti miles
Ved å bære 010, sir.
74
00:07:46,467 --> 00:07:48,886
Cougar, han har missillås på oss.
Kom deg bort fra denne fyren.
75
00:07:48,969 --> 00:07:50,888
Hva i helvete er dette dritt?
Han engasjerer meg.
76
00:07:53,140 --> 00:07:55,351
Gud jævla det, Mustang.
Dette er spøkelsesryteren,
77
00:07:55,434 --> 00:07:57,353
en, en, syv,
Dette er over meg.
78
00:07:57,436 --> 00:07:59,539
Han har missillås på meg.
Har jeg tillatelse til å skyte?
79
00:07:59,563 --> 00:08:01,732
Ikke skyte før den er avfyrt.
80
00:08:04,276 --> 00:08:05,796
Gås, der er de, rett under oss.
81
00:08:06,570 --> 00:08:09,239
MIG er i perfekt skyteposisjon.
Han har rett på Cougars hale.
82
00:08:09,490 --> 00:08:12,826
Ingen måte, gås. Han ville ha sparket nå.
Han prøver bare å pisse oss.
83
00:08:12,993 --> 00:08:15,496
Maverick, get down here
Og få dette drittsekk av meg.
84
00:08:17,956 --> 00:08:19,166
Enkelt, cougar.
85
00:08:20,084 --> 00:08:25,464
Ta det tilbake, hardt riktig.
Hjelp meg å engasjere meg. Jeg er på vei.
86
00:08:42,856 --> 00:08:44,525
Jeg kan ikke skyte denne sønnen av en tispe.
87
00:08:44,608 --> 00:08:46,448
La oss se om vi kan ha det
Litt moro med ham.
88
00:08:51,824 --> 00:08:53,659
Er dette din ide om moro, mav?
89
00:08:57,037 --> 00:08:58,163
Hilsen.
90
00:09:01,333 --> 00:09:02,876
Se på fuglen.
91
00:09:04,461 --> 00:09:06,338
Jøss, jeg sprekker meg opp.
92
00:09:13,387 --> 00:09:16,807
Dette er et flott skudd, Mav.
Jeg burde være fotograf.
93
00:09:17,850 --> 00:09:18,892
Cougar,
94
00:09:19,393 --> 00:09:21,061
Halen din er klar. MiG en er bugged ut.
95
00:09:31,363 --> 00:09:33,365
Cougar, dette er Maverick.
96
00:09:34,158 --> 00:09:36,160
Vi har hatt det gøy nok
For en dag, tror du ikke?
97
00:09:37,077 --> 00:09:38,304
Jeg blir litt lav på drivstoff,
98
00:09:38,328 --> 00:09:39,496
Så vi drar hjem.
99
00:09:42,916 --> 00:09:44,209
Vi sees på dekk.
100
00:09:53,594 --> 00:09:56,555
Cougar, vi har lavt på bensin,
Vi må komme oss ut herfra.
101
00:09:58,766 --> 00:10:00,267
Cougar.
102
00:10:02,603 --> 00:10:04,229
Vi er på damp, cougar.
103
00:10:04,772 --> 00:10:06,148
La oss gjøre det.
104
00:10:07,941 --> 00:10:09,943
Cougar. Kom igjen, Cougar.
105
00:10:19,077 --> 00:10:21,079
la oss ta det tilbake til skipet, mann.
106
00:10:21,789 --> 00:10:23,123
Kom igjen, Cougar.
107
00:10:23,457 --> 00:10:26,001
Få ham på dekk så snart som mulig.
Han må være lite på drivstoff.
108
00:10:27,961 --> 00:10:31,256
Cougar, vi må lande denne tingen.
Vi er langt lite på bensin.
109
00:10:31,340 --> 00:10:32,758
Du forstår meg?
110
00:10:33,801 --> 00:10:35,302
du har det bra, mann?
111
00:10:41,767 --> 00:10:44,770
maverick, du er på tre fjerdedeler
av en kilometer, ring ballen.
112
00:10:45,437 --> 00:10:47,147
Roger. Maverick har ballen.
113
00:10:48,690 --> 00:10:52,027
- Cougar, det er på tide å lande. La oss gjøre det.
- Gås, Cougar er i trøbbel.
114
00:10:52,152 --> 00:10:54,154
Kom igjen, mav,
Vi blir lite på bensin.
115
00:10:54,279 --> 00:10:55,697
La oss lande denne sugeren.
116
00:10:57,491 --> 00:10:58,700
Cougar!
117
00:11:05,541 --> 00:11:06,875
Gud jævla det, Maverick.
118
00:11:07,000 --> 00:11:09,086
Hva gjør du, Mav?
Vi har ikke noe drivstoff for dette.
119
00:11:09,169 --> 00:11:10,671
Vi går etter Cougar.
120
00:11:12,005 --> 00:11:15,008
Du ber ham om å lande det flyet.
Det er en ordre.
121
00:11:15,509 --> 00:11:17,636
Ghost Rider, du blir instruert til å lande.
122
00:11:17,719 --> 00:11:19,179
land umiddelbart.
123
00:11:24,184 --> 00:11:26,687
Noen av dere gutter sett
Et hangarskip her?
124
00:11:28,021 --> 00:11:29,773
Mav, vi har et lite problem her oppe.
125
00:11:29,857 --> 00:11:33,110
Den MIG skrudde ham virkelig opp.
Jeg tror ikke han kan gjøre det tilbake.
126
00:11:36,363 --> 00:11:39,408
Du har det bra, Cougar.
Bare vær på vingen min,
127
00:11:39,700 --> 00:11:41,243
Jeg tar deg hele veien inn.
128
00:11:41,535 --> 00:11:42,870
Bare vær med meg.
129
00:11:57,718 --> 00:12:00,554
Enkelt, cougar.
Bare en tur i parken, kompis.
130
00:12:02,222 --> 00:12:05,100
du er litt lav.
Du er litt lav, coug.
131
00:12:06,560 --> 00:12:08,103
Kom igjen, kompis, trekk opp.
132
00:12:09,897 --> 00:12:11,315
Pull Up, Cougar.
133
00:12:12,649 --> 00:12:15,068
Det er det. Nesten der.
134
00:12:16,445 --> 00:12:20,490
cougar, du er godt under glidebanen,
tre fjerdedeler av en kilometer. Ring ballen.
135
00:12:21,825 --> 00:12:23,285
Roger, Ball.
136
00:12:33,503 --> 00:12:34,796
vi er for lave, cougar.
137
00:12:34,922 --> 00:12:36,340
vi er for lave, cougar.
138
00:12:36,673 --> 00:12:39,217
øke strømmen. Noe mer kraft!
139
00:12:39,301 --> 00:12:41,345
høyere! Høyere! Høyere, jævla det!
140
00:12:51,688 --> 00:12:52,940
Kom inn.
141
00:12:55,734 --> 00:12:56,777
Sir.
142
00:12:57,611 --> 00:12:59,731
Cougar, du skal være i SickBay.
Hva tenker du på?
143
00:13:00,280 --> 00:13:01,740
Min kone og gutt, sir.
144
00:13:02,616 --> 00:13:05,035
Jeg er nesten foreldreløse ham i dag,
Og jeg har aldri en gang sett ham.
145
00:13:08,038 --> 00:13:10,457
Jeg vet ikke hva som skjedde
Der oppe, men jeg var så redd.
146
00:13:10,582 --> 00:13:14,211
- Kom igjen, vi har sett dette før.
- Nei, sir.
147
00:13:15,712 --> 00:13:17,214
Jeg holder på for stramt.
148
00:13:17,631 --> 00:13:19,091
Jeg har mistet kanten.
149
00:13:20,092 --> 00:13:21,385
Jeg beklager, sir.
150
00:13:23,303 --> 00:13:24,638
Jeg beklager.
151
00:13:31,269 --> 00:13:32,479
Cougar.
152
00:13:35,232 --> 00:13:36,900
Takk, Maverick.
153
00:13:39,486 --> 00:13:41,405
Maverick, Goose, kom inn hit.
154
00:13:41,947 --> 00:13:44,574
- Hva i helvete skjer?
- Jeg vet ikke.
155
00:13:45,742 --> 00:13:46,910
Dritt.
156
00:13:51,248 --> 00:13:54,001
Maverick, det gjorde du nettopp
En utrolig modig ting.
157
00:13:57,421 --> 00:14:00,090
Hva du burde ha gjort
var land flyet ditt.
158
00:14:00,173 --> 00:14:02,676
Du eier ikke det flyet,
Skattyterne gjør det.
159
00:14:02,843 --> 00:14:05,971
Sønn, egoet ditt skriver sjekker
Kroppen din kan ikke kontanter.
160
00:14:06,138 --> 00:14:07,514
Du har blitt bustet.
161
00:14:07,597 --> 00:14:10,851
Du mistet kvalifikasjonene dine
som seksjonsleder tre ganger.
162
00:14:11,018 --> 00:14:13,270
Sett inn hack to ganger av meg.
163
00:14:13,603 --> 00:14:15,605
Med en historie med høyhastighetspass
164
00:14:15,689 --> 00:14:18,025
Over fem luftkontrolltårn
165
00:14:18,150 --> 00:14:19,860
og en admirals datter.
166
00:14:20,318 --> 00:14:21,486
Penny Benjamin?
167
00:14:22,279 --> 00:14:23,488
Og du, drittsekk.
168
00:14:24,114 --> 00:14:25,449
Du er heldig som er her.
169
00:14:25,532 --> 00:14:26,867
Takk, sir.
170
00:14:27,284 --> 00:14:28,344
Og la oss ikke tull, maverick,
171
00:14:28,368 --> 00:14:30,829
Familien din er ikke
det beste i marinen.
172
00:14:31,038 --> 00:14:33,874
Du må gjøre det bedre
og renere enn den andre fyren.
173
00:14:33,957 --> 00:14:35,125
Hva er det med deg?
174
00:14:35,792 --> 00:14:38,879
Vil bare tjene landet mitt,
Vær den beste jagerpiloten i marinen, sir!
175
00:14:39,004 --> 00:14:40,547
Ikke skru rundt med meg, Maverick.
176
00:14:40,839 --> 00:14:42,716
Du er et helvete av en instinktiv pilot.
177
00:14:42,841 --> 00:14:44,134
Kanskje for bra.
178
00:14:44,301 --> 00:14:46,053
Jeg vil gjerne busse rumpa, men det kan jeg ikke.
179
00:14:46,178 --> 00:14:47,971
Jeg har et annet problem her.
180
00:14:48,889 --> 00:14:51,725
Jeg må sende noen
Fra denne skvadronen til Miramar.
181
00:14:52,642 --> 00:14:53,682
Jeg må gjøre noe her.
182
00:14:53,727 --> 00:14:55,687
Jeg kan fremdeles ikke tro det.
183
00:14:56,313 --> 00:14:57,814
Jeg må gi deg drømmeskuddet ditt.
184
00:14:57,898 --> 00:14:59,816
Jeg skal sende deg opp mot det beste.
185
00:15:00,150 --> 00:15:01,693
Dere to tegn
186
00:15:02,402 --> 00:15:03,820
kommer til topp pistol.
187
00:15:05,489 --> 00:15:08,867
I fem uker skal du fly mot
De beste jagerpilotene i verden.
188
00:15:09,201 --> 00:15:11,411
Du var nummer to,
Cougar var nummer én.
189
00:15:11,495 --> 00:15:13,330
Cougar mistet den, snudde i vingene.
190
00:15:14,372 --> 00:15:15,832
Dere er nummer én.
191
00:15:17,584 --> 00:15:19,086
Men du husker en ting.
192
00:15:19,753 --> 00:15:21,588
Du skru opp akkurat så mye,
193
00:15:22,214 --> 00:15:25,926
du flyr et lastfly
Full av gummihund dritt ut av Hong Kong.
194
00:15:26,176 --> 00:15:27,260
Ja, sir!
195
00:15:31,348 --> 00:15:32,516
Det er alt.
196
00:15:33,266 --> 00:15:35,602
Du kan fortelle meg om MIG en annen gang.
197
00:15:35,685 --> 00:15:36,770
Herrer.
198
00:15:37,771 --> 00:15:38,855
Lykke til, herrer.
199
00:15:38,939 --> 00:15:40,607
- Takk, sir.
- Takk.
200
00:15:46,007 --> 00:15:48,100
♪ ut langs kantene ♪
201
00:15:48,176 --> 00:15:50,667
♪ Alltid der jeg brenner for å være ♪
202
00:15:53,181 --> 00:15:57,083
♪ Jo lenger på kanten ♪ ♪ jo varmere intensiteten ♪
203
00:15:59,287 --> 00:16:03,747
♪ motorvei til faresonen ♪
204
00:16:04,492 --> 00:16:10,021
♪ skal ta deg ♪ ♪ rett inn i faresonen ♪
205
00:16:11,633 --> 00:16:16,730
♪ motorvei til faresonen ♪
206
00:16:17,739 --> 00:16:22,940
♪ rett inn i faresonen ♪
207
00:16:22,941 --> 00:16:25,610
Under Korea,
Navy Kill Ratio var 12 til 1.
208
00:16:26,069 --> 00:16:28,405
Vi skjøt ned 12 av jetflyene deres
for hver eneste av oss.
209
00:16:28,989 --> 00:16:31,241
Under Vietnam falt dette forholdet til 3-til-1.
210
00:16:31,324 --> 00:16:33,243
Pilotene våre blir avhengige av missiler.
211
00:16:33,326 --> 00:16:35,745
De hadde mistet noen av hundekampene sine.
212
00:16:36,246 --> 00:16:38,415
Nå ble Top Gun opprettet for å undervise i A.C.M.
213
00:16:38,498 --> 00:16:39,916
Luftkampmanøvrering.
214
00:16:40,834 --> 00:16:41,918
Dogfighting.
215
00:16:42,002 --> 00:16:43,587
Dette gir meg en hard-on.
216
00:16:43,670 --> 00:16:46,590
Mot slutten av Vietnam,
Dette forholdet var opp til 12 til 1.
217
00:16:46,673 --> 00:16:47,674
Ikke ert meg.
218
00:16:47,799 --> 00:16:49,009
Persienner, vær så snill.
219
00:16:49,676 --> 00:16:50,987
Nå vil jeg benytte anledningen
220
00:16:51,011 --> 00:16:53,346
å introdusere deg for
Vår befalende offiser på Top Gun.
221
00:16:53,471 --> 00:16:55,849
Den aller første mannen
For å vinne Top Gun Trophy.
222
00:16:56,016 --> 00:16:59,019
Du finner ikke en finere jagerpilot
hvor som helst i verden.
223
00:16:59,853 --> 00:17:02,522
Kommandør Mike Metcalf.
Kallesignal, Viper.
224
00:17:03,273 --> 00:17:04,774
Herrer.
225
00:17:05,609 --> 00:17:09,946
Du er den øverste prosenten
av alle marine luftfartøyer.
226
00:17:12,115 --> 00:17:13,200
Eliten.
227
00:17:13,867 --> 00:17:15,702
Det beste av de beste.
228
00:17:16,119 --> 00:17:17,704
Vi vil gjøre deg bedre.
229
00:17:18,955 --> 00:17:20,957
Du vil fly i det minste
To kampoppdrag om dagen,
230
00:17:21,041 --> 00:17:22,459
delta i klasser i mellom
231
00:17:22,542 --> 00:17:24,377
og evalueringer av ytelsen din.
232
00:17:24,794 --> 00:17:26,463
Nå, på hver kampsekvens,
233
00:17:26,546 --> 00:17:28,548
Du kommer til å møte en annen utfordring.
234
00:17:28,715 --> 00:17:31,468
Hvert møte kommer
mye vanskeligere.
235
00:17:32,052 --> 00:17:33,529
Vi skal lære deg å fly F-14
236
00:17:33,553 --> 00:17:34,697
rett til kanten av konvolutten,
237
00:17:34,721 --> 00:17:36,389
raskere enn du noen gang har fløyet før
238
00:17:37,057 --> 00:17:38,516
Og farligere.
239
00:17:39,476 --> 00:17:41,978
Nå lager vi ikke politikk her, herrer.
240
00:17:42,896 --> 00:17:45,899
Valgte tjenestemenn gjør det.
241
00:17:46,024 --> 00:17:48,401
Vi er instrumentene for den politikken.
242
00:17:49,236 --> 00:17:53,573
Og selv om vi ikke er i krig, må vi
alltid oppføre oss som om vi er i krig.
243
00:17:53,698 --> 00:17:54,741
Hva gjør du?
244
00:17:54,866 --> 00:17:56,719
- Spydet av spissen ...
- Jeg lurer bare på ...
245
00:17:56,743 --> 00:17:57,744
... Best vær skarp.
246
00:17:57,869 --> 00:17:59,079
... hvem er den beste.
247
00:17:59,204 --> 00:18:01,915
I tilfelle noen av dere lurer på
Hvem best er,
248
00:18:01,998 --> 00:18:04,167
De er her oppe
på denne plakaten på veggen.
249
00:18:04,251 --> 00:18:07,420
Den beste sjåføren og hans Rio
Fra hver klasse har navnet sitt på seg.
250
00:18:09,839 --> 00:18:13,260
Og de har muligheten til å komme
Tilbake her for å være topp pistolinstruktører.
251
00:18:16,096 --> 00:18:18,348
Du tror navnet ditt er
Skal være på den plaketten?
252
00:18:20,183 --> 00:18:21,226
Ja, sir.
253
00:18:22,060 --> 00:18:24,938
Det er ganske arrogant,
Tatt i betraktning selskapet du er i.
254
00:18:28,358 --> 00:18:29,526
Ja, sir.
255
00:18:30,777 --> 00:18:32,612
Jeg liker det i en pilot.
256
00:18:34,030 --> 00:18:37,367
Bare husk at når det er over der ute,
Vi er alle på samme lag.
257
00:18:40,870 --> 00:18:43,206
Herrer, denne skolen handler om kamp.
258
00:18:43,873 --> 00:18:46,084
Det er ingen poeng for andreplassen.
259
00:18:47,627 --> 00:18:48,712
Avskjediget.
260
00:18:48,795 --> 00:18:49,963
Hyggelig å gå.
261
00:18:52,966 --> 00:18:56,636
Plaketten for vekslingene er
nede på damenes rom.
262
00:19:00,098 --> 00:19:03,143
Å, Jesus. Å, du dreper meg.
Det gjør du virkelig.
263
00:19:06,229 --> 00:19:08,315
Nei, nei, nei, nei.
Det er to O -er i "Goose", gutter.
264
00:19:17,574 --> 00:19:18,908
Hei.
265
00:19:22,620 --> 00:19:25,123
Dette er hva jeg kaller et målrikt miljø.
266
00:19:25,498 --> 00:19:27,667
Du lever livet ditt mellom beina, mav.
267
00:19:28,084 --> 00:19:30,503
Gås, til og med du kan bli lagt
på et sted som dette.
268
00:19:30,920 --> 00:19:34,007
Jeg sier deg, jeg vil gjerne finne en jente
Hvem ville snakke skittent mot meg.
269
00:19:39,137 --> 00:19:40,180
Mav,
270
00:19:40,263 --> 00:19:41,848
Du vil vite hvem det beste er?
271
00:19:42,432 --> 00:19:43,850
Det er ham. Iceman.
272
00:19:45,435 --> 00:19:47,937
Det er slik han flyr,
iskald, ingen feil.
273
00:19:48,521 --> 00:19:50,607
Bare sliter deg ned.
Du blir lei, frustrert,
274
00:19:50,690 --> 00:19:52,650
Gjør noe dumt, og han har deg.
275
00:19:54,444 --> 00:19:55,779
Hei, hei, glidebryteren.
276
00:19:56,654 --> 00:19:58,734
Trodde du ønsket å være pilot, mann.
Hva skjedde?
277
00:19:58,865 --> 00:20:00,200
Gås, du er en slik pikkhode.
278
00:20:00,325 --> 00:20:01,677
Hvem rumpe kysset du for å komme inn hit?
279
00:20:01,701 --> 00:20:03,787
Vel, listen er lang, men utmerket.
280
00:20:03,870 --> 00:20:05,455
Ja, vel, det er også min Johnson.
281
00:20:05,872 --> 00:20:08,625
- Så du flyr med Iceman?
- Det er Mr. Iceman for deg.
282
00:20:08,708 --> 00:20:11,294
- Hei, mors gås. Hvordan går det?
- Bra, Tom.
283
00:20:11,378 --> 00:20:14,047
Dette er Pete Mitchell. Tom Kazansky.
284
00:20:14,672 --> 00:20:16,674
- Gratulerer med Top Gun.
- Takk.
285
00:20:16,841 --> 00:20:18,134
Beklager å høre om Cougar.
286
00:20:18,218 --> 00:20:19,978
Han og jeg var som brødre
på flyskole.
287
00:20:20,178 --> 00:20:22,389
- Han var en god mann.
- er fortsatt en god mann.
288
00:20:22,472 --> 00:20:23,848
Ja, det var det jeg mente.
289
00:20:24,974 --> 00:20:27,394
- tenkte det.
- Si, du trenger noen hjelp?
290
00:20:29,020 --> 00:20:30,188
Med hva?
291
00:20:30,563 --> 00:20:31,898
Du fant ut av det ennå?
292
00:20:33,316 --> 00:20:34,484
Hva er det?
293
00:20:35,568 --> 00:20:36,736
Hvem er den beste piloten.
294
00:20:37,320 --> 00:20:39,572
Nei, jeg tror jeg kan finne ut den på egen hånd.
295
00:20:40,740 --> 00:20:41,991
Jeg hørte det om deg.
296
00:20:42,075 --> 00:20:43,243
Du liker å jobbe alene.
297
00:20:46,371 --> 00:20:48,498
Mav, du må ha solo under en heldig stjerne?
298
00:20:48,665 --> 00:20:51,265
Jeg mener, først MIG, og så dere
Skyv inn i Cougars sted.
299
00:20:51,334 --> 00:20:53,837
Vi gled ikke inn på Cougars sted.
Det var vårt, ok?
300
00:20:53,920 --> 00:20:56,880
Ja, vel, noen piloter venter hele karrieren
Bare for å se en MIG på nært hold.
301
00:20:57,257 --> 00:20:59,092
Gjett at dere er heldige og berømte?
302
00:20:59,217 --> 00:21:00,677
Nei, du mener beryktet.
303
00:21:01,761 --> 00:21:02,762
Jeg ser deg senere.
304
00:21:03,596 --> 00:21:04,764
Du kan stole på det.
305
00:21:06,182 --> 00:21:07,684
De ble misbrukt barn.
306
00:21:09,185 --> 00:21:11,938
- Vi skal ha det bra.
- Alltid.
307
00:21:15,275 --> 00:21:18,027
Ok, jeg antar at det er min tur, ikke sant?
308
00:21:18,111 --> 00:21:20,613
OK, innsatsen er $ 20.
309
00:21:20,738 --> 00:21:21,948
- $ 20.
- Rett.
310
00:21:22,073 --> 00:21:23,783
Du må ha kjødelig kunnskap,
311
00:21:23,908 --> 00:21:25,452
av en dame denne gangen
312
00:21:26,119 --> 00:21:28,204
- På lokalene.
- På lokalene.
313
00:21:30,123 --> 00:21:32,208
Kom igjen, mav. En innsats er en innsats.
314
00:21:32,917 --> 00:21:36,045
Jeg vet ikke, det bare ...
Det virker bare ikke rettferdig.
315
00:21:36,129 --> 00:21:37,213
For deg, mener jeg.
316
00:21:37,380 --> 00:21:38,465
Men...
317
00:21:39,424 --> 00:21:41,259
... hun har mistet den kjærlige følelsen.
318
00:21:41,468 --> 00:21:42,469
Hun har tapt ...
319
00:21:42,594 --> 00:21:43,887
- Nei, det har hun ikke.
- Ja, det har hun.
320
00:21:43,970 --> 00:21:45,781
- Hun har ikke mistet det ...
- Gås, hun har mistet det.
321
00:21:45,805 --> 00:21:46,890
Mav. Kom igjen.
322
00:21:47,599 --> 00:21:50,268
Jeg hater det når hun gjør det. Dritt.
323
00:21:55,857 --> 00:21:57,734
- Unnskyld meg, frøken.
- Hei, hei, hei.
324
00:21:57,817 --> 00:21:59,527
Ikke bekymre deg, jeg tar vare på dette.
325
00:22:00,361 --> 00:22:04,400
♪ Du lukker aldri øynene lenger ♪
326
00:22:04,490 --> 00:22:07,323
♪ Når jeg kysser leppene dine ♪
327
00:22:08,410 --> 00:22:11,528
♪ Det er ingen ømhet som før ♪
328
00:22:11,622 --> 00:22:15,115
♪ i fingertuppene ♪
329
00:22:15,501 --> 00:22:18,493
♪ du prøver hardt å ikke vise det ♪
330
00:22:18,587 --> 00:22:20,669
♪ baby ♪
331
00:22:20,756 --> 00:22:22,713
♪ Men, baby ♪
332
00:22:22,800 --> 00:22:26,384
♪ Tro meg jeg vet det ♪
333
00:22:26,470 --> 00:22:30,680
♪ Du har mistet den kjærlige følelsen ♪
334
00:22:31,225 --> 00:22:35,184
♪ Whoa, den kjærlige følelsen ♪
335
00:22:35,271 --> 00:22:38,354
♪ Du har mistet den kjærlige følelsen ♪
336
00:22:38,440 --> 00:22:42,183
♪ Nå er det borte, borte, borte ♪
337
00:22:42,528 --> 00:22:44,644
♪ whoa, whoa, whoa ♪
338
00:22:44,738 --> 00:22:49,357
♪ Ba-Doom, Ba-Doom
Ba-Doom Boom Boom Ba-Doom ♪
339
00:22:49,577 --> 00:22:50,662
Sett deg ned.
340
00:22:50,786 --> 00:22:51,930
♪ Ba-Doom Ba-Doom Boom Boom
Ba-Doom, Ba-Doom ... ♪
341
00:22:51,931 --> 00:22:53,248
Takk.
342
00:22:53,873 --> 00:22:54,988
♪ baby, baby ♪
343
00:22:55,082 --> 00:22:58,871
♪ Jeg kommer ned på knærne for deg ♪
344
00:22:58,961 --> 00:23:00,747
♪ Ba-Doom, Ba-Doom
Ba-Doom Boom Boom ♪
345
00:23:00,838 --> 00:23:02,590
Jeg elsker den sangen.
346
00:23:02,715 --> 00:23:04,217
Jeg har aldri sett den tilnærmingen.
347
00:23:04,342 --> 00:23:05,760
♪ Hvis du bare ville elske meg ... ♪ ..
348
00:23:05,885 --> 00:23:07,525
Hvor lenge har dere to
Har gjort denne handlingen?
349
00:23:07,595 --> 00:23:09,389
Å, jeg vet ikke, siden ...
350
00:23:09,556 --> 00:23:11,724
Pubertet?
Rett, pubertet.
351
00:23:12,767 --> 00:23:15,061
- Jeg er Charlotte Blackwood.
- Jeg er maverick.
352
00:23:15,436 --> 00:23:16,521
Maverick?
353
00:23:17,438 --> 00:23:19,399
Likte ikke moren din deg
Eller noe?
354
00:23:19,524 --> 00:23:21,192
Nei, det er kallesignalet mitt.
355
00:23:21,609 --> 00:23:24,612
- Du er en pilot.
- Det stemmer, en marineavgiver.
356
00:23:25,280 --> 00:23:26,322
Å.
357
00:23:26,406 --> 00:23:29,158
Nei, faktisk har vi bare gjort dette, to ganger.
358
00:23:29,242 --> 00:23:30,743
Å, hvordan gjorde du det?
359
00:23:32,078 --> 00:23:34,455
Krasjet og brent på den første.
Det var ikke pent.
360
00:23:35,915 --> 00:23:38,001
- og andre?
- Jeg vet ikke. Jeg sier deg i morgen.
361
00:23:38,084 --> 00:23:39,961
Men det ser bra ut så langt.
362
00:23:43,381 --> 00:23:45,133
Vel, eh, Maverick,
363
00:23:45,633 --> 00:23:48,761
min venn er nettopp kommet,
Så det har vært bra å snakke med deg.
364
00:23:49,095 --> 00:23:50,221
- Perry.
- Hei.
365
00:23:50,305 --> 00:23:51,472
Hei. Her går du.
366
00:23:51,598 --> 00:23:53,975
Å, jeg skal være med deg
På bare et sekund, ok?
367
00:23:56,144 --> 00:23:59,647
Hør, kan jeg spørre deg
et personlig spørsmål?
368
00:24:00,315 --> 00:24:01,566
Det avhenger.
369
00:24:02,984 --> 00:24:05,945
Er du en god pilot?
370
00:24:07,071 --> 00:24:08,448
Jeg kan holde min egen.
371
00:24:09,115 --> 00:24:10,116
Stor.
372
00:24:11,242 --> 00:24:14,746
Da trenger jeg ikke å bekymre meg for deg
Å leve av deg som sanger.
373
00:24:21,794 --> 00:24:24,631
Jeg trenger en øl
å sette ut disse flammene. Yo!
374
00:24:25,673 --> 00:24:27,967
Flott, mav. Ekte glatt.
375
00:24:52,367 --> 00:24:55,828
- Det var et langt cruise, var det, sjømann?
- Det var for lenge.
376
00:24:56,663 --> 00:24:59,916
Hva ville du gjøre, bare slipp
Helt ned på flisen og gå for den?
377
00:25:00,708 --> 00:25:02,835
Nei, jeg hadde faktisk ...
378
00:25:02,919 --> 00:25:04,671
Hadde denne telleren i tankene.
379
00:25:05,546 --> 00:25:08,049
Flott, det ville være
veldig, veldig behagelig. Ja.
380
00:25:08,174 --> 00:25:09,384
Det kan være.
381
00:25:12,387 --> 00:25:15,056
Egentlig kom jeg inn her
for å redde deg fra
382
00:25:15,848 --> 00:25:18,601
Gjør en stor feil
med den eldre fyren.
383
00:25:19,352 --> 00:25:20,353
Virkelig?
384
00:25:21,396 --> 00:25:25,108
Så jeg kunne gå videre til en større
Med en ung fyr som deg selv?
385
00:25:27,694 --> 00:25:28,695
Kanskje.
386
00:25:29,696 --> 00:25:30,738
Ingen?
387
00:25:30,863 --> 00:25:32,990
Jeg må være på jobb
veldig tidlig på morgenen.
388
00:25:33,074 --> 00:25:34,367
Så hva gjør du her?
389
00:25:36,202 --> 00:25:37,870
Din venn var fantastisk.
390
00:25:43,584 --> 00:25:44,919
Nah.
391
00:25:47,213 --> 00:25:50,717
Nå blir du også opplært og
evaluert av noen få sivile spesialister.
392
00:25:51,217 --> 00:25:53,570
De sivile er her fordi
De er vår aller beste kilde
393
00:25:53,594 --> 00:25:55,304
av informasjon om fiendens fly.
394
00:25:55,972 --> 00:25:58,266
En av de mest kvalifiserte
er vår tagrep,
395
00:25:58,391 --> 00:25:59,767
Callsign, Charlie.
396
00:25:59,892 --> 00:26:02,019
Hun har doktorgrad. i astrofysikk,
397
00:26:02,103 --> 00:26:03,771
Og hun er også en sivil entreprenør,
398
00:26:03,896 --> 00:26:05,523
Så du hilser henne ikke.
399
00:26:05,606 --> 00:26:06,766
Men du bør lytte til henne,
400
00:26:06,816 --> 00:26:09,152
Fordi Pentagon lytter til henne
om din ferdighet.
401
00:26:09,444 --> 00:26:11,237
- Det er alt ditt, Charlie.
- Takk.
402
00:26:13,239 --> 00:26:14,282
Hallo.
403
00:26:14,407 --> 00:26:17,577
Vi vil ha å gjøre med F-5s og A-4s
404
00:26:17,660 --> 00:26:19,162
som våre MIG -simulatorer.
405
00:26:19,454 --> 00:26:21,456
Nå, da de fleste av dere vet,
406
00:26:21,748 --> 00:26:24,375
F-5 har ikke
Fast-til-vekt-forholdet
407
00:26:24,459 --> 00:26:25,960
som MiG-28 har.
408
00:26:26,627 --> 00:26:28,963
Og det blør ikke energi
under 300 knop,
409
00:26:29,088 --> 00:26:30,423
som MiG-28.
410
00:26:30,590 --> 00:26:31,632
Men, men
411
00:26:32,091 --> 00:26:36,137
MiG-28 har et problem
med sine omvendte flytank.
412
00:26:36,596 --> 00:26:39,307
Det vil ikke gjøre en negativ G-pushover.
413
00:26:39,599 --> 00:26:41,076
- Den siste intelligensen ...
- Skal du fortelle henne?
414
00:26:41,100 --> 00:26:42,911
- ... forteller oss at det mest det vil gjøre ...
- Ingenting.
415
00:26:42,935 --> 00:26:44,645
... er en negativ ...
416
00:26:45,646 --> 00:26:47,273
Unnskyld meg, løytnant.
417
00:26:48,107 --> 00:26:49,442
Er det noe galt?
418
00:26:49,525 --> 00:26:52,153
Ja, frue, dataene
På MIG er unøyaktig.
419
00:26:53,780 --> 00:26:55,156
Hvordan er det, løytnant?
420
00:26:56,032 --> 00:26:57,909
Vel, jeg så nettopp å se
En MiG-28 gjør ...
421
00:26:57,992 --> 00:26:59,327
Vi, vi.
422
00:26:59,452 --> 00:27:00,661
Beklager, gås.
423
00:27:00,787 --> 00:27:04,957
Vi så tilfeldigvis en MiG-28
Gjør et fire-g negativ dykk.
424
00:27:06,167 --> 00:27:07,877
Hvor så du dette?
425
00:27:09,003 --> 00:27:10,171
Det er klassifisert.
426
00:27:10,338 --> 00:27:11,464
Det er hva?
427
00:27:12,006 --> 00:27:13,382
Det er klassifisert.
428
00:27:13,883 --> 00:27:15,611
Jeg kunne fortelle deg,
Men så må jeg drepe deg.
429
00:27:15,635 --> 00:27:18,304
Løytnant, jeg har topphemmelig klaring.
430
00:27:18,846 --> 00:27:21,808
Pentagon ser på det
At jeg vet mer enn deg.
431
00:27:23,518 --> 00:27:26,521
Vel, frue, det virker ikke slik
I dette tilfellet, nå, gjør det det?
432
00:27:27,355 --> 00:27:28,731
Så løytnant,
433
00:27:29,482 --> 00:27:31,400
Hvor var du nøyaktig?
434
00:27:32,819 --> 00:27:34,654
- Vel, vi ...
- Takk.
435
00:27:35,029 --> 00:27:37,532
... startet opp på hans 6
Da han trakk seg gjennom skyene,
436
00:27:37,657 --> 00:27:38,801
Og så flyttet jeg inn over ham.
437
00:27:38,825 --> 00:27:40,743
Vel, hvis du var rett over ham,
438
00:27:40,827 --> 00:27:42,411
Hvordan kunne du se ham?
439
00:27:43,162 --> 00:27:44,372
Fordi jeg var omvendt.
440
00:27:44,497 --> 00:27:45,665
Bullshit.
441
00:27:47,166 --> 00:27:49,168
Nei, han var, mann.
Det var et veldig flott trekk.
442
00:27:49,252 --> 00:27:50,878
Han var omvendt.
443
00:27:51,838 --> 00:27:53,422
Du var i en fire-g
444
00:27:53,881 --> 00:27:56,384
omvendt dykk med en MiG-28?
445
00:27:56,717 --> 00:27:59,512
- Ja, frue.
- på hvilket område?
446
00:27:59,595 --> 00:28:01,556
Nei. Omtrent to meter.
447
00:28:01,681 --> 00:28:03,558
Det handlet faktisk om
halvannen, tror jeg.
448
00:28:03,683 --> 00:28:05,536
Det var halvannen.
Jeg har en flott polaroid av det.
449
00:28:05,560 --> 00:28:06,870
Han er der.
Det må være halvannen.
450
00:28:06,894 --> 00:28:07,937
Det var et fint bilde.
451
00:28:08,020 --> 00:28:09,063
Løytnant.
452
00:28:09,188 --> 00:28:10,268
Takk, jeg liker bildene mine.
453
00:28:12,024 --> 00:28:13,734
Hva gjorde du der?
454
00:28:14,735 --> 00:28:16,946
- Kommunisere.
- Kommunisere.
455
00:28:17,405 --> 00:28:20,074
Holde opp utenlandske forhold. Jeg var,
456
00:28:20,533 --> 00:28:22,368
Du vet, å gi ham fuglen.
457
00:28:23,953 --> 00:28:26,706
- Du vet, fingeren.
- Ja, jeg kjenner fingeren, gås.
458
00:28:26,873 --> 00:28:29,250
Beklager, jeg hater det når det gjør det.
Jeg beklager.
459
00:28:30,585 --> 00:28:31,711
Unnskyld meg.
460
00:28:33,045 --> 00:28:34,255
Så du er den.
461
00:28:35,298 --> 00:28:36,424
Ja, frue.
462
00:28:37,758 --> 00:28:39,886
OK, herrer,
Vi har et hopp å ta.
463
00:28:40,636 --> 00:28:42,513
Det harde dekket på dette hoppet
vil være 10.000 fot.
464
00:28:42,597 --> 00:28:44,432
Det vil ikke være noe engasjement under det.
465
00:28:45,266 --> 00:28:46,559
Flytt den!
466
00:28:48,269 --> 00:28:49,812
... forsvinne sånn.
467
00:28:51,480 --> 00:28:52,773
Løytnant.
468
00:28:54,775 --> 00:28:56,485
Ok, vel, ikke vær sent igjen.
469
00:28:56,611 --> 00:28:58,171
- Du ser bra ut, kjære.
- Takk, kjære.
470
00:28:58,321 --> 00:28:59,614
Vi sees i Preflight.
471
00:29:00,114 --> 00:29:02,074
Løytnant, hvorfor fortalte du meg ikke
472
00:29:02,158 --> 00:29:04,118
At du var en kjent MiG -insulter?
473
00:29:04,577 --> 00:29:07,788
- Ville det ha gjort noen forskjell?
- Ikke på damenes rom, nei.
474
00:29:08,414 --> 00:29:09,790
Og hva ville ha?
475
00:29:10,333 --> 00:29:11,959
Jeg er instruktør på denne skolen.
476
00:29:12,084 --> 00:29:14,545
Jeg ser 20 nye hotshots
Hver åttende uke.
477
00:29:14,629 --> 00:29:16,631
Nå er jeg sikker på at du kan finne ut av det.
478
00:29:17,298 --> 00:29:18,633
Se, løytnant.
479
00:29:19,675 --> 00:29:22,595
Jeg vil bare virkelig høre
om MIG en gang.
480
00:29:23,638 --> 00:29:25,598
Du har sikkerhetsklarering.
481
00:29:26,307 --> 00:29:28,100
Du kan lese om det.
482
00:29:33,773 --> 00:29:34,982
Maverick.
483
00:29:36,817 --> 00:29:38,152
Jeg er nysgjerrig.
484
00:29:39,320 --> 00:29:42,490
Som dekket cougar
485
00:29:42,615 --> 00:29:44,992
Mens du showboating
med denne MIG?
486
00:29:45,826 --> 00:29:47,662
Cougar hadde det bra.
487
00:29:50,122 --> 00:29:51,666
herrer, dette er ditt første hop.
488
00:29:51,791 --> 00:29:53,084
Jets du flyr mot
489
00:29:53,167 --> 00:29:55,544
er mindre, raskere
og mer manøvrerbar,
490
00:29:55,628 --> 00:29:56,837
akkurat som fiendens migs.
491
00:29:56,963 --> 00:29:59,799
klokken tikker,
Og nå holder vi poeng.
492
00:30:00,800 --> 00:30:02,176
Jeg mistet ham, gås.
493
00:30:04,345 --> 00:30:05,805
Vis meg hva du har, barn.
494
00:30:06,722 --> 00:30:09,141
- Jeg mistet ham.
- Jeg ser, jeg ser.
495
00:30:11,644 --> 00:30:13,684
Jeg fikk ham, jeg fikk ham.
Han er på halen og kommer hardt.
496
00:30:13,729 --> 00:30:16,190
Ja, jeg har ham. Jeg har ham. Her går vi.
497
00:30:29,078 --> 00:30:31,497
- OK, snakk med meg, gås.
- Han er fremdeles der.
498
00:30:31,580 --> 00:30:33,332
Han stenger på oss. Han stenger raskt.
499
00:30:34,208 --> 00:30:36,252
Du kan løpe, barn, men du kan ikke skjule.
500
00:30:40,673 --> 00:30:43,473
Kom igjen, Jester. La oss se om jeg kan
Gi deg et løp for pengene dine her.
501
00:30:49,765 --> 00:30:51,267
Se på fjellene.
502
00:31:01,777 --> 00:31:03,779
Jeg har ham fortsatt. Han er fremdeles der igjen.
503
00:31:03,863 --> 00:31:05,906
Kom igjen, mav.
Gjør noe av den pilot -dritten.
504
00:31:06,032 --> 00:31:07,366
Ja, jeg har ham.
505
00:31:17,418 --> 00:31:19,128
Kom igjen, ta det riktig.
506
00:31:20,379 --> 00:31:22,019
Gås, jeg har hatt omtrent nok
av denne dritten.
507
00:31:24,091 --> 00:31:26,010
Jeg skal treffe bremsene,
Han vil fly rett ved.
508
00:31:26,093 --> 00:31:27,595
Ok, du er min.
509
00:31:35,936 --> 00:31:37,229
Jesus Kristus.
510
00:31:40,566 --> 00:31:42,318
La oss se hva du har nå, Jester.
511
00:31:42,610 --> 00:31:44,820
Ok, mav, la oss snu og brenne.
512
00:32:02,922 --> 00:32:04,548
Han blir vertikal, det er jeg også.
513
00:32:04,632 --> 00:32:06,926
Vi skal ballistiske, mav. Gå og hent ham.
514
00:32:16,435 --> 00:32:17,579
Han går for det harde dekket.
515
00:32:17,603 --> 00:32:19,688
La oss komme dit først
og spikre ham, mav.
516
00:32:19,772 --> 00:32:21,774
Ingen måte, Jester. Du er min.
517
00:32:38,791 --> 00:32:40,042
Jeg har deg nå.
518
00:32:43,546 --> 00:32:44,839
Jester er død.
519
00:32:45,631 --> 00:32:47,550
Jester er død.
520
00:32:50,469 --> 00:32:53,180
Få rumper over hardt dekk
og gå tilbake til basen umiddelbart.
521
00:32:57,184 --> 00:32:58,727
Ja, sir.
522
00:33:04,984 --> 00:33:07,695
Tårn, dette er spøkelsesrytter
ber om en flyby.
523
00:33:08,863 --> 00:33:11,031
Negativ, spøkelsesrytter,
Mønsteret er fullt.
524
00:33:11,323 --> 00:33:13,492
Nei. Nei, Mav. Dette er ikke en god idé.
525
00:33:14,034 --> 00:33:16,912
Beklager, gås
Men det er på tide å surre tårnet.
526
00:33:28,340 --> 00:33:30,843
Jævla sønn av en tispe.
527
00:33:35,723 --> 00:33:37,349
Great Balls of Fire!
528
00:33:40,561 --> 00:33:41,729
Jester er død.
529
00:33:41,854 --> 00:33:43,939
Du vant? Det er tull.
530
00:33:44,023 --> 00:33:46,692
- gjorde ikke alle?
- Helvete, nei, mann, vi fikk sparket rumper.
531
00:33:47,067 --> 00:33:50,029
Tretti sekunder.
Vi gikk slik, han gikk slik.
532
00:33:50,196 --> 00:33:51,947
Jeg sa til Hollywood: "Hvor gikk han?"
533
00:33:52,031 --> 00:33:54,783
Hollywood sa nettopp: "Hvor hadde hvem gå?"
534
00:33:55,201 --> 00:33:57,846
Ja, og han ler av oss,
Rett på radioen. Han ler av oss.
535
00:33:57,870 --> 00:33:59,538
Nei, det er meg som ler, Dickhead.
536
00:33:59,622 --> 00:34:00,664
Vi vant.
537
00:34:00,748 --> 00:34:01,790
- OK!
- OK!
538
00:34:01,874 --> 00:34:03,000
- OK.
- OK.
539
00:34:03,083 --> 00:34:04,418
De vant også, mann.
540
00:34:04,960 --> 00:34:06,003
Det er ikke det jeg hørte.
541
00:34:06,086 --> 00:34:09,006
- Nei, det gjorde vi, vi fikk Jester.
- Nei, nei.
542
00:34:09,089 --> 00:34:10,489
Under det harde dekket teller ikke.
543
00:34:10,549 --> 00:34:11,759
Hard dekk, rumpa mi.
544
00:34:11,884 --> 00:34:13,427
Vi spikret den tispesønnen.
545
00:34:13,552 --> 00:34:14,929
Dere er virkelig cowboyer.
546
00:34:15,054 --> 00:34:16,889
Hva er problemet ditt, Kazansky?
547
00:34:18,766 --> 00:34:20,226
Du er alles problem.
548
00:34:20,893 --> 00:34:23,333
Det er fordi hver gang
Du går opp i luften, du er utrygg.
549
00:34:23,729 --> 00:34:25,369
Jeg liker deg ikke
Fordi du er farlig.
550
00:34:25,397 --> 00:34:26,607
Det er riktig.
551
00:34:27,399 --> 00:34:29,151
Iceman.
552
00:34:30,069 --> 00:34:31,320
Jeg er farlig.
553
00:34:34,406 --> 00:34:35,491
Maverick.
554
00:34:36,242 --> 00:34:37,886
Du og gås får rumpene dine
Ut av det flyutstyret
555
00:34:37,910 --> 00:34:39,453
Og opp til Viper's Office nå.
556
00:34:43,457 --> 00:34:45,042
Husk, gutter,
557
00:34:45,125 --> 00:34:46,919
Ingen poeng for andreplassen.
558
00:34:48,087 --> 00:34:50,106
- Du er mye lysere enn du ser ut.
- Å, du holder kjeft, ok?
559
00:34:50,130 --> 00:34:52,132
- Ikke bekymre deg. Gås, ikke bekymre deg.
- Ok, det vil jeg.
560
00:34:52,424 --> 00:34:55,219
To av dine snørrede jockeys
Gjorde en flyby på tårnet mitt
561
00:34:55,302 --> 00:34:56,637
på over 400 knop!
562
00:34:56,971 --> 00:34:59,974
Jeg vil ha noen rumpe. Jeg vil ha det nå.
Jeg har hatt det.
563
00:35:00,599 --> 00:35:03,060
- Å!
- Gud jævla det!
564
00:35:03,143 --> 00:35:04,645
Det er to ganger.
565
00:35:04,770 --> 00:35:06,146
Jeg vil ha noen rumper!
566
00:35:07,815 --> 00:35:10,442
Vel, det vil omtrent dekke Flybys.
567
00:35:11,694 --> 00:35:13,112
Følg meg.
568
00:35:17,616 --> 00:35:18,951
Herrer.
569
00:35:20,786 --> 00:35:23,038
Du hadde et helvete av en første dag.
570
00:35:26,333 --> 00:35:29,211
Det harde dekket for dette hoppet
var 10.000 fot.
571
00:35:29,795 --> 00:35:31,505
Du visste det, du brøt det.
572
00:35:32,047 --> 00:35:33,799
Du fulgte
Kommandør Heatherly nedenfor
573
00:35:33,882 --> 00:35:36,468
Etter at han mistet deg synet
og kalte ingen glede.
574
00:35:38,554 --> 00:35:40,639
"Hvorfor?
"Sir!"
575
00:35:41,348 --> 00:35:44,184
Jeg hadde sjef Heatherly
i mine severdigheter.
576
00:35:45,144 --> 00:35:46,478
Han så meg flytte inn for drapet.
577
00:35:46,562 --> 00:35:49,231
Han fortsatte deretter
under det harde dekket.
578
00:35:49,982 --> 00:35:52,901
Vi var ikke under 10.000
i mer enn noen få sekunder.
579
00:35:53,485 --> 00:35:54,653
Jeg hadde skuddet,
580
00:35:54,737 --> 00:35:57,531
Det var ingen fare, så jeg tok det.
581
00:35:58,657 --> 00:35:59,825
Du tok det.
582
00:36:00,492 --> 00:36:02,703
Og brøt en hovedregel for engasjement.
583
00:36:03,704 --> 00:36:04,872
Så brakk du en annen
584
00:36:04,997 --> 00:36:06,915
Med det sirkusstunt flyby.
585
00:36:09,710 --> 00:36:11,420
Løytnant Mitchell.
586
00:36:11,503 --> 00:36:13,839
Topp våpenregler for engasjement
eksisterer for din sikkerhet
587
00:36:13,922 --> 00:36:15,257
Og for teamet ditt.
588
00:36:15,507 --> 00:36:17,509
De er ikke fleksible, og heller ikke er l.
589
00:36:18,761 --> 00:36:21,513
Enten følg dem eller er historien.
Er det klart?
590
00:36:23,849 --> 00:36:24,892
Ja, sir!
591
00:36:33,859 --> 00:36:34,943
Avskjediget.
592
00:36:40,616 --> 00:36:42,701
Jeg likte det, Mav, tusen takk.
593
00:36:43,369 --> 00:36:44,703
Hellig dritt.
594
00:36:49,583 --> 00:36:51,543
Kanskje jeg kunne lære hvordan
å være lastebilsjåfør.
595
00:36:51,877 --> 00:36:54,105
Mav, du har nummeret av det
Lastebilkjørende skole vi så på TV?
596
00:36:54,129 --> 00:36:55,547
Truck Master, jeg tror det er det.
597
00:36:55,923 --> 00:36:57,132
Jeg trenger kanskje det.
598
00:36:58,050 --> 00:36:59,968
Hans treningsrapport sier alt.
599
00:37:00,302 --> 00:37:01,637
Han er et jokertegn.
600
00:37:02,304 --> 00:37:03,406
Flyr ved setet på buksene.
601
00:37:03,430 --> 00:37:04,723
Helt uforutsigbar.
602
00:37:06,100 --> 00:37:07,643
Han fikk deg, ikke sant?
603
00:37:09,478 --> 00:37:10,562
Ja.
604
00:37:10,979 --> 00:37:12,106
Maverick.
605
00:37:13,941 --> 00:37:15,317
Jeg fløy med sin gamle mann.
606
00:37:19,571 --> 00:37:20,948
Fortell meg en ting.
607
00:37:21,824 --> 00:37:24,118
Hvis du måtte gå i kamp,
Vil du ha ham med deg?
608
00:37:24,243 --> 00:37:25,411
Jeg vet ikke.
609
00:37:26,161 --> 00:37:27,413
Jeg vet bare ikke.
610
00:37:40,342 --> 00:37:43,303
- Du er fortsatt våken?
- Ja.
611
00:37:46,432 --> 00:37:47,516
Hva skjer?
612
00:37:48,600 --> 00:37:49,685
Kan ikke sove.
613
00:37:51,770 --> 00:37:54,165
Du vet, når jeg først skjønte
at vi skulle til topp pistol,
614
00:37:54,189 --> 00:37:56,358
Alt jeg kunne tenke på
fikk den pokalen.
615
00:37:58,360 --> 00:38:00,863
Jeg må være rett med deg, Mav.
616
00:38:02,114 --> 00:38:04,199
Akkurat nå håper jeg bare at vi uteksamineres.
617
00:38:06,368 --> 00:38:07,568
Jeg fikk en familie å tenke på.
618
00:38:07,619 --> 00:38:09,288
Jeg har ikke råd til å blåse dette.
619
00:38:13,500 --> 00:38:17,129
Ja, jeg antar at Flyby ikke var det
En så stor hit, ikke sant?
620
00:38:21,300 --> 00:38:23,469
Se, mann, jeg vet at det er tøft for deg.
621
00:38:24,052 --> 00:38:25,155
De ville ikke slippe deg inn i akademiet
622
00:38:25,179 --> 00:38:26,972
Fordi du er Duke Mitchells barn og
623
00:38:27,848 --> 00:38:29,808
Du må leve med det omdømmet.
624
00:38:30,225 --> 00:38:31,894
Men det er som hver gang vi går opp dit,
625
00:38:31,977 --> 00:38:34,062
Det er som om du flyr mot et spøkelse.
626
00:38:36,148 --> 00:38:37,983
Det gjør meg nervøs.
627
00:38:42,863 --> 00:38:44,490
Du er den eneste familien jeg har.
628
00:38:45,574 --> 00:38:47,659
Jeg skal ikke svikte deg.
Jeg lover deg.
629
00:38:57,836 --> 00:38:59,046
Kom deg ut herfra.
630
00:39:16,355 --> 00:39:19,066
En rullende reversering ville fungere bra
i den situasjonen.
631
00:39:21,610 --> 00:39:24,780
Men hvis jeg snudde på et hardt kors,
Jeg kunne umiddelbart gå til våpen på dem.
632
00:39:24,863 --> 00:39:27,032
Ja, men i den hastigheten er det for raskt.
633
00:39:28,450 --> 00:39:30,202
Det er litt for aggressivt.
634
00:39:31,453 --> 00:39:32,871
For aggressiv.
635
00:39:35,207 --> 00:39:36,518
Ja, jeg antar at når jeg ser noe,
636
00:39:36,542 --> 00:39:37,751
Jeg går rett etter det.
637
00:39:39,878 --> 00:39:41,758
Du fortalte meg ikke hvem du var
den andre natten.
638
00:39:42,297 --> 00:39:44,424
Du ga meg ikke en sjanse, ikke sant?
639
00:39:45,092 --> 00:39:46,468
Du fortjente det.
640
00:39:47,761 --> 00:39:48,804
Jeg vet.
641
00:39:49,388 --> 00:39:50,472
Men
642
00:39:51,056 --> 00:39:52,558
Du ble fristet
643
00:39:53,600 --> 00:39:55,394
å be meg om middag.
644
00:39:56,395 --> 00:39:58,063
- Nei.
- Nei?
645
00:39:58,146 --> 00:39:59,231
Ingen.
646
00:39:59,565 --> 00:40:01,233
Jeg dater ikke studenter.
647
00:40:10,826 --> 00:40:12,911
Jeg kan se at det er farlig for deg.
648
00:40:13,412 --> 00:40:15,247
Men hvis regjeringen stoler på meg,
649
00:40:16,915 --> 00:40:18,625
Kanskje du kunne.
650
00:40:25,757 --> 00:40:28,176
Det krever mye mer enn bare å fly.
651
00:40:42,441 --> 00:40:44,443
Crash and Burn, he, mav?
652
00:40:48,614 --> 00:40:49,615
Glidebryteren,
653
00:40:52,951 --> 00:40:54,119
du stinker.
654
00:41:04,504 --> 00:41:05,547
La oss gå.
655
00:41:05,631 --> 00:41:07,049
Ok, is, ja.
656
00:41:09,301 --> 00:41:10,302
Alt satt.
657
00:41:11,887 --> 00:41:13,347
Ja. Ja, ja.
658
00:41:13,472 --> 00:41:14,514
Sikkerhetskopier, sikkerhetskopierer.
659
00:41:18,185 --> 00:41:19,311
Her kommer det.
660
00:41:20,187 --> 00:41:21,271
Det er bra.
661
00:41:21,355 --> 00:41:22,397
Kom igjen.
662
00:41:23,649 --> 00:41:24,650
La oss gå, nå.
663
00:41:35,160 --> 00:41:37,162
Kom igjen, mav, la oss få dem.
664
00:41:38,080 --> 00:41:39,706
Disse karene er dyr.
665
00:41:43,835 --> 00:41:44,920
La oss gå!
666
00:41:46,171 --> 00:41:47,214
Gå!
667
00:41:47,339 --> 00:41:48,674
Å, god servering, god servering.
668
00:41:55,222 --> 00:41:56,348
OK!
669
00:41:57,432 --> 00:41:58,517
Ja!
670
00:42:00,018 --> 00:42:01,061
Ja!
671
00:42:12,864 --> 00:42:14,199
Det er spillet.
672
00:42:15,701 --> 00:42:18,495
Ok. Falske blokkering.
Hold deg nede. Vi tar dem bare.
673
00:42:18,578 --> 00:42:19,705
Ok.
674
00:42:22,207 --> 00:42:24,418
Kom igjen, hvor dere skal?
Går du bort?
675
00:42:24,543 --> 00:42:26,336
Vi vant, vi vant. Kom igjen!
676
00:42:26,420 --> 00:42:28,046
Mav. Mav. Kom igjen, mann.
677
00:42:28,547 --> 00:42:29,857
Bare ett spill til. Det vekker det opp.
678
00:42:29,881 --> 00:42:31,425
- Kom igjen, vi kan ta dem.
- Nei.
679
00:42:31,550 --> 00:42:32,551
Nei, vi kan, vi har det.
680
00:42:32,634 --> 00:42:34,194
Jeg har noen ting jeg må ta meg av.
681
00:42:34,261 --> 00:42:36,054
Ta vare på? Bare ett spill til.
682
00:42:36,722 --> 00:42:38,056
Vennligst? For meg?
683
00:42:38,140 --> 00:42:39,220
- Beklager.
- Beklager.
684
00:42:39,266 --> 00:42:40,308
- Kom igjen.
- Kom igjen!
685
00:42:40,392 --> 00:42:41,893
- Mother Goose, du fitte!
- For meg?
686
00:43:14,968 --> 00:43:16,136
Jævla det.
687
00:43:28,607 --> 00:43:29,775
Løytnant?
688
00:43:34,654 --> 00:43:37,616
- Ja ...
- Hva, ingen sang?
689
00:43:39,117 --> 00:43:42,496
- Se, jeg er ... Jeg er ...
- Ingen unnskyldninger.
690
00:43:50,962 --> 00:43:52,005
Hvis du ikke har noe imot det, er jeg ...
691
00:43:52,130 --> 00:43:53,357
Jeg skal bare ta en rask dusj
692
00:43:53,381 --> 00:43:55,842
Mens du er ferdig her oppe.
693
00:43:57,719 --> 00:43:59,346
Ja, jeg har noe imot det.
694
00:44:00,806 --> 00:44:02,349
Jeg er sulten-
695
00:44:05,644 --> 00:44:06,812
Og så.
696
00:44:07,479 --> 00:44:08,897
Jeg tenkte på det.
697
00:44:09,648 --> 00:44:10,816
H waugh-tn,
698
00:44:12,150 --> 00:44:14,319
"Du vet, Charlie, han er en smart fyr."
699
00:44:15,403 --> 00:44:17,697
"Hvorfor forteller du ham ikke bare
Hvorfor du har fått ham hit. "
700
00:44:19,366 --> 00:44:20,659
Godt?
701
00:44:21,993 --> 00:44:23,495
Det er MIG.
702
00:44:27,666 --> 00:44:28,750
Mig.
703
00:44:29,709 --> 00:44:32,671
Du er den eneste piloten
som har vært oppe mot en MiG-28.
704
00:44:36,007 --> 00:44:37,687
Jeg prøver på denne store kampanjen på jobben,
705
00:44:37,759 --> 00:44:39,886
Og hvis jeg får det,
Jeg kommer ikke til å være her mye lenger.
706
00:44:41,596 --> 00:44:44,015
Det ser ut til at du har det
Alt funnet ut.
707
00:44:44,432 --> 00:44:45,892
Ja.
708
00:44:47,394 --> 00:44:49,354
Bortsett fra at du glemte vinen.
709
00:44:50,522 --> 00:44:51,606
Å.
710
00:44:52,691 --> 00:44:54,359
Beklager.
711
00:44:55,402 --> 00:44:57,028
Får du alltid det du vil?
712
00:44:57,195 --> 00:44:58,530
Nei, ikke alltid.
713
00:44:59,698 --> 00:45:01,199
Ja, kanskje.
714
00:45:01,283 --> 00:45:03,034
Slapp av om MIG.
715
00:45:18,717 --> 00:45:19,885
Denne musikken.
716
00:45:22,637 --> 00:45:24,055
En gammel venn?
717
00:45:26,224 --> 00:45:27,267
Mine folk elsket det.
718
00:45:28,560 --> 00:45:30,061
Jeg har ikke hørt dette på mange år.
719
00:45:32,397 --> 00:45:34,816
Moren min pleide å
Ring ned fra rommet hennes
720
00:45:34,900 --> 00:45:37,569
og la meg spille dette
om og om igjen.
721
00:45:37,736 --> 00:45:39,779
Jeg ble så lei av det.
722
00:45:42,240 --> 00:45:43,742
Men ikke henne, hun ...
723
00:45:44,784 --> 00:45:47,495
Bare sitte der oppe, alene,
Bare lytting, timer.
724
00:45:49,122 --> 00:45:50,415
Bare lytte.
725
00:45:53,001 --> 00:45:56,087
Hun døde kort tid etter ham.
726
00:45:56,588 --> 00:45:57,923
Hva skjedde med faren din?
727
00:46:03,929 --> 00:46:07,057
Jeg antar at jeg slags figurerte,
med din sikkerhetsklarering,
728
00:46:07,140 --> 00:46:09,643
Du ville vite mer om ham enn jeg.
729
00:46:11,436 --> 00:46:13,939
- Vel, jeg kom ikke så langt.
- Å.
730
00:46:16,441 --> 00:46:17,651
Vel, det er et stort mysterium.
731
00:46:19,819 --> 00:46:24,282
Han forsvant i en F-4,
5. november 1965.
732
00:46:27,285 --> 00:46:28,787
Stanken av det var,
733
00:46:29,621 --> 00:46:31,498
Han skrudd opp.
734
00:46:32,666 --> 00:46:33,708
Ingen måte.
735
00:46:34,960 --> 00:46:36,711
Min gamle mann var en stor jagerpilot.
736
00:46:41,007 --> 00:46:44,219
Men hvem i helvete vet?
Det hele er klassifisert.
737
00:46:47,347 --> 00:46:48,807
Noen må vite det.
738
00:46:49,474 --> 00:46:51,476
Ja, noen vet alt.
739
00:46:52,352 --> 00:46:54,813
Er det derfor du alltid er
nest best der oppe?
740
00:46:57,023 --> 00:46:58,316
Du er direkte, ikke sant?
741
00:47:07,867 --> 00:47:09,160
Jeg beklager at jeg var sen.
742
00:47:11,830 --> 00:47:13,707
Jeg beklager at jeg er direkte.
743
00:47:14,541 --> 00:47:16,042
Ingen unnskyldninger.
744
00:47:18,878 --> 00:47:20,714
Dette blir komplisert.
745
00:47:33,184 --> 00:47:34,686
Hvor skal du?
746
00:47:36,229 --> 00:47:37,731
Jeg skal ta en dusj.
747
00:47:42,027 --> 00:47:43,069
Takk.
748
00:47:44,029 --> 00:47:45,739
Jeg likte å være her.
749
00:48:24,110 --> 00:48:26,988
Det ser ut som om du trenger en annen dusj.
750
00:48:28,948 --> 00:48:29,991
Høyre.
751
00:48:36,664 --> 00:48:38,249
Jeg kommer til å være ærlig med deg.
752
00:48:40,627 --> 00:48:43,755
Mig -observasjonen din er virkelig
viktig for arbeidet mitt, men ...
753
00:48:49,511 --> 00:48:52,263
Jeg inviterer normalt ikke
Studenter til huset mitt.
754
00:48:53,348 --> 00:48:54,808
Du er ...
755
00:49:02,774 --> 00:49:05,443
Men ... vær så snill å forstå,
Jeg har fortsatt en jobb å gjøre.
756
00:49:07,987 --> 00:49:09,030
- Morgen.
- sir.
757
00:49:09,114 --> 00:49:10,448
Morgen.
758
00:49:32,512 --> 00:49:34,848
Jeg er glad vi fikk det rett.
759
00:49:53,449 --> 00:49:55,493
Jeg fortalte henne hvor tøft det er her.
760
00:49:55,702 --> 00:49:58,580
Du vet, rumpa mi
som en gammel, sliten hund.
761
00:49:58,663 --> 00:50:00,623
Jeg fortalte henne at du ikke gjorde det
til og med ha en kvinne her.
762
00:50:00,665 --> 00:50:01,666
Å, egentlig.
763
00:50:01,833 --> 00:50:02,876
Vet du hva hun sa?
764
00:50:03,001 --> 00:50:04,601
Sa: "Å, han sannsynligvis
har ikke en ",
765
00:50:04,669 --> 00:50:05,837
"Han har åtte."
766
00:50:13,011 --> 00:50:15,680
Hei!
Pappa!
767
00:50:21,978 --> 00:50:23,188
Så, Maverick,
768
00:50:23,479 --> 00:50:26,733
Goose forteller meg at du er forelsket
med en av instruktørene dine.
769
00:50:26,858 --> 00:50:29,402
- Er det riktig?
- Jeg fortalte henne ikke det.
770
00:50:29,527 --> 00:50:30,987
- Ja, det gjorde du.
- L ...
771
00:50:31,196 --> 00:50:32,715
- Ja, det gjorde du.
- Jeg kan ikke tro at du sa det.
772
00:50:32,739 --> 00:50:34,574
- Det var en hemmelighet.
- Nei.
773
00:50:40,830 --> 00:50:42,957
Bogey har god posisjon her.
774
00:50:43,041 --> 00:50:44,751
OK, frysramme.
775
00:50:45,084 --> 00:50:46,502
Valgt øyeblikk.
776
00:50:46,711 --> 00:50:48,546
F-14 er defensiv.
777
00:50:48,838 --> 00:50:50,715
Han har en sjanse til å feile her.
778
00:50:51,216 --> 00:50:54,427
Bedre å trekke seg og redde flyet ditt
779
00:50:55,261 --> 00:50:57,013
enn å skyve en dårlig posisjon.
780
00:50:57,597 --> 00:50:59,557
Charlie, hopp inn her når som helst.
781
00:51:00,099 --> 00:51:02,393
Nå blir du i den diamanten
ytterligere tre sekunder,
782
00:51:02,769 --> 00:51:05,230
Bogey kommer til å blåse deg
ut av himmelen.
783
00:51:05,355 --> 00:51:08,316
Du tar en hard rett, velg sone fem,
784
00:51:08,399 --> 00:51:10,360
Du kan utvide en flukt.
785
00:51:11,361 --> 00:51:13,529
Du tok et dårlig valg.
786
00:51:14,614 --> 00:51:15,740
Charlie.
787
00:51:18,201 --> 00:51:20,912
Aircraft One utfører en delt s?
788
00:51:21,412 --> 00:51:23,373
Det er det siste du bør gjøre.
789
00:51:23,581 --> 00:51:25,208
Mig er rett på halen din.
790
00:51:25,291 --> 00:51:26,876
Frys der, vær så snill.
791
00:51:27,710 --> 00:51:31,047
MIG har deg i hans våpen.
Hva tenkte du på dette tidspunktet?
792
00:51:31,923 --> 00:51:34,008
Du har ikke tid til å tenke der oppe.
793
00:51:34,092 --> 00:51:35,510
Hvis du tenker,
794
00:51:35,593 --> 00:51:36,761
Du er død.
795
00:51:36,928 --> 00:51:38,054
Vel, det er en stor gamble
796
00:51:38,137 --> 00:51:40,390
med et fly på 30 millioner dollar, løytnant.
797
00:51:47,897 --> 00:51:49,774
Dessverre fungerte gamble.
798
00:51:49,941 --> 00:51:51,901
MIG fikk aldri et rent skudd.
799
00:51:53,152 --> 00:51:55,780
Maverick lager
et aggressivt vertikalt trekk hit,
800
00:51:55,905 --> 00:51:59,158
kommer over toppen, og han beseirer
banditten med et missilskudd.
801
00:52:00,118 --> 00:52:01,828
Møtet var en seier,
802
00:52:01,953 --> 00:52:06,165
Men jeg tror at vi har vist det
som et eksempel på hva du ikke skal gjøre.
803
00:52:07,625 --> 00:52:08,793
NESTE.
804
00:52:09,919 --> 00:52:11,796
Gutsiest trekk jeg noensinne har sett, mann.
805
00:52:15,925 --> 00:52:20,138
Nå er dette et perfekt eksempel
av en lærebokmanøver.
806
00:52:33,318 --> 00:52:34,485
Løytnant.
807
00:52:39,115 --> 00:52:40,616
Maverick.
808
00:52:43,036 --> 00:52:44,162
Løytnant.
809
00:52:45,663 --> 00:52:47,123
Løytnant.
810
00:52:47,957 --> 00:52:50,251
Min anmeldelse av flyytelsen din
I takts
811
00:52:50,335 --> 00:52:52,295
var rett på,
etter min profesjonelle mening.
812
00:52:53,129 --> 00:52:54,547
Jeg kan ikke høre deg.
813
00:53:15,485 --> 00:53:16,903
Jesus Kristus!
814
00:53:17,028 --> 00:53:18,196
Og du tror jeg er hensynsløs!
815
00:53:18,321 --> 00:53:19,506
Når jeg flyr, vil jeg få deg til å vite det
816
00:53:19,530 --> 00:53:21,908
At mannskapet mitt og flyet mitt kommer først!
817
00:53:22,033 --> 00:53:24,452
Vel, jeg kommer til å fullføre
Min setning, løytnant.
818
00:53:24,535 --> 00:53:27,038
Min anmeldelse av flyet ditt
ytelsen var rett på.
819
00:53:27,163 --> 00:53:28,915
- Er det riktig?
- Det er riktig.
820
00:53:29,207 --> 00:53:30,583
Men jeg holdt noe tilbake.
821
00:53:31,000 --> 00:53:32,960
Jeg ser noe ekte geni
i din flyging, maverick,
822
00:53:33,044 --> 00:53:34,545
Men jeg kan ikke si det der inne.
823
00:53:34,712 --> 00:53:36,592
Jeg var redd for at alle
I den takts traileren
824
00:53:36,714 --> 00:53:38,216
ville se rett gjennom meg.
825
00:53:38,549 --> 00:53:41,511
Og jeg vil bare ikke at noen skal vite det
at jeg har falt for deg.
826
00:54:10,309 --> 00:54:12,470
♪ Se på hver bevegelse ♪
827
00:54:12,545 --> 00:54:16,276
♪ i denne tåpelige elskers spill ♪
828
00:54:20,253 --> 00:54:22,414
♪ hjemsøkt av forestillingen ♪
829
00:54:22,488 --> 00:54:27,391
♪ Et sted er det en kjærlighet i flammer ♪
830
00:54:30,296 --> 00:54:32,389
♪ Å snu og returnere ♪
831
00:54:32,531 --> 00:54:38,026
♪ til et hemmelig sted inne i
832
00:54:40,339 --> 00:54:42,773
♪ Å se i sakte film ♪
833
00:54:42,842 --> 00:54:47,211
♪ Når du vender meg ♪
834
00:54:47,280 --> 00:54:48,907
♪ og si ♪
835
00:54:49,015 --> 00:54:52,917
♪ ta pusten fra meg ♪
836
00:54:57,056 --> 00:54:59,047
♪ min kjærlighet ♪
837
00:54:59,158 --> 00:55:03,060
♪ ta pusten fra meg ♪
838
00:55:06,932 --> 00:55:09,025
♪ min kjærlighet ♪
839
00:55:09,168 --> 00:55:15,630
♪ ta pusten fra meg ♪ ♪ min kjærlighet ♪
840
00:55:28,159 --> 00:55:29,619
- Hei, Maverick.
- Ja.
841
00:55:29,702 --> 00:55:30,995
Hører du om is?
842
00:55:31,954 --> 00:55:33,998
- Hva er det?
- Han vant en annen.
843
00:55:34,665 --> 00:55:36,042
- Virkelig?
- Ja.
844
00:55:37,168 --> 00:55:38,544
Jeg føler behov,
845
00:55:39,378 --> 00:55:41,839
- Behovet for hastighet.
- Behovet for hastighet.
846
00:55:46,052 --> 00:55:48,137
herrer, dette er Hop 19.
847
00:55:48,221 --> 00:55:50,473
flere fly, flere bogier.
848
00:55:50,556 --> 00:55:52,183
trening er halvt over.
849
00:55:52,350 --> 00:55:55,019
Konkurransen om Top Gun Trophy
forblir stram.
850
00:55:55,144 --> 00:55:56,437
førsteplass, Iceman.
851
00:55:56,521 --> 00:55:59,023
andreplass, Maverick,
Bare to poeng bak.
852
00:56:00,858 --> 00:56:03,319
Der er de.
Tre mil, til venstre, 10 kl.
853
00:56:03,402 --> 00:56:04,505
jeg tror ikke de ser oss ennå.
854
00:56:04,529 --> 00:56:05,696
Ok, jeg ser dem.
855
00:56:05,863 --> 00:56:08,741
to a-4s, igjen 10 kl.
Fortsett venstre sving.
856
00:56:18,042 --> 00:56:20,628
God morgen, herrer.
Temperaturene 110 grader.
857
00:56:20,711 --> 00:56:22,213
Hellig dritt, det er Viper.
858
00:56:22,713 --> 00:56:24,382
Viper er her oppe, flott.
859
00:56:24,882 --> 00:56:26,050
Å, dritt.
860
00:56:26,551 --> 00:56:29,679
Stor. Han sier sannsynligvis,
"Hellig dritt, det er maverick og gås."
861
00:56:29,762 --> 00:56:31,556
Ja, jeg er sikker på at han sier det.
862
00:56:35,184 --> 00:56:36,852
Jeg har fått øye på den nordlige bogey.
863
00:56:36,936 --> 00:56:38,604
Roger. Jeg fikk den sørlige fyren.
864
00:56:41,065 --> 00:56:43,109
Hollywood, du har ledelsen,
Jeg dekker deg.
865
00:56:56,080 --> 00:56:57,456
Pause nå, Jester.
866
00:57:02,211 --> 00:57:04,547
Hollywood, vi mister Viper.
La oss bare være på Jester.
867
00:57:04,630 --> 00:57:05,756
Roger, jeg er på ham.
868
00:57:09,885 --> 00:57:12,763
Gås, finn Viper.
Han er der ute et sted.
869
00:57:12,888 --> 00:57:15,725
Bli hos Hollywood, Mav,
Vi dekker vingen hans.
870
00:57:17,435 --> 00:57:19,937
Gås, det er Viper. 3, lav.
871
00:57:20,104 --> 00:57:22,273
Bli hos Hollywood, Mav.
Vi er dekselet hans.
872
00:57:22,398 --> 00:57:24,108
Ikke forlater meg, Maverick.
873
00:57:24,442 --> 00:57:26,277
Hollywood, du ser bra ut.
874
00:57:26,777 --> 00:57:28,279
Jeg går etter Viper.
875
00:57:31,324 --> 00:57:32,950
Gud jævla deg, Maverick.
876
00:57:33,075 --> 00:57:34,368
Mav, ikke forlat ham.
877
00:57:34,452 --> 00:57:37,330
Gås, Hollywood er ok. Jeg vil ha Viper.
878
00:57:40,958 --> 00:57:43,336
Stå ved. Viper kommer ned.
879
00:57:49,800 --> 00:57:53,638
Hellig dritt, vi er head-to-head.
Jeg kan ikke tro at vi gjør dette.
880
00:58:08,319 --> 00:58:09,320
Rock 'n' roll.
881
00:58:09,445 --> 00:58:11,489
Her er vår sjanse.
Det er en stor, gås.
882
00:58:13,491 --> 00:58:15,159
Kom igjen, gud jævla det.
883
00:58:18,996 --> 00:58:20,539
Kom igjen, mav, fortsett å komme.
884
00:58:24,794 --> 00:58:26,754
Ok. Sidewinder Missile valgt.
885
00:58:26,837 --> 00:58:28,839
Kom igjen, baby. Kom igjen, baby.
886
00:58:28,964 --> 00:58:31,884
Kom rundt, kom rundt.
Det er det, det er det.
887
00:58:37,640 --> 00:58:38,891
Jesus, denne fyren er bra.
888
00:58:39,225 --> 00:58:41,018
Goose, hvor skal han?
889
00:58:41,143 --> 00:58:42,812
Kom igjen, kom igjen, kom igjen,
Fortsett å komme.
890
00:58:42,895 --> 00:58:44,689
fortsett å komme!
891
00:58:48,025 --> 00:58:49,360
Kom igjen, baby.
892
00:58:54,990 --> 00:58:56,534
Jævla, denne gutten er bra.
893
00:58:58,035 --> 00:59:00,371
Han er for nær for missiler, gås,
Jeg bytter til våpen.
894
00:59:03,749 --> 00:59:05,543
Kom igjen, kom igjen, kom igjen.
895
00:59:08,212 --> 00:59:10,673
Hold meg til meg, hold meg til meg.
896
00:59:14,051 --> 00:59:16,387
Hva ... hold det. Gås, sjekk halen vår.
897
00:59:16,512 --> 00:59:18,222
Dritt. Det er Jester.
898
00:59:18,514 --> 00:59:20,891
Bingo, Maverick's Dead.
Du er der ute, gutt.
899
00:59:21,016 --> 00:59:22,059
Dritt.
900
00:59:23,060 --> 00:59:25,062
Forsvarsdepartementet
angrer for å informere deg
901
00:59:25,187 --> 00:59:27,732
at sønnene dine er døde
Fordi de var dumme.
902
00:59:28,566 --> 00:59:30,609
Great Balls of Fire.
903
00:59:31,235 --> 00:59:32,820
Ok, slå det av, herrer.
904
00:59:32,903 --> 00:59:34,613
La oss dra hjem. Viper har ledelsen.
905
00:59:40,369 --> 00:59:42,371
Tretti sekunder, Wolfman,
Og jeg kommer inn.
906
00:59:43,289 --> 00:59:44,373
Hold kjeft!
907
00:59:44,457 --> 00:59:45,750
Gud, Buttnose!
908
00:59:46,584 --> 00:59:48,961
Det var noe av det beste
flyr jeg har sett ennå,
909
00:59:49,086 --> 00:59:51,255
helt opp til den delen der du ble drept.
910
00:59:51,589 --> 00:59:53,924
Du forlater aldri vingmannen din.
911
01:00:01,432 --> 01:00:02,600
Maverick,
912
01:00:04,602 --> 01:00:06,061
Det er ikke din flyging,
913
01:00:06,395 --> 01:00:07,813
Det er din holdning.
914
01:00:08,606 --> 01:00:10,232
Fiendens farlige,
915
01:00:10,941 --> 01:00:13,444
Men akkurat nå
Du er verre enn fienden.
916
01:00:13,986 --> 01:00:16,238
Du er farlig og tåpelig.
917
01:00:16,614 --> 01:00:19,742
Du liker kanskje ikke gutta
flyr med deg, de kan ikke like deg,
918
01:00:20,451 --> 01:00:22,119
Men hvem er du på?
919
01:00:30,920 --> 01:00:33,964
Vel, i det minste ble Viper Iceman
Før han fikk oss.
920
01:00:34,965 --> 01:00:36,675
Vi fikk fortsatt et skudd på det.
921
01:00:37,468 --> 01:00:40,137
Det var dumt. Jeg vet bedre enn det.
922
01:00:41,472 --> 01:00:43,307
Det vil aldri skje igjen.
923
01:00:46,769 --> 01:00:48,145
Jeg vet.
924
01:00:53,442 --> 01:00:54,485
Jeg vet.
925
01:01:33,190 --> 01:01:35,985
♪ du rister nervene mine
Og du rasler hjernen min ♪
926
01:01:36,569 --> 01:01:38,863
♪ Tenker på kjærligheten din
driver en mann sinnssyk ♪
927
01:01:39,321 --> 01:01:40,364
♪ du bryter min vilje ♪
928
01:01:40,447 --> 01:01:41,866
♪ Å, for en spenning. ♪
929
01:01:42,032 --> 01:01:44,952
♪ Goodness Gracious, Great Balls of Fire ♪
930
01:01:45,703 --> 01:01:47,663
Maverick, vil du hente ham?
931
01:01:48,038 --> 01:01:51,041
- Har han aldri flau deg?
- Gås? Helvete, nei.
932
01:01:51,333 --> 01:01:53,711
- Vel, det var tiden ...
- Admirals datter.
933
01:01:53,836 --> 01:01:56,130
- Hva?
- Kom igjen.
934
01:01:57,047 --> 01:02:00,718
Han fortalte meg alt om tiden
Du gikk ballistisk med Penny Benjamin.
935
01:02:01,552 --> 01:02:03,721
Gjorde han? Vel, det er flott.
936
01:02:03,846 --> 01:02:05,446
Han forteller meg om dem alle, Maverick.
937
01:02:06,223 --> 01:02:09,727
Hvordan min lille engel, gås,
går tidlig hjem for kirken,
938
01:02:09,852 --> 01:02:13,063
Og du, du drar alltid hjem
med de varme kvinnene.
939
01:02:13,147 --> 01:02:14,565
OK, takk, Carole.
940
01:02:14,648 --> 01:02:17,401
Jeg kommer til å flau meg selv
med gås en stund.
941
01:02:20,404 --> 01:02:21,655
Dans!
942
01:02:23,574 --> 01:02:26,493
♪ du rister nervene mine
Og du rasler hjernen min. ♪
943
01:02:26,577 --> 01:02:29,246
♪ tenker 'Bout din kjærlighet
driver en mann sinnssyk. ♪
944
01:02:29,580 --> 01:02:32,249
♪ Du brøt min vilje, å, hva en spenning. ♪
945
01:02:32,416 --> 01:02:35,252
♪ Goodness Gracious, Great Balls of Fire. ♪
946
01:02:36,170 --> 01:02:38,339
Jeg vil gjerne kunne
å advare deg om Maverick,
947
01:02:38,422 --> 01:02:40,424
Men jeg bare elsker ham i hjel.
948
01:02:42,426 --> 01:02:45,095
Du vet, jeg har kjent Pete
i mange år nå, og ...
949
01:02:45,512 --> 01:02:47,598
Jeg forteller deg, en ting er sikkert.
950
01:02:47,681 --> 01:02:50,017
Det er hjerter som bryter vidt åpne
951
01:02:50,100 --> 01:02:51,894
Over hele verden i kveld.
952
01:02:52,269 --> 01:02:53,354
Hvorfor?
953
01:02:53,437 --> 01:02:55,564
For med mindre du er en tosk,
954
01:02:56,106 --> 01:02:57,775
Den gutten er utenfor markedet.
955
01:02:58,108 --> 01:02:59,526
Han er 100 prosent,
956
01:02:59,610 --> 01:03:02,279
Prime-time forelsket i deg.
957
01:03:03,572 --> 01:03:05,783
Hei, gås, din store stud!
958
01:03:05,950 --> 01:03:07,201
Det er meg, skat.
959
01:03:07,284 --> 01:03:09,370
Ta meg til sengs eller mist meg for alltid.
960
01:03:09,536 --> 01:03:11,246
Vis meg veien hjem, skat.
961
01:03:13,290 --> 01:03:15,292
Kom igjen, bror, syng med familien.
962
01:03:18,963 --> 01:03:21,715
♪ du rister nervene mine
Og du rasler hjernen min. ♪
963
01:03:22,091 --> 01:03:24,718
♪ Tenker på kjærligheten din
driver en mann sinnssyk. ♪
964
01:03:24,969 --> 01:03:27,721
♪ Du brøt min vilje, å, hva en spenning. ♪
965
01:03:27,805 --> 01:03:31,100
♪ Goodness Gracious, Great Balls of Fire ♪
966
01:03:47,992 --> 01:03:49,576
Maverick,
967
01:03:51,161 --> 01:03:52,496
Du store stud,
968
01:03:52,621 --> 01:03:55,666
Ta meg til sengs eller mist meg for alltid.
969
01:04:09,346 --> 01:04:11,348
Ok, herrer, dette er Hop 31.
970
01:04:11,473 --> 01:04:13,350
to uker til konfirmasjonen.
971
01:04:13,434 --> 01:04:16,687
Top Gun Trophy er fremdeles i ferd med å ta tak,
Så hvert poeng teller.
972
01:04:35,334 --> 01:04:36,892
♪ Revvin 'opp motoren min ♪
973
01:04:37,002 --> 01:04:39,527
♪ Lytt til henne Howlin 'Roar ♪
974
01:04:41,506 --> 01:04:42,973
♪ metall under spenning ♪
975
01:04:43,075 --> 01:04:45,737
♪ Beggin 'Du skal berøre og gå ♪
976
01:04:47,813 --> 01:04:52,307
♪ motorvei til faresonen ♪
977
01:04:53,919 --> 01:05:00,062
♪ ri inn i faresonen ♪
978
01:05:00,064 --> 01:05:02,066
Vel, det er bunnen av det niende,
Poengsummen er bundet.
979
01:05:02,191 --> 01:05:03,734
Det er tid for den store.
980
01:05:03,817 --> 01:05:05,319
Du opp for denne, Maverick?
981
01:05:05,402 --> 01:05:07,738
Bare en tur i parken, Kazansky.
982
01:05:11,742 --> 01:05:14,536
Kontakt. Flere bogier, 165.
983
01:05:14,703 --> 01:05:16,914
To mil.
Ser ut som om de går bort fra oss.
984
01:05:16,997 --> 01:05:19,750
Ho, jeg ser dem, Tallyho, til høyre 2.
Jeg er i.
985
01:05:19,833 --> 01:05:21,085
Jeg er i.
986
01:05:41,105 --> 01:05:43,107
Den tispesønnen kuttet meg av.
987
01:05:51,240 --> 01:05:53,700
Kom igjen, kom igjen. Jesus Kristus.
988
01:05:53,951 --> 01:05:55,369
Is, ta skuddet.
989
01:05:55,452 --> 01:05:57,454
Kom igjen, is, få faen derfra.
990
01:05:57,538 --> 01:05:59,390
Jeg kan ikke få vinkelen.
Jeg er for nær for missiler.
991
01:05:59,414 --> 01:06:00,791
Jeg bytter til våpen.
992
01:06:01,500 --> 01:06:03,710
Is, ild eller klar.
993
01:06:10,050 --> 01:06:13,303
Se på dette! Jesus Kristus,
Jeg kan ta et skudd her!
994
01:06:13,387 --> 01:06:15,639
Jeg trenger ytterligere 20 sekunder,
Så har jeg det.
995
01:06:21,145 --> 01:06:22,813
Jeg flytter inn. Jeg har skuddet.
996
01:06:22,896 --> 01:06:25,315
Kom igjen, mav, la oss komme inn der!
Kom igjen, Mav!
997
01:06:26,942 --> 01:06:29,223
Maverick blir utålmodig, is.
Kom igjen, ta skuddet.
998
01:06:29,278 --> 01:06:30,821
Ti sekunder til, så har jeg ham.
999
01:06:32,656 --> 01:06:35,826
Kom igjen, is, få faen derfra!
La oss gjøre det, mav.
1000
01:06:35,909 --> 01:06:37,578
Is, kom høyt av høyre. Jeg er i.
1001
01:06:37,661 --> 01:06:40,497
- Fem sekunder til.
- Kom av høyt til høyre, is. Jeg er i.
1002
01:06:40,831 --> 01:06:42,166
Jeg er av. Dritt!
1003
01:06:45,586 --> 01:06:46,837
Vi er i jetvasken hans!
1004
01:06:46,920 --> 01:06:48,463
Ho! Hellig dritt!
1005
01:06:51,633 --> 01:06:54,178
Dette er ikke bra.
Shit, vi fikk en flamme, Mav.
1006
01:06:54,303 --> 01:06:55,929
Motor en er ute.
1007
01:06:56,013 --> 01:06:57,347
Motor to er ute!
1008
01:06:57,431 --> 01:06:59,075
Gås, jeg mister kontrollen.
Jeg mister kontrollen.
1009
01:06:59,099 --> 01:07:02,186
Jeg kan ikke kontrollere det. Det vil ikke komme seg. Dritt.
1010
01:07:04,813 --> 01:07:06,607
Det kobles opp, Mav!
Vi er ute av kontroll.
1011
01:07:06,690 --> 01:07:08,692
Dette er ikke bra! Dette er ikke bra!
1012
01:07:08,775 --> 01:07:10,360
Mayday, Mayday. Mav har problemer.
1013
01:07:10,485 --> 01:07:12,613
Han er i en flat spinn.
Han er på vei ut til havet.
1014
01:07:15,824 --> 01:07:18,702
Høyde 8000, 7000.
1015
01:07:19,870 --> 01:07:22,873
Seks. Vi er på seks, Mav.
1016
01:07:24,666 --> 01:07:27,502
Jeg er festet fremover, gås.
Jeg kan ikke nå utkastingshåndtaket.
1017
01:07:29,838 --> 01:07:31,882
Gås, du skal
må slå oss ut.
1018
01:07:32,007 --> 01:07:33,634
Jeg kan ikke nå utkastingshåndtaket.
1019
01:07:33,717 --> 01:07:35,719
- Utkast.
- Jeg prøver! Jeg prøver!
1020
01:07:35,844 --> 01:07:37,346
Støte! Støte! Støte!
1021
01:07:37,512 --> 01:07:39,181
Se kalesjen!
1022
01:07:56,240 --> 01:07:59,076
Gås! Gås! Å, nei!
1023
01:08:00,160 --> 01:08:01,245
Å!
1024
01:08:02,579 --> 01:08:05,165
Å, Gud! Å, Gud! Å, Gud.
1025
01:08:05,540 --> 01:08:07,251
Å ...
1026
01:08:19,846 --> 01:08:21,056
Å, Gud.
1027
01:08:52,629 --> 01:08:54,548
Sir, slipp ham.
1028
01:08:54,631 --> 01:08:56,717
Du må la ham gå, sir.
1029
01:09:39,843 --> 01:09:41,136
Hvordan har du det?
1030
01:09:41,803 --> 01:09:42,971
Jeg har det bra.
1031
01:09:45,807 --> 01:09:48,310
- Gås er død.
- Jeg vet.
1032
01:09:52,856 --> 01:09:56,026
Du flyr jetfly lenge nok,
Noe som dette skjer.
1033
01:09:57,778 --> 01:10:00,989
Han var min Rio, mitt ansvar.
1034
01:10:03,992 --> 01:10:07,037
I skvadronen min i Vietnam,
Vi mistet åtte av 18 fly.
1035
01:10:07,162 --> 01:10:08,663
Ti menn.
1036
01:10:10,123 --> 01:10:11,875
Først dør en, du dør også.
1037
01:10:13,335 --> 01:10:14,836
Men det vil være andre.
1038
01:10:16,671 --> 01:10:18,465
Du kan stole på det.
1039
01:10:20,384 --> 01:10:22,010
Du må la ham gå.
1040
01:10:25,555 --> 01:10:27,391
Du må la ham gå.
1041
01:10:45,325 --> 01:10:47,202
Jeg tror kanskje det var min skyld.
1042
01:10:49,413 --> 01:10:51,248
Nah.
1043
01:10:52,999 --> 01:10:55,168
Jeg vet ikke hva i helvete gikk galt.
1044
01:10:58,380 --> 01:10:59,756
Jeg vil gjerne hjelpe.
1045
01:11:01,091 --> 01:11:02,926
Jeg vet at det er vanskelig.
1046
01:11:08,056 --> 01:11:09,933
Gud, jeg vil ha ham tilbake.
1047
01:11:16,731 --> 01:11:19,192
Jeg vil være her hvis du trenger meg, ok?
1048
01:13:12,389 --> 01:13:14,975
Gud, han elsket å fly med deg, Maverick.
1049
01:13:33,243 --> 01:13:35,203
Men han ville ha flydd uansett
1050
01:13:35,870 --> 01:13:37,330
uten deg.
1051
01:13:39,374 --> 01:13:42,252
Han hadde hatet det,
Men han ville ha gjort det.
1052
01:14:03,940 --> 01:14:08,778
Vi finner ut at F-14 Flat Spin
ble indusert av forstyrrelse av luftstrømmen
1053
01:14:08,903 --> 01:14:10,363
inn i styrbordmotoren.
1054
01:14:11,072 --> 01:14:14,284
Denne forstyrrelsen stoppet motoren,
1055
01:14:14,784 --> 01:14:17,704
som produserte nok girpris
1056
01:14:17,787 --> 01:14:22,125
å indusere et spinn
som var uopprettelig.
1057
01:14:22,584 --> 01:14:26,296
Det var ingen måte løytnant Mitchell
kunne enten se eller unngå jetvask
1058
01:14:26,421 --> 01:14:28,131
som produserte motorboden.
1059
01:14:28,715 --> 01:14:30,300
Derfor finner undersøkelsesstyret
1060
01:14:30,383 --> 01:14:32,218
Den løytnanten Pete Mitchell
var ikke feil
1061
01:14:32,302 --> 01:14:34,054
i ulykken 29. juli.
1062
01:14:34,429 --> 01:14:36,869
Løytnant Mitchells rekord
vil bli ryddet for denne hendelsen.
1063
01:14:37,432 --> 01:14:40,393
Løytnant Mitchell er restaurert
til flystatus uten ytterligere forsinkelse.
1064
01:14:41,936 --> 01:14:43,647
Denne saksgangen er stengt.
1065
01:14:52,906 --> 01:14:54,908
Få ham opp, snart.
1066
01:15:21,935 --> 01:15:24,187
Kom igjen, gutt, kom igjen.
Kom deg inn der. Engasjere.
1067
01:15:24,270 --> 01:15:26,439
OK, du har en bogey
Klokka 2, Maverick.
1068
01:15:26,523 --> 01:15:28,525
du har vinkelen. Stykke kake, venn.
1069
01:15:32,195 --> 01:15:34,447
Ta skuddet, barn. Ta skuddet.
1070
01:15:35,990 --> 01:15:37,992
Du kan engasjere deg når som helst, Maverick.
1071
01:15:49,129 --> 01:15:51,381
- Hei, hvor i helvete skal du?
- Det er ikke bra.
1072
01:15:51,506 --> 01:15:53,049
Det ... det ser ikke bra ut.
1073
01:15:53,133 --> 01:15:54,527
Hva mener du,
Det ser ikke bra ut?
1074
01:15:54,551 --> 01:15:56,271
Det får ikke se
noe bedre enn det.
1075
01:16:09,023 --> 01:16:10,900
Hei, mann, vi kunne hatt ham.
1076
01:16:11,401 --> 01:16:13,319
Hei, vi kunne ha hatt ham, mann!
1077
01:16:15,071 --> 01:16:17,657
Jeg vil skyte
Når jeg er jævlig god og klar!
1078
01:16:18,533 --> 01:16:19,826
Har du det?
1079
01:16:38,428 --> 01:16:40,722
Han kan ikke komme tilbake i salen.
Vil ikke engasjere seg.
1080
01:16:41,723 --> 01:16:43,224
Det har bare gått noen dager.
1081
01:16:44,100 --> 01:16:46,227
Du vet, han kan bare
ikke gjøre det tilbake.
1082
01:16:50,064 --> 01:16:51,441
Fortsett å sende ham opp.
1083
01:17:11,044 --> 01:17:12,420
Mitchell.
1084
01:17:13,797 --> 01:17:15,882
Jeg beklager gås.
1085
01:17:19,636 --> 01:17:21,429
Alle likte ham.
1086
01:17:27,268 --> 01:17:28,603
Jeg beklager.
1087
01:17:48,456 --> 01:17:50,124
Hei, det er Wolfman.
1088
01:17:53,127 --> 01:17:55,171
Ja, Maverick slutter bare.
1089
01:18:17,652 --> 01:18:18,820
Unnskyld meg.
1090
01:18:22,949 --> 01:18:23,992
Kan n?
1091
01:18:24,492 --> 01:18:25,994
Vennligst.
1092
01:18:34,168 --> 01:18:35,295
'H ...
1093
01:18:35,378 --> 01:18:37,422
Jeg har det han har.
1094
01:18:37,589 --> 01:18:38,882
Hemlock, er det?
1095
01:18:39,799 --> 01:18:41,301
Isvann.
1096
01:18:46,222 --> 01:18:48,474
Du skulle ikke si farvel?
1097
01:18:50,226 --> 01:18:53,187
Jeg hørte at du fikk den jobben i Washington.
1098
01:18:54,105 --> 01:18:56,691
- Gratulerer.
- Takk.
1099
01:18:59,527 --> 01:19:02,196
Men jeg skulle ikke dra
uten å si farvel.
1100
01:19:02,780 --> 01:19:03,948
Godt...
1101
01:19:06,242 --> 01:19:08,077
Det er godt å se deg.
1102
01:19:08,870 --> 01:19:10,121
Takk.
1103
01:19:12,290 --> 01:19:13,917
Hvor skal du?
1104
01:19:15,126 --> 01:19:17,754
Du har ikke engang en billett, ikke sant?
1105
01:19:18,630 --> 01:19:22,175
Hør, jeg har sett alle bevisene,
Og det er ikke ditt ansvar.
1106
01:19:23,593 --> 01:19:25,178
Det er ikke din feil.
1107
01:19:27,055 --> 01:19:29,557
Du er en av de beste pilotene
i marinen.
1108
01:19:30,808 --> 01:19:34,062
Det du gjør der oppe, det er farlig.
1109
01:19:35,647 --> 01:19:37,607
Men du må fortsette.
1110
01:19:38,650 --> 01:19:40,693
Nei, du forstår ikke.
1111
01:19:41,736 --> 01:19:43,237
Da jeg møtte deg første gang,
1112
01:19:44,697 --> 01:19:46,741
Du var større enn livet.
1113
01:19:48,993 --> 01:19:50,411
Se på deg.
1114
01:19:52,497 --> 01:19:55,375
Du blir ikke lykkelig
Med mindre du går Mach 2
1115
01:19:55,458 --> 01:19:57,460
Med håret i brann, vet du det.
1116
01:19:57,543 --> 01:19:59,170
Nei, det er over.
1117
01:19:59,754 --> 01:20:02,465
- Det er bare over.
- Å være den beste av de beste
1118
01:20:02,548 --> 01:20:05,426
betyr at du gjør feil
Og så fortsetter du.
1119
01:20:05,510 --> 01:20:06,886
Det er akkurat som resten av oss.
1120
01:20:06,970 --> 01:20:08,972
Å, du tror ikke jeg vet det?
1121
01:20:11,432 --> 01:20:13,476
Jeg er her for å hjelpe.
1122
01:20:14,686 --> 01:20:16,854
Se, takk.
1123
01:20:18,439 --> 01:20:22,276
Men hvis jeg ønsket hjelp, egentlig, egentlig,
Jeg ville ha bedt om det.
1124
01:20:28,658 --> 01:20:30,284
Så jeg er for sent.
1125
01:20:32,412 --> 01:20:34,205
Du har allerede forlatt.
1126
01:20:36,332 --> 01:20:39,002
Du lærte ikke en jævla ting, ikke sant?
1127
01:20:39,669 --> 01:20:41,254
Bortsett fra å slutte.
1128
01:20:44,632 --> 01:20:47,343
Du har den manøvren ned
virkelig bra.
1129
01:20:55,393 --> 01:20:57,311
Så lenge, Pete Mitchell.
1130
01:21:23,629 --> 01:21:25,548
Vel, hei, Maverick, kom inn.
1131
01:21:26,174 --> 01:21:27,425
- Hvordan har du det?
- Bra.
1132
01:21:27,508 --> 01:21:28,736
Virkelig? Er du sikker?
Du er sikker på at du føler deg
1133
01:21:28,760 --> 01:21:30,362
- Ok med alt?
- Å, jeg føler meg bra.
1134
01:21:30,386 --> 01:21:32,430
Jamie, kom igjen. Kan jeg skaffe deg en drink
1135
01:21:32,513 --> 01:21:34,515
- eller noe annet sånt?
- Nei, takk.
1136
01:21:34,599 --> 01:21:35,701
Ok, vel, hvorfor ikke bare ...
1137
01:21:35,725 --> 01:21:37,161
- Tusen takk.
- ... gjør deg komfortabel
1138
01:21:37,185 --> 01:21:39,545
- Fordi Mike vil være helt nede, ok?
- Flott, takk.
1139
01:21:59,165 --> 01:22:00,875
Jeg fløy med din gamle mann.
1140
01:22:01,125 --> 01:22:03,669
VF-51, Oriskany.
1141
01:22:06,464 --> 01:22:08,508
Du er mye som han var.
1142
01:22:08,925 --> 01:22:10,468
Bare bedre
1143
01:22:11,803 --> 01:22:13,387
og verre.
1144
01:22:14,889 --> 01:22:17,767
Han var en naturlig heroisk
sønn av en tispe, den ene.
1145
01:22:22,396 --> 01:22:23,981
Så han gjorde det riktig.
1146
01:22:28,694 --> 01:22:30,530
Ja, han gjorde det riktig.
1147
01:22:40,873 --> 01:22:43,167
Er det derfor du flyr slik du gjør?
1148
01:22:43,251 --> 01:22:45,294
Prøver du å bevise noe?
1149
01:22:47,380 --> 01:22:49,715
Ja, din gamle mann gjorde det riktig.
1150
01:22:51,134 --> 01:22:53,594
Det jeg skal fortelle deg er klassifisert.
1151
01:22:53,678 --> 01:22:55,263
Det kan avslutte karrieren min.
1152
01:22:55,429 --> 01:22:58,141
Vi var i verste hundekamp
Jeg har noen gang drømt om.
1153
01:22:59,809 --> 01:23:02,353
Bogier som ildfluer over hele himmelen.
1154
01:23:04,480 --> 01:23:07,483
Hans F-4 ble truffet, han ble såret,
Men han kunne ha gjort det tilbake.
1155
01:23:07,567 --> 01:23:10,736
Han ble værende i det,
Lagret tre fly før han kjøpte den.
1156
01:23:13,948 --> 01:23:15,342
Hvorfor har jeg aldri hørt det før?
1157
01:23:15,366 --> 01:23:17,845
Nå, det er ikke noe
Utenriksdepartementet forteller avhengige
1158
01:23:17,869 --> 01:23:20,538
Da slaget skjedde
Over feil linje
1159
01:23:20,621 --> 01:23:21,789
på et kart.
1160
01:23:23,207 --> 01:23:24,625
Så du var der?
1161
01:23:25,251 --> 01:23:26,711
Jeg var der.
1162
01:23:27,712 --> 01:23:29,505
Hva tenker du på?
1163
01:23:30,798 --> 01:23:32,466
Alternativene mine, sir.
1164
01:23:33,843 --> 01:23:34,886
Enkel.
1165
01:23:36,387 --> 01:23:38,848
For det første har du skaffet deg nok
poeng for å dukke opp i morgen
1166
01:23:38,931 --> 01:23:41,142
og uteksaminert med topp pistolklassen.
1167
01:23:42,059 --> 01:23:43,477
Eller du kan slutte.
1168
01:23:45,229 --> 01:23:46,689
Det ville ikke være noen skam.
1169
01:23:46,814 --> 01:23:48,983
Den spinnet var helvete.
Det hadde ristet meg opp.
1170
01:23:49,233 --> 01:23:50,902
Så du tror jeg burde slutte?
1171
01:23:51,277 --> 01:23:52,820
Jeg sa ikke det.
1172
01:23:54,655 --> 01:23:57,742
Det enkle faktum er,
Du føler deg ansvarlig for gås,
1173
01:23:57,825 --> 01:24:00,119
Og du har et tillitsproblem.
1174
01:24:01,495 --> 01:24:04,332
Nå skal jeg ikke sitte her og blåse
Solskinn opp i rumpa, løytnant.
1175
01:24:04,749 --> 01:24:08,377
En god pilot er tvunget til
evaluere alltid hva som har skjedd.
1176
01:24:09,545 --> 01:24:11,672
Så han kan bruke det han har lært.
1177
01:24:12,840 --> 01:24:14,634
Der oppe må vi skyve det.
1178
01:24:16,135 --> 01:24:17,470
Det er vår jobb.
1179
01:24:19,972 --> 01:24:23,643
Det er ditt alternativ, løytnant, alle dine.
1180
01:24:35,947 --> 01:24:37,949
Beklager å plage deg på en søndag, sir,
1181
01:24:38,032 --> 01:24:39,992
Men tusen takk for tiden din.
1182
01:24:40,076 --> 01:24:42,370
Ikke noe problem. Lykke til.
1183
01:25:31,794 --> 01:25:32,962
herrer ...
1184
01:25:33,212 --> 01:25:34,648
- Hvor er Maverick?
- ... her på Top Gun,
1185
01:25:34,672 --> 01:25:36,441
vi utfordret deg
å fly mot det aller beste.
1186
01:25:36,465 --> 01:25:37,633
Jeg vet ikke hvor han er.
1187
01:25:37,717 --> 01:25:39,343
nå ber vi deg ta
Den kompetansen ...
1188
01:25:39,427 --> 01:25:41,053
Vet du hva han planlegger å gjøre?
1189
01:25:41,137 --> 01:25:43,222
... og hold tradisjonen i live.
1190
01:25:43,389 --> 01:25:44,825
Må være hard for fyren,
Skjønt, vet du?
1191
01:25:44,849 --> 01:25:46,225
lykke til.
1192
01:26:17,381 --> 01:26:19,925
- Gratulerer.
- Takk.
1193
01:26:21,761 --> 01:26:23,763
- Gratulerer.
- Takk, Mav.
1194
01:26:24,180 --> 01:26:25,389
Sir.
1195
01:26:28,142 --> 01:26:29,185
Herrer.
1196
01:26:30,019 --> 01:26:32,938
Jeg hater å bryte opp festen
Før det virkelig går ut av hånden,
1197
01:26:33,022 --> 01:26:34,357
Men det er arbeid som skal gjøres.
1198
01:26:34,440 --> 01:26:37,109
Noen av dere må
Avreise umiddelbart.
1199
01:26:37,193 --> 01:26:38,903
Vi har en krisesituasjon.
1200
01:26:39,653 --> 01:26:40,821
Is, glidebryter.
1201
01:26:40,905 --> 01:26:42,114
Yo.
1202
01:26:42,198 --> 01:26:44,033
- Hollywood, Wolfman.
- Ja, sir.
1203
01:26:45,826 --> 01:26:47,244
Maverick.
1204
01:26:47,328 --> 01:26:48,704
Sir.
1205
01:26:52,458 --> 01:26:54,960
Maverick, du får din Rio
Når du kommer til skipet.
1206
01:26:55,544 --> 01:26:57,004
Og hvis du ikke gjør det,
1207
01:26:58,005 --> 01:26:59,298
Ring meg.
1208
01:26:59,382 --> 01:27:00,758
Jeg flyr med deg.
1209
01:27:03,469 --> 01:27:04,595
Sir.
1210
01:27:13,896 --> 01:27:15,096
herrer, dette er Bulls øye.
1211
01:27:15,940 --> 01:27:19,527
Kommunikasjonsskipet
SS Layton har blitt deaktivert
1212
01:27:19,610 --> 01:27:21,946
og har vandret inn i utenlandsk territorium.
1213
01:27:22,029 --> 01:27:24,365
En redningsoperasjon skal begynne
innen timen.
1214
01:27:24,448 --> 01:27:27,535
Ditt oppdrag er å gi
Luftstøtte til den redningen.
1215
01:27:28,702 --> 01:27:30,704
Det er migs i området,
og spenningene er høye.
1216
01:27:30,788 --> 01:27:34,625
Hvis du er vitne til en fiendtlig handling,
Du vil returnere brann.
1217
01:27:35,793 --> 01:27:38,170
Disse MIG -ene bærer
Exocet anti-ship-missilet.
1218
01:27:38,254 --> 01:27:40,923
De kan skyte det missilet
fra 100 miles unna.
1219
01:27:41,298 --> 01:27:43,050
Herrer, dette er den virkelige tingen.
1220
01:27:43,217 --> 01:27:45,428
Dette er hva du har blitt opplært til.
1221
01:27:45,553 --> 01:27:49,390
Du er USAs beste. Gjør oss stolte.
1222
01:27:49,473 --> 01:27:51,058
- Is.
- Ja, sir.
1223
01:27:51,142 --> 01:27:52,226
- Hollywood.
- Ja, sir.
1224
01:27:52,309 --> 01:27:53,394
Sektor to.
1225
01:27:53,477 --> 01:27:55,896
Og maverick, du sikkerhetskopierer dem
med Merlin på Ready Five.
1226
01:27:57,523 --> 01:27:59,233
Ja, sir.
1227
01:28:00,359 --> 01:28:01,402
Stige!
1228
01:28:02,778 --> 01:28:04,238
- Unnskyld meg, sir.
- Ja.
1229
01:28:04,738 --> 01:28:07,575
Dette er ikke personlig,
Men med hensyn til Maverick,
1230
01:28:08,200 --> 01:28:09,493
er han den beste sikkerhetskopien som ...
1231
01:28:09,577 --> 01:28:11,954
Jeg vet hva du tenker på,
Kazansky, bare gå på det.
1232
01:29:28,822 --> 01:29:31,051
Mustang, når du får sjansen,
Kan du gi meg en modus-fire sjekk?
1233
01:29:31,075 --> 01:29:34,495
Voodoo en, du har et par
av Bogies, 12 klokka, 15 mil.
1234
01:29:34,578 --> 01:29:38,874
Voodoo en, voodoo en,
090 Radar Kontakt 15 miles.
1235
01:29:38,958 --> 01:29:40,626
De gjør 500 knop.
1236
01:29:40,709 --> 01:29:42,002
Roger, det er din bogey.
1237
01:29:45,214 --> 01:29:48,342
fikk dem døde foran, 15 miles,
Lufthastighet er 600 knop.
1238
01:29:51,595 --> 01:29:53,722
Bogies 'lufthastighet, 650.
Vi er litt nær hverandre.
1239
01:29:53,806 --> 01:29:55,182
La oss ta en bredere splittelse.
1240
01:29:57,017 --> 01:29:59,520
de er på 15 000 fot nå,
død foran, ti miles.
1241
01:29:59,812 --> 01:30:01,146
lufthastigheten øker fortsatt.
1242
01:30:01,230 --> 01:30:04,191
åtte hundre knop.
Død foran, nå, 8 mil.
1243
01:30:04,358 --> 01:30:07,027
- død foran, nå, 8 mil.
- tre, har du dem?
1244
01:30:07,111 --> 01:30:08,362
Ikke ennå, jeg kan ikke se dem.
1245
01:30:08,445 --> 01:30:10,239
De må være i nærheten,
Jeg får en hard-on.
1246
01:30:17,413 --> 01:30:19,707
Ok, tre, jeg tar ledelsen.
La oss identifisere dem.
1247
01:30:19,790 --> 01:30:21,500
roger, is, du har ledelsen.
1248
01:30:21,584 --> 01:30:23,544
Jeg er på venstre side, litt lav.
1249
01:30:25,379 --> 01:30:27,923
- Maverick er oppe og klar i Alert Five.
- Bra, bra.
1250
01:30:30,342 --> 01:30:32,052
Hollywood, min bogey er fremdeles innelåst.
1251
01:30:32,553 --> 01:30:34,054
han driver til venstre.
1252
01:30:35,222 --> 01:30:37,349
fremdeles manøvrering, kurs 090.
1253
01:30:39,059 --> 01:30:42,139
ok, tre, la oss ta det til høyre,
Og vi får en bedre vinkel på dem.
1254
01:30:51,405 --> 01:30:52,906
Is, vi har et problem her.
1255
01:30:52,990 --> 01:30:54,467
Nå bryter jeg ut
Fire fly på radaren.
1256
01:30:54,491 --> 01:30:56,994
Ikke ett par, to par.
Gjenta, fire bogier.
1257
01:30:57,077 --> 01:30:58,495
Tre, vi har fire bogier.
1258
01:31:01,665 --> 01:31:02,833
Feil! Gjør det fem!
1259
01:31:02,916 --> 01:31:03,959
Det er fem, sir.
1260
01:31:04,043 --> 01:31:05,961
- Det er fem?
- Ja, sir.
1261
01:31:07,755 --> 01:31:09,089
Å, dritt!
1262
01:31:09,715 --> 01:31:11,300
Han har en radarlås på oss!
1263
01:31:13,427 --> 01:31:16,347
Kom deg ut derfra, Hollywood!
Kom deg ut derfra, jævla det!
1264
01:31:23,562 --> 01:31:24,688
Break til venstre!
1265
01:31:24,897 --> 01:31:27,149
Jeg er truffet! Jeg er truffet! Vi kommer fra hverandre!
1266
01:31:27,232 --> 01:31:28,942
Jeg kan ikke kontrollere det! Hold på!
1267
01:31:29,026 --> 01:31:30,653
null for tjue! Vi går ned!
1268
01:31:30,736 --> 01:31:32,005
Wood har blitt truffet! Wood har blitt truffet!
1269
01:31:32,029 --> 01:31:33,489
Dritt! Wood har blitt truffet!
1270
01:31:33,572 --> 01:31:35,699
voodoo en! Wood har blitt truffet!
Wood har blitt truffet!
1271
01:31:35,783 --> 01:31:37,993
Vi har mistet Hollywood!
Gjenta, vi har mistet Hollywood!
1272
01:31:38,077 --> 01:31:40,663
- Vi har tapt vår wingman.
- Start Maverick på Alert Five.
1273
01:31:40,788 --> 01:31:42,706
få betydning for
Hollywood og Wolfman
1274
01:31:42,790 --> 01:31:45,125
og lansere redningen
Helikopter umiddelbart.
1275
01:32:11,902 --> 01:32:14,022
- Maverick's Airborne.
- Iceman, hva er din posisjon?
1276
01:32:14,154 --> 01:32:16,448
090 på 180 miles.
1277
01:32:16,532 --> 01:32:18,325
Ja, vi kommer til venstre!
1278
01:32:18,659 --> 01:32:20,828
Tre MiGs, døde foran,
kommer ned på venstre side.
1279
01:32:23,038 --> 01:32:25,374
Jeg går etter dem.
Jeg tar den med til venstre.
1280
01:32:28,252 --> 01:32:30,879
Vi fikk fire på halen!
Det gjør seks av dem!
1281
01:32:30,963 --> 01:32:33,173
Hvem tror du hekter
i kanonene rekkevidde?
1282
01:32:37,678 --> 01:32:39,304
Han skyter! Bryt til høyre!
1283
01:32:41,306 --> 01:32:43,243
Mustang, dette er voodoo en,
Vi er helt defensive.
1284
01:32:43,267 --> 01:32:44,351
lanser varslingskjemperne.
1285
01:32:44,435 --> 01:32:45,477
Hvor? Hvor er de?
1286
01:32:45,561 --> 01:32:47,604
Hundre og seksti miles
og lukkes raskt, sir.
1287
01:32:47,688 --> 01:32:50,023
Klar Willard og Simkin
av katter tre og fire.
1288
01:32:52,818 --> 01:32:55,070
Mavericks supersonic.
Jeg skal være der om 30 sekunder.
1289
01:32:55,154 --> 01:32:56,965
Flytt rumpa! Kom deg opp hit!
Jeg er forlovet med fem.
1290
01:32:56,989 --> 01:32:58,699
Gjenta, fem. Jeg er i dyp dritt!
1291
01:33:01,326 --> 01:33:02,578
Hva med Willard og Simkin?
1292
01:33:03,370 --> 01:33:05,930
Begge katapulter er ødelagte.
Vi kan ikke starte noen fly ennå, sir.
1293
01:33:06,290 --> 01:33:07,875
- Hvor lenge?
- Det vil ta ti minutter.
1294
01:33:07,958 --> 01:33:10,353
Bullshit, ti minutter.
Denne tingen vil være over om to minutter.
1295
01:33:10,377 --> 01:33:11,879
Gå på det!
1296
01:33:13,505 --> 01:33:15,883
En MIG, 12 klokka høy!
En MIG, 12 klokka høy!
1297
01:33:16,550 --> 01:33:18,552
Se på ryggen! Se på ryggen!
1298
01:33:23,432 --> 01:33:24,600
Bryt til høyre!
1299
01:33:26,894 --> 01:33:28,312
Drit, det var nært!
1300
01:33:28,437 --> 01:33:29,622
Maverick, hva med
Noen hjelper her?
1301
01:33:29,646 --> 01:33:31,899
- Hvor i helvete er du?
- Kom igjen, gutt, hang der inne.
1302
01:33:34,401 --> 01:33:35,903
Jesus Kristus.
1303
01:33:37,946 --> 01:33:40,199
Maverick, hva med litt hjelp?
Engasjere, jævla det!
1304
01:33:42,326 --> 01:33:44,661
Maverick, vi fikk en MIG på halen.
1305
01:33:47,164 --> 01:33:48,707
Se opp! Se opp!
1306
01:33:51,126 --> 01:33:53,504
Dritt, vi bare fløy
rett gjennom jetvasken sin.
1307
01:33:55,714 --> 01:33:57,633
Få kontroll, Mav! Få kontroll!
1308
01:34:05,265 --> 01:34:06,642
God bedring, Mav.
1309
01:34:07,100 --> 01:34:08,644
Ok, la oss komme inn der.
1310
01:34:08,811 --> 01:34:10,562
Kom igjen, vi må hjelpe is.
1311
01:34:10,729 --> 01:34:12,731
Kom igjen, la oss komme tilbake
I spillet, Maverick!
1312
01:34:12,815 --> 01:34:14,918
- Kom igjen! Kom deg inn der, Maverick!
- Nei. Det er ikke bra.
1313
01:34:14,942 --> 01:34:16,443
Det er ikke bra.
1314
01:34:18,612 --> 01:34:20,614
Gud jævla det! Mavericks kobling!
1315
01:34:20,697 --> 01:34:22,157
Jeg visste det! Dritt!
1316
01:34:22,241 --> 01:34:23,700
Gud jævla det, Maverick!
1317
01:34:26,912 --> 01:34:28,632
Kom inn der, Maverick!
Du kan ikke forlate ham!
1318
01:34:29,790 --> 01:34:30,975
kom igjen! Maverick!
Hva i helvete gjør du?
1319
01:34:30,999 --> 01:34:32,042
Snakk med meg, gås.
1320
01:34:32,125 --> 01:34:33,228
maverick, kom inn der, for Kristi skyld!
1321
01:34:33,252 --> 01:34:35,254
- is er i trøbbel!
- Snakk med meg, gås.
1322
01:34:35,337 --> 01:34:37,482
Kom inn der, Maverick!
Han vil ikke vare der nede alene!
1323
01:34:37,506 --> 01:34:38,966
komme i kampen, for Kristi skyld!
1324
01:34:39,049 --> 01:34:41,510
Maverick! Maverick!
1325
01:34:44,346 --> 01:34:45,931
Mavericks reengaging, sir.
1326
01:34:51,728 --> 01:34:54,690
- Jeg kan ikke få ham av halen!
- Is, jeg har din Mig død fremover.
1327
01:34:54,773 --> 01:34:56,191
Jeg har fått ham død foran.
1328
01:34:57,776 --> 01:34:59,403
God tone. Jeg har god tone.
1329
01:35:00,112 --> 01:35:01,989
Jeg har tone! Jeg har tone! Skyting!
1330
01:35:13,083 --> 01:35:15,502
- Hvor? Hvor er de?
- Hundre og femtifem mil.
1331
01:35:15,669 --> 01:35:18,005
To MiGs, døde foran.
Stenger 800 mil i timen.
1332
01:35:18,088 --> 01:35:20,568
Jeg ser dem. Jeg ser dem.
Jeg skal ta dem ned på venstre side.
1333
01:35:22,801 --> 01:35:24,052
Herregud.
1334
01:35:27,180 --> 01:35:29,391
Is er rett under oss.
Han har en MIG på halen.
1335
01:35:31,768 --> 01:35:33,854
Han skyter! Break til venstre! Break til venstre!
1336
01:35:37,190 --> 01:35:39,318
Han overskrider! Han overskrider!
1337
01:35:39,985 --> 01:35:41,695
Kommer inn, is. Jeg kommer inn.
1338
01:35:44,364 --> 01:35:45,866
Jeg fikk to MiGs døde foran.
1339
01:35:46,992 --> 01:35:49,202
Jeg fikk ham, Mav.
Én MIG som passerer mellom oss.
1340
01:35:53,665 --> 01:35:55,876
Du har en MIG til venstre. Til venstre!
3!
1341
01:35:55,959 --> 01:35:57,628
Han skal skyte, han skal skyte!
1342
01:36:04,801 --> 01:36:06,154
Maverick, sjekk gutta i nord!
1343
01:36:06,178 --> 01:36:07,721
Sjekk gutta i nord!
1344
01:36:10,432 --> 01:36:12,392
Bank igjen. Bank igjen.
1345
01:36:15,020 --> 01:36:17,064
Der er han. Få ham, is. Få ham!
1346
01:36:17,230 --> 01:36:18,732
Ok, dere, jeg kommer inn!
1347
01:36:23,737 --> 01:36:25,465
Maverick, vi har en mig
Kommer rundt på halen vår!
1348
01:36:25,489 --> 01:36:28,075
- Vi må komme oss ut herfra!
- Jeg kan ikke forlate isen.
1349
01:36:28,158 --> 01:36:30,577
Han kommer fortsatt rundt!
Han kommer bak oss!
1350
01:36:31,036 --> 01:36:32,829
Jeg forlater ikke min wingman.
1351
01:36:35,832 --> 01:36:38,043
Jeg er på halen hans. Jeg er på halen hans.
Jeg går for det.
1352
01:36:38,126 --> 01:36:40,104
Jeg går for det.
Jeg går etter skuddet akkurat nå.
1353
01:36:40,128 --> 01:36:41,755
Roger. Engasjert.
1354
01:36:43,924 --> 01:36:45,342
Jeg har radarlås.
1355
01:36:46,009 --> 01:36:47,803
God tone. Jeg tar et skudd.
1356
01:36:47,928 --> 01:36:49,096
Ild!
1357
01:36:52,975 --> 01:36:55,268
Bingo! Vask den sugeren, ja!
1358
01:36:55,352 --> 01:36:57,038
Is, pass på.
Det er en MIG til høyre for deg.
1359
01:36:57,062 --> 01:36:58,230
Han skyter!
1360
01:37:00,107 --> 01:37:01,441
Jeg er truffet! Jeg er truffet!
1361
01:37:03,610 --> 01:37:05,213
Vi er truffet! Vi er truffet i riktig motor!
1362
01:37:05,237 --> 01:37:06,947
Jeg slår den av!
Jeg slår den av!
1363
01:37:11,451 --> 01:37:13,203
Kommer inn, is. Kommer inn.
1364
01:37:16,665 --> 01:37:19,459
Is, at bogey fremdeles er bak deg.
Jeg manøvrer meg for et skudd.
1365
01:37:19,710 --> 01:37:21,461
Bli hos ham, Mav, vær hos ham!
1366
01:37:21,545 --> 01:37:22,905
Ta skuddet! Spik ham! Spik ham!
1367
01:37:22,963 --> 01:37:24,798
Dritt. Is, jeg kan ikke få en tone.
1368
01:37:24,881 --> 01:37:26,967
Skyt, Maverick!
Jeg kan ikke få ham av halen!
1369
01:37:31,555 --> 01:37:32,865
Maverick, vi er truffet! Vi er truffet igjen!
1370
01:37:32,889 --> 01:37:35,100
Det er greit. Begge motorene fungerer.
Vi har det bra.
1371
01:37:35,183 --> 01:37:37,644
Is, på tellingen av tre,
Bryt hardt til høyre.
1372
01:37:38,603 --> 01:37:39,646
Tre,
1373
01:37:39,730 --> 01:37:40,814
to,
1374
01:37:40,897 --> 01:37:42,774
en. Bryt til høyre!
1375
01:37:45,777 --> 01:37:46,862
Skyting!
1376
01:37:50,532 --> 01:37:51,783
Jævla det, jeg savnet!
1377
01:37:51,867 --> 01:37:54,619
Ikke la ham gå. Hold på ham, Mav.
Hold på ham.
1378
01:37:54,703 --> 01:37:56,288
Jeg har ham. Jeg har ham.
1379
01:37:57,831 --> 01:37:59,416
Her kommer et skudd.
1380
01:38:04,671 --> 01:38:05,964
Skrap tre!
1381
01:38:08,050 --> 01:38:09,569
Maverick, flytt!
Det er en MIG på halen!
1382
01:38:09,593 --> 01:38:10,802
Det er en MIG på halen!
1383
01:38:10,886 --> 01:38:12,822
Vi har et problem her.
Vi har bare ett missil igjen.
1384
01:38:12,846 --> 01:38:14,556
Nærmer seg 110 miles, sir.
1385
01:38:14,639 --> 01:38:15,849
Gud jævla det.
1386
01:38:15,932 --> 01:38:17,243
Jeg har ham! Jeg har ham! Han har rett på oss!
1387
01:38:17,267 --> 01:38:18,643
Han er mellom halene våre!
1388
01:38:21,563 --> 01:38:22,981
Dritt.
1389
01:38:26,276 --> 01:38:27,916
Du har ikke mistet ham. Han er fortsatt med oss!
1390
01:38:32,032 --> 01:38:33,551
Hva gjør du?
Du bremser!
1391
01:38:33,575 --> 01:38:34,701
Du bremser!
1392
01:38:34,785 --> 01:38:36,185
Jeg tar ham nærmere, Merlin.
1393
01:38:36,244 --> 01:38:37,537
Du skal gjøre hva?
1394
01:38:42,501 --> 01:38:44,086
Dette er det, Maverick!
1395
01:38:44,169 --> 01:38:45,929
Jeg skal treffe bremsene,
Han vil fly rett ved.
1396
01:38:45,962 --> 01:38:47,547
Dritt! Han kommer til å få en lås på oss!
1397
01:38:50,926 --> 01:38:52,302
Nå!
1398
01:38:57,140 --> 01:38:59,392
Jeg fikk en god lås. Skyting.
1399
01:39:04,314 --> 01:39:05,565
Skrap fire!
1400
01:39:09,736 --> 01:39:11,571
Mustang, dette er Voodoo Three.
1401
01:39:11,655 --> 01:39:13,365
gjenværende migs bugger ut.
1402
01:39:28,338 --> 01:39:31,299
Mustang, dette er maverick
ber om flyby.
1403
01:39:32,342 --> 01:39:34,094
Negativ, spøkelsesrytter.
Mønsteret er fullt.
1404
01:39:37,264 --> 01:39:38,974
Unnskyld meg.
Noe jeg burde vite om?
1405
01:39:51,611 --> 01:39:52,821
Takk.
1406
01:39:58,243 --> 01:39:59,911
Gud jævla den fyren.
1407
01:40:23,935 --> 01:40:25,312
Ja!
1408
01:40:53,006 --> 01:40:55,383
Hva i helvete skjedde
til dere? Hollywood!
1409
01:40:55,926 --> 01:40:56,968
Du!
1410
01:41:00,764 --> 01:41:02,349
Du er fortsatt farlig.
1411
01:41:06,686 --> 01:41:08,897
Du kan være min wingman når som helst.
1412
01:41:10,148 --> 01:41:11,274
Bullshit.
1413
01:41:11,358 --> 01:41:12,734
Du kan være min.
1414
01:42:04,828 --> 01:42:06,496
- Maverick.
- sir.
1415
01:42:06,705 --> 01:42:08,266
Hvordan føles det å være på forsiden
1416
01:42:08,290 --> 01:42:10,210
av hver avis
I den engelsktalende verden?
1417
01:42:10,875 --> 01:42:12,715
Selv om den andre siden
benekter hendelsen.
1418
01:42:12,752 --> 01:42:14,421
- Gratulerer.
- Takk, sir.
1419
01:42:14,713 --> 01:42:16,148
De ga deg ditt valg av plikt, sønn.
1420
01:42:16,172 --> 01:42:18,008
Hva som helst, hvor som helst.
Tror du den dritten?
1421
01:42:18,675 --> 01:42:21,219
Hvor tror du at du vil dra?
1422
01:42:21,594 --> 01:42:23,972
Jeg tenkte å være instruktør, sir.
1423
01:42:25,056 --> 01:42:26,266
Top Gun?
1424
01:42:26,766 --> 01:42:27,892
Ja, sir.
1425
01:42:28,476 --> 01:42:29,644
Gud hjelper oss.
1426
01:43:04,674 --> 01:43:07,006
♪ Du lukker aldri øynene mer ♪
1427
01:43:07,076 --> 01:43:12,514
♪ Når jeg kysser leppene dine ♪
1428
01:43:14,984 --> 01:43:17,714
♪ og det er ingen ømhet som før ♪
1429
01:43:17,787 --> 01:43:22,554
♪ i fingertuppene ♪
1430
01:43:25,261 --> 01:43:28,719
♪ du prøver hardt å ikke vise det ♪
1431
01:43:31,201 --> 01:43:34,068
♪ Men, baby, ♪
1432
01:43:34,100 --> 01:43:37,265
♪ baby, jeg vet det ♪
1433
01:43:37,340 --> 01:43:41,970
♪ Du har mistet den elskede følelsen ♪
1434
01:43:43,079 --> 01:43:46,776
♪ Whoa, den elskede følelsen ♪
1435
01:43:48,151 --> 01:43:50,140
♪ Du har mistet den elskede følelsen ... ♪
1436
01:43:50,225 --> 01:43:51,226
Hei, Pete Mitchell.
1437
01:43:56,898 --> 01:43:59,025
Jeg hørte det beste av det beste
skulle være tilbake hit,
1438
01:43:59,109 --> 01:44:00,652
Så...
1439
01:44:05,907 --> 01:44:07,575
Dette kan være komplisert.
1440
01:44:09,577 --> 01:44:13,415
Du vet, på den første,
Jeg krasjet og brente.
1441
01:44:14,999 --> 01:44:16,084
Og den andre?
1442
01:44:23,508 --> 01:44:24,759
Jeg vet ikke,
1443
01:44:25,927 --> 01:44:29,931
Men det ser bra ut så langt.
1444
01:44:31,636 --> 01:44:37,506
♪ Så ikke, ikke, ikke ♪ ♪ Ikke la det gli bort ♪
1445
01:44:41,236 --> 01:44:46,151
♪ baby, baby, baby ♪ ♪ baby ♪
1446
01:44:46,316 --> 01:44:49,467
♪ Jeg ber deg, vær så snill, vær så snill ♪ ♪ Vennligst ♪
1447
01:44:49,636 --> 01:44:54,756
♪ Jeg trenger din kjærlighet, jeg trenger din kjærlighet ♪ ♪ trenger din kjærlighet ♪
1448
01:44:54,916 --> 01:44:59,512
♪ Ta den med tilbake, ta den med tilbake ♪ ♪ Ta den med tilbake ♪
1449
01:45:00,676 --> 01:45:05,192
♪ Ta tilbake den elskede følelsen ♪
1450
01:45:06,076 --> 01:45:10,308
♪ Whoa, den elskede følelsen ♪
1451
01:45:10,476 --> 01:45:14,628
♪ Ta tilbake den elskede følelsen ♪
1452
01:45:14,796 --> 01:45:19,312
♪ Whoa, den elskede følelsen ♪
1453
01:45:26,596 --> 01:45:39,536
Resynned for Media Player av Sourgrass :-))
1454
01:45:39,736 --> 01:45:44,810
♪ Det er bare en støvkule ♪ ♪ under føttene mine ♪
1455
01:45:45,656 --> 01:45:50,776
♪ den ruller rundt solen ♪ ♪ betyr ikke så mye for meg ♪
1456
01:45:50,936 --> 01:45:56,408
♪ Jeg tar en sjanse på kanten av livet ♪ ♪ Akkurat som alle resten ♪
1457
01:45:56,576 --> 01:46:01,411
♪ Jeg ser på innsiden og graver den ut ♪ ♪ 'fordi det ikke er noen poeng for nest beste ♪
1458
01:46:01,576 --> 01:46:06,969
♪ Det er en rasende brann ♪ ♪ i mitt hjerte i kveld ♪
1459
01:46:07,136 --> 01:46:13,132
♪ vokser høyere og høyere i min sjel ♪
1460
01:46:13,296 --> 01:46:18,450
♪ Det er en rasende ild på himmelen i kveld ♪
1461
01:46:19,896 --> 01:46:24,811
♪ Jeg vil sykle på Silver Dove ♪ ♪ langt ut på natten ♪
1462
01:46:24,976 --> 01:46:31,131
♪ til jeg lar deg ta meg ♪ ♪ på dine mektige vinger ♪
1463
01:46:31,296 --> 01:46:39,055
♪ Få deg til å ta meg ♪ ♪ på dine mektige vinger over himmelen ♪
1464
01:46:42,936 --> 01:46:48,533
♪ Ta meg på dine mektige vinger ♪ ♪ Ta meg på dine mektige vinger ♪
1465
01:46:48,696 --> 01:46:51,529
♪ i kveld ♪
1466
01:47:00,976 --> 01:47:05,925
♪ mm, med bare litt hell ♪ ♪ litt kaldt blått stål ♪
1467
01:47:06,096 --> 01:47:11,409
♪ Jeg klippet natten som et barberblad ♪ ♪ til jeg føler slik jeg vil føle ♪
1468
01:47:11,576 --> 01:47:16,809
♪ Det er en rasende brann ♪ ♪ i mitt hjerte i kveld ♪
1469
01:47:16,976 --> 01:47:22,846
♪ vokser høyere og høyere i min sjel ♪
1470
01:47:23,016 --> 01:47:28,329
♪ Det er en rasende ild på himmelen i kveld ♪
1471
01:47:29,696 --> 01:47:34,816
♪ Jeg vil sykle på Silver Dove ♪ ♪ langt ut på natten ♪
1472
01:47:34,976 --> 01:47:41,006
♪ til jeg får deg til å ta meg ♪ ♪ ute på dine mektige vinger ♪
1473
01:47:41,176 --> 01:47:48,526
♪ Få deg til å ta meg ♪ ♪ på dine mektige vinger over himmelen ♪
1474
01:47:52,936 --> 01:47:58,408
♪ Ta meg på dine mektige vinger ♪ ♪ Ta meg på dine mektige vinger ♪
1475
01:47:58,576 --> 01:48:01,648
♪ i kveld ♪
1476
01:48:20,296 --> 01:48:27,646
♪ Å, jeg vil få deg til å ta meg ♪ ♪ på dine mektige vinger ♪
1477
01:48:27,816 --> 01:48:35,814
♪ Få deg til å ta meg ♪ ♪ på dine mektige vinger over himmelen ♪
1478
01:48:39,576 --> 01:48:44,889
♪ Ta meg på dine mektige vinger ♪ ♪ Ta meg på dine mektige vinger ♪
1479
01:48:45,056 --> 01:48:47,251
♪ i kveld ♪
1480
01:48:48,216 --> 01:48:50,969
♪ på dine mektige vinger ♪
1481
01:48:51,136 --> 01:48:58,247
♪ Få deg til å ta meg ♪ ♪ på dine mektige vinger over himmelen ♪
1482
01:49:02,816 --> 01:49:08,368
♪ Ta meg på dine mektige vinger ♪ ♪ Ta meg på dine mektige vinger ♪
1483
01:49:08,536 --> 01:49:11,414
♪ i kveld ♪
1483
01:49:12,305 --> 01:50:12,241
Annonser produktet eller merket ditt her
Kontakt www.opensubtitles.org i dag
111644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.