Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Traducido por la comunidad de www.my-subs.com
1
00:00:25,817 --> 00:00:29,742
'Reverente hasta las puertas celestiales,
con incienso, velas y cera,
2
00:00:29,821 --> 00:00:31,664
más verdadero, encendedor,
3
00:00:31,740 --> 00:00:34,209
Toma mis cadenas de oro
o golpearme con ellos,
4
00:00:34,326 --> 00:00:37,500
Pero no puedes deshacerlo
Hermano, dile ... '
5
00:00:45,587 --> 00:00:47,214
¿Qué ocurre?
6
00:00:48,298 --> 00:00:50,300
Esas palabras, ¿escucharlas?
7
00:00:51,218 --> 00:00:53,220
¿Crees que los necesito?
8
00:00:55,389 --> 00:00:57,608
¿Estás preocupado por Conte?
9
00:00:57,808 --> 00:01:01,813
Crees que Salvatore Conte
¿Me alegrará verme?
10
00:01:02,437 --> 00:01:04,439
¡Está esperando con los brazos abiertos!
11
00:01:07,609 --> 00:01:10,829
Apuesto a que se ha olvidado
Atenté el fuego en la casa de su madre.
12
00:01:12,990 --> 00:01:14,992
Claro, estoy preocupado.
13
00:01:17,160 --> 00:01:19,583
También porque
Te dejo aquí solo.
14
00:01:20,998 --> 00:01:23,000
No te preocupes por mi
15
00:01:23,208 --> 00:01:25,210
solo piensa en hacer un trato
con Conte,
16
00:01:25,419 --> 00:01:28,298
Cuando hayas vuelto, los llevaremos a todos.
17
00:01:32,009 --> 00:01:33,602
¿Puedo encenderlo?
18
00:01:33,802 --> 00:01:36,396
Date prisa o extrañaré mi vuelo.
19
00:01:41,802 --> 00:01:51,896
Risk por mstoll
20
00:02:26,897 --> 00:02:29,070
De esta manera, por favor.
21
00:02:34,404 --> 00:02:35,997
Esperar.
22
00:02:37,407 --> 00:02:39,409
Necesito el baño.
23
00:04:10,792 --> 00:04:12,794
¿Puedo conocer a Don Salvatore de inmediato?
24
00:04:14,004 --> 00:04:16,223
Te llevo al hotel.
25
00:04:17,424 --> 00:04:20,303
- ¿Hotel?
- Eso es lo que me dijeron.
26
00:04:32,439 --> 00:04:36,239
'El domingo, elecciones legislativas
se llevará a cabo en Cataluña.
27
00:04:36,443 --> 00:04:38,445
Favorito
es javier lozano iglesias,
28
00:04:38,653 --> 00:04:40,826
que espera reforzar
Su plan de independencia.
29
00:04:41,031 --> 00:04:44,251
Pero Eulalia casos y Santos
está seguro de ganar.
30
00:04:44,451 --> 00:04:48,046
Se preguntan a 5,4 millones de catalanes
para tomar una decisión.
31
00:04:48,246 --> 00:04:51,625
Las encuestas estarán abiertas
de 8 a.m. a 8 p.m. '
32
00:05:11,478 --> 00:05:13,071
¡Lindo!
33
00:05:13,814 --> 00:05:15,612
Es todo suyo.
34
00:05:17,234 --> 00:05:20,534
- ¿Qué hacemos ahora?
- Descansa, te llamaré más tarde.
35
00:05:52,185 --> 00:05:54,813
Mi habitación no es buena.
36
00:05:55,814 --> 00:05:57,987
No es bueno, cambio.
37
00:05:59,609 --> 00:06:01,987
Otra habitación, sí.
38
00:06:04,406 --> 00:06:05,783
Gracias.
39
00:06:09,202 --> 00:06:10,795
¡Jódales!
40
00:06:29,806 --> 00:06:31,274
¿Llegó aquí?
41
00:06:32,183 --> 00:06:33,605
Sí.
42
00:06:34,185 --> 00:06:36,028
Le diré a Don Salvatore.
43
00:06:40,609 --> 00:06:43,408
Bien, cambia su habitación.
44
00:07:23,610 --> 00:07:25,203
¿Quién es?
45
00:07:25,403 --> 00:07:26,996
Soy yo.
46
00:07:29,616 --> 00:07:31,618
Esconder esto.
47
00:07:38,792 --> 00:07:41,215
Tu teléfono está apagado
Tengo que hablar contigo.
48
00:07:46,591 --> 00:07:48,593
En movimiento, es urgente.
49
00:07:48,802 --> 00:07:51,021
- ¡Mover!
- Estoy llegando.
50
00:07:52,681 --> 00:07:55,275
Recibimos noticias de nuestro contacto.
51
00:07:56,184 --> 00:08:00,815
El dinero está adentro y he decidido
Eres el único que puede hacer esto.
52
00:08:01,982 --> 00:08:05,828
Entonces, si Ciro compensa con Conte,
Todos estamos establecidos.
53
00:08:06,987 --> 00:08:10,491
- ¿Dónde está Honduras de todos modos?
- Cerca de México, Guatemala.
54
00:08:11,408 --> 00:08:13,001
¿Pero por qué yo?
55
00:08:13,201 --> 00:08:16,205
Este es el comienzo,
Nuestro nombre tiene que estar en él.
56
00:08:17,414 --> 00:08:20,793
Gennaro, esta cosa
es más grande que cualquier otra cosa.
57
00:08:21,626 --> 00:08:26,257
Si lo logramos, todos
Ven a nosotros, seremos los más fuertes.
58
00:08:28,591 --> 00:08:30,013
Y para ti también.
59
00:08:30,218 --> 00:08:33,017
Finalmente verán quién está a cargo,
60
00:08:33,388 --> 00:08:36,016
Estaría claro que eres el jefe.
61
00:08:40,020 --> 00:08:41,818
Bien, mamá, puedo hacerlo.
62
00:08:45,608 --> 00:08:48,407
Mi nombre es savastano, puedo hacerlo
63
00:08:48,611 --> 00:08:51,080
Seremos más grandes que todos.
64
00:08:51,865 --> 00:08:53,867
¿Adónde vas? ¡Ven aquí!
65
00:08:55,201 --> 00:08:57,624
Nadie puede saber.
66
00:08:59,205 --> 00:09:01,799
- ¿Y Noemi?
- Digamos que tienes que irte.
67
00:09:02,000 --> 00:09:04,219
Pero no digas dónde.
68
00:09:04,794 --> 00:09:09,015
Esto solo funcionará
Si nadie sabe nada, ¿escúchame?
69
00:09:10,216 --> 00:09:12,389
- Bueno.
- Ni siquiera Ciro.
70
00:09:17,390 --> 00:09:18,892
Ni siquiera Ciro.
71
00:10:11,194 --> 00:10:13,413
- ¿Hola?
- Nada está en hoy.
72
00:10:13,988 --> 00:10:16,411
¿Qué diablos es eso que significa?
73
00:10:17,826 --> 00:10:21,046
- ¿Qué diablos hago?
- No sé, lo que quieras.
74
00:10:21,246 --> 00:10:22,839
Nos vemos mañana.
75
00:10:38,388 --> 00:10:40,186
¡Espera, cariño!
76
00:10:41,391 --> 00:10:43,189
¡Cariño, espera!
77
00:10:43,601 --> 00:10:45,399
¿Para qué?
78
00:10:45,812 --> 00:10:48,816
Para que vuelva
Entonces estaremos a cargo.
79
00:10:49,607 --> 00:10:52,827
Siempre promete
Pero nunca vienes.
80
00:10:52,986 --> 00:10:57,287
¡Dijiste que sería una reina y miraría!
¿Crees que es un palacio?
81
00:10:57,490 --> 00:11:00,494
Ahora incluso tengo que esperar ... ¿por qué?
82
00:11:01,202 --> 00:11:03,204
- Porque cuando regrese ...
- 'Cuando regrese ... "
83
00:11:15,383 --> 00:11:17,226
- ¿Volverás?
- Sí.
84
00:11:18,219 --> 00:11:20,017
- ¿En realidad?
- Sí.
85
00:11:21,598 --> 00:11:23,600
Entonces déjame una ficha.
86
00:11:24,601 --> 00:11:26,194
¿Un token?
87
00:11:26,394 --> 00:11:28,192
Una muestra de amor.
88
00:11:47,415 --> 00:11:50,419
Estoy mejor, estaba harto de todos modos.
89
00:11:50,960 --> 00:11:54,635
Eres un nadie
Caminan sobre ti.
90
00:11:54,839 --> 00:11:57,934
¡Eres un nadie, solo un perdedor!
91
00:13:08,496 --> 00:13:10,089
Los bastardos ...
92
00:13:10,415 --> 00:13:12,008
¡Piezas de mierda!
93
00:13:12,583 --> 00:13:14,426
¡Esos bastardos!
94
00:13:19,215 --> 00:13:21,217
Bastardos, bastardos ...
95
00:13:22,593 --> 00:13:24,220
¡Bastardos!
96
00:14:05,428 --> 00:14:06,429
¿Quién es?
97
00:14:27,158 --> 00:14:29,832
- ¿Qué estás diciendo?
- Una persona para ti.
98
00:14:30,787 --> 00:14:32,585
En el vestíbulo.
99
00:14:32,789 --> 00:14:34,416
Entiendo.
100
00:14:38,669 --> 00:14:40,387
- Buen día.
- ¿Ahora está bien?
101
00:14:40,546 --> 00:14:41,968
El auto está al frente.
102
00:14:42,173 --> 00:14:44,346
Quiero agradecerle
para la gran noche.
103
00:14:49,722 --> 00:14:50,723
¿Ves eso?
104
00:14:52,725 --> 00:14:54,318
Parte de eso es suyo.
105
00:15:05,196 --> 00:15:07,790
Ese es suyo, 25 pisos.
106
00:15:16,416 --> 00:15:19,886
Esto es lo más importante,
el casino.
107
00:15:22,588 --> 00:15:24,010
Volcar.
108
00:15:24,215 --> 00:15:25,387
- ¿Por qué?
- Tengo que orinar.
109
00:15:25,591 --> 00:15:27,013
¿Aquí?
110
00:15:27,760 --> 00:15:30,764
Si no lo haces, orinaré en el auto.
111
00:15:38,020 --> 00:15:42,196
Turismo ha terminado,
Llévame a ver Conte, ¿de acuerdo?
112
00:15:43,609 --> 00:15:44,986
Tengo diferentes órdenes.
113
00:15:45,194 --> 00:15:48,198
No me importa
Estoy harto de esperar, llámalo.
114
00:15:48,406 --> 00:15:49,999
¡Toma el teléfono!
115
00:15:50,199 --> 00:15:52,622
Te mataré con mis propias manos
¡Hazlo rápido!
116
00:15:52,785 --> 00:15:54,412
¡Llámalo!
117
00:15:56,205 --> 00:15:57,798
Soy yo.
118
00:15:58,583 --> 00:16:00,426
Tenemos un problema con el invitado.
119
00:16:01,794 --> 00:16:03,592
Vamos.
120
00:16:05,214 --> 00:16:06,591
¡Bien!
121
00:16:43,211 --> 00:16:44,588
¿Tienes fe?
122
00:16:48,341 --> 00:16:50,139
Es importante,
123
00:16:51,177 --> 00:16:54,556
Si tienes fe
Nunca estás solo, nunca temes.
124
00:17:07,944 --> 00:17:10,948
Sin fe
Nunca habría llegado a ningún lado.
125
00:17:22,416 --> 00:17:25,420
Y solo tengo una persona
Agradecer por esto,
126
00:17:26,754 --> 00:17:29,348
¿Quién me hizo ver qué es la fe ...
127
00:17:33,386 --> 00:17:35,104
mi madre.
128
00:17:51,404 --> 00:17:53,406
¿La conoces?
129
00:17:55,700 --> 00:17:59,295
Seguro que lo haces
incluso saber dónde vive ella.
130
00:19:09,982 --> 00:19:11,984
Te gusta?
131
00:19:16,447 --> 00:19:20,042
Es agradable como este
No puedo ver ni escuchar nada.
132
00:19:22,536 --> 00:19:25,335
Perdóname, he estado corriendo
alrededor en círculos toda la mañana.
133
00:19:26,666 --> 00:19:29,966
- ¿Cuándo podemos hablar?
- ¿Tienes prisa?
134
00:19:30,169 --> 00:19:34,174
Solo quiero hacer las cosas bien
Y luego vuelve a casa.
135
00:19:41,389 --> 00:19:43,016
Tu mierda,
136
00:19:44,016 --> 00:19:46,189
¡Incluso tienes una pistola!
137
00:19:46,394 --> 00:19:48,192
¡Incluso una pistola!
138
00:19:49,063 --> 00:19:52,693
Sé que eras tú
Sé que eras tú.
139
00:19:53,567 --> 00:19:55,786
¿Quién prendió fuego a la casa de mi madre?
140
00:19:55,945 --> 00:19:59,575
- ¡Fue un pedido!
- Por otro pedazo de mierda como tú.
141
00:20:00,366 --> 00:20:01,959
Y ahora tienes que morir.
142
00:20:06,580 --> 00:20:08,582
¿A dónde diablos vas?
143
00:20:09,208 --> 00:20:11,006
Ustedes bastardos, ¿a dónde vas?
144
00:20:41,615 --> 00:20:44,209
Lo compraremos todo, Gennaro.
145
00:20:44,744 --> 00:20:48,465
100, 200, 300 kilos ...
Tomaremos todo lo que tienen.
146
00:20:49,206 --> 00:20:52,301
Pero establece el precio,
Tienes que ser astuto.
147
00:20:52,460 --> 00:20:55,555
Stan a 1.20
Pero no vayas más de 1.40.
148
00:20:57,256 --> 00:20:59,258
Entiendo, Max es 1.40.
149
00:20:59,467 --> 00:21:00,969
Bien,
150
00:21:01,177 --> 00:21:04,977
Así que lo vendemos a los distribuidores a los 30 años,
151
00:21:05,181 --> 00:21:08,981
Venden a los 50
Y los empujamos todo
152
00:21:09,143 --> 00:21:10,861
No más espacio para nadie.
153
00:21:11,604 --> 00:21:15,404
Cuando lo envuelvas, dime
Y me encargaré del resto.
154
00:21:17,401 --> 00:21:20,405
- ¿Y luego?
- Entonces te quedas allí.
155
00:21:21,405 --> 00:21:25,410
Cuando el envío sale allí,
El dinero sale aquí.
156
00:21:25,618 --> 00:21:28,792
Cuando el dinero llega allí
Vuelve a Nápoles.
157
00:21:31,248 --> 00:21:35,845
- ¿Por qué tengo que esperar?
- Porque eres su garantía.
158
00:21:36,086 --> 00:21:39,761
Si estas ahí
Eso significa que la llegada del dinero.
159
00:21:42,301 --> 00:21:43,928
Bueno.
160
00:21:44,136 --> 00:21:46,138
Este es tu contacto.
161
00:21:47,389 --> 00:21:51,394
Pero aprende el número de memoria,
Porque este artículo tiene que desaparecer.
162
00:21:52,394 --> 00:21:55,989
Que tengas un buen viaje
y que la Santa Virgen esté contigo.
163
00:21:56,190 --> 00:21:58,192
- Adiós, pequeño barón.
- Adiós, Gennaro.
164
00:22:01,403 --> 00:22:03,201
- Dama IMMA ...
- Adiós.
165
00:22:03,405 --> 00:22:04,782
Adiós.
166
00:22:13,457 --> 00:22:14,834
¿Qué es?
167
00:22:18,212 --> 00:22:20,214
Al igual que tu padre.
168
00:22:24,844 --> 00:22:27,723
- Tengo que aprender este número.
- Bien.
169
00:23:35,789 --> 00:23:37,211
'España Mobil,
170
00:23:37,416 --> 00:23:39,589
el número que marcó
no está disponible,
171
00:23:39,793 --> 00:23:41,591
Inténtalo de nuevo más tarde ... '
172
00:24:07,404 --> 00:24:09,406
Alguien quiere hablar contigo.
173
00:24:14,411 --> 00:24:17,790
- ¿Hola?
-'Mamos hablar esta noche.
174
00:24:18,582 --> 00:24:21,210
Te enviaré a las 10, ¿de acuerdo?
175
00:24:23,212 --> 00:24:25,214
- Bueno.
- 'Buen hombre'.
176
00:24:59,957 --> 00:25:01,630
Ahora somos casi incluso.
177
00:25:03,377 --> 00:25:05,971
- ¿Casi?
- Sí.
178
00:25:06,380 --> 00:25:08,633
Ser uniforme,
Debería hacer que tu madre también llore.
179
00:25:10,217 --> 00:25:11,389
No tengo uno.
180
00:25:19,018 --> 00:25:20,270
Sentarse.
181
00:25:30,362 --> 00:25:32,456
Prefiero quedarme en casa por la noche
182
00:25:33,157 --> 00:25:35,376
Pero mi dinero está en él, así que tengo que ver.
183
00:25:35,576 --> 00:25:36,828
Te gusta?
184
00:25:39,413 --> 00:25:42,007
Me gusta,
Pero no hay mucha gente.
185
00:25:42,207 --> 00:25:44,301
Porque es temprano
186
00:25:44,460 --> 00:25:47,760
en España
La gente todavía no ha comido.
187
00:25:51,633 --> 00:25:55,137
Don Salvatore,
Nos gustaría resolver las cosas.
188
00:25:55,304 --> 00:25:56,931
Sí, claro,
189
00:25:57,598 --> 00:26:01,728
ahora que el mercado de hachís es todo
mio, quieren asentar las cosas.
190
00:26:07,191 --> 00:26:10,195
Pietro Savastano
siempre me trató como basura,
191
00:26:10,402 --> 00:26:12,621
Pero todos estarán debajo de mí.
192
00:26:14,615 --> 00:26:17,664
Las cosas están cambiando,
Hay algo de aire fresco.
193
00:26:18,952 --> 00:26:20,954
¿Y quién es este aire fresco, tú?
194
00:26:23,791 --> 00:26:25,213
También.
195
00:26:25,876 --> 00:26:28,470
- Pero especialmente su hijo.
- Fatboy?
196
00:26:29,213 --> 00:26:32,387
Nah, su cabeza solo
Mantiene sus oídos separados.
197
00:26:33,592 --> 00:26:35,594
Pero es un buen niño
198
00:26:37,012 --> 00:26:38,889
y presta atención a los buenos consejos.
199
00:26:47,564 --> 00:26:48,565
¡Mamá!
200
00:26:50,692 --> 00:26:53,946
He estado tratando de llamar a Ciro
Desde esta mañana, pero sin respuesta,
201
00:26:55,197 --> 00:26:56,995
su teléfono está apagado.
202
00:26:57,866 --> 00:26:59,664
¿Qué quieres de Ciro?
203
00:27:03,580 --> 00:27:05,423
Quería saludar.
204
00:27:11,797 --> 00:27:14,016
- ¿Tienes miedo?
- No.
205
00:27:16,802 --> 00:27:18,600
¡No para mi!
206
00:27:20,013 --> 00:27:21,606
Para ti.
207
00:27:24,184 --> 00:27:27,814
Me voy.
Quién sabe dónde está Ciro.
208
00:27:27,980 --> 00:27:30,199
No hay solo Ciro, ya sabes,
209
00:27:30,774 --> 00:27:33,152
Hay mucha gente aquí.
210
00:27:33,360 --> 00:27:36,034
Vamos, vete a la cama, es tarde
211
00:27:36,238 --> 00:27:38,332
Te vas en cuatro horas.
212
00:27:41,410 --> 00:27:42,787
¡Mamá!
213
00:27:46,373 --> 00:27:48,171
Esa chica, noemi ...
214
00:27:50,002 --> 00:27:51,595
La dejé.
215
00:27:53,422 --> 00:27:55,424
Tenías razón
Ella no era buena para mí.
216
00:27:56,466 --> 00:27:58,685
Bien, lo hiciste bien.
217
00:28:00,012 --> 00:28:01,389
¡Mamá!
218
00:28:03,599 --> 00:28:05,192
¿Qué es?
219
00:28:09,813 --> 00:28:13,408
- ¿Me extrañarás un poco?
- Bien cielos, Gennaro ...
220
00:28:14,401 --> 00:28:16,620
Por supuesto que lo haré.
221
00:28:20,407 --> 00:28:22,626
¿Me puede dar un beso?
222
00:28:23,785 --> 00:28:25,628
¡Eres demasiado grande para los besos!
223
00:28:33,212 --> 00:28:35,214
Mamá, ya te extraño.
224
00:28:36,215 --> 00:28:37,808
¿Entender?
225
00:28:40,010 --> 00:28:42,104
Si sucede algo
Volveré
226
00:28:43,180 --> 00:28:45,023
¿entender?
227
00:28:49,561 --> 00:28:53,031
Algunos tienen gas
y otros tienen estaciones de servicio.
228
00:28:53,982 --> 00:28:57,828
Tienes gas
Pero tenemos estaciones de servicio.
229
00:28:59,780 --> 00:29:02,408
Deberíamos hacernos amigos.
230
00:29:02,908 --> 00:29:06,788
Creo que estoy herido
sin tus estaciones de servicio?
231
00:29:06,995 --> 00:29:09,669
- ¿Algo que no tengo?
- Nada.
232
00:29:11,083 --> 00:29:13,461
Pero de vuelta a casa
233
00:29:13,710 --> 00:29:16,384
Nadie es mejor que nosotros
234
00:29:16,588 --> 00:29:18,215
lo sabes.
235
00:29:21,385 --> 00:29:23,808
Solo piénsalo.
236
00:29:27,015 --> 00:29:28,813
¿Quieres?
237
00:29:30,185 --> 00:29:32,028
Lo pensaré,
238
00:29:32,813 --> 00:29:34,986
Iré a orinar y lo pensaré.
239
00:30:15,605 --> 00:30:17,983
Eremenko muy enojado contigo.
240
00:30:18,900 --> 00:30:20,994
Tu juego peligroso.
241
00:30:24,865 --> 00:30:27,368
¿Qué? ¿No puedes ver que estoy ocupado?
242
00:30:27,576 --> 00:30:31,171
Un pedazo de mierda acaba de seguir
Don Salvatore al baño.
243
00:30:33,832 --> 00:30:36,631
Nunca vuelvas a mi casa de nuevo
y ser un imbécil.
244
00:30:36,877 --> 00:30:38,879
Don Salvatore, ¿problemas?
245
00:30:39,087 --> 00:30:42,887
Este Shithead me amenaza
en mi propia casa. ¿Dónde estabas?
246
00:30:53,018 --> 00:30:57,398
Ven a ver, tenemos ratas de alcantarillado
Aquí también, rusos.
247
00:30:58,815 --> 00:31:02,194
Dime que exactamente
¿Debería tener cuidado?
248
00:31:02,402 --> 00:31:04,200
Eremenko ...
249
00:31:04,404 --> 00:31:07,624
Muy. muy grande y tu ...
250
00:31:09,868 --> 00:31:10,960
pequeño.
251
00:31:12,621 --> 00:31:16,251
Ahora te mostraré la diferencia
Entre tu y yo,
252
00:31:16,458 --> 00:31:18,711
Entonces puedes decirle a tu maestro.
253
00:31:23,965 --> 00:31:25,558
¡Quédate quieto!
254
00:31:37,187 --> 00:31:38,814
¡Piérdase!
255
00:31:39,856 --> 00:31:41,449
Ve a decirle a tu jefe.
256
00:31:58,834 --> 00:32:01,053
Estos jodidos rusos ...
257
00:32:01,795 --> 00:32:04,218
Están cargados y son viciosos.
258
00:32:08,385 --> 00:32:11,184
Y ellos piensan
Eso es suficiente para dar órdenes.
259
00:32:13,181 --> 00:32:15,183
Piensan mal.
260
00:32:15,767 --> 00:32:19,237
Toma esto,
Tienen un largo camino por recorrer.
261
00:32:27,779 --> 00:32:29,781
Don Salvatore, perdóname ...
262
00:32:30,615 --> 00:32:34,415
Mi propuesta, todavía no has dicho
qué piensas.
263
00:32:36,997 --> 00:32:39,671
Todavía no puedo ver
¿Quién está dando órdenes en tu casa?
264
00:32:40,250 --> 00:32:43,345
Puedo decirte que mi palabra cuenta.
265
00:32:45,338 --> 00:32:47,511
Si hacemos este acuerdo ahora,
266
00:32:48,633 --> 00:32:52,513
Tendrás un solo problema:
contando nuestro dinero.
267
00:33:09,821 --> 00:33:11,448
¡Don Salvatore!
268
00:33:12,240 --> 00:33:13,457
Mi cuello ...
269
00:33:20,790 --> 00:33:23,418
- Vamos.
- ¡Oye, me estás lastimando!
270
00:33:35,805 --> 00:33:38,024
'Adoraba, si un policía me mata,
271
00:33:38,183 --> 00:33:40,402
Me dan una patada al odiar,
272
00:33:40,602 --> 00:33:43,071
la perversión
de un buen niño con una pistola.
273
00:33:43,271 --> 00:33:46,491
Cada tatuaje es sangre en un marco
274
00:33:46,650 --> 00:33:49,244
Y bailaremos en tu cara
en el club ... '
275
00:34:09,214 --> 00:34:11,012
¡Genny, ten cuidado!
276
00:34:13,343 --> 00:34:14,765
Estar bien.
277
00:34:25,188 --> 00:34:27,611
Sí, para Roma es perfecto.
278
00:34:29,192 --> 00:34:30,990
Pero en el primer vuelo.
279
00:34:32,028 --> 00:34:33,029
Gracias.
280
00:34:34,781 --> 00:34:36,783
¡Jódales todos!
281
00:34:40,537 --> 00:34:43,541
Te preparamos bien
¿Y quieres irte?
282
00:34:48,044 --> 00:34:50,046
Espera un minuto,
283
00:34:50,255 --> 00:34:53,054
Ser impulsivo nunca es bueno.
284
00:34:54,593 --> 00:34:56,220
Vamos hacia abajo.
285
00:35:07,897 --> 00:35:12,778
Querían comprar en la costa norte
para desarrollar bienes raíces
286
00:35:12,986 --> 00:35:15,205
y para importar sus envíos de drogas.
287
00:35:15,405 --> 00:35:17,999
Pensé: ¿Por qué dejarlo a ellos?
288
00:35:18,199 --> 00:35:20,793
Lo compraré. A la mierda a los rusos.
289
00:35:21,786 --> 00:35:23,788
Pero fue un error,
290
00:35:23,997 --> 00:35:26,091
Terminamos bloqueando cuernos
291
00:35:26,291 --> 00:35:28,885
Y ahora estoy aquí
con una vértebra triturada,
292
00:35:29,085 --> 00:35:31,463
Usando esta cosa del cuello como un perro.
293
00:35:33,590 --> 00:35:35,809
No puedo borrarlos
294
00:35:36,801 --> 00:35:38,599
Tengo que negociar.
295
00:35:43,600 --> 00:35:47,195
Entonces pensé:
¿Quieres hacer las paces conmigo?
296
00:35:49,230 --> 00:35:51,653
¿Quieres mi hash?
297
00:35:55,612 --> 00:35:58,616
Entonces haces la negociación
con los rusos.
298
00:35:59,199 --> 00:36:04,205
Cuando termina esta cosa, tú y yo
Comenzará a hacer negocios nuevamente.
299
00:36:06,039 --> 00:36:07,837
Pero es tu trato.
300
00:36:08,041 --> 00:36:10,260
No perdamos el tiempo
301
00:36:10,460 --> 00:36:12,508
'No' no es una opción.
302
00:36:14,005 --> 00:36:17,225
Si quieres volver a casa
Vea ese imbécil Eremenko
303
00:36:17,842 --> 00:36:22,643
y dile que lo dividiremos:
60 para mí, 40 para ellos.
304
00:36:22,847 --> 00:36:25,316
¿Qué tiene esto que ver conmigo?
305
00:36:25,517 --> 00:36:29,192
Eres parte, porque los rusos
están realmente enojados
306
00:36:29,979 --> 00:36:33,609
Y no puedo pagar
perder a uno de mis propios hombres.
307
00:36:46,830 --> 00:36:48,628
Ahora veo.
308
00:36:53,878 --> 00:36:56,677
- 60 para ti, 40 para ellos.
- Bien.
309
00:36:57,590 --> 00:37:00,389
Tendría una mejor oportunidad
en el medio del mar.
310
00:37:03,930 --> 00:37:05,523
Te subestimas.
311
00:37:08,393 --> 00:37:10,020
Relajarse,
312
00:37:10,812 --> 00:37:13,406
El niño vendrá por ti más tarde.
313
00:37:13,606 --> 00:37:15,199
Cuídate, Ciro.
314
00:38:09,662 --> 00:38:11,505
¿Tienes papel y bolígrafo?
315
00:38:12,457 --> 00:38:14,130
Dale aquí, vamos.
316
00:38:14,334 --> 00:38:16,132
¡Hazlo rápido!
317
00:38:16,336 --> 00:38:17,713
Dale aquí.
318
00:40:33,389 --> 00:40:34,811
Buenas noches.
319
00:40:38,811 --> 00:40:40,188
Por aquí.
320
00:41:07,256 --> 00:41:08,508
Vitaly Eremenko.
321
00:41:18,184 --> 00:41:19,606
Hablar.
322
00:41:27,986 --> 00:41:29,988
Al Sr. Conte le gustaría
323
00:41:31,114 --> 00:41:32,616
para resolver esto.
324
00:41:36,703 --> 00:41:38,330
Entonces, ¿lo dejará?
325
00:41:42,792 --> 00:41:44,214
No.
326
00:41:49,882 --> 00:41:52,101
Entonces no quiere establecerse.
327
00:41:52,885 --> 00:41:55,263
Queremos hacer un trato contigo.
328
00:42:03,646 --> 00:42:06,024
Eremenko no comparte sus cosas.
329
00:42:08,401 --> 00:42:10,824
Depende de lo que quiera hacer
con sus cosas.
330
00:42:11,821 --> 00:42:15,246
Hemos estado aquí durante 20 años,
Más fácil si trabajas con nosotros.
331
00:42:18,202 --> 00:42:20,204
Todos ganamos.
332
00:42:20,997 --> 00:42:23,216
Es mejor ser amigos
que luchar contra una guerra.
333
00:42:36,554 --> 00:42:37,555
¿Qué es esto?
334
00:42:37,764 --> 00:42:41,359
Son los siguientes
Ganadores de las elecciones de la ciudad,
335
00:42:41,559 --> 00:42:43,653
Decidirán quién construye qué.
336
00:42:48,941 --> 00:42:51,160
Junto con los inspectores
en las comisiones de construcción,
337
00:42:51,360 --> 00:42:53,783
las obras públicas
funcionarios de licencias ...
338
00:42:53,946 --> 00:42:57,166
Los conocemos a todos, les pagamos.
339
00:43:04,957 --> 00:43:09,053
Con ellos
Cualquier proyecto ya está
340
00:43:09,253 --> 00:43:12,848
Sin ellos
Puedes comprar toda la tierra que quieras ...
341
00:43:13,424 --> 00:43:15,267
Construirás 10 años después.
342
00:43:22,642 --> 00:43:24,235
50-50.
343
00:43:26,604 --> 00:43:28,197
Nuestros amigos aquí
344
00:43:28,898 --> 00:43:31,071
convertirse en tuyo también.
345
00:43:40,076 --> 00:43:42,078
Te gustan los juegos, ¿eh?
346
00:43:48,000 --> 00:43:50,002
Estos son solo candidatos.
347
00:43:51,504 --> 00:43:53,506
Nadie sabe quién ganará.
348
00:44:00,388 --> 00:44:03,608
Pero, es verdad, tu tienes
Más amigos aquí que nosotros
349
00:44:04,392 --> 00:44:06,394
Y los amigos son importantes.
350
00:44:06,602 --> 00:44:08,024
Amigos.
351
00:44:08,980 --> 00:44:10,607
Amigos.
352
00:44:17,405 --> 00:44:20,204
Nos separamos ... 50-50.
353
00:44:38,509 --> 00:44:41,137
A Eremenko también le gustan los juegos.
354
00:44:46,809 --> 00:44:49,062
¿Conoces la ruleta rusa?
355
00:44:51,480 --> 00:44:53,903
Pero es una variante Eremenko.
356
00:45:06,287 --> 00:45:10,292
Soy una sartén del sistema, si no lo hago
Vuelve, no hay acuerdo.
357
00:45:31,812 --> 00:45:35,407
El que te envió aquí
Sabía que podría no volver.
358
00:45:36,901 --> 00:45:40,371
No eres muy importante
Para ellos, Ciro.
359
00:45:43,783 --> 00:45:47,413
La mitad de la oportunidad es mejor
que no hay posibilidad.
360
00:45:48,871 --> 00:45:51,374
- 50-50.
- ¡Ir!
361
00:46:09,392 --> 00:46:12,191
Mira la luz, cuando se enciende ...
362
00:46:13,020 --> 00:46:14,613
disparar.
363
00:46:44,260 --> 00:46:45,682
Amigos.
364
00:47:39,273 --> 00:47:42,277
- Dije 60 para mí, 40 para ellos.
- Salvatore ...
365
00:47:47,281 --> 00:47:49,704
Pero 50-50 es mejor que nada.
366
00:47:53,579 --> 00:47:56,378
Ahora tienes que cumplir tu palabra
367
00:47:56,540 --> 00:48:00,545
olvidar rencores
Y el marroquí nos viene.
368
00:48:04,006 --> 00:48:06,384
Tengo una mejor propuesta ...
369
00:48:08,552 --> 00:48:10,646
Ven a trabajar para mi
Y cambiaré tu vida.
370
00:48:13,182 --> 00:48:15,025
Me siento honrado
371
00:48:17,019 --> 00:48:19,397
Pero ya tengo una casa.
372
00:48:20,272 --> 00:48:23,071
- Y doy las órdenes en mi casa.
- ¿Sí?
373
00:48:25,194 --> 00:48:28,619
Entonces, ¿por qué te enviaron aquí?
para arriesgarse a morir?
374
00:48:31,700 --> 00:48:33,668
De todos modos,
375
00:48:34,745 --> 00:48:36,964
Me siento bien en mi casa.
376
00:48:42,586 --> 00:48:45,009
Espero que siempre te sientas así.
377
00:49:08,821 --> 00:49:12,041
- Hola, consejero.
- Hola, señora IMMA.
378
00:49:12,241 --> 00:49:15,916
Por qué esta repentina reunión,
¿Le ha pasado algo a Pietro?
379
00:49:16,120 --> 00:49:19,420
Tu marido está realmente enojado
380
00:49:19,582 --> 00:49:23,086
Ciro en España y Genny
En Sudamérica no es lo que dijo.
381
00:49:24,378 --> 00:49:27,177
Espera un momento, consejero,
382
00:49:27,339 --> 00:49:29,182
Olvidé algo.
383
00:49:29,341 --> 00:49:30,968
Tome su tiempo.
384
00:49:38,726 --> 00:49:41,605
¿A qué diablos quieres decir?
¿Gennaro no está aquí?
385
00:49:41,812 --> 00:49:43,189
Se fue.
386
00:49:43,397 --> 00:49:45,399
Se fue? ¿Por dónde?
387
00:49:45,608 --> 00:49:48,828
No lo sé, solo dama imita
y el pequeño barón lo hace.
388
00:49:51,197 --> 00:49:52,790
¡Muévete!
389
00:49:52,990 --> 00:49:55,994
- ¿Dónde?
- Casa de Savastano.
390
00:50:50,005 --> 00:50:53,384
- '¿Estás bien?'
- 'Cortemos la mierda.
391
00:50:55,803 --> 00:50:58,477
Solo dime
Qué diablos está pasando.
392
00:51:58,532 --> 00:52:00,205
'¿Qué quieres decir?'
393
00:52:02,995 --> 00:52:05,418
'Siempre he estado a tu lado,
394
00:52:06,999 --> 00:52:09,001
ahora te has ido
395
00:52:11,837 --> 00:52:14,056
Y todavía estoy aquí.
396
00:52:42,005 --> 00:52:52,082
Risk por mstoll
28394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.