All language subtitles for Highland g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,875 --> 00:02:31,917 And Tonga Kid! Your opponents, 2 00:02:32,333 --> 00:02:33,625 over on my right, 3 00:02:34,042 --> 00:02:38,917 with a combined weight of 725 lbs: 4 00:02:39,333 --> 00:02:45,375 "The Toast from the Coast" from Atlanta, Georgia, 5 00:02:45,792 --> 00:02:48,917 the "Fabulous Freebirds!" 6 00:03:56,458 --> 00:04:00,208 Yeah, right! You're gonna love it! 7 00:04:22,208 --> 00:04:24,208 Kill him! Stamp out the sonofa 8 00:04:41,292 --> 00:04:44,708 Don't give them a chance! 9 00:04:46,250 --> 00:04:48,583 Hey, where are you going? 10 00:05:54,500 --> 00:05:55,667 MacLeod! 11 00:06:00,875 --> 00:06:01,875 Fasil 12 00:06:02,875 --> 00:06:03,750 Wait. 13 00:06:24,333 --> 00:06:25,667 Alright 14 00:11:31,292 --> 00:11:32,917 MacLeod! 15 00:11:47,750 --> 00:11:51,167 May this year of our Lord 1536 16 00:11:51,583 --> 00:11:54,500 bring victory to the clan MacLeod! 17 00:11:54,917 --> 00:11:58,333 MacLeod! Victory to MacLeod! 18 00:12:13,000 --> 00:12:17,667 Are you scared, Connor? - No, cousin Dougal, I'm not. 19 00:12:18,083 --> 00:12:19,917 Don't talk nonsense! 20 00:12:20,333 --> 00:12:23,750 I peed my kilt the first time I went into battle! 21 00:12:24,167 --> 00:12:28,000 Ay, Angus pees his kilt all the time. 22 00:12:48,375 --> 00:12:49,333 Connor! 23 00:12:50,583 --> 00:12:51,625 Connor! 24 00:12:54,125 --> 00:12:55,583 Wait! 25 00:12:56,417 --> 00:12:58,917 Take these flowers and think of me. 26 00:13:02,708 --> 00:13:04,958 You fight with God on your side. 27 00:13:05,375 --> 00:13:09,333 Ay, a girl like that can wound a soldier more than a Fraser's sword. 28 00:13:09,750 --> 00:13:12,000 Keep him in one piece! 29 00:13:12,417 --> 00:13:15,167 Ay We all know which piece that is! 30 00:13:59,542 --> 00:14:03,250 There is one called Connor among them. - Ay. 31 00:14:08,917 --> 00:14:12,375 Remember our agreement, Murdoch: 32 00:14:12,792 --> 00:14:15,042 The boy is mine. 33 00:14:15,458 --> 00:14:17,792 It's begun. 34 00:14:18,208 --> 00:14:20,333 Death to the MacLeods! 35 00:14:55,792 --> 00:14:57,250 MacLeod! 36 00:15:13,333 --> 00:15:14,292 Come on! 37 00:15:14,667 --> 00:15:16,167 Macleod! 38 00:15:20,583 --> 00:15:22,208 Stay under! 39 00:15:23,708 --> 00:15:25,208 Forgive me. 40 00:15:25,625 --> 00:15:27,292 My son. 41 00:15:28,875 --> 00:15:30,417 Fight me, damn you! 42 00:15:30,833 --> 00:15:34,083 No, that's Connor MacLeod! - Fight me, you cowards! 43 00:15:42,167 --> 00:15:43,750 Death to the heathens! 44 00:15:44,208 --> 00:15:46,000 Nobody will fight me! 45 00:15:47,625 --> 00:15:48,583 They all run away. 46 00:15:49,667 --> 00:15:51,083 Stay by me. 47 00:15:58,917 --> 00:16:00,250 Holy Mother of God! 48 00:16:05,250 --> 00:16:06,750 Fight me! 49 00:16:20,167 --> 00:16:21,625 No! 50 00:16:23,292 --> 00:16:24,333 Come on, quick! 51 00:16:24,750 --> 00:16:26,625 There can be only one! 52 00:16:30,417 --> 00:16:31,750 Another time, MacLeod! 53 00:17:06,708 --> 00:17:09,708 Get out! Put your hands on the hood! 54 00:17:12,583 --> 00:17:13,875 Move! 55 00:17:17,542 --> 00:17:19,125 Watch it, freak! 56 00:17:19,542 --> 00:17:21,083 Just cool it! 57 00:17:29,042 --> 00:17:31,208 Spread them; come on! 58 00:17:32,292 --> 00:17:33,875 See some ID! 59 00:17:37,333 --> 00:17:39,750 Well, Mr. Nash, where were you going 60 00:17:40,167 --> 00:17:42,750 in such a hurry? 61 00:17:44,625 --> 00:17:46,750 Give me it! 62 00:17:53,083 --> 00:17:55,375 Don't move, pal! 63 00:17:55,792 --> 00:17:58,042 Don't even breathe. 64 00:18:45,875 --> 00:18:49,000 It is over. - No! 65 00:18:49,542 --> 00:18:53,750 Other men are dying this day. I must attend them. 66 00:18:55,250 --> 00:18:56,375 Quiet! 67 00:19:03,333 --> 00:19:04,833 He's a Highlander! 68 00:19:05,250 --> 00:19:09,167 The last thing to hear should not be that of a wailing woman! 69 00:19:34,292 --> 00:19:36,125 Let me through. 70 00:19:36,583 --> 00:19:39,250 Damn it, forensics are supposed to be notified the same time 71 00:19:39,667 --> 00:19:41,917 as homicide! 72 00:19:42,333 --> 00:19:43,375 Holy shit! 73 00:19:43,875 --> 00:19:46,833 Yeah, this one came to assemble. - Have you made any arrests? 74 00:19:47,208 --> 00:19:52,375 No. We're questioning some antique dealer down on Hudson Street. 75 00:19:52,833 --> 00:19:54,875 Hello, Brenda. - Hello. 76 00:19:55,833 --> 00:19:57,375 You look pretty, Brenda. 77 00:19:57,750 --> 00:20:00,750 What do you think is the cause of death, Lieutenant? 78 00:20:01,833 --> 00:20:04,167 Very funny, Garfield. 79 00:20:04,542 --> 00:20:09,208 Get your hands off! - Hey, cop! I got friends, my wife, man! 80 00:20:09,625 --> 00:20:12,208 Walker, get me a Danish toast, please! 81 00:20:12,625 --> 00:20:17,000 What did they say? What time did he buy it? - About ten, ten-thirty. 82 00:20:17,417 --> 00:20:19,083 The weapon was razor sharp. 83 00:20:25,375 --> 00:20:27,167 Oh my God! 84 00:20:27,583 --> 00:20:32,958 A guy was killed just like this in New Jersey. - Yeah, in New Jersey 85 00:20:35,625 --> 00:20:38,042 Hey Frank, come here! 86 00:20:39,875 --> 00:20:41,417 Oh shit! 87 00:20:43,583 --> 00:20:46,042 Baby, look at you 88 00:20:47,083 --> 00:20:49,417 Garfield, cover that head. 89 00:20:55,125 --> 00:20:58,875 What the hell have you got? - A Toledo Salamanca. 90 00:20:59,292 --> 00:21:03,500 A what? - A sword, Frank. A very rare sword. 91 00:21:04,542 --> 00:21:07,792 Is it worth much? - About a million bucks. 92 00:21:10,167 --> 00:21:14,500 Any antique dealer on Hudson Street could tell you that. 93 00:21:50,625 --> 00:21:53,625 Ever see this guy before, Nash? 94 00:21:54,708 --> 00:22:00,250 The name's Vasilek. Polish national. Had his head cut off in New Jersey. 95 00:22:00,667 --> 00:22:03,667 You ever get over to New Jersey? - Not really. 96 00:22:04,083 --> 00:22:08,042 You talk funny, Nash. Where you from? - Lots of different places. 97 00:22:08,583 --> 00:22:11,167 You're an antique dealer, right? - Yeah. 98 00:22:11,583 --> 00:22:13,792 Okay What's that? 99 00:22:19,208 --> 00:22:22,000 A sword? - Wise up, smart ass! 100 00:22:24,208 --> 00:22:29,125 That's a Toledo Salamanca broadsword worth about a million dollars. - So? 101 00:22:29,542 --> 00:22:34,458 So, you want to hear my theory? You wanted to buy the sword from that guy. 102 00:22:34,875 --> 00:22:37,417 What's his name? - I don't know. You tell me. 103 00:22:37,833 --> 00:22:42,458 Iman Fasil. You fought about the price and cut off his head. 104 00:22:44,250 --> 00:22:46,458 You want to hear another theory? 105 00:22:46,875 --> 00:22:50,750 This Fasil was so upset about the lousy wrestling tonight, 106 00:22:51,167 --> 00:22:55,042 that in a fit of depression he cut off his own head. 107 00:22:56,333 --> 00:22:58,167 That's not funny, Walt. 108 00:22:59,000 --> 00:23:03,125 Are you a faggot, Nash? - Why? Are you cruisin' for a piece of ass? 109 00:23:05,375 --> 00:23:07,417 I'll tell you what happened. 110 00:23:07,833 --> 00:23:12,167 You went down to the garage for a blow job without paying for it. 111 00:23:12,917 --> 00:23:15,125 You are sick. 112 00:23:21,208 --> 00:23:22,167 Hey! 113 00:23:24,125 --> 00:23:27,917 That's enough! Damn it! I said cut it out! 114 00:23:28,333 --> 00:23:29,958 I said cut it out! 115 00:23:31,958 --> 00:23:34,208 Am I under arrest? - Not yet. 116 00:23:34,625 --> 00:23:38,458 Then we're through. - Nash, we're just getting started! 117 00:23:41,708 --> 00:23:43,750 Garage and water from a sprinkler. 118 00:23:44,167 --> 00:23:48,958 It also left a man's decapitated body 119 00:23:49,375 --> 00:23:52,292 lying next to his own severed head. 120 00:23:52,708 --> 00:23:56,833 A head, which this time has no name. - I know his name 121 00:24:30,125 --> 00:24:34,125 Okay, Mr. Victor Kruge, room 315, 122 00:24:35,125 --> 00:24:38,042 and I'm going to hit you for twenty in advance. 123 00:24:45,792 --> 00:24:50,708 If there's anything you need broads or blow just dial O. 124 00:24:51,208 --> 00:24:56,042 That's right, Mr. Kruger. You're right here, ain't he? 125 00:24:56,458 --> 00:24:59,958 Don't talk to the guests! - I didn't do nothin'! 126 00:25:51,875 --> 00:25:53,792 At last! 127 00:25:54,250 --> 00:25:55,875 The Gathering! 128 00:26:00,042 --> 00:26:01,292 Hi! 129 00:26:01,708 --> 00:26:02,750 I'm Candy. 130 00:26:06,583 --> 00:26:08,583 Of course you are. 131 00:26:18,750 --> 00:26:20,083 Come in! 132 00:26:22,625 --> 00:26:25,583 Got a present for you. - What's that? 133 00:26:26,000 --> 00:26:28,917 Pieces of metal. Found'em on the dead guy under the Garden. 134 00:26:29,708 --> 00:26:31,750 In the wound and on the clothes. 135 00:26:32,458 --> 00:26:34,542 Real smooth shave. 136 00:26:51,542 --> 00:26:52,833 That can't be right. 137 00:26:58,458 --> 00:26:59,917 Son of a bitch 138 00:27:58,917 --> 00:28:00,083 Who's there? 139 00:28:18,375 --> 00:28:22,167 Hey, Brenda. The usual? - Lots of it. 140 00:28:26,833 --> 00:28:28,417 Say when. 141 00:28:32,833 --> 00:28:34,000 When. 142 00:28:37,042 --> 00:28:39,500 Excuse me a minute, Brenda. 143 00:28:39,917 --> 00:28:44,542 A double Glenmorangie on the rocks - Glenmorangie? - Right. 144 00:28:45,708 --> 00:28:48,750 Go to the Garden often? - What did you say? 145 00:28:59,625 --> 00:29:01,417 What did you say? 146 00:29:03,375 --> 00:29:05,667 Madison Square Garden. 147 00:29:08,042 --> 00:29:09,625 Do you go there often? 148 00:29:10,042 --> 00:29:11,125 Why? 149 00:29:12,708 --> 00:29:14,208 Basketball, 150 00:29:14,625 --> 00:29:16,375 the circus, wrestling 151 00:29:17,083 --> 00:29:19,708 Why are you asking me about it? Have you been following me? 152 00:29:21,917 --> 00:29:24,958 I'd like to walk you home, Brenda. 153 00:29:31,917 --> 00:29:34,292 I can take care of myself. 154 00:30:48,583 --> 00:30:50,000 Be quiet. 155 00:31:07,000 --> 00:31:08,625 Here, take this. 156 00:31:40,458 --> 00:31:42,208 Nice to see you again. 157 00:31:42,708 --> 00:31:44,292 Nice yourself. 158 00:31:47,125 --> 00:31:50,000 Stop! - I'm the only one! 159 00:31:53,958 --> 00:31:55,167 No! 160 00:31:59,417 --> 00:32:02,583 Hey, you, this is the police! 161 00:32:03,042 --> 00:32:06,125 Put down your weapons and put your hands on your heads. 162 00:32:06,542 --> 00:32:09,958 Another time, Highlander. I will find you. 163 00:32:11,500 --> 00:32:14,375 Hold it right there! Come back here! 164 00:32:18,375 --> 00:32:20,417 Stop, wait a minute! 165 00:32:20,833 --> 00:32:25,500 Who in the name of God was that? What did he mean, "the only one?" 166 00:32:25,917 --> 00:32:29,792 Listen, lady, you almost - I want to know - Shut up! 167 00:32:30,708 --> 00:32:32,750 Don't you ever follow me again. 168 00:32:33,167 --> 00:32:36,375 You only have one life. If you value it, 169 00:32:36,792 --> 00:32:38,542 go home. 170 00:32:51,417 --> 00:32:53,500 You saw the wound, Angus. 171 00:32:54,375 --> 00:32:57,500 He should have died. - I say he's got the devil in him! 172 00:33:19,333 --> 00:33:20,958 Drinking with us, are you? 173 00:33:21,375 --> 00:33:25,000 What's the matter, Dougal? - You talking and breathing. 174 00:33:25,417 --> 00:33:27,125 Last night all but a corpse. 175 00:33:27,542 --> 00:33:31,167 How did you manage that, Connor? - Would you rather I was dead? 176 00:33:31,583 --> 00:33:34,000 It's not natural. 177 00:33:36,917 --> 00:33:38,542 He's in league with Lucifer. 178 00:33:39,458 --> 00:33:41,292 Don't say that, Kate! 179 00:33:41,708 --> 00:33:45,833 I'll say it! You've the devil in you. 180 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 We've been kinsmen 2O years! 181 00:33:49,750 --> 00:33:54,833 Connor MacLeod was my kinsman. I don't know who you are. 182 00:34:01,333 --> 00:34:03,708 Angus - You'd better go, Connor. 183 00:34:06,500 --> 00:34:08,583 I'm not going anywhere. 184 00:34:09,792 --> 00:34:10,833 Kill him! 185 00:34:33,958 --> 00:34:34,875 D0ugaH 186 00:34:37,667 --> 00:34:39,167 Dougal, kill him! 187 00:34:40,833 --> 00:34:42,667 He's your cousin! 188 00:34:51,500 --> 00:34:52,792 NO, Angus! 189 00:34:54,042 --> 00:34:55,875 Quiet! 190 00:34:57,417 --> 00:34:59,708 There'll be no burning today. 191 00:35:00,250 --> 00:35:01,917 We'll banish him. 192 00:35:02,333 --> 00:35:04,917 No! Burn him! 193 00:35:09,250 --> 00:35:10,667 Burn him! 194 00:35:11,083 --> 00:35:13,958 Can you walk? - I'll bloody well walk out of here. 195 00:35:14,333 --> 00:35:16,667 Then go, while you still can! 196 00:35:18,250 --> 00:35:20,833 I'll not forget you, Angus. 197 00:37:29,708 --> 00:37:31,333 There's a good girl. 198 00:37:40,792 --> 00:37:42,625 Pie and ale, do you want it? - Ay. 199 00:37:43,042 --> 00:37:44,417 And how! 200 00:37:46,500 --> 00:37:48,958 You dirty sod! You're all muck and muscle. 201 00:37:49,375 --> 00:37:52,833 Ay, Blossom. The way you like it. 202 00:38:14,375 --> 00:38:18,167 You can do that to me forever if you like, my Lord. 203 00:38:21,042 --> 00:38:24,667 Will you, Connor? - Ay, Blossom. I will. 204 00:38:31,417 --> 00:38:32,458 Hello! 205 00:38:38,667 --> 00:38:39,875 Greetings. 206 00:38:42,125 --> 00:38:44,500 I am Juan Sénchez Villa-Lobos Ramirez, 207 00:38:44,917 --> 00:38:47,792 chief metallurgist to King Charles V of Spain, 208 00:38:48,208 --> 00:38:50,208 and I'm at your service. 209 00:38:51,083 --> 00:38:52,125 Who? 210 00:38:57,125 --> 00:38:59,833 What do you want? - You. 211 00:39:03,208 --> 00:39:06,875 You're Connor MacLeod. - Maybe. - You're Connor MacLeod, 212 00:39:07,292 --> 00:39:11,250 wounded in battle and driven from your village of Glenfinnan 213 00:39:11,667 --> 00:39:13,167 five years ago. 214 00:39:14,000 --> 00:39:14,833 Connor! 215 00:39:16,500 --> 00:39:19,875 Heather, go in the house. - I'll stay right here. 216 00:39:20,292 --> 00:39:22,250 Do as I say, woman! 217 00:39:36,458 --> 00:39:38,417 The sensation you're feeling 218 00:39:39,375 --> 00:39:41,292 is the Quickening. 219 00:39:43,583 --> 00:39:47,167 Who are you? - We are the same, MacLeod. 220 00:39:48,333 --> 00:39:50,667 We are brothers! 221 00:39:57,583 --> 00:40:00,375 I knew you guys were bottle-fed 222 00:40:02,417 --> 00:40:05,625 Yeah, there's not a helluva lot I can do about it, pal. 223 00:40:06,167 --> 00:40:07,750 You see what I'm up against! 224 00:40:08,167 --> 00:40:11,625 His Vietnamese neighbor ate his dog. 225 00:40:12,667 --> 00:40:17,625 That's confidential. How are things over at forensics? - Dull. 226 00:40:18,042 --> 00:40:21,583 How about some lunch? - Lunch? Good idea. Who pays? 227 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 Me. - You're on. 228 00:40:24,417 --> 00:40:28,417 By the way, Frank The hairs in the Moretti case matched up. 229 00:40:28,833 --> 00:40:32,000 What did I tell you. - I forgot my purse. 230 00:40:32,542 --> 00:40:34,083 I'll meet you outside. 231 00:40:35,042 --> 00:40:37,833 Garfield, we're going to lunch. 232 00:41:22,958 --> 00:41:26,833 Sometimes, MacLeod, the sharpest blade is not enough. 233 00:41:31,292 --> 00:41:37,167 B A L A N C E, 234 00:41:38,167 --> 00:41:43,083 Balance. - I don't like boots or water. I'm a man not a fish. 235 00:41:44,292 --> 00:41:46,250 You complain endlessly. 236 00:41:46,708 --> 00:41:51,333 You look like a woman, you stupid haggis! - Haggis? What is haggis? 237 00:41:51,750 --> 00:41:53,958 A sheep's stomach stuffed with meat and barley. 238 00:41:55,542 --> 00:41:58,375 And what do you do with it? - You eat it! 239 00:41:59,000 --> 00:42:00,583 How revolting! 240 00:42:02,292 --> 00:42:05,833 Be still for God's sake! You'll tip us over. - So? 241 00:42:06,250 --> 00:42:09,833 I cannot swim, you Spanish peacock! - I'm Egyptian. 242 00:42:10,250 --> 00:42:12,958 You said you were from Spain. You are a liar! 243 00:42:14,417 --> 00:42:18,542 You have the manners of a goat, and you smell like a dungheap, 244 00:42:18,958 --> 00:42:23,292 and you have no knowledge of your potential. Now! 245 00:42:24,208 --> 00:42:25,167 Get out! 246 00:42:27,625 --> 00:42:29,500 Help! Help! 247 00:42:35,500 --> 00:42:38,500 Help me, I'm drowning! - You can't drown, you fool! 248 00:42:38,917 --> 00:42:40,542 You're immortal. 249 00:42:43,333 --> 00:42:45,458 I'm drowning! 250 00:42:45,875 --> 00:42:49,083 We ask you, 251 00:42:49,500 --> 00:42:52,125 Heavenly Father 252 00:42:55,125 --> 00:42:56,083 I'm alive! 253 00:43:01,500 --> 00:43:02,667 I can breathe 254 00:43:51,500 --> 00:43:56,167 Crude and slow. Your attack was no better than that of a clumsy child. 255 00:44:04,500 --> 00:44:06,125 This cannot be. 256 00:44:06,958 --> 00:44:08,458 It's the devil's work. 257 00:44:11,792 --> 00:44:15,583 You cannot die, MacLeod. Accept it. 258 00:44:20,625 --> 00:44:22,625 I hate you! - Good. 259 00:44:23,042 --> 00:44:25,250 That is a perfect way to start. 260 00:44:27,292 --> 00:44:30,333 Tell me, how did it happen for God's sake? 261 00:44:33,708 --> 00:44:36,292 Why does the sun come up? 262 00:44:37,333 --> 00:44:42,375 Or are the stars just pinholes in the curtain of night? Who knows? 263 00:44:43,417 --> 00:44:47,333 What I do know is: Because you were born different 264 00:44:47,750 --> 00:44:51,125 men will fear you, try to drive you away 265 00:44:51,542 --> 00:44:53,417 like the people in your village. 266 00:45:04,542 --> 00:45:07,833 You must learn to conceal your special gift 267 00:45:08,250 --> 00:45:10,375 and harness your power 268 00:45:10,792 --> 00:45:13,375 until the time of the Gathering. 269 00:45:16,333 --> 00:45:17,875 What Gathering? 270 00:45:18,542 --> 00:45:20,250 When only a few of us are left, 271 00:45:20,667 --> 00:45:25,750 we will feel an irresistible pull towards a faraway land 272 00:45:26,167 --> 00:45:28,708 to fight for the prize. 273 00:45:31,500 --> 00:45:32,667 Come on! 274 00:45:33,958 --> 00:45:35,167 Faster! 275 00:45:44,708 --> 00:45:46,792 Never lose your temper. 276 00:45:48,625 --> 00:45:51,792 If your head comes away from your neck, it's over. 277 00:46:17,875 --> 00:46:19,708 Never overextend your thrust. 278 00:46:20,333 --> 00:46:24,125 You're vulnerable and off balance. 279 00:46:24,583 --> 00:46:26,208 Connor 280 00:46:28,000 --> 00:46:29,750 Heather, please! 281 00:46:42,500 --> 00:46:47,083 If it came down to just us two, would you take my head? 282 00:46:52,875 --> 00:46:56,125 We must fight till only one remains. 283 00:46:56,542 --> 00:47:00,958 You're safe only on holy ground. None of us will violate that law. 284 00:47:01,375 --> 00:47:03,083 It's tradition. 285 00:47:16,125 --> 00:47:18,292 And now for the last. 286 00:47:19,333 --> 00:47:20,875 Trust me. 287 00:47:24,042 --> 00:47:26,542 Let yourself feel the stag, 288 00:47:29,833 --> 00:47:33,125 his heart beating, 289 00:47:40,458 --> 00:47:42,000 his blood 290 00:47:42,417 --> 00:47:43,458 coursing. 291 00:47:43,833 --> 00:47:45,500 Feel it 292 00:47:46,875 --> 00:47:49,125 Come on! - I feel him 293 00:47:51,208 --> 00:47:52,750 MacLeod, come on! 294 00:47:54,583 --> 00:47:57,125 I feel him! - Come on! 295 00:48:00,250 --> 00:48:02,417 I feel him! 296 00:48:06,708 --> 00:48:08,958 Come on, Haggis! 297 00:48:12,417 --> 00:48:16,833 MacLeod, this is the Quickening! 298 00:48:53,292 --> 00:48:58,625 Now, Pendejo Shall we see what sort of swordsman you've become? 299 00:48:59,042 --> 00:49:00,458 En garde! 300 00:49:09,042 --> 00:49:09,958 Very good. 301 00:49:29,000 --> 00:49:31,083 Give me your hand, brother. 302 00:49:48,000 --> 00:49:51,000 That one there. How much is it? 303 00:50:08,792 --> 00:50:10,083 Put him in. 304 00:50:10,708 --> 00:50:12,333 What I want is a family. 305 00:50:12,750 --> 00:50:16,542 You cannot have a family. We cannot have children. 306 00:50:18,875 --> 00:50:22,250 That won't please Heather. I'll tell you that for nothing. 307 00:50:24,292 --> 00:50:26,417 He's full of life. 308 00:50:28,458 --> 00:50:29,500 Connor! 309 00:50:32,500 --> 00:50:34,417 Here's dinner. 310 00:50:36,417 --> 00:50:39,625 I'll be off now. I fancy buying me a new dress. 311 00:50:43,458 --> 00:50:46,292 Oh, you little devils go on! 312 00:50:48,792 --> 00:50:50,542 She is beautiful. 313 00:50:52,333 --> 00:50:54,625 You must leave her, brother. 314 00:51:06,250 --> 00:51:07,375 MacLeod, 315 00:51:08,583 --> 00:51:11,708 I was born 2,437 years ago. 316 00:51:12,750 --> 00:51:15,083 In that time I've had 3 wives. 317 00:51:15,500 --> 00:51:18,417 The last was Shakiko, a Japanese princess. 318 00:51:18,833 --> 00:51:23,458 Her father, Masamune, a genius, made this for me. 319 00:51:24,500 --> 00:51:26,833 In 593 B.C. 320 00:51:28,500 --> 00:51:30,292 It's unique, 321 00:51:32,167 --> 00:51:34,000 like his daughter. 322 00:51:35,500 --> 00:51:38,083 When Shakiko died, I was shattered. 323 00:51:38,500 --> 00:51:40,667 I would save you that pain. 324 00:51:41,458 --> 00:51:43,792 Please, let Heather go. 325 00:52:02,417 --> 00:52:07,208 When we first met you felt ill. Remember? 326 00:52:08,583 --> 00:52:12,792 That wasn't the first time you felt that sensation, was it? - No. 327 00:52:13,208 --> 00:52:17,083 When the MacLeods fought the Frasers I met a black knight. 328 00:52:18,792 --> 00:52:22,417 I felt it then. Only it was different. More painful. 329 00:52:22,833 --> 00:52:28,000 That black knight was Kurgan. It's because of him I sought you out. 330 00:52:30,542 --> 00:52:33,292 Who is Kurgan? Where does he come from? 331 00:52:33,708 --> 00:52:37,125 The Kurgans were an ancient people from the steppes of Russia. 332 00:52:37,542 --> 00:52:42,917 For amusement they threw children into pits with dogs to fight for meat. 333 00:52:43,333 --> 00:52:47,458 Kurgan is the strongest of all the immortals. 334 00:52:47,875 --> 00:52:50,583 He is the perfect warrior. 335 00:52:51,333 --> 00:52:56,125 If he wins the prize, mortal man would suffer an eternity of darkness. 336 00:52:57,750 --> 00:52:59,708 How do you fight such a savage? 337 00:53:01,208 --> 00:53:04,667 With heart, faith and steel. 338 00:53:05,083 --> 00:53:08,000 In the end there can be only one. 339 00:53:13,125 --> 00:53:18,167 It must have been very dangerous. - I loved her very much, Heather. 340 00:53:18,583 --> 00:53:21,792 She was the only thing on my mind. Not danger. 341 00:53:22,208 --> 00:53:26,083 So holding the rose in my teeth, I climbed up on the rooftop, 342 00:53:26,500 --> 00:53:30,708 lowered a rope and swung in through the open window. 343 00:53:33,250 --> 00:53:37,750 Unfortunately, the lady was not there. - What did you do? 344 00:53:38,167 --> 00:53:41,375 Well, I introduced myself to the lady who was there. 345 00:53:41,792 --> 00:53:44,042 She was most helpful. 346 00:53:46,250 --> 00:53:48,292 Would you like some more wine? 347 00:53:48,708 --> 00:53:50,125 Yes, please. 348 00:54:02,542 --> 00:54:05,583 Heather, get out. - What's wrong? 349 00:54:11,667 --> 00:54:12,417 Out! 350 00:54:16,125 --> 00:54:17,375 Kurgan! 351 00:54:19,125 --> 00:54:20,583 Ramirez 352 00:54:30,042 --> 00:54:31,333 The Highlander 353 00:54:32,375 --> 00:54:33,583 Where is he? 354 00:54:34,083 --> 00:54:38,542 You're too late. I've prepared him. - You waste your time! 355 00:55:05,708 --> 00:55:06,583 It hurts? 356 00:55:20,542 --> 00:55:22,375 Now you die! 357 00:55:27,875 --> 00:55:30,708 You cannot win, Ramirez. I'm the strongest! 358 00:55:31,083 --> 00:55:33,042 My cut has improved your voice. 359 00:57:15,250 --> 00:57:16,458 Yes! 360 00:57:49,208 --> 00:57:50,625 Hurts? 361 00:57:54,708 --> 00:57:56,583 Who is the woman? 362 00:57:59,250 --> 00:58:00,792 She's mine. 363 00:58:01,792 --> 00:58:04,083 Not for much longer. 364 00:58:13,958 --> 00:58:16,542 Tonight you sleep in hell. 365 00:58:17,333 --> 00:58:19,292 There can be only one! 366 00:59:06,542 --> 00:59:08,708 Hello, pretty! 367 00:59:19,750 --> 00:59:24,167 I'd like to speak to Mr. Nash. - I'm sorry, he's not here. 368 00:59:24,583 --> 00:59:29,208 May I call him at home? I have to talk to him today. - It's impossible. 369 00:59:30,083 --> 00:59:34,292 Good Morning. - This is Brenda Wyatt, Mr. Nash. 370 00:59:35,625 --> 00:59:39,375 We've already met, Rachel. What can I do for you? 371 00:59:39,792 --> 00:59:41,292 I'd like some advice. 372 00:59:41,792 --> 00:59:47,417 Do you take advice? - That depends. - Advice about what? 373 00:59:48,292 --> 00:59:52,708 What can you tell me about a lunatic hacking away with a broadsword 374 00:59:53,125 --> 00:59:54,292 in 1985? 375 00:59:57,333 --> 00:59:58,208 Not much. 376 00:59:58,625 --> 01:00:04,042 What about a Japanese sword dated 600 B.C.? 377 01:00:04,792 --> 01:00:06,875 I don't deal in exotic weapons. 378 01:00:07,500 --> 01:00:10,583 Can I show you something in 18th century silver? 379 01:00:11,208 --> 01:00:14,333 That's not why I came here and you know it. 380 01:00:15,500 --> 01:00:20,875 Do you cook? - Why? - I thought we might have dinner. 381 01:00:21,417 --> 01:00:22,625 Did you? - Yes. 382 01:00:26,083 --> 01:00:31,583 So, I'm standing there and there's Brenda! Our little Brenda. 383 01:00:32,000 --> 01:00:33,875 You sure it was Brenda? 384 01:00:35,583 --> 01:00:37,833 She was talking to Nash in his shop. 385 01:00:46,375 --> 01:00:51,000 What are you looking at, Rachel? - The eyes in the back of your head. 386 01:00:53,000 --> 01:00:57,583 People are asking about you. What am I supposed to say? 387 01:01:00,125 --> 01:01:02,458 Tell them I'm immortal. 388 01:01:02,750 --> 01:01:05,667 Attention! Four men over here! 389 01:01:38,250 --> 01:01:40,042 Quiet 390 01:01:45,875 --> 01:01:47,250 Don't be afraid. 391 01:01:47,792 --> 01:01:49,875 What's your name? - Rachel. 392 01:01:50,292 --> 01:01:53,583 What happened? - Everybody is dead. 393 01:01:57,375 --> 01:01:59,208 I'm like you. I'm alone. 394 01:01:59,625 --> 01:02:01,583 Come with me, Rachel. 395 01:02:16,042 --> 01:02:21,792 You're alive! Why didn't you die? - It's a kind of magic. 396 01:02:26,125 --> 01:02:28,208 You should be dead! - Move! 397 01:02:28,750 --> 01:02:31,375 No! You'll have to shoot me first. 398 01:02:32,250 --> 01:02:35,958 Whatever you say, Jack. You're the master race. 399 01:02:40,083 --> 01:02:41,542 Let's go. 400 01:02:43,500 --> 01:02:45,375 That was a long time ago. 401 01:02:46,292 --> 01:02:49,125 Listen to me for one moment, please. 402 01:02:50,333 --> 01:02:54,208 You can't hide your feelings from me. I've known you too long. 403 01:02:54,625 --> 01:02:57,917 What feelings? - How about loneliness? 404 01:02:58,500 --> 01:03:00,583 I'm not lonely. 405 01:03:01,208 --> 01:03:05,167 I've got everything I need right here. - Oh no, you don't. 406 01:03:07,042 --> 01:03:10,083 You refuse to let anyone love you. 407 01:03:11,125 --> 01:03:12,750 Love is for poets. 408 01:03:17,375 --> 01:03:20,000 You're such a romantic, Rachel. 409 01:03:21,125 --> 01:03:23,042 You always were. 410 01:03:45,500 --> 01:03:47,125 Just a minute! 411 01:04:06,333 --> 01:04:07,500 Good evening. 412 01:04:12,708 --> 01:04:16,042 Do you want to dine in the hall, or shall we step inside? 413 01:04:18,500 --> 01:04:20,292 Come in. 414 01:04:21,917 --> 01:04:24,333 May I take your coat? - No thanks. - What? 415 01:04:24,750 --> 01:04:27,625 I'll hold on to it. - Oh, fine. 416 01:04:32,083 --> 01:04:34,708 Where are you going? - I forgot my earrings. 417 01:04:35,125 --> 01:04:38,667 Make yourself a drink. There are glasses in the bar. 418 01:04:51,083 --> 01:04:52,792 Do you know what you're doing? 419 01:05:14,583 --> 01:05:16,250 I like your place, Brenda. 420 01:05:16,667 --> 01:05:20,500 I've only been here 3 months. I'm still clearing it up. 421 01:05:24,958 --> 01:05:28,125 Interesting view. - What did you say? 422 01:05:33,792 --> 01:05:36,250 I said, "interesting view." 423 01:05:36,833 --> 01:05:38,000 Isn't it great? 424 01:05:45,375 --> 01:05:48,750 You never told me what you do for a living. 425 01:05:49,500 --> 01:05:53,083 I work for the Metropolitan Museum 426 01:05:54,917 --> 01:05:56,375 in Acquisitions. 427 01:05:59,333 --> 01:06:02,000 That explains your interest in ancient weapons. 428 01:06:03,958 --> 01:06:05,083 Right 429 01:06:07,042 --> 01:06:09,125 Especially the Samurai. 430 01:06:10,417 --> 01:06:11,750 Very nice. 431 01:06:12,667 --> 01:06:15,625 Shall we have a toast? - Yes. 432 01:06:20,917 --> 01:06:22,167 Brandy 433 01:06:23,208 --> 01:06:25,583 Bottled in 1783. 434 01:06:26,000 --> 01:06:27,708 Wow, that's old 435 01:06:30,625 --> 01:06:33,167 1783 was a very good year. 436 01:06:35,500 --> 01:06:38,083 Mozart wrote his Great Mass. 437 01:06:39,792 --> 01:06:41,458 The Montgolfier Brothers 438 01:06:41,875 --> 01:06:44,125 went up in their first balloon. 439 01:06:48,083 --> 01:06:52,208 And England recognized the independence of the United States. 440 01:06:52,625 --> 01:06:54,000 Is that right? 441 01:06:55,042 --> 01:06:55,958 Yes. 442 01:07:03,625 --> 01:07:05,250 What's that? 443 01:07:06,417 --> 01:07:10,458 It's for you. - Can I open it? - If you like 444 01:07:25,167 --> 01:07:27,458 You bastard! Where did you find this? 445 01:07:27,875 --> 01:07:30,500 I have an extensive library. 446 01:07:32,000 --> 01:07:35,417 Odd thing, your bio doesn't mention the Met. 447 01:07:35,833 --> 01:07:39,708 It says you work for the police. In forensics. 448 01:07:40,125 --> 01:07:43,917 Are you and Moran trying to set me up? - I don't work for Moran. 449 01:07:44,333 --> 01:07:48,833 Then why does that bald policeman sit outside and watch your apartment? 450 01:07:50,458 --> 01:07:52,750 You remember him. Moran's had him tailing me. 451 01:07:53,167 --> 01:07:54,792 What're you gonna do? 452 01:07:55,750 --> 01:08:00,875 The question is what're you gonna do? Turn off the tape or shoot me? 453 01:08:04,958 --> 01:08:08,583 I'm not looking for a killer but for the sword used on Fasil. 454 01:08:09,000 --> 01:08:12,542 I found pieces of it under the Garden. I only want to see the Samurai. - Why? 455 01:08:12,958 --> 01:08:17,375 Because it's not supposed to exist! I dated some of the blade at 600 B.C. 456 01:08:17,750 --> 01:08:22,250 The metal had been folded 200 times. They only did that in the Middle Ages! 457 01:08:22,667 --> 01:08:24,958 Where the hell did it come from? 458 01:08:25,375 --> 01:08:28,417 If I could verify its existence, it would be like the discovery 459 01:08:28,833 --> 01:08:32,875 of a 747 a thousand years before the Wright Brothers ever flew. 460 01:08:33,958 --> 01:08:35,292 This is crazy. 461 01:08:35,708 --> 01:08:39,167 Wait a minute, Nash! I want some answers. 462 01:08:40,208 --> 01:08:41,792 You want ...? 463 01:08:42,792 --> 01:08:45,792 Don't you ever think about anything except what you want? 464 01:09:00,792 --> 01:09:03,125 You must leave her, brother. 465 01:10:23,083 --> 01:10:24,125 Heather! 466 01:10:44,167 --> 01:10:46,333 Connor, I'm here! 467 01:11:08,542 --> 01:11:10,667 My beautiful man. 468 01:11:11,875 --> 01:11:13,833 My husband. 469 01:11:14,250 --> 01:11:16,375 I am that, my love. 470 01:11:20,458 --> 01:11:22,875 I've never really known 471 01:11:24,042 --> 01:11:25,167 What? 472 01:11:26,833 --> 01:11:28,875 Why you stayed. 473 01:11:31,125 --> 01:11:34,750 Because I love you as much now as the first day we met. 474 01:11:37,792 --> 01:11:39,542 And I love you. 475 01:11:44,292 --> 01:11:46,000 I don't want to die. 476 01:11:47,167 --> 01:11:49,083 I want to stay with you. 477 01:11:49,500 --> 01:11:50,917 Forever. 478 01:11:51,333 --> 01:11:53,000 I want that, too. 479 01:11:54,500 --> 01:11:57,083 Will you do something for me, Connor? 480 01:11:59,458 --> 01:12:01,250 What, Blossom? 481 01:12:02,375 --> 01:12:07,917 In the years to come, will you light a candle and remember me on my birthday? 482 01:12:09,250 --> 01:12:10,708 Ay, love. 483 01:12:11,125 --> 01:12:12,625 I Will. 484 01:12:13,542 --> 01:12:16,000 I wanted to have your children. 485 01:12:18,208 --> 01:12:20,500 They would have been strong and fine. 486 01:12:25,042 --> 01:12:27,583 Don't see me, Connor. 487 01:12:28,000 --> 01:12:30,250 Let me die in peace. 488 01:12:32,875 --> 01:12:34,333 Where are we? 489 01:12:41,667 --> 01:12:43,708 We're in the Highlands. 490 01:12:46,583 --> 01:12:47,833 Where else? 491 01:12:51,542 --> 01:12:54,042 Running down a mountain side. 492 01:13:08,042 --> 01:13:09,750 The sun is shining. 493 01:13:11,542 --> 01:13:13,125 It's not cold. 494 01:13:15,125 --> 01:13:17,708 You've got your sheepskins on 495 01:13:21,542 --> 01:13:24,667 and the boots I made for you. 496 01:13:27,750 --> 01:13:30,000 Goodnight, my bonny Heather. 497 01:13:45,333 --> 01:13:47,292 Hey, Kastagir. 498 01:13:49,792 --> 01:13:53,042 MacLeod. It's good to see you again. 499 01:13:53,458 --> 01:13:55,625 It seems like 100 years. 500 01:13:56,042 --> 01:13:57,708 It's been 100 years. 501 01:14:06,083 --> 01:14:07,667 How've you been? 502 01:14:10,500 --> 01:14:11,292 Hey. 503 01:14:12,917 --> 01:14:15,083 This puts hairs on your chest. 504 01:14:18,125 --> 01:14:20,583 What is it? - Boom-boom! 505 01:14:21,667 --> 01:14:24,958 A big strong man like you shouldn't be afraid of a little boom-boom! 506 01:14:25,333 --> 01:14:29,833 Maybe you think I want to poison you? - I think you're crazy. 507 01:14:32,708 --> 01:14:34,792 So, the Gathering is here. 508 01:14:37,833 --> 01:14:42,625 Time has almost caught us, my friend. - Has it? Shall we go on? 509 01:14:45,083 --> 01:14:47,042 I think we should have a party. 510 01:14:47,458 --> 01:14:52,708 Oh no! I remember the last time we had a party. - Really, when was that? 511 01:14:53,125 --> 01:14:54,833 It was 1783. 512 01:14:55,250 --> 01:14:57,375 1783 513 01:14:58,167 --> 01:15:01,958 Oh yes, your famous duel on Boston Common. 514 01:15:03,167 --> 01:15:07,000 You were drunk. What was that guy's name again? - His name was Bassett. 515 01:15:07,417 --> 01:15:11,958 The heavier blade, Mr. Bassett! - I'm fighting the duel not you! 516 01:15:13,958 --> 01:15:15,750 See if the imbecile is ready. 517 01:15:16,542 --> 01:15:20,250 Mr. Bassett is waiting, Sir. - Tell him I'm ready. 518 01:15:20,708 --> 01:15:22,708 Christ! I've gone blind! 519 01:15:23,500 --> 01:15:25,167 En garde, Sir! 520 01:15:29,542 --> 01:15:32,958 Wonderful, Sir. - Thank you, Hotchkiss. 521 01:15:33,875 --> 01:15:37,000 Bassett, is that you? 522 01:15:37,458 --> 01:15:39,208 You missed him. 523 01:16:00,542 --> 01:16:01,458 StOP, Sir! 524 01:16:01,875 --> 01:16:03,375 Ibeseech." 525 01:16:03,792 --> 01:16:05,417 I apologize for calling 526 01:16:05,833 --> 01:16:09,125 your wife a bloated Warthog, 527 01:16:09,542 --> 01:16:11,833 and I bid you good day. 528 01:16:14,500 --> 01:16:18,250 Shoot him, Sir? Shoot him. Now, Sir, in the back of the head. 529 01:16:18,667 --> 01:16:21,667 Hotchkiss Hotchkiss, stop it! 530 01:16:23,375 --> 01:16:25,792 Hotchkiss ...? - Sir? 531 01:16:26,208 --> 01:16:27,750 No, Sir 532 01:16:36,292 --> 01:16:38,208 That's the mood of New York right now, 533 01:16:38,625 --> 01:16:42,042 an angry city in the grip of fear. - Get out of here! Get out of here! 534 01:16:54,000 --> 01:16:57,042 Give us a drink, pal. - Got a joint? 535 01:17:02,208 --> 01:17:03,292 Hey, Rockefeller. 536 01:17:03,708 --> 01:17:08,042 Hope you liked Candy? She said you were kind of kinky, huh? 537 01:17:10,000 --> 01:17:12,208 Don't ever speak to me. 538 01:17:18,208 --> 01:17:19,583 I didn't mean 539 01:17:21,708 --> 01:17:26,208 Don't ever speak to me again! 540 01:17:26,625 --> 01:17:28,375 Do you understand? 541 01:17:30,458 --> 01:17:32,083 Good. 542 01:17:36,875 --> 01:17:40,375 I hope you get your head chopped off, asshole! 543 01:17:42,417 --> 01:17:45,292 And you, shut it! 544 01:18:18,792 --> 01:18:19,750 What the hell 545 01:18:33,875 --> 01:18:36,333 Okay, Marine This is for real. 546 01:18:42,125 --> 01:18:43,208 Let's go! 547 01:18:47,083 --> 01:18:49,208 Go, go, go! Come on! 548 01:19:01,792 --> 01:19:03,833 What the hell's going on? 549 01:20:58,208 --> 01:20:59,250 For God's sake 550 01:21:11,917 --> 01:21:13,292 Look at that! 551 01:21:51,542 --> 01:21:53,000 Mother of God 552 01:21:57,458 --> 01:21:58,708 Mum! 553 01:22:03,875 --> 01:22:06,250 Hey, where you're going with my car? 554 01:22:06,667 --> 01:22:09,958 Help me, Daddy! Daddy! Help me! 555 01:22:19,292 --> 01:22:24,542 Easy, Frank! I checked all over. There just aren't any witnesses! 556 01:22:25,500 --> 01:22:26,625 That's New York! 557 01:22:27,042 --> 01:22:29,500 2O people standing around, nobody saw a goddamned thing. 558 01:22:29,917 --> 01:22:33,000 Tell me about this Matunas? Is he on drugs? - He's a survival man. 559 01:22:33,417 --> 01:22:36,042 What? - He's into guns. He's a Marine, a Vietnam vet. 560 01:22:36,458 --> 01:22:41,000 I talked to his ex-CO. He said the guy was a bit paranoid, but he was good. 561 01:22:43,667 --> 01:22:49,667 How you doing? - Okay, for someone who had 3 feet of steel in the gut 562 01:22:50,500 --> 01:22:53,208 I understand you saw the guy who stuck you? 563 01:22:53,625 --> 01:22:55,125 You kidding me, man? 564 01:22:55,542 --> 01:22:57,083 Is that him? 565 01:22:57,583 --> 01:22:58,333 No. 566 01:22:59,750 --> 01:23:03,750 Quit kidding! It was dark! - The freak was trying to kill me! 567 01:23:04,167 --> 01:23:09,292 I'll never forget his face. He had a scar across his neck. That's not him. 568 01:23:09,708 --> 01:23:10,833 Shit! 569 01:23:13,792 --> 01:23:15,833 Depressed? - Yeah. 570 01:23:17,250 --> 01:23:19,667 Don't go on about "depressed." 571 01:23:20,083 --> 01:23:24,083 I got me a 357, I got me a trunk load of shotguns, 572 01:23:24,500 --> 01:23:27,667 3 big bore rifles and ammo up to my ass. 573 01:23:28,250 --> 01:23:30,875 I'm not safe I can't protect myself! 574 01:23:31,292 --> 01:23:32,542 Take it easy! 575 01:23:33,750 --> 01:23:36,542 That weirdo, he stood up 576 01:23:36,958 --> 01:23:41,125 after I'd put enough lead in him to drop a rhino. 577 01:23:41,542 --> 01:23:44,375 Do you think you could work with one of our artists, 578 01:23:44,833 --> 01:23:49,542 maybe come up with a picture of this guy? - Sure, sure, yes. 579 01:23:50,292 --> 01:23:52,167 Take it easy, pal. 580 01:23:53,292 --> 01:23:55,167 ' Y Qs'? 581 01:23:55,583 --> 01:23:57,625 I know you guys think I'm nuts, 582 01:23:59,042 --> 01:24:00,667 but there's something else. 583 01:24:01,542 --> 01:24:04,125 After he threw me against the wall 584 01:24:23,625 --> 01:24:27,708 This is like one step beyond. - Yeah. Remember, we've got one eye-witness. 585 01:24:28,125 --> 01:24:32,208 Don't say anything about swordfights and guys glowing in the dark. 586 01:24:36,375 --> 01:24:38,375 Have you read what it says here? 587 01:24:38,792 --> 01:24:41,875 You kidding, Tony? You know cops can't read. 588 01:24:42,292 --> 01:24:44,750 What does "incompetent" mean? 589 01:24:46,208 --> 01:24:50,208 That mayor calls me at 2 o'clock in the morning! 590 01:24:50,625 --> 01:24:52,875 I don't answer the phone anymore. 591 01:24:53,292 --> 01:24:56,042 What does "baffled" mean? 592 01:25:27,667 --> 01:25:30,667 Karen Joan Nash 593 01:25:32,667 --> 01:25:34,542 Yeah, I remember this one. 594 01:25:34,958 --> 01:25:39,792 I was practicing in Syracuse; didn't get many of these. - What? 595 01:25:40,208 --> 01:25:44,250 Unwed mothers. Nowadays, that's no big deal. 596 01:25:45,542 --> 01:25:48,500 Back then in Syracuse it was a stoning offense. 597 01:25:50,917 --> 01:25:51,917 What happened? 598 01:25:53,208 --> 01:25:56,625 She had the baby and she died. - Nash was illegitimate? 599 01:25:57,042 --> 01:26:00,208 Oh, yes. He was illegitimate. 600 01:26:00,625 --> 01:26:04,167 For about a minute and a half. He died right after she did. 601 01:26:08,625 --> 01:26:09,958 He died? 602 01:26:21,000 --> 01:26:22,417 Hello, Brenda. 603 01:26:23,042 --> 01:26:27,250 Last night I went through the deeds to Nash's house in Hudson Street, 604 01:26:27,667 --> 01:26:32,750 back through the five previous owners to the original: Montague in 1796. 605 01:26:33,167 --> 01:26:36,333 In all five instances, Montague through Nash, 606 01:26:36,750 --> 01:26:40,375 I found a death certificate for a kid with the same name who died at birth, 607 01:26:40,792 --> 01:26:44,458 years before he pretended to sign for his inheritance. 608 01:26:45,500 --> 01:26:47,375 Isn't there any heat in here? 609 01:26:47,792 --> 01:26:49,792 No, heat is bad for the circuits. 610 01:26:50,208 --> 01:26:53,083 Now, just in case there's any doubt 611 01:27:15,167 --> 01:27:20,000 what you've got is a guy who's been creeping around since at least 1700; 612 01:27:20,417 --> 01:27:22,583 pretending to croak every once in a while; 613 01:27:23,000 --> 01:27:26,792 leaving all these goods to kids who've been corpses for years 614 01:27:27,167 --> 01:27:29,333 and assuming their identities. 615 01:27:34,917 --> 01:27:36,917 That's not possible. 616 01:27:39,167 --> 01:27:43,042 Late extra! Cops release Headhunter picture! 617 01:27:43,458 --> 01:27:46,875 Reward offered! Headhunter revealed! 618 01:28:20,625 --> 01:28:22,875 For you, my bonny Heather. 619 01:28:24,125 --> 01:28:26,000 Happy birthday. 620 01:28:28,042 --> 01:28:30,167 And for you, Juan Ramirez. 621 01:28:32,208 --> 01:28:34,750 Take care of her, you overdressed haggis. 622 01:29:12,042 --> 01:29:14,250 Kastagir is gone. 623 01:29:14,667 --> 01:29:17,000 Only you and I remain. 624 01:29:24,625 --> 01:29:26,333 Nice to see you, Kurgan. 625 01:29:28,042 --> 01:29:29,583 Who cuts your hair? 626 01:29:30,000 --> 01:29:32,708 I'm in disguise. 627 01:29:34,125 --> 01:29:36,792 This way no one will recognize me. 628 01:29:39,500 --> 01:29:40,542 I do. 629 01:29:42,667 --> 01:29:45,083 What do you want? - Your head. 630 01:29:46,792 --> 01:29:48,417 And the prize. 631 01:29:50,708 --> 01:29:52,042 Watch. 632 01:29:52,750 --> 01:29:55,042 Happy Halloween, ladies! 633 01:30:04,542 --> 01:30:07,417 Nuns! No sense of humor 634 01:30:08,458 --> 01:30:12,917 Ramirez's blade did not cut deeply enough. 635 01:30:13,333 --> 01:30:15,208 He was right about you. You're slime. 636 01:30:15,625 --> 01:30:18,125 Ramirez was an effete snob. 637 01:30:18,542 --> 01:30:20,667 He died on his knees. 638 01:30:21,083 --> 01:30:22,625 I took his head 639 01:30:23,042 --> 01:30:26,625 and raped his woman before his blood was even cold. 640 01:30:35,625 --> 01:30:37,833 I see! 641 01:30:38,667 --> 01:30:40,542 Ramirez lied. 642 01:30:43,458 --> 01:30:45,625 She was not his woman. 643 01:30:46,667 --> 01:30:48,500 She was your woman, 644 01:30:49,208 --> 01:30:51,542 and she never told you. 645 01:30:52,667 --> 01:30:54,958 I wonder why. 646 01:30:55,375 --> 01:30:59,792 Perhaps I gave her something you never could 647 01:31:01,917 --> 01:31:06,250 and secretly she yearned for my return. 648 01:31:06,667 --> 01:31:08,667 Holy ground, Highlander! 649 01:31:09,083 --> 01:31:12,125 Remember what Ramirez taught you. 650 01:31:16,833 --> 01:31:19,417 You can't stay in here forever. 651 01:31:22,333 --> 01:31:24,333 You are weak, Highlander. 652 01:31:24,833 --> 01:31:30,250 You will always be weaker than I. 653 01:31:34,375 --> 01:31:36,083 I'll be out front. 654 01:31:40,667 --> 01:31:42,208 Goodbye, MacLeod. 655 01:31:42,625 --> 01:31:45,167 We will meet soon enough. 656 01:31:57,375 --> 01:31:59,458 This is the house of God. 657 01:31:59,875 --> 01:32:02,583 People are trying to pray. You're disturbing them. 658 01:32:04,250 --> 01:32:07,792 He cares about these helpless mortals? 659 01:32:09,000 --> 01:32:10,917 Of course he cares. 660 01:32:11,333 --> 01:32:13,333 He died for our sins. 661 01:32:13,750 --> 01:32:15,708 That shall be his undoing. 662 01:32:17,958 --> 01:32:18,958 Father, 663 01:32:20,167 --> 01:32:21,875 forgive me. 664 01:32:22,292 --> 01:32:24,792 I am a worm. 665 01:32:38,208 --> 01:32:40,583 I have something to say. 666 01:32:41,000 --> 01:32:44,417 It's better to burn out than to fade away. 667 01:32:54,042 --> 01:32:55,167 I need to see him! 668 01:32:55,583 --> 01:32:58,583 I'm afraid that's impossible. Mr. Nash is 669 01:32:59,500 --> 01:33:02,125 Mr. Nash is dead, Miss Ellenstein! 670 01:33:04,708 --> 01:33:08,250 What are you doing here? - Looking for a dead guy named Nash. 671 01:33:08,667 --> 01:33:10,708 He died at birth in Syracuse. 672 01:33:17,000 --> 01:33:18,167 Alright. 673 01:33:19,333 --> 01:33:20,708 Come on. 674 01:33:47,125 --> 01:33:49,250 Are the claymores real? 675 01:33:50,833 --> 01:33:55,083 What is this? A museum? This stuff must be worth a fortune. 676 01:34:03,958 --> 01:34:07,125 I have been alive for four and a half centuries. 677 01:34:07,542 --> 01:34:09,042 I cannot die. 678 01:34:11,792 --> 01:34:14,208 Well, everybody's got their problems. 679 01:34:20,917 --> 01:34:22,375 What're you gonna do with that? 680 01:34:22,792 --> 01:34:24,333 Take it. 681 01:34:39,125 --> 01:34:42,042 I am Connor MacLeod of the clan MacLeod. 682 01:34:42,792 --> 01:34:47,583 I was born in 1518 in the Glennfinnan village on the shores of Loch Shiel. 683 01:34:49,833 --> 01:34:51,542 And I am immortal. 684 01:36:30,667 --> 01:36:36,167 You're not listening. - It won't work. I can't get involved, not again. 685 01:36:49,500 --> 01:36:51,750 Do you know what's weird? 686 01:36:52,167 --> 01:36:54,417 Most people are afraid to die. 687 01:36:54,833 --> 01:36:57,000 That's not your problem. 688 01:36:57,417 --> 01:36:59,708 You're afraid to live. 689 01:37:04,375 --> 01:37:06,292 Take care of yourself. 690 01:37:06,708 --> 01:37:08,625 Don't lose your head. 691 01:37:24,292 --> 01:37:26,167 Hello, my pretty. 692 01:37:31,083 --> 01:37:31,875 Come on! 693 01:37:41,125 --> 01:37:42,583 Mamma mia 694 01:38:04,625 --> 01:38:06,125 Ever played chicken? 695 01:38:52,458 --> 01:38:53,667 Excuse me! 696 01:39:17,333 --> 01:39:18,708 Watch out! 697 01:39:46,958 --> 01:39:50,417 Shut up. - Come on, sing along. - Shut up! 698 01:39:57,792 --> 01:39:59,125 Stop! 699 01:40:40,500 --> 01:40:45,500 I can entertain myself. Your friend is a real screamer. Listen. 700 01:40:46,417 --> 01:40:48,958 Which part should I cut off first? 701 01:40:49,375 --> 01:40:51,083 I'll be waiting. 702 01:40:57,667 --> 01:40:59,750 The endless killing has driven him mad. 703 01:41:00,167 --> 01:41:04,542 Rachel, there are some instructions in the desk drawer. Follow them. 704 01:41:04,958 --> 01:41:09,333 There is a power of attorney for you. You'll have everything you need. 705 01:41:10,375 --> 01:41:12,125 You're not coming back 706 01:41:13,583 --> 01:41:17,625 Even if you kill him you're not coming back, are you? 707 01:41:27,167 --> 01:41:32,167 Sweet Rachel, you always knew this would happen. 708 01:41:33,208 --> 01:41:35,417 Russell Nash dies tonight. 709 01:41:50,750 --> 01:41:53,625 Hey, it's a kind of magic 710 01:42:03,042 --> 01:42:04,708 Goodbye, Russell Nash. 711 01:47:22,458 --> 01:47:24,417 So now it ends. 712 01:47:43,000 --> 01:47:44,583 What kept you? 713 01:50:00,458 --> 01:50:02,417 There can be only one. 714 01:50:35,167 --> 01:50:38,167 The Quickening overcomes me! 715 01:50:39,042 --> 01:50:41,250 I know everything! 716 01:50:42,042 --> 01:50:45,167 I know! I know everything! 717 01:51:47,583 --> 01:51:49,375 So, this is where it all began. 718 01:51:50,708 --> 01:51:53,083 Can you tell me about the prize? 719 01:51:53,500 --> 01:51:55,708 It's like a whirlwind in my head. 720 01:51:56,125 --> 01:52:01,042 If I concentrate, I know what people are thinking all over the world. 721 01:52:01,458 --> 01:52:03,375 Presidents, diplomats, 722 01:52:03,792 --> 01:52:05,333 scientists. 723 01:52:05,750 --> 01:52:08,625 I can help them understand each other. 724 01:52:09,542 --> 01:52:11,375 What am I thinking? 725 01:52:11,792 --> 01:52:15,500 You're wondering whether or not you can love me. 726 01:52:15,917 --> 01:52:21,167 I'm just like you. I can love and have children. Live and grow old. 727 01:52:21,583 --> 01:52:25,125 You never prepared me for that, you Spanish peacock. 728 01:52:26,958 --> 01:52:31,042 Patience, Highlander. You have done well. 729 01:52:31,500 --> 01:52:33,250 But it will take time. 730 01:52:33,667 --> 01:52:36,667 Generations are being born and dying. 731 01:52:38,708 --> 01:52:40,792 You are at one with all living things. 732 01:52:41,208 --> 01:52:44,583 Each man's thoughts and dreams are yours to know. 733 01:52:46,167 --> 01:52:48,667 You have power beyond imagination. 734 01:52:49,083 --> 01:52:54,000 Use it well, my friend. Don't lose your head. 735 01:56:23,417 --> 01:56:26,000 Subtitles Susan Béhren 736 01:56:26,417 --> 01:56:28,917 Film und Video Untertitelung GmbH 52396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.