Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,875 --> 00:02:31,917
And Tonga Kid! Your opponents,
2
00:02:32,333 --> 00:02:33,625
over on my right,
3
00:02:34,042 --> 00:02:38,917
with a combined weight of 725 lbs:
4
00:02:39,333 --> 00:02:45,375
"The Toast from the Coast"
from Atlanta, Georgia,
5
00:02:45,792 --> 00:02:48,917
the "Fabulous Freebirds!"
6
00:03:56,458 --> 00:04:00,208
Yeah, right! You're gonna love it!
7
00:04:22,208 --> 00:04:24,208
Kill him! Stamp out the sonofa
8
00:04:41,292 --> 00:04:44,708
Don't give them a chance!
9
00:04:46,250 --> 00:04:48,583
Hey, where are you going?
10
00:05:54,500 --> 00:05:55,667
MacLeod!
11
00:06:00,875 --> 00:06:01,875
Fasil
12
00:06:02,875 --> 00:06:03,750
Wait.
13
00:06:24,333 --> 00:06:25,667
Alright
14
00:11:31,292 --> 00:11:32,917
MacLeod!
15
00:11:47,750 --> 00:11:51,167
May this year of our Lord 1536
16
00:11:51,583 --> 00:11:54,500
bring victory to the clan MacLeod!
17
00:11:54,917 --> 00:11:58,333
MacLeod! Victory to MacLeod!
18
00:12:13,000 --> 00:12:17,667
Are you scared, Connor?
- No, cousin Dougal, I'm not.
19
00:12:18,083 --> 00:12:19,917
Don't talk nonsense!
20
00:12:20,333 --> 00:12:23,750
I peed my kilt
the first time I went into battle!
21
00:12:24,167 --> 00:12:28,000
Ay, Angus pees his kilt all the time.
22
00:12:48,375 --> 00:12:49,333
Connor!
23
00:12:50,583 --> 00:12:51,625
Connor!
24
00:12:54,125 --> 00:12:55,583
Wait!
25
00:12:56,417 --> 00:12:58,917
Take these flowers and think of me.
26
00:13:02,708 --> 00:13:04,958
You fight with God on your side.
27
00:13:05,375 --> 00:13:09,333
Ay, a girl like that can wound
a soldier more than a Fraser's sword.
28
00:13:09,750 --> 00:13:12,000
Keep him in one piece!
29
00:13:12,417 --> 00:13:15,167
Ay We all know
which piece that is!
30
00:13:59,542 --> 00:14:03,250
There is one called Connor among them.
- Ay.
31
00:14:08,917 --> 00:14:12,375
Remember our agreement, Murdoch:
32
00:14:12,792 --> 00:14:15,042
The boy is mine.
33
00:14:15,458 --> 00:14:17,792
It's begun.
34
00:14:18,208 --> 00:14:20,333
Death to the MacLeods!
35
00:14:55,792 --> 00:14:57,250
MacLeod!
36
00:15:13,333 --> 00:15:14,292
Come on!
37
00:15:14,667 --> 00:15:16,167
Macleod!
38
00:15:20,583 --> 00:15:22,208
Stay under!
39
00:15:23,708 --> 00:15:25,208
Forgive me.
40
00:15:25,625 --> 00:15:27,292
My son.
41
00:15:28,875 --> 00:15:30,417
Fight me, damn you!
42
00:15:30,833 --> 00:15:34,083
No, that's Connor MacLeod!
- Fight me, you cowards!
43
00:15:42,167 --> 00:15:43,750
Death to the heathens!
44
00:15:44,208 --> 00:15:46,000
Nobody will fight me!
45
00:15:47,625 --> 00:15:48,583
They all run away.
46
00:15:49,667 --> 00:15:51,083
Stay by me.
47
00:15:58,917 --> 00:16:00,250
Holy Mother of God!
48
00:16:05,250 --> 00:16:06,750
Fight me!
49
00:16:20,167 --> 00:16:21,625
No!
50
00:16:23,292 --> 00:16:24,333
Come on, quick!
51
00:16:24,750 --> 00:16:26,625
There can be only one!
52
00:16:30,417 --> 00:16:31,750
Another time, MacLeod!
53
00:17:06,708 --> 00:17:09,708
Get out! Put your hands on the hood!
54
00:17:12,583 --> 00:17:13,875
Move!
55
00:17:17,542 --> 00:17:19,125
Watch it, freak!
56
00:17:19,542 --> 00:17:21,083
Just cool it!
57
00:17:29,042 --> 00:17:31,208
Spread them; come on!
58
00:17:32,292 --> 00:17:33,875
See some ID!
59
00:17:37,333 --> 00:17:39,750
Well, Mr. Nash, where were you going
60
00:17:40,167 --> 00:17:42,750
in such a hurry?
61
00:17:44,625 --> 00:17:46,750
Give me it!
62
00:17:53,083 --> 00:17:55,375
Don't move, pal!
63
00:17:55,792 --> 00:17:58,042
Don't even breathe.
64
00:18:45,875 --> 00:18:49,000
It is over.
- No!
65
00:18:49,542 --> 00:18:53,750
Other men are dying this day.
I must attend them.
66
00:18:55,250 --> 00:18:56,375
Quiet!
67
00:19:03,333 --> 00:19:04,833
He's a Highlander!
68
00:19:05,250 --> 00:19:09,167
The last thing to hear
should not be that of a wailing woman!
69
00:19:34,292 --> 00:19:36,125
Let me through.
70
00:19:36,583 --> 00:19:39,250
Damn it, forensics are supposed
to be notified the same time
71
00:19:39,667 --> 00:19:41,917
as homicide!
72
00:19:42,333 --> 00:19:43,375
Holy shit!
73
00:19:43,875 --> 00:19:46,833
Yeah, this one came to assemble.
- Have you made any arrests?
74
00:19:47,208 --> 00:19:52,375
No. We're questioning some
antique dealer down on Hudson Street.
75
00:19:52,833 --> 00:19:54,875
Hello, Brenda.
- Hello.
76
00:19:55,833 --> 00:19:57,375
You look pretty, Brenda.
77
00:19:57,750 --> 00:20:00,750
What do you think is
the cause of death, Lieutenant?
78
00:20:01,833 --> 00:20:04,167
Very funny, Garfield.
79
00:20:04,542 --> 00:20:09,208
Get your hands off! - Hey, cop!
I got friends, my wife, man!
80
00:20:09,625 --> 00:20:12,208
Walker, get me a Danish toast, please!
81
00:20:12,625 --> 00:20:17,000
What did they say? What time did he
buy it? - About ten, ten-thirty.
82
00:20:17,417 --> 00:20:19,083
The weapon was razor sharp.
83
00:20:25,375 --> 00:20:27,167
Oh my God!
84
00:20:27,583 --> 00:20:32,958
A guy was killed just like this in
New Jersey. - Yeah, in New Jersey
85
00:20:35,625 --> 00:20:38,042
Hey Frank, come here!
86
00:20:39,875 --> 00:20:41,417
Oh shit!
87
00:20:43,583 --> 00:20:46,042
Baby, look at you
88
00:20:47,083 --> 00:20:49,417
Garfield, cover that head.
89
00:20:55,125 --> 00:20:58,875
What the hell have you got?
- A Toledo Salamanca.
90
00:20:59,292 --> 00:21:03,500
A what?
- A sword, Frank. A very rare sword.
91
00:21:04,542 --> 00:21:07,792
Is it worth much?
- About a million bucks.
92
00:21:10,167 --> 00:21:14,500
Any antique dealer
on Hudson Street could tell you that.
93
00:21:50,625 --> 00:21:53,625
Ever see this guy before, Nash?
94
00:21:54,708 --> 00:22:00,250
The name's Vasilek. Polish national.
Had his head cut off in New Jersey.
95
00:22:00,667 --> 00:22:03,667
You ever get over to New Jersey?
- Not really.
96
00:22:04,083 --> 00:22:08,042
You talk funny, Nash. Where you from?
- Lots of different places.
97
00:22:08,583 --> 00:22:11,167
You're an antique dealer, right?
- Yeah.
98
00:22:11,583 --> 00:22:13,792
Okay What's that?
99
00:22:19,208 --> 00:22:22,000
A sword?
- Wise up, smart ass!
100
00:22:24,208 --> 00:22:29,125
That's a Toledo Salamanca broadsword
worth about a million dollars. - So?
101
00:22:29,542 --> 00:22:34,458
So, you want to hear my theory? You
wanted to buy the sword from that guy.
102
00:22:34,875 --> 00:22:37,417
What's his name?
- I don't know. You tell me.
103
00:22:37,833 --> 00:22:42,458
Iman Fasil. You fought about the price
and cut off his head.
104
00:22:44,250 --> 00:22:46,458
You want to hear another theory?
105
00:22:46,875 --> 00:22:50,750
This Fasil was so upset
about the lousy wrestling tonight,
106
00:22:51,167 --> 00:22:55,042
that in a fit of depression
he cut off his own head.
107
00:22:56,333 --> 00:22:58,167
That's not funny, Walt.
108
00:22:59,000 --> 00:23:03,125
Are you a faggot, Nash? - Why?
Are you cruisin' for a piece of ass?
109
00:23:05,375 --> 00:23:07,417
I'll tell you what happened.
110
00:23:07,833 --> 00:23:12,167
You went down to the garage
for a blow job without paying for it.
111
00:23:12,917 --> 00:23:15,125
You are sick.
112
00:23:21,208 --> 00:23:22,167
Hey!
113
00:23:24,125 --> 00:23:27,917
That's enough!
Damn it! I said cut it out!
114
00:23:28,333 --> 00:23:29,958
I said cut it out!
115
00:23:31,958 --> 00:23:34,208
Am I under arrest?
- Not yet.
116
00:23:34,625 --> 00:23:38,458
Then we're through.
- Nash, we're just getting started!
117
00:23:41,708 --> 00:23:43,750
Garage and water from a sprinkler.
118
00:23:44,167 --> 00:23:48,958
It also left a man's decapitated body
119
00:23:49,375 --> 00:23:52,292
lying next to his own severed head.
120
00:23:52,708 --> 00:23:56,833
A head, which this time has no name.
- I know his name
121
00:24:30,125 --> 00:24:34,125
Okay, Mr. Victor Kruge, room 315,
122
00:24:35,125 --> 00:24:38,042
and I'm going to hit you
for twenty in advance.
123
00:24:45,792 --> 00:24:50,708
If there's anything you need
broads or blow just dial O.
124
00:24:51,208 --> 00:24:56,042
That's right, Mr. Kruger.
You're right here, ain't he?
125
00:24:56,458 --> 00:24:59,958
Don't talk to the guests!
- I didn't do nothin'!
126
00:25:51,875 --> 00:25:53,792
At last!
127
00:25:54,250 --> 00:25:55,875
The Gathering!
128
00:26:00,042 --> 00:26:01,292
Hi!
129
00:26:01,708 --> 00:26:02,750
I'm Candy.
130
00:26:06,583 --> 00:26:08,583
Of course you are.
131
00:26:18,750 --> 00:26:20,083
Come in!
132
00:26:22,625 --> 00:26:25,583
Got a present for you.
- What's that?
133
00:26:26,000 --> 00:26:28,917
Pieces of metal. Found'em
on the dead guy under the Garden.
134
00:26:29,708 --> 00:26:31,750
In the wound and on the clothes.
135
00:26:32,458 --> 00:26:34,542
Real smooth shave.
136
00:26:51,542 --> 00:26:52,833
That can't be right.
137
00:26:58,458 --> 00:26:59,917
Son of a bitch
138
00:27:58,917 --> 00:28:00,083
Who's there?
139
00:28:18,375 --> 00:28:22,167
Hey, Brenda. The usual?
- Lots of it.
140
00:28:26,833 --> 00:28:28,417
Say when.
141
00:28:32,833 --> 00:28:34,000
When.
142
00:28:37,042 --> 00:28:39,500
Excuse me a minute, Brenda.
143
00:28:39,917 --> 00:28:44,542
A double Glenmorangie on the rocks
- Glenmorangie? - Right.
144
00:28:45,708 --> 00:28:48,750
Go to the Garden often?
- What did you say?
145
00:28:59,625 --> 00:29:01,417
What did you say?
146
00:29:03,375 --> 00:29:05,667
Madison Square Garden.
147
00:29:08,042 --> 00:29:09,625
Do you go there often?
148
00:29:10,042 --> 00:29:11,125
Why?
149
00:29:12,708 --> 00:29:14,208
Basketball,
150
00:29:14,625 --> 00:29:16,375
the circus, wrestling
151
00:29:17,083 --> 00:29:19,708
Why are you asking me about it?
Have you been following me?
152
00:29:21,917 --> 00:29:24,958
I'd like to walk you home, Brenda.
153
00:29:31,917 --> 00:29:34,292
I can take care of myself.
154
00:30:48,583 --> 00:30:50,000
Be quiet.
155
00:31:07,000 --> 00:31:08,625
Here, take this.
156
00:31:40,458 --> 00:31:42,208
Nice to see you again.
157
00:31:42,708 --> 00:31:44,292
Nice yourself.
158
00:31:47,125 --> 00:31:50,000
Stop!
- I'm the only one!
159
00:31:53,958 --> 00:31:55,167
No!
160
00:31:59,417 --> 00:32:02,583
Hey, you, this is the police!
161
00:32:03,042 --> 00:32:06,125
Put down your weapons
and put your hands on your heads.
162
00:32:06,542 --> 00:32:09,958
Another time, Highlander.
I will find you.
163
00:32:11,500 --> 00:32:14,375
Hold it right there! Come back here!
164
00:32:18,375 --> 00:32:20,417
Stop, wait a minute!
165
00:32:20,833 --> 00:32:25,500
Who in the name of God was that?
What did he mean, "the only one?"
166
00:32:25,917 --> 00:32:29,792
Listen, lady, you almost
- I want to know - Shut up!
167
00:32:30,708 --> 00:32:32,750
Don't you ever follow me again.
168
00:32:33,167 --> 00:32:36,375
You only have one life.
If you value it,
169
00:32:36,792 --> 00:32:38,542
go home.
170
00:32:51,417 --> 00:32:53,500
You saw the wound, Angus.
171
00:32:54,375 --> 00:32:57,500
He should have died.
- I say he's got the devil in him!
172
00:33:19,333 --> 00:33:20,958
Drinking with us, are you?
173
00:33:21,375 --> 00:33:25,000
What's the matter, Dougal?
- You talking and breathing.
174
00:33:25,417 --> 00:33:27,125
Last night all but a corpse.
175
00:33:27,542 --> 00:33:31,167
How did you manage that, Connor?
- Would you rather I was dead?
176
00:33:31,583 --> 00:33:34,000
It's not natural.
177
00:33:36,917 --> 00:33:38,542
He's in league with Lucifer.
178
00:33:39,458 --> 00:33:41,292
Don't say that, Kate!
179
00:33:41,708 --> 00:33:45,833
I'll say it! You've the devil in you.
180
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
We've been kinsmen 2O years!
181
00:33:49,750 --> 00:33:54,833
Connor MacLeod was my kinsman.
I don't know who you are.
182
00:34:01,333 --> 00:34:03,708
Angus
- You'd better go, Connor.
183
00:34:06,500 --> 00:34:08,583
I'm not going anywhere.
184
00:34:09,792 --> 00:34:10,833
Kill him!
185
00:34:33,958 --> 00:34:34,875
D0ugaH
186
00:34:37,667 --> 00:34:39,167
Dougal, kill him!
187
00:34:40,833 --> 00:34:42,667
He's your cousin!
188
00:34:51,500 --> 00:34:52,792
NO, Angus!
189
00:34:54,042 --> 00:34:55,875
Quiet!
190
00:34:57,417 --> 00:34:59,708
There'll be no burning today.
191
00:35:00,250 --> 00:35:01,917
We'll banish him.
192
00:35:02,333 --> 00:35:04,917
No! Burn him!
193
00:35:09,250 --> 00:35:10,667
Burn him!
194
00:35:11,083 --> 00:35:13,958
Can you walk?
- I'll bloody well walk out of here.
195
00:35:14,333 --> 00:35:16,667
Then go, while you still can!
196
00:35:18,250 --> 00:35:20,833
I'll not forget you, Angus.
197
00:37:29,708 --> 00:37:31,333
There's a good girl.
198
00:37:40,792 --> 00:37:42,625
Pie and ale, do you want it?
- Ay.
199
00:37:43,042 --> 00:37:44,417
And how!
200
00:37:46,500 --> 00:37:48,958
You dirty sod!
You're all muck and muscle.
201
00:37:49,375 --> 00:37:52,833
Ay, Blossom. The way you like it.
202
00:38:14,375 --> 00:38:18,167
You can do that to me forever
if you like, my Lord.
203
00:38:21,042 --> 00:38:24,667
Will you, Connor?
- Ay, Blossom. I will.
204
00:38:31,417 --> 00:38:32,458
Hello!
205
00:38:38,667 --> 00:38:39,875
Greetings.
206
00:38:42,125 --> 00:38:44,500
I am Juan Sénchez Villa-Lobos Ramirez,
207
00:38:44,917 --> 00:38:47,792
chief metallurgist
to King Charles V of Spain,
208
00:38:48,208 --> 00:38:50,208
and I'm at your service.
209
00:38:51,083 --> 00:38:52,125
Who?
210
00:38:57,125 --> 00:38:59,833
What do you want?
- You.
211
00:39:03,208 --> 00:39:06,875
You're Connor MacLeod. - Maybe.
- You're Connor MacLeod,
212
00:39:07,292 --> 00:39:11,250
wounded in battle and
driven from your village of Glenfinnan
213
00:39:11,667 --> 00:39:13,167
five years ago.
214
00:39:14,000 --> 00:39:14,833
Connor!
215
00:39:16,500 --> 00:39:19,875
Heather, go in the house.
- I'll stay right here.
216
00:39:20,292 --> 00:39:22,250
Do as I say, woman!
217
00:39:36,458 --> 00:39:38,417
The sensation you're feeling
218
00:39:39,375 --> 00:39:41,292
is the Quickening.
219
00:39:43,583 --> 00:39:47,167
Who are you?
- We are the same, MacLeod.
220
00:39:48,333 --> 00:39:50,667
We are brothers!
221
00:39:57,583 --> 00:40:00,375
I knew you guys were bottle-fed
222
00:40:02,417 --> 00:40:05,625
Yeah, there's not a helluva lot
I can do about it, pal.
223
00:40:06,167 --> 00:40:07,750
You see what I'm up against!
224
00:40:08,167 --> 00:40:11,625
His Vietnamese neighbor ate his dog.
225
00:40:12,667 --> 00:40:17,625
That's confidential. How are things
over at forensics? - Dull.
226
00:40:18,042 --> 00:40:21,583
How about some lunch?
- Lunch? Good idea. Who pays?
227
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
Me.
- You're on.
228
00:40:24,417 --> 00:40:28,417
By the way, Frank The hairs
in the Moretti case matched up.
229
00:40:28,833 --> 00:40:32,000
What did I tell you.
- I forgot my purse.
230
00:40:32,542 --> 00:40:34,083
I'll meet you outside.
231
00:40:35,042 --> 00:40:37,833
Garfield, we're going to lunch.
232
00:41:22,958 --> 00:41:26,833
Sometimes, MacLeod,
the sharpest blade is not enough.
233
00:41:31,292 --> 00:41:37,167
B A L A N C E,
234
00:41:38,167 --> 00:41:43,083
Balance. - I don't like
boots or water. I'm a man not a fish.
235
00:41:44,292 --> 00:41:46,250
You complain endlessly.
236
00:41:46,708 --> 00:41:51,333
You look like a woman, you stupid
haggis! - Haggis? What is haggis?
237
00:41:51,750 --> 00:41:53,958
A sheep's stomach
stuffed with meat and barley.
238
00:41:55,542 --> 00:41:58,375
And what do you do with it?
- You eat it!
239
00:41:59,000 --> 00:42:00,583
How revolting!
240
00:42:02,292 --> 00:42:05,833
Be still for God's sake!
You'll tip us over. - So?
241
00:42:06,250 --> 00:42:09,833
I cannot swim, you Spanish peacock!
- I'm Egyptian.
242
00:42:10,250 --> 00:42:12,958
You said you were from Spain.
You are a liar!
243
00:42:14,417 --> 00:42:18,542
You have the manners of a goat,
and you smell like a dungheap,
244
00:42:18,958 --> 00:42:23,292
and you have no knowledge
of your potential. Now!
245
00:42:24,208 --> 00:42:25,167
Get out!
246
00:42:27,625 --> 00:42:29,500
Help! Help!
247
00:42:35,500 --> 00:42:38,500
Help me, I'm drowning!
- You can't drown, you fool!
248
00:42:38,917 --> 00:42:40,542
You're immortal.
249
00:42:43,333 --> 00:42:45,458
I'm drowning!
250
00:42:45,875 --> 00:42:49,083
We ask you,
251
00:42:49,500 --> 00:42:52,125
Heavenly Father
252
00:42:55,125 --> 00:42:56,083
I'm alive!
253
00:43:01,500 --> 00:43:02,667
I can breathe
254
00:43:51,500 --> 00:43:56,167
Crude and slow. Your attack was
no better than that of a clumsy child.
255
00:44:04,500 --> 00:44:06,125
This cannot be.
256
00:44:06,958 --> 00:44:08,458
It's the devil's work.
257
00:44:11,792 --> 00:44:15,583
You cannot die, MacLeod.
Accept it.
258
00:44:20,625 --> 00:44:22,625
I hate you!
- Good.
259
00:44:23,042 --> 00:44:25,250
That is a perfect way to start.
260
00:44:27,292 --> 00:44:30,333
Tell me,
how did it happen for God's sake?
261
00:44:33,708 --> 00:44:36,292
Why does the sun come up?
262
00:44:37,333 --> 00:44:42,375
Or are the stars just pinholes
in the curtain of night? Who knows?
263
00:44:43,417 --> 00:44:47,333
What I do know is:
Because you were born different
264
00:44:47,750 --> 00:44:51,125
men will fear you,
try to drive you away
265
00:44:51,542 --> 00:44:53,417
like the people in your village.
266
00:45:04,542 --> 00:45:07,833
You must learn
to conceal your special gift
267
00:45:08,250 --> 00:45:10,375
and harness your power
268
00:45:10,792 --> 00:45:13,375
until the time of the Gathering.
269
00:45:16,333 --> 00:45:17,875
What Gathering?
270
00:45:18,542 --> 00:45:20,250
When only a few of us are left,
271
00:45:20,667 --> 00:45:25,750
we will feel an irresistible pull
towards a faraway land
272
00:45:26,167 --> 00:45:28,708
to fight for the prize.
273
00:45:31,500 --> 00:45:32,667
Come on!
274
00:45:33,958 --> 00:45:35,167
Faster!
275
00:45:44,708 --> 00:45:46,792
Never lose your temper.
276
00:45:48,625 --> 00:45:51,792
If your head
comes away from your neck, it's over.
277
00:46:17,875 --> 00:46:19,708
Never overextend your thrust.
278
00:46:20,333 --> 00:46:24,125
You're vulnerable and off balance.
279
00:46:24,583 --> 00:46:26,208
Connor
280
00:46:28,000 --> 00:46:29,750
Heather, please!
281
00:46:42,500 --> 00:46:47,083
If it came down to just us two,
would you take my head?
282
00:46:52,875 --> 00:46:56,125
We must fight till only one remains.
283
00:46:56,542 --> 00:47:00,958
You're safe only on holy ground.
None of us will violate that law.
284
00:47:01,375 --> 00:47:03,083
It's tradition.
285
00:47:16,125 --> 00:47:18,292
And now for the last.
286
00:47:19,333 --> 00:47:20,875
Trust me.
287
00:47:24,042 --> 00:47:26,542
Let yourself feel the stag,
288
00:47:29,833 --> 00:47:33,125
his heart beating,
289
00:47:40,458 --> 00:47:42,000
his blood
290
00:47:42,417 --> 00:47:43,458
coursing.
291
00:47:43,833 --> 00:47:45,500
Feel it
292
00:47:46,875 --> 00:47:49,125
Come on!
- I feel him
293
00:47:51,208 --> 00:47:52,750
MacLeod, come on!
294
00:47:54,583 --> 00:47:57,125
I feel him!
- Come on!
295
00:48:00,250 --> 00:48:02,417
I feel him!
296
00:48:06,708 --> 00:48:08,958
Come on, Haggis!
297
00:48:12,417 --> 00:48:16,833
MacLeod, this is the Quickening!
298
00:48:53,292 --> 00:48:58,625
Now, Pendejo Shall we see
what sort of swordsman you've become?
299
00:48:59,042 --> 00:49:00,458
En garde!
300
00:49:09,042 --> 00:49:09,958
Very good.
301
00:49:29,000 --> 00:49:31,083
Give me your hand, brother.
302
00:49:48,000 --> 00:49:51,000
That one there. How much is it?
303
00:50:08,792 --> 00:50:10,083
Put him in.
304
00:50:10,708 --> 00:50:12,333
What I want is a family.
305
00:50:12,750 --> 00:50:16,542
You cannot have a family.
We cannot have children.
306
00:50:18,875 --> 00:50:22,250
That won't please Heather.
I'll tell you that for nothing.
307
00:50:24,292 --> 00:50:26,417
He's full of life.
308
00:50:28,458 --> 00:50:29,500
Connor!
309
00:50:32,500 --> 00:50:34,417
Here's dinner.
310
00:50:36,417 --> 00:50:39,625
I'll be off now.
I fancy buying me a new dress.
311
00:50:43,458 --> 00:50:46,292
Oh, you little devils go on!
312
00:50:48,792 --> 00:50:50,542
She is beautiful.
313
00:50:52,333 --> 00:50:54,625
You must leave her, brother.
314
00:51:06,250 --> 00:51:07,375
MacLeod,
315
00:51:08,583 --> 00:51:11,708
I was born 2,437 years ago.
316
00:51:12,750 --> 00:51:15,083
In that time I've had 3 wives.
317
00:51:15,500 --> 00:51:18,417
The last was Shakiko,
a Japanese princess.
318
00:51:18,833 --> 00:51:23,458
Her father, Masamune, a genius,
made this for me.
319
00:51:24,500 --> 00:51:26,833
In 593 B.C.
320
00:51:28,500 --> 00:51:30,292
It's unique,
321
00:51:32,167 --> 00:51:34,000
like his daughter.
322
00:51:35,500 --> 00:51:38,083
When Shakiko died, I was shattered.
323
00:51:38,500 --> 00:51:40,667
I would save you that pain.
324
00:51:41,458 --> 00:51:43,792
Please, let Heather go.
325
00:52:02,417 --> 00:52:07,208
When we first met
you felt ill. Remember?
326
00:52:08,583 --> 00:52:12,792
That wasn't the first time
you felt that sensation, was it? - No.
327
00:52:13,208 --> 00:52:17,083
When the MacLeods fought the Frasers
I met a black knight.
328
00:52:18,792 --> 00:52:22,417
I felt it then.
Only it was different. More painful.
329
00:52:22,833 --> 00:52:28,000
That black knight was Kurgan.
It's because of him I sought you out.
330
00:52:30,542 --> 00:52:33,292
Who is Kurgan?
Where does he come from?
331
00:52:33,708 --> 00:52:37,125
The Kurgans were an ancient people
from the steppes of Russia.
332
00:52:37,542 --> 00:52:42,917
For amusement they threw children into
pits with dogs to fight for meat.
333
00:52:43,333 --> 00:52:47,458
Kurgan is the strongest
of all the immortals.
334
00:52:47,875 --> 00:52:50,583
He is the perfect warrior.
335
00:52:51,333 --> 00:52:56,125
If he wins the prize, mortal man
would suffer an eternity of darkness.
336
00:52:57,750 --> 00:52:59,708
How do you fight such a savage?
337
00:53:01,208 --> 00:53:04,667
With heart, faith and steel.
338
00:53:05,083 --> 00:53:08,000
In the end there can be only one.
339
00:53:13,125 --> 00:53:18,167
It must have been very dangerous.
- I loved her very much, Heather.
340
00:53:18,583 --> 00:53:21,792
She was the only thing on my mind.
Not danger.
341
00:53:22,208 --> 00:53:26,083
So holding the rose in my teeth,
I climbed up on the rooftop,
342
00:53:26,500 --> 00:53:30,708
lowered a rope
and swung in through the open window.
343
00:53:33,250 --> 00:53:37,750
Unfortunately, the lady was not there.
- What did you do?
344
00:53:38,167 --> 00:53:41,375
Well, I introduced myself
to the lady who was there.
345
00:53:41,792 --> 00:53:44,042
She was most helpful.
346
00:53:46,250 --> 00:53:48,292
Would you like some more wine?
347
00:53:48,708 --> 00:53:50,125
Yes, please.
348
00:54:02,542 --> 00:54:05,583
Heather, get out.
- What's wrong?
349
00:54:11,667 --> 00:54:12,417
Out!
350
00:54:16,125 --> 00:54:17,375
Kurgan!
351
00:54:19,125 --> 00:54:20,583
Ramirez
352
00:54:30,042 --> 00:54:31,333
The Highlander
353
00:54:32,375 --> 00:54:33,583
Where is he?
354
00:54:34,083 --> 00:54:38,542
You're too late. I've prepared him.
- You waste your time!
355
00:55:05,708 --> 00:55:06,583
It hurts?
356
00:55:20,542 --> 00:55:22,375
Now you die!
357
00:55:27,875 --> 00:55:30,708
You cannot win, Ramirez.
I'm the strongest!
358
00:55:31,083 --> 00:55:33,042
My cut has improved your voice.
359
00:57:15,250 --> 00:57:16,458
Yes!
360
00:57:49,208 --> 00:57:50,625
Hurts?
361
00:57:54,708 --> 00:57:56,583
Who is the woman?
362
00:57:59,250 --> 00:58:00,792
She's mine.
363
00:58:01,792 --> 00:58:04,083
Not for much longer.
364
00:58:13,958 --> 00:58:16,542
Tonight you sleep in hell.
365
00:58:17,333 --> 00:58:19,292
There can be only one!
366
00:59:06,542 --> 00:59:08,708
Hello, pretty!
367
00:59:19,750 --> 00:59:24,167
I'd like to speak to Mr. Nash.
- I'm sorry, he's not here.
368
00:59:24,583 --> 00:59:29,208
May I call him at home? I have to
talk to him today. - It's impossible.
369
00:59:30,083 --> 00:59:34,292
Good Morning.
- This is Brenda Wyatt, Mr. Nash.
370
00:59:35,625 --> 00:59:39,375
We've already met, Rachel.
What can I do for you?
371
00:59:39,792 --> 00:59:41,292
I'd like some advice.
372
00:59:41,792 --> 00:59:47,417
Do you take advice?
- That depends. - Advice about what?
373
00:59:48,292 --> 00:59:52,708
What can you tell me about a lunatic
hacking away with a broadsword
374
00:59:53,125 --> 00:59:54,292
in 1985?
375
00:59:57,333 --> 00:59:58,208
Not much.
376
00:59:58,625 --> 01:00:04,042
What about a Japanese sword
dated 600 B.C.?
377
01:00:04,792 --> 01:00:06,875
I don't deal in exotic weapons.
378
01:00:07,500 --> 01:00:10,583
Can I show you something
in 18th century silver?
379
01:00:11,208 --> 01:00:14,333
That's not why I came here
and you know it.
380
01:00:15,500 --> 01:00:20,875
Do you cook? - Why?
- I thought we might have dinner.
381
01:00:21,417 --> 01:00:22,625
Did you?
- Yes.
382
01:00:26,083 --> 01:00:31,583
So, I'm standing there and there's
Brenda! Our little Brenda.
383
01:00:32,000 --> 01:00:33,875
You sure it was Brenda?
384
01:00:35,583 --> 01:00:37,833
She was talking to Nash in his shop.
385
01:00:46,375 --> 01:00:51,000
What are you looking at, Rachel?
- The eyes in the back of your head.
386
01:00:53,000 --> 01:00:57,583
People are asking about you.
What am I supposed to say?
387
01:01:00,125 --> 01:01:02,458
Tell them I'm immortal.
388
01:01:02,750 --> 01:01:05,667
Attention! Four men over here!
389
01:01:38,250 --> 01:01:40,042
Quiet
390
01:01:45,875 --> 01:01:47,250
Don't be afraid.
391
01:01:47,792 --> 01:01:49,875
What's your name?
- Rachel.
392
01:01:50,292 --> 01:01:53,583
What happened?
- Everybody is dead.
393
01:01:57,375 --> 01:01:59,208
I'm like you. I'm alone.
394
01:01:59,625 --> 01:02:01,583
Come with me, Rachel.
395
01:02:16,042 --> 01:02:21,792
You're alive! Why didn't you die?
- It's a kind of magic.
396
01:02:26,125 --> 01:02:28,208
You should be dead!
- Move!
397
01:02:28,750 --> 01:02:31,375
No! You'll have to shoot me first.
398
01:02:32,250 --> 01:02:35,958
Whatever you say, Jack.
You're the master race.
399
01:02:40,083 --> 01:02:41,542
Let's go.
400
01:02:43,500 --> 01:02:45,375
That was a long time ago.
401
01:02:46,292 --> 01:02:49,125
Listen to me for one moment, please.
402
01:02:50,333 --> 01:02:54,208
You can't hide your feelings from me.
I've known you too long.
403
01:02:54,625 --> 01:02:57,917
What feelings?
- How about loneliness?
404
01:02:58,500 --> 01:03:00,583
I'm not lonely.
405
01:03:01,208 --> 01:03:05,167
I've got everything I need right here.
- Oh no, you don't.
406
01:03:07,042 --> 01:03:10,083
You refuse to let anyone love you.
407
01:03:11,125 --> 01:03:12,750
Love is for poets.
408
01:03:17,375 --> 01:03:20,000
You're such a romantic, Rachel.
409
01:03:21,125 --> 01:03:23,042
You always were.
410
01:03:45,500 --> 01:03:47,125
Just a minute!
411
01:04:06,333 --> 01:04:07,500
Good evening.
412
01:04:12,708 --> 01:04:16,042
Do you want to dine in the hall,
or shall we step inside?
413
01:04:18,500 --> 01:04:20,292
Come in.
414
01:04:21,917 --> 01:04:24,333
May I take your coat?
- No thanks. - What?
415
01:04:24,750 --> 01:04:27,625
I'll hold on to it.
- Oh, fine.
416
01:04:32,083 --> 01:04:34,708
Where are you going?
- I forgot my earrings.
417
01:04:35,125 --> 01:04:38,667
Make yourself a drink.
There are glasses in the bar.
418
01:04:51,083 --> 01:04:52,792
Do you know what you're doing?
419
01:05:14,583 --> 01:05:16,250
I like your place, Brenda.
420
01:05:16,667 --> 01:05:20,500
I've only been here 3 months.
I'm still clearing it up.
421
01:05:24,958 --> 01:05:28,125
Interesting view.
- What did you say?
422
01:05:33,792 --> 01:05:36,250
I said, "interesting view."
423
01:05:36,833 --> 01:05:38,000
Isn't it great?
424
01:05:45,375 --> 01:05:48,750
You never told me
what you do for a living.
425
01:05:49,500 --> 01:05:53,083
I work for the Metropolitan Museum
426
01:05:54,917 --> 01:05:56,375
in Acquisitions.
427
01:05:59,333 --> 01:06:02,000
That explains your interest
in ancient weapons.
428
01:06:03,958 --> 01:06:05,083
Right
429
01:06:07,042 --> 01:06:09,125
Especially the Samurai.
430
01:06:10,417 --> 01:06:11,750
Very nice.
431
01:06:12,667 --> 01:06:15,625
Shall we have a toast?
- Yes.
432
01:06:20,917 --> 01:06:22,167
Brandy
433
01:06:23,208 --> 01:06:25,583
Bottled in 1783.
434
01:06:26,000 --> 01:06:27,708
Wow, that's old
435
01:06:30,625 --> 01:06:33,167
1783 was a very good year.
436
01:06:35,500 --> 01:06:38,083
Mozart wrote his Great Mass.
437
01:06:39,792 --> 01:06:41,458
The Montgolfier Brothers
438
01:06:41,875 --> 01:06:44,125
went up in their first balloon.
439
01:06:48,083 --> 01:06:52,208
And England recognized
the independence of the United States.
440
01:06:52,625 --> 01:06:54,000
Is that right?
441
01:06:55,042 --> 01:06:55,958
Yes.
442
01:07:03,625 --> 01:07:05,250
What's that?
443
01:07:06,417 --> 01:07:10,458
It's for you. - Can I open it?
- If you like
444
01:07:25,167 --> 01:07:27,458
You bastard! Where did you find this?
445
01:07:27,875 --> 01:07:30,500
I have an extensive library.
446
01:07:32,000 --> 01:07:35,417
Odd thing,
your bio doesn't mention the Met.
447
01:07:35,833 --> 01:07:39,708
It says you work for the police.
In forensics.
448
01:07:40,125 --> 01:07:43,917
Are you and Moran trying to set me up?
- I don't work for Moran.
449
01:07:44,333 --> 01:07:48,833
Then why does that bald policeman
sit outside and watch your apartment?
450
01:07:50,458 --> 01:07:52,750
You remember him.
Moran's had him tailing me.
451
01:07:53,167 --> 01:07:54,792
What're you gonna do?
452
01:07:55,750 --> 01:08:00,875
The question is what're you gonna do?
Turn off the tape or shoot me?
453
01:08:04,958 --> 01:08:08,583
I'm not looking for a killer
but for the sword used on Fasil.
454
01:08:09,000 --> 01:08:12,542
I found pieces of it under the Garden.
I only want to see the Samurai. - Why?
455
01:08:12,958 --> 01:08:17,375
Because it's not supposed to exist!
I dated some of the blade at 600 B.C.
456
01:08:17,750 --> 01:08:22,250
The metal had been folded 200 times.
They only did that in the Middle Ages!
457
01:08:22,667 --> 01:08:24,958
Where the hell did it come from?
458
01:08:25,375 --> 01:08:28,417
If I could verify its existence,
it would be like the discovery
459
01:08:28,833 --> 01:08:32,875
of a 747 a thousand years
before the Wright Brothers ever flew.
460
01:08:33,958 --> 01:08:35,292
This is crazy.
461
01:08:35,708 --> 01:08:39,167
Wait a minute, Nash!
I want some answers.
462
01:08:40,208 --> 01:08:41,792
You want ...?
463
01:08:42,792 --> 01:08:45,792
Don't you ever think about anything
except what you want?
464
01:09:00,792 --> 01:09:03,125
You must leave her, brother.
465
01:10:23,083 --> 01:10:24,125
Heather!
466
01:10:44,167 --> 01:10:46,333
Connor, I'm here!
467
01:11:08,542 --> 01:11:10,667
My beautiful man.
468
01:11:11,875 --> 01:11:13,833
My husband.
469
01:11:14,250 --> 01:11:16,375
I am that, my love.
470
01:11:20,458 --> 01:11:22,875
I've never really known
471
01:11:24,042 --> 01:11:25,167
What?
472
01:11:26,833 --> 01:11:28,875
Why you stayed.
473
01:11:31,125 --> 01:11:34,750
Because I love you as much now
as the first day we met.
474
01:11:37,792 --> 01:11:39,542
And I love you.
475
01:11:44,292 --> 01:11:46,000
I don't want to die.
476
01:11:47,167 --> 01:11:49,083
I want to stay with you.
477
01:11:49,500 --> 01:11:50,917
Forever.
478
01:11:51,333 --> 01:11:53,000
I want that, too.
479
01:11:54,500 --> 01:11:57,083
Will you do something for me, Connor?
480
01:11:59,458 --> 01:12:01,250
What, Blossom?
481
01:12:02,375 --> 01:12:07,917
In the years to come, will you light a
candle and remember me on my birthday?
482
01:12:09,250 --> 01:12:10,708
Ay, love.
483
01:12:11,125 --> 01:12:12,625
I Will.
484
01:12:13,542 --> 01:12:16,000
I wanted to have your children.
485
01:12:18,208 --> 01:12:20,500
They would have been strong and fine.
486
01:12:25,042 --> 01:12:27,583
Don't see me, Connor.
487
01:12:28,000 --> 01:12:30,250
Let me die in peace.
488
01:12:32,875 --> 01:12:34,333
Where are we?
489
01:12:41,667 --> 01:12:43,708
We're in the Highlands.
490
01:12:46,583 --> 01:12:47,833
Where else?
491
01:12:51,542 --> 01:12:54,042
Running down a mountain side.
492
01:13:08,042 --> 01:13:09,750
The sun is shining.
493
01:13:11,542 --> 01:13:13,125
It's not cold.
494
01:13:15,125 --> 01:13:17,708
You've got your sheepskins on
495
01:13:21,542 --> 01:13:24,667
and the boots I made for you.
496
01:13:27,750 --> 01:13:30,000
Goodnight, my bonny Heather.
497
01:13:45,333 --> 01:13:47,292
Hey, Kastagir.
498
01:13:49,792 --> 01:13:53,042
MacLeod. It's good to see you again.
499
01:13:53,458 --> 01:13:55,625
It seems like 100 years.
500
01:13:56,042 --> 01:13:57,708
It's been 100 years.
501
01:14:06,083 --> 01:14:07,667
How've you been?
502
01:14:10,500 --> 01:14:11,292
Hey.
503
01:14:12,917 --> 01:14:15,083
This puts hairs on your chest.
504
01:14:18,125 --> 01:14:20,583
What is it?
- Boom-boom!
505
01:14:21,667 --> 01:14:24,958
A big strong man like you shouldn't
be afraid of a little boom-boom!
506
01:14:25,333 --> 01:14:29,833
Maybe you think I want to poison you?
- I think you're crazy.
507
01:14:32,708 --> 01:14:34,792
So, the Gathering is here.
508
01:14:37,833 --> 01:14:42,625
Time has almost caught us, my friend.
- Has it? Shall we go on?
509
01:14:45,083 --> 01:14:47,042
I think we should have a party.
510
01:14:47,458 --> 01:14:52,708
Oh no! I remember the last time we had
a party. - Really, when was that?
511
01:14:53,125 --> 01:14:54,833
It was 1783.
512
01:14:55,250 --> 01:14:57,375
1783
513
01:14:58,167 --> 01:15:01,958
Oh yes, your famous duel
on Boston Common.
514
01:15:03,167 --> 01:15:07,000
You were drunk. What was that guy's
name again? - His name was Bassett.
515
01:15:07,417 --> 01:15:11,958
The heavier blade, Mr. Bassett!
- I'm fighting the duel not you!
516
01:15:13,958 --> 01:15:15,750
See if the imbecile is ready.
517
01:15:16,542 --> 01:15:20,250
Mr. Bassett is waiting, Sir.
- Tell him I'm ready.
518
01:15:20,708 --> 01:15:22,708
Christ! I've gone blind!
519
01:15:23,500 --> 01:15:25,167
En garde, Sir!
520
01:15:29,542 --> 01:15:32,958
Wonderful, Sir.
- Thank you, Hotchkiss.
521
01:15:33,875 --> 01:15:37,000
Bassett, is that you?
522
01:15:37,458 --> 01:15:39,208
You missed him.
523
01:16:00,542 --> 01:16:01,458
StOP, Sir!
524
01:16:01,875 --> 01:16:03,375
Ibeseech."
525
01:16:03,792 --> 01:16:05,417
I apologize for calling
526
01:16:05,833 --> 01:16:09,125
your wife a bloated Warthog,
527
01:16:09,542 --> 01:16:11,833
and I bid you good day.
528
01:16:14,500 --> 01:16:18,250
Shoot him, Sir? Shoot him.
Now, Sir, in the back of the head.
529
01:16:18,667 --> 01:16:21,667
Hotchkiss Hotchkiss, stop it!
530
01:16:23,375 --> 01:16:25,792
Hotchkiss ...?
- Sir?
531
01:16:26,208 --> 01:16:27,750
No, Sir
532
01:16:36,292 --> 01:16:38,208
That's the mood of New York right now,
533
01:16:38,625 --> 01:16:42,042
an angry city in the grip of fear.
- Get out of here! Get out of here!
534
01:16:54,000 --> 01:16:57,042
Give us a drink, pal.
- Got a joint?
535
01:17:02,208 --> 01:17:03,292
Hey, Rockefeller.
536
01:17:03,708 --> 01:17:08,042
Hope you liked Candy?
She said you were kind of kinky, huh?
537
01:17:10,000 --> 01:17:12,208
Don't ever speak to me.
538
01:17:18,208 --> 01:17:19,583
I didn't mean
539
01:17:21,708 --> 01:17:26,208
Don't ever speak to me again!
540
01:17:26,625 --> 01:17:28,375
Do you understand?
541
01:17:30,458 --> 01:17:32,083
Good.
542
01:17:36,875 --> 01:17:40,375
I hope you
get your head chopped off, asshole!
543
01:17:42,417 --> 01:17:45,292
And you, shut it!
544
01:18:18,792 --> 01:18:19,750
What the hell
545
01:18:33,875 --> 01:18:36,333
Okay, Marine This is for real.
546
01:18:42,125 --> 01:18:43,208
Let's go!
547
01:18:47,083 --> 01:18:49,208
Go, go, go! Come on!
548
01:19:01,792 --> 01:19:03,833
What the hell's going on?
549
01:20:58,208 --> 01:20:59,250
For God's sake
550
01:21:11,917 --> 01:21:13,292
Look at that!
551
01:21:51,542 --> 01:21:53,000
Mother of God
552
01:21:57,458 --> 01:21:58,708
Mum!
553
01:22:03,875 --> 01:22:06,250
Hey, where you're going with my car?
554
01:22:06,667 --> 01:22:09,958
Help me, Daddy! Daddy! Help me!
555
01:22:19,292 --> 01:22:24,542
Easy, Frank! I checked all over.
There just aren't any witnesses!
556
01:22:25,500 --> 01:22:26,625
That's New York!
557
01:22:27,042 --> 01:22:29,500
2O people standing around,
nobody saw a goddamned thing.
558
01:22:29,917 --> 01:22:33,000
Tell me about this Matunas?
Is he on drugs? - He's a survival man.
559
01:22:33,417 --> 01:22:36,042
What? - He's into guns.
He's a Marine, a Vietnam vet.
560
01:22:36,458 --> 01:22:41,000
I talked to his ex-CO. He said the guy
was a bit paranoid, but he was good.
561
01:22:43,667 --> 01:22:49,667
How you doing? - Okay, for someone
who had 3 feet of steel in the gut
562
01:22:50,500 --> 01:22:53,208
I understand
you saw the guy who stuck you?
563
01:22:53,625 --> 01:22:55,125
You kidding me, man?
564
01:22:55,542 --> 01:22:57,083
Is that him?
565
01:22:57,583 --> 01:22:58,333
No.
566
01:22:59,750 --> 01:23:03,750
Quit kidding! It was dark!
- The freak was trying to kill me!
567
01:23:04,167 --> 01:23:09,292
I'll never forget his face. He had a
scar across his neck. That's not him.
568
01:23:09,708 --> 01:23:10,833
Shit!
569
01:23:13,792 --> 01:23:15,833
Depressed?
- Yeah.
570
01:23:17,250 --> 01:23:19,667
Don't go on about "depressed."
571
01:23:20,083 --> 01:23:24,083
I got me a 357,
I got me a trunk load of shotguns,
572
01:23:24,500 --> 01:23:27,667
3 big bore rifles
and ammo up to my ass.
573
01:23:28,250 --> 01:23:30,875
I'm not safe
I can't protect myself!
574
01:23:31,292 --> 01:23:32,542
Take it easy!
575
01:23:33,750 --> 01:23:36,542
That weirdo, he stood up
576
01:23:36,958 --> 01:23:41,125
after I'd put enough lead in him
to drop a rhino.
577
01:23:41,542 --> 01:23:44,375
Do you think you could work
with one of our artists,
578
01:23:44,833 --> 01:23:49,542
maybe come up with a picture of
this guy? - Sure, sure, yes.
579
01:23:50,292 --> 01:23:52,167
Take it easy, pal.
580
01:23:53,292 --> 01:23:55,167
' Y Qs'?
581
01:23:55,583 --> 01:23:57,625
I know you guys think I'm nuts,
582
01:23:59,042 --> 01:24:00,667
but there's something else.
583
01:24:01,542 --> 01:24:04,125
After he threw me against the wall
584
01:24:23,625 --> 01:24:27,708
This is like one step beyond. - Yeah.
Remember, we've got one eye-witness.
585
01:24:28,125 --> 01:24:32,208
Don't say anything about swordfights
and guys glowing in the dark.
586
01:24:36,375 --> 01:24:38,375
Have you read what it says here?
587
01:24:38,792 --> 01:24:41,875
You kidding, Tony?
You know cops can't read.
588
01:24:42,292 --> 01:24:44,750
What does "incompetent" mean?
589
01:24:46,208 --> 01:24:50,208
That mayor calls me
at 2 o'clock in the morning!
590
01:24:50,625 --> 01:24:52,875
I don't answer the phone anymore.
591
01:24:53,292 --> 01:24:56,042
What does "baffled" mean?
592
01:25:27,667 --> 01:25:30,667
Karen Joan Nash
593
01:25:32,667 --> 01:25:34,542
Yeah, I remember this one.
594
01:25:34,958 --> 01:25:39,792
I was practicing in Syracuse;
didn't get many of these. - What?
595
01:25:40,208 --> 01:25:44,250
Unwed mothers.
Nowadays, that's no big deal.
596
01:25:45,542 --> 01:25:48,500
Back then in Syracuse
it was a stoning offense.
597
01:25:50,917 --> 01:25:51,917
What happened?
598
01:25:53,208 --> 01:25:56,625
She had the baby and she died.
- Nash was illegitimate?
599
01:25:57,042 --> 01:26:00,208
Oh, yes. He was illegitimate.
600
01:26:00,625 --> 01:26:04,167
For about a minute and a half.
He died right after she did.
601
01:26:08,625 --> 01:26:09,958
He died?
602
01:26:21,000 --> 01:26:22,417
Hello, Brenda.
603
01:26:23,042 --> 01:26:27,250
Last night I went through the deeds
to Nash's house in Hudson Street,
604
01:26:27,667 --> 01:26:32,750
back through the five previous owners
to the original: Montague in 1796.
605
01:26:33,167 --> 01:26:36,333
In all five instances,
Montague through Nash,
606
01:26:36,750 --> 01:26:40,375
I found a death certificate for a kid
with the same name who died at birth,
607
01:26:40,792 --> 01:26:44,458
years before he pretended
to sign for his inheritance.
608
01:26:45,500 --> 01:26:47,375
Isn't there any heat in here?
609
01:26:47,792 --> 01:26:49,792
No, heat is bad for the circuits.
610
01:26:50,208 --> 01:26:53,083
Now, just in case
there's any doubt
611
01:27:15,167 --> 01:27:20,000
what you've got is a guy who's been
creeping around since at least 1700;
612
01:27:20,417 --> 01:27:22,583
pretending to croak
every once in a while;
613
01:27:23,000 --> 01:27:26,792
leaving all these goods to kids
who've been corpses for years
614
01:27:27,167 --> 01:27:29,333
and assuming their identities.
615
01:27:34,917 --> 01:27:36,917
That's not possible.
616
01:27:39,167 --> 01:27:43,042
Late extra!
Cops release Headhunter picture!
617
01:27:43,458 --> 01:27:46,875
Reward offered!
Headhunter revealed!
618
01:28:20,625 --> 01:28:22,875
For you, my bonny Heather.
619
01:28:24,125 --> 01:28:26,000
Happy birthday.
620
01:28:28,042 --> 01:28:30,167
And for you, Juan Ramirez.
621
01:28:32,208 --> 01:28:34,750
Take care of her,
you overdressed haggis.
622
01:29:12,042 --> 01:29:14,250
Kastagir is gone.
623
01:29:14,667 --> 01:29:17,000
Only you and I remain.
624
01:29:24,625 --> 01:29:26,333
Nice to see you, Kurgan.
625
01:29:28,042 --> 01:29:29,583
Who cuts your hair?
626
01:29:30,000 --> 01:29:32,708
I'm in disguise.
627
01:29:34,125 --> 01:29:36,792
This way no one will recognize me.
628
01:29:39,500 --> 01:29:40,542
I do.
629
01:29:42,667 --> 01:29:45,083
What do you want?
- Your head.
630
01:29:46,792 --> 01:29:48,417
And the prize.
631
01:29:50,708 --> 01:29:52,042
Watch.
632
01:29:52,750 --> 01:29:55,042
Happy Halloween, ladies!
633
01:30:04,542 --> 01:30:07,417
Nuns! No sense of humor
634
01:30:08,458 --> 01:30:12,917
Ramirez's blade did not
cut deeply enough.
635
01:30:13,333 --> 01:30:15,208
He was right about you. You're slime.
636
01:30:15,625 --> 01:30:18,125
Ramirez was an effete snob.
637
01:30:18,542 --> 01:30:20,667
He died on his knees.
638
01:30:21,083 --> 01:30:22,625
I took his head
639
01:30:23,042 --> 01:30:26,625
and raped his woman
before his blood was even cold.
640
01:30:35,625 --> 01:30:37,833
I see!
641
01:30:38,667 --> 01:30:40,542
Ramirez lied.
642
01:30:43,458 --> 01:30:45,625
She was not his woman.
643
01:30:46,667 --> 01:30:48,500
She was your woman,
644
01:30:49,208 --> 01:30:51,542
and she never told you.
645
01:30:52,667 --> 01:30:54,958
I wonder why.
646
01:30:55,375 --> 01:30:59,792
Perhaps I gave her something
you never could
647
01:31:01,917 --> 01:31:06,250
and secretly
she yearned for my return.
648
01:31:06,667 --> 01:31:08,667
Holy ground, Highlander!
649
01:31:09,083 --> 01:31:12,125
Remember what Ramirez taught you.
650
01:31:16,833 --> 01:31:19,417
You can't stay in here forever.
651
01:31:22,333 --> 01:31:24,333
You are weak, Highlander.
652
01:31:24,833 --> 01:31:30,250
You will always be weaker than I.
653
01:31:34,375 --> 01:31:36,083
I'll be out front.
654
01:31:40,667 --> 01:31:42,208
Goodbye, MacLeod.
655
01:31:42,625 --> 01:31:45,167
We will meet soon enough.
656
01:31:57,375 --> 01:31:59,458
This is the house of God.
657
01:31:59,875 --> 01:32:02,583
People are trying to pray.
You're disturbing them.
658
01:32:04,250 --> 01:32:07,792
He cares about these helpless mortals?
659
01:32:09,000 --> 01:32:10,917
Of course he cares.
660
01:32:11,333 --> 01:32:13,333
He died for our sins.
661
01:32:13,750 --> 01:32:15,708
That shall be his undoing.
662
01:32:17,958 --> 01:32:18,958
Father,
663
01:32:20,167 --> 01:32:21,875
forgive me.
664
01:32:22,292 --> 01:32:24,792
I am a worm.
665
01:32:38,208 --> 01:32:40,583
I have something to say.
666
01:32:41,000 --> 01:32:44,417
It's better to burn out
than to fade away.
667
01:32:54,042 --> 01:32:55,167
I need to see him!
668
01:32:55,583 --> 01:32:58,583
I'm afraid that's impossible.
Mr. Nash is
669
01:32:59,500 --> 01:33:02,125
Mr. Nash is dead, Miss Ellenstein!
670
01:33:04,708 --> 01:33:08,250
What are you doing here?
- Looking for a dead guy named Nash.
671
01:33:08,667 --> 01:33:10,708
He died at birth in Syracuse.
672
01:33:17,000 --> 01:33:18,167
Alright.
673
01:33:19,333 --> 01:33:20,708
Come on.
674
01:33:47,125 --> 01:33:49,250
Are the claymores real?
675
01:33:50,833 --> 01:33:55,083
What is this? A museum?
This stuff must be worth a fortune.
676
01:34:03,958 --> 01:34:07,125
I have been alive
for four and a half centuries.
677
01:34:07,542 --> 01:34:09,042
I cannot die.
678
01:34:11,792 --> 01:34:14,208
Well, everybody's got their problems.
679
01:34:20,917 --> 01:34:22,375
What're you gonna do with that?
680
01:34:22,792 --> 01:34:24,333
Take it.
681
01:34:39,125 --> 01:34:42,042
I am Connor MacLeod
of the clan MacLeod.
682
01:34:42,792 --> 01:34:47,583
I was born in 1518 in the Glennfinnan
village on the shores of Loch Shiel.
683
01:34:49,833 --> 01:34:51,542
And I am immortal.
684
01:36:30,667 --> 01:36:36,167
You're not listening. - It won't work.
I can't get involved, not again.
685
01:36:49,500 --> 01:36:51,750
Do you know what's weird?
686
01:36:52,167 --> 01:36:54,417
Most people are afraid to die.
687
01:36:54,833 --> 01:36:57,000
That's not your problem.
688
01:36:57,417 --> 01:36:59,708
You're afraid to live.
689
01:37:04,375 --> 01:37:06,292
Take care of yourself.
690
01:37:06,708 --> 01:37:08,625
Don't lose your head.
691
01:37:24,292 --> 01:37:26,167
Hello, my pretty.
692
01:37:31,083 --> 01:37:31,875
Come on!
693
01:37:41,125 --> 01:37:42,583
Mamma mia
694
01:38:04,625 --> 01:38:06,125
Ever played chicken?
695
01:38:52,458 --> 01:38:53,667
Excuse me!
696
01:39:17,333 --> 01:39:18,708
Watch out!
697
01:39:46,958 --> 01:39:50,417
Shut up.
- Come on, sing along. - Shut up!
698
01:39:57,792 --> 01:39:59,125
Stop!
699
01:40:40,500 --> 01:40:45,500
I can entertain myself. Your friend
is a real screamer. Listen.
700
01:40:46,417 --> 01:40:48,958
Which part should I cut off first?
701
01:40:49,375 --> 01:40:51,083
I'll be waiting.
702
01:40:57,667 --> 01:40:59,750
The endless killing
has driven him mad.
703
01:41:00,167 --> 01:41:04,542
Rachel, there are some instructions
in the desk drawer. Follow them.
704
01:41:04,958 --> 01:41:09,333
There is a power of attorney for you.
You'll have everything you need.
705
01:41:10,375 --> 01:41:12,125
You're not coming back
706
01:41:13,583 --> 01:41:17,625
Even if you kill him
you're not coming back, are you?
707
01:41:27,167 --> 01:41:32,167
Sweet Rachel,
you always knew this would happen.
708
01:41:33,208 --> 01:41:35,417
Russell Nash dies tonight.
709
01:41:50,750 --> 01:41:53,625
Hey, it's a kind of magic
710
01:42:03,042 --> 01:42:04,708
Goodbye, Russell Nash.
711
01:47:22,458 --> 01:47:24,417
So now it ends.
712
01:47:43,000 --> 01:47:44,583
What kept you?
713
01:50:00,458 --> 01:50:02,417
There can be only one.
714
01:50:35,167 --> 01:50:38,167
The Quickening overcomes me!
715
01:50:39,042 --> 01:50:41,250
I know everything!
716
01:50:42,042 --> 01:50:45,167
I know! I know everything!
717
01:51:47,583 --> 01:51:49,375
So, this is where it all began.
718
01:51:50,708 --> 01:51:53,083
Can you tell me about the prize?
719
01:51:53,500 --> 01:51:55,708
It's like a whirlwind in my head.
720
01:51:56,125 --> 01:52:01,042
If I concentrate, I know what people
are thinking all over the world.
721
01:52:01,458 --> 01:52:03,375
Presidents, diplomats,
722
01:52:03,792 --> 01:52:05,333
scientists.
723
01:52:05,750 --> 01:52:08,625
I can help them understand each other.
724
01:52:09,542 --> 01:52:11,375
What am I thinking?
725
01:52:11,792 --> 01:52:15,500
You're wondering
whether or not you can love me.
726
01:52:15,917 --> 01:52:21,167
I'm just like you. I can love
and have children. Live and grow old.
727
01:52:21,583 --> 01:52:25,125
You never prepared me for that,
you Spanish peacock.
728
01:52:26,958 --> 01:52:31,042
Patience, Highlander.
You have done well.
729
01:52:31,500 --> 01:52:33,250
But it will take time.
730
01:52:33,667 --> 01:52:36,667
Generations are being born and dying.
731
01:52:38,708 --> 01:52:40,792
You are at one with all living things.
732
01:52:41,208 --> 01:52:44,583
Each man's thoughts and dreams
are yours to know.
733
01:52:46,167 --> 01:52:48,667
You have power beyond imagination.
734
01:52:49,083 --> 01:52:54,000
Use it well, my friend.
Don't lose your head.
735
01:56:23,417 --> 01:56:26,000
Subtitles
Susan Béhren
736
01:56:26,417 --> 01:56:28,917
Film und Video Untertitelung GmbH
52396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.