Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,041 --> 00:00:37,208
Push harder!
2
00:00:37,250 --> 00:00:38,708
"Inspired from real incidents"
3
00:00:40,375 --> 00:00:42,625
Push down, push down!
4
00:00:49,625 --> 00:00:51,083
Push, push...
5
00:00:56,250 --> 00:00:57,583
Slowly, slowly...
6
00:01:02,041 --> 00:01:04,583
Salma, go & check
who has come with her.
7
00:01:14,208 --> 00:01:15,875
There's no one outside.
8
00:01:16,916 --> 00:01:18,541
Here, it's nearly done.
9
00:01:18,583 --> 00:01:20,875
-Push a bit more.
-Hold her hands.
10
00:01:36,125 --> 00:01:37,541
Good girl!
11
00:01:51,083 --> 00:01:55,041
By Allah's will, you have
given birth to a lovely baby!
12
00:01:55,541 --> 00:01:57,958
Hasn't anyone accompanied you here?
13
00:01:58,666 --> 00:02:01,250
Where is the father?
14
00:02:25,458 --> 00:02:26,500
Hello?
15
00:02:26,583 --> 00:02:28,250
Hello? What happened?
16
00:02:29,708 --> 00:02:33,416
Why aren't you receiving my calls?
17
00:02:34,083 --> 00:02:37,625
I can't always be available
on phone. Anyway, what is it?
18
00:02:39,166 --> 00:02:41,958
Asif... You are a father now.
19
00:02:43,083 --> 00:02:44,291
Won't you come?
20
00:02:44,416 --> 00:02:46,875
What the hell are you saying!
Whose baby is it?
21
00:02:49,125 --> 00:02:52,291
-Our baby.
-Look, I don't have time for this.
22
00:02:52,416 --> 00:02:54,708
I told you to abort the child.
23
00:02:55,166 --> 00:03:01,166
What! But you said you'll speak
to your parents & sort things out.
24
00:03:01,750 --> 00:03:05,083
You told me to find a hospital
far away to deliver the baby.
25
00:03:05,208 --> 00:03:07,583
I did just as you said.
26
00:03:08,250 --> 00:03:10,083
And you're backing out now?
27
00:03:11,333 --> 00:03:14,833
Listen, whatever happened
between us was consensual.
28
00:03:15,333 --> 00:03:16,833
I didn't force you.
29
00:03:17,041 --> 00:03:19,750
Let me know if you need money.
I'll send it.
30
00:03:20,041 --> 00:03:23,833
I'm getting late for my flight.
Stop calling me now.
31
00:03:35,708 --> 00:03:38,208
The number you are calling
is currently busy.
32
00:03:38,250 --> 00:03:40,333
Please call again later.
33
00:05:38,833 --> 00:05:41,000
You are Liza, right?
34
00:05:43,958 --> 00:05:46,916
Hello, welcome to the world!
35
00:05:47,250 --> 00:05:51,541
What are you doing here?
And... where's your baby?
36
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Hmm?
37
00:06:19,708 --> 00:06:21,250
Let me tell you something.
38
00:06:23,291 --> 00:06:27,541
A human being can bear only up to
45 del of pain at the max.
39
00:06:28,208 --> 00:06:31,000
But when a mother gives birth,
40
00:06:31,291 --> 00:06:34,333
she endures up to 57 del of pain.
41
00:06:34,500 --> 00:06:38,916
The kind of pain you suffer
from at least twenty fractures.
42
00:06:39,000 --> 00:06:42,291
You bore the same kind of pain
to bring this baby into this world.
43
00:06:44,250 --> 00:06:46,041
What are you trying to say?
44
00:06:46,750 --> 00:06:48,208
It's very simple.
45
00:06:48,333 --> 00:06:51,458
A father's name is not
the only identity of a child.
46
00:06:51,500 --> 00:06:53,500
The mother's identity
is equally important.
47
00:06:54,208 --> 00:06:57,125
And it's not the child's fault
that it was born.
48
00:06:57,166 --> 00:07:01,708
If you're blaming yourself, then
that man is equally to blame.
49
00:07:01,916 --> 00:07:04,333
As a mother, you're doing
the same thing he did!
50
00:07:05,041 --> 00:07:07,416
The baby is a part of you too, Liza.
51
00:07:09,166 --> 00:07:10,791
So, Doctor...
52
00:07:11,875 --> 00:07:13,458
What shall I do now?
53
00:07:13,708 --> 00:07:15,833
Whose name will the baby get?
54
00:07:17,250 --> 00:07:20,833
Let me tell you a story...
about an innocent little child.
55
00:07:21,875 --> 00:07:25,958
Once you hear it, you'll be able to
decide what you want to do now.
56
00:07:37,083 --> 00:07:39,083
Hey, Johny!
57
00:07:43,333 --> 00:07:44,541
Johny!
58
00:07:50,416 --> 00:07:53,833
But Doctor, you said the story
is about a child.
59
00:07:58,000 --> 00:08:01,375
Before I get there, I need to
tell you Johny's story.
60
00:08:02,625 --> 00:08:06,041
Because the child's story
is entwined with that of Johny's.
61
00:08:07,500 --> 00:08:10,958
Without Johny's story
Pakhi's story is incomplete.
62
00:08:17,000 --> 00:08:18,291
Johny!
63
00:08:23,041 --> 00:08:24,291
Johny!
64
00:08:29,083 --> 00:08:30,375
Johny!
65
00:08:34,750 --> 00:08:36,208
Hey, Johny!
66
00:08:47,541 --> 00:08:49,833
He got me a huge flower bouquet!
67
00:08:49,958 --> 00:08:51,125
And it was--
68
00:08:51,250 --> 00:08:52,833
Oh! Sorry!
69
00:09:16,083 --> 00:09:18,666
And you know
what Johny did after that?
70
00:09:20,875 --> 00:09:22,333
Hey, what is it?
71
00:09:22,833 --> 00:09:24,458
Who is messaging you?
72
00:09:24,541 --> 00:09:26,791
Tell me? Come on, show me.
73
00:11:18,583 --> 00:11:19,708
Johny!
74
00:11:21,666 --> 00:11:22,666
Johny!
75
00:11:24,583 --> 00:11:25,583
Johny!
76
00:11:27,666 --> 00:11:28,666
Johny!
77
00:11:30,625 --> 00:11:31,708
Johny!
78
00:11:32,916 --> 00:11:33,916
Johny!
79
00:11:37,083 --> 00:11:40,208
Look, Mr Javed,
if Johny was not your son,
80
00:11:40,500 --> 00:11:43,625
we would've rusticated him.
81
00:11:44,666 --> 00:11:49,750
Because of you, we haven't
taken any steps against him.
82
00:11:50,625 --> 00:11:53,250
Please, talk to your son!
83
00:11:54,833 --> 00:11:56,583
Why did you beat them up?
84
00:11:56,958 --> 00:12:00,833
You think I don't understand
why do you such things?
85
00:12:02,375 --> 00:12:05,583
Then I'm sure you also know
why I beat them up.
86
00:12:05,791 --> 00:12:06,791
I do.
87
00:12:09,250 --> 00:12:10,791
All my life.
88
00:12:11,166 --> 00:12:13,291
I've been a teacher all my life.
89
00:12:14,000 --> 00:12:17,833
I've helped raise the children
of thousands of people.
90
00:12:18,791 --> 00:12:23,333
But I have one regret. I failed to
give my own son a good upbringing.
91
00:12:23,791 --> 00:12:25,916
You've turned into a monster.
92
00:12:27,458 --> 00:12:30,250
And who stopped you
from raising me right?
93
00:12:30,625 --> 00:12:32,000
What?
94
00:12:33,125 --> 00:12:34,583
What do you mean?
95
00:12:40,791 --> 00:12:42,625
Wait! Stop, I say!
96
00:12:43,625 --> 00:12:45,625
Johny, look at me.
97
00:12:47,541 --> 00:12:48,708
Look at me!
98
00:12:49,958 --> 00:12:53,625
Haven't I done anything for you?
Nothing at all?
99
00:12:53,916 --> 00:12:57,500
-Today, you must clarify!
-What can I clarify, Abba (father)?
100
00:12:57,541 --> 00:12:58,666
What?
101
00:12:59,375 --> 00:13:01,458
You knew I loved cricket.
102
00:13:01,750 --> 00:13:04,375
You forbade me from going
to the cricket club.
103
00:13:04,500 --> 00:13:07,958
I tried to practice at home behind
your back. You broke my bat too.
104
00:13:08,041 --> 00:13:10,375
I have to be the "ideal son",
isn't it!
105
00:13:10,583 --> 00:13:14,708
I killed all my dreams
trying to fulfill yours, Abbu.
106
00:13:15,000 --> 00:13:16,875
You realize that?
107
00:13:17,125 --> 00:13:18,666
What did you say...
108
00:13:19,458 --> 00:13:22,000
I didn't let you
fulfill your dreams?
109
00:13:22,416 --> 00:13:24,166
I didn't?
110
00:13:24,291 --> 00:13:27,541
And as a son, what have you done
to fulfill my dreams?
111
00:13:27,625 --> 00:13:30,958
You've just held on
to your damn stubbornness!
112
00:13:31,458 --> 00:13:34,625
It's cost us your mother's life,
now it's my turn!
113
00:13:34,708 --> 00:13:37,666
And you won't rest
unless I too die, isn't it?
114
00:13:47,208 --> 00:13:50,250
No one told you to mother
a motherless boy.
115
00:13:51,166 --> 00:13:52,416
But, sadly
116
00:13:53,875 --> 00:13:56,166
you even failed to be a father.
117
00:14:02,958 --> 00:14:03,958
Johny.
118
00:14:06,416 --> 00:14:10,166
I think you just need to have
a calm conversation with him.
119
00:14:10,250 --> 00:14:11,666
You think he'll understand, Nupur?
120
00:14:15,625 --> 00:14:19,916
How will he understand me? He
never puts any effort to talk to me.
121
00:14:21,125 --> 00:14:26,083
He makes me realize every damn day
that he lost his wife due to me.
122
00:14:28,291 --> 00:14:32,083
He never realizes that I too
have lost my mother!
123
00:14:36,208 --> 00:14:37,708
Johny, listen.
124
00:14:38,833 --> 00:14:39,833
Listen.
125
00:14:40,666 --> 00:14:44,166
Hey, why are you worried about?
I am there, right?
126
00:14:44,541 --> 00:14:48,083
I am there with you.
I will never leave you.
127
00:14:48,583 --> 00:14:49,583
Never.
128
00:14:50,791 --> 00:14:51,791
Promise me?
129
00:14:52,666 --> 00:14:53,791
I promise you!
130
00:14:54,750 --> 00:14:57,250
Enough now. Come on, smile. Smile?
131
00:14:58,333 --> 00:15:00,625
Smile like a good boy now.
132
00:15:01,708 --> 00:15:02,708
Hey!
133
00:15:02,791 --> 00:15:04,166
-Hey, smile will you?
-Nupur!
134
00:15:04,208 --> 00:15:05,333
-Smile?
-Nupur!
135
00:15:05,375 --> 00:15:07,916
-What? I won't let you go!
-Hey, Nupur!
136
00:15:07,958 --> 00:15:10,291
-Nupur, no!
-Oh, come on...
137
00:15:22,333 --> 00:15:25,916
You have the same smile as the sky
138
00:15:27,750 --> 00:15:31,708
A smile that spreads over the earth
139
00:15:33,000 --> 00:15:36,375
With a smile, it says
140
00:15:38,291 --> 00:15:42,750
Let's love like there's no tomorrow
141
00:15:43,666 --> 00:15:47,125
My forlorn heart
142
00:15:48,875 --> 00:15:52,000
Flies high with desires
143
00:15:54,166 --> 00:15:57,416
Even if it is a lie
144
00:15:59,750 --> 00:16:01,875
Tell me you are mine
145
00:16:02,375 --> 00:16:04,625
You are mine
146
00:16:04,750 --> 00:16:10,000
Like a warm shadowthat surpasses lifetimes
147
00:16:10,208 --> 00:16:14,916
I will be with youall day, all night
148
00:16:15,250 --> 00:16:20,666
Like a warm shadowthat surpasses lifetimes
149
00:16:20,916 --> 00:16:25,916
I will be with youall day, all night
150
00:16:50,291 --> 00:16:53,791
Days full of dreams
151
00:16:54,083 --> 00:16:59,791
A feeling of sunshine-loveencompassing the heart
152
00:17:01,041 --> 00:17:08,458
In my love-drenched heartA fountain of lights sparkle & dance
153
00:17:09,125 --> 00:17:11,458
They tinkle
154
00:17:11,750 --> 00:17:14,875
My forlorn heart
155
00:17:17,041 --> 00:17:20,041
Flies high with desires
156
00:17:22,250 --> 00:17:25,541
Even if it is a lie
157
00:17:27,708 --> 00:17:32,541
Tell me you are mineYou are mine
158
00:17:32,625 --> 00:17:38,041
Like a warm shadowthat surpasses lifetimes
159
00:17:38,083 --> 00:17:43,041
I will be with youall day, all night
160
00:17:43,291 --> 00:17:48,875
Like a warm shadowthat surpasses lifetimes
161
00:17:48,958 --> 00:17:53,583
I will be with youall day, all night
162
00:17:54,708 --> 00:17:55,708
Johny...
163
00:17:56,208 --> 00:17:58,416
-I have to go home.
-Why?
164
00:17:58,500 --> 00:18:01,083
Abbu is unwell.
I'll reach home and call you.
165
00:18:01,208 --> 00:18:02,791
No, wait, I'm coming...
166
00:18:03,375 --> 00:18:04,875
No, it's alright.
167
00:18:05,666 --> 00:18:07,875
Okay, stop here. Don't go further.
168
00:18:07,916 --> 00:18:08,916
-Here?
-Yes.
169
00:18:10,916 --> 00:18:13,083
-Won't you take me home?
-Are you mad?
170
00:18:13,291 --> 00:18:15,041
We're dead if my brothers find out.
171
00:18:19,666 --> 00:18:22,166
-Miss me & I'll come over.
-No way!
172
00:18:22,416 --> 00:18:23,666
Just call me.
173
00:18:37,083 --> 00:18:39,791
The person you are calling
is currently busy.
174
00:18:39,875 --> 00:18:41,791
Please call again later.
175
00:18:46,250 --> 00:18:49,041
The person you are calling
is currently busy.
176
00:18:49,083 --> 00:18:50,875
Please call again later.
177
00:18:53,291 --> 00:18:56,041
The person you are calling
is currently busy.
178
00:18:56,125 --> 00:18:58,125
Please call again later.
179
00:19:00,958 --> 00:19:02,916
-Johny bhai, hello.
-Hello.
180
00:19:03,458 --> 00:19:04,458
Please leave us alone.
181
00:19:06,083 --> 00:19:07,708
Have you spoken to Nupur?
182
00:19:07,791 --> 00:19:09,333
Um, no...
183
00:19:09,375 --> 00:19:10,375
I see.
184
00:19:10,791 --> 00:19:11,791
You know where she stays?
185
00:19:12,708 --> 00:19:16,958
You mean her home? I've never been
there. I don't know where it is.
186
00:19:18,583 --> 00:19:20,250
You call yourself her "best friend"?
187
00:19:22,375 --> 00:19:24,208
-Johny bhai--
-Shut up!
188
00:19:24,333 --> 00:19:25,333
Go!
189
00:19:25,708 --> 00:19:26,708
Get lost!
190
00:19:31,333 --> 00:19:34,000
The person you are calling
is currently busy.
191
00:19:34,083 --> 00:19:36,000
Please call again later.
192
00:19:42,916 --> 00:19:44,625
Johny bhai, call for you.
193
00:19:48,291 --> 00:19:49,750
Here.
194
00:19:51,541 --> 00:19:53,166
-Hello.
-Hello, Johny bhai,
195
00:19:53,250 --> 00:19:55,083
it's Nupur's Haldi ceremony today.
196
00:19:55,208 --> 00:19:59,333
She is getting married tomorrow.
I'll text you her address.
197
00:20:56,208 --> 00:20:57,958
Johny--
198
00:20:59,791 --> 00:21:02,250
-Johny, please, everyone's staring.
-Why?
199
00:21:02,375 --> 00:21:04,333
They used to stare at us
in the campus too.
200
00:21:04,416 --> 00:21:05,958
Hey, how pretty is this!
201
00:21:06,458 --> 00:21:07,625
-Listen.
-Yes?
202
00:21:07,708 --> 00:21:10,583
You've made a mistake.
You wrote an 'R' here. It's a 'J'.
203
00:21:11,541 --> 00:21:14,416
No problem, I'll change it.
204
00:21:14,500 --> 00:21:16,541
-Leave me.
-It'll hurt a bit, okay?
205
00:21:16,583 --> 00:21:18,416
Johny, no! Johny! Johny!
206
00:21:22,125 --> 00:21:24,875
Leave me!
Why are you acting crazy?
207
00:21:26,708 --> 00:21:29,041
Now you think I am crazy, is it?
208
00:21:29,458 --> 00:21:32,416
When I beat up those men for you
at the campus, was that crazy?
209
00:21:32,541 --> 00:21:33,541
Johny!
210
00:21:37,166 --> 00:21:39,750
We never had anything serious
going on.
211
00:21:40,958 --> 00:21:43,000
We were just friends.
212
00:21:43,291 --> 00:21:44,666
Just friends.
213
00:21:45,541 --> 00:21:46,666
Just friends?
214
00:21:49,708 --> 00:21:51,625
That's what you do
with "just" a friend?
215
00:21:57,916 --> 00:21:58,916
Nupur!
216
00:21:59,666 --> 00:22:02,375
Family, relatives, society...
217
00:22:02,625 --> 00:22:05,083
-Trust me, they don't matter.
-Leave me.
218
00:22:06,166 --> 00:22:10,250
Just tell me once, I'll fight
the whole world for you.
219
00:22:11,291 --> 00:22:16,125
But I can never fight you, Nupur.
You told me you'll never leave me.
220
00:22:17,416 --> 00:22:18,458
-Please...
-Johny!
221
00:22:18,500 --> 00:22:19,916
-Please!
-Johny, leave me!
222
00:22:19,958 --> 00:22:22,541
-Please don't leave--
-Everyone's looking at us!
223
00:22:22,583 --> 00:22:25,000
Please don't leave me! Please!
Come, come with me!
224
00:22:25,083 --> 00:22:26,083
Leave me!
225
00:22:42,458 --> 00:22:43,541
Robin!
226
00:22:43,791 --> 00:22:46,458
-What is going on here!
-Bhaiya (brother)... !
227
00:22:59,666 --> 00:23:01,000
"Robin weds Nupur"
228
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
Robin...
229
00:23:28,166 --> 00:23:29,375
Sir.
230
00:23:29,625 --> 00:23:31,666
Sir, please let me make
a phone call.
231
00:23:31,833 --> 00:23:34,541
Sir, I need to call my Abbu.
Please, sir.
232
00:23:35,000 --> 00:23:36,916
Calling your father won't help.
233
00:23:36,958 --> 00:23:39,208
Like I said, we'll let you go
in two days.
234
00:23:39,250 --> 00:23:42,250
Sir... sir, sir... sir!
235
00:23:43,416 --> 00:23:44,416
Sir.
236
00:23:44,750 --> 00:23:47,291
Please, sir. It's okay,
let me go in two days.
237
00:23:47,875 --> 00:23:49,500
But please let me make the call.
238
00:23:51,208 --> 00:23:52,208
Tell me the number.
239
00:23:52,958 --> 00:23:53,958
018
240
00:23:54,583 --> 00:23:55,583
25
241
00:23:55,875 --> 00:23:57,375
1856.
242
00:23:59,583 --> 00:24:00,583
The professor?
243
00:24:01,875 --> 00:24:04,125
-Hello, Professor.
-Hello.
244
00:24:04,875 --> 00:24:06,875
-This is SI Liton.
-Yes, tell me.
245
00:24:07,000 --> 00:24:11,083
Your son, Johny has been arrested.
The phone's on speaker, talk to him.
246
00:24:11,833 --> 00:24:12,833
Abbu...
247
00:24:13,291 --> 00:24:14,291
Abbu?
248
00:24:14,916 --> 00:24:17,125
I've never asked for anything
from you, Abbu.
249
00:24:17,666 --> 00:24:21,333
Please, Abbu, help me
this one time. Please, Abbu.
250
00:24:21,416 --> 00:24:25,333
Abbu, they are marrying Nupur off.
Please go & stop them. Please, Abbu.
251
00:24:25,583 --> 00:24:27,541
-Please talk to them--
-Inspector.
252
00:24:27,666 --> 00:24:29,791
-Yes, Professor?
-I don't know any Johny.
253
00:24:30,333 --> 00:24:32,291
Don't call me again.
254
00:24:32,416 --> 00:24:33,416
Abbu?
255
00:24:33,583 --> 00:24:34,583
Abbu...
256
00:24:35,416 --> 00:24:36,416
Abbu?
257
00:24:38,791 --> 00:24:41,083
You heard what he said.
258
00:24:42,333 --> 00:24:44,541
I don't know any Johny.
259
00:24:45,541 --> 00:24:48,083
Don't call me again.
260
00:24:55,458 --> 00:24:58,416
We never had anything serious
going on.
261
00:24:59,416 --> 00:25:01,666
We were just friends.
262
00:25:01,875 --> 00:25:03,000
Just friends.
263
00:25:18,958 --> 00:25:25,291
If only there was any light anywhereIf only she had truly loved me
264
00:25:25,791 --> 00:25:30,541
Then she would never leave
265
00:25:32,625 --> 00:25:39,250
This destructive mistakeThis tired cloud of darkness
266
00:25:39,416 --> 00:25:44,125
Would never find a skyunder my eyes
267
00:25:46,291 --> 00:25:53,000
My heart can't accept itthat no one loves it
268
00:25:53,625 --> 00:25:58,833
Why did this have to happen to me?
269
00:25:59,791 --> 00:26:03,166
Oh, my dear heart
270
00:26:03,541 --> 00:26:09,041
Oh, why did this have to happento me?
271
00:26:24,083 --> 00:26:30,375
The heart won't healNo consoling works
272
00:26:30,833 --> 00:26:35,458
The cold moonlightno longer sparkles on my window pane
273
00:26:37,750 --> 00:26:44,250
Days pass, nights passI don't know where I am
274
00:26:45,000 --> 00:26:49,208
Even my tears dry up
275
00:26:51,375 --> 00:26:57,791
Had there been any affectionIf there were any feelings at all
276
00:26:58,291 --> 00:27:03,791
The moon wouldn't have hiddenbehind this dark night
277
00:27:05,041 --> 00:27:11,541
This destructive mistakeThis tired cloud of darkness
278
00:27:12,125 --> 00:27:16,875
Would never find a skyunder my eyes
279
00:27:18,833 --> 00:27:25,375
My heart can't accept itthat no one loves it
280
00:27:26,125 --> 00:27:31,333
Why did this have to happen to me?
281
00:27:32,416 --> 00:27:35,625
Oh, my dear heart
282
00:27:35,958 --> 00:27:41,500
Oh, why did this have to happento me?
283
00:28:09,958 --> 00:28:12,833
And just like that,
his life was ruined.
284
00:28:15,625 --> 00:28:18,708
It would have been ruined
had Pakhi not come into his life.
285
00:28:38,333 --> 00:28:41,250
What coaxed you to come to court
regarding this?
286
00:28:41,416 --> 00:28:45,750
I did not have any other way out.
I am unemployed since Covid times.
287
00:28:46,625 --> 00:28:50,666
Day in day out, I have drowned
in debt trying to save my family.
288
00:28:50,833 --> 00:28:53,125
Please understand that I am just
an ordinary human being.
289
00:28:53,250 --> 00:28:56,875
-What about your child's future?
-The same story everywhere.
290
00:28:57,083 --> 00:28:58,250
Wow! Wow!
291
00:28:58,333 --> 00:29:01,375
Here comes your favourite
Sujan Shah!
292
00:29:01,541 --> 00:29:06,500
-Senior crime reporter, Viral BD.
-Won't you think about your kids?
293
00:29:06,791 --> 00:29:09,458
I only come here
because I am genuinely helpless.
294
00:29:09,583 --> 00:29:12,166
He doesn't commit any of his duties
as a father.
295
00:29:12,291 --> 00:29:15,375
Doesn't even pay for her upkeep.
How will I raise the kid?
296
00:29:15,458 --> 00:29:19,291
-Time to turn it off.
-Shall I steal? Rob people?
297
00:29:19,708 --> 00:29:22,583
If the court says I won't be
punished for it, then I'll do so.
298
00:29:22,791 --> 00:29:24,875
Hence, I took this decision.
299
00:29:25,041 --> 00:29:27,250
I cannot afford to raise
this child anymore.
300
00:29:27,416 --> 00:29:30,416
-Stop it!
-Sir, you know how it is.
301
00:29:30,541 --> 00:29:33,416
It's easy to find viral news
these days.
302
00:29:33,541 --> 00:29:39,166
But for you, I must find
the perfect piece of news!
303
00:29:39,291 --> 00:29:40,958
I too need to survive.
304
00:29:41,041 --> 00:29:43,708
I can't take the child's
responsibility.
305
00:29:45,833 --> 00:29:47,083
Here, play with it.
306
00:29:49,000 --> 00:29:50,583
Pass it to me, dear.
307
00:29:51,625 --> 00:29:53,041
Good girl!
308
00:29:57,958 --> 00:30:01,916
Dear, come, we have to go very far.
Come.
309
00:30:02,083 --> 00:30:03,708
You keep this.
310
00:30:07,791 --> 00:30:10,291
Seen my daughter anywhere?
She's a little girl.
311
00:30:10,375 --> 00:30:12,500
-Let's look for her.
-Why will I come with you?
312
00:30:12,583 --> 00:30:15,208
Couldn't you keep an eye?
Shall I have to do everything?
313
00:30:15,333 --> 00:30:17,708
-But she was with you!
-Right, it's all my doing now!
314
00:30:17,708 --> 00:30:18,708
Keep quiet!
315
00:30:20,458 --> 00:30:21,458
Hello, bro.
316
00:30:21,541 --> 00:30:23,041
-How are you?
-What's the story?
317
00:30:23,166 --> 00:30:26,125
A new case. Neither of the parents
wants the child's responsibility.
318
00:30:26,208 --> 00:30:28,875
They came to court for it.
Meanwhile, the child went missing.
319
00:30:28,958 --> 00:30:30,875
-The child went missing?
-Yes!
320
00:30:30,958 --> 00:30:33,250
-She's nowhere to be found?
-Right.
321
00:30:34,416 --> 00:30:35,625
Sad.
322
00:30:46,916 --> 00:30:49,375
Sir, the wait is over.
323
00:30:49,958 --> 00:30:52,333
Sujan Shah's Bangladesh is here.
324
00:30:52,625 --> 00:30:54,708
Hot news, sir. Fresh news.
325
00:31:05,166 --> 00:31:06,166
Boss, stop here.
326
00:31:07,125 --> 00:31:09,166
Hop on, everyone.
327
00:31:09,333 --> 00:31:11,458
We have empty seats. Come on in.
328
00:31:17,166 --> 00:31:19,958
Your mom's already got in,
come on. Come.
329
00:32:23,583 --> 00:32:25,500
You didn't get off?
330
00:32:25,916 --> 00:32:27,541
Where's your mother?
331
00:32:28,625 --> 00:32:29,625
Bro...
332
00:32:30,750 --> 00:32:32,125
Trouble!
333
00:33:14,625 --> 00:33:19,541
-Why did you get married?
-Who knew I'll end up like this!
334
00:33:19,625 --> 00:33:21,416
Should have thought before!
335
00:33:21,916 --> 00:33:23,875
And you've put restrictions on me!
336
00:33:24,541 --> 00:33:27,458
Right, as if you would've earned
a lot eh?
337
00:33:27,750 --> 00:33:29,833
Hey! Will you stop coughing?
338
00:33:30,083 --> 00:33:33,250
-You're going too far now!
-I'm just getting started!
339
00:33:34,041 --> 00:33:37,625
Stop coughing, will you!
Why don't you just die coughing!
340
00:33:38,958 --> 00:33:42,166
Wake up! Get going!
Who let you sleep in here?
341
00:34:02,041 --> 00:34:03,166
Get out.
342
00:34:31,583 --> 00:34:35,458
Doctor, when Pakhi got lost
in the court,
343
00:34:35,875 --> 00:34:38,458
didn't her parents
try to look for her?
344
00:34:39,375 --> 00:34:41,041
Did they have the time?
345
00:34:42,875 --> 00:34:45,791
They were busy blaming each other.
346
00:34:46,250 --> 00:34:48,166
I lost my daughter
because of you!
347
00:34:48,291 --> 00:34:50,666
Don't blame me! She was with you!
348
00:34:50,833 --> 00:34:54,791
And what about you? All you care
for is yourself, your money!
349
00:34:54,833 --> 00:34:57,916
-Ever thought about the girl?
-Now you are talking rubbish!
350
00:34:58,208 --> 00:35:00,916
-I have tolerated enough!
-And I haven't?
351
00:35:07,208 --> 00:35:08,208
Done?
352
00:35:08,500 --> 00:35:09,916
Is the music over?
353
00:35:11,875 --> 00:35:13,958
I guess you don't recognize me.
354
00:35:14,166 --> 00:35:15,166
Obviously.
355
00:35:15,833 --> 00:35:19,541
Busy quarreling all day.
No time to go on social media.
356
00:35:20,250 --> 00:35:21,708
I am Sujan Shah.
357
00:35:22,291 --> 00:35:24,750
Senior crime reporter, Viral BD.
358
00:35:25,083 --> 00:35:26,750
What is your problem?
359
00:35:26,916 --> 00:35:30,750
Famine? The earth breaking into
pieces? Poverty everywhere?
360
00:35:30,833 --> 00:35:32,416
Can't find your kid?
361
00:35:34,083 --> 00:35:37,166
Want a solution? Well, there is
a solution: Sujan Shah!
362
00:35:40,208 --> 00:35:41,916
And what do we have to do?
363
00:35:43,500 --> 00:35:46,666
Send your account numbers
immediately.
364
00:35:48,208 --> 00:35:50,750
He is not just any boy,he's a volcano!
365
00:35:51,208 --> 00:35:54,166
He is not just any boy,he's a volcano!
366
00:35:54,500 --> 00:35:57,125
He is not just any boy,he's a volcano!
367
00:35:57,333 --> 00:35:59,791
Why aren't we moving?
368
00:36:00,041 --> 00:36:03,166
Can't you hear it?
It's a wedding procession.
369
00:36:03,875 --> 00:36:06,958
I fell for matchmaker Nantu's words
370
00:36:07,708 --> 00:36:10,958
My son has a high fever.
I have to rush him to the hospital.
371
00:36:11,208 --> 00:36:12,791
Please do something.
372
00:36:13,708 --> 00:36:16,666
I decided to get marriedat a really young age
373
00:36:16,916 --> 00:36:20,416
The elders said "Don't worry"
374
00:36:20,541 --> 00:36:23,458
"You have landed yourselfa jackpot for a groom!"
375
00:36:23,750 --> 00:36:26,708
But he is not just any boy,he is a damn volcano!
376
00:36:26,958 --> 00:36:30,125
But he is not just any boy,he is a damn volcano!
377
00:36:30,291 --> 00:36:33,250
But he is not just any boy,he is a damn volcano!
378
00:36:33,458 --> 00:36:36,375
But he is not just any boy,he is a damn volcano!
379
00:36:52,625 --> 00:36:55,916
People think he's a simple man
380
00:36:56,000 --> 00:36:59,208
But he is not that simple,he doesn't have a big heart either
381
00:37:05,583 --> 00:37:08,875
People think he's a simple man
382
00:37:08,958 --> 00:37:12,041
But he is not that simple,he doesn't have a big heart either
383
00:37:12,250 --> 00:37:15,458
The elders said "Don't worry"
384
00:37:15,666 --> 00:37:18,833
"You have landed yourselfa jackpot for a groom!"
385
00:37:18,916 --> 00:37:21,875
But he is not just any boy,he is a damn volcano!
386
00:37:21,958 --> 00:37:25,083
But he is not just any boy,he is a damn volcano!
387
00:37:25,250 --> 00:37:28,375
But he is not just any boy,he is a damn volcano!
388
00:37:28,541 --> 00:37:31,833
But he is not just any boy,he is a damn volcano!
389
00:40:15,625 --> 00:40:17,208
How did you get in?
390
00:40:52,000 --> 00:40:53,583
Didn't you hear me?
391
00:41:03,541 --> 00:41:04,625
Hey!
392
00:41:05,000 --> 00:41:07,208
Is this a children's park?
Stop wandering.
393
00:41:08,791 --> 00:41:10,333
Come here!
394
00:41:17,833 --> 00:41:19,250
Can't you speak?
395
00:41:23,250 --> 00:41:25,000
Can you write?
396
00:41:27,083 --> 00:41:28,083
Wait.
397
00:41:28,916 --> 00:41:29,916
Here.
398
00:41:30,208 --> 00:41:31,208
Write.
399
00:41:31,875 --> 00:41:33,166
Write your name.
400
00:42:02,875 --> 00:42:05,416
What is this?
Is your name "Pakhi" (bird)?
401
00:42:08,625 --> 00:42:09,916
Father's name.
402
00:42:11,750 --> 00:42:13,416
You understand "father"?
403
00:42:13,833 --> 00:42:16,208
Father... Father!
404
00:42:16,500 --> 00:42:17,500
Write down.
405
00:42:24,708 --> 00:42:26,500
Weird little bird.
406
00:42:58,416 --> 00:42:59,416
Go away.
407
00:43:02,625 --> 00:43:03,625
Go.
408
00:43:04,458 --> 00:43:07,000
Go back to wherever you came from.
409
00:43:07,291 --> 00:43:11,083
Don't dare enter this house again.
Or else you're in trouble. Go!
410
00:43:20,458 --> 00:43:22,375
Mother Goddess,
411
00:43:23,875 --> 00:43:25,250
bless me!
412
00:43:26,750 --> 00:43:28,541
Or just give me money.
413
00:43:38,875 --> 00:43:41,708
Hey! Why's my bike not repaired yet?
414
00:43:42,166 --> 00:43:46,000
What are you doing! Do you even know
how to repair it? Useless chap!
415
00:43:46,291 --> 00:43:48,958
Just experimenting
with my bike, aren't you?
416
00:43:49,083 --> 00:43:51,291
Repair my bike by today!
417
00:43:51,333 --> 00:43:53,666
Why are you touching the clutch?
418
00:43:53,750 --> 00:43:56,666
This country is infested
with useless idiots like you.
419
00:43:56,750 --> 00:43:59,083
Fix my bike by today.
420
00:43:59,333 --> 00:44:02,208
If you fail to do it, I will--
421
00:44:03,750 --> 00:44:05,708
Have any idea who I am?
422
00:44:08,250 --> 00:44:10,500
I care a damn about who you are.
423
00:44:11,791 --> 00:44:14,375
Now you listen to me, ****!
424
00:44:15,041 --> 00:44:17,125
If you say one more word,
425
00:44:17,458 --> 00:44:21,125
I will shove up your silencer
through your sorry ****!
426
00:44:22,375 --> 00:44:23,375
Leave.
427
00:44:25,916 --> 00:44:29,625
Boss, if we can straighten out
a few guys like him everyday,
428
00:44:29,791 --> 00:44:31,291
I'll be very happy.
429
00:44:32,625 --> 00:44:35,916
It may make you happy
but it'll shut down the garage.
430
00:44:36,833 --> 00:44:37,833
Hey!
431
00:44:38,041 --> 00:44:40,208
Don't mess with me!
432
00:44:41,541 --> 00:44:43,666
It's okay, do as you wish.
433
00:44:44,083 --> 00:44:46,666
Who am I anyway...
Just the owner of the garage.
434
00:45:07,458 --> 00:45:12,000
You should be ashamed!
Throwing out a little kid like me!
435
00:45:25,291 --> 00:45:27,000
Do you know how old I am?
436
00:45:27,166 --> 00:45:28,583
I'm just six.
437
00:45:29,750 --> 00:45:31,833
Don't you have a heart?
438
00:45:38,708 --> 00:45:41,666
You're dirty!
You're "Jongli" (wild)!
439
00:45:48,583 --> 00:45:50,625
See, I'm such a nice girl.
440
00:45:50,791 --> 00:45:52,750
I still came back to you.
441
00:46:03,333 --> 00:46:05,875
Must cut down on the booze.
442
00:46:23,833 --> 00:46:26,791
You're dirty!
You're "Jongli" (wild)!
443
00:46:36,958 --> 00:46:38,958
Aren't you ashamed?
444
00:46:44,500 --> 00:46:46,041
What the hell...
445
00:46:49,500 --> 00:46:52,250
Damn little monkey...
446
00:47:05,916 --> 00:47:09,000
The little monkey's
playing tricks with my mind.
447
00:47:09,166 --> 00:47:10,416
Damn monkey...
448
00:47:10,833 --> 00:47:13,625
If she returns again, I'll just...
449
00:48:34,583 --> 00:48:35,958
Jongli (wild man)!
450
00:48:37,875 --> 00:48:41,625
But Doctor, why didn't Pakhi
want to go back to her parents?
451
00:48:41,958 --> 00:48:44,625
How could she?
They didn't want her.
452
00:50:08,958 --> 00:50:12,250
You're dirty!
You're "Jongli" (wild)!
453
00:50:13,458 --> 00:50:14,916
Monkey!
454
00:50:19,291 --> 00:50:23,666
Hey... You've been pestering me
for two days. Pretending to be mute.
455
00:50:23,791 --> 00:50:25,333
I know what to do with you.
456
00:50:27,750 --> 00:50:31,875
I'll throw you out.
If I ever see you again...
457
00:50:32,208 --> 00:50:33,208
Get out!
458
00:50:34,208 --> 00:50:36,500
I'll break your leg if you return!
459
00:50:37,833 --> 00:50:40,791
Little monkey...
pestering me to death!
460
00:52:13,750 --> 00:52:15,125
A matchbox.
461
00:52:15,250 --> 00:52:16,750
Bhaijaan (brother).
462
00:52:17,083 --> 00:52:19,375
I saw a little girl at your place.
463
00:52:20,000 --> 00:52:21,666
Haven't seen her before.
464
00:52:23,041 --> 00:52:25,708
People are talking about her,
so I asked.
465
00:52:27,291 --> 00:52:30,250
-What are people saying?
-They say you tried to strangle her.
466
00:52:30,375 --> 00:52:33,500
Times are tricky, Bhaijaan.
News spreads really fast.
467
00:52:33,583 --> 00:52:37,041
I have people coming to my tea shop
all day. They were talking about it.
468
00:52:37,166 --> 00:52:40,083
Bodhi, you were at the spot,
right? Tell him.
469
00:52:40,208 --> 00:52:43,333
Yes, brother. You can't stop people
from seeing nor talking.
470
00:52:43,458 --> 00:52:44,458
True.
471
00:52:45,000 --> 00:52:48,166
We mean well for everyone.
This is a small city.
472
00:52:49,083 --> 00:52:51,916
People are always looking for holes
in other people's collars.
473
00:53:02,541 --> 00:53:04,791
Those that look for holes
in other people's collars
474
00:53:05,291 --> 00:53:07,291
end up getting
their own tails burnt first.
475
00:53:18,166 --> 00:53:19,875
You will find out when it's time.
476
00:53:34,208 --> 00:53:36,291
He's eating like a wild animal.
477
00:53:46,625 --> 00:53:49,333
I guess he won't leave anything
for me.
478
00:55:53,833 --> 00:55:54,958
Who's there!
479
00:55:55,208 --> 00:55:58,458
If you have the guts, come out!
Bablu is here!
480
00:56:09,916 --> 00:56:13,250
Why do you always drop your garbage
outside my house?
481
00:56:14,166 --> 00:56:16,625
If you do it again, then--
482
00:56:16,666 --> 00:56:17,666
-Then?
483
00:56:18,333 --> 00:56:19,333
Then what?
484
00:56:22,166 --> 00:56:23,166
Bablu.
485
00:56:23,750 --> 00:56:24,750
Go home.
486
00:56:24,916 --> 00:56:26,666
Go home & drink milk
from the feeder.
487
00:56:26,791 --> 00:56:29,208
I don't drink milk from the feeder
anymore, I have a glass.
488
00:56:30,708 --> 00:56:32,708
Don't piss me off, otherwise...
489
00:56:35,625 --> 00:56:36,625
Otherwise?
490
00:56:38,916 --> 00:56:40,833
-Otherwise...
-Otherwise?
491
00:56:40,958 --> 00:56:42,500
-Otherwise...
-Otherwise?
492
00:56:42,583 --> 00:56:43,916
-Otherwise...
-What?
493
00:56:50,625 --> 00:56:51,625
What is your problem?
494
00:56:53,291 --> 00:56:54,458
Hmm?
495
00:56:54,833 --> 00:56:58,833
Why do you always dump your garbage
in front of our house?
496
00:57:00,791 --> 00:57:04,000
Can't you hear me? Or do you
have garbage in your ears too?
497
00:57:04,541 --> 00:57:08,833
There's a dustbin right outside. But
you dump it on front of our house!
498
00:57:09,041 --> 00:57:11,416
If I catch you again,
I'll call the police.
499
00:57:11,833 --> 00:57:12,833
Foul!
500
00:57:15,416 --> 00:57:19,000
Mister? I am talking to you,
don't you understand?
501
00:57:21,375 --> 00:57:22,375
Short of hearing?
502
00:57:23,583 --> 00:57:24,583
Mute?
503
00:57:25,166 --> 00:57:26,750
Why doesn't he answer?
504
00:57:28,375 --> 00:57:29,375
Pakhi.
505
00:57:30,666 --> 00:57:33,750
Tell her, I do not speak to women.
506
00:57:34,041 --> 00:57:36,541
Jongli doesn't speak to women.
507
00:57:36,875 --> 00:57:38,375
What! What "women"?
508
00:57:39,083 --> 00:57:41,416
You're an old man yourself,
calling me a "woman"!
509
00:57:41,500 --> 00:57:43,958
And hey, what did you do to my
young brother?
510
00:57:44,083 --> 00:57:47,291
-Aren't you ashamed to bully kids?
-Pakhi, ask her.
511
00:57:48,708 --> 00:57:51,583
Does she like
what I did to her brother?
512
00:57:51,666 --> 00:57:54,250
-She wants the same treatment?
-Do you want it?
513
00:57:56,250 --> 00:57:58,041
Listen, this is
a respectable neighbourhood.
514
00:57:58,083 --> 00:58:00,000
You can't pollute
the environment here.
515
00:58:00,083 --> 00:58:03,541
Pakhi, ask her, why is she creating
noise pollution at my house then?
516
00:58:03,791 --> 00:58:05,416
Why are you doing it?
517
00:58:06,875 --> 00:58:11,541
Pakhi, tell her. She needs to shift
her house 5 to 6 kilometers away.
518
00:58:11,666 --> 00:58:13,875
So that my garbage
doesn't land up there.
519
00:58:14,291 --> 00:58:16,041
-You!
-Stop it. That's enough.
520
00:58:16,125 --> 00:58:19,625
You don't have to repeat after him.
A damn photocopy. Hey, mister!
521
00:58:19,833 --> 00:58:22,416
If you ever dump your garbage
outside our house again--
522
00:58:22,500 --> 00:58:23,958
-What?
-Want to see what I'll do?
523
00:58:24,083 --> 00:58:26,041
-What will you do?
-Want to see?
524
00:58:26,125 --> 00:58:27,333
-Show me.
-Wait!
525
00:58:28,625 --> 00:58:30,125
Damn scoundrel!
526
00:58:30,625 --> 00:58:31,916
Hey! Stop!
527
00:58:33,083 --> 00:58:34,666
Hey! Don't come after me!
528
00:58:37,291 --> 00:58:38,458
-You don't--
-I'll hit you!
529
00:58:38,500 --> 00:58:39,958
Hey! Hey!
530
00:58:40,083 --> 00:58:41,083
Damn animal!
531
00:58:42,541 --> 00:58:44,375
I'll throw my shoe at you!
532
00:58:46,166 --> 00:58:47,958
Go away! Get lost!
533
00:58:49,041 --> 00:58:50,333
Spoiled my mood!
534
00:58:52,791 --> 00:58:53,791
Why are you giggling?
535
00:58:53,875 --> 00:58:55,250
Why are you giggling!
536
00:58:55,416 --> 00:58:56,416
Hey! Stop!
537
00:59:00,125 --> 00:59:01,833
Taught him a good lesson.
538
00:59:01,916 --> 00:59:03,041
-Acting smart with us!
-Yes!
539
00:59:03,125 --> 00:59:04,458
What did you tell him?
540
00:59:04,541 --> 00:59:07,833
He says something, I say something.
He says, I say.
541
00:59:07,958 --> 00:59:11,666
But he does not know me.
I gave him a hard one on his face!
542
00:59:11,875 --> 00:59:13,875
Well, well!
You are Lady Gaga!
543
00:59:13,916 --> 00:59:16,416
Seems like a story!
How did you do it?
544
00:59:16,541 --> 00:59:19,708
I would've slapped him right away,
Baba (father). It was a close miss.
545
00:59:19,791 --> 00:59:24,583
If he tried anything smart with me,
I'd have twisted his buttons, right?
546
00:59:24,750 --> 00:59:27,250
As brave as your grandfather!
547
00:59:29,541 --> 00:59:30,583
-Dear.
-Hmm.
548
00:59:30,750 --> 00:59:35,916
That's great. But my question is,
how do you twist someone's buttons?
549
00:59:37,083 --> 00:59:38,291
-Buttons?
-Hmm.
550
00:59:38,791 --> 00:59:41,083
Your son, Bablu, knows it better.
551
00:59:41,375 --> 00:59:42,708
Poor thing.
552
00:59:42,875 --> 00:59:44,541
I'm late for hospital.
553
00:59:44,625 --> 00:59:47,583
Why do you get me involved
in such trivial matters, Baba?
554
00:59:47,958 --> 00:59:49,875
Come on now, move aside.
555
01:00:15,583 --> 01:00:17,333
Why are you late?
556
01:00:19,000 --> 01:00:20,708
You're still here?
557
01:00:21,000 --> 01:00:23,083
Didn't you know
I'll be alone at home?
558
01:00:37,500 --> 01:00:38,500
Come here.
559
01:00:41,500 --> 01:00:42,500
Sit.
560
01:00:57,583 --> 01:00:59,125
It's your birthday?
561
01:01:01,500 --> 01:01:04,041
But it's not my birthday either.
Then?
562
01:01:17,833 --> 01:01:19,791
It's your mother's birthday today?
563
01:01:24,083 --> 01:01:26,375
Where is your mother now, Jongli?
564
01:01:31,750 --> 01:01:33,541
She left me.
565
01:01:37,833 --> 01:01:39,791
Your mother left you too?
566
01:01:43,500 --> 01:01:44,791
And your father?
567
01:02:03,208 --> 01:02:05,541
Can I tell you something, Jongli?
568
01:02:06,375 --> 01:02:07,375
Hmm...
569
01:02:09,125 --> 01:02:11,708
You know, even I don't have parents.
570
01:02:13,166 --> 01:02:16,416
I mean they are there.
But they are as good as gone.
571
01:02:16,583 --> 01:02:19,083
They keep fighting about me.
572
01:02:19,958 --> 01:02:24,416
I understand.
But it still hurts me a lot.
573
01:02:25,208 --> 01:02:26,625
Tell me,
574
01:02:27,625 --> 01:02:31,333
who would want to hurt
a little child like me?
575
01:02:32,458 --> 01:02:35,458
You know, I like you a lot.
576
01:02:36,166 --> 01:02:39,041
You won't push me away too,
right, Jongli?
577
01:02:41,083 --> 01:02:42,250
Jongli?
578
01:02:44,166 --> 01:02:45,166
Jongli?
579
01:03:50,041 --> 01:03:51,166
Hi, photocopy.
580
01:03:53,166 --> 01:03:55,458
-What's up?
-I'm not a photocopy.
581
01:04:00,291 --> 01:04:02,666
-What is your name?
-I am Pakhi.
582
01:04:02,833 --> 01:04:03,833
Hmm.
583
01:04:03,916 --> 01:04:05,666
And you chirp just like a bird.
584
01:04:05,708 --> 01:04:06,708
And...
585
01:04:07,375 --> 01:04:08,666
where is that man?
586
01:04:08,750 --> 01:04:09,750
Which man?
587
01:04:10,208 --> 01:04:12,166
The man you stay with.
588
01:04:12,375 --> 01:04:14,333
-He's your father, right?
-He's Jongli.
589
01:04:14,458 --> 01:04:16,125
That's what I call him.
590
01:04:16,166 --> 01:04:18,458
Well, the name suits him.
591
01:04:19,291 --> 01:04:20,833
Don't you go to school?
592
01:04:20,958 --> 01:04:23,791
Mhm.
They did not put me in a school.
593
01:04:24,458 --> 01:04:26,458
Wait, I have a phone call.
594
01:04:27,500 --> 01:04:28,500
Hello.
595
01:04:30,916 --> 01:04:33,208
Hasn't the departmental head come?
596
01:04:33,333 --> 01:04:36,916
We, the interns have to face
all the pressure. Okay, I'm coming.
597
01:04:38,208 --> 01:04:39,916
Okay, I'm coming. Bye.
598
01:04:41,166 --> 01:04:44,250
I have to go now. Talk to you later.
Okay? Bye-bye!
599
01:05:41,875 --> 01:05:44,250
I didn't mean to break it, Jongli...
600
01:05:44,958 --> 01:05:47,625
I didn't mean to break it, Jongli...
601
01:05:54,541 --> 01:05:57,166
Please forgive me, Jongli.
602
01:05:57,916 --> 01:05:59,250
Forgive me.
603
01:06:03,458 --> 01:06:04,458
Jongli!
604
01:06:12,458 --> 01:06:14,666
Don't leave me, Jongli!
605
01:06:19,083 --> 01:06:21,791
Please don't leave me...
606
01:06:24,750 --> 01:06:25,750
Jongli...
607
01:06:28,208 --> 01:06:29,916
Please forgive me...
608
01:06:30,208 --> 01:06:32,375
I didn't mean to do it...
609
01:06:33,916 --> 01:06:34,958
I swear!
610
01:06:38,916 --> 01:06:40,750
Go wherever you want.
611
01:06:40,958 --> 01:06:42,958
Don't leave me here, Jongli!
612
01:06:44,333 --> 01:06:47,000
If I ever see you
outside my house again,
613
01:06:47,208 --> 01:06:48,958
I will kill you!
614
01:07:04,666 --> 01:07:07,333
-Sorry, Boss!
-Can't you do your job properly?
615
01:07:07,416 --> 01:07:09,458
-I swear, I didn't--
-Shut up!
616
01:07:09,541 --> 01:07:12,750
I didn't do it intentionally.
Boss... Boss, don't hit me, please!
617
01:07:12,791 --> 01:07:15,875
-Boss...
-Hey, stop hitting him, will you?
618
01:07:16,125 --> 01:07:18,083
-Are you an animal?
-Yes, I am an animal!
619
01:07:18,166 --> 01:07:19,250
So, what?
620
01:07:20,416 --> 01:07:22,833
Leave the garage and go away.
621
01:07:24,666 --> 01:07:27,125
The day you evolve into a human
from an animal,
622
01:07:27,208 --> 01:07:30,416
come back to this garage.
The door will always be open.
623
01:07:30,541 --> 01:07:32,666
What are you waiting for? Leave!
624
01:07:32,958 --> 01:07:33,958
Go!
625
01:07:34,125 --> 01:07:37,000
Why are you still standing here?
Just leave! Leave!
626
01:07:38,000 --> 01:07:39,000
Go!
627
01:07:44,416 --> 01:07:46,625
I don't understand one thing.
628
01:07:47,125 --> 01:07:50,833
Jongli didn't feel even a little bit
of sympathy for Pakhi?
629
01:08:07,458 --> 01:08:08,666
Go away.
630
01:09:26,833 --> 01:09:28,416
Please forgive me...
631
01:09:29,708 --> 01:09:31,666
I didn't mean to do it...
632
01:10:01,250 --> 01:10:02,375
Pakhi...
633
01:10:04,166 --> 01:10:05,250
Pakhi...
634
01:10:21,958 --> 01:10:23,041
Pakhi...
635
01:10:24,958 --> 01:10:26,041
Pakhi...
636
01:10:32,625 --> 01:10:33,791
Pakhi...
637
01:10:44,875 --> 01:10:47,000
-Seen a little girl wandering?
-Yes.
638
01:10:47,041 --> 01:10:48,875
-Where is she?
-She came here.
639
01:10:49,208 --> 01:10:51,416
-Where did she go?
-Saw her going that way.
640
01:10:51,458 --> 01:10:52,833
-That way?
-Yes.
641
01:10:54,208 --> 01:10:56,416
Poor thing,
the girl may not survive.
642
01:10:56,666 --> 01:10:58,875
How can someone abandon
their own kid?
643
01:10:58,916 --> 01:11:02,041
Is she dead? How could her parents
leave her like this?
644
01:11:02,208 --> 01:11:03,875
Are they even human!
645
01:11:04,166 --> 01:11:06,208
Poor thing, I think she's dead.
646
01:11:07,333 --> 01:11:08,333
Pakhi!
647
01:11:08,958 --> 01:11:09,958
Pakhi...
648
01:11:11,958 --> 01:11:12,958
Pakhi.
649
01:11:13,708 --> 01:11:14,708
Pakhi?
650
01:11:16,125 --> 01:11:17,500
See, I have come.
651
01:11:18,125 --> 01:11:20,000
Pakhi... open your eyes.
652
01:11:20,166 --> 01:11:21,291
Pakhi?
653
01:11:22,333 --> 01:11:23,333
Hmm?
654
01:11:24,833 --> 01:11:25,833
Jongli...
655
01:11:28,541 --> 01:11:30,333
You have come...
656
01:11:32,125 --> 01:11:36,375
See, I have been a good girl.
657
01:11:37,041 --> 01:11:42,833
I did not go back to your house.
658
01:11:47,791 --> 01:11:48,791
Pakhi?
659
01:11:50,041 --> 01:11:51,041
Pakhi!
660
01:11:52,458 --> 01:11:55,458
Pakhi... Pakhi! Hey!
661
01:12:01,416 --> 01:12:04,625
"Jongli"
662
01:12:15,833 --> 01:12:17,625
Where is the emergency doctor?
663
01:12:17,708 --> 01:12:19,625
-That way.
-What brings you here?
664
01:12:20,250 --> 01:12:22,625
-What happened to Pakhi?
-I'll tell you. Check her first.
665
01:12:22,708 --> 01:12:23,708
My God!
666
01:12:24,708 --> 01:12:26,916
Shaila, prepare for an emergency.
Quick!
667
01:12:27,000 --> 01:12:28,041
Come with me!
668
01:12:29,166 --> 01:12:31,375
Wait, wait! Please wait here!
669
01:13:13,416 --> 01:13:15,416
"Emergency department"
670
01:13:54,083 --> 01:13:55,666
-How is Pakhi?
-Your patient?
671
01:13:55,708 --> 01:13:58,125
-Yes.
-She's been shifted to a cabin.
672
01:14:49,375 --> 01:14:51,791
(woman praying)
673
01:14:55,875 --> 01:14:56,875
Pakhi...
674
01:15:02,416 --> 01:15:04,250
How are you feeling now?
675
01:15:08,875 --> 01:15:10,458
Where is Jongli?
676
01:15:14,708 --> 01:15:16,958
Should you call your
father "Jongli"?
677
01:15:18,958 --> 01:15:21,250
Jongli is not my father.
678
01:15:23,333 --> 01:15:25,083
Jongli is not your father?
679
01:15:37,000 --> 01:15:38,875
Don't you have a conscience?
680
01:15:39,041 --> 01:15:43,375
You've been staying with her,
didn't bother to find her family?
681
01:15:44,625 --> 01:15:47,833
Left the little girl on the streets.
Are you even human?
682
01:15:48,041 --> 01:15:50,916
Had something happened to her,
would you take responsibility?
683
01:15:50,958 --> 01:15:52,541
How irresponsible!
684
01:15:53,250 --> 01:15:54,791
May I speak to her?
685
01:15:55,041 --> 01:15:57,958
No way.
Don't you dare try to meet her.
686
01:15:58,166 --> 01:16:00,875
I've decided to tell
the higher authority about this.
687
01:16:00,958 --> 01:16:02,208
Sit here.
688
01:16:06,291 --> 01:16:10,416
Sir... It's been so many days.
You still have no news of our girl.
689
01:16:10,583 --> 01:16:13,083
Do you think
the police are magicians?
690
01:16:13,458 --> 01:16:16,291
I'll bring you to her like
a rabbit out of the hat?
691
01:16:16,375 --> 01:16:19,083
We don't know if she's alive
or she's been kidnapped--
692
01:16:19,125 --> 01:16:21,958
-Kidnapped?
You are no industrialist.
693
01:16:22,166 --> 01:16:24,291
Nor do you have many enemies.
694
01:16:24,791 --> 01:16:27,833
-Why would she get kidnapped?
-But you must find her!
695
01:16:27,916 --> 01:16:30,625
You two were fighting to shrug off
taking responsibility,
696
01:16:30,708 --> 01:16:32,666
and now you blame the police?
697
01:16:32,750 --> 01:16:34,958
-What they are--
-Who are you?
698
01:16:35,041 --> 01:16:37,208
-Sujan Shah.
-How are you related to them?
699
01:16:38,708 --> 01:16:41,541
-A well-wisher.
-What use is a well-wisher here?
700
01:16:41,666 --> 01:16:43,875
Why are you all barging in?
701
01:16:43,916 --> 01:16:46,916
Officer, no news of Pakhi yet.
What about the investigation?
702
01:16:47,000 --> 01:16:49,458
Is there any reason
you are avoiding the matter?
703
01:16:49,541 --> 01:16:52,541
Sir, what if Pakhi's parents
were influential?
704
01:16:52,583 --> 01:16:55,791
We are unable to give a statement
for the sake of the investigation.
705
01:16:55,875 --> 01:16:58,041
We're on it. You will know in time.
706
01:16:58,083 --> 01:16:59,458
-Sir, listen...
-Thank you.
707
01:16:59,541 --> 01:17:03,791
Just keep supporting me like this,
sir... and all will go fine.
708
01:17:43,666 --> 01:17:45,083
Jongli...
709
01:17:46,666 --> 01:17:47,791
You have come?
710
01:17:54,166 --> 01:17:55,291
Oh, no...
711
01:17:55,833 --> 01:17:57,625
Why are you crying?
712
01:17:58,583 --> 01:18:00,916
Did someone scold you?
713
01:18:01,125 --> 01:18:04,750
Just like in my case,
does no one love you either?
714
01:18:07,791 --> 01:18:09,375
But I love you.
715
01:18:10,583 --> 01:18:11,916
Really.
716
01:18:13,833 --> 01:18:15,791
Believe me.
717
01:18:16,708 --> 01:18:18,375
Forgive me, dear.
718
01:18:21,083 --> 01:18:22,083
Forgive me...
719
01:18:28,666 --> 01:18:30,250
Tithi said
720
01:18:30,750 --> 01:18:35,666
they are going to take me
to my parents.
721
01:18:35,875 --> 01:18:39,416
But my parents don't want me,
you see.
722
01:18:39,541 --> 01:18:41,541
You don't have to go anywhere.
723
01:18:41,833 --> 01:18:42,833
You'll stay with me.
724
01:18:44,166 --> 01:18:47,666
Will you be my father, Jongli?
725
01:18:52,916 --> 01:18:54,208
Yes.
726
01:18:54,458 --> 01:18:55,458
I am your father.
727
01:18:57,291 --> 01:18:59,083
-I am your father.
-Why are you here?
728
01:19:00,291 --> 01:19:02,250
Who permitted you to come inside?
729
01:19:04,958 --> 01:19:07,708
A father doesn't need permission
to come to his daughter.
730
01:19:08,791 --> 01:19:09,791
Father?
731
01:19:10,458 --> 01:19:11,666
What gives you that right?
732
01:19:11,708 --> 01:19:14,708
-Are you related to Pakhi by blood?
-By soul!
733
01:19:18,250 --> 01:19:21,166
Be it the police,
the law or the court...
734
01:19:22,000 --> 01:19:23,750
even if it is her own parents...
735
01:19:27,375 --> 01:19:30,291
no one can separate Pakhi
from her Jongli father.
736
01:19:31,708 --> 01:19:32,875
No one.
737
01:19:36,541 --> 01:19:40,458
I just discovered a new side
of Johny.
738
01:19:42,375 --> 01:19:46,416
The man who misbehaved
with everyone in the neighbourhood,
739
01:19:47,708 --> 01:19:53,083
was shedding tears
for a little child.
740
01:20:17,208 --> 01:20:21,750
You are mine, you are mine
741
01:20:22,416 --> 01:20:26,625
You are my father and mother
742
01:20:27,541 --> 01:20:32,083
You are the skyI, the bird
743
01:20:32,750 --> 01:20:36,125
I've spread my wings in the sky
744
01:20:36,916 --> 01:20:41,416
Father, apart from you
745
01:20:42,166 --> 01:20:46,375
No one ever has answered my call
746
01:20:47,291 --> 01:20:51,708
Without you
747
01:20:52,458 --> 01:20:57,083
I feel lost right away
748
01:20:57,500 --> 01:21:01,875
Father, apart from you
749
01:21:02,750 --> 01:21:07,125
No one ever has answered my call
750
01:21:07,875 --> 01:21:11,666
Without you
751
01:21:13,083 --> 01:21:17,125
I feel lost right away
752
01:21:18,833 --> 01:21:22,625
For you, my dear
753
01:21:23,416 --> 01:21:28,083
May the walls of glass break down
754
01:21:29,125 --> 01:21:33,000
May you always be there
755
01:21:33,750 --> 01:21:37,958
May you always be in my thoughts
756
01:22:02,708 --> 01:22:07,083
May we always hold on to each other
757
01:22:07,708 --> 01:22:12,291
May I have your arms to sleep inevery night
758
01:22:12,958 --> 01:22:17,250
May we always hold on to each other
759
01:22:18,208 --> 01:22:22,500
May I have your arms to sleep inevery night
760
01:22:23,291 --> 01:22:27,875
You are mine, you are mine
761
01:22:28,291 --> 01:22:32,625
You don't belong to anyone else
762
01:22:33,416 --> 01:22:38,083
You are the apple of my eye
763
01:22:38,666 --> 01:22:42,708
You are the only source of light
764
01:22:42,958 --> 01:22:46,375
Father, without you
765
01:22:48,166 --> 01:22:51,791
No one ever has answered my call
766
01:22:53,250 --> 01:22:56,666
Without you
767
01:22:58,500 --> 01:23:01,625
I feel lost right away
768
01:23:15,000 --> 01:23:17,083
And you must be Tithi, right?
769
01:23:22,416 --> 01:23:26,958
The baby must be hungry. Give me,
I'll arrange for her to be fed.
770
01:23:27,291 --> 01:23:30,166
May I feed her? I can.
771
01:23:37,583 --> 01:23:40,000
Life is strange, isn't it?
772
01:23:41,250 --> 01:23:45,750
The man whose story you've been
telling me, the man who seems wild,
773
01:23:46,666 --> 01:23:48,875
deep within,
he's a different person.
774
01:23:49,958 --> 01:23:50,958
Isn't it?
775
01:23:51,916 --> 01:23:52,916
Hmm.
776
01:23:52,958 --> 01:23:54,000
Sit straight.
777
01:23:54,541 --> 01:23:56,250
Then you tell me I am useless.
778
01:23:56,375 --> 01:23:59,458
Well, you are.
Burning the rice, the potatoes...
779
01:23:59,708 --> 01:24:02,208
But Tithi cooks us lovely food.
780
01:24:02,416 --> 01:24:05,333
Why are you always chanting
Tithi's name? Huh?
781
01:24:06,708 --> 01:24:08,375
Are you jealous of Tithi?
782
01:24:09,916 --> 01:24:10,916
I'm jealous?
783
01:24:11,416 --> 01:24:12,833
Why would I be jealous of Tithi?
784
01:24:12,875 --> 01:24:15,875
Then why do you always leave
whenever she visits?
785
01:24:15,958 --> 01:24:17,625
Fine, let her come again, we'll see.
786
01:24:17,666 --> 01:24:19,625
So, you too want Tithi to come?
787
01:24:21,083 --> 01:24:23,166
When did I say I want Tithi to come?
788
01:24:23,208 --> 01:24:25,833
Look at you! Lying shamelessly!
789
01:24:26,208 --> 01:24:27,583
Now you're going too far--
790
01:24:30,625 --> 01:24:31,625
-Hi, Tithi.
-Hi.
791
01:24:31,666 --> 01:24:33,958
Jongli was just talking about you.
792
01:24:34,083 --> 01:24:36,291
Is that so? What was he saying?
793
01:24:36,458 --> 01:24:38,166
Well, he was saying--
794
01:24:39,000 --> 01:24:40,666
You have anything to say?
795
01:24:40,916 --> 01:24:43,791
Well... I brought some food
for Pakhi.
796
01:24:44,458 --> 01:24:46,666
Why do you bring food everyday?
797
01:24:49,416 --> 01:24:51,416
-Because I like it.
-So do I.
798
01:24:51,541 --> 01:24:54,166
You know, Tithi...
Jongli was saying--
799
01:24:56,416 --> 01:24:59,416
-What were you saying about me?
-Jongli was saying that--
800
01:24:59,500 --> 01:25:00,500
Pakhi!
801
01:25:01,625 --> 01:25:04,000
I told him to buy me books.
802
01:25:04,125 --> 01:25:08,458
Jongli said "Our home & the garage
are the only two places I know.
803
01:25:08,583 --> 01:25:12,625
Let Tithi come. I will go with her
& buy you your books."
804
01:25:13,125 --> 01:25:17,958
Hey, you're still a little baby...
How did you learn to lie so well?
805
01:25:18,250 --> 01:25:22,416
Can a cute little child like me
ever lie? Tell me, Tithi?
806
01:25:23,000 --> 01:25:26,208
Right, no way.
My Pakhi can never lie.
807
01:25:27,125 --> 01:25:29,875
So, you'll go with Tithi,
right, Jongli?
808
01:25:31,958 --> 01:25:34,000
I'll go, get ready.
809
01:25:34,416 --> 01:25:36,416
Yes, Jongli will wait for you.
810
01:25:36,625 --> 01:25:37,750
Right, Jongli?
811
01:25:41,875 --> 01:25:43,166
May I help you?
812
01:25:43,583 --> 01:25:45,666
Yes, I am looking
for children's books.
813
01:25:45,750 --> 01:25:48,375
-Where can I find them?
-Go that side. Please.
814
01:25:48,458 --> 01:25:50,208
-Move aside.
-Please.
815
01:25:54,250 --> 01:25:56,791
Are you looking
for something special
816
01:25:56,791 --> 01:26:00,125
or "someone" special, Mr Handsome?
817
01:26:04,333 --> 01:26:07,500
Show me some books on
how to raise children. For parents.
818
01:26:07,583 --> 01:26:10,000
Don't worry at all. I am there.
819
01:26:10,625 --> 01:26:12,166
I'll find you everything.
820
01:26:12,250 --> 01:26:14,458
Who was that? Your wife?
821
01:26:14,708 --> 01:26:15,708
Hmm?
822
01:26:17,458 --> 01:26:19,000
-No.
-Yes or no?
823
01:26:19,708 --> 01:26:21,375
Have you two had a fight?
824
01:26:22,250 --> 01:26:26,708
-Give me the books, will you?
-You don't look like you have a kid.
825
01:26:26,958 --> 01:26:30,291
Not children's books.
I have a special book for you.
826
01:26:37,250 --> 01:26:38,250
"Kamasutra"
827
01:26:38,416 --> 01:26:40,875
Shall I tell you the page number?
828
01:26:46,291 --> 01:26:50,166
Give me what I am asking for.
Or I'll smash your marbles.
829
01:26:57,250 --> 01:26:58,250
Let's go.
830
01:27:01,958 --> 01:27:03,541
How harsh!
831
01:27:10,500 --> 01:27:14,250
Jongli, see, there is
a rhyme about you in this.
832
01:27:14,666 --> 01:27:16,875
-Is that so?
-Yes. You want to hear it?
833
01:27:17,625 --> 01:27:18,625
Go on.
834
01:27:19,875 --> 01:27:20,875
See!
835
01:27:20,916 --> 01:27:23,500
Johny, JohnyYes, Papa?
836
01:27:23,625 --> 01:27:25,916
Eating sugar?No, Papa
837
01:27:26,125 --> 01:27:28,416
Telling lies?No, Papa
838
01:27:28,625 --> 01:27:30,916
Open your mouth?Ha ha ha!
839
01:27:31,125 --> 01:27:34,708
Now I'll say "Johny, Johny"
& you'll say "Yes, Papa". Okay?
840
01:27:34,791 --> 01:27:36,708
-Hmm.
-Don't miss the cue.
841
01:27:36,833 --> 01:27:39,625
-Johny, Johny?-Yes, Papa?
842
01:27:39,666 --> 01:27:42,000
Not like that, say it like me.
843
01:27:42,375 --> 01:27:44,708
-Johny, Johny?-Yes, Papa?
844
01:27:44,750 --> 01:27:47,500
-Eating sugar?-No, Papa
845
01:27:47,541 --> 01:27:49,625
-Telling lies?-No, Papa
846
01:27:49,666 --> 01:27:51,875
-Open your mouth?-Ha ha ha!
847
01:27:58,125 --> 01:27:59,250
Come, madam.
848
01:27:59,708 --> 01:28:01,541
Please check what's wrong
with my scooty.
849
01:28:01,583 --> 01:28:04,583
Boltu, check what's wrong
with madam's vehicle.
850
01:28:05,666 --> 01:28:07,791
Yes, sister? What's the problem?
851
01:28:08,208 --> 01:28:12,083
I don't know... it just won't start.
Please check it. Make it quick.
852
01:28:12,208 --> 01:28:14,666
-There comes Johny.
-Ah, Boss is here.
853
01:28:25,416 --> 01:28:28,375
-It'll take time.
-What! I've to go! Hurry up!
854
01:28:28,416 --> 01:28:30,125
How can I repair the piston so fast?
855
01:28:30,166 --> 01:28:32,375
How will I go to the hospital then?
856
01:28:33,583 --> 01:28:35,250
Boltu, fetch her a rickshaw.
857
01:28:35,333 --> 01:28:38,708
No, rickshaws are slow. I'm late.
Repair it quickly, will you!
858
01:28:38,750 --> 01:28:39,791
-Boltu?
-Yes, Boss?
859
01:28:39,875 --> 01:28:42,083
Try to find her a helicopter then!
860
01:28:42,166 --> 01:28:43,666
What a strange man!
861
01:28:43,708 --> 01:28:48,125
Johny, please drop madam to
the hospital on your motorbike.
862
01:28:48,250 --> 01:28:50,041
She has to go urgently.
863
01:28:50,708 --> 01:28:52,750
Hope that's okay with you, madam?
864
01:28:52,833 --> 01:28:55,333
I don't mind.
I'll just sit behind him.
865
01:28:55,416 --> 01:28:58,250
I hope the driver doesn't have
any problem with it.
866
01:28:58,333 --> 01:29:02,625
Help her & the Mother Goddess will
bless you with loads of money!
867
01:29:04,208 --> 01:29:06,041
Cut the drama.
868
01:29:09,083 --> 01:29:10,791
What's the matter, Boltu?
869
01:29:10,875 --> 01:29:12,333
Matter of the heart!
870
01:29:14,291 --> 01:29:16,666
Don't you ride a two-wheeler too?
Stop moving.
871
01:29:23,125 --> 01:29:24,333
How is Pakhi?
872
01:29:25,416 --> 01:29:26,416
She's good.
873
01:29:27,750 --> 01:29:29,291
Is she reading the books?
874
01:29:29,416 --> 01:29:30,416
Hmm.
875
01:29:32,625 --> 01:29:34,333
Giving her the medicines regularly?
876
01:29:34,375 --> 01:29:35,375
Hmm.
877
01:29:35,625 --> 01:29:38,541
-And what about you?
-Am I on medication too?
878
01:29:38,875 --> 01:29:43,291
That's not what I meant.
You bought so many books that day.
879
01:29:43,375 --> 01:29:46,458
What did you learn from them?
Oh, no... We've already reached!
880
01:29:46,500 --> 01:29:47,625
Rubbish.
881
01:29:51,708 --> 01:29:53,833
Pakhi is left alone at home
when you leave.
882
01:29:54,083 --> 01:29:56,333
Why don't you put her in a school?
883
01:29:57,958 --> 01:30:00,166
-Come on, what is it?
-What?
884
01:30:00,250 --> 01:30:01,625
About the school.
885
01:30:02,833 --> 01:30:04,666
Which school will take her in?
886
01:30:05,166 --> 01:30:06,166
Hmm...
887
01:30:06,583 --> 01:30:09,708
I know an NGO. If you want
I can speak to them.
888
01:30:10,625 --> 01:30:11,625
Hmm.
889
01:30:12,333 --> 01:30:14,458
You'll be picking me up again,
right?
890
01:30:15,666 --> 01:30:17,458
Running out of "Hmms"?
891
01:30:18,208 --> 01:30:19,208
No.
892
01:30:21,625 --> 01:30:23,708
"Hmm. Yes. Huh. No."
893
01:30:24,333 --> 01:30:26,041
That's all he knows.
894
01:30:26,833 --> 01:30:27,958
He's too much.
895
01:30:31,833 --> 01:30:33,291
What is your name?
896
01:30:37,041 --> 01:30:38,250
I am Pakhi.
897
01:30:38,500 --> 01:30:39,500
Just Pakhi?
898
01:30:39,750 --> 01:30:41,625
Everyone calls me Pakhi.
899
01:30:43,375 --> 01:30:44,666
Your father's name?
900
01:30:47,000 --> 01:30:49,250
Jongli... No. Johny.
901
01:30:49,333 --> 01:30:51,041
Only I call him Jongli.
902
01:30:51,625 --> 01:30:52,750
Just Johny?
903
01:30:54,541 --> 01:30:55,750
Mehedi Hasan.
904
01:30:57,416 --> 01:30:59,000
Mehedi Hasan Johny.
905
01:30:59,125 --> 01:31:00,416
And your mother?
906
01:31:00,583 --> 01:31:02,291
-Madam, her mother--
-Wait.
907
01:31:03,083 --> 01:31:04,333
-Tithi?
-Hmm?
908
01:31:04,625 --> 01:31:06,583
Just Tithi again?
909
01:31:13,583 --> 01:31:15,083
Why did you say Tithi's name?
910
01:31:15,083 --> 01:31:17,125
You didn't, so I said it.
911
01:31:17,833 --> 01:31:21,625
-What if she gets to know about it?
-Why, I think she'll be happy.
912
01:31:23,208 --> 01:31:25,125
Could've said some other name.
913
01:31:25,250 --> 01:31:27,291
Why should I call anyone else
my mother?
914
01:31:27,416 --> 01:31:30,416
Tithi said I am never to lie.
915
01:31:30,500 --> 01:31:32,958
-Oh, my God!
-Never to misbehave.
916
01:31:33,000 --> 01:31:35,416
-My God!
-And she said...
917
01:31:35,583 --> 01:31:38,500
-Yes, and?
-And she said that...
918
01:31:40,083 --> 01:31:42,916
-What?
-She told me not to tell you.
919
01:31:43,833 --> 01:31:45,875
Tithi's become a favourite, eh?
920
01:31:46,583 --> 01:31:47,583
Silly girl.
921
01:31:49,541 --> 01:31:51,958
-Won't you go home?
-I am thinking...
922
01:31:52,916 --> 01:31:56,166
-What are you thinking?
-Whether to tell you or not.
923
01:31:57,166 --> 01:31:59,291
-You're thinking whether to tell me?
-Hmm.
924
01:31:59,416 --> 01:32:00,416
Tell me.
925
01:32:01,041 --> 01:32:03,750
She thinks you are...
926
01:32:04,000 --> 01:32:06,416
-What does she think?
-She thinks...
927
01:32:06,541 --> 01:32:07,708
Well, what?
928
01:32:07,833 --> 01:32:10,041
-She told me not to tell you!
-Hey, stop!
929
01:32:19,375 --> 01:32:24,208
Where in my heartshall I make you a room, tell me?
930
01:32:25,125 --> 01:32:29,083
My dear Pakhi, tell me please
931
01:32:29,958 --> 01:32:34,541
Where in my heartshall I make you a room, tell me?
932
01:32:35,750 --> 01:32:39,708
My dear bird, Pakhi, tell me please
933
01:32:40,958 --> 01:32:45,625
I will protect youwith utmost care and love
934
01:32:46,458 --> 01:32:51,208
Won't ever let any harm come to you
935
01:32:51,416 --> 01:32:55,750
Won't ever let any harm come to you
936
01:32:56,625 --> 01:33:01,291
Where in my heartshall I make you a room, tell me?
937
01:33:02,333 --> 01:33:06,583
My dear Pakhi, tell me please
938
01:33:23,583 --> 01:33:28,708
May only good things happen to you
939
01:33:29,083 --> 01:33:33,958
Be assured, I will alwayshold your hand
940
01:33:34,416 --> 01:33:39,041
May your life be filled with light
941
01:33:45,000 --> 01:33:50,083
May only good things happen to you
942
01:33:50,375 --> 01:33:54,833
Be assured, I will alwayshold your hand
943
01:33:55,750 --> 01:34:00,250
May your life be filled with light
944
01:34:01,000 --> 01:34:06,000
Become a good human being,be honest and brave
945
01:34:06,458 --> 01:34:11,250
Become a good human being,be honest and brave
946
01:34:11,666 --> 01:34:16,458
You don't have to become a name,nor prove anything
947
01:34:16,666 --> 01:34:21,458
Where in my heart shall I makea room for you? Tell me?
948
01:34:22,375 --> 01:34:27,083
My dear Pakhi, just tell me
949
01:34:27,333 --> 01:34:32,041
Where in my heart shall I makea room for you? Tell me?
950
01:34:33,125 --> 01:34:37,333
My dear Pakhi, just tell me
951
01:34:44,625 --> 01:34:45,625
So, Pakhi?
952
01:34:46,000 --> 01:34:48,791
If someone touches you like this?
953
01:34:49,041 --> 01:34:52,750
-It's a good touch!
-And if someone touches like this?
954
01:34:52,833 --> 01:34:56,291
-It's a good touch!
-And if someone touches like this?
955
01:34:56,333 --> 01:34:58,333
-It's a good touch!
-Hmm. Good.
956
01:34:58,583 --> 01:35:01,833
Now, tell me. If someone touches you
over here?
957
01:35:01,916 --> 01:35:03,041
It's a bad touch.
958
01:35:03,083 --> 01:35:05,166
If someone touches you over here?
959
01:35:05,208 --> 01:35:08,291
-Bad touch.
-If they touch at the back, here?
960
01:35:08,416 --> 01:35:09,750
-Bad touch.
-Good!
961
01:35:10,541 --> 01:35:13,583
Tell me, if you experience
a bad touch, what do you do?
962
01:35:13,625 --> 01:35:15,416
I'll scream loudly.
963
01:35:15,625 --> 01:35:16,958
I'll push them.
964
01:35:17,458 --> 01:35:18,791
And run away.
965
01:35:18,958 --> 01:35:19,958
Good!
966
01:35:20,041 --> 01:35:21,833
We have gone through many girls.
967
01:35:21,958 --> 01:35:24,000
There were many options.
968
01:35:24,333 --> 01:35:27,000
But we just didn't like any of them.
Right?
969
01:35:27,083 --> 01:35:28,083
Yes, right.
970
01:35:28,166 --> 01:35:30,333
Ma, are they going to eat up
all the sweets?
971
01:35:30,416 --> 01:35:32,541
Won't they leave anything for me?
972
01:35:44,875 --> 01:35:46,000
-Ma.
-Huh?
973
01:35:46,416 --> 01:35:47,541
Come inside.
974
01:35:54,125 --> 01:35:56,208
What is all this, Ma?
What's going on?
975
01:35:56,333 --> 01:35:59,083
Don't you understand?
The groom's family has come.
976
01:35:59,166 --> 01:36:02,791
The groom's family? You'll marry me
to any damn man you please?
977
01:36:02,875 --> 01:36:04,958
Why are you yelling?
978
01:36:05,250 --> 01:36:06,375
The boy lives abroad.
979
01:36:06,416 --> 01:36:08,791
All parents try to plan
a good future for their children.
980
01:36:08,833 --> 01:36:12,041
He is not good enough for me then.
Let me finish my internship first.
981
01:36:12,291 --> 01:36:14,666
Why don't you get it?
Just come join us for now.
982
01:36:14,833 --> 01:36:17,416
Or else your father
will feel insulted.
983
01:36:22,416 --> 01:36:24,416
Come on, wear the sari.
984
01:36:24,500 --> 01:36:25,500
No way.
985
01:36:27,041 --> 01:36:28,833
She'll join us soon.
986
01:36:29,583 --> 01:36:30,916
Here she is.
987
01:36:31,250 --> 01:36:32,250
Sit.
988
01:36:35,750 --> 01:36:37,666
Hi, I am Rafiq ul Alam.
989
01:36:40,708 --> 01:36:44,041
You see... if you don't mind...
990
01:36:44,875 --> 01:36:46,541
I have something to say.
991
01:36:46,708 --> 01:36:47,708
Sure.
992
01:36:48,958 --> 01:36:50,666
I can't get married now.
993
01:36:52,500 --> 01:36:54,750
-Because--
-Ammu (mother)!
994
01:36:55,250 --> 01:36:58,375
Where were you?
We've been waiting all day!
995
01:36:58,583 --> 01:37:02,083
I, you, and Abbu (father)
will sleep together tonight.
996
01:37:02,250 --> 01:37:05,000
Abbu? Ammu?
What is this girl saying!
997
01:37:05,375 --> 01:37:07,541
I don't understand what's going on!
998
01:37:07,625 --> 01:37:09,500
She is our neighbour's daughter.
999
01:37:09,916 --> 01:37:13,416
Oh, Allah! Ammu, I am just
a neighbour now?
1000
01:37:13,500 --> 01:37:17,208
-Please tell them.
-We better go. Let's get going.
1001
01:37:17,250 --> 01:37:19,875
-We have no reason to be here.
-Please sit.
1002
01:37:19,916 --> 01:37:21,000
It's alright.
1003
01:37:22,333 --> 01:37:24,208
We'll get back to you later.
1004
01:37:31,000 --> 01:37:32,458
What nonsense!
1005
01:37:32,625 --> 01:37:34,666
What a face loss!
1006
01:37:35,291 --> 01:37:36,291
Let's go.
1007
01:37:36,750 --> 01:37:37,750
Stop.
1008
01:37:41,875 --> 01:37:45,208
I have given you kids
all the freedom I could.
1009
01:37:45,791 --> 01:37:47,041
Especially, you.
1010
01:37:48,041 --> 01:37:51,416
I never imposed my opinions
on you.
1011
01:37:51,833 --> 01:37:56,125
Rather, I encouraged you to do
whatever you wanted to in life.
1012
01:37:57,833 --> 01:38:01,333
But I never thought
that girl and you would end up
1013
01:38:01,625 --> 01:38:04,791
humiliating me like this
in front of our guests!
1014
01:38:04,875 --> 01:38:07,083
-Baba--
-Get this clear.
1015
01:38:07,500 --> 01:38:11,500
You will get married to whoever
I choose for you.
1016
01:38:11,791 --> 01:38:14,416
Remember, I am not dead yet.
1017
01:38:15,166 --> 01:38:18,333
If you don't like what I'm saying,
if you don't want to listen,
1018
01:38:18,500 --> 01:38:20,500
you can leave my house!
1019
01:38:20,666 --> 01:38:21,666
No!
1020
01:38:24,250 --> 01:38:28,291
Who will live in this house
and who won't,
1021
01:38:29,083 --> 01:38:33,166
I am the one who decides that.
Who are you to decide?
1022
01:38:33,250 --> 01:38:36,916
-Amma, don't poke your nose in this.
-Shut up. Just shut up.
1023
01:38:37,916 --> 01:38:40,875
Come to me. Come on.
1024
01:38:50,083 --> 01:38:51,458
You're great!
1025
01:38:52,375 --> 01:38:53,375
Come!
1026
01:38:54,583 --> 01:38:56,875
Pakhi, you are a child,
behave like one.
1027
01:38:57,000 --> 01:38:58,375
Don't talk like adults.
1028
01:38:58,458 --> 01:39:00,750
That's why we need an adult
you will listen to.
1029
01:39:00,833 --> 01:39:02,541
Don't I listen to you?
1030
01:39:03,041 --> 01:39:06,791
Have I ever ignored your opinion?
Don't I always do as you say?
1031
01:39:07,041 --> 01:39:08,875
Then bring me a mother.
1032
01:39:16,250 --> 01:39:18,916
I am your mother and father.
1033
01:39:19,375 --> 01:39:22,833
You are not to argue with me
on this further. You understand?
1034
01:39:22,958 --> 01:39:26,916
I don't want to understand! I want
Tithi & only Tithi as my mother!
1035
01:39:27,083 --> 01:39:29,083
Pakhi... Pakhi!
1036
01:39:30,333 --> 01:39:31,333
Pakhi!
1037
01:39:31,375 --> 01:39:33,041
I need to talk to you.
1038
01:39:35,541 --> 01:39:37,250
Why did you scold Pakhi?
1039
01:39:38,000 --> 01:39:40,083
Is this why you called me here?
1040
01:39:40,750 --> 01:39:43,666
I have more to say.
I'm just getting started with this.
1041
01:39:44,583 --> 01:39:46,916
Pakhi is my daughter.
I can scold her.
1042
01:39:47,000 --> 01:39:49,750
Sure. But why scold her
without any fault?
1043
01:39:54,458 --> 01:39:57,041
Don't you realize
I have something to tell you?
1044
01:39:57,125 --> 01:39:59,541
-I have work at the garage.
-Johny...
1045
01:40:05,875 --> 01:40:10,000
Johny, I like you. Why do you
pretend like you don't realize it?
1046
01:40:13,125 --> 01:40:16,458
Well, how much do you know
about me? Let's hear you.
1047
01:40:17,041 --> 01:40:20,333
-You're a great human being--
-Don't talk like a teenager.
1048
01:40:23,958 --> 01:40:25,750
I am a university drop-out.
1049
01:40:26,166 --> 01:40:27,750
I work at a garage.
1050
01:40:28,333 --> 01:40:29,833
I've got no family.
1051
01:40:31,791 --> 01:40:33,500
What do you see in me?
1052
01:40:34,250 --> 01:40:38,500
Johny, I like spending time
with you, with Pakhi.
1053
01:40:38,541 --> 01:40:40,500
I feel our time together
is very special.
1054
01:40:40,583 --> 01:40:44,458
A few special moments & a lifetime
of love is not the same, Tithi.
1055
01:40:47,166 --> 01:40:50,166
You love Pakhi a lot, she too
loves you a lot. I know that.
1056
01:40:50,291 --> 01:40:53,416
But the day you'll leave her,
her heart will break.
1057
01:40:53,666 --> 01:40:55,333
And I don't want that.
1058
01:40:56,250 --> 01:41:00,083
Johny... I will never leave
the two of you. Trust me.
1059
01:41:00,416 --> 01:41:03,416
I will never leave you!
It's a promise!
1060
01:41:07,833 --> 01:41:11,750
Those words are so easy, Tithi...
I've heard them before.
1061
01:41:30,791 --> 01:41:32,625
I too had fallen in love.
1062
01:41:35,833 --> 01:41:39,791
The day I realized people get utmost
pleasure out of hurting others,
1063
01:41:39,875 --> 01:41:42,041
I started hating the entire world.
1064
01:41:42,541 --> 01:41:44,416
You have a good life, Tithi.
1065
01:41:45,333 --> 01:41:46,833
Don't just ruin it.
1066
01:41:59,375 --> 01:42:04,958
Only a jeweler knows a real diamond.
But a diamond needs grooming.
1067
01:42:05,875 --> 01:42:09,250
You've to invest some time to
groom up the man you love.
1068
01:42:11,791 --> 01:42:15,875
I chose a man
whom I fail to understand.
1069
01:42:16,750 --> 01:42:17,750
Silly girl.
1070
01:42:19,708 --> 01:42:20,708
You see,
1071
01:42:22,458 --> 01:42:25,500
a diamond hides within coal, right?
1072
01:42:26,708 --> 01:42:30,500
You think it was easy to attain
your grandfather's heart? Hmm?
1073
01:42:31,750 --> 01:42:34,916
I have had to do
a lot of grooming too!
1074
01:42:36,750 --> 01:42:39,375
You're so naughty, Dadi (granny)!
1075
01:42:40,041 --> 01:42:41,916
And romantic too!
1076
01:42:44,333 --> 01:42:47,041
Boss, isn't it time
for Pakhi's school to get over?
1077
01:42:47,208 --> 01:42:49,791
-Have you checked the time?
-What is the time?
1078
01:42:49,958 --> 01:42:52,083
-It's around 2:30 already.
-What!
1079
01:42:52,833 --> 01:42:55,208
-Yes.
-Should've reminded me earlier.
1080
01:42:59,583 --> 01:43:01,541
Sentu bhai... Sentu bhai!
1081
01:43:03,250 --> 01:43:05,041
-Johny bhai?
-Where's Pakhi?
1082
01:43:05,375 --> 01:43:08,791
Hasn't she left with you?
The school got over long back.
1083
01:43:08,958 --> 01:43:10,583
I thought you picked her up.
1084
01:43:10,625 --> 01:43:12,333
I got late at work.
1085
01:43:12,833 --> 01:43:14,458
Please check if she is inside.
1086
01:43:14,541 --> 01:43:17,375
I checked all the classrooms
before locking the main gate.
1087
01:43:33,458 --> 01:43:35,583
Madam, do you want anything else?
1088
01:43:35,625 --> 01:43:37,666
-No.
-Let's order something else, please.
1089
01:43:37,750 --> 01:43:38,750
Later.
1090
01:43:39,208 --> 01:43:40,208
Please!
1091
01:43:41,625 --> 01:43:43,458
Don't you have common sense?
1092
01:43:44,583 --> 01:43:48,958
Picked up a child from her school,
didn't think her father will worry?
1093
01:43:49,000 --> 01:43:52,875
Jongli, why are you scolding Tithi?
I was waiting for you.
1094
01:43:52,958 --> 01:43:55,458
You were late, so she picked me up.
1095
01:43:55,583 --> 01:43:58,958
See, she bought me so many gifts
for Eid too!
1096
01:43:59,041 --> 01:44:00,041
A doll,
1097
01:44:01,125 --> 01:44:02,125
clothes,
1098
01:44:02,625 --> 01:44:05,458
she even bought you a kurta for Eid.
1099
01:44:07,375 --> 01:44:10,291
I would've called you up
if you used a phone.
1100
01:44:12,875 --> 01:44:13,875
Pakhi.
1101
01:44:14,166 --> 01:44:15,166
-Bye.
-Hmm.
1102
01:44:15,375 --> 01:44:16,375
Take care.
1103
01:44:18,875 --> 01:44:19,875
Sorry.
1104
01:44:29,375 --> 01:44:31,208
You don't have to say sorry.
1105
01:44:32,791 --> 01:44:35,750
I just did
what any mother would have done.
1106
01:44:36,708 --> 01:44:38,208
And another thing,
1107
01:44:39,208 --> 01:44:42,833
raising a child takes
a father & mother, both.
1108
01:44:45,583 --> 01:44:46,583
Bye.
1109
01:44:49,458 --> 01:44:53,208
Look, Jongli,
Tithi left you a surprise too!
1110
01:45:20,791 --> 01:45:23,708
What has happened to me?
1111
01:45:24,250 --> 01:45:26,958
I feel I'm losing my mind
1112
01:45:27,500 --> 01:45:30,250
The breeze whispers in my ears
1113
01:45:30,916 --> 01:45:33,833
That this has never happened before
1114
01:45:34,250 --> 01:45:37,083
What has happened to me?
1115
01:45:37,583 --> 01:45:40,583
I feel I'm losing my mind
1116
01:45:40,916 --> 01:45:43,833
The breeze whispers in my ears
1117
01:45:44,291 --> 01:45:47,125
That this has never happened before
1118
01:45:47,500 --> 01:45:53,416
The way the breeze whispers& whistles, it's all for you
1119
01:45:54,291 --> 01:45:59,666
I feel they don't realizethat they are meant for you
1120
01:46:01,208 --> 01:46:03,916
Beloved, listen
1121
01:46:04,625 --> 01:46:07,250
I, without you
1122
01:46:07,916 --> 01:46:10,750
You, without me
1123
01:46:11,125 --> 01:46:14,125
It doesn't makes sense
1124
01:46:14,625 --> 01:46:17,208
Beloved, listen
1125
01:46:17,958 --> 01:46:20,416
I, without you
1126
01:46:21,333 --> 01:46:24,083
You, without me
1127
01:46:24,416 --> 01:46:27,250
It doesn't makes sense
1128
01:46:54,583 --> 01:47:00,333
How did I end up loving you so much?
1129
01:47:01,125 --> 01:47:07,416
Only God knows how, when & whywe grew so close
1130
01:47:07,833 --> 01:47:13,416
How did I end up loving you so much?
1131
01:47:14,583 --> 01:47:20,250
Only God knows how, when & whywe grew so close
1132
01:47:20,666 --> 01:47:26,500
The way the breeze whispers& whistles, it's all for you
1133
01:47:27,583 --> 01:47:32,583
I feel they don't realizethat they are meant for you
1134
01:47:34,666 --> 01:47:37,250
Beloved, listen
1135
01:47:37,958 --> 01:47:40,750
I, without you
1136
01:47:41,250 --> 01:47:44,041
You, without me
1137
01:47:44,416 --> 01:47:47,333
It doesn't make sense
1138
01:47:47,875 --> 01:47:50,708
Beloved, listen
1139
01:47:51,208 --> 01:47:54,416
I, without you
1140
01:47:54,708 --> 01:47:57,375
You, without me
1141
01:47:57,750 --> 01:48:00,250
It doesn't make sense
1142
01:48:47,583 --> 01:48:50,000
Hello... Oh, it's you, Doctor Madam!
1143
01:48:50,916 --> 01:48:53,375
Yes, Johny is here.
Boltu, come here.
1144
01:48:56,375 --> 01:48:58,833
-What is it?
-Give the phone to Johny.
1145
01:48:59,375 --> 01:49:01,583
Johny bhai, it's your wife to-be.
1146
01:49:08,833 --> 01:49:09,833
Yes.
1147
01:49:14,000 --> 01:49:15,750
Uncle, give me a wafer.
1148
01:49:19,500 --> 01:49:23,000
You are very pretty. I have many
chocolates inside. Want to eat?
1149
01:49:27,083 --> 01:49:29,666
Uncle, that's a bad touch!
1150
01:50:49,916 --> 01:50:51,166
Hey!
1151
01:52:01,208 --> 01:52:02,333
Jongli!
1152
01:52:04,166 --> 01:52:05,250
Jongli!
1153
01:52:07,083 --> 01:52:08,208
Jongli!
1154
01:52:10,125 --> 01:52:11,125
Jongli!
1155
01:52:13,208 --> 01:52:14,208
Jongli!
1156
01:53:08,375 --> 01:53:09,458
Jongli...
1157
01:53:19,250 --> 01:53:22,708
Touch his daughter
& even a polite man will go wild!
1158
01:53:28,125 --> 01:53:30,458
And her father is anyway
a wild man!
1159
01:53:31,625 --> 01:53:32,791
Jongli...
1160
01:53:40,875 --> 01:53:43,291
Hey, Jongli!
1161
01:53:58,333 --> 01:54:00,833
Sir, I'm out of Dhaka,
looking for Pakhi.
1162
01:54:00,916 --> 01:54:03,583
Do you know
why I took up this case, Sujan?
1163
01:54:03,666 --> 01:54:06,750
Yes, to promote your name, sir.
I'm always there for you--
1164
01:54:06,833 --> 01:54:10,708
-I usually charge 2 lakhs for a mere
10 minute consultation.
1165
01:54:10,833 --> 01:54:13,166
But I'm working this case for free.
1166
01:54:13,250 --> 01:54:16,083
The parents shouldn't give out any
statements without my permission.
1167
01:54:16,166 --> 01:54:20,666
Why do you worry, sir? Like earlier,
I won't fail you this time either.
1168
01:54:22,000 --> 01:54:24,583
Sir, I need some money.
1169
01:54:24,708 --> 01:54:26,416
Money doesn't come easy, Sujan.
1170
01:54:26,583 --> 01:54:30,083
I want to strengthen my image
as a social worker
1171
01:54:30,166 --> 01:54:31,708
before the upcoming election.
1172
01:54:31,750 --> 01:54:33,958
So, I have to have Pakhi.
Anyhow.
1173
01:54:34,291 --> 01:54:37,041
Finish the job first,
then you'll get the money.
1174
01:54:52,666 --> 01:54:55,083
Brother... give it to me.
1175
01:55:05,416 --> 01:55:07,083
Take deep breaths, Pakhi.
1176
01:55:08,750 --> 01:55:09,750
Once more.
1177
01:55:10,250 --> 01:55:11,250
Hmm.
1178
01:55:12,500 --> 01:55:13,500
Let me see.
1179
01:55:15,333 --> 01:55:16,666
Let me see, dear.
1180
01:55:17,708 --> 01:55:18,833
-Johny.
-Hmm?
1181
01:55:19,750 --> 01:55:21,875
We need to get some more
tests done.
1182
01:55:21,916 --> 01:55:24,916
-Why, what's wrong with my Pakhi?
-Only the test reports can tell.
1183
01:55:25,458 --> 01:55:28,958
I'll give you a number. Go to Dhaka
and get her tests done please.
1184
01:55:29,083 --> 01:55:30,250
Won't you come?
1185
01:55:31,041 --> 01:55:32,416
I want to go.
1186
01:55:32,666 --> 01:55:36,666
But you don't know how bad it is
at work, I won't get a leave now.
1187
01:55:36,750 --> 01:55:39,000
-You shouldn't delay it even a day.
-Honey?
1188
01:55:39,125 --> 01:55:40,125
Dear?
1189
01:55:40,583 --> 01:55:41,875
Are you okay?
1190
01:55:42,541 --> 01:55:44,583
Johny, Johny?
1191
01:55:46,250 --> 01:55:47,833
Yes, Papa?
1192
01:55:48,000 --> 01:55:49,916
Eating sugar?
1193
01:55:50,500 --> 01:55:51,833
No, Papa
1194
01:55:51,958 --> 01:55:53,791
Telling lies?
1195
01:55:54,375 --> 01:55:55,916
No, Papa
1196
01:55:56,125 --> 01:55:57,750
Open your mouth?
1197
01:56:01,291 --> 01:56:02,750
Sujan, Sujan?
1198
01:56:03,166 --> 01:56:04,166
Yes, sir?
1199
01:56:04,916 --> 01:56:05,916
Worried?
1200
01:56:06,666 --> 01:56:07,916
No, sir.
1201
01:56:08,250 --> 01:56:09,541
Having fun then?
1202
01:56:09,666 --> 01:56:11,875
Ha ha ha ha ha!
1203
01:56:15,208 --> 01:56:16,208
Hello.
1204
01:56:19,208 --> 01:56:22,541
We've reached Dhaka.
Get down, get down.
1205
01:56:22,750 --> 01:56:23,750
Get down.
1206
01:56:25,708 --> 01:56:28,708
"Dhaka Medical College Hospital"
1207
01:56:38,208 --> 01:56:39,625
Jongli...
1208
01:56:39,916 --> 01:56:43,541
-What is it, dear?
-I am extremely hungry.
1209
01:56:44,916 --> 01:56:48,833
-Sit here, I'll bring you food.
-You won't be gone for long, right?
1210
01:56:49,125 --> 01:56:51,833
Don't leave me here, Jongli.
1211
01:56:51,958 --> 01:56:53,750
I'll be back quickly, dear.
1212
01:56:59,583 --> 01:57:00,791
Jongli...
1213
01:57:39,291 --> 01:57:40,583
Jongli!
1214
01:57:54,166 --> 01:57:55,375
Jongli!
1215
01:57:58,000 --> 01:57:59,333
Jongli...
1216
01:58:06,708 --> 01:58:09,458
Though Pakhi, the little girl
who was abducted from court
1217
01:58:09,500 --> 01:58:11,375
has not been found yet
1218
01:58:11,416 --> 01:58:14,041
but a man named Johny,
who's involved in her abduction
1219
01:58:14,083 --> 01:58:15,291
has been found.
1220
01:58:15,333 --> 01:58:19,625
Johny was arrested from a city
hospital around 1 pm today.
1221
01:58:19,750 --> 01:58:22,791
The police say,
after being interrogated
1222
01:58:22,875 --> 01:58:24,958
Johny will be presented in court
tomorrow.
1223
01:58:25,000 --> 01:58:28,666
But Pakhi's parents & their lawyer
Sharafat Choudhury
1224
01:58:28,750 --> 01:58:30,291
haven't yet commented on this.
1225
01:58:40,375 --> 01:58:41,458
Sir... sir...
1226
01:58:41,541 --> 01:58:43,958
-Sir, why did you take up this case?
-No comments.
1227
01:58:44,000 --> 01:58:47,125
Sir, Johny is being produced
in court right after his arrest.
1228
01:58:47,208 --> 01:58:50,875
How will you explain this?
Are you pulling any strings here?
1229
01:58:52,791 --> 01:58:55,958
Miss Tanima... I believe
you are new in journalism.
1230
01:58:56,791 --> 01:59:00,083
So, you don't know
Sharafat Choudhury yet.
1231
01:59:00,291 --> 01:59:01,458
No problem.
1232
01:59:01,708 --> 01:59:03,208
After the hearing
1233
01:59:03,666 --> 01:59:07,208
we will celebrate it over coffee.
1234
01:59:07,416 --> 01:59:10,166
-Thank you.
-Sir, I have more questions...
1235
01:59:10,250 --> 01:59:11,375
Please, sir...
1236
01:59:12,541 --> 01:59:14,541
"Bangladesh Police"
1237
01:59:19,166 --> 01:59:22,666
Sir, the girl's health is not
in a good condition.
1238
01:59:23,416 --> 01:59:25,833
Shouldn't we tell her parents?
1239
01:59:26,083 --> 01:59:30,208
You're just a YouTuber. Will you
dictate what I am to do?
1240
01:59:30,250 --> 01:59:32,375
Sir, please try to understand.
1241
01:59:32,875 --> 01:59:36,375
-Let's at least hospitalize her--
-It seems you forget.
1242
01:59:36,541 --> 01:59:38,166
If I stop paying you,
1243
01:59:38,208 --> 01:59:40,833
you, your family, your kids,
all will die of hunger
1244
01:59:40,916 --> 01:59:43,416
Sir, sorry, sir... Sir... Sir...
1245
01:59:46,875 --> 01:59:48,000
Jongli...
1246
01:59:50,625 --> 01:59:52,500
Where are you?
1247
01:59:53,041 --> 01:59:55,375
Jongli, where are you...
1248
01:59:56,125 --> 01:59:58,750
-Jongli, where are you...
-Yes, tell me.
1249
01:59:58,791 --> 02:00:03,708
Listen, don't forget to buy his
medicines. And ask the doctor
1250
02:00:03,791 --> 02:00:06,041
when he'll fix the date
of his surgery.
1251
02:00:06,250 --> 02:00:07,250
Hmm.
1252
02:00:08,291 --> 02:00:10,333
Your son wants to talk to you.
Here.
1253
02:00:10,458 --> 02:00:13,500
-Hand him the phone.
-Here. Speak to your father.
1254
02:00:15,041 --> 02:00:17,500
-Baba (father)... Baba...
-Yes, son...
1255
02:00:17,541 --> 02:00:20,208
Jongli... Baba...
1256
02:00:23,375 --> 02:00:25,875
Where are you, Jongli?
1257
02:00:28,375 --> 02:00:29,750
Baba...
1258
02:00:29,875 --> 02:00:31,416
Jongli...
1259
02:00:32,458 --> 02:00:37,291
Johny, Johny... Yes, Papa...
1260
02:00:38,041 --> 02:00:40,625
Will you dictate what I am to do?
1261
02:00:41,791 --> 02:00:43,250
Baba...
1262
02:00:43,500 --> 02:00:46,583
Are you working for that girl now?
1263
02:00:46,666 --> 02:00:48,458
Son, I'll talk to you later.
1264
02:00:53,125 --> 02:00:54,583
Jongli...
1265
02:00:55,291 --> 02:00:57,166
Yes, sir is right.
1266
02:00:58,458 --> 02:01:02,583
If I take her to the hospital,
my son will die without treatment.
1267
02:01:02,791 --> 02:01:05,333
Why are you so emotional,
Sujan Shah?
1268
02:01:16,666 --> 02:01:19,958
Learned Sharafat, I feel
fortunate to have you in my court!
1269
02:01:20,125 --> 02:01:21,791
I come here with a case.
1270
02:01:21,958 --> 02:01:24,125
How long have you been
presiding here?
1271
02:01:24,208 --> 02:01:25,916
It's been a few days.
1272
02:01:26,041 --> 02:01:29,083
Big lawyers like you don't come
here often. We don't get to meet.
1273
02:01:29,208 --> 02:01:31,458
They know each other...
Let's see what happens.
1274
02:01:31,500 --> 02:01:32,583
Defense lawyer?
1275
02:01:32,666 --> 02:01:33,666
Hello.
1276
02:01:36,916 --> 02:01:38,041
Bail petition?
1277
02:01:38,125 --> 02:01:39,125
Yes.
1278
02:01:39,166 --> 02:01:40,541
Court to proceed.
1279
02:01:41,916 --> 02:01:43,333
Thank you, Milord.
1280
02:01:43,458 --> 02:01:48,000
My client...
Pakhi, is just a six-year-old child.
1281
02:01:48,666 --> 02:01:53,208
Life took such a sad turn for her
that instead of going to school
1282
02:01:53,458 --> 02:01:57,125
she has to come to court
seeking justice for herself.
1283
02:01:57,541 --> 02:02:03,041
A criminal kidnapped the little girl
with the intention to molest her.
1284
02:02:03,291 --> 02:02:06,166
-Objection, Your Honour.
-Objection sustained.
1285
02:02:06,208 --> 02:02:07,666
Thank you, Milord.
1286
02:02:07,750 --> 02:02:11,958
I have already produced enough proof
to the court that proves Johny
1287
02:02:12,000 --> 02:02:13,958
to be a criminal.
1288
02:02:14,208 --> 02:02:18,541
I would like to ask a few questions
to the accused, Johny.
1289
02:02:18,625 --> 02:02:19,875
Please proceed.
1290
02:02:25,541 --> 02:02:28,666
Mehedi Hasan Johny.
That's your real name, right?
1291
02:02:29,791 --> 02:02:30,791
Yes.
1292
02:02:31,208 --> 02:02:34,458
What your relationship
with your father like?
1293
02:02:35,791 --> 02:02:38,000
Come on, answer the question.
1294
02:02:38,583 --> 02:02:39,875
Not very nice.
1295
02:02:39,958 --> 02:02:40,958
Hmm.
1296
02:02:41,875 --> 02:02:44,541
Was it always
a strained relationship?
1297
02:02:44,875 --> 02:02:49,125
Or... did it become so
after your mother's death?
1298
02:02:53,416 --> 02:02:55,708
How did your mother die?
1299
02:03:00,666 --> 02:03:03,041
Come on? Answer the question?
1300
02:03:03,625 --> 02:03:06,416
Speak up, tell the court.
1301
02:03:06,541 --> 02:03:07,541
Speak.
1302
02:03:08,125 --> 02:03:09,125
Immolation.
1303
02:03:09,583 --> 02:03:10,583
Huh?
1304
02:03:11,666 --> 02:03:13,000
Immolation.
1305
02:03:13,166 --> 02:03:16,958
Say it louder, so that
the honourable court can hear.
1306
02:03:19,541 --> 02:03:21,416
-Immolation.
-So sad!
1307
02:03:22,083 --> 02:03:23,958
How old were you then?
1308
02:03:24,416 --> 02:03:25,583
Fourteen.
1309
02:03:26,541 --> 02:03:27,916
Fourteen years.
1310
02:03:29,458 --> 02:03:33,375
Okay. Could you please tell us
what exactly happened that day?
1311
02:03:37,541 --> 02:03:39,416
It was my birthday.
1312
02:03:41,250 --> 02:03:43,791
I and Ammu were eating
at a restaurant.
1313
02:03:45,041 --> 02:03:46,875
And all of a sudden...
1314
02:03:55,375 --> 02:03:57,416
Point to be noted, Milord.
1315
02:03:57,625 --> 02:04:03,708
A 14-year-old boy who saw his mother
burn to death
1316
02:04:03,875 --> 02:04:06,458
but did nothing to save her!
1317
02:04:06,583 --> 02:04:09,958
-It was an accident!
-Do not yell, Mr Johny.
1318
02:04:10,333 --> 02:04:14,708
Any child would come forward
to help their parent.
1319
02:04:15,416 --> 02:04:18,375
But you just kept staring.
1320
02:04:18,625 --> 02:04:22,208
A 14-year-old boy,
a disobedient boy,
1321
02:04:22,541 --> 02:04:26,916
who had no feelings for his father
nor mother,
1322
02:04:27,291 --> 02:04:31,416
I believe the honourable court
realizes what his mentality can be.
1323
02:04:33,541 --> 02:04:38,791
Now, I am about to present
a few witnesses in front of you.
1324
02:04:51,250 --> 02:04:55,333
Proctor sir, this man
who is standing in front of you,
1325
02:04:55,750 --> 02:04:57,208
do you know him?
1326
02:04:57,250 --> 02:04:58,916
Yes, I know him.
1327
02:04:59,333 --> 02:05:02,708
His father was a professor
at our university.
1328
02:05:02,791 --> 02:05:04,333
Wait, wait.
1329
02:05:04,916 --> 02:05:08,333
So, for his father's sake,
you refrained from taking
1330
02:05:08,375 --> 02:05:10,791
any disciplinary action against him.
Right?
1331
02:05:11,000 --> 02:05:13,625
Thank you, Proctor sir.
You may sit now.
1332
02:05:16,000 --> 02:05:17,916
Hey! Drive faster!
1333
02:05:18,375 --> 02:05:19,541
Hurry up!
1334
02:05:25,250 --> 02:05:26,583
Liton sir.
1335
02:05:26,750 --> 02:05:27,750
Look at him.
1336
02:05:28,541 --> 02:05:31,000
Do you know this man?
1337
02:05:31,250 --> 02:05:33,000
I had arrested him two years ago.
1338
02:05:33,166 --> 02:05:34,791
Where from?
1339
02:05:34,958 --> 02:05:36,083
From a wedding venue.
1340
02:05:37,333 --> 02:05:38,333
Hurry!
1341
02:05:38,916 --> 02:05:40,875
We're just about there...
1342
02:05:47,333 --> 02:05:50,666
He had ruptured the groom's head
at the wedding venue that day.
1343
02:05:50,916 --> 02:05:52,333
Point to be noted.
1344
02:05:52,833 --> 02:05:53,833
Milord,
1345
02:05:54,791 --> 02:05:59,666
Johny doesn't just have violence
issues or anger management issues,
1346
02:06:00,083 --> 02:06:05,375
he initially intended to kidnap
an adult before.
1347
02:06:05,666 --> 02:06:08,291
When he realized
he'd get caught easily,
1348
02:06:08,458 --> 02:06:12,000
he started kidnapping
little children.
1349
02:06:12,166 --> 02:06:15,208
-Objection, Your Honour!
-Hell with your objection!
1350
02:06:15,375 --> 02:06:18,416
I ask my able opponent,
1351
02:06:18,541 --> 02:06:23,583
you have any factual proof
that this criminal is innocent?
1352
02:06:26,166 --> 02:06:30,833
Your Honour, I shall now present
a witness in front of you
1353
02:06:31,000 --> 02:06:34,541
who bore witness to
all of Johny's wrongdoings.
1354
02:06:34,666 --> 02:06:36,916
Quickly! Please!
1355
02:06:37,583 --> 02:06:39,416
Come on!
1356
02:06:43,666 --> 02:06:46,208
-What's wrong with the kid?
-Breathing trouble.
1357
02:06:46,250 --> 02:06:48,500
Her face has turned blue!
She can't breathe!
1358
02:06:48,583 --> 02:06:50,125
Okay, let me check.
1359
02:06:54,541 --> 02:06:58,333
As far as I know, you complained
to the police against Johny,
1360
02:06:58,583 --> 02:07:02,083
that he didn't just beat you up,
he tried to burn you to death.
1361
02:07:02,250 --> 02:07:06,375
Of all people, why would Johny
want to burn you to death?
1362
02:07:06,583 --> 02:07:10,500
Sir, not just me. Johny has beat up
many others in our neighbourhood.
1363
02:07:10,958 --> 02:07:14,958
I tried to stop him many times.
But he never listened.
1364
02:07:15,041 --> 02:07:18,000
Apart from that, he even tried to
strangle Pakhi at his house.
1365
02:07:18,125 --> 02:07:19,666
I saw it happen.
1366
02:07:19,958 --> 02:07:22,458
Sir, the girl even told me
1367
02:07:22,708 --> 02:07:25,583
Johny would molest her
when they were alone.
1368
02:07:26,500 --> 02:07:29,375
So, Johny beat me up
and fractured my limbs.
1369
02:07:29,791 --> 02:07:33,000
He even set my shop on fire.
1370
02:07:33,166 --> 02:07:35,083
Just imagine, Milord!
1371
02:07:35,541 --> 02:07:40,291
Johny is not just
a murderer & kidnapper,
1372
02:07:40,958 --> 02:07:45,375
there is a perverted beast
living inside his head.
1373
02:07:45,583 --> 02:07:50,250
A beast roaming freely
in our civilized society!
1374
02:07:50,375 --> 02:07:52,291
Doctor, what's wrong with her?
1375
02:07:53,041 --> 02:07:57,583
As I can see, her pulse rate has
increased, saturation has dropped.
1376
02:07:57,708 --> 02:07:59,708
I think her condition
is quite critical.
1377
02:07:59,791 --> 02:08:01,875
So, we'll shift her to
the ICU immediately.
1378
02:08:01,958 --> 02:08:05,291
I now call Pakhi's mother
to the witness box.
1379
02:08:09,958 --> 02:08:13,500
You need the money. Right?
1380
02:08:14,958 --> 02:08:15,958
Yes, sir.
1381
02:08:15,958 --> 02:08:19,375
And surely
you want your daughter back.
1382
02:08:20,208 --> 02:08:21,208
Yes, sir.
1383
02:08:23,208 --> 02:08:24,416
You'll get her.
1384
02:08:24,708 --> 02:08:26,375
Just do as I say.
1385
02:08:33,583 --> 02:08:37,041
Don't worry, dear girl.
I will bring your Jongli to you.
1386
02:08:37,375 --> 02:08:40,125
Be brave... don't be scared, okay?
1387
02:08:40,916 --> 02:08:45,125
Don't worry, dear... I promise
to bring him to you...
1388
02:08:45,291 --> 02:08:47,833
I will bring your Jongli
back to you...
1389
02:08:49,041 --> 02:08:51,416
I will bring your Jongli
back to you.
1390
02:08:51,500 --> 02:08:53,291
Don't worry...
1391
02:08:54,416 --> 02:08:55,625
Do you know
1392
02:08:55,750 --> 02:09:01,583
that this man kept your daughter
captive & molested her regularly?
1393
02:09:01,791 --> 02:09:06,250
Objection, Your Honour, we don't
have any statement from Pakhi yet.
1394
02:09:06,416 --> 02:09:11,208
This horrible man mistreated Pakhi
day in day out.
1395
02:09:11,625 --> 02:09:17,541
And you think Pakhi will come & give
her statement standing before him?
1396
02:09:29,916 --> 02:09:31,250
Jongli...
1397
02:09:33,166 --> 02:09:34,458
Jongli...
1398
02:09:35,916 --> 02:09:37,250
Jongli...
1399
02:09:45,125 --> 02:09:46,833
Don't just stay quiet!
1400
02:09:52,541 --> 02:09:53,541
Mr Johny,
1401
02:09:54,583 --> 02:09:57,500
where have you hidden Pakhi?
1402
02:09:58,000 --> 02:10:00,875
-Or have you shut her up forever?
-Objection, Your Honour!
1403
02:10:01,458 --> 02:10:03,041
Objection sustained.
1404
02:10:06,958 --> 02:10:08,666
I am Sujan Shah.
1405
02:10:09,291 --> 02:10:14,375
For my work, for a living,
for saving my ailing son,
1406
02:10:14,583 --> 02:10:18,875
I've come to you all with many kinds
of news, trying to get viral.
1407
02:10:19,166 --> 02:10:24,166
To go viral, I turned truth
into lie and lie into truth.
1408
02:10:24,666 --> 02:10:28,541
Used all kinds of tricks.
And you all lapped it up.
1409
02:10:28,625 --> 02:10:33,541
You all never feel the need to
check the authenticity of any news.
1410
02:10:33,750 --> 02:10:35,750
This is called media trial.
1411
02:10:35,958 --> 02:10:37,583
Today, I, Sujan Shah,
1412
02:10:37,791 --> 02:10:42,250
have come to you with a truth
for the first time in my life.
1413
02:10:42,666 --> 02:10:47,833
You know why? My five-year-old son
who is a special child,
1414
02:10:48,125 --> 02:10:51,708
if I am unable to stand before him
as an honest man,
1415
02:10:51,958 --> 02:10:55,875
what's the point of being a father?
Yes, what I did was wrong.
1416
02:10:56,000 --> 02:11:00,000
It was wrong of me to get lured into
Barrister Sharafat Choudhury's ploy.
1417
02:11:01,083 --> 02:11:02,250
Viewers,
1418
02:11:04,041 --> 02:11:06,833
I used to go around looking for news
frantically.
1419
02:11:07,000 --> 02:11:13,458
News that would tickle your emotions
and make it go viral!
1420
02:11:13,708 --> 02:11:18,458
He uses my viral news to promote
himself, throughout the year.
1421
02:11:18,833 --> 02:11:21,875
Because he too wants to go viral,
wants to be hyped up!
1422
02:11:22,083 --> 02:11:25,708
He needs to attain the nomination
at the next election!
1423
02:11:25,791 --> 02:11:30,583
And you know who is power-hungry
Sharafat Choudhury's recent victim?
1424
02:11:30,750 --> 02:11:33,125
An innocent little child.
1425
02:11:33,250 --> 02:11:35,666
You know what the girl's name is?
Pakhi.
1426
02:11:39,958 --> 02:11:40,958
Hey.
1427
02:11:49,791 --> 02:11:53,625
Honourable court, a live video
went viral a few minutes back.
1428
02:11:53,791 --> 02:11:59,000
It shows Pakhi being treated
in the ICU of a hospital at Dhaka.
1429
02:11:59,166 --> 02:12:02,000
She is not well.
She is desperate to see Johny.
1430
02:12:02,125 --> 02:12:06,000
I request the court to let me
present the video here.
1431
02:12:06,166 --> 02:12:08,750
Objection, Your Honour!
This is a court room!
1432
02:12:08,833 --> 02:12:10,208
Not a club house!
1433
02:12:10,375 --> 02:12:13,125
You can't just starting playing
some video out of the blue!
1434
02:12:13,333 --> 02:12:16,250
I haven't been informed!
How can you want to show a video?
1435
02:12:16,416 --> 02:12:19,958
-You can't do all this in my court!
-Learned!
1436
02:12:21,125 --> 02:12:23,333
You may be my senior,
but this is my court.
1437
02:12:24,416 --> 02:12:26,500
Well... I'm sorry.
1438
02:12:28,166 --> 02:12:31,833
I want to imply judicial discretion
and watch this video.
1439
02:12:32,583 --> 02:12:36,833
It's the question of a little
girl's life. I can't risk it.
1440
02:12:37,250 --> 02:12:38,916
Play the video.
1441
02:12:39,416 --> 02:12:41,708
There is a block in her heart.
1442
02:12:41,833 --> 02:12:43,083
-What!
-Jongli...
1443
02:12:43,166 --> 02:12:46,083
Yes. And she also has
acute pneumonia.
1444
02:12:46,416 --> 02:12:48,541
The condition of her heart
is really critical.
1445
02:12:48,583 --> 02:12:50,708
Lungs are severely affected too.
1446
02:12:50,791 --> 02:12:52,083
Jongli...
1447
02:12:52,791 --> 02:12:55,041
You didn't get her treated before?
1448
02:12:56,500 --> 02:12:59,041
She must've had a heart problem
since birth.
1449
02:13:00,041 --> 02:13:01,583
Where are you...
1450
02:13:04,291 --> 02:13:06,791
-Jongli...
-And who is Jongli?
1451
02:13:07,083 --> 02:13:08,875
Bring him here immediately.
1452
02:13:09,333 --> 02:13:11,000
Or she will deteriorate.
1453
02:13:11,083 --> 02:13:12,791
He will come, sir. He will.
1454
02:13:12,833 --> 02:13:15,375
Why did you come inside
with a camera?
1455
02:13:15,583 --> 02:13:17,250
This girl named Pakhi
1456
02:13:17,416 --> 02:13:24,000
is fighting with death due to
the heart block & acute pneumonia.
1457
02:13:24,375 --> 02:13:27,000
She is still
muttering Jongli's name.
1458
02:13:27,416 --> 02:13:31,625
She is talking about Jongli,
Johny... But who is this Johny?
1459
02:13:32,041 --> 02:13:34,833
Aren't you curious
who this Johny might be?
1460
02:13:35,208 --> 02:13:38,583
A little girl like her should first
wish to see her parents.
1461
02:13:38,708 --> 02:13:41,166
But why is she yearning
to see Johny?
1462
02:13:41,375 --> 02:13:44,000
Viewers, this is the same Johny.
1463
02:13:45,000 --> 02:13:48,666
Her parents didn't want to take her
responsibility, they went to court.
1464
02:13:48,750 --> 02:13:53,375
The girl went missing from there.
Johny is the man who sheltered her.
1465
02:13:53,500 --> 02:13:59,916
He embraced her with love, the two
wanted to build a new life together!
1466
02:14:00,041 --> 02:14:04,250
And Sharafat Choudhury has taken
the same Johny to court
1467
02:14:04,333 --> 02:14:07,791
falsely accusing him
of kidnapping Pakhi!
1468
02:14:08,291 --> 02:14:12,000
Honourable court, I beg of you.
1469
02:14:12,125 --> 02:14:15,916
I stand witness to all the misdoings
of Sharafat Choudhury.
1470
02:14:16,041 --> 02:14:18,416
Please let Jongli go!
1471
02:14:18,666 --> 02:14:21,583
Children like Pakhi
need fathers like Jongli.
1472
02:14:22,250 --> 02:14:26,083
Either of them cannot survive
without each other!
1473
02:14:26,416 --> 02:14:29,250
-Can't you make this video viral?
-Stop it.
1474
02:14:29,541 --> 02:14:30,666
Stop it!
1475
02:14:30,791 --> 02:14:34,125
-People like Sharafat are vultures!
-Stop playing it!
1476
02:14:35,500 --> 02:14:37,416
Please let me go to my Pakhi!
1477
02:14:37,500 --> 02:14:39,125
Unite your voices!
1478
02:14:39,291 --> 02:14:43,000
Rise together, everyone!
1479
02:14:44,500 --> 02:14:49,125
I accept all your accusations
against me.
1480
02:14:49,708 --> 02:14:53,791
Yes, I have indeed mistreated
my dear Pakhi. I have.
1481
02:14:55,375 --> 02:14:57,375
I have hurt her a lot.
1482
02:14:58,875 --> 02:15:01,541
I kept her hungry.
1483
02:15:02,833 --> 02:15:04,708
I left her on the streets.
1484
02:15:07,166 --> 02:15:10,708
You know... what my Pakhi calls me?
1485
02:15:12,083 --> 02:15:13,958
She says I am Jongli (wild).
1486
02:15:16,583 --> 02:15:18,583
Yes, my relationship
with my father was strained.
1487
02:15:19,375 --> 02:15:21,666
So, I dreamt of building a life
with Nupur.
1488
02:15:24,208 --> 02:15:25,208
But I failed.
1489
02:15:27,083 --> 02:15:29,333
Pakhi brought Tithi into my life.
1490
02:15:32,375 --> 02:15:33,916
She gave me a family.
1491
02:15:35,375 --> 02:15:37,791
She gave me the love of a mother
and a father.
1492
02:15:41,083 --> 02:15:43,458
But what have I given my child?
1493
02:15:43,916 --> 02:15:45,125
Nothing.
1494
02:15:47,041 --> 02:15:49,125
I did nothing for her.
1495
02:15:51,375 --> 02:15:56,708
In the eyes of the law, I am not
worthy of being the ideal father.
1496
02:15:58,583 --> 02:16:00,583
But please believe this,
1497
02:16:03,000 --> 02:16:07,583
with my love and care, I will
fulfill all of Pakhi's wishes.
1498
02:16:07,958 --> 02:16:11,000
Objection, Your Honour,
this horrible man
1499
02:16:11,666 --> 02:16:16,166
has been trying to misdirect us
standing in the house of law.
1500
02:16:16,375 --> 02:16:20,291
Learned, you have spoken enough.
Let him speak now.
1501
02:16:27,041 --> 02:16:30,333
I just have one question, madam,
1502
02:16:31,458 --> 02:16:33,000
to Pakhi's parents.
1503
02:16:34,375 --> 02:16:40,125
They tried to abandon the girl as
they didn't want her responsibility!
1504
02:16:40,625 --> 02:16:42,916
They call themselves, her parents?
1505
02:16:44,041 --> 02:16:45,458
You are her parents?
1506
02:16:46,625 --> 02:16:48,458
You are Pakhi's parents?
1507
02:16:49,458 --> 02:16:52,208
Aren't you ashamed
to call yourself that?
1508
02:16:55,000 --> 02:16:56,958
And people like Sharafat...
1509
02:16:58,958 --> 02:17:03,583
What do they get out of separating
a father from his child?
1510
02:17:03,750 --> 02:17:09,416
For what? All for some promotion?
Promotion, power, fame?
1511
02:17:10,916 --> 02:17:12,583
To get viral?
1512
02:17:20,500 --> 02:17:21,500
Madam.
1513
02:17:23,875 --> 02:17:27,708
I and Pakhi are not related
by blood. I know this.
1514
02:17:28,583 --> 02:17:29,791
But I also know
1515
02:17:31,250 --> 02:17:35,041
that Pakhi is my daughter
and I am her father.
1516
02:17:37,375 --> 02:17:38,666
I'm her dear Jongli.
1517
02:17:41,041 --> 02:17:44,416
My daughter is suffering alone
in the hospital, madam.
1518
02:17:45,041 --> 02:17:47,791
Beat me up, chop me up,
do what you will.
1519
02:17:48,916 --> 02:17:51,250
Just let me go to my daughter once.
1520
02:17:52,916 --> 02:17:57,166
She's been calling out to me there
and I can't do anything to help.
1521
02:17:58,208 --> 02:18:00,291
Please let me go to her, madam.
1522
02:18:01,583 --> 02:18:04,333
My daughter is suffering
in the hospital, madam.
1523
02:18:05,375 --> 02:18:07,583
And I cannot do anything for her.
1524
02:18:08,041 --> 02:18:10,708
Please let me go and hold her hand.
1525
02:18:11,791 --> 02:18:14,000
Please let me go to her.
1526
02:18:14,291 --> 02:18:16,208
She is looking for me, madam.
1527
02:18:21,458 --> 02:18:24,375
This society created me, a wild man.
1528
02:18:24,708 --> 02:18:26,875
But they also created Pakhi.
1529
02:18:29,166 --> 02:18:33,291
But standing here, I feel I am
better off as the wild one
1530
02:18:33,333 --> 02:18:35,208
among these civilized beasts!
1531
02:18:35,625 --> 02:18:38,500
I'm better off... I am better off.
1532
02:18:40,041 --> 02:18:41,208
I'm better off.
1533
02:18:42,250 --> 02:18:43,916
I'm better off being the wild one.
1534
02:18:47,458 --> 02:18:51,500
Bad parenting can lead
a child to go the wrong way.
1535
02:18:52,125 --> 02:18:54,166
That's what happened
with Mehedi Hasan Johny.
1536
02:18:55,041 --> 02:18:59,541
And good parenting can give
new wings to a dying bird.
1537
02:19:01,208 --> 02:19:03,666
Johny made us realize anew today
1538
02:19:03,791 --> 02:19:07,125
that just giving birth doesn't
make you a parent.
1539
02:19:09,000 --> 02:19:12,791
Not just as the judge,
even as a mother,
1540
02:19:12,833 --> 02:19:16,375
I feel, only if everyone
could think like Johny
1541
02:19:16,625 --> 02:19:20,000
it would've been a better world
for children.
1542
02:19:24,791 --> 02:19:28,000
Considering all the evidence
and witness statements
1543
02:19:28,125 --> 02:19:30,791
the court has come to conclude that
1544
02:19:30,916 --> 02:19:34,291
the accusation of abduction
on Mehedi Hasan Johny
1545
02:19:34,375 --> 02:19:36,250
is proved to be untrue.
1546
02:19:41,666 --> 02:19:46,875
On certain conditions, Mehedi Hasan
Johny's bail petition is accepted.
1547
02:19:51,833 --> 02:19:53,708
And whether
Barrister Sharafat Choudhury
1548
02:19:53,833 --> 02:19:58,041
used false evidence
& facts to misdirect the court,
1549
02:19:58,208 --> 02:20:04,458
the court orders the Bar Council
of Bangladesh to investigate that.
1550
02:20:36,625 --> 02:20:41,166
You are mine, you are mine
1551
02:20:43,375 --> 02:20:48,625
You are my father and mother
1552
02:20:49,750 --> 02:20:55,750
You are the skyI, the bird
1553
02:20:56,375 --> 02:20:59,083
I've spread my wings in the sky
1554
02:20:59,375 --> 02:21:00,750
Ammu...
1555
02:21:02,833 --> 02:21:04,166
Oh, Ammu...
1556
02:21:06,458 --> 02:21:08,083
See, I have come.
1557
02:21:10,541 --> 02:21:12,291
Your Jongli has come.
1558
02:21:13,791 --> 02:21:16,333
Come, won't you go home?
1559
02:21:18,208 --> 02:21:20,166
Won't we go on a bike ride?
1560
02:21:21,750 --> 02:21:24,041
Won't you give me a flying kiss?
1561
02:21:28,708 --> 02:21:30,541
Ammu... Tell me?
1562
02:21:30,583 --> 02:21:32,375
Johny, Johny?
1563
02:21:35,250 --> 02:21:37,791
Say it, Johny, Johny?
1564
02:21:38,000 --> 02:21:40,250
Yes, Papa...
1565
02:21:43,250 --> 02:21:44,916
Eating sugar?
1566
02:21:46,833 --> 02:21:48,875
No, Papa.
1567
02:21:49,875 --> 02:21:51,416
Telling lies?
1568
02:21:52,958 --> 02:21:55,125
No, Papa...
1569
02:21:56,041 --> 02:21:57,625
Open your mouth?
1570
02:22:05,291 --> 02:22:07,250
Open your mouth?
1571
02:22:12,916 --> 02:22:13,916
Ammu?
1572
02:22:14,916 --> 02:22:16,250
Open your mouth?
1573
02:22:23,583 --> 02:22:25,416
Open your mouth...
1574
02:22:34,541 --> 02:22:39,708
I search for you everyday
1575
02:22:40,500 --> 02:22:45,500
My eyes drown me in tears
1576
02:22:47,791 --> 02:22:52,083
Tell me, how will this sky
1577
02:22:53,458 --> 02:22:58,416
Give you back to me, Pakhi?
1578
02:23:26,875 --> 02:23:32,416
May your hand always hold mine
1579
02:23:33,625 --> 02:23:39,125
May the night sleep offin your lap
1580
02:23:40,125 --> 02:23:45,458
May your hand always hold mine
1581
02:23:46,750 --> 02:23:52,166
May the night sleep offin your lap
1582
02:23:53,208 --> 02:23:59,291
You are mine, you are mine
1583
02:23:59,833 --> 02:24:05,041
You don't belong to anyone else
1584
02:24:06,375 --> 02:24:12,083
You are the apple of my eye
1585
02:24:12,875 --> 02:24:18,000
You are the only source of light
1586
02:24:43,583 --> 02:24:49,375
As I am alone in my home
1587
02:24:50,166 --> 02:24:56,166
I know you are all around me
1588
02:24:56,833 --> 02:25:04,416
You are still holding my hand
1589
02:25:31,166 --> 02:25:32,583
Jongli...
1590
02:25:42,333 --> 02:25:43,458
Ammu...
1591
02:25:45,458 --> 02:25:47,500
Ammu... Ammu!
1592
02:25:48,833 --> 02:25:51,000
Pakhi... Ammu!
1593
02:25:51,208 --> 02:25:53,875
No... Ammu... No...
1594
02:25:54,083 --> 02:25:56,583
I won't let you go, Ammu...
1595
02:25:57,166 --> 02:25:59,083
I won't leave you...
1596
02:25:59,708 --> 02:26:00,916
Allah...
1597
02:26:01,916 --> 02:26:04,500
Allah, don't take my child away...
1598
02:26:05,000 --> 02:26:07,000
Allah, I won't give her to you...
1599
02:26:07,166 --> 02:26:08,750
Ammu...
1600
02:26:09,125 --> 02:26:10,833
Ammu, don't go!
1601
02:26:11,291 --> 02:26:12,708
Pakhi!
1602
02:26:12,791 --> 02:26:14,583
Please don't go...
1603
02:26:16,166 --> 02:26:17,625
Pakhi...
1604
02:26:22,625 --> 02:26:24,291
Where is Jongli bhai now?
1605
02:26:40,125 --> 02:26:42,083
Repeat after me.
1606
02:26:42,250 --> 02:26:44,875
When I wake up in the morningI think to myself
1607
02:26:44,958 --> 02:26:47,500
When I wake up in the morningI think to myself
1608
02:26:47,583 --> 02:26:50,041
May I be a good person all day
1609
02:26:50,208 --> 02:26:52,875
May I be a good person all day
1610
02:26:53,041 --> 02:26:55,833
Whatever my elders tell me
1611
02:26:55,916 --> 02:26:58,750
Whatever my elders tell me
1612
02:26:58,833 --> 02:27:02,541
May I obey it allwith an honest heart
1613
02:27:03,583 --> 02:27:08,166
You've painted really well!
You all have painted well! Yes!
1614
02:27:09,875 --> 02:27:11,833
You come. Go, sit.
1615
02:27:14,250 --> 02:27:17,875
Here I come, kids!
Sweets and bread for you all!
1616
02:27:18,000 --> 02:27:19,000
Come!
1617
02:27:19,166 --> 02:27:21,708
We want to have sweets! Yay!
1618
02:27:21,791 --> 02:27:23,291
Careful! Slow down!
1619
02:27:23,458 --> 02:27:26,416
Come on, slow down, kids.
1620
02:27:33,041 --> 02:27:34,541
That's my husband.
1621
02:27:34,750 --> 02:27:37,041
Out! Out! You're out!
1622
02:27:42,458 --> 02:27:43,458
Johny...
1623
02:28:06,708 --> 02:28:09,541
So? Did you take
your medicines on time?
1624
02:28:13,750 --> 02:28:15,541
You will never change.
1625
02:28:16,416 --> 02:28:18,458
Good things should never change.
1626
02:28:21,041 --> 02:28:22,958
-Could you convince her?
-Yes.
1627
02:28:23,000 --> 02:28:24,000
Good job.
1628
02:28:25,125 --> 02:28:26,125
Johny.
1629
02:28:26,833 --> 02:28:29,000
I messaged you about her. She is--
1630
02:28:29,166 --> 02:28:30,166
-Liza.
1631
02:28:30,500 --> 02:28:31,500
Let me hold her.
1632
02:28:35,833 --> 02:28:39,458
-What a cute little girl!
-Beautiful... beautiful...
1633
02:28:41,000 --> 02:28:42,000
So, Liza?
1634
02:28:42,958 --> 02:28:46,583
You will keep her with us, right?
We are one big family though.
1635
02:28:46,666 --> 02:28:49,291
-She'll be fine here.
-Absolutely.
1636
02:28:50,666 --> 02:28:53,916
No, Johny bhai, I am her father
and mother, both.
1637
02:28:54,250 --> 02:28:55,958
I'll raise her on my own.
1638
02:28:57,833 --> 02:29:00,166
Whether or not her father is there.
1639
02:29:02,458 --> 02:29:06,375
Good decision, but do you have
a name for the little one yet?
1640
02:29:09,250 --> 02:29:10,250
Pakhi.
1641
02:29:10,291 --> 02:29:14,541
I search for you everyday
1642
02:29:16,166 --> 02:29:21,166
My eyes drown me in tears
1643
02:29:24,083 --> 02:29:25,500
Pakhi?
1644
02:29:29,833 --> 02:29:31,416
Pakhi?
1645
02:29:32,875 --> 02:29:34,291
Pakhi?
1646
02:29:35,583 --> 02:29:36,750
Pakhi!
1647
02:29:40,416 --> 02:29:42,125
Oh! Pakhi!
1648
02:29:43,666 --> 02:29:45,125
Sweetheart!
1649
02:29:45,583 --> 02:29:49,125
You'll say "Johny, Johny",
and I'll say "Yes, Papa"!
1650
02:29:49,291 --> 02:29:50,791
Say, "Johny, Johny"?
1651
02:29:50,875 --> 02:29:51,875
Yes, Papa.
1652
02:29:51,958 --> 02:29:54,250
Johny, Johny?Yes, Papa
1653
02:29:54,500 --> 02:29:56,791
Johny, Johny?Yes, Papa
1654
02:30:03,416 --> 02:30:05,541
Hey, little brats,
come here quickly!
1655
02:30:05,625 --> 02:30:09,166
Come, have a look at the baby!
Hurry up! See, she is so beautiful!
1656
02:30:09,541 --> 02:30:10,750
Come on, quick!
1657
02:30:12,833 --> 02:30:13,958
Look at her!
1658
02:30:18,666 --> 02:30:19,916
My dear...
1659
02:30:22,500 --> 02:30:24,375
Do you know her name?
1660
02:30:25,666 --> 02:30:28,500
Her name is... Pakhi!
1661
02:30:32,125 --> 02:30:34,708
Yay! Pakhi!
1662
02:30:35,458 --> 02:30:41,250
You don't belong to anyone else
1663
02:30:42,000 --> 02:30:47,791
You are the apple of my eye
1664
02:30:48,583 --> 02:30:53,583
You are the only source of light
115547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.