All language subtitles for Gomorra.2014.S01E06.BDRip-x264-AMIRITE.English-WWW.MY-SUBS.CO-es-419

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Traducido por la comunidad de www.my-subs.com 1 00:00:25,817 --> 00:00:29,742 'Reverente hasta las puertas celestiales, con incienso, velas y cera, 2 00:00:29,821 --> 00:00:31,664 más verdadero, encendedor, 3 00:00:31,740 --> 00:00:34,209 Toma mis cadenas de oro o golpearme con ellos, 4 00:00:34,326 --> 00:00:37,500 Pero no puedes deshacerlo Hermano, dile ... ' 5 00:00:45,587 --> 00:00:47,214 ¿Qué ocurre? 6 00:00:48,298 --> 00:00:50,300 Esas palabras, ¿escucharlas? 7 00:00:51,218 --> 00:00:53,220 ¿Crees que los necesito? 8 00:00:55,389 --> 00:00:57,608 ¿Estás preocupado por Conte? 9 00:00:57,808 --> 00:01:01,813 Crees que Salvatore Conte ¿Me alegrará verme? 10 00:01:02,437 --> 00:01:04,439 ¡Está esperando con los brazos abiertos! 11 00:01:07,609 --> 00:01:10,829 Apuesto a que se ha olvidado Atenté el fuego en la casa de su madre. 12 00:01:12,990 --> 00:01:14,992 Claro, estoy preocupado. 13 00:01:17,160 --> 00:01:19,583 También porque Te dejo aquí solo. 14 00:01:20,998 --> 00:01:23,000 No te preocupes por mi 15 00:01:23,208 --> 00:01:25,210 solo piensa en hacer un trato con Conte, 16 00:01:25,419 --> 00:01:28,298 Cuando hayas vuelto, los llevaremos a todos. 17 00:01:32,009 --> 00:01:33,602 ¿Puedo encenderlo? 18 00:01:33,802 --> 00:01:36,396 Date prisa o extrañaré mi vuelo. 19 00:01:41,802 --> 00:01:51,896 Risk por mstoll 20 00:02:26,897 --> 00:02:29,070 De esta manera, por favor. 21 00:02:34,404 --> 00:02:35,997 Esperar. 22 00:02:37,407 --> 00:02:39,409 Necesito el baño. 23 00:04:10,792 --> 00:04:12,794 ¿Puedo conocer a Don Salvatore de inmediato? 24 00:04:14,004 --> 00:04:16,223 Te llevo al hotel. 25 00:04:17,424 --> 00:04:20,303 - ¿Hotel? - Eso es lo que me dijeron. 26 00:04:32,439 --> 00:04:36,239 'El domingo, elecciones legislativas se llevará a cabo en Cataluña. 27 00:04:36,443 --> 00:04:38,445 Favorito es javier lozano iglesias, 28 00:04:38,653 --> 00:04:40,826 que espera reforzar Su plan de independencia. 29 00:04:41,031 --> 00:04:44,251 Pero Eulalia casos y Santos está seguro de ganar. 30 00:04:44,451 --> 00:04:48,046 Se preguntan a 5,4 millones de catalanes para tomar una decisión. 31 00:04:48,246 --> 00:04:51,625 Las encuestas estarán abiertas de 8 a.m. a 8 p.m. ' 32 00:05:11,478 --> 00:05:13,071 ¡Lindo! 33 00:05:13,814 --> 00:05:15,612 Es todo suyo. 34 00:05:17,234 --> 00:05:20,534 - ¿Qué hacemos ahora? - Descansa, te llamaré más tarde. 35 00:05:52,185 --> 00:05:54,813 Mi habitación no es buena. 36 00:05:55,814 --> 00:05:57,987 No es bueno, cambio. 37 00:05:59,609 --> 00:06:01,987 Otra habitación, sí. 38 00:06:04,406 --> 00:06:05,783 Gracias. 39 00:06:09,202 --> 00:06:10,795 ¡Jódales! 40 00:06:29,806 --> 00:06:31,274 ¿Llegó aquí? 41 00:06:32,183 --> 00:06:33,605 Sí. 42 00:06:34,185 --> 00:06:36,028 Le diré a Don Salvatore. 43 00:06:40,609 --> 00:06:43,408 Bien, cambia su habitación. 44 00:07:23,610 --> 00:07:25,203 ¿Quién es? 45 00:07:25,403 --> 00:07:26,996 Soy yo. 46 00:07:29,616 --> 00:07:31,618 Esconder esto. 47 00:07:38,792 --> 00:07:41,215 Tu teléfono está apagado Tengo que hablar contigo. 48 00:07:46,591 --> 00:07:48,593 En movimiento, es urgente. 49 00:07:48,802 --> 00:07:51,021 - ¡Mover! - Estoy llegando. 50 00:07:52,681 --> 00:07:55,275 Recibimos noticias de nuestro contacto. 51 00:07:56,184 --> 00:08:00,815 El dinero está adentro y he decidido Eres el único que puede hacer esto. 52 00:08:01,982 --> 00:08:05,828 Entonces, si Ciro compensa con Conte, Todos estamos establecidos. 53 00:08:06,987 --> 00:08:10,491 - ¿Dónde está Honduras de todos modos? - Cerca de México, Guatemala. 54 00:08:11,408 --> 00:08:13,001 ¿Pero por qué yo? 55 00:08:13,201 --> 00:08:16,205 Este es el comienzo, Nuestro nombre tiene que estar en él. 56 00:08:17,414 --> 00:08:20,793 Gennaro, esta cosa es más grande que cualquier otra cosa. 57 00:08:21,626 --> 00:08:26,257 Si lo logramos, todos Ven a nosotros, seremos los más fuertes. 58 00:08:28,591 --> 00:08:30,013 Y para ti también. 59 00:08:30,218 --> 00:08:33,017 Finalmente verán quién está a cargo, 60 00:08:33,388 --> 00:08:36,016 Estaría claro que eres el jefe. 61 00:08:40,020 --> 00:08:41,818 Bien, mamá, puedo hacerlo. 62 00:08:45,608 --> 00:08:48,407 Mi nombre es savastano, puedo hacerlo 63 00:08:48,611 --> 00:08:51,080 Seremos más grandes que todos. 64 00:08:51,865 --> 00:08:53,867 ¿Adónde vas? ¡Ven aquí! 65 00:08:55,201 --> 00:08:57,624 Nadie puede saber. 66 00:08:59,205 --> 00:09:01,799 - ¿Y Noemi? - Digamos que tienes que irte. 67 00:09:02,000 --> 00:09:04,219 Pero no digas dónde. 68 00:09:04,794 --> 00:09:09,015 Esto solo funcionará Si nadie sabe nada, ¿escúchame? 69 00:09:10,216 --> 00:09:12,389 - Bueno. - Ni siquiera Ciro. 70 00:09:17,390 --> 00:09:18,892 Ni siquiera Ciro. 71 00:10:11,194 --> 00:10:13,413 - ¿Hola? - Nada está en hoy. 72 00:10:13,988 --> 00:10:16,411 ¿Qué diablos es eso que significa? 73 00:10:17,826 --> 00:10:21,046 - ¿Qué diablos hago? - No sé, lo que quieras. 74 00:10:21,246 --> 00:10:22,839 Nos vemos mañana. 75 00:10:38,388 --> 00:10:40,186 ¡Espera, cariño! 76 00:10:41,391 --> 00:10:43,189 ¡Cariño, espera! 77 00:10:43,601 --> 00:10:45,399 ¿Para qué? 78 00:10:45,812 --> 00:10:48,816 Para que vuelva Entonces estaremos a cargo. 79 00:10:49,607 --> 00:10:52,827 Siempre promete Pero nunca vienes. 80 00:10:52,986 --> 00:10:57,287 ¡Dijiste que sería una reina y miraría! ¿Crees que es un palacio? 81 00:10:57,490 --> 00:11:00,494 Ahora incluso tengo que esperar ... ¿por qué? 82 00:11:01,202 --> 00:11:03,204 - Porque cuando regrese ... - 'Cuando regrese ... " 83 00:11:15,383 --> 00:11:17,226 - ¿Volverás? - Sí. 84 00:11:18,219 --> 00:11:20,017 - ¿En realidad? - Sí. 85 00:11:21,598 --> 00:11:23,600 Entonces déjame una ficha. 86 00:11:24,601 --> 00:11:26,194 ¿Un token? 87 00:11:26,394 --> 00:11:28,192 Una muestra de amor. 88 00:11:47,415 --> 00:11:50,419 Estoy mejor, estaba harto de todos modos. 89 00:11:50,960 --> 00:11:54,635 Eres un nadie Caminan sobre ti. 90 00:11:54,839 --> 00:11:57,934 ¡Eres un nadie, solo un perdedor! 91 00:13:08,496 --> 00:13:10,089 Los bastardos ... 92 00:13:10,415 --> 00:13:12,008 ¡Piezas de mierda! 93 00:13:12,583 --> 00:13:14,426 ¡Esos bastardos! 94 00:13:19,215 --> 00:13:21,217 Bastardos, bastardos ... 95 00:13:22,593 --> 00:13:24,220 ¡Bastardos! 96 00:14:05,428 --> 00:14:06,429 ¿Quién es? 97 00:14:27,158 --> 00:14:29,832 - ¿Qué estás diciendo? - Una persona para ti. 98 00:14:30,787 --> 00:14:32,585 En el vestíbulo. 99 00:14:32,789 --> 00:14:34,416 Entiendo. 100 00:14:38,669 --> 00:14:40,387 - Buen día. - ¿Ahora está bien? 101 00:14:40,546 --> 00:14:41,968 El auto está al frente. 102 00:14:42,173 --> 00:14:44,346 Quiero agradecerle para la gran noche. 103 00:14:49,722 --> 00:14:50,723 ¿Ves eso? 104 00:14:52,725 --> 00:14:54,318 Parte de eso es suyo. 105 00:15:05,196 --> 00:15:07,790 Ese es suyo, 25 pisos. 106 00:15:16,416 --> 00:15:19,886 Esto es lo más importante, el casino. 107 00:15:22,588 --> 00:15:24,010 Volcar. 108 00:15:24,215 --> 00:15:25,387 - ¿Por qué? - Tengo que orinar. 109 00:15:25,591 --> 00:15:27,013 ¿Aquí? 110 00:15:27,760 --> 00:15:30,764 Si no lo haces, orinaré en el auto. 111 00:15:38,020 --> 00:15:42,196 Turismo ha terminado, Llévame a ver Conte, ¿de acuerdo? 112 00:15:43,609 --> 00:15:44,986 Tengo diferentes órdenes. 113 00:15:45,194 --> 00:15:48,198 No me importa Estoy harto de esperar, llámalo. 114 00:15:48,406 --> 00:15:49,999 ¡Toma el teléfono! 115 00:15:50,199 --> 00:15:52,622 Te mataré con mis propias manos ¡Hazlo rápido! 116 00:15:52,785 --> 00:15:54,412 ¡Llámalo! 117 00:15:56,205 --> 00:15:57,798 Soy yo. 118 00:15:58,583 --> 00:16:00,426 Tenemos un problema con el invitado. 119 00:16:01,794 --> 00:16:03,592 Vamos. 120 00:16:05,214 --> 00:16:06,591 ¡Bien! 121 00:16:43,211 --> 00:16:44,588 ¿Tienes fe? 122 00:16:48,341 --> 00:16:50,139 Es importante, 123 00:16:51,177 --> 00:16:54,556 Si tienes fe Nunca estás solo, nunca temes. 124 00:17:07,944 --> 00:17:10,948 Sin fe Nunca habría llegado a ningún lado. 125 00:17:22,416 --> 00:17:25,420 Y solo tengo una persona Agradecer por esto, 126 00:17:26,754 --> 00:17:29,348 ¿Quién me hizo ver qué es la fe ... 127 00:17:33,386 --> 00:17:35,104 mi madre. 128 00:17:51,404 --> 00:17:53,406 ¿La conoces? 129 00:17:55,700 --> 00:17:59,295 Seguro que lo haces incluso saber dónde vive ella. 130 00:19:09,982 --> 00:19:11,984 Te gusta? 131 00:19:16,447 --> 00:19:20,042 Es agradable como este No puedo ver ni escuchar nada. 132 00:19:22,536 --> 00:19:25,335 Perdóname, he estado corriendo alrededor en círculos toda la mañana. 133 00:19:26,666 --> 00:19:29,966 - ¿Cuándo podemos hablar? - ¿Tienes prisa? 134 00:19:30,169 --> 00:19:34,174 Solo quiero hacer las cosas bien Y luego vuelve a casa. 135 00:19:41,389 --> 00:19:43,016 Tu mierda, 136 00:19:44,016 --> 00:19:46,189 ¡Incluso tienes una pistola! 137 00:19:46,394 --> 00:19:48,192 ¡Incluso una pistola! 138 00:19:49,063 --> 00:19:52,693 Sé que eras tú Sé que eras tú. 139 00:19:53,567 --> 00:19:55,786 ¿Quién prendió fuego a la casa de mi madre? 140 00:19:55,945 --> 00:19:59,575 - ¡Fue un pedido! - Por otro pedazo de mierda como tú. 141 00:20:00,366 --> 00:20:01,959 Y ahora tienes que morir. 142 00:20:06,580 --> 00:20:08,582 ¿A dónde diablos vas? 143 00:20:09,208 --> 00:20:11,006 Ustedes bastardos, ¿a dónde vas? 144 00:20:41,615 --> 00:20:44,209 Lo compraremos todo, Gennaro. 145 00:20:44,744 --> 00:20:48,465 100, 200, 300 kilos ... Tomaremos todo lo que tienen. 146 00:20:49,206 --> 00:20:52,301 Pero establece el precio, Tienes que ser astuto. 147 00:20:52,460 --> 00:20:55,555 Stan a 1.20 Pero no vayas más de 1.40. 148 00:20:57,256 --> 00:20:59,258 Entiendo, Max es 1.40. 149 00:20:59,467 --> 00:21:00,969 Bien, 150 00:21:01,177 --> 00:21:04,977 Así que lo vendemos a los distribuidores a los 30 años, 151 00:21:05,181 --> 00:21:08,981 Venden a los 50 Y los empujamos todo 152 00:21:09,143 --> 00:21:10,861 No más espacio para nadie. 153 00:21:11,604 --> 00:21:15,404 Cuando lo envuelvas, dime Y me encargaré del resto. 154 00:21:17,401 --> 00:21:20,405 - ¿Y luego? - Entonces te quedas allí. 155 00:21:21,405 --> 00:21:25,410 Cuando el envío sale allí, El dinero sale aquí. 156 00:21:25,618 --> 00:21:28,792 Cuando el dinero llega allí Vuelve a Nápoles. 157 00:21:31,248 --> 00:21:35,845 - ¿Por qué tengo que esperar? - Porque eres su garantía. 158 00:21:36,086 --> 00:21:39,761 Si estas ahí Eso significa que la llegada del dinero. 159 00:21:42,301 --> 00:21:43,928 Bueno. 160 00:21:44,136 --> 00:21:46,138 Este es tu contacto. 161 00:21:47,389 --> 00:21:51,394 Pero aprende el número de memoria, Porque este artículo tiene que desaparecer. 162 00:21:52,394 --> 00:21:55,989 Que tengas un buen viaje y que la Santa Virgen esté contigo. 163 00:21:56,190 --> 00:21:58,192 - Adiós, pequeño barón. - Adiós, Gennaro. 164 00:22:01,403 --> 00:22:03,201 - Dama IMMA ... - Adiós. 165 00:22:03,405 --> 00:22:04,782 Adiós. 166 00:22:13,457 --> 00:22:14,834 ¿Qué es? 167 00:22:18,212 --> 00:22:20,214 Al igual que tu padre. 168 00:22:24,844 --> 00:22:27,723 - Tengo que aprender este número. - Bien. 169 00:23:35,789 --> 00:23:37,211 'España Mobil, 170 00:23:37,416 --> 00:23:39,589 el número que marcó no está disponible, 171 00:23:39,793 --> 00:23:41,591 Inténtalo de nuevo más tarde ... ' 172 00:24:07,404 --> 00:24:09,406 Alguien quiere hablar contigo. 173 00:24:14,411 --> 00:24:17,790 - ¿Hola? -'Mamos hablar esta noche. 174 00:24:18,582 --> 00:24:21,210 Te enviaré a las 10, ¿de acuerdo? 175 00:24:23,212 --> 00:24:25,214 - Bueno. - 'Buen hombre'. 176 00:24:59,957 --> 00:25:01,630 Ahora somos casi incluso. 177 00:25:03,377 --> 00:25:05,971 - ¿Casi? - Sí. 178 00:25:06,380 --> 00:25:08,633 Ser uniforme, Debería hacer que tu madre también llore. 179 00:25:10,217 --> 00:25:11,389 No tengo uno. 180 00:25:19,018 --> 00:25:20,270 Sentarse. 181 00:25:30,362 --> 00:25:32,456 Prefiero quedarme en casa por la noche 182 00:25:33,157 --> 00:25:35,376 Pero mi dinero está en él, así que tengo que ver. 183 00:25:35,576 --> 00:25:36,828 Te gusta? 184 00:25:39,413 --> 00:25:42,007 Me gusta, Pero no hay mucha gente. 185 00:25:42,207 --> 00:25:44,301 Porque es temprano 186 00:25:44,460 --> 00:25:47,760 en España La gente todavía no ha comido. 187 00:25:51,633 --> 00:25:55,137 Don Salvatore, Nos gustaría resolver las cosas. 188 00:25:55,304 --> 00:25:56,931 Sí, claro, 189 00:25:57,598 --> 00:26:01,728 ahora que el mercado de hachís es todo mio, quieren asentar las cosas. 190 00:26:07,191 --> 00:26:10,195 Pietro Savastano siempre me trató como basura, 191 00:26:10,402 --> 00:26:12,621 Pero todos estarán debajo de mí. 192 00:26:14,615 --> 00:26:17,664 Las cosas están cambiando, Hay algo de aire fresco. 193 00:26:18,952 --> 00:26:20,954 ¿Y quién es este aire fresco, tú? 194 00:26:23,791 --> 00:26:25,213 También. 195 00:26:25,876 --> 00:26:28,470 - Pero especialmente su hijo. - Fatboy? 196 00:26:29,213 --> 00:26:32,387 Nah, su cabeza solo Mantiene sus oídos separados. 197 00:26:33,592 --> 00:26:35,594 Pero es un buen niño 198 00:26:37,012 --> 00:26:38,889 y presta atención a los buenos consejos. 199 00:26:47,564 --> 00:26:48,565 ¡Mamá! 200 00:26:50,692 --> 00:26:53,946 He estado tratando de llamar a Ciro Desde esta mañana, pero sin respuesta, 201 00:26:55,197 --> 00:26:56,995 su teléfono está apagado. 202 00:26:57,866 --> 00:26:59,664 ¿Qué quieres de Ciro? 203 00:27:03,580 --> 00:27:05,423 Quería saludar. 204 00:27:11,797 --> 00:27:14,016 - ¿Tienes miedo? - No. 205 00:27:16,802 --> 00:27:18,600 ¡No para mi! 206 00:27:20,013 --> 00:27:21,606 Para ti. 207 00:27:24,184 --> 00:27:27,814 Me voy. Quién sabe dónde está Ciro. 208 00:27:27,980 --> 00:27:30,199 No hay solo Ciro, ya sabes, 209 00:27:30,774 --> 00:27:33,152 Hay mucha gente aquí. 210 00:27:33,360 --> 00:27:36,034 Vamos, vete a la cama, es tarde 211 00:27:36,238 --> 00:27:38,332 Te vas en cuatro horas. 212 00:27:41,410 --> 00:27:42,787 ¡Mamá! 213 00:27:46,373 --> 00:27:48,171 Esa chica, noemi ... 214 00:27:50,002 --> 00:27:51,595 La dejé. 215 00:27:53,422 --> 00:27:55,424 Tenías razón Ella no era buena para mí. 216 00:27:56,466 --> 00:27:58,685 Bien, lo hiciste bien. 217 00:28:00,012 --> 00:28:01,389 ¡Mamá! 218 00:28:03,599 --> 00:28:05,192 ¿Qué es? 219 00:28:09,813 --> 00:28:13,408 - ¿Me extrañarás un poco? - Bien cielos, Gennaro ... 220 00:28:14,401 --> 00:28:16,620 Por supuesto que lo haré. 221 00:28:20,407 --> 00:28:22,626 ¿Me puede dar un beso? 222 00:28:23,785 --> 00:28:25,628 ¡Eres demasiado grande para los besos! 223 00:28:33,212 --> 00:28:35,214 Mamá, ya te extraño. 224 00:28:36,215 --> 00:28:37,808 ¿Entender? 225 00:28:40,010 --> 00:28:42,104 Si sucede algo Volveré 226 00:28:43,180 --> 00:28:45,023 ¿entender? 227 00:28:49,561 --> 00:28:53,031 Algunos tienen gas y otros tienen estaciones de servicio. 228 00:28:53,982 --> 00:28:57,828 Tienes gas Pero tenemos estaciones de servicio. 229 00:28:59,780 --> 00:29:02,408 Deberíamos hacernos amigos. 230 00:29:02,908 --> 00:29:06,788 Creo que estoy herido sin tus estaciones de servicio? 231 00:29:06,995 --> 00:29:09,669 - ¿Algo que no tengo? - Nada. 232 00:29:11,083 --> 00:29:13,461 Pero de vuelta a casa 233 00:29:13,710 --> 00:29:16,384 Nadie es mejor que nosotros 234 00:29:16,588 --> 00:29:18,215 lo sabes. 235 00:29:21,385 --> 00:29:23,808 Solo piénsalo. 236 00:29:27,015 --> 00:29:28,813 ¿Quieres? 237 00:29:30,185 --> 00:29:32,028 Lo pensaré, 238 00:29:32,813 --> 00:29:34,986 Iré a orinar y lo pensaré. 239 00:30:15,605 --> 00:30:17,983 Eremenko muy enojado contigo. 240 00:30:18,900 --> 00:30:20,994 Tu juego peligroso. 241 00:30:24,865 --> 00:30:27,368 ¿Qué? ¿No puedes ver que estoy ocupado? 242 00:30:27,576 --> 00:30:31,171 Un pedazo de mierda acaba de seguir Don Salvatore al baño. 243 00:30:33,832 --> 00:30:36,631 Nunca vuelvas a mi casa de nuevo y ser un imbécil. 244 00:30:36,877 --> 00:30:38,879 Don Salvatore, ¿problemas? 245 00:30:39,087 --> 00:30:42,887 Este Shithead me amenaza en mi propia casa. ¿Dónde estabas? 246 00:30:53,018 --> 00:30:57,398 Ven a ver, tenemos ratas de alcantarillado Aquí también, rusos. 247 00:30:58,815 --> 00:31:02,194 Dime que exactamente ¿Debería tener cuidado? 248 00:31:02,402 --> 00:31:04,200 Eremenko ... 249 00:31:04,404 --> 00:31:07,624 Muy. muy grande y tu ... 250 00:31:09,868 --> 00:31:10,960 pequeño. 251 00:31:12,621 --> 00:31:16,251 Ahora te mostraré la diferencia Entre tu y yo, 252 00:31:16,458 --> 00:31:18,711 Entonces puedes decirle a tu maestro. 253 00:31:23,965 --> 00:31:25,558 ¡Quédate quieto! 254 00:31:37,187 --> 00:31:38,814 ¡Piérdase! 255 00:31:39,856 --> 00:31:41,449 Ve a decirle a tu jefe. 256 00:31:58,834 --> 00:32:01,053 Estos jodidos rusos ... 257 00:32:01,795 --> 00:32:04,218 Están cargados y son viciosos. 258 00:32:08,385 --> 00:32:11,184 Y ellos piensan Eso es suficiente para dar órdenes. 259 00:32:13,181 --> 00:32:15,183 Piensan mal. 260 00:32:15,767 --> 00:32:19,237 Toma esto, Tienen un largo camino por recorrer. 261 00:32:27,779 --> 00:32:29,781 Don Salvatore, perdóname ... 262 00:32:30,615 --> 00:32:34,415 Mi propuesta, todavía no has dicho qué piensas. 263 00:32:36,997 --> 00:32:39,671 Todavía no puedo ver ¿Quién está dando órdenes en tu casa? 264 00:32:40,250 --> 00:32:43,345 Puedo decirte que mi palabra cuenta. 265 00:32:45,338 --> 00:32:47,511 Si hacemos este acuerdo ahora, 266 00:32:48,633 --> 00:32:52,513 Tendrás un solo problema: contando nuestro dinero. 267 00:33:09,821 --> 00:33:11,448 ¡Don Salvatore! 268 00:33:12,240 --> 00:33:13,457 Mi cuello ... 269 00:33:20,790 --> 00:33:23,418 - Vamos. - ¡Oye, me estás lastimando! 270 00:33:35,805 --> 00:33:38,024 'Adoraba, si un policía me mata, 271 00:33:38,183 --> 00:33:40,402 Me dan una patada al odiar, 272 00:33:40,602 --> 00:33:43,071 la perversión de un buen niño con una pistola. 273 00:33:43,271 --> 00:33:46,491 Cada tatuaje es sangre en un marco 274 00:33:46,650 --> 00:33:49,244 Y bailaremos en tu cara en el club ... ' 275 00:34:09,214 --> 00:34:11,012 ¡Genny, ten cuidado! 276 00:34:13,343 --> 00:34:14,765 Estar bien. 277 00:34:25,188 --> 00:34:27,611 Sí, para Roma es perfecto. 278 00:34:29,192 --> 00:34:30,990 Pero en el primer vuelo. 279 00:34:32,028 --> 00:34:33,029 Gracias. 280 00:34:34,781 --> 00:34:36,783 ¡Jódales todos! 281 00:34:40,537 --> 00:34:43,541 Te preparamos bien ¿Y quieres irte? 282 00:34:48,044 --> 00:34:50,046 Espera un minuto, 283 00:34:50,255 --> 00:34:53,054 Ser impulsivo nunca es bueno. 284 00:34:54,593 --> 00:34:56,220 Vamos hacia abajo. 285 00:35:07,897 --> 00:35:12,778 Querían comprar en la costa norte para desarrollar bienes raíces 286 00:35:12,986 --> 00:35:15,205 y para importar sus envíos de drogas. 287 00:35:15,405 --> 00:35:17,999 Pensé: ¿Por qué dejarlo a ellos? 288 00:35:18,199 --> 00:35:20,793 Lo compraré. A la mierda a los rusos. 289 00:35:21,786 --> 00:35:23,788 Pero fue un error, 290 00:35:23,997 --> 00:35:26,091 Terminamos bloqueando cuernos 291 00:35:26,291 --> 00:35:28,885 Y ahora estoy aquí con una vértebra triturada, 292 00:35:29,085 --> 00:35:31,463 Usando esta cosa del cuello como un perro. 293 00:35:33,590 --> 00:35:35,809 No puedo borrarlos 294 00:35:36,801 --> 00:35:38,599 Tengo que negociar. 295 00:35:43,600 --> 00:35:47,195 Entonces pensé: ¿Quieres hacer las paces conmigo? 296 00:35:49,230 --> 00:35:51,653 ¿Quieres mi hash? 297 00:35:55,612 --> 00:35:58,616 Entonces haces la negociación con los rusos. 298 00:35:59,199 --> 00:36:04,205 Cuando termina esta cosa, tú y yo Comenzará a hacer negocios nuevamente. 299 00:36:06,039 --> 00:36:07,837 Pero es tu trato. 300 00:36:08,041 --> 00:36:10,260 No perdamos el tiempo 301 00:36:10,460 --> 00:36:12,508 'No' no es una opción. 302 00:36:14,005 --> 00:36:17,225 Si quieres volver a casa Vea ese imbécil Eremenko 303 00:36:17,842 --> 00:36:22,643 y dile que lo dividiremos: 60 para mí, 40 para ellos. 304 00:36:22,847 --> 00:36:25,316 ¿Qué tiene esto que ver conmigo? 305 00:36:25,517 --> 00:36:29,192 Eres parte, porque los rusos están realmente enojados 306 00:36:29,979 --> 00:36:33,609 Y no puedo pagar perder a uno de mis propios hombres. 307 00:36:46,830 --> 00:36:48,628 Ahora veo. 308 00:36:53,878 --> 00:36:56,677 - 60 para ti, 40 para ellos. - Bien. 309 00:36:57,590 --> 00:37:00,389 Tendría una mejor oportunidad en el medio del mar. 310 00:37:03,930 --> 00:37:05,523 Te subestimas. 311 00:37:08,393 --> 00:37:10,020 Relajarse, 312 00:37:10,812 --> 00:37:13,406 El niño vendrá por ti más tarde. 313 00:37:13,606 --> 00:37:15,199 Cuídate, Ciro. 314 00:38:09,662 --> 00:38:11,505 ¿Tienes papel y bolígrafo? 315 00:38:12,457 --> 00:38:14,130 Dale aquí, vamos. 316 00:38:14,334 --> 00:38:16,132 ¡Hazlo rápido! 317 00:38:16,336 --> 00:38:17,713 Dale aquí. 318 00:40:33,389 --> 00:40:34,811 Buenas noches. 319 00:40:38,811 --> 00:40:40,188 Por aquí. 320 00:41:07,256 --> 00:41:08,508 Vitaly Eremenko. 321 00:41:18,184 --> 00:41:19,606 Hablar. 322 00:41:27,986 --> 00:41:29,988 Al Sr. Conte le gustaría 323 00:41:31,114 --> 00:41:32,616 para resolver esto. 324 00:41:36,703 --> 00:41:38,330 Entonces, ¿lo dejará? 325 00:41:42,792 --> 00:41:44,214 No. 326 00:41:49,882 --> 00:41:52,101 Entonces no quiere establecerse. 327 00:41:52,885 --> 00:41:55,263 Queremos hacer un trato contigo. 328 00:42:03,646 --> 00:42:06,024 Eremenko no comparte sus cosas. 329 00:42:08,401 --> 00:42:10,824 Depende de lo que quiera hacer con sus cosas. 330 00:42:11,821 --> 00:42:15,246 Hemos estado aquí durante 20 años, Más fácil si trabajas con nosotros. 331 00:42:18,202 --> 00:42:20,204 Todos ganamos. 332 00:42:20,997 --> 00:42:23,216 Es mejor ser amigos que luchar contra una guerra. 333 00:42:36,554 --> 00:42:37,555 ¿Qué es esto? 334 00:42:37,764 --> 00:42:41,359 Son los siguientes Ganadores de las elecciones de la ciudad, 335 00:42:41,559 --> 00:42:43,653 Decidirán quién construye qué. 336 00:42:48,941 --> 00:42:51,160 Junto con los inspectores en las comisiones de construcción, 337 00:42:51,360 --> 00:42:53,783 las obras públicas funcionarios de licencias ... 338 00:42:53,946 --> 00:42:57,166 Los conocemos a todos, les pagamos. 339 00:43:04,957 --> 00:43:09,053 Con ellos Cualquier proyecto ya está 340 00:43:09,253 --> 00:43:12,848 Sin ellos Puedes comprar toda la tierra que quieras ... 341 00:43:13,424 --> 00:43:15,267 Construirás 10 años después. 342 00:43:22,642 --> 00:43:24,235 50-50. 343 00:43:26,604 --> 00:43:28,197 Nuestros amigos aquí 344 00:43:28,898 --> 00:43:31,071 convertirse en tuyo también. 345 00:43:40,076 --> 00:43:42,078 Te gustan los juegos, ¿eh? 346 00:43:48,000 --> 00:43:50,002 Estos son solo candidatos. 347 00:43:51,504 --> 00:43:53,506 Nadie sabe quién ganará. 348 00:44:00,388 --> 00:44:03,608 Pero, es verdad, tu tienes Más amigos aquí que nosotros 349 00:44:04,392 --> 00:44:06,394 Y los amigos son importantes. 350 00:44:06,602 --> 00:44:08,024 Amigos. 351 00:44:08,980 --> 00:44:10,607 Amigos. 352 00:44:17,405 --> 00:44:20,204 Nos separamos ... 50-50. 353 00:44:38,509 --> 00:44:41,137 A Eremenko también le gustan los juegos. 354 00:44:46,809 --> 00:44:49,062 ¿Conoces la ruleta rusa? 355 00:44:51,480 --> 00:44:53,903 Pero es una variante Eremenko. 356 00:45:06,287 --> 00:45:10,292 Soy una sartén del sistema, si no lo hago Vuelve, no hay acuerdo. 357 00:45:31,812 --> 00:45:35,407 El que te envió aquí Sabía que podría no volver. 358 00:45:36,901 --> 00:45:40,371 No eres muy importante Para ellos, Ciro. 359 00:45:43,783 --> 00:45:47,413 La mitad de la oportunidad es mejor que no hay posibilidad. 360 00:45:48,871 --> 00:45:51,374 - 50-50. - ¡Ir! 361 00:46:09,392 --> 00:46:12,191 Mira la luz, cuando se enciende ... 362 00:46:13,020 --> 00:46:14,613 disparar. 363 00:46:44,260 --> 00:46:45,682 Amigos. 364 00:47:39,273 --> 00:47:42,277 - Dije 60 para mí, 40 para ellos. - Salvatore ... 365 00:47:47,281 --> 00:47:49,704 Pero 50-50 es mejor que nada. 366 00:47:53,579 --> 00:47:56,378 Ahora tienes que cumplir tu palabra 367 00:47:56,540 --> 00:48:00,545 olvidar rencores Y el marroquí nos viene. 368 00:48:04,006 --> 00:48:06,384 Tengo una mejor propuesta ... 369 00:48:08,552 --> 00:48:10,646 Ven a trabajar para mi Y cambiaré tu vida. 370 00:48:13,182 --> 00:48:15,025 Me siento honrado 371 00:48:17,019 --> 00:48:19,397 Pero ya tengo una casa. 372 00:48:20,272 --> 00:48:23,071 - Y doy las órdenes en mi casa. - ¿Sí? 373 00:48:25,194 --> 00:48:28,619 Entonces, ¿por qué te enviaron aquí? para arriesgarse a morir? 374 00:48:31,700 --> 00:48:33,668 De todos modos, 375 00:48:34,745 --> 00:48:36,964 Me siento bien en mi casa. 376 00:48:42,586 --> 00:48:45,009 Espero que siempre te sientas así. 377 00:49:08,821 --> 00:49:12,041 - Hola, consejero. - Hola, señora IMMA. 378 00:49:12,241 --> 00:49:15,916 Por qué esta repentina reunión, ¿Le ha pasado algo a Pietro? 379 00:49:16,120 --> 00:49:19,420 Tu marido está realmente enojado 380 00:49:19,582 --> 00:49:23,086 Ciro en España y Genny En Sudamérica no es lo que dijo. 381 00:49:24,378 --> 00:49:27,177 Espera un momento, consejero, 382 00:49:27,339 --> 00:49:29,182 Olvidé algo. 383 00:49:29,341 --> 00:49:30,968 Tome su tiempo. 384 00:49:38,726 --> 00:49:41,605 ¿A qué diablos quieres decir? ¿Gennaro no está aquí? 385 00:49:41,812 --> 00:49:43,189 Se fue. 386 00:49:43,397 --> 00:49:45,399 Se fue? ¿Por dónde? 387 00:49:45,608 --> 00:49:48,828 No lo sé, solo dama imita y el pequeño barón lo hace. 388 00:49:51,197 --> 00:49:52,790 ¡Muévete! 389 00:49:52,990 --> 00:49:55,994 - ¿Dónde? - Casa de Savastano. 390 00:50:50,005 --> 00:50:53,384 - '¿Estás bien?' - 'Cortemos la mierda. 391 00:50:55,803 --> 00:50:58,477 Solo dime Qué diablos está pasando. 392 00:51:58,532 --> 00:52:00,205 '¿Qué quieres decir?' 393 00:52:02,995 --> 00:52:05,418 'Siempre he estado a tu lado, 394 00:52:06,999 --> 00:52:09,001 ahora te has ido 395 00:52:11,837 --> 00:52:14,056 Y todavía estoy aquí. 396 00:52:42,005 --> 00:52:52,082 Risk por mstoll 28394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.