All language subtitles for Bengali Chorki WEB-DL 720p.mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,041 --> 00:00:37,208 Push harder! 2 00:00:37,250 --> 00:00:38,708 "Inspired from real incidents" 3 00:00:40,375 --> 00:00:42,625 Push down, push down! 4 00:00:49,625 --> 00:00:51,083 Push, push... 5 00:00:56,250 --> 00:00:57,583 Slowly, slowly... 6 00:01:02,041 --> 00:01:04,583 Salma, go & check who has come with her. 7 00:01:14,208 --> 00:01:15,875 There's no one outside. 8 00:01:16,916 --> 00:01:18,541 Here, it's nearly done. 9 00:01:18,583 --> 00:01:20,875 -Push a bit more. -Hold her hands. 10 00:01:36,125 --> 00:01:37,541 Good girl! 11 00:01:51,083 --> 00:01:55,041 By Allah's will, you have given birth to a lovely baby! 12 00:01:55,541 --> 00:01:57,958 Hasn't anyone accompanied you here? 13 00:01:58,666 --> 00:02:01,250 Where is the father? 14 00:02:25,458 --> 00:02:26,500 Hello? 15 00:02:26,583 --> 00:02:28,250 Hello? What happened? 16 00:02:29,708 --> 00:02:33,416 Why aren't you receiving my calls? 17 00:02:34,083 --> 00:02:37,625 I can't always be available on phone. Anyway, what is it? 18 00:02:39,166 --> 00:02:41,958 Asif... You are a father now. 19 00:02:43,083 --> 00:02:44,291 Won't you come? 20 00:02:44,416 --> 00:02:46,875 What the hell are you saying! Whose baby is it? 21 00:02:49,125 --> 00:02:52,291 -Our baby. -Look, I don't have time for this. 22 00:02:52,416 --> 00:02:54,708 I told you to abort the child. 23 00:02:55,166 --> 00:03:01,166 What! But you said you'll speak to your parents & sort things out. 24 00:03:01,750 --> 00:03:05,083 You told me to find a hospital far away to deliver the baby. 25 00:03:05,208 --> 00:03:07,583 I did just as you said. 26 00:03:08,250 --> 00:03:10,083 And you're backing out now? 27 00:03:11,333 --> 00:03:14,833 Listen, whatever happened between us was consensual. 28 00:03:15,333 --> 00:03:16,833 I didn't force you. 29 00:03:17,041 --> 00:03:19,750 Let me know if you need money. I'll send it. 30 00:03:20,041 --> 00:03:23,833 I'm getting late for my flight. Stop calling me now. 31 00:03:35,708 --> 00:03:38,208 The number you are calling is currently busy. 32 00:03:38,250 --> 00:03:40,333 Please call again later. 33 00:05:38,833 --> 00:05:41,000 You are Liza, right? 34 00:05:43,958 --> 00:05:46,916 Hello, welcome to the world! 35 00:05:47,250 --> 00:05:51,541 What are you doing here? And... where's your baby? 36 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Hmm? 37 00:06:19,708 --> 00:06:21,250 Let me tell you something. 38 00:06:23,291 --> 00:06:27,541 A human being can bear only up to 45 del of pain at the max. 39 00:06:28,208 --> 00:06:31,000 But when a mother gives birth, 40 00:06:31,291 --> 00:06:34,333 she endures up to 57 del of pain. 41 00:06:34,500 --> 00:06:38,916 The kind of pain you suffer from at least twenty fractures. 42 00:06:39,000 --> 00:06:42,291 You bore the same kind of pain to bring this baby into this world. 43 00:06:44,250 --> 00:06:46,041 What are you trying to say? 44 00:06:46,750 --> 00:06:48,208 It's very simple. 45 00:06:48,333 --> 00:06:51,458 A father's name is not the only identity of a child. 46 00:06:51,500 --> 00:06:53,500 The mother's identity is equally important. 47 00:06:54,208 --> 00:06:57,125 And it's not the child's fault that it was born. 48 00:06:57,166 --> 00:07:01,708 If you're blaming yourself, then that man is equally to blame. 49 00:07:01,916 --> 00:07:04,333 As a mother, you're doing the same thing he did! 50 00:07:05,041 --> 00:07:07,416 The baby is a part of you too, Liza. 51 00:07:09,166 --> 00:07:10,791 So, Doctor... 52 00:07:11,875 --> 00:07:13,458 What shall I do now? 53 00:07:13,708 --> 00:07:15,833 Whose name will the baby get? 54 00:07:17,250 --> 00:07:20,833 Let me tell you a story... about an innocent little child. 55 00:07:21,875 --> 00:07:25,958 Once you hear it, you'll be able to decide what you want to do now. 56 00:07:37,083 --> 00:07:39,083 Hey, Johny! 57 00:07:43,333 --> 00:07:44,541 Johny! 58 00:07:50,416 --> 00:07:53,833 But Doctor, you said the story is about a child. 59 00:07:58,000 --> 00:08:01,375 Before I get there, I need to tell you Johny's story. 60 00:08:02,625 --> 00:08:06,041 Because the child's story is entwined with that of Johny's. 61 00:08:07,500 --> 00:08:10,958 Without Johny's story Pakhi's story is incomplete. 62 00:08:17,000 --> 00:08:18,291 Johny! 63 00:08:23,041 --> 00:08:24,291 Johny! 64 00:08:29,083 --> 00:08:30,375 Johny! 65 00:08:34,750 --> 00:08:36,208 Hey, Johny! 66 00:08:47,541 --> 00:08:49,833 He got me a huge flower bouquet! 67 00:08:49,958 --> 00:08:51,125 And it was-- 68 00:08:51,250 --> 00:08:52,833 Oh! Sorry! 69 00:09:16,083 --> 00:09:18,666 And you know what Johny did after that? 70 00:09:20,875 --> 00:09:22,333 Hey, what is it? 71 00:09:22,833 --> 00:09:24,458 Who is messaging you? 72 00:09:24,541 --> 00:09:26,791 Tell me? Come on, show me. 73 00:11:18,583 --> 00:11:19,708 Johny! 74 00:11:21,666 --> 00:11:22,666 Johny! 75 00:11:24,583 --> 00:11:25,583 Johny! 76 00:11:27,666 --> 00:11:28,666 Johny! 77 00:11:30,625 --> 00:11:31,708 Johny! 78 00:11:32,916 --> 00:11:33,916 Johny! 79 00:11:37,083 --> 00:11:40,208 Look, Mr Javed, if Johny was not your son, 80 00:11:40,500 --> 00:11:43,625 we would've rusticated him. 81 00:11:44,666 --> 00:11:49,750 Because of you, we haven't taken any steps against him. 82 00:11:50,625 --> 00:11:53,250 Please, talk to your son! 83 00:11:54,833 --> 00:11:56,583 Why did you beat them up? 84 00:11:56,958 --> 00:12:00,833 You think I don't understand why do you such things? 85 00:12:02,375 --> 00:12:05,583 Then I'm sure you also know why I beat them up. 86 00:12:05,791 --> 00:12:06,791 I do. 87 00:12:09,250 --> 00:12:10,791 All my life. 88 00:12:11,166 --> 00:12:13,291 I've been a teacher all my life. 89 00:12:14,000 --> 00:12:17,833 I've helped raise the children of thousands of people. 90 00:12:18,791 --> 00:12:23,333 But I have one regret. I failed to give my own son a good upbringing. 91 00:12:23,791 --> 00:12:25,916 You've turned into a monster. 92 00:12:27,458 --> 00:12:30,250 And who stopped you from raising me right? 93 00:12:30,625 --> 00:12:32,000 What? 94 00:12:33,125 --> 00:12:34,583 What do you mean? 95 00:12:40,791 --> 00:12:42,625 Wait! Stop, I say! 96 00:12:43,625 --> 00:12:45,625 Johny, look at me. 97 00:12:47,541 --> 00:12:48,708 Look at me! 98 00:12:49,958 --> 00:12:53,625 Haven't I done anything for you? Nothing at all? 99 00:12:53,916 --> 00:12:57,500 -Today, you must clarify! -What can I clarify, Abba (father)? 100 00:12:57,541 --> 00:12:58,666 What? 101 00:12:59,375 --> 00:13:01,458 You knew I loved cricket. 102 00:13:01,750 --> 00:13:04,375 You forbade me from going to the cricket club. 103 00:13:04,500 --> 00:13:07,958 I tried to practice at home behind your back. You broke my bat too. 104 00:13:08,041 --> 00:13:10,375 I have to be the "ideal son", isn't it! 105 00:13:10,583 --> 00:13:14,708 I killed all my dreams trying to fulfill yours, Abbu. 106 00:13:15,000 --> 00:13:16,875 You realize that? 107 00:13:17,125 --> 00:13:18,666 What did you say... 108 00:13:19,458 --> 00:13:22,000 I didn't let you fulfill your dreams? 109 00:13:22,416 --> 00:13:24,166 I didn't? 110 00:13:24,291 --> 00:13:27,541 And as a son, what have you done to fulfill my dreams? 111 00:13:27,625 --> 00:13:30,958 You've just held on to your damn stubbornness! 112 00:13:31,458 --> 00:13:34,625 It's cost us your mother's life, now it's my turn! 113 00:13:34,708 --> 00:13:37,666 And you won't rest unless I too die, isn't it? 114 00:13:47,208 --> 00:13:50,250 No one told you to mother a motherless boy. 115 00:13:51,166 --> 00:13:52,416 But, sadly 116 00:13:53,875 --> 00:13:56,166 you even failed to be a father. 117 00:14:02,958 --> 00:14:03,958 Johny. 118 00:14:06,416 --> 00:14:10,166 I think you just need to have a calm conversation with him. 119 00:14:10,250 --> 00:14:11,666 You think he'll understand, Nupur? 120 00:14:15,625 --> 00:14:19,916 How will he understand me? He never puts any effort to talk to me. 121 00:14:21,125 --> 00:14:26,083 He makes me realize every damn day that he lost his wife due to me. 122 00:14:28,291 --> 00:14:32,083 He never realizes that I too have lost my mother! 123 00:14:36,208 --> 00:14:37,708 Johny, listen. 124 00:14:38,833 --> 00:14:39,833 Listen. 125 00:14:40,666 --> 00:14:44,166 Hey, why are you worried about? I am there, right? 126 00:14:44,541 --> 00:14:48,083 I am there with you. I will never leave you. 127 00:14:48,583 --> 00:14:49,583 Never. 128 00:14:50,791 --> 00:14:51,791 Promise me? 129 00:14:52,666 --> 00:14:53,791 I promise you! 130 00:14:54,750 --> 00:14:57,250 Enough now. Come on, smile. Smile? 131 00:14:58,333 --> 00:15:00,625 Smile like a good boy now. 132 00:15:01,708 --> 00:15:02,708 Hey! 133 00:15:02,791 --> 00:15:04,166 -Hey, smile will you? -Nupur! 134 00:15:04,208 --> 00:15:05,333 -Smile? -Nupur! 135 00:15:05,375 --> 00:15:07,916 -What? I won't let you go! -Hey, Nupur! 136 00:15:07,958 --> 00:15:10,291 -Nupur, no! -Oh, come on... 137 00:15:22,333 --> 00:15:25,916 You have the same smile as the sky 138 00:15:27,750 --> 00:15:31,708 A smile that spreads over the earth 139 00:15:33,000 --> 00:15:36,375 With a smile, it says 140 00:15:38,291 --> 00:15:42,750 Let's love like there's no tomorrow 141 00:15:43,666 --> 00:15:47,125 My forlorn heart 142 00:15:48,875 --> 00:15:52,000 Flies high with desires 143 00:15:54,166 --> 00:15:57,416 Even if it is a lie 144 00:15:59,750 --> 00:16:01,875 Tell me you are mine 145 00:16:02,375 --> 00:16:04,625 You are mine 146 00:16:04,750 --> 00:16:10,000 Like a warm shadow that surpasses lifetimes 147 00:16:10,208 --> 00:16:14,916 I will be with you all day, all night 148 00:16:15,250 --> 00:16:20,666 Like a warm shadow that surpasses lifetimes 149 00:16:20,916 --> 00:16:25,916 I will be with you all day, all night 150 00:16:50,291 --> 00:16:53,791 Days full of dreams 151 00:16:54,083 --> 00:16:59,791 A feeling of sunshine-love encompassing the heart 152 00:17:01,041 --> 00:17:08,458 In my love-drenched heart A fountain of lights sparkle & dance 153 00:17:09,125 --> 00:17:11,458 They tinkle 154 00:17:11,750 --> 00:17:14,875 My forlorn heart 155 00:17:17,041 --> 00:17:20,041 Flies high with desires 156 00:17:22,250 --> 00:17:25,541 Even if it is a lie 157 00:17:27,708 --> 00:17:32,541 Tell me you are mine You are mine 158 00:17:32,625 --> 00:17:38,041 Like a warm shadow that surpasses lifetimes 159 00:17:38,083 --> 00:17:43,041 I will be with you all day, all night 160 00:17:43,291 --> 00:17:48,875 Like a warm shadow that surpasses lifetimes 161 00:17:48,958 --> 00:17:53,583 I will be with you all day, all night 162 00:17:54,708 --> 00:17:55,708 Johny... 163 00:17:56,208 --> 00:17:58,416 -I have to go home. -Why? 164 00:17:58,500 --> 00:18:01,083 Abbu is unwell. I'll reach home and call you. 165 00:18:01,208 --> 00:18:02,791 No, wait, I'm coming... 166 00:18:03,375 --> 00:18:04,875 No, it's alright. 167 00:18:05,666 --> 00:18:07,875 Okay, stop here. Don't go further. 168 00:18:07,916 --> 00:18:08,916 -Here? -Yes. 169 00:18:10,916 --> 00:18:13,083 -Won't you take me home? -Are you mad? 170 00:18:13,291 --> 00:18:15,041 We're dead if my brothers find out. 171 00:18:19,666 --> 00:18:22,166 -Miss me & I'll come over. -No way! 172 00:18:22,416 --> 00:18:23,666 Just call me. 173 00:18:37,083 --> 00:18:39,791 The person you are calling is currently busy. 174 00:18:39,875 --> 00:18:41,791 Please call again later. 175 00:18:46,250 --> 00:18:49,041 The person you are calling is currently busy. 176 00:18:49,083 --> 00:18:50,875 Please call again later. 177 00:18:53,291 --> 00:18:56,041 The person you are calling is currently busy. 178 00:18:56,125 --> 00:18:58,125 Please call again later. 179 00:19:00,958 --> 00:19:02,916 -Johny bhai, hello. -Hello. 180 00:19:03,458 --> 00:19:04,458 Please leave us alone. 181 00:19:06,083 --> 00:19:07,708 Have you spoken to Nupur? 182 00:19:07,791 --> 00:19:09,333 Um, no... 183 00:19:09,375 --> 00:19:10,375 I see. 184 00:19:10,791 --> 00:19:11,791 You know where she stays? 185 00:19:12,708 --> 00:19:16,958 You mean her home? I've never been there. I don't know where it is. 186 00:19:18,583 --> 00:19:20,250 You call yourself her "best friend"? 187 00:19:22,375 --> 00:19:24,208 -Johny bhai-- -Shut up! 188 00:19:24,333 --> 00:19:25,333 Go! 189 00:19:25,708 --> 00:19:26,708 Get lost! 190 00:19:31,333 --> 00:19:34,000 The person you are calling is currently busy. 191 00:19:34,083 --> 00:19:36,000 Please call again later. 192 00:19:42,916 --> 00:19:44,625 Johny bhai, call for you. 193 00:19:48,291 --> 00:19:49,750 Here. 194 00:19:51,541 --> 00:19:53,166 -Hello. -Hello, Johny bhai, 195 00:19:53,250 --> 00:19:55,083 it's Nupur's Haldi ceremony today. 196 00:19:55,208 --> 00:19:59,333 She is getting married tomorrow. I'll text you her address. 197 00:20:56,208 --> 00:20:57,958 Johny-- 198 00:20:59,791 --> 00:21:02,250 -Johny, please, everyone's staring. -Why? 199 00:21:02,375 --> 00:21:04,333 They used to stare at us in the campus too. 200 00:21:04,416 --> 00:21:05,958 Hey, how pretty is this! 201 00:21:06,458 --> 00:21:07,625 -Listen. -Yes? 202 00:21:07,708 --> 00:21:10,583 You've made a mistake. You wrote an 'R' here. It's a 'J'. 203 00:21:11,541 --> 00:21:14,416 No problem, I'll change it. 204 00:21:14,500 --> 00:21:16,541 -Leave me. -It'll hurt a bit, okay? 205 00:21:16,583 --> 00:21:18,416 Johny, no! Johny! Johny! 206 00:21:22,125 --> 00:21:24,875 Leave me! Why are you acting crazy? 207 00:21:26,708 --> 00:21:29,041 Now you think I am crazy, is it? 208 00:21:29,458 --> 00:21:32,416 When I beat up those men for you at the campus, was that crazy? 209 00:21:32,541 --> 00:21:33,541 Johny! 210 00:21:37,166 --> 00:21:39,750 We never had anything serious going on. 211 00:21:40,958 --> 00:21:43,000 We were just friends. 212 00:21:43,291 --> 00:21:44,666 Just friends. 213 00:21:45,541 --> 00:21:46,666 Just friends? 214 00:21:49,708 --> 00:21:51,625 That's what you do with "just" a friend? 215 00:21:57,916 --> 00:21:58,916 Nupur! 216 00:21:59,666 --> 00:22:02,375 Family, relatives, society... 217 00:22:02,625 --> 00:22:05,083 -Trust me, they don't matter. -Leave me. 218 00:22:06,166 --> 00:22:10,250 Just tell me once, I'll fight the whole world for you. 219 00:22:11,291 --> 00:22:16,125 But I can never fight you, Nupur. You told me you'll never leave me. 220 00:22:17,416 --> 00:22:18,458 -Please... -Johny! 221 00:22:18,500 --> 00:22:19,916 -Please! -Johny, leave me! 222 00:22:19,958 --> 00:22:22,541 -Please don't leave-- -Everyone's looking at us! 223 00:22:22,583 --> 00:22:25,000 Please don't leave me! Please! Come, come with me! 224 00:22:25,083 --> 00:22:26,083 Leave me! 225 00:22:42,458 --> 00:22:43,541 Robin! 226 00:22:43,791 --> 00:22:46,458 -What is going on here! -Bhaiya (brother)... ! 227 00:22:59,666 --> 00:23:01,000 "Robin weds Nupur" 228 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 Robin... 229 00:23:28,166 --> 00:23:29,375 Sir. 230 00:23:29,625 --> 00:23:31,666 Sir, please let me make a phone call. 231 00:23:31,833 --> 00:23:34,541 Sir, I need to call my Abbu. Please, sir. 232 00:23:35,000 --> 00:23:36,916 Calling your father won't help. 233 00:23:36,958 --> 00:23:39,208 Like I said, we'll let you go in two days. 234 00:23:39,250 --> 00:23:42,250 Sir... sir, sir... sir! 235 00:23:43,416 --> 00:23:44,416 Sir. 236 00:23:44,750 --> 00:23:47,291 Please, sir. It's okay, let me go in two days. 237 00:23:47,875 --> 00:23:49,500 But please let me make the call. 238 00:23:51,208 --> 00:23:52,208 Tell me the number. 239 00:23:52,958 --> 00:23:53,958 018 240 00:23:54,583 --> 00:23:55,583 25 241 00:23:55,875 --> 00:23:57,375 1856. 242 00:23:59,583 --> 00:24:00,583 The professor? 243 00:24:01,875 --> 00:24:04,125 -Hello, Professor. -Hello. 244 00:24:04,875 --> 00:24:06,875 -This is SI Liton. -Yes, tell me. 245 00:24:07,000 --> 00:24:11,083 Your son, Johny has been arrested. The phone's on speaker, talk to him. 246 00:24:11,833 --> 00:24:12,833 Abbu... 247 00:24:13,291 --> 00:24:14,291 Abbu? 248 00:24:14,916 --> 00:24:17,125 I've never asked for anything from you, Abbu. 249 00:24:17,666 --> 00:24:21,333 Please, Abbu, help me this one time. Please, Abbu. 250 00:24:21,416 --> 00:24:25,333 Abbu, they are marrying Nupur off. Please go & stop them. Please, Abbu. 251 00:24:25,583 --> 00:24:27,541 -Please talk to them-- -Inspector. 252 00:24:27,666 --> 00:24:29,791 -Yes, Professor? -I don't know any Johny. 253 00:24:30,333 --> 00:24:32,291 Don't call me again. 254 00:24:32,416 --> 00:24:33,416 Abbu? 255 00:24:33,583 --> 00:24:34,583 Abbu... 256 00:24:35,416 --> 00:24:36,416 Abbu? 257 00:24:38,791 --> 00:24:41,083 You heard what he said. 258 00:24:42,333 --> 00:24:44,541 I don't know any Johny. 259 00:24:45,541 --> 00:24:48,083 Don't call me again. 260 00:24:55,458 --> 00:24:58,416 We never had anything serious going on. 261 00:24:59,416 --> 00:25:01,666 We were just friends. 262 00:25:01,875 --> 00:25:03,000 Just friends. 263 00:25:18,958 --> 00:25:25,291 If only there was any light anywhere If only she had truly loved me 264 00:25:25,791 --> 00:25:30,541 Then she would never leave 265 00:25:32,625 --> 00:25:39,250 This destructive mistake This tired cloud of darkness 266 00:25:39,416 --> 00:25:44,125 Would never find a sky under my eyes 267 00:25:46,291 --> 00:25:53,000 My heart can't accept it that no one loves it 268 00:25:53,625 --> 00:25:58,833 Why did this have to happen to me? 269 00:25:59,791 --> 00:26:03,166 Oh, my dear heart 270 00:26:03,541 --> 00:26:09,041 Oh, why did this have to happen to me? 271 00:26:24,083 --> 00:26:30,375 The heart won't heal No consoling works 272 00:26:30,833 --> 00:26:35,458 The cold moonlight no longer sparkles on my window pane 273 00:26:37,750 --> 00:26:44,250 Days pass, nights pass I don't know where I am 274 00:26:45,000 --> 00:26:49,208 Even my tears dry up 275 00:26:51,375 --> 00:26:57,791 Had there been any affection If there were any feelings at all 276 00:26:58,291 --> 00:27:03,791 The moon wouldn't have hidden behind this dark night 277 00:27:05,041 --> 00:27:11,541 This destructive mistake This tired cloud of darkness 278 00:27:12,125 --> 00:27:16,875 Would never find a sky under my eyes 279 00:27:18,833 --> 00:27:25,375 My heart can't accept it that no one loves it 280 00:27:26,125 --> 00:27:31,333 Why did this have to happen to me? 281 00:27:32,416 --> 00:27:35,625 Oh, my dear heart 282 00:27:35,958 --> 00:27:41,500 Oh, why did this have to happen to me? 283 00:28:09,958 --> 00:28:12,833 And just like that, his life was ruined. 284 00:28:15,625 --> 00:28:18,708 It would have been ruined had Pakhi not come into his life. 285 00:28:38,333 --> 00:28:41,250 What coaxed you to come to court regarding this? 286 00:28:41,416 --> 00:28:45,750 I did not have any other way out. I am unemployed since Covid times. 287 00:28:46,625 --> 00:28:50,666 Day in day out, I have drowned in debt trying to save my family. 288 00:28:50,833 --> 00:28:53,125 Please understand that I am just an ordinary human being. 289 00:28:53,250 --> 00:28:56,875 -What about your child's future? -The same story everywhere. 290 00:28:57,083 --> 00:28:58,250 Wow! Wow! 291 00:28:58,333 --> 00:29:01,375 Here comes your favourite Sujan Shah! 292 00:29:01,541 --> 00:29:06,500 -Senior crime reporter, Viral BD. -Won't you think about your kids? 293 00:29:06,791 --> 00:29:09,458 I only come here because I am genuinely helpless. 294 00:29:09,583 --> 00:29:12,166 He doesn't commit any of his duties as a father. 295 00:29:12,291 --> 00:29:15,375 Doesn't even pay for her upkeep. How will I raise the kid? 296 00:29:15,458 --> 00:29:19,291 -Time to turn it off. -Shall I steal? Rob people? 297 00:29:19,708 --> 00:29:22,583 If the court says I won't be punished for it, then I'll do so. 298 00:29:22,791 --> 00:29:24,875 Hence, I took this decision. 299 00:29:25,041 --> 00:29:27,250 I cannot afford to raise this child anymore. 300 00:29:27,416 --> 00:29:30,416 -Stop it! -Sir, you know how it is. 301 00:29:30,541 --> 00:29:33,416 It's easy to find viral news these days. 302 00:29:33,541 --> 00:29:39,166 But for you, I must find the perfect piece of news! 303 00:29:39,291 --> 00:29:40,958 I too need to survive. 304 00:29:41,041 --> 00:29:43,708 I can't take the child's responsibility. 305 00:29:45,833 --> 00:29:47,083 Here, play with it. 306 00:29:49,000 --> 00:29:50,583 Pass it to me, dear. 307 00:29:51,625 --> 00:29:53,041 Good girl! 308 00:29:57,958 --> 00:30:01,916 Dear, come, we have to go very far. Come. 309 00:30:02,083 --> 00:30:03,708 You keep this. 310 00:30:07,791 --> 00:30:10,291 Seen my daughter anywhere? She's a little girl. 311 00:30:10,375 --> 00:30:12,500 -Let's look for her. -Why will I come with you? 312 00:30:12,583 --> 00:30:15,208 Couldn't you keep an eye? Shall I have to do everything? 313 00:30:15,333 --> 00:30:17,708 -But she was with you! -Right, it's all my doing now! 314 00:30:17,708 --> 00:30:18,708 Keep quiet! 315 00:30:20,458 --> 00:30:21,458 Hello, bro. 316 00:30:21,541 --> 00:30:23,041 -How are you? -What's the story? 317 00:30:23,166 --> 00:30:26,125 A new case. Neither of the parents wants the child's responsibility. 318 00:30:26,208 --> 00:30:28,875 They came to court for it. Meanwhile, the child went missing. 319 00:30:28,958 --> 00:30:30,875 -The child went missing? -Yes! 320 00:30:30,958 --> 00:30:33,250 -She's nowhere to be found? -Right. 321 00:30:34,416 --> 00:30:35,625 Sad. 322 00:30:46,916 --> 00:30:49,375 Sir, the wait is over. 323 00:30:49,958 --> 00:30:52,333 Sujan Shah's Bangladesh is here. 324 00:30:52,625 --> 00:30:54,708 Hot news, sir. Fresh news. 325 00:31:05,166 --> 00:31:06,166 Boss, stop here. 326 00:31:07,125 --> 00:31:09,166 Hop on, everyone. 327 00:31:09,333 --> 00:31:11,458 We have empty seats. Come on in. 328 00:31:17,166 --> 00:31:19,958 Your mom's already got in, come on. Come. 329 00:32:23,583 --> 00:32:25,500 You didn't get off? 330 00:32:25,916 --> 00:32:27,541 Where's your mother? 331 00:32:28,625 --> 00:32:29,625 Bro... 332 00:32:30,750 --> 00:32:32,125 Trouble! 333 00:33:14,625 --> 00:33:19,541 -Why did you get married? -Who knew I'll end up like this! 334 00:33:19,625 --> 00:33:21,416 Should have thought before! 335 00:33:21,916 --> 00:33:23,875 And you've put restrictions on me! 336 00:33:24,541 --> 00:33:27,458 Right, as if you would've earned a lot eh? 337 00:33:27,750 --> 00:33:29,833 Hey! Will you stop coughing? 338 00:33:30,083 --> 00:33:33,250 -You're going too far now! -I'm just getting started! 339 00:33:34,041 --> 00:33:37,625 Stop coughing, will you! Why don't you just die coughing! 340 00:33:38,958 --> 00:33:42,166 Wake up! Get going! Who let you sleep in here? 341 00:34:02,041 --> 00:34:03,166 Get out. 342 00:34:31,583 --> 00:34:35,458 Doctor, when Pakhi got lost in the court, 343 00:34:35,875 --> 00:34:38,458 didn't her parents try to look for her? 344 00:34:39,375 --> 00:34:41,041 Did they have the time? 345 00:34:42,875 --> 00:34:45,791 They were busy blaming each other. 346 00:34:46,250 --> 00:34:48,166 I lost my daughter because of you! 347 00:34:48,291 --> 00:34:50,666 Don't blame me! She was with you! 348 00:34:50,833 --> 00:34:54,791 And what about you? All you care for is yourself, your money! 349 00:34:54,833 --> 00:34:57,916 -Ever thought about the girl? -Now you are talking rubbish! 350 00:34:58,208 --> 00:35:00,916 -I have tolerated enough! -And I haven't? 351 00:35:07,208 --> 00:35:08,208 Done? 352 00:35:08,500 --> 00:35:09,916 Is the music over? 353 00:35:11,875 --> 00:35:13,958 I guess you don't recognize me. 354 00:35:14,166 --> 00:35:15,166 Obviously. 355 00:35:15,833 --> 00:35:19,541 Busy quarreling all day. No time to go on social media. 356 00:35:20,250 --> 00:35:21,708 I am Sujan Shah. 357 00:35:22,291 --> 00:35:24,750 Senior crime reporter, Viral BD. 358 00:35:25,083 --> 00:35:26,750 What is your problem? 359 00:35:26,916 --> 00:35:30,750 Famine? The earth breaking into pieces? Poverty everywhere? 360 00:35:30,833 --> 00:35:32,416 Can't find your kid? 361 00:35:34,083 --> 00:35:37,166 Want a solution? Well, there is a solution: Sujan Shah! 362 00:35:40,208 --> 00:35:41,916 And what do we have to do? 363 00:35:43,500 --> 00:35:46,666 Send your account numbers immediately. 364 00:35:48,208 --> 00:35:50,750 He is not just any boy, he's a volcano! 365 00:35:51,208 --> 00:35:54,166 He is not just any boy, he's a volcano! 366 00:35:54,500 --> 00:35:57,125 He is not just any boy, he's a volcano! 367 00:35:57,333 --> 00:35:59,791 Why aren't we moving? 368 00:36:00,041 --> 00:36:03,166 Can't you hear it? It's a wedding procession. 369 00:36:03,875 --> 00:36:06,958 I fell for matchmaker Nantu's words 370 00:36:07,708 --> 00:36:10,958 My son has a high fever. I have to rush him to the hospital. 371 00:36:11,208 --> 00:36:12,791 Please do something. 372 00:36:13,708 --> 00:36:16,666 I decided to get married at a really young age 373 00:36:16,916 --> 00:36:20,416 The elders said "Don't worry" 374 00:36:20,541 --> 00:36:23,458 "You have landed yourself a jackpot for a groom!" 375 00:36:23,750 --> 00:36:26,708 But he is not just any boy, he is a damn volcano! 376 00:36:26,958 --> 00:36:30,125 But he is not just any boy, he is a damn volcano! 377 00:36:30,291 --> 00:36:33,250 But he is not just any boy, he is a damn volcano! 378 00:36:33,458 --> 00:36:36,375 But he is not just any boy, he is a damn volcano! 379 00:36:52,625 --> 00:36:55,916 People think he's a simple man 380 00:36:56,000 --> 00:36:59,208 But he is not that simple, he doesn't have a big heart either 381 00:37:05,583 --> 00:37:08,875 People think he's a simple man 382 00:37:08,958 --> 00:37:12,041 But he is not that simple, he doesn't have a big heart either 383 00:37:12,250 --> 00:37:15,458 The elders said "Don't worry" 384 00:37:15,666 --> 00:37:18,833 "You have landed yourself a jackpot for a groom!" 385 00:37:18,916 --> 00:37:21,875 But he is not just any boy, he is a damn volcano! 386 00:37:21,958 --> 00:37:25,083 But he is not just any boy, he is a damn volcano! 387 00:37:25,250 --> 00:37:28,375 But he is not just any boy, he is a damn volcano! 388 00:37:28,541 --> 00:37:31,833 But he is not just any boy, he is a damn volcano! 389 00:40:15,625 --> 00:40:17,208 How did you get in? 390 00:40:52,000 --> 00:40:53,583 Didn't you hear me? 391 00:41:03,541 --> 00:41:04,625 Hey! 392 00:41:05,000 --> 00:41:07,208 Is this a children's park? Stop wandering. 393 00:41:08,791 --> 00:41:10,333 Come here! 394 00:41:17,833 --> 00:41:19,250 Can't you speak? 395 00:41:23,250 --> 00:41:25,000 Can you write? 396 00:41:27,083 --> 00:41:28,083 Wait. 397 00:41:28,916 --> 00:41:29,916 Here. 398 00:41:30,208 --> 00:41:31,208 Write. 399 00:41:31,875 --> 00:41:33,166 Write your name. 400 00:42:02,875 --> 00:42:05,416 What is this? Is your name "Pakhi" (bird)? 401 00:42:08,625 --> 00:42:09,916 Father's name. 402 00:42:11,750 --> 00:42:13,416 You understand "father"? 403 00:42:13,833 --> 00:42:16,208 Father... Father! 404 00:42:16,500 --> 00:42:17,500 Write down. 405 00:42:24,708 --> 00:42:26,500 Weird little bird. 406 00:42:58,416 --> 00:42:59,416 Go away. 407 00:43:02,625 --> 00:43:03,625 Go. 408 00:43:04,458 --> 00:43:07,000 Go back to wherever you came from. 409 00:43:07,291 --> 00:43:11,083 Don't dare enter this house again. Or else you're in trouble. Go! 410 00:43:20,458 --> 00:43:22,375 Mother Goddess, 411 00:43:23,875 --> 00:43:25,250 bless me! 412 00:43:26,750 --> 00:43:28,541 Or just give me money. 413 00:43:38,875 --> 00:43:41,708 Hey! Why's my bike not repaired yet? 414 00:43:42,166 --> 00:43:46,000 What are you doing! Do you even know how to repair it? Useless chap! 415 00:43:46,291 --> 00:43:48,958 Just experimenting with my bike, aren't you? 416 00:43:49,083 --> 00:43:51,291 Repair my bike by today! 417 00:43:51,333 --> 00:43:53,666 Why are you touching the clutch? 418 00:43:53,750 --> 00:43:56,666 This country is infested with useless idiots like you. 419 00:43:56,750 --> 00:43:59,083 Fix my bike by today. 420 00:43:59,333 --> 00:44:02,208 If you fail to do it, I will-- 421 00:44:03,750 --> 00:44:05,708 Have any idea who I am? 422 00:44:08,250 --> 00:44:10,500 I care a damn about who you are. 423 00:44:11,791 --> 00:44:14,375 Now you listen to me, ****! 424 00:44:15,041 --> 00:44:17,125 If you say one more word, 425 00:44:17,458 --> 00:44:21,125 I will shove up your silencer through your sorry ****! 426 00:44:22,375 --> 00:44:23,375 Leave. 427 00:44:25,916 --> 00:44:29,625 Boss, if we can straighten out a few guys like him everyday, 428 00:44:29,791 --> 00:44:31,291 I'll be very happy. 429 00:44:32,625 --> 00:44:35,916 It may make you happy but it'll shut down the garage. 430 00:44:36,833 --> 00:44:37,833 Hey! 431 00:44:38,041 --> 00:44:40,208 Don't mess with me! 432 00:44:41,541 --> 00:44:43,666 It's okay, do as you wish. 433 00:44:44,083 --> 00:44:46,666 Who am I anyway... Just the owner of the garage. 434 00:45:07,458 --> 00:45:12,000 You should be ashamed! Throwing out a little kid like me! 435 00:45:25,291 --> 00:45:27,000 Do you know how old I am? 436 00:45:27,166 --> 00:45:28,583 I'm just six. 437 00:45:29,750 --> 00:45:31,833 Don't you have a heart? 438 00:45:38,708 --> 00:45:41,666 You're dirty! You're "Jongli" (wild)! 439 00:45:48,583 --> 00:45:50,625 See, I'm such a nice girl. 440 00:45:50,791 --> 00:45:52,750 I still came back to you. 441 00:46:03,333 --> 00:46:05,875 Must cut down on the booze. 442 00:46:23,833 --> 00:46:26,791 You're dirty! You're "Jongli" (wild)! 443 00:46:36,958 --> 00:46:38,958 Aren't you ashamed? 444 00:46:44,500 --> 00:46:46,041 What the hell... 445 00:46:49,500 --> 00:46:52,250 Damn little monkey... 446 00:47:05,916 --> 00:47:09,000 The little monkey's playing tricks with my mind. 447 00:47:09,166 --> 00:47:10,416 Damn monkey... 448 00:47:10,833 --> 00:47:13,625 If she returns again, I'll just... 449 00:48:34,583 --> 00:48:35,958 Jongli (wild man)! 450 00:48:37,875 --> 00:48:41,625 But Doctor, why didn't Pakhi want to go back to her parents? 451 00:48:41,958 --> 00:48:44,625 How could she? They didn't want her. 452 00:50:08,958 --> 00:50:12,250 You're dirty! You're "Jongli" (wild)! 453 00:50:13,458 --> 00:50:14,916 Monkey! 454 00:50:19,291 --> 00:50:23,666 Hey... You've been pestering me for two days. Pretending to be mute. 455 00:50:23,791 --> 00:50:25,333 I know what to do with you. 456 00:50:27,750 --> 00:50:31,875 I'll throw you out. If I ever see you again... 457 00:50:32,208 --> 00:50:33,208 Get out! 458 00:50:34,208 --> 00:50:36,500 I'll break your leg if you return! 459 00:50:37,833 --> 00:50:40,791 Little monkey... pestering me to death! 460 00:52:13,750 --> 00:52:15,125 A matchbox. 461 00:52:15,250 --> 00:52:16,750 Bhaijaan (brother). 462 00:52:17,083 --> 00:52:19,375 I saw a little girl at your place. 463 00:52:20,000 --> 00:52:21,666 Haven't seen her before. 464 00:52:23,041 --> 00:52:25,708 People are talking about her, so I asked. 465 00:52:27,291 --> 00:52:30,250 -What are people saying? -They say you tried to strangle her. 466 00:52:30,375 --> 00:52:33,500 Times are tricky, Bhaijaan. News spreads really fast. 467 00:52:33,583 --> 00:52:37,041 I have people coming to my tea shop all day. They were talking about it. 468 00:52:37,166 --> 00:52:40,083 Bodhi, you were at the spot, right? Tell him. 469 00:52:40,208 --> 00:52:43,333 Yes, brother. You can't stop people from seeing nor talking. 470 00:52:43,458 --> 00:52:44,458 True. 471 00:52:45,000 --> 00:52:48,166 We mean well for everyone. This is a small city. 472 00:52:49,083 --> 00:52:51,916 People are always looking for holes in other people's collars. 473 00:53:02,541 --> 00:53:04,791 Those that look for holes in other people's collars 474 00:53:05,291 --> 00:53:07,291 end up getting their own tails burnt first. 475 00:53:18,166 --> 00:53:19,875 You will find out when it's time. 476 00:53:34,208 --> 00:53:36,291 He's eating like a wild animal. 477 00:53:46,625 --> 00:53:49,333 I guess he won't leave anything for me. 478 00:55:53,833 --> 00:55:54,958 Who's there! 479 00:55:55,208 --> 00:55:58,458 If you have the guts, come out! Bablu is here! 480 00:56:09,916 --> 00:56:13,250 Why do you always drop your garbage outside my house? 481 00:56:14,166 --> 00:56:16,625 If you do it again, then-- 482 00:56:16,666 --> 00:56:17,666 -Then? 483 00:56:18,333 --> 00:56:19,333 Then what? 484 00:56:22,166 --> 00:56:23,166 Bablu. 485 00:56:23,750 --> 00:56:24,750 Go home. 486 00:56:24,916 --> 00:56:26,666 Go home & drink milk from the feeder. 487 00:56:26,791 --> 00:56:29,208 I don't drink milk from the feeder anymore, I have a glass. 488 00:56:30,708 --> 00:56:32,708 Don't piss me off, otherwise... 489 00:56:35,625 --> 00:56:36,625 Otherwise? 490 00:56:38,916 --> 00:56:40,833 -Otherwise... -Otherwise? 491 00:56:40,958 --> 00:56:42,500 -Otherwise... -Otherwise? 492 00:56:42,583 --> 00:56:43,916 -Otherwise... -What? 493 00:56:50,625 --> 00:56:51,625 What is your problem? 494 00:56:53,291 --> 00:56:54,458 Hmm? 495 00:56:54,833 --> 00:56:58,833 Why do you always dump your garbage in front of our house? 496 00:57:00,791 --> 00:57:04,000 Can't you hear me? Or do you have garbage in your ears too? 497 00:57:04,541 --> 00:57:08,833 There's a dustbin right outside. But you dump it on front of our house! 498 00:57:09,041 --> 00:57:11,416 If I catch you again, I'll call the police. 499 00:57:11,833 --> 00:57:12,833 Foul! 500 00:57:15,416 --> 00:57:19,000 Mister? I am talking to you, don't you understand? 501 00:57:21,375 --> 00:57:22,375 Short of hearing? 502 00:57:23,583 --> 00:57:24,583 Mute? 503 00:57:25,166 --> 00:57:26,750 Why doesn't he answer? 504 00:57:28,375 --> 00:57:29,375 Pakhi. 505 00:57:30,666 --> 00:57:33,750 Tell her, I do not speak to women. 506 00:57:34,041 --> 00:57:36,541 Jongli doesn't speak to women. 507 00:57:36,875 --> 00:57:38,375 What! What "women"? 508 00:57:39,083 --> 00:57:41,416 You're an old man yourself, calling me a "woman"! 509 00:57:41,500 --> 00:57:43,958 And hey, what did you do to my young brother? 510 00:57:44,083 --> 00:57:47,291 -Aren't you ashamed to bully kids? -Pakhi, ask her. 511 00:57:48,708 --> 00:57:51,583 Does she like what I did to her brother? 512 00:57:51,666 --> 00:57:54,250 -She wants the same treatment? -Do you want it? 513 00:57:56,250 --> 00:57:58,041 Listen, this is a respectable neighbourhood. 514 00:57:58,083 --> 00:58:00,000 You can't pollute the environment here. 515 00:58:00,083 --> 00:58:03,541 Pakhi, ask her, why is she creating noise pollution at my house then? 516 00:58:03,791 --> 00:58:05,416 Why are you doing it? 517 00:58:06,875 --> 00:58:11,541 Pakhi, tell her. She needs to shift her house 5 to 6 kilometers away. 518 00:58:11,666 --> 00:58:13,875 So that my garbage doesn't land up there. 519 00:58:14,291 --> 00:58:16,041 -You! -Stop it. That's enough. 520 00:58:16,125 --> 00:58:19,625 You don't have to repeat after him. A damn photocopy. Hey, mister! 521 00:58:19,833 --> 00:58:22,416 If you ever dump your garbage outside our house again-- 522 00:58:22,500 --> 00:58:23,958 -What? -Want to see what I'll do? 523 00:58:24,083 --> 00:58:26,041 -What will you do? -Want to see? 524 00:58:26,125 --> 00:58:27,333 -Show me. -Wait! 525 00:58:28,625 --> 00:58:30,125 Damn scoundrel! 526 00:58:30,625 --> 00:58:31,916 Hey! Stop! 527 00:58:33,083 --> 00:58:34,666 Hey! Don't come after me! 528 00:58:37,291 --> 00:58:38,458 -You don't-- -I'll hit you! 529 00:58:38,500 --> 00:58:39,958 Hey! Hey! 530 00:58:40,083 --> 00:58:41,083 Damn animal! 531 00:58:42,541 --> 00:58:44,375 I'll throw my shoe at you! 532 00:58:46,166 --> 00:58:47,958 Go away! Get lost! 533 00:58:49,041 --> 00:58:50,333 Spoiled my mood! 534 00:58:52,791 --> 00:58:53,791 Why are you giggling? 535 00:58:53,875 --> 00:58:55,250 Why are you giggling! 536 00:58:55,416 --> 00:58:56,416 Hey! Stop! 537 00:59:00,125 --> 00:59:01,833 Taught him a good lesson. 538 00:59:01,916 --> 00:59:03,041 -Acting smart with us! -Yes! 539 00:59:03,125 --> 00:59:04,458 What did you tell him? 540 00:59:04,541 --> 00:59:07,833 He says something, I say something. He says, I say. 541 00:59:07,958 --> 00:59:11,666 But he does not know me. I gave him a hard one on his face! 542 00:59:11,875 --> 00:59:13,875 Well, well! You are Lady Gaga! 543 00:59:13,916 --> 00:59:16,416 Seems like a story! How did you do it? 544 00:59:16,541 --> 00:59:19,708 I would've slapped him right away, Baba (father). It was a close miss. 545 00:59:19,791 --> 00:59:24,583 If he tried anything smart with me, I'd have twisted his buttons, right? 546 00:59:24,750 --> 00:59:27,250 As brave as your grandfather! 547 00:59:29,541 --> 00:59:30,583 -Dear. -Hmm. 548 00:59:30,750 --> 00:59:35,916 That's great. But my question is, how do you twist someone's buttons? 549 00:59:37,083 --> 00:59:38,291 -Buttons? -Hmm. 550 00:59:38,791 --> 00:59:41,083 Your son, Bablu, knows it better. 551 00:59:41,375 --> 00:59:42,708 Poor thing. 552 00:59:42,875 --> 00:59:44,541 I'm late for hospital. 553 00:59:44,625 --> 00:59:47,583 Why do you get me involved in such trivial matters, Baba? 554 00:59:47,958 --> 00:59:49,875 Come on now, move aside. 555 01:00:15,583 --> 01:00:17,333 Why are you late? 556 01:00:19,000 --> 01:00:20,708 You're still here? 557 01:00:21,000 --> 01:00:23,083 Didn't you know I'll be alone at home? 558 01:00:37,500 --> 01:00:38,500 Come here. 559 01:00:41,500 --> 01:00:42,500 Sit. 560 01:00:57,583 --> 01:00:59,125 It's your birthday? 561 01:01:01,500 --> 01:01:04,041 But it's not my birthday either. Then? 562 01:01:17,833 --> 01:01:19,791 It's your mother's birthday today? 563 01:01:24,083 --> 01:01:26,375 Where is your mother now, Jongli? 564 01:01:31,750 --> 01:01:33,541 She left me. 565 01:01:37,833 --> 01:01:39,791 Your mother left you too? 566 01:01:43,500 --> 01:01:44,791 And your father? 567 01:02:03,208 --> 01:02:05,541 Can I tell you something, Jongli? 568 01:02:06,375 --> 01:02:07,375 Hmm... 569 01:02:09,125 --> 01:02:11,708 You know, even I don't have parents. 570 01:02:13,166 --> 01:02:16,416 I mean they are there. But they are as good as gone. 571 01:02:16,583 --> 01:02:19,083 They keep fighting about me. 572 01:02:19,958 --> 01:02:24,416 I understand. But it still hurts me a lot. 573 01:02:25,208 --> 01:02:26,625 Tell me, 574 01:02:27,625 --> 01:02:31,333 who would want to hurt a little child like me? 575 01:02:32,458 --> 01:02:35,458 You know, I like you a lot. 576 01:02:36,166 --> 01:02:39,041 You won't push me away too, right, Jongli? 577 01:02:41,083 --> 01:02:42,250 Jongli? 578 01:02:44,166 --> 01:02:45,166 Jongli? 579 01:03:50,041 --> 01:03:51,166 Hi, photocopy. 580 01:03:53,166 --> 01:03:55,458 -What's up? -I'm not a photocopy. 581 01:04:00,291 --> 01:04:02,666 -What is your name? -I am Pakhi. 582 01:04:02,833 --> 01:04:03,833 Hmm. 583 01:04:03,916 --> 01:04:05,666 And you chirp just like a bird. 584 01:04:05,708 --> 01:04:06,708 And... 585 01:04:07,375 --> 01:04:08,666 where is that man? 586 01:04:08,750 --> 01:04:09,750 Which man? 587 01:04:10,208 --> 01:04:12,166 The man you stay with. 588 01:04:12,375 --> 01:04:14,333 -He's your father, right? -He's Jongli. 589 01:04:14,458 --> 01:04:16,125 That's what I call him. 590 01:04:16,166 --> 01:04:18,458 Well, the name suits him. 591 01:04:19,291 --> 01:04:20,833 Don't you go to school? 592 01:04:20,958 --> 01:04:23,791 Mhm. They did not put me in a school. 593 01:04:24,458 --> 01:04:26,458 Wait, I have a phone call. 594 01:04:27,500 --> 01:04:28,500 Hello. 595 01:04:30,916 --> 01:04:33,208 Hasn't the departmental head come? 596 01:04:33,333 --> 01:04:36,916 We, the interns have to face all the pressure. Okay, I'm coming. 597 01:04:38,208 --> 01:04:39,916 Okay, I'm coming. Bye. 598 01:04:41,166 --> 01:04:44,250 I have to go now. Talk to you later. Okay? Bye-bye! 599 01:05:41,875 --> 01:05:44,250 I didn't mean to break it, Jongli... 600 01:05:44,958 --> 01:05:47,625 I didn't mean to break it, Jongli... 601 01:05:54,541 --> 01:05:57,166 Please forgive me, Jongli. 602 01:05:57,916 --> 01:05:59,250 Forgive me. 603 01:06:03,458 --> 01:06:04,458 Jongli! 604 01:06:12,458 --> 01:06:14,666 Don't leave me, Jongli! 605 01:06:19,083 --> 01:06:21,791 Please don't leave me... 606 01:06:24,750 --> 01:06:25,750 Jongli... 607 01:06:28,208 --> 01:06:29,916 Please forgive me... 608 01:06:30,208 --> 01:06:32,375 I didn't mean to do it... 609 01:06:33,916 --> 01:06:34,958 I swear! 610 01:06:38,916 --> 01:06:40,750 Go wherever you want. 611 01:06:40,958 --> 01:06:42,958 Don't leave me here, Jongli! 612 01:06:44,333 --> 01:06:47,000 If I ever see you outside my house again, 613 01:06:47,208 --> 01:06:48,958 I will kill you! 614 01:07:04,666 --> 01:07:07,333 -Sorry, Boss! -Can't you do your job properly? 615 01:07:07,416 --> 01:07:09,458 -I swear, I didn't-- -Shut up! 616 01:07:09,541 --> 01:07:12,750 I didn't do it intentionally. Boss... Boss, don't hit me, please! 617 01:07:12,791 --> 01:07:15,875 -Boss... -Hey, stop hitting him, will you? 618 01:07:16,125 --> 01:07:18,083 -Are you an animal? -Yes, I am an animal! 619 01:07:18,166 --> 01:07:19,250 So, what? 620 01:07:20,416 --> 01:07:22,833 Leave the garage and go away. 621 01:07:24,666 --> 01:07:27,125 The day you evolve into a human from an animal, 622 01:07:27,208 --> 01:07:30,416 come back to this garage. The door will always be open. 623 01:07:30,541 --> 01:07:32,666 What are you waiting for? Leave! 624 01:07:32,958 --> 01:07:33,958 Go! 625 01:07:34,125 --> 01:07:37,000 Why are you still standing here? Just leave! Leave! 626 01:07:38,000 --> 01:07:39,000 Go! 627 01:07:44,416 --> 01:07:46,625 I don't understand one thing. 628 01:07:47,125 --> 01:07:50,833 Jongli didn't feel even a little bit of sympathy for Pakhi? 629 01:08:07,458 --> 01:08:08,666 Go away. 630 01:09:26,833 --> 01:09:28,416 Please forgive me... 631 01:09:29,708 --> 01:09:31,666 I didn't mean to do it... 632 01:10:01,250 --> 01:10:02,375 Pakhi... 633 01:10:04,166 --> 01:10:05,250 Pakhi... 634 01:10:21,958 --> 01:10:23,041 Pakhi... 635 01:10:24,958 --> 01:10:26,041 Pakhi... 636 01:10:32,625 --> 01:10:33,791 Pakhi... 637 01:10:44,875 --> 01:10:47,000 -Seen a little girl wandering? -Yes. 638 01:10:47,041 --> 01:10:48,875 -Where is she? -She came here. 639 01:10:49,208 --> 01:10:51,416 -Where did she go? -Saw her going that way. 640 01:10:51,458 --> 01:10:52,833 -That way? -Yes. 641 01:10:54,208 --> 01:10:56,416 Poor thing, the girl may not survive. 642 01:10:56,666 --> 01:10:58,875 How can someone abandon their own kid? 643 01:10:58,916 --> 01:11:02,041 Is she dead? How could her parents leave her like this? 644 01:11:02,208 --> 01:11:03,875 Are they even human! 645 01:11:04,166 --> 01:11:06,208 Poor thing, I think she's dead. 646 01:11:07,333 --> 01:11:08,333 Pakhi! 647 01:11:08,958 --> 01:11:09,958 Pakhi... 648 01:11:11,958 --> 01:11:12,958 Pakhi. 649 01:11:13,708 --> 01:11:14,708 Pakhi? 650 01:11:16,125 --> 01:11:17,500 See, I have come. 651 01:11:18,125 --> 01:11:20,000 Pakhi... open your eyes. 652 01:11:20,166 --> 01:11:21,291 Pakhi? 653 01:11:22,333 --> 01:11:23,333 Hmm? 654 01:11:24,833 --> 01:11:25,833 Jongli... 655 01:11:28,541 --> 01:11:30,333 You have come... 656 01:11:32,125 --> 01:11:36,375 See, I have been a good girl. 657 01:11:37,041 --> 01:11:42,833 I did not go back to your house. 658 01:11:47,791 --> 01:11:48,791 Pakhi? 659 01:11:50,041 --> 01:11:51,041 Pakhi! 660 01:11:52,458 --> 01:11:55,458 Pakhi... Pakhi! Hey! 661 01:12:01,416 --> 01:12:04,625 "Jongli" 662 01:12:15,833 --> 01:12:17,625 Where is the emergency doctor? 663 01:12:17,708 --> 01:12:19,625 -That way. -What brings you here? 664 01:12:20,250 --> 01:12:22,625 -What happened to Pakhi? -I'll tell you. Check her first. 665 01:12:22,708 --> 01:12:23,708 My God! 666 01:12:24,708 --> 01:12:26,916 Shaila, prepare for an emergency. Quick! 667 01:12:27,000 --> 01:12:28,041 Come with me! 668 01:12:29,166 --> 01:12:31,375 Wait, wait! Please wait here! 669 01:13:13,416 --> 01:13:15,416 "Emergency department" 670 01:13:54,083 --> 01:13:55,666 -How is Pakhi? -Your patient? 671 01:13:55,708 --> 01:13:58,125 -Yes. -She's been shifted to a cabin. 672 01:14:49,375 --> 01:14:51,791 (woman praying) 673 01:14:55,875 --> 01:14:56,875 Pakhi... 674 01:15:02,416 --> 01:15:04,250 How are you feeling now? 675 01:15:08,875 --> 01:15:10,458 Where is Jongli? 676 01:15:14,708 --> 01:15:16,958 Should you call your father "Jongli"? 677 01:15:18,958 --> 01:15:21,250 Jongli is not my father. 678 01:15:23,333 --> 01:15:25,083 Jongli is not your father? 679 01:15:37,000 --> 01:15:38,875 Don't you have a conscience? 680 01:15:39,041 --> 01:15:43,375 You've been staying with her, didn't bother to find her family? 681 01:15:44,625 --> 01:15:47,833 Left the little girl on the streets. Are you even human? 682 01:15:48,041 --> 01:15:50,916 Had something happened to her, would you take responsibility? 683 01:15:50,958 --> 01:15:52,541 How irresponsible! 684 01:15:53,250 --> 01:15:54,791 May I speak to her? 685 01:15:55,041 --> 01:15:57,958 No way. Don't you dare try to meet her. 686 01:15:58,166 --> 01:16:00,875 I've decided to tell the higher authority about this. 687 01:16:00,958 --> 01:16:02,208 Sit here. 688 01:16:06,291 --> 01:16:10,416 Sir... It's been so many days. You still have no news of our girl. 689 01:16:10,583 --> 01:16:13,083 Do you think the police are magicians? 690 01:16:13,458 --> 01:16:16,291 I'll bring you to her like a rabbit out of the hat? 691 01:16:16,375 --> 01:16:19,083 We don't know if she's alive or she's been kidnapped-- 692 01:16:19,125 --> 01:16:21,958 -Kidnapped? You are no industrialist. 693 01:16:22,166 --> 01:16:24,291 Nor do you have many enemies. 694 01:16:24,791 --> 01:16:27,833 -Why would she get kidnapped? -But you must find her! 695 01:16:27,916 --> 01:16:30,625 You two were fighting to shrug off taking responsibility, 696 01:16:30,708 --> 01:16:32,666 and now you blame the police? 697 01:16:32,750 --> 01:16:34,958 -What they are-- -Who are you? 698 01:16:35,041 --> 01:16:37,208 -Sujan Shah. -How are you related to them? 699 01:16:38,708 --> 01:16:41,541 -A well-wisher. -What use is a well-wisher here? 700 01:16:41,666 --> 01:16:43,875 Why are you all barging in? 701 01:16:43,916 --> 01:16:46,916 Officer, no news of Pakhi yet. What about the investigation? 702 01:16:47,000 --> 01:16:49,458 Is there any reason you are avoiding the matter? 703 01:16:49,541 --> 01:16:52,541 Sir, what if Pakhi's parents were influential? 704 01:16:52,583 --> 01:16:55,791 We are unable to give a statement for the sake of the investigation. 705 01:16:55,875 --> 01:16:58,041 We're on it. You will know in time. 706 01:16:58,083 --> 01:16:59,458 -Sir, listen... -Thank you. 707 01:16:59,541 --> 01:17:03,791 Just keep supporting me like this, sir... and all will go fine. 708 01:17:43,666 --> 01:17:45,083 Jongli... 709 01:17:46,666 --> 01:17:47,791 You have come? 710 01:17:54,166 --> 01:17:55,291 Oh, no... 711 01:17:55,833 --> 01:17:57,625 Why are you crying? 712 01:17:58,583 --> 01:18:00,916 Did someone scold you? 713 01:18:01,125 --> 01:18:04,750 Just like in my case, does no one love you either? 714 01:18:07,791 --> 01:18:09,375 But I love you. 715 01:18:10,583 --> 01:18:11,916 Really. 716 01:18:13,833 --> 01:18:15,791 Believe me. 717 01:18:16,708 --> 01:18:18,375 Forgive me, dear. 718 01:18:21,083 --> 01:18:22,083 Forgive me... 719 01:18:28,666 --> 01:18:30,250 Tithi said 720 01:18:30,750 --> 01:18:35,666 they are going to take me to my parents. 721 01:18:35,875 --> 01:18:39,416 But my parents don't want me, you see. 722 01:18:39,541 --> 01:18:41,541 You don't have to go anywhere. 723 01:18:41,833 --> 01:18:42,833 You'll stay with me. 724 01:18:44,166 --> 01:18:47,666 Will you be my father, Jongli? 725 01:18:52,916 --> 01:18:54,208 Yes. 726 01:18:54,458 --> 01:18:55,458 I am your father. 727 01:18:57,291 --> 01:18:59,083 -I am your father. -Why are you here? 728 01:19:00,291 --> 01:19:02,250 Who permitted you to come inside? 729 01:19:04,958 --> 01:19:07,708 A father doesn't need permission to come to his daughter. 730 01:19:08,791 --> 01:19:09,791 Father? 731 01:19:10,458 --> 01:19:11,666 What gives you that right? 732 01:19:11,708 --> 01:19:14,708 -Are you related to Pakhi by blood? -By soul! 733 01:19:18,250 --> 01:19:21,166 Be it the police, the law or the court... 734 01:19:22,000 --> 01:19:23,750 even if it is her own parents... 735 01:19:27,375 --> 01:19:30,291 no one can separate Pakhi from her Jongli father. 736 01:19:31,708 --> 01:19:32,875 No one. 737 01:19:36,541 --> 01:19:40,458 I just discovered a new side of Johny. 738 01:19:42,375 --> 01:19:46,416 The man who misbehaved with everyone in the neighbourhood, 739 01:19:47,708 --> 01:19:53,083 was shedding tears for a little child. 740 01:20:17,208 --> 01:20:21,750 You are mine, you are mine 741 01:20:22,416 --> 01:20:26,625 You are my father and mother 742 01:20:27,541 --> 01:20:32,083 You are the sky I, the bird 743 01:20:32,750 --> 01:20:36,125 I've spread my wings in the sky 744 01:20:36,916 --> 01:20:41,416 Father, apart from you 745 01:20:42,166 --> 01:20:46,375 No one ever has answered my call 746 01:20:47,291 --> 01:20:51,708 Without you 747 01:20:52,458 --> 01:20:57,083 I feel lost right away 748 01:20:57,500 --> 01:21:01,875 Father, apart from you 749 01:21:02,750 --> 01:21:07,125 No one ever has answered my call 750 01:21:07,875 --> 01:21:11,666 Without you 751 01:21:13,083 --> 01:21:17,125 I feel lost right away 752 01:21:18,833 --> 01:21:22,625 For you, my dear 753 01:21:23,416 --> 01:21:28,083 May the walls of glass break down 754 01:21:29,125 --> 01:21:33,000 May you always be there 755 01:21:33,750 --> 01:21:37,958 May you always be in my thoughts 756 01:22:02,708 --> 01:22:07,083 May we always hold on to each other 757 01:22:07,708 --> 01:22:12,291 May I have your arms to sleep in every night 758 01:22:12,958 --> 01:22:17,250 May we always hold on to each other 759 01:22:18,208 --> 01:22:22,500 May I have your arms to sleep in every night 760 01:22:23,291 --> 01:22:27,875 You are mine, you are mine 761 01:22:28,291 --> 01:22:32,625 You don't belong to anyone else 762 01:22:33,416 --> 01:22:38,083 You are the apple of my eye 763 01:22:38,666 --> 01:22:42,708 You are the only source of light 764 01:22:42,958 --> 01:22:46,375 Father, without you 765 01:22:48,166 --> 01:22:51,791 No one ever has answered my call 766 01:22:53,250 --> 01:22:56,666 Without you 767 01:22:58,500 --> 01:23:01,625 I feel lost right away 768 01:23:15,000 --> 01:23:17,083 And you must be Tithi, right? 769 01:23:22,416 --> 01:23:26,958 The baby must be hungry. Give me, I'll arrange for her to be fed. 770 01:23:27,291 --> 01:23:30,166 May I feed her? I can. 771 01:23:37,583 --> 01:23:40,000 Life is strange, isn't it? 772 01:23:41,250 --> 01:23:45,750 The man whose story you've been telling me, the man who seems wild, 773 01:23:46,666 --> 01:23:48,875 deep within, he's a different person. 774 01:23:49,958 --> 01:23:50,958 Isn't it? 775 01:23:51,916 --> 01:23:52,916 Hmm. 776 01:23:52,958 --> 01:23:54,000 Sit straight. 777 01:23:54,541 --> 01:23:56,250 Then you tell me I am useless. 778 01:23:56,375 --> 01:23:59,458 Well, you are. Burning the rice, the potatoes... 779 01:23:59,708 --> 01:24:02,208 But Tithi cooks us lovely food. 780 01:24:02,416 --> 01:24:05,333 Why are you always chanting Tithi's name? Huh? 781 01:24:06,708 --> 01:24:08,375 Are you jealous of Tithi? 782 01:24:09,916 --> 01:24:10,916 I'm jealous? 783 01:24:11,416 --> 01:24:12,833 Why would I be jealous of Tithi? 784 01:24:12,875 --> 01:24:15,875 Then why do you always leave whenever she visits? 785 01:24:15,958 --> 01:24:17,625 Fine, let her come again, we'll see. 786 01:24:17,666 --> 01:24:19,625 So, you too want Tithi to come? 787 01:24:21,083 --> 01:24:23,166 When did I say I want Tithi to come? 788 01:24:23,208 --> 01:24:25,833 Look at you! Lying shamelessly! 789 01:24:26,208 --> 01:24:27,583 Now you're going too far-- 790 01:24:30,625 --> 01:24:31,625 -Hi, Tithi. -Hi. 791 01:24:31,666 --> 01:24:33,958 Jongli was just talking about you. 792 01:24:34,083 --> 01:24:36,291 Is that so? What was he saying? 793 01:24:36,458 --> 01:24:38,166 Well, he was saying-- 794 01:24:39,000 --> 01:24:40,666 You have anything to say? 795 01:24:40,916 --> 01:24:43,791 Well... I brought some food for Pakhi. 796 01:24:44,458 --> 01:24:46,666 Why do you bring food everyday? 797 01:24:49,416 --> 01:24:51,416 -Because I like it. -So do I. 798 01:24:51,541 --> 01:24:54,166 You know, Tithi... Jongli was saying-- 799 01:24:56,416 --> 01:24:59,416 -What were you saying about me? -Jongli was saying that-- 800 01:24:59,500 --> 01:25:00,500 Pakhi! 801 01:25:01,625 --> 01:25:04,000 I told him to buy me books. 802 01:25:04,125 --> 01:25:08,458 Jongli said "Our home & the garage are the only two places I know. 803 01:25:08,583 --> 01:25:12,625 Let Tithi come. I will go with her & buy you your books." 804 01:25:13,125 --> 01:25:17,958 Hey, you're still a little baby... How did you learn to lie so well? 805 01:25:18,250 --> 01:25:22,416 Can a cute little child like me ever lie? Tell me, Tithi? 806 01:25:23,000 --> 01:25:26,208 Right, no way. My Pakhi can never lie. 807 01:25:27,125 --> 01:25:29,875 So, you'll go with Tithi, right, Jongli? 808 01:25:31,958 --> 01:25:34,000 I'll go, get ready. 809 01:25:34,416 --> 01:25:36,416 Yes, Jongli will wait for you. 810 01:25:36,625 --> 01:25:37,750 Right, Jongli? 811 01:25:41,875 --> 01:25:43,166 May I help you? 812 01:25:43,583 --> 01:25:45,666 Yes, I am looking for children's books. 813 01:25:45,750 --> 01:25:48,375 -Where can I find them? -Go that side. Please. 814 01:25:48,458 --> 01:25:50,208 -Move aside. -Please. 815 01:25:54,250 --> 01:25:56,791 Are you looking for something special 816 01:25:56,791 --> 01:26:00,125 or "someone" special, Mr Handsome? 817 01:26:04,333 --> 01:26:07,500 Show me some books on how to raise children. For parents. 818 01:26:07,583 --> 01:26:10,000 Don't worry at all. I am there. 819 01:26:10,625 --> 01:26:12,166 I'll find you everything. 820 01:26:12,250 --> 01:26:14,458 Who was that? Your wife? 821 01:26:14,708 --> 01:26:15,708 Hmm? 822 01:26:17,458 --> 01:26:19,000 -No. -Yes or no? 823 01:26:19,708 --> 01:26:21,375 Have you two had a fight? 824 01:26:22,250 --> 01:26:26,708 -Give me the books, will you? -You don't look like you have a kid. 825 01:26:26,958 --> 01:26:30,291 Not children's books. I have a special book for you. 826 01:26:37,250 --> 01:26:38,250 "Kamasutra" 827 01:26:38,416 --> 01:26:40,875 Shall I tell you the page number? 828 01:26:46,291 --> 01:26:50,166 Give me what I am asking for. Or I'll smash your marbles. 829 01:26:57,250 --> 01:26:58,250 Let's go. 830 01:27:01,958 --> 01:27:03,541 How harsh! 831 01:27:10,500 --> 01:27:14,250 Jongli, see, there is a rhyme about you in this. 832 01:27:14,666 --> 01:27:16,875 -Is that so? -Yes. You want to hear it? 833 01:27:17,625 --> 01:27:18,625 Go on. 834 01:27:19,875 --> 01:27:20,875 See! 835 01:27:20,916 --> 01:27:23,500 Johny, Johny Yes, Papa? 836 01:27:23,625 --> 01:27:25,916 Eating sugar? No, Papa 837 01:27:26,125 --> 01:27:28,416 Telling lies? No, Papa 838 01:27:28,625 --> 01:27:30,916 Open your mouth? Ha ha ha! 839 01:27:31,125 --> 01:27:34,708 Now I'll say "Johny, Johny" & you'll say "Yes, Papa". Okay? 840 01:27:34,791 --> 01:27:36,708 -Hmm. -Don't miss the cue. 841 01:27:36,833 --> 01:27:39,625 -Johny, Johny? -Yes, Papa? 842 01:27:39,666 --> 01:27:42,000 Not like that, say it like me. 843 01:27:42,375 --> 01:27:44,708 -Johny, Johny? -Yes, Papa? 844 01:27:44,750 --> 01:27:47,500 -Eating sugar? -No, Papa 845 01:27:47,541 --> 01:27:49,625 -Telling lies? -No, Papa 846 01:27:49,666 --> 01:27:51,875 -Open your mouth? -Ha ha ha! 847 01:27:58,125 --> 01:27:59,250 Come, madam. 848 01:27:59,708 --> 01:28:01,541 Please check what's wrong with my scooty. 849 01:28:01,583 --> 01:28:04,583 Boltu, check what's wrong with madam's vehicle. 850 01:28:05,666 --> 01:28:07,791 Yes, sister? What's the problem? 851 01:28:08,208 --> 01:28:12,083 I don't know... it just won't start. Please check it. Make it quick. 852 01:28:12,208 --> 01:28:14,666 -There comes Johny. -Ah, Boss is here. 853 01:28:25,416 --> 01:28:28,375 -It'll take time. -What! I've to go! Hurry up! 854 01:28:28,416 --> 01:28:30,125 How can I repair the piston so fast? 855 01:28:30,166 --> 01:28:32,375 How will I go to the hospital then? 856 01:28:33,583 --> 01:28:35,250 Boltu, fetch her a rickshaw. 857 01:28:35,333 --> 01:28:38,708 No, rickshaws are slow. I'm late. Repair it quickly, will you! 858 01:28:38,750 --> 01:28:39,791 -Boltu? -Yes, Boss? 859 01:28:39,875 --> 01:28:42,083 Try to find her a helicopter then! 860 01:28:42,166 --> 01:28:43,666 What a strange man! 861 01:28:43,708 --> 01:28:48,125 Johny, please drop madam to the hospital on your motorbike. 862 01:28:48,250 --> 01:28:50,041 She has to go urgently. 863 01:28:50,708 --> 01:28:52,750 Hope that's okay with you, madam? 864 01:28:52,833 --> 01:28:55,333 I don't mind. I'll just sit behind him. 865 01:28:55,416 --> 01:28:58,250 I hope the driver doesn't have any problem with it. 866 01:28:58,333 --> 01:29:02,625 Help her & the Mother Goddess will bless you with loads of money! 867 01:29:04,208 --> 01:29:06,041 Cut the drama. 868 01:29:09,083 --> 01:29:10,791 What's the matter, Boltu? 869 01:29:10,875 --> 01:29:12,333 Matter of the heart! 870 01:29:14,291 --> 01:29:16,666 Don't you ride a two-wheeler too? Stop moving. 871 01:29:23,125 --> 01:29:24,333 How is Pakhi? 872 01:29:25,416 --> 01:29:26,416 She's good. 873 01:29:27,750 --> 01:29:29,291 Is she reading the books? 874 01:29:29,416 --> 01:29:30,416 Hmm. 875 01:29:32,625 --> 01:29:34,333 Giving her the medicines regularly? 876 01:29:34,375 --> 01:29:35,375 Hmm. 877 01:29:35,625 --> 01:29:38,541 -And what about you? -Am I on medication too? 878 01:29:38,875 --> 01:29:43,291 That's not what I meant. You bought so many books that day. 879 01:29:43,375 --> 01:29:46,458 What did you learn from them? Oh, no... We've already reached! 880 01:29:46,500 --> 01:29:47,625 Rubbish. 881 01:29:51,708 --> 01:29:53,833 Pakhi is left alone at home when you leave. 882 01:29:54,083 --> 01:29:56,333 Why don't you put her in a school? 883 01:29:57,958 --> 01:30:00,166 -Come on, what is it? -What? 884 01:30:00,250 --> 01:30:01,625 About the school. 885 01:30:02,833 --> 01:30:04,666 Which school will take her in? 886 01:30:05,166 --> 01:30:06,166 Hmm... 887 01:30:06,583 --> 01:30:09,708 I know an NGO. If you want I can speak to them. 888 01:30:10,625 --> 01:30:11,625 Hmm. 889 01:30:12,333 --> 01:30:14,458 You'll be picking me up again, right? 890 01:30:15,666 --> 01:30:17,458 Running out of "Hmms"? 891 01:30:18,208 --> 01:30:19,208 No. 892 01:30:21,625 --> 01:30:23,708 "Hmm. Yes. Huh. No." 893 01:30:24,333 --> 01:30:26,041 That's all he knows. 894 01:30:26,833 --> 01:30:27,958 He's too much. 895 01:30:31,833 --> 01:30:33,291 What is your name? 896 01:30:37,041 --> 01:30:38,250 I am Pakhi. 897 01:30:38,500 --> 01:30:39,500 Just Pakhi? 898 01:30:39,750 --> 01:30:41,625 Everyone calls me Pakhi. 899 01:30:43,375 --> 01:30:44,666 Your father's name? 900 01:30:47,000 --> 01:30:49,250 Jongli... No. Johny. 901 01:30:49,333 --> 01:30:51,041 Only I call him Jongli. 902 01:30:51,625 --> 01:30:52,750 Just Johny? 903 01:30:54,541 --> 01:30:55,750 Mehedi Hasan. 904 01:30:57,416 --> 01:30:59,000 Mehedi Hasan Johny. 905 01:30:59,125 --> 01:31:00,416 And your mother? 906 01:31:00,583 --> 01:31:02,291 -Madam, her mother-- -Wait. 907 01:31:03,083 --> 01:31:04,333 -Tithi? -Hmm? 908 01:31:04,625 --> 01:31:06,583 Just Tithi again? 909 01:31:13,583 --> 01:31:15,083 Why did you say Tithi's name? 910 01:31:15,083 --> 01:31:17,125 You didn't, so I said it. 911 01:31:17,833 --> 01:31:21,625 -What if she gets to know about it? -Why, I think she'll be happy. 912 01:31:23,208 --> 01:31:25,125 Could've said some other name. 913 01:31:25,250 --> 01:31:27,291 Why should I call anyone else my mother? 914 01:31:27,416 --> 01:31:30,416 Tithi said I am never to lie. 915 01:31:30,500 --> 01:31:32,958 -Oh, my God! -Never to misbehave. 916 01:31:33,000 --> 01:31:35,416 -My God! -And she said... 917 01:31:35,583 --> 01:31:38,500 -Yes, and? -And she said that... 918 01:31:40,083 --> 01:31:42,916 -What? -She told me not to tell you. 919 01:31:43,833 --> 01:31:45,875 Tithi's become a favourite, eh? 920 01:31:46,583 --> 01:31:47,583 Silly girl. 921 01:31:49,541 --> 01:31:51,958 -Won't you go home? -I am thinking... 922 01:31:52,916 --> 01:31:56,166 -What are you thinking? -Whether to tell you or not. 923 01:31:57,166 --> 01:31:59,291 -You're thinking whether to tell me? -Hmm. 924 01:31:59,416 --> 01:32:00,416 Tell me. 925 01:32:01,041 --> 01:32:03,750 She thinks you are... 926 01:32:04,000 --> 01:32:06,416 -What does she think? -She thinks... 927 01:32:06,541 --> 01:32:07,708 Well, what? 928 01:32:07,833 --> 01:32:10,041 -She told me not to tell you! -Hey, stop! 929 01:32:19,375 --> 01:32:24,208 Where in my heart shall I make you a room, tell me? 930 01:32:25,125 --> 01:32:29,083 My dear Pakhi, tell me please 931 01:32:29,958 --> 01:32:34,541 Where in my heart shall I make you a room, tell me? 932 01:32:35,750 --> 01:32:39,708 My dear bird, Pakhi, tell me please 933 01:32:40,958 --> 01:32:45,625 I will protect you with utmost care and love 934 01:32:46,458 --> 01:32:51,208 Won't ever let any harm come to you 935 01:32:51,416 --> 01:32:55,750 Won't ever let any harm come to you 936 01:32:56,625 --> 01:33:01,291 Where in my heart shall I make you a room, tell me? 937 01:33:02,333 --> 01:33:06,583 My dear Pakhi, tell me please 938 01:33:23,583 --> 01:33:28,708 May only good things happen to you 939 01:33:29,083 --> 01:33:33,958 Be assured, I will always hold your hand 940 01:33:34,416 --> 01:33:39,041 May your life be filled with light 941 01:33:45,000 --> 01:33:50,083 May only good things happen to you 942 01:33:50,375 --> 01:33:54,833 Be assured, I will always hold your hand 943 01:33:55,750 --> 01:34:00,250 May your life be filled with light 944 01:34:01,000 --> 01:34:06,000 Become a good human being, be honest and brave 945 01:34:06,458 --> 01:34:11,250 Become a good human being, be honest and brave 946 01:34:11,666 --> 01:34:16,458 You don't have to become a name, nor prove anything 947 01:34:16,666 --> 01:34:21,458 Where in my heart shall I make a room for you? Tell me? 948 01:34:22,375 --> 01:34:27,083 My dear Pakhi, just tell me 949 01:34:27,333 --> 01:34:32,041 Where in my heart shall I make a room for you? Tell me? 950 01:34:33,125 --> 01:34:37,333 My dear Pakhi, just tell me 951 01:34:44,625 --> 01:34:45,625 So, Pakhi? 952 01:34:46,000 --> 01:34:48,791 If someone touches you like this? 953 01:34:49,041 --> 01:34:52,750 -It's a good touch! -And if someone touches like this? 954 01:34:52,833 --> 01:34:56,291 -It's a good touch! -And if someone touches like this? 955 01:34:56,333 --> 01:34:58,333 -It's a good touch! -Hmm. Good. 956 01:34:58,583 --> 01:35:01,833 Now, tell me. If someone touches you over here? 957 01:35:01,916 --> 01:35:03,041 It's a bad touch. 958 01:35:03,083 --> 01:35:05,166 If someone touches you over here? 959 01:35:05,208 --> 01:35:08,291 -Bad touch. -If they touch at the back, here? 960 01:35:08,416 --> 01:35:09,750 -Bad touch. -Good! 961 01:35:10,541 --> 01:35:13,583 Tell me, if you experience a bad touch, what do you do? 962 01:35:13,625 --> 01:35:15,416 I'll scream loudly. 963 01:35:15,625 --> 01:35:16,958 I'll push them. 964 01:35:17,458 --> 01:35:18,791 And run away. 965 01:35:18,958 --> 01:35:19,958 Good! 966 01:35:20,041 --> 01:35:21,833 We have gone through many girls. 967 01:35:21,958 --> 01:35:24,000 There were many options. 968 01:35:24,333 --> 01:35:27,000 But we just didn't like any of them. Right? 969 01:35:27,083 --> 01:35:28,083 Yes, right. 970 01:35:28,166 --> 01:35:30,333 Ma, are they going to eat up all the sweets? 971 01:35:30,416 --> 01:35:32,541 Won't they leave anything for me? 972 01:35:44,875 --> 01:35:46,000 -Ma. -Huh? 973 01:35:46,416 --> 01:35:47,541 Come inside. 974 01:35:54,125 --> 01:35:56,208 What is all this, Ma? What's going on? 975 01:35:56,333 --> 01:35:59,083 Don't you understand? The groom's family has come. 976 01:35:59,166 --> 01:36:02,791 The groom's family? You'll marry me to any damn man you please? 977 01:36:02,875 --> 01:36:04,958 Why are you yelling? 978 01:36:05,250 --> 01:36:06,375 The boy lives abroad. 979 01:36:06,416 --> 01:36:08,791 All parents try to plan a good future for their children. 980 01:36:08,833 --> 01:36:12,041 He is not good enough for me then. Let me finish my internship first. 981 01:36:12,291 --> 01:36:14,666 Why don't you get it? Just come join us for now. 982 01:36:14,833 --> 01:36:17,416 Or else your father will feel insulted. 983 01:36:22,416 --> 01:36:24,416 Come on, wear the sari. 984 01:36:24,500 --> 01:36:25,500 No way. 985 01:36:27,041 --> 01:36:28,833 She'll join us soon. 986 01:36:29,583 --> 01:36:30,916 Here she is. 987 01:36:31,250 --> 01:36:32,250 Sit. 988 01:36:35,750 --> 01:36:37,666 Hi, I am Rafiq ul Alam. 989 01:36:40,708 --> 01:36:44,041 You see... if you don't mind... 990 01:36:44,875 --> 01:36:46,541 I have something to say. 991 01:36:46,708 --> 01:36:47,708 Sure. 992 01:36:48,958 --> 01:36:50,666 I can't get married now. 993 01:36:52,500 --> 01:36:54,750 -Because-- -Ammu (mother)! 994 01:36:55,250 --> 01:36:58,375 Where were you? We've been waiting all day! 995 01:36:58,583 --> 01:37:02,083 I, you, and Abbu (father) will sleep together tonight. 996 01:37:02,250 --> 01:37:05,000 Abbu? Ammu? What is this girl saying! 997 01:37:05,375 --> 01:37:07,541 I don't understand what's going on! 998 01:37:07,625 --> 01:37:09,500 She is our neighbour's daughter. 999 01:37:09,916 --> 01:37:13,416 Oh, Allah! Ammu, I am just a neighbour now? 1000 01:37:13,500 --> 01:37:17,208 -Please tell them. -We better go. Let's get going. 1001 01:37:17,250 --> 01:37:19,875 -We have no reason to be here. -Please sit. 1002 01:37:19,916 --> 01:37:21,000 It's alright. 1003 01:37:22,333 --> 01:37:24,208 We'll get back to you later. 1004 01:37:31,000 --> 01:37:32,458 What nonsense! 1005 01:37:32,625 --> 01:37:34,666 What a face loss! 1006 01:37:35,291 --> 01:37:36,291 Let's go. 1007 01:37:36,750 --> 01:37:37,750 Stop. 1008 01:37:41,875 --> 01:37:45,208 I have given you kids all the freedom I could. 1009 01:37:45,791 --> 01:37:47,041 Especially, you. 1010 01:37:48,041 --> 01:37:51,416 I never imposed my opinions on you. 1011 01:37:51,833 --> 01:37:56,125 Rather, I encouraged you to do whatever you wanted to in life. 1012 01:37:57,833 --> 01:38:01,333 But I never thought that girl and you would end up 1013 01:38:01,625 --> 01:38:04,791 humiliating me like this in front of our guests! 1014 01:38:04,875 --> 01:38:07,083 -Baba-- -Get this clear. 1015 01:38:07,500 --> 01:38:11,500 You will get married to whoever I choose for you. 1016 01:38:11,791 --> 01:38:14,416 Remember, I am not dead yet. 1017 01:38:15,166 --> 01:38:18,333 If you don't like what I'm saying, if you don't want to listen, 1018 01:38:18,500 --> 01:38:20,500 you can leave my house! 1019 01:38:20,666 --> 01:38:21,666 No! 1020 01:38:24,250 --> 01:38:28,291 Who will live in this house and who won't, 1021 01:38:29,083 --> 01:38:33,166 I am the one who decides that. Who are you to decide? 1022 01:38:33,250 --> 01:38:36,916 -Amma, don't poke your nose in this. -Shut up. Just shut up. 1023 01:38:37,916 --> 01:38:40,875 Come to me. Come on. 1024 01:38:50,083 --> 01:38:51,458 You're great! 1025 01:38:52,375 --> 01:38:53,375 Come! 1026 01:38:54,583 --> 01:38:56,875 Pakhi, you are a child, behave like one. 1027 01:38:57,000 --> 01:38:58,375 Don't talk like adults. 1028 01:38:58,458 --> 01:39:00,750 That's why we need an adult you will listen to. 1029 01:39:00,833 --> 01:39:02,541 Don't I listen to you? 1030 01:39:03,041 --> 01:39:06,791 Have I ever ignored your opinion? Don't I always do as you say? 1031 01:39:07,041 --> 01:39:08,875 Then bring me a mother. 1032 01:39:16,250 --> 01:39:18,916 I am your mother and father. 1033 01:39:19,375 --> 01:39:22,833 You are not to argue with me on this further. You understand? 1034 01:39:22,958 --> 01:39:26,916 I don't want to understand! I want Tithi & only Tithi as my mother! 1035 01:39:27,083 --> 01:39:29,083 Pakhi... Pakhi! 1036 01:39:30,333 --> 01:39:31,333 Pakhi! 1037 01:39:31,375 --> 01:39:33,041 I need to talk to you. 1038 01:39:35,541 --> 01:39:37,250 Why did you scold Pakhi? 1039 01:39:38,000 --> 01:39:40,083 Is this why you called me here? 1040 01:39:40,750 --> 01:39:43,666 I have more to say. I'm just getting started with this. 1041 01:39:44,583 --> 01:39:46,916 Pakhi is my daughter. I can scold her. 1042 01:39:47,000 --> 01:39:49,750 Sure. But why scold her without any fault? 1043 01:39:54,458 --> 01:39:57,041 Don't you realize I have something to tell you? 1044 01:39:57,125 --> 01:39:59,541 -I have work at the garage. -Johny... 1045 01:40:05,875 --> 01:40:10,000 Johny, I like you. Why do you pretend like you don't realize it? 1046 01:40:13,125 --> 01:40:16,458 Well, how much do you know about me? Let's hear you. 1047 01:40:17,041 --> 01:40:20,333 -You're a great human being-- -Don't talk like a teenager. 1048 01:40:23,958 --> 01:40:25,750 I am a university drop-out. 1049 01:40:26,166 --> 01:40:27,750 I work at a garage. 1050 01:40:28,333 --> 01:40:29,833 I've got no family. 1051 01:40:31,791 --> 01:40:33,500 What do you see in me? 1052 01:40:34,250 --> 01:40:38,500 Johny, I like spending time with you, with Pakhi. 1053 01:40:38,541 --> 01:40:40,500 I feel our time together is very special. 1054 01:40:40,583 --> 01:40:44,458 A few special moments & a lifetime of love is not the same, Tithi. 1055 01:40:47,166 --> 01:40:50,166 You love Pakhi a lot, she too loves you a lot. I know that. 1056 01:40:50,291 --> 01:40:53,416 But the day you'll leave her, her heart will break. 1057 01:40:53,666 --> 01:40:55,333 And I don't want that. 1058 01:40:56,250 --> 01:41:00,083 Johny... I will never leave the two of you. Trust me. 1059 01:41:00,416 --> 01:41:03,416 I will never leave you! It's a promise! 1060 01:41:07,833 --> 01:41:11,750 Those words are so easy, Tithi... I've heard them before. 1061 01:41:30,791 --> 01:41:32,625 I too had fallen in love. 1062 01:41:35,833 --> 01:41:39,791 The day I realized people get utmost pleasure out of hurting others, 1063 01:41:39,875 --> 01:41:42,041 I started hating the entire world. 1064 01:41:42,541 --> 01:41:44,416 You have a good life, Tithi. 1065 01:41:45,333 --> 01:41:46,833 Don't just ruin it. 1066 01:41:59,375 --> 01:42:04,958 Only a jeweler knows a real diamond. But a diamond needs grooming. 1067 01:42:05,875 --> 01:42:09,250 You've to invest some time to groom up the man you love. 1068 01:42:11,791 --> 01:42:15,875 I chose a man whom I fail to understand. 1069 01:42:16,750 --> 01:42:17,750 Silly girl. 1070 01:42:19,708 --> 01:42:20,708 You see, 1071 01:42:22,458 --> 01:42:25,500 a diamond hides within coal, right? 1072 01:42:26,708 --> 01:42:30,500 You think it was easy to attain your grandfather's heart? Hmm? 1073 01:42:31,750 --> 01:42:34,916 I have had to do a lot of grooming too! 1074 01:42:36,750 --> 01:42:39,375 You're so naughty, Dadi (granny)! 1075 01:42:40,041 --> 01:42:41,916 And romantic too! 1076 01:42:44,333 --> 01:42:47,041 Boss, isn't it time for Pakhi's school to get over? 1077 01:42:47,208 --> 01:42:49,791 -Have you checked the time? -What is the time? 1078 01:42:49,958 --> 01:42:52,083 -It's around 2:30 already. -What! 1079 01:42:52,833 --> 01:42:55,208 -Yes. -Should've reminded me earlier. 1080 01:42:59,583 --> 01:43:01,541 Sentu bhai... Sentu bhai! 1081 01:43:03,250 --> 01:43:05,041 -Johny bhai? -Where's Pakhi? 1082 01:43:05,375 --> 01:43:08,791 Hasn't she left with you? The school got over long back. 1083 01:43:08,958 --> 01:43:10,583 I thought you picked her up. 1084 01:43:10,625 --> 01:43:12,333 I got late at work. 1085 01:43:12,833 --> 01:43:14,458 Please check if she is inside. 1086 01:43:14,541 --> 01:43:17,375 I checked all the classrooms before locking the main gate. 1087 01:43:33,458 --> 01:43:35,583 Madam, do you want anything else? 1088 01:43:35,625 --> 01:43:37,666 -No. -Let's order something else, please. 1089 01:43:37,750 --> 01:43:38,750 Later. 1090 01:43:39,208 --> 01:43:40,208 Please! 1091 01:43:41,625 --> 01:43:43,458 Don't you have common sense? 1092 01:43:44,583 --> 01:43:48,958 Picked up a child from her school, didn't think her father will worry? 1093 01:43:49,000 --> 01:43:52,875 Jongli, why are you scolding Tithi? I was waiting for you. 1094 01:43:52,958 --> 01:43:55,458 You were late, so she picked me up. 1095 01:43:55,583 --> 01:43:58,958 See, she bought me so many gifts for Eid too! 1096 01:43:59,041 --> 01:44:00,041 A doll, 1097 01:44:01,125 --> 01:44:02,125 clothes, 1098 01:44:02,625 --> 01:44:05,458 she even bought you a kurta for Eid. 1099 01:44:07,375 --> 01:44:10,291 I would've called you up if you used a phone. 1100 01:44:12,875 --> 01:44:13,875 Pakhi. 1101 01:44:14,166 --> 01:44:15,166 -Bye. -Hmm. 1102 01:44:15,375 --> 01:44:16,375 Take care. 1103 01:44:18,875 --> 01:44:19,875 Sorry. 1104 01:44:29,375 --> 01:44:31,208 You don't have to say sorry. 1105 01:44:32,791 --> 01:44:35,750 I just did what any mother would have done. 1106 01:44:36,708 --> 01:44:38,208 And another thing, 1107 01:44:39,208 --> 01:44:42,833 raising a child takes a father & mother, both. 1108 01:44:45,583 --> 01:44:46,583 Bye. 1109 01:44:49,458 --> 01:44:53,208 Look, Jongli, Tithi left you a surprise too! 1110 01:45:20,791 --> 01:45:23,708 What has happened to me? 1111 01:45:24,250 --> 01:45:26,958 I feel I'm losing my mind 1112 01:45:27,500 --> 01:45:30,250 The breeze whispers in my ears 1113 01:45:30,916 --> 01:45:33,833 That this has never happened before 1114 01:45:34,250 --> 01:45:37,083 What has happened to me? 1115 01:45:37,583 --> 01:45:40,583 I feel I'm losing my mind 1116 01:45:40,916 --> 01:45:43,833 The breeze whispers in my ears 1117 01:45:44,291 --> 01:45:47,125 That this has never happened before 1118 01:45:47,500 --> 01:45:53,416 The way the breeze whispers & whistles, it's all for you 1119 01:45:54,291 --> 01:45:59,666 I feel they don't realize that they are meant for you 1120 01:46:01,208 --> 01:46:03,916 Beloved, listen 1121 01:46:04,625 --> 01:46:07,250 I, without you 1122 01:46:07,916 --> 01:46:10,750 You, without me 1123 01:46:11,125 --> 01:46:14,125 It doesn't makes sense 1124 01:46:14,625 --> 01:46:17,208 Beloved, listen 1125 01:46:17,958 --> 01:46:20,416 I, without you 1126 01:46:21,333 --> 01:46:24,083 You, without me 1127 01:46:24,416 --> 01:46:27,250 It doesn't makes sense 1128 01:46:54,583 --> 01:47:00,333 How did I end up loving you so much? 1129 01:47:01,125 --> 01:47:07,416 Only God knows how, when & why we grew so close 1130 01:47:07,833 --> 01:47:13,416 How did I end up loving you so much? 1131 01:47:14,583 --> 01:47:20,250 Only God knows how, when & why we grew so close 1132 01:47:20,666 --> 01:47:26,500 The way the breeze whispers & whistles, it's all for you 1133 01:47:27,583 --> 01:47:32,583 I feel they don't realize that they are meant for you 1134 01:47:34,666 --> 01:47:37,250 Beloved, listen 1135 01:47:37,958 --> 01:47:40,750 I, without you 1136 01:47:41,250 --> 01:47:44,041 You, without me 1137 01:47:44,416 --> 01:47:47,333 It doesn't make sense 1138 01:47:47,875 --> 01:47:50,708 Beloved, listen 1139 01:47:51,208 --> 01:47:54,416 I, without you 1140 01:47:54,708 --> 01:47:57,375 You, without me 1141 01:47:57,750 --> 01:48:00,250 It doesn't make sense 1142 01:48:47,583 --> 01:48:50,000 Hello... Oh, it's you, Doctor Madam! 1143 01:48:50,916 --> 01:48:53,375 Yes, Johny is here. Boltu, come here. 1144 01:48:56,375 --> 01:48:58,833 -What is it? -Give the phone to Johny. 1145 01:48:59,375 --> 01:49:01,583 Johny bhai, it's your wife to-be. 1146 01:49:08,833 --> 01:49:09,833 Yes. 1147 01:49:14,000 --> 01:49:15,750 Uncle, give me a wafer. 1148 01:49:19,500 --> 01:49:23,000 You are very pretty. I have many chocolates inside. Want to eat? 1149 01:49:27,083 --> 01:49:29,666 Uncle, that's a bad touch! 1150 01:50:49,916 --> 01:50:51,166 Hey! 1151 01:52:01,208 --> 01:52:02,333 Jongli! 1152 01:52:04,166 --> 01:52:05,250 Jongli! 1153 01:52:07,083 --> 01:52:08,208 Jongli! 1154 01:52:10,125 --> 01:52:11,125 Jongli! 1155 01:52:13,208 --> 01:52:14,208 Jongli! 1156 01:53:08,375 --> 01:53:09,458 Jongli... 1157 01:53:19,250 --> 01:53:22,708 Touch his daughter & even a polite man will go wild! 1158 01:53:28,125 --> 01:53:30,458 And her father is anyway a wild man! 1159 01:53:31,625 --> 01:53:32,791 Jongli... 1160 01:53:40,875 --> 01:53:43,291 Hey, Jongli! 1161 01:53:58,333 --> 01:54:00,833 Sir, I'm out of Dhaka, looking for Pakhi. 1162 01:54:00,916 --> 01:54:03,583 Do you know why I took up this case, Sujan? 1163 01:54:03,666 --> 01:54:06,750 Yes, to promote your name, sir. I'm always there for you-- 1164 01:54:06,833 --> 01:54:10,708 -I usually charge 2 lakhs for a mere 10 minute consultation. 1165 01:54:10,833 --> 01:54:13,166 But I'm working this case for free. 1166 01:54:13,250 --> 01:54:16,083 The parents shouldn't give out any statements without my permission. 1167 01:54:16,166 --> 01:54:20,666 Why do you worry, sir? Like earlier, I won't fail you this time either. 1168 01:54:22,000 --> 01:54:24,583 Sir, I need some money. 1169 01:54:24,708 --> 01:54:26,416 Money doesn't come easy, Sujan. 1170 01:54:26,583 --> 01:54:30,083 I want to strengthen my image as a social worker 1171 01:54:30,166 --> 01:54:31,708 before the upcoming election. 1172 01:54:31,750 --> 01:54:33,958 So, I have to have Pakhi. Anyhow. 1173 01:54:34,291 --> 01:54:37,041 Finish the job first, then you'll get the money. 1174 01:54:52,666 --> 01:54:55,083 Brother... give it to me. 1175 01:55:05,416 --> 01:55:07,083 Take deep breaths, Pakhi. 1176 01:55:08,750 --> 01:55:09,750 Once more. 1177 01:55:10,250 --> 01:55:11,250 Hmm. 1178 01:55:12,500 --> 01:55:13,500 Let me see. 1179 01:55:15,333 --> 01:55:16,666 Let me see, dear. 1180 01:55:17,708 --> 01:55:18,833 -Johny. -Hmm? 1181 01:55:19,750 --> 01:55:21,875 We need to get some more tests done. 1182 01:55:21,916 --> 01:55:24,916 -Why, what's wrong with my Pakhi? -Only the test reports can tell. 1183 01:55:25,458 --> 01:55:28,958 I'll give you a number. Go to Dhaka and get her tests done please. 1184 01:55:29,083 --> 01:55:30,250 Won't you come? 1185 01:55:31,041 --> 01:55:32,416 I want to go. 1186 01:55:32,666 --> 01:55:36,666 But you don't know how bad it is at work, I won't get a leave now. 1187 01:55:36,750 --> 01:55:39,000 -You shouldn't delay it even a day. -Honey? 1188 01:55:39,125 --> 01:55:40,125 Dear? 1189 01:55:40,583 --> 01:55:41,875 Are you okay? 1190 01:55:42,541 --> 01:55:44,583 Johny, Johny? 1191 01:55:46,250 --> 01:55:47,833 Yes, Papa? 1192 01:55:48,000 --> 01:55:49,916 Eating sugar? 1193 01:55:50,500 --> 01:55:51,833 No, Papa 1194 01:55:51,958 --> 01:55:53,791 Telling lies? 1195 01:55:54,375 --> 01:55:55,916 No, Papa 1196 01:55:56,125 --> 01:55:57,750 Open your mouth? 1197 01:56:01,291 --> 01:56:02,750 Sujan, Sujan? 1198 01:56:03,166 --> 01:56:04,166 Yes, sir? 1199 01:56:04,916 --> 01:56:05,916 Worried? 1200 01:56:06,666 --> 01:56:07,916 No, sir. 1201 01:56:08,250 --> 01:56:09,541 Having fun then? 1202 01:56:09,666 --> 01:56:11,875 Ha ha ha ha ha! 1203 01:56:15,208 --> 01:56:16,208 Hello. 1204 01:56:19,208 --> 01:56:22,541 We've reached Dhaka. Get down, get down. 1205 01:56:22,750 --> 01:56:23,750 Get down. 1206 01:56:25,708 --> 01:56:28,708 "Dhaka Medical College Hospital" 1207 01:56:38,208 --> 01:56:39,625 Jongli... 1208 01:56:39,916 --> 01:56:43,541 -What is it, dear? -I am extremely hungry. 1209 01:56:44,916 --> 01:56:48,833 -Sit here, I'll bring you food. -You won't be gone for long, right? 1210 01:56:49,125 --> 01:56:51,833 Don't leave me here, Jongli. 1211 01:56:51,958 --> 01:56:53,750 I'll be back quickly, dear. 1212 01:56:59,583 --> 01:57:00,791 Jongli... 1213 01:57:39,291 --> 01:57:40,583 Jongli! 1214 01:57:54,166 --> 01:57:55,375 Jongli! 1215 01:57:58,000 --> 01:57:59,333 Jongli... 1216 01:58:06,708 --> 01:58:09,458 Though Pakhi, the little girl who was abducted from court 1217 01:58:09,500 --> 01:58:11,375 has not been found yet 1218 01:58:11,416 --> 01:58:14,041 but a man named Johny, who's involved in her abduction 1219 01:58:14,083 --> 01:58:15,291 has been found. 1220 01:58:15,333 --> 01:58:19,625 Johny was arrested from a city hospital around 1 pm today. 1221 01:58:19,750 --> 01:58:22,791 The police say, after being interrogated 1222 01:58:22,875 --> 01:58:24,958 Johny will be presented in court tomorrow. 1223 01:58:25,000 --> 01:58:28,666 But Pakhi's parents & their lawyer Sharafat Choudhury 1224 01:58:28,750 --> 01:58:30,291 haven't yet commented on this. 1225 01:58:40,375 --> 01:58:41,458 Sir... sir... 1226 01:58:41,541 --> 01:58:43,958 -Sir, why did you take up this case? -No comments. 1227 01:58:44,000 --> 01:58:47,125 Sir, Johny is being produced in court right after his arrest. 1228 01:58:47,208 --> 01:58:50,875 How will you explain this? Are you pulling any strings here? 1229 01:58:52,791 --> 01:58:55,958 Miss Tanima... I believe you are new in journalism. 1230 01:58:56,791 --> 01:59:00,083 So, you don't know Sharafat Choudhury yet. 1231 01:59:00,291 --> 01:59:01,458 No problem. 1232 01:59:01,708 --> 01:59:03,208 After the hearing 1233 01:59:03,666 --> 01:59:07,208 we will celebrate it over coffee. 1234 01:59:07,416 --> 01:59:10,166 -Thank you. -Sir, I have more questions... 1235 01:59:10,250 --> 01:59:11,375 Please, sir... 1236 01:59:12,541 --> 01:59:14,541 "Bangladesh Police" 1237 01:59:19,166 --> 01:59:22,666 Sir, the girl's health is not in a good condition. 1238 01:59:23,416 --> 01:59:25,833 Shouldn't we tell her parents? 1239 01:59:26,083 --> 01:59:30,208 You're just a YouTuber. Will you dictate what I am to do? 1240 01:59:30,250 --> 01:59:32,375 Sir, please try to understand. 1241 01:59:32,875 --> 01:59:36,375 -Let's at least hospitalize her-- -It seems you forget. 1242 01:59:36,541 --> 01:59:38,166 If I stop paying you, 1243 01:59:38,208 --> 01:59:40,833 you, your family, your kids, all will die of hunger 1244 01:59:40,916 --> 01:59:43,416 Sir, sorry, sir... Sir... Sir... 1245 01:59:46,875 --> 01:59:48,000 Jongli... 1246 01:59:50,625 --> 01:59:52,500 Where are you? 1247 01:59:53,041 --> 01:59:55,375 Jongli, where are you... 1248 01:59:56,125 --> 01:59:58,750 -Jongli, where are you... -Yes, tell me. 1249 01:59:58,791 --> 02:00:03,708 Listen, don't forget to buy his medicines. And ask the doctor 1250 02:00:03,791 --> 02:00:06,041 when he'll fix the date of his surgery. 1251 02:00:06,250 --> 02:00:07,250 Hmm. 1252 02:00:08,291 --> 02:00:10,333 Your son wants to talk to you. Here. 1253 02:00:10,458 --> 02:00:13,500 -Hand him the phone. -Here. Speak to your father. 1254 02:00:15,041 --> 02:00:17,500 -Baba (father)... Baba... -Yes, son... 1255 02:00:17,541 --> 02:00:20,208 Jongli... Baba... 1256 02:00:23,375 --> 02:00:25,875 Where are you, Jongli? 1257 02:00:28,375 --> 02:00:29,750 Baba... 1258 02:00:29,875 --> 02:00:31,416 Jongli... 1259 02:00:32,458 --> 02:00:37,291 Johny, Johny... Yes, Papa... 1260 02:00:38,041 --> 02:00:40,625 Will you dictate what I am to do? 1261 02:00:41,791 --> 02:00:43,250 Baba... 1262 02:00:43,500 --> 02:00:46,583 Are you working for that girl now? 1263 02:00:46,666 --> 02:00:48,458 Son, I'll talk to you later. 1264 02:00:53,125 --> 02:00:54,583 Jongli... 1265 02:00:55,291 --> 02:00:57,166 Yes, sir is right. 1266 02:00:58,458 --> 02:01:02,583 If I take her to the hospital, my son will die without treatment. 1267 02:01:02,791 --> 02:01:05,333 Why are you so emotional, Sujan Shah? 1268 02:01:16,666 --> 02:01:19,958 Learned Sharafat, I feel fortunate to have you in my court! 1269 02:01:20,125 --> 02:01:21,791 I come here with a case. 1270 02:01:21,958 --> 02:01:24,125 How long have you been presiding here? 1271 02:01:24,208 --> 02:01:25,916 It's been a few days. 1272 02:01:26,041 --> 02:01:29,083 Big lawyers like you don't come here often. We don't get to meet. 1273 02:01:29,208 --> 02:01:31,458 They know each other... Let's see what happens. 1274 02:01:31,500 --> 02:01:32,583 Defense lawyer? 1275 02:01:32,666 --> 02:01:33,666 Hello. 1276 02:01:36,916 --> 02:01:38,041 Bail petition? 1277 02:01:38,125 --> 02:01:39,125 Yes. 1278 02:01:39,166 --> 02:01:40,541 Court to proceed. 1279 02:01:41,916 --> 02:01:43,333 Thank you, Milord. 1280 02:01:43,458 --> 02:01:48,000 My client... Pakhi, is just a six-year-old child. 1281 02:01:48,666 --> 02:01:53,208 Life took such a sad turn for her that instead of going to school 1282 02:01:53,458 --> 02:01:57,125 she has to come to court seeking justice for herself. 1283 02:01:57,541 --> 02:02:03,041 A criminal kidnapped the little girl with the intention to molest her. 1284 02:02:03,291 --> 02:02:06,166 -Objection, Your Honour. -Objection sustained. 1285 02:02:06,208 --> 02:02:07,666 Thank you, Milord. 1286 02:02:07,750 --> 02:02:11,958 I have already produced enough proof to the court that proves Johny 1287 02:02:12,000 --> 02:02:13,958 to be a criminal. 1288 02:02:14,208 --> 02:02:18,541 I would like to ask a few questions to the accused, Johny. 1289 02:02:18,625 --> 02:02:19,875 Please proceed. 1290 02:02:25,541 --> 02:02:28,666 Mehedi Hasan Johny. That's your real name, right? 1291 02:02:29,791 --> 02:02:30,791 Yes. 1292 02:02:31,208 --> 02:02:34,458 What your relationship with your father like? 1293 02:02:35,791 --> 02:02:38,000 Come on, answer the question. 1294 02:02:38,583 --> 02:02:39,875 Not very nice. 1295 02:02:39,958 --> 02:02:40,958 Hmm. 1296 02:02:41,875 --> 02:02:44,541 Was it always a strained relationship? 1297 02:02:44,875 --> 02:02:49,125 Or... did it become so after your mother's death? 1298 02:02:53,416 --> 02:02:55,708 How did your mother die? 1299 02:03:00,666 --> 02:03:03,041 Come on? Answer the question? 1300 02:03:03,625 --> 02:03:06,416 Speak up, tell the court. 1301 02:03:06,541 --> 02:03:07,541 Speak. 1302 02:03:08,125 --> 02:03:09,125 Immolation. 1303 02:03:09,583 --> 02:03:10,583 Huh? 1304 02:03:11,666 --> 02:03:13,000 Immolation. 1305 02:03:13,166 --> 02:03:16,958 Say it louder, so that the honourable court can hear. 1306 02:03:19,541 --> 02:03:21,416 -Immolation. -So sad! 1307 02:03:22,083 --> 02:03:23,958 How old were you then? 1308 02:03:24,416 --> 02:03:25,583 Fourteen. 1309 02:03:26,541 --> 02:03:27,916 Fourteen years. 1310 02:03:29,458 --> 02:03:33,375 Okay. Could you please tell us what exactly happened that day? 1311 02:03:37,541 --> 02:03:39,416 It was my birthday. 1312 02:03:41,250 --> 02:03:43,791 I and Ammu were eating at a restaurant. 1313 02:03:45,041 --> 02:03:46,875 And all of a sudden... 1314 02:03:55,375 --> 02:03:57,416 Point to be noted, Milord. 1315 02:03:57,625 --> 02:04:03,708 A 14-year-old boy who saw his mother burn to death 1316 02:04:03,875 --> 02:04:06,458 but did nothing to save her! 1317 02:04:06,583 --> 02:04:09,958 -It was an accident! -Do not yell, Mr Johny. 1318 02:04:10,333 --> 02:04:14,708 Any child would come forward to help their parent. 1319 02:04:15,416 --> 02:04:18,375 But you just kept staring. 1320 02:04:18,625 --> 02:04:22,208 A 14-year-old boy, a disobedient boy, 1321 02:04:22,541 --> 02:04:26,916 who had no feelings for his father nor mother, 1322 02:04:27,291 --> 02:04:31,416 I believe the honourable court realizes what his mentality can be. 1323 02:04:33,541 --> 02:04:38,791 Now, I am about to present a few witnesses in front of you. 1324 02:04:51,250 --> 02:04:55,333 Proctor sir, this man who is standing in front of you, 1325 02:04:55,750 --> 02:04:57,208 do you know him? 1326 02:04:57,250 --> 02:04:58,916 Yes, I know him. 1327 02:04:59,333 --> 02:05:02,708 His father was a professor at our university. 1328 02:05:02,791 --> 02:05:04,333 Wait, wait. 1329 02:05:04,916 --> 02:05:08,333 So, for his father's sake, you refrained from taking 1330 02:05:08,375 --> 02:05:10,791 any disciplinary action against him. Right? 1331 02:05:11,000 --> 02:05:13,625 Thank you, Proctor sir. You may sit now. 1332 02:05:16,000 --> 02:05:17,916 Hey! Drive faster! 1333 02:05:18,375 --> 02:05:19,541 Hurry up! 1334 02:05:25,250 --> 02:05:26,583 Liton sir. 1335 02:05:26,750 --> 02:05:27,750 Look at him. 1336 02:05:28,541 --> 02:05:31,000 Do you know this man? 1337 02:05:31,250 --> 02:05:33,000 I had arrested him two years ago. 1338 02:05:33,166 --> 02:05:34,791 Where from? 1339 02:05:34,958 --> 02:05:36,083 From a wedding venue. 1340 02:05:37,333 --> 02:05:38,333 Hurry! 1341 02:05:38,916 --> 02:05:40,875 We're just about there... 1342 02:05:47,333 --> 02:05:50,666 He had ruptured the groom's head at the wedding venue that day. 1343 02:05:50,916 --> 02:05:52,333 Point to be noted. 1344 02:05:52,833 --> 02:05:53,833 Milord, 1345 02:05:54,791 --> 02:05:59,666 Johny doesn't just have violence issues or anger management issues, 1346 02:06:00,083 --> 02:06:05,375 he initially intended to kidnap an adult before. 1347 02:06:05,666 --> 02:06:08,291 When he realized he'd get caught easily, 1348 02:06:08,458 --> 02:06:12,000 he started kidnapping little children. 1349 02:06:12,166 --> 02:06:15,208 -Objection, Your Honour! -Hell with your objection! 1350 02:06:15,375 --> 02:06:18,416 I ask my able opponent, 1351 02:06:18,541 --> 02:06:23,583 you have any factual proof that this criminal is innocent? 1352 02:06:26,166 --> 02:06:30,833 Your Honour, I shall now present a witness in front of you 1353 02:06:31,000 --> 02:06:34,541 who bore witness to all of Johny's wrongdoings. 1354 02:06:34,666 --> 02:06:36,916 Quickly! Please! 1355 02:06:37,583 --> 02:06:39,416 Come on! 1356 02:06:43,666 --> 02:06:46,208 -What's wrong with the kid? -Breathing trouble. 1357 02:06:46,250 --> 02:06:48,500 Her face has turned blue! She can't breathe! 1358 02:06:48,583 --> 02:06:50,125 Okay, let me check. 1359 02:06:54,541 --> 02:06:58,333 As far as I know, you complained to the police against Johny, 1360 02:06:58,583 --> 02:07:02,083 that he didn't just beat you up, he tried to burn you to death. 1361 02:07:02,250 --> 02:07:06,375 Of all people, why would Johny want to burn you to death? 1362 02:07:06,583 --> 02:07:10,500 Sir, not just me. Johny has beat up many others in our neighbourhood. 1363 02:07:10,958 --> 02:07:14,958 I tried to stop him many times. But he never listened. 1364 02:07:15,041 --> 02:07:18,000 Apart from that, he even tried to strangle Pakhi at his house. 1365 02:07:18,125 --> 02:07:19,666 I saw it happen. 1366 02:07:19,958 --> 02:07:22,458 Sir, the girl even told me 1367 02:07:22,708 --> 02:07:25,583 Johny would molest her when they were alone. 1368 02:07:26,500 --> 02:07:29,375 So, Johny beat me up and fractured my limbs. 1369 02:07:29,791 --> 02:07:33,000 He even set my shop on fire. 1370 02:07:33,166 --> 02:07:35,083 Just imagine, Milord! 1371 02:07:35,541 --> 02:07:40,291 Johny is not just a murderer & kidnapper, 1372 02:07:40,958 --> 02:07:45,375 there is a perverted beast living inside his head. 1373 02:07:45,583 --> 02:07:50,250 A beast roaming freely in our civilized society! 1374 02:07:50,375 --> 02:07:52,291 Doctor, what's wrong with her? 1375 02:07:53,041 --> 02:07:57,583 As I can see, her pulse rate has increased, saturation has dropped. 1376 02:07:57,708 --> 02:07:59,708 I think her condition is quite critical. 1377 02:07:59,791 --> 02:08:01,875 So, we'll shift her to the ICU immediately. 1378 02:08:01,958 --> 02:08:05,291 I now call Pakhi's mother to the witness box. 1379 02:08:09,958 --> 02:08:13,500 You need the money. Right? 1380 02:08:14,958 --> 02:08:15,958 Yes, sir. 1381 02:08:15,958 --> 02:08:19,375 And surely you want your daughter back. 1382 02:08:20,208 --> 02:08:21,208 Yes, sir. 1383 02:08:23,208 --> 02:08:24,416 You'll get her. 1384 02:08:24,708 --> 02:08:26,375 Just do as I say. 1385 02:08:33,583 --> 02:08:37,041 Don't worry, dear girl. I will bring your Jongli to you. 1386 02:08:37,375 --> 02:08:40,125 Be brave... don't be scared, okay? 1387 02:08:40,916 --> 02:08:45,125 Don't worry, dear... I promise to bring him to you... 1388 02:08:45,291 --> 02:08:47,833 I will bring your Jongli back to you... 1389 02:08:49,041 --> 02:08:51,416 I will bring your Jongli back to you. 1390 02:08:51,500 --> 02:08:53,291 Don't worry... 1391 02:08:54,416 --> 02:08:55,625 Do you know 1392 02:08:55,750 --> 02:09:01,583 that this man kept your daughter captive & molested her regularly? 1393 02:09:01,791 --> 02:09:06,250 Objection, Your Honour, we don't have any statement from Pakhi yet. 1394 02:09:06,416 --> 02:09:11,208 This horrible man mistreated Pakhi day in day out. 1395 02:09:11,625 --> 02:09:17,541 And you think Pakhi will come & give her statement standing before him? 1396 02:09:29,916 --> 02:09:31,250 Jongli... 1397 02:09:33,166 --> 02:09:34,458 Jongli... 1398 02:09:35,916 --> 02:09:37,250 Jongli... 1399 02:09:45,125 --> 02:09:46,833 Don't just stay quiet! 1400 02:09:52,541 --> 02:09:53,541 Mr Johny, 1401 02:09:54,583 --> 02:09:57,500 where have you hidden Pakhi? 1402 02:09:58,000 --> 02:10:00,875 -Or have you shut her up forever? -Objection, Your Honour! 1403 02:10:01,458 --> 02:10:03,041 Objection sustained. 1404 02:10:06,958 --> 02:10:08,666 I am Sujan Shah. 1405 02:10:09,291 --> 02:10:14,375 For my work, for a living, for saving my ailing son, 1406 02:10:14,583 --> 02:10:18,875 I've come to you all with many kinds of news, trying to get viral. 1407 02:10:19,166 --> 02:10:24,166 To go viral, I turned truth into lie and lie into truth. 1408 02:10:24,666 --> 02:10:28,541 Used all kinds of tricks. And you all lapped it up. 1409 02:10:28,625 --> 02:10:33,541 You all never feel the need to check the authenticity of any news. 1410 02:10:33,750 --> 02:10:35,750 This is called media trial. 1411 02:10:35,958 --> 02:10:37,583 Today, I, Sujan Shah, 1412 02:10:37,791 --> 02:10:42,250 have come to you with a truth for the first time in my life. 1413 02:10:42,666 --> 02:10:47,833 You know why? My five-year-old son who is a special child, 1414 02:10:48,125 --> 02:10:51,708 if I am unable to stand before him as an honest man, 1415 02:10:51,958 --> 02:10:55,875 what's the point of being a father? Yes, what I did was wrong. 1416 02:10:56,000 --> 02:11:00,000 It was wrong of me to get lured into Barrister Sharafat Choudhury's ploy. 1417 02:11:01,083 --> 02:11:02,250 Viewers, 1418 02:11:04,041 --> 02:11:06,833 I used to go around looking for news frantically. 1419 02:11:07,000 --> 02:11:13,458 News that would tickle your emotions and make it go viral! 1420 02:11:13,708 --> 02:11:18,458 He uses my viral news to promote himself, throughout the year. 1421 02:11:18,833 --> 02:11:21,875 Because he too wants to go viral, wants to be hyped up! 1422 02:11:22,083 --> 02:11:25,708 He needs to attain the nomination at the next election! 1423 02:11:25,791 --> 02:11:30,583 And you know who is power-hungry Sharafat Choudhury's recent victim? 1424 02:11:30,750 --> 02:11:33,125 An innocent little child. 1425 02:11:33,250 --> 02:11:35,666 You know what the girl's name is? Pakhi. 1426 02:11:39,958 --> 02:11:40,958 Hey. 1427 02:11:49,791 --> 02:11:53,625 Honourable court, a live video went viral a few minutes back. 1428 02:11:53,791 --> 02:11:59,000 It shows Pakhi being treated in the ICU of a hospital at Dhaka. 1429 02:11:59,166 --> 02:12:02,000 She is not well. She is desperate to see Johny. 1430 02:12:02,125 --> 02:12:06,000 I request the court to let me present the video here. 1431 02:12:06,166 --> 02:12:08,750 Objection, Your Honour! This is a court room! 1432 02:12:08,833 --> 02:12:10,208 Not a club house! 1433 02:12:10,375 --> 02:12:13,125 You can't just starting playing some video out of the blue! 1434 02:12:13,333 --> 02:12:16,250 I haven't been informed! How can you want to show a video? 1435 02:12:16,416 --> 02:12:19,958 -You can't do all this in my court! -Learned! 1436 02:12:21,125 --> 02:12:23,333 You may be my senior, but this is my court. 1437 02:12:24,416 --> 02:12:26,500 Well... I'm sorry. 1438 02:12:28,166 --> 02:12:31,833 I want to imply judicial discretion and watch this video. 1439 02:12:32,583 --> 02:12:36,833 It's the question of a little girl's life. I can't risk it. 1440 02:12:37,250 --> 02:12:38,916 Play the video. 1441 02:12:39,416 --> 02:12:41,708 There is a block in her heart. 1442 02:12:41,833 --> 02:12:43,083 -What! -Jongli... 1443 02:12:43,166 --> 02:12:46,083 Yes. And she also has acute pneumonia. 1444 02:12:46,416 --> 02:12:48,541 The condition of her heart is really critical. 1445 02:12:48,583 --> 02:12:50,708 Lungs are severely affected too. 1446 02:12:50,791 --> 02:12:52,083 Jongli... 1447 02:12:52,791 --> 02:12:55,041 You didn't get her treated before? 1448 02:12:56,500 --> 02:12:59,041 She must've had a heart problem since birth. 1449 02:13:00,041 --> 02:13:01,583 Where are you... 1450 02:13:04,291 --> 02:13:06,791 -Jongli... -And who is Jongli? 1451 02:13:07,083 --> 02:13:08,875 Bring him here immediately. 1452 02:13:09,333 --> 02:13:11,000 Or she will deteriorate. 1453 02:13:11,083 --> 02:13:12,791 He will come, sir. He will. 1454 02:13:12,833 --> 02:13:15,375 Why did you come inside with a camera? 1455 02:13:15,583 --> 02:13:17,250 This girl named Pakhi 1456 02:13:17,416 --> 02:13:24,000 is fighting with death due to the heart block & acute pneumonia. 1457 02:13:24,375 --> 02:13:27,000 She is still muttering Jongli's name. 1458 02:13:27,416 --> 02:13:31,625 She is talking about Jongli, Johny... But who is this Johny? 1459 02:13:32,041 --> 02:13:34,833 Aren't you curious who this Johny might be? 1460 02:13:35,208 --> 02:13:38,583 A little girl like her should first wish to see her parents. 1461 02:13:38,708 --> 02:13:41,166 But why is she yearning to see Johny? 1462 02:13:41,375 --> 02:13:44,000 Viewers, this is the same Johny. 1463 02:13:45,000 --> 02:13:48,666 Her parents didn't want to take her responsibility, they went to court. 1464 02:13:48,750 --> 02:13:53,375 The girl went missing from there. Johny is the man who sheltered her. 1465 02:13:53,500 --> 02:13:59,916 He embraced her with love, the two wanted to build a new life together! 1466 02:14:00,041 --> 02:14:04,250 And Sharafat Choudhury has taken the same Johny to court 1467 02:14:04,333 --> 02:14:07,791 falsely accusing him of kidnapping Pakhi! 1468 02:14:08,291 --> 02:14:12,000 Honourable court, I beg of you. 1469 02:14:12,125 --> 02:14:15,916 I stand witness to all the misdoings of Sharafat Choudhury. 1470 02:14:16,041 --> 02:14:18,416 Please let Jongli go! 1471 02:14:18,666 --> 02:14:21,583 Children like Pakhi need fathers like Jongli. 1472 02:14:22,250 --> 02:14:26,083 Either of them cannot survive without each other! 1473 02:14:26,416 --> 02:14:29,250 -Can't you make this video viral? -Stop it. 1474 02:14:29,541 --> 02:14:30,666 Stop it! 1475 02:14:30,791 --> 02:14:34,125 -People like Sharafat are vultures! -Stop playing it! 1476 02:14:35,500 --> 02:14:37,416 Please let me go to my Pakhi! 1477 02:14:37,500 --> 02:14:39,125 Unite your voices! 1478 02:14:39,291 --> 02:14:43,000 Rise together, everyone! 1479 02:14:44,500 --> 02:14:49,125 I accept all your accusations against me. 1480 02:14:49,708 --> 02:14:53,791 Yes, I have indeed mistreated my dear Pakhi. I have. 1481 02:14:55,375 --> 02:14:57,375 I have hurt her a lot. 1482 02:14:58,875 --> 02:15:01,541 I kept her hungry. 1483 02:15:02,833 --> 02:15:04,708 I left her on the streets. 1484 02:15:07,166 --> 02:15:10,708 You know... what my Pakhi calls me? 1485 02:15:12,083 --> 02:15:13,958 She says I am Jongli (wild). 1486 02:15:16,583 --> 02:15:18,583 Yes, my relationship with my father was strained. 1487 02:15:19,375 --> 02:15:21,666 So, I dreamt of building a life with Nupur. 1488 02:15:24,208 --> 02:15:25,208 But I failed. 1489 02:15:27,083 --> 02:15:29,333 Pakhi brought Tithi into my life. 1490 02:15:32,375 --> 02:15:33,916 She gave me a family. 1491 02:15:35,375 --> 02:15:37,791 She gave me the love of a mother and a father. 1492 02:15:41,083 --> 02:15:43,458 But what have I given my child? 1493 02:15:43,916 --> 02:15:45,125 Nothing. 1494 02:15:47,041 --> 02:15:49,125 I did nothing for her. 1495 02:15:51,375 --> 02:15:56,708 In the eyes of the law, I am not worthy of being the ideal father. 1496 02:15:58,583 --> 02:16:00,583 But please believe this, 1497 02:16:03,000 --> 02:16:07,583 with my love and care, I will fulfill all of Pakhi's wishes. 1498 02:16:07,958 --> 02:16:11,000 Objection, Your Honour, this horrible man 1499 02:16:11,666 --> 02:16:16,166 has been trying to misdirect us standing in the house of law. 1500 02:16:16,375 --> 02:16:20,291 Learned, you have spoken enough. Let him speak now. 1501 02:16:27,041 --> 02:16:30,333 I just have one question, madam, 1502 02:16:31,458 --> 02:16:33,000 to Pakhi's parents. 1503 02:16:34,375 --> 02:16:40,125 They tried to abandon the girl as they didn't want her responsibility! 1504 02:16:40,625 --> 02:16:42,916 They call themselves, her parents? 1505 02:16:44,041 --> 02:16:45,458 You are her parents? 1506 02:16:46,625 --> 02:16:48,458 You are Pakhi's parents? 1507 02:16:49,458 --> 02:16:52,208 Aren't you ashamed to call yourself that? 1508 02:16:55,000 --> 02:16:56,958 And people like Sharafat... 1509 02:16:58,958 --> 02:17:03,583 What do they get out of separating a father from his child? 1510 02:17:03,750 --> 02:17:09,416 For what? All for some promotion? Promotion, power, fame? 1511 02:17:10,916 --> 02:17:12,583 To get viral? 1512 02:17:20,500 --> 02:17:21,500 Madam. 1513 02:17:23,875 --> 02:17:27,708 I and Pakhi are not related by blood. I know this. 1514 02:17:28,583 --> 02:17:29,791 But I also know 1515 02:17:31,250 --> 02:17:35,041 that Pakhi is my daughter and I am her father. 1516 02:17:37,375 --> 02:17:38,666 I'm her dear Jongli. 1517 02:17:41,041 --> 02:17:44,416 My daughter is suffering alone in the hospital, madam. 1518 02:17:45,041 --> 02:17:47,791 Beat me up, chop me up, do what you will. 1519 02:17:48,916 --> 02:17:51,250 Just let me go to my daughter once. 1520 02:17:52,916 --> 02:17:57,166 She's been calling out to me there and I can't do anything to help. 1521 02:17:58,208 --> 02:18:00,291 Please let me go to her, madam. 1522 02:18:01,583 --> 02:18:04,333 My daughter is suffering in the hospital, madam. 1523 02:18:05,375 --> 02:18:07,583 And I cannot do anything for her. 1524 02:18:08,041 --> 02:18:10,708 Please let me go and hold her hand. 1525 02:18:11,791 --> 02:18:14,000 Please let me go to her. 1526 02:18:14,291 --> 02:18:16,208 She is looking for me, madam. 1527 02:18:21,458 --> 02:18:24,375 This society created me, a wild man. 1528 02:18:24,708 --> 02:18:26,875 But they also created Pakhi. 1529 02:18:29,166 --> 02:18:33,291 But standing here, I feel I am better off as the wild one 1530 02:18:33,333 --> 02:18:35,208 among these civilized beasts! 1531 02:18:35,625 --> 02:18:38,500 I'm better off... I am better off. 1532 02:18:40,041 --> 02:18:41,208 I'm better off. 1533 02:18:42,250 --> 02:18:43,916 I'm better off being the wild one. 1534 02:18:47,458 --> 02:18:51,500 Bad parenting can lead a child to go the wrong way. 1535 02:18:52,125 --> 02:18:54,166 That's what happened with Mehedi Hasan Johny. 1536 02:18:55,041 --> 02:18:59,541 And good parenting can give new wings to a dying bird. 1537 02:19:01,208 --> 02:19:03,666 Johny made us realize anew today 1538 02:19:03,791 --> 02:19:07,125 that just giving birth doesn't make you a parent. 1539 02:19:09,000 --> 02:19:12,791 Not just as the judge, even as a mother, 1540 02:19:12,833 --> 02:19:16,375 I feel, only if everyone could think like Johny 1541 02:19:16,625 --> 02:19:20,000 it would've been a better world for children. 1542 02:19:24,791 --> 02:19:28,000 Considering all the evidence and witness statements 1543 02:19:28,125 --> 02:19:30,791 the court has come to conclude that 1544 02:19:30,916 --> 02:19:34,291 the accusation of abduction on Mehedi Hasan Johny 1545 02:19:34,375 --> 02:19:36,250 is proved to be untrue. 1546 02:19:41,666 --> 02:19:46,875 On certain conditions, Mehedi Hasan Johny's bail petition is accepted. 1547 02:19:51,833 --> 02:19:53,708 And whether Barrister Sharafat Choudhury 1548 02:19:53,833 --> 02:19:58,041 used false evidence & facts to misdirect the court, 1549 02:19:58,208 --> 02:20:04,458 the court orders the Bar Council of Bangladesh to investigate that. 1550 02:20:36,625 --> 02:20:41,166 You are mine, you are mine 1551 02:20:43,375 --> 02:20:48,625 You are my father and mother 1552 02:20:49,750 --> 02:20:55,750 You are the sky I, the bird 1553 02:20:56,375 --> 02:20:59,083 I've spread my wings in the sky 1554 02:20:59,375 --> 02:21:00,750 Ammu... 1555 02:21:02,833 --> 02:21:04,166 Oh, Ammu... 1556 02:21:06,458 --> 02:21:08,083 See, I have come. 1557 02:21:10,541 --> 02:21:12,291 Your Jongli has come. 1558 02:21:13,791 --> 02:21:16,333 Come, won't you go home? 1559 02:21:18,208 --> 02:21:20,166 Won't we go on a bike ride? 1560 02:21:21,750 --> 02:21:24,041 Won't you give me a flying kiss? 1561 02:21:28,708 --> 02:21:30,541 Ammu... Tell me? 1562 02:21:30,583 --> 02:21:32,375 Johny, Johny? 1563 02:21:35,250 --> 02:21:37,791 Say it, Johny, Johny? 1564 02:21:38,000 --> 02:21:40,250 Yes, Papa... 1565 02:21:43,250 --> 02:21:44,916 Eating sugar? 1566 02:21:46,833 --> 02:21:48,875 No, Papa. 1567 02:21:49,875 --> 02:21:51,416 Telling lies? 1568 02:21:52,958 --> 02:21:55,125 No, Papa... 1569 02:21:56,041 --> 02:21:57,625 Open your mouth? 1570 02:22:05,291 --> 02:22:07,250 Open your mouth? 1571 02:22:12,916 --> 02:22:13,916 Ammu? 1572 02:22:14,916 --> 02:22:16,250 Open your mouth? 1573 02:22:23,583 --> 02:22:25,416 Open your mouth... 1574 02:22:34,541 --> 02:22:39,708 I search for you everyday 1575 02:22:40,500 --> 02:22:45,500 My eyes drown me in tears 1576 02:22:47,791 --> 02:22:52,083 Tell me, how will this sky 1577 02:22:53,458 --> 02:22:58,416 Give you back to me, Pakhi? 1578 02:23:26,875 --> 02:23:32,416 May your hand always hold mine 1579 02:23:33,625 --> 02:23:39,125 May the night sleep off in your lap 1580 02:23:40,125 --> 02:23:45,458 May your hand always hold mine 1581 02:23:46,750 --> 02:23:52,166 May the night sleep off in your lap 1582 02:23:53,208 --> 02:23:59,291 You are mine, you are mine 1583 02:23:59,833 --> 02:24:05,041 You don't belong to anyone else 1584 02:24:06,375 --> 02:24:12,083 You are the apple of my eye 1585 02:24:12,875 --> 02:24:18,000 You are the only source of light 1586 02:24:43,583 --> 02:24:49,375 As I am alone in my home 1587 02:24:50,166 --> 02:24:56,166 I know you are all around me 1588 02:24:56,833 --> 02:25:04,416 You are still holding my hand 1589 02:25:31,166 --> 02:25:32,583 Jongli... 1590 02:25:42,333 --> 02:25:43,458 Ammu... 1591 02:25:45,458 --> 02:25:47,500 Ammu... Ammu! 1592 02:25:48,833 --> 02:25:51,000 Pakhi... Ammu! 1593 02:25:51,208 --> 02:25:53,875 No... Ammu... No... 1594 02:25:54,083 --> 02:25:56,583 I won't let you go, Ammu... 1595 02:25:57,166 --> 02:25:59,083 I won't leave you... 1596 02:25:59,708 --> 02:26:00,916 Allah... 1597 02:26:01,916 --> 02:26:04,500 Allah, don't take my child away... 1598 02:26:05,000 --> 02:26:07,000 Allah, I won't give her to you... 1599 02:26:07,166 --> 02:26:08,750 Ammu... 1600 02:26:09,125 --> 02:26:10,833 Ammu, don't go! 1601 02:26:11,291 --> 02:26:12,708 Pakhi! 1602 02:26:12,791 --> 02:26:14,583 Please don't go... 1603 02:26:16,166 --> 02:26:17,625 Pakhi... 1604 02:26:22,625 --> 02:26:24,291 Where is Jongli bhai now? 1605 02:26:40,125 --> 02:26:42,083 Repeat after me. 1606 02:26:42,250 --> 02:26:44,875 When I wake up in the morning I think to myself 1607 02:26:44,958 --> 02:26:47,500 When I wake up in the morning I think to myself 1608 02:26:47,583 --> 02:26:50,041 May I be a good person all day 1609 02:26:50,208 --> 02:26:52,875 May I be a good person all day 1610 02:26:53,041 --> 02:26:55,833 Whatever my elders tell me 1611 02:26:55,916 --> 02:26:58,750 Whatever my elders tell me 1612 02:26:58,833 --> 02:27:02,541 May I obey it all with an honest heart 1613 02:27:03,583 --> 02:27:08,166 You've painted really well! You all have painted well! Yes! 1614 02:27:09,875 --> 02:27:11,833 You come. Go, sit. 1615 02:27:14,250 --> 02:27:17,875 Here I come, kids! Sweets and bread for you all! 1616 02:27:18,000 --> 02:27:19,000 Come! 1617 02:27:19,166 --> 02:27:21,708 We want to have sweets! Yay! 1618 02:27:21,791 --> 02:27:23,291 Careful! Slow down! 1619 02:27:23,458 --> 02:27:26,416 Come on, slow down, kids. 1620 02:27:33,041 --> 02:27:34,541 That's my husband. 1621 02:27:34,750 --> 02:27:37,041 Out! Out! You're out! 1622 02:27:42,458 --> 02:27:43,458 Johny... 1623 02:28:06,708 --> 02:28:09,541 So? Did you take your medicines on time? 1624 02:28:13,750 --> 02:28:15,541 You will never change. 1625 02:28:16,416 --> 02:28:18,458 Good things should never change. 1626 02:28:21,041 --> 02:28:22,958 -Could you convince her? -Yes. 1627 02:28:23,000 --> 02:28:24,000 Good job. 1628 02:28:25,125 --> 02:28:26,125 Johny. 1629 02:28:26,833 --> 02:28:29,000 I messaged you about her. She is-- 1630 02:28:29,166 --> 02:28:30,166 -Liza. 1631 02:28:30,500 --> 02:28:31,500 Let me hold her. 1632 02:28:35,833 --> 02:28:39,458 -What a cute little girl! -Beautiful... beautiful... 1633 02:28:41,000 --> 02:28:42,000 So, Liza? 1634 02:28:42,958 --> 02:28:46,583 You will keep her with us, right? We are one big family though. 1635 02:28:46,666 --> 02:28:49,291 -She'll be fine here. -Absolutely. 1636 02:28:50,666 --> 02:28:53,916 No, Johny bhai, I am her father and mother, both. 1637 02:28:54,250 --> 02:28:55,958 I'll raise her on my own. 1638 02:28:57,833 --> 02:29:00,166 Whether or not her father is there. 1639 02:29:02,458 --> 02:29:06,375 Good decision, but do you have a name for the little one yet? 1640 02:29:09,250 --> 02:29:10,250 Pakhi. 1641 02:29:10,291 --> 02:29:14,541 I search for you everyday 1642 02:29:16,166 --> 02:29:21,166 My eyes drown me in tears 1643 02:29:24,083 --> 02:29:25,500 Pakhi? 1644 02:29:29,833 --> 02:29:31,416 Pakhi? 1645 02:29:32,875 --> 02:29:34,291 Pakhi? 1646 02:29:35,583 --> 02:29:36,750 Pakhi! 1647 02:29:40,416 --> 02:29:42,125 Oh! Pakhi! 1648 02:29:43,666 --> 02:29:45,125 Sweetheart! 1649 02:29:45,583 --> 02:29:49,125 You'll say "Johny, Johny", and I'll say "Yes, Papa"! 1650 02:29:49,291 --> 02:29:50,791 Say, "Johny, Johny"? 1651 02:29:50,875 --> 02:29:51,875 Yes, Papa. 1652 02:29:51,958 --> 02:29:54,250 Johny, Johny? Yes, Papa 1653 02:29:54,500 --> 02:29:56,791 Johny, Johny? Yes, Papa 1654 02:30:03,416 --> 02:30:05,541 Hey, little brats, come here quickly! 1655 02:30:05,625 --> 02:30:09,166 Come, have a look at the baby! Hurry up! See, she is so beautiful! 1656 02:30:09,541 --> 02:30:10,750 Come on, quick! 1657 02:30:12,833 --> 02:30:13,958 Look at her! 1658 02:30:18,666 --> 02:30:19,916 My dear... 1659 02:30:22,500 --> 02:30:24,375 Do you know her name? 1660 02:30:25,666 --> 02:30:28,500 Her name is... Pakhi! 1661 02:30:32,125 --> 02:30:34,708 Yay! Pakhi! 1662 02:30:35,458 --> 02:30:41,250 You don't belong to anyone else 1663 02:30:42,000 --> 02:30:47,791 You are the apple of my eye 1664 02:30:48,583 --> 02:30:53,583 You are the only source of light 115547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.