All language subtitles for Anne.with.an.E.S01E01.1080p.Bluray.x265-HiQVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,410 --> 00:00:19,527 h 2 00:00:19,528 --> 00:00:19,644 ht 3 00:00:19,645 --> 00:00:19,762 htt 4 00:00:19,763 --> 00:00:19,880 http 5 00:00:19,881 --> 00:00:19,997 http: 6 00:00:19,998 --> 00:00:20,115 http:/ 7 00:00:20,116 --> 00:00:20,233 http:// 8 00:00:20,234 --> 00:00:20,350 http://h 9 00:00:20,351 --> 00:00:20,468 http://hi 10 00:00:20,469 --> 00:00:20,585 http://hiq 11 00:00:20,586 --> 00:00:20,703 http://hiqv 12 00:00:20,704 --> 00:00:20,821 http://hiqve 13 00:00:20,822 --> 00:00:20,938 http://hiqve. 14 00:00:20,939 --> 00:00:21,056 http://hiqve.c 15 00:00:21,057 --> 00:00:21,174 http://hiqve.co 16 00:00:21,175 --> 00:00:21,291 http://hiqve.com 17 00:00:21,292 --> 00:00:21,409 http://hiqve.com/ 18 00:00:21,410 --> 00:00:24,410 http://hiqve.com/ 19 00:00:26,965 --> 00:00:28,085 Hyah! 20 00:00:33,245 --> 00:00:35,485 Steam train whistles 21 00:00:35,845 --> 00:00:39,205 music: "Ahead by a century" by tragically hip ♪ first thing, we'd climb a tree ♪ 22 00:00:40,045 --> 00:00:42,765 ♪ and maybe then we'd talk ♪ 23 00:00:43,685 --> 00:00:46,285 ♪ or sit silently ♪ 24 00:00:47,285 --> 00:00:50,125 ♪ and listen to our thoughts ♪ 25 00:00:50,805 --> 00:00:53,605 ♪ with illusions of someday ♪ 26 00:00:54,565 --> 00:00:57,365 ♪ cast in a golden light ♪ 27 00:00:58,205 --> 00:01:00,925 ♪ no dress rehearsal ♪ 28 00:01:02,085 --> 00:01:05,085 ♪ this is our life ♪ 29 00:01:05,725 --> 00:01:08,485 ♪ you are ahead by a century ♪ 30 00:01:09,045 --> 00:01:12,125 ♪ this is our life ♪ — ♪ you are ahead by a century ♪ 31 00:01:24,445 --> 00:01:27,325 You'll want to hurry and eat if you're to meet the train on time. 32 00:01:27,685 --> 00:01:29,965 She sighs I pray this isn't foolishness... 33 00:01:30,685 --> 00:01:32,085 But it's too late now. 34 00:01:32,645 --> 00:01:35,365 We made a practical decision, we'll just have to hope for the best. 35 00:01:36,005 --> 00:01:38,765 With any luck, mrs Spencer will have picked out a good one 36 00:01:38,885 --> 00:01:42,085 a hard worker, and obedient, like we asked for. 37 00:01:42,725 --> 00:01:45,445 I couldn't tolerate a lazy boy, a sullen boy. 38 00:01:45,525 --> 00:01:48,005 No, I couldn't abide it and I wouldn't. 39 00:01:50,645 --> 00:01:52,485 In spite of all the worry, I'm relieved to know 40 00:01:52,525 --> 00:01:55,725 you'll have a regular hand about the place. You can't buy loyalty. 41 00:01:58,045 --> 00:02:00,125 You coming in sometime today? 42 00:02:15,965 --> 00:02:18,085 Matthew cuthbert, you must be in a state. 43 00:02:18,285 --> 00:02:21,165 Since when do you sit at the table without washing your hands? 44 00:02:22,085 --> 00:02:23,205 She sighs heavily 45 00:02:23,285 --> 00:02:25,885 let's not forget, you were the one convinced of this plan. 46 00:02:26,005 --> 00:02:28,965 You've been set on it since winter, so there's no point fretting now. 47 00:02:29,045 --> 00:02:31,045 Not that I disagree because I don't. 48 00:02:37,205 --> 00:02:39,885 Will you be ready to set off as soon as you're finished here? 49 00:02:40,005 --> 00:02:41,005 I will. 50 00:02:41,885 --> 00:02:44,525 You can bet it won't take long for Rachel to come a—knocking. 51 00:02:44,765 --> 00:02:48,445 Lord knows she's got a hunger for gossip like a person starved. 52 00:02:52,005 --> 00:02:53,805 Horse snorts 53 00:03:02,285 --> 00:03:03,445 She sighs 54 00:03:50,045 --> 00:03:51,925 Baby cries 55 00:03:54,365 --> 00:03:55,845 baby screams 56 00:04:00,365 --> 00:04:02,885 baby's screams echo 57 00:04:04,405 --> 00:04:06,605 baby cbies 58 00:04:08,685 --> 00:04:09,565 she slaps — Anne gasps 59 00:04:09,645 --> 00:04:12,085 I told you to have their supper on the table a half hour ago! 60 00:04:12,125 --> 00:04:14,885 She needs her diaper changed, mrs Hammond. The stew is almost ready. 61 00:04:14,965 --> 00:04:16,525 Did you milk the cow? — no. 62 00:04:16,685 --> 00:04:18,005 Not yet, but I—— — give her to me! 63 00:04:19,245 --> 00:04:22,645 You want these children to starve to death? Do something right for a change! 64 00:04:22,805 --> 00:04:25,885 You're more trouble than you're worth. Nothing but a miserable piece of trash! 65 00:04:26,685 --> 00:04:27,565 She gasps 66 00:04:27,645 --> 00:04:28,845 hurry up! 67 00:04:28,925 --> 00:04:31,885 We'll see what mr Hammond has to say about this when he gets home. 68 00:04:32,045 --> 00:04:34,485 Dog barks 69 00:04:36,565 --> 00:04:38,645 she gasps 70 00:04:42,605 --> 00:04:43,925 are you quite alright, dear? 71 00:04:46,165 --> 00:04:48,205 I like imagining better than remembering. 72 00:04:49,645 --> 00:04:51,805 Why are the worst memories the most insistent? 73 00:04:51,885 --> 00:04:54,085 I wouldn't know. Try to rest. 74 00:04:56,565 --> 00:04:59,685 "If all the world hated you, and believed you wicked... 75 00:05:00,805 --> 00:05:04,325 But your own conscience approved of you and absolved you from guilt... 76 00:05:05,165 --> 00:05:07,085 You would not be without friends." 77 00:05:07,805 --> 00:05:09,965 I love Jane eyre, don't you? 78 00:05:10,885 --> 00:05:12,005 I never met her. 79 00:05:12,085 --> 00:05:13,525 I'm glad you've woken. 80 00:05:13,645 --> 00:05:16,085 I have so many more questions for you about green gables. 81 00:05:16,245 --> 00:05:17,525 I'm sure you do. 82 00:05:18,325 --> 00:05:21,165 Why do you suppose neither of the cuthberts ever married? 83 00:05:21,405 --> 00:05:23,565 Did either of them have a tragical romance? 84 00:05:23,645 --> 00:05:25,125 It's none of our business. 85 00:05:25,205 --> 00:05:26,965 But I'm bursting with curiosity! 86 00:05:27,525 --> 00:05:29,285 Ah... shh. 87 00:05:30,205 --> 00:05:32,325 Train whistle blows 88 00:06:11,805 --> 00:06:14,845 Indistinct chatter 89 00:06:15,445 --> 00:06:17,125 whoa, whoa, whoa, whoa. 90 00:06:22,445 --> 00:06:23,685 Afternoon. 91 00:06:28,605 --> 00:06:29,605 Sir. 92 00:06:42,565 --> 00:06:45,605 I just wonder if you could, uh, help me. Is there a...? 93 00:06:45,685 --> 00:06:47,765 Little girl? You didn't see her? 94 00:06:47,845 --> 00:06:50,925 She's just outside. Wouldn't come in. Darndest thing! 95 00:06:51,445 --> 00:06:52,325 But, uh—... 96 00:06:52,405 --> 00:06:54,765 Said she preferred to sit outside because there was... 97 00:06:55,085 --> 00:06:56,285 What was it now? 98 00:06:56,805 --> 00:06:59,605 More "scope for the imagination." That was it. 99 00:06:59,685 --> 00:07:03,285 She's a case, I should say. I heard her talkin' to herself out there. 100 00:07:03,405 --> 00:07:05,525 But I—I'm not expecting a girl. 101 00:07:05,725 --> 00:07:08,445 It's a boy... that I have come for. 102 00:07:09,325 --> 00:07:11,885 Mrs Spencer was to bring him over from the asylum for us. 103 00:07:11,965 --> 00:07:14,645 Well, mrs Spencer got off the train with that strange snippet 104 00:07:14,725 --> 00:07:17,525 gave her into my charge, said you'd be along for her, presently. 105 00:07:18,205 --> 00:07:19,765 Well, that's all I know about it. 106 00:07:19,845 --> 00:07:22,525 I haven't got any more orphans concealed hereabouts. 107 00:07:24,645 --> 00:07:25,885 I don't understand... 108 00:07:25,965 --> 00:07:29,645 Well, I'm sure the girl will be only too happy to tell you every little detail 109 00:07:29,725 --> 00:07:30,965 of what happened. 110 00:07:31,085 --> 00:07:33,805 She's got a tongue of her own, that's for certain. 111 00:07:34,245 --> 00:07:35,445 Good day to you. 112 00:07:44,805 --> 00:07:47,725 I suppose you are Matthew cuthbert of green gables? 113 00:07:47,805 --> 00:07:51,085 Oh, I'm very glad to see you, I was beginning to be afraid that you weren't coming 114 00:07:51,165 --> 00:07:53,781 and I was imagining all the things that might've happened to prevent you. 115 00:07:53,805 --> 00:07:57,165 I'd made up my mind that if you didn't come for me, I'd... go down the track 116 00:07:57,245 --> 00:08:01,085 to that big, wild cherry tree and climb up into it and stay all night. 117 00:08:01,165 --> 00:08:02,325 I wouldn't be a bit afraid 118 00:08:02,405 --> 00:08:05,085 and it would be lovely to just sleep in a tree all white with bloom 119 00:08:05,165 --> 00:08:06,845 in the moonshine, don't you think? 120 00:08:11,205 --> 00:08:14,205 I can also imagine that I'm already a disappointment to you. 121 00:08:16,165 --> 00:08:19,805 I'm aware that I'm not much to look at, but even though I'm thin, I'm very strong. 122 00:08:21,365 --> 00:08:24,205 I want you to know that I'm forever grateful that you're adopting me. 123 00:08:26,245 --> 00:08:28,525 You're a sight for sore eyes, mr cuthbert. 124 00:08:31,085 --> 00:08:33,845 You best come along. Er, ahem, I'll take your bag. 125 00:08:33,925 --> 00:08:36,085 Oh, I can carry it. It isn't heavy. 126 00:08:36,285 --> 00:08:38,925 I've got all my worldly goods in it, but it isn't heavy. 127 00:08:39,245 --> 00:08:42,805 And if it isn't carried a certain way, it falls right open so I'd better keep it. 128 00:08:42,885 --> 00:08:44,845 I've come to know the exact knack of it. 129 00:08:47,245 --> 00:08:50,805 I am ecstatic beyond measures that I'm going to belong to you and your sister. 130 00:08:50,885 --> 00:08:52,005 Ecstatic. 131 00:08:52,125 --> 00:08:54,365 I've never belonged to anybody before. 132 00:08:54,925 --> 00:08:58,085 I mean, you and your sister are practically the stuff of fiction. 133 00:08:58,645 --> 00:09:02,685 Two hard—working decent people, lonely all their lives in their silent house 134 00:09:02,765 --> 00:09:04,965 longing for the love of a child... 135 00:09:05,045 --> 00:09:08,885 And I will strive to be just the best daughter that anybody could ever have. 136 00:09:09,445 --> 00:09:11,125 I'm sure that I can do it. 137 00:09:11,805 --> 00:09:14,485 To be honest, I haven't had much experience at it. 138 00:09:14,565 --> 00:09:17,485 I'm not usually brought into the house to be a daughter, so... 139 00:09:17,685 --> 00:09:21,365 You can well imagine what a blessing this is and how much my heart is lifted. 140 00:09:23,045 --> 00:09:26,805 And I've given it a lot of thought and I am determined that I shall be 141 00:09:26,885 --> 00:09:30,085 obedient and dutiful and yet—yet lively enough 142 00:09:30,165 --> 00:09:33,845 so as to lighten up the place after you've lived for so many years 143 00:09:33,925 --> 00:09:37,765 without the delights of a happy child and the scope of her imagination. 144 00:09:38,685 --> 00:09:40,845 Have you always wanted a daughter? 145 00:09:41,965 --> 00:09:43,885 Always in your heart of hearts? 146 00:09:44,165 --> 00:09:45,285 I read once that 147 00:09:45,365 --> 00:09:48,605 "a daughter is a little girl who grows up to be a friend." 148 00:09:51,005 --> 00:09:54,125 And it—it gives my heart a thrill to even say it aloud. 149 00:09:56,885 --> 00:09:58,565 Oh, isn't she lovely? 150 00:09:58,965 --> 00:10:00,525 What's her name? — he sighs 151 00:10:00,605 --> 00:10:02,405 er... that's, um... 152 00:10:02,485 --> 00:10:03,485 Mare. 153 00:10:03,525 --> 00:10:05,245 She doesn't have a name? 154 00:10:05,805 --> 00:10:07,645 But the right name is so important. 155 00:10:08,085 --> 00:10:11,565 She looks to me like her name is belle. 156 00:10:12,325 --> 00:10:16,205 Hello, belle. You are a beauty, and I am sure we'll be great friends. 157 00:10:27,045 --> 00:10:28,965 Mare. He clicks his tongue 158 00:10:29,765 --> 00:10:30,925 bye, tree! 159 00:10:37,285 --> 00:10:39,805 That cherry tree is my first friend here on the island. 160 00:10:40,645 --> 00:10:43,805 What did that cherry tree, all white and Lacy, make you think of? 161 00:10:46,125 --> 00:10:48,365 Well, now, um... I dunno. 162 00:10:48,445 --> 00:10:52,285 Anne: Why, a bride, of course! A bride all in white with a misty veil. 163 00:10:52,365 --> 00:10:54,845 I've never seen one, but I imagine what she would look like. 164 00:10:55,045 --> 00:10:58,125 I never expect to be a bride myself, I'm so homely. 165 00:10:58,205 --> 00:11:01,605 Nobody would ever want to marry me, unless he was a foreign missionary. 166 00:11:01,725 --> 00:11:04,325 I suppose a foreign missionary mightn't be very particular. 167 00:11:05,325 --> 00:11:08,765 But I do hope someday I shall have a white dress with beautiful puff sleeves. 168 00:11:08,845 --> 00:11:11,645 It is my highest ideal of earthly bliss. 169 00:11:13,765 --> 00:11:15,405 Am I talking too much? 170 00:11:16,805 --> 00:11:20,125 People are always telling me that I do and it seems to cause no end of aggravation. 171 00:11:20,205 --> 00:11:22,381 Would you rather I didn't talk? If you say so, I'll stop. 172 00:11:22,405 --> 00:11:25,045 I can stop when I make up my mind to it, although it's difficult. 173 00:11:28,165 --> 00:11:29,405 I don't mind. 174 00:11:29,885 --> 00:11:31,165 I'm so glad. 175 00:11:31,805 --> 00:11:34,525 I know that you and I are gonna get along together just fine. 176 00:11:34,965 --> 00:11:37,085 It's such a relief to talk when one wants to 177 00:11:37,165 --> 00:11:39,965 and not be told that children should be seen and not heard. 178 00:11:40,205 --> 00:11:42,845 I've had that said to me a million times if I have once. 179 00:11:43,485 --> 00:11:46,005 People would laugh at me because I use big words, but... 180 00:11:46,085 --> 00:11:49,365 But they're exciting and descriptive words like... 181 00:11:49,685 --> 00:11:52,685 Like "enraptured" and "glorious". 182 00:11:53,045 --> 00:11:56,805 If you have big ideas, you have to use big words to express them, haven't you? 183 00:11:58,165 --> 00:11:59,405 Well, uh... 184 00:12:00,605 --> 00:12:02,805 I suppose so. — for example... 185 00:12:03,965 --> 00:12:08,085 "I am enraptured by this glorious landscape!" 186 00:12:08,685 --> 00:12:10,325 Careful now. Careful. 187 00:12:19,085 --> 00:12:20,085 She knocks 188 00:12:21,405 --> 00:12:24,005 afternoon, Rachel. I've put the kettle on. 189 00:12:27,285 --> 00:12:28,645 Won't you sit down? 190 00:12:31,445 --> 00:12:34,165 I don't want to interrupt if you're expecting company. 191 00:12:34,485 --> 00:12:37,725 Oh, we've got plenty of time. Matthew won't be back for several hours. 192 00:12:38,685 --> 00:12:41,565 I took quite a fright when I saw Matthew starting off today. 193 00:12:41,645 --> 00:12:42,965 I can imagine. 194 00:12:43,085 --> 00:12:46,845 Well, I couldn't imagine what might cause him to leave his crop 195 00:12:46,925 --> 00:12:48,485 in the middle of the afternoon. 196 00:12:49,325 --> 00:12:51,805 I was fearful he'd gone to call for the doctor. 197 00:12:51,885 --> 00:12:53,605 Oh, I'm quite well. — oh! 198 00:12:53,685 --> 00:12:54,805 What a relief. 199 00:12:55,045 --> 00:12:56,045 Oh... 200 00:12:57,565 --> 00:12:59,965 She sighs of course, now that I have time to think... 201 00:13:00,885 --> 00:13:04,805 It wouldn't make sense for Matthew to take the time to put on his best set of clothes 202 00:13:04,885 --> 00:13:06,605 had there been an emergency. 203 00:13:07,245 --> 00:13:09,285 No, it wouldn't. 204 00:13:10,045 --> 00:13:11,965 No, indeed. 205 00:13:15,525 --> 00:13:16,885 Oh, for heaven's sake, marilla! 206 00:13:18,485 --> 00:13:21,085 Matthew's gone to the train station at bright river. 207 00:13:21,205 --> 00:13:23,325 Oh... well, well. 208 00:13:24,205 --> 00:13:25,605 Bright river? 209 00:13:26,085 --> 00:13:27,285 He's fetching a hired hand? 210 00:13:28,485 --> 00:13:29,605 Yes and no. 211 00:13:31,085 --> 00:13:35,325 We're adopting a boy from the orphan asylum in Nova Scotia and he's arriving today. 212 00:13:36,245 --> 00:13:37,605 Matthew's gone to fetch him. 213 00:13:37,685 --> 00:13:41,685 Marilla cuthbert, if you'd told me that Matthew was meeting a... 214 00:13:42,085 --> 00:13:44,605 Kangaroo from Australia, I couldn't be more surprised. 215 00:13:45,045 --> 00:13:46,365 An orphan boy? 216 00:13:46,845 --> 00:13:49,765 What on earth put such a notion into your head? 217 00:13:50,965 --> 00:13:54,085 Because I'm gonna tell you plain, you're doing a mighty foolish thing. 218 00:13:54,525 --> 00:13:56,165 A risky thing, that's what. 219 00:14:13,885 --> 00:14:17,805 Anne: I cannot believe that I'm going to get to live somewhere so beautiful! 220 00:14:18,365 --> 00:14:20,325 Dreams don't often come true, do they? 221 00:14:20,645 --> 00:14:23,765 Just now, I feel pretty nearly perfectly happy. 222 00:14:23,965 --> 00:14:26,765 Although I can't feel exactly perfectly happy because, well... 223 00:14:27,285 --> 00:14:29,205 What colour would you call this? 224 00:14:31,005 --> 00:14:32,925 It's red, isn't it? 225 00:14:33,365 --> 00:14:35,325 Yes, it's red. 226 00:14:36,125 --> 00:14:38,085 Now you see why I can't be perfectly happy. 227 00:14:38,165 --> 00:14:40,165 Nobody could who has red hair, it's... 228 00:14:41,045 --> 00:14:42,365 My lifelong sorrow. 229 00:14:43,245 --> 00:14:44,765 You don't know what you're getting. 230 00:14:45,165 --> 00:14:48,085 You're letting a strange child into your house 231 00:14:48,245 --> 00:14:50,005 and you don't know a single thing about him! 232 00:14:50,565 --> 00:14:55,325 Why, only last week I was reading in the paper how a man and his wife 233 00:14:55,405 --> 00:14:59,485 uh... up west of the island, took an orphan boy out of the asylum 234 00:14:59,605 --> 00:15:02,325 and he set fire to their home... at night. 235 00:15:02,805 --> 00:15:04,485 Set it on purpose, marilla! 236 00:15:05,125 --> 00:15:07,165 And they nearly burnt to a crisp in their beds! 237 00:15:07,565 --> 00:15:08,565 Now... 238 00:15:08,845 --> 00:15:12,525 If you would've asked for my advice on this matter, which you didn't do—... 239 00:15:12,605 --> 00:15:13,765 Sugar? 240 00:15:13,925 --> 00:15:18,725 I would have told you, for mercy's sake, not to think of such a thing, that's what! 241 00:15:20,205 --> 00:15:23,005 I don't deny there's something in what you say, Rachel, I've... 242 00:15:23,205 --> 00:15:25,285 I've had some qualms myself. 243 00:15:26,005 --> 00:15:27,245 How could you not? 244 00:15:27,765 --> 00:15:30,965 Matthew is getting on in years, and his heart's been bothering him. 245 00:15:31,165 --> 00:15:32,965 A boy will be a great help. 246 00:15:33,525 --> 00:15:36,085 And it isn't as if he's coming from overseas or the states. 247 00:15:36,165 --> 00:15:37,805 He's from Nova Scotia. 248 00:15:37,965 --> 00:15:39,885 He can't be much different than ourselves. 249 00:15:40,085 --> 00:15:42,005 Well, there is some comfort in that... 250 00:15:42,045 --> 00:15:46,245 Knowing he's not some London street arab or some French ruffian. 251 00:15:48,845 --> 00:15:50,085 An orphan, marilla? 252 00:15:51,245 --> 00:15:53,125 Matthew's been terrible set on it. 253 00:15:53,205 --> 00:15:55,605 Well, I will hope and pray it works alright. 254 00:15:57,365 --> 00:16:01,165 Only don't say I didn't warn you if he burns green gables down 255 00:16:01,245 --> 00:16:03,085 or puts strychnine in the well. 256 00:16:03,445 --> 00:16:06,885 I heard of a case over in new brunswick where an orphan asylum child 257 00:16:06,965 --> 00:16:10,445 did just that, and the whole family died in fearful agonies... 258 00:16:10,965 --> 00:16:12,445 Only it was a girl in that instant. 259 00:16:12,525 --> 00:16:14,245 Well, we're not getting a girl. 260 00:16:15,405 --> 00:16:18,725 Anne: Oh, mr cuthbert! What do they call this place? 261 00:16:19,085 --> 00:16:20,245 The Avenue. 262 00:16:20,845 --> 00:16:22,485 I suppose it is kind of pretty. 263 00:16:23,005 --> 00:16:26,725 Oh, pretty doesn't seem the right word to use, nor beautiful either. 264 00:16:26,925 --> 00:16:28,125 They don't go far enough. 265 00:16:30,285 --> 00:16:31,325 It's... 266 00:16:32,125 --> 00:16:33,405 Wonderful. 267 00:16:33,805 --> 00:16:34,965 Wonderful. 268 00:16:35,645 --> 00:16:39,125 The first thing I ever saw that couldn't be improved upon by the imagination. 269 00:16:40,605 --> 00:16:44,125 Other people may call it the Avenue, but I shall always call it... 270 00:16:44,965 --> 00:16:46,925 The white way of delight. 271 00:16:51,645 --> 00:16:53,125 Matthew: This here's Barry's pond. 272 00:16:53,205 --> 00:16:55,325 Anne: Oh, I don't like that name, either! 273 00:16:55,405 --> 00:16:56,605 I shall call it... 274 00:16:57,245 --> 00:16:58,485 Let me see... 275 00:16:59,645 --> 00:17:02,085 The lake of shining waters. 276 00:17:02,805 --> 00:17:04,885 Yes, that's the right name for it. 277 00:17:05,005 --> 00:17:08,685 I—I know because of the thrill. Do things ever give you a thrill? 278 00:17:10,285 --> 00:17:11,565 I don't rightly know. 279 00:17:12,325 --> 00:17:14,045 There has to be something. 280 00:17:15,165 --> 00:17:17,045 Well, now, um... 281 00:17:17,965 --> 00:17:20,725 I suppose it kind of gives me a thrill 282 00:17:20,805 --> 00:17:25,205 to see those ugly white grubs spade up in the cucumber beds. 283 00:17:26,325 --> 00:17:27,965 Well, I suppose I can imagine that. 284 00:17:28,125 --> 00:17:30,885 I hate the look of them and like to be rid of them. 285 00:17:31,245 --> 00:17:33,405 I suppose I gave mrs Hammond a thrill then. 286 00:17:33,485 --> 00:17:35,925 She was happy to be rid of me after her husband died. 287 00:17:36,125 --> 00:17:37,365 Who's mrs Hammond? 288 00:17:37,565 --> 00:17:40,885 I worked for her family, taking care of the children for a few years. 289 00:17:40,965 --> 00:17:42,205 She had eight. 290 00:17:43,005 --> 00:17:46,045 Sure seems to make some people angry when they've so many children. 291 00:17:47,685 --> 00:17:50,765 Mr and mrs Hammond were certainly vexed all the time... 292 00:17:50,845 --> 00:17:52,405 Mr Hammond: Move, you little scarecrow! 293 00:17:52,485 --> 00:17:54,021 Please, please, I—— — this'll teach ya. 294 00:17:54,045 --> 00:17:55,405 She sobs 295 00:17:55,645 --> 00:17:57,605 belt smacks — she yelps 296 00:17:57,685 --> 00:17:58,885 he groans 297 00:17:59,805 --> 00:18:01,685 mr Hammond? — dog barks 298 00:18:02,965 --> 00:18:05,845 mrs Hammond! Mrs Hammond! 299 00:18:06,685 --> 00:18:07,925 She gasps 300 00:18:08,085 --> 00:18:10,285 mr Hammond groans — dog barks 301 00:18:10,805 --> 00:18:12,365 geese honk 302 00:18:17,285 --> 00:18:18,405 is anything the matter? 303 00:18:18,485 --> 00:18:19,845 No. Nothing. 304 00:18:20,565 --> 00:18:22,405 I was... I was startled by the geese, is all. 305 00:18:23,925 --> 00:18:28,405 Don't you just love 'em? The geese? I do. They're a very romantical species of bird. 306 00:18:28,525 --> 00:18:30,925 Well, I wouldn't know about that. 307 00:18:32,005 --> 00:18:33,965 Did you know they mate for life? 308 00:18:34,045 --> 00:18:37,325 They choose each other out of all the other geese in the world 309 00:18:37,405 --> 00:18:40,125 and stay together until death do they part. 310 00:18:41,565 --> 00:18:42,725 Well, now. 311 00:18:44,165 --> 00:18:47,125 Ah! We're pretty near home. Just another mile or so. 312 00:18:49,125 --> 00:18:50,245 "Home". 313 00:18:51,005 --> 00:18:52,965 What a wonderful word. 314 00:18:58,165 --> 00:18:59,605 Green gables... 315 00:19:03,245 --> 00:19:05,845 I've pinched myself so many times today. 316 00:19:06,325 --> 00:19:09,565 Every little while, this horrible sickening feeling would come over me 317 00:19:09,685 --> 00:19:11,885 and I'd be so afraid that this was all a dream. 318 00:19:13,685 --> 00:19:15,645 But I just had to one more time. 319 00:19:17,045 --> 00:19:21,085 This is real. Green gables is real and we're home. 320 00:19:24,485 --> 00:19:26,285 Mare. He clicks his tongue 321 00:19:51,485 --> 00:19:52,485 She sighs excitedly 322 00:20:01,245 --> 00:20:02,565 She giggles 323 00:20:06,365 --> 00:20:08,885 Matthew cuthbert, who's that? 324 00:20:10,005 --> 00:20:11,525 Where is the boy? 325 00:20:12,965 --> 00:20:15,605 Well, there wasn't any boy. It's only her. 326 00:20:16,845 --> 00:20:20,005 Marilla: No boy? But there must have been a boy. 327 00:20:20,085 --> 00:20:22,445 We sent word to mrs Spencer to bring us a boy. 328 00:20:22,525 --> 00:20:23,725 Well, she didn't. 329 00:20:24,645 --> 00:20:25,845 She brought her. 330 00:20:26,605 --> 00:20:28,765 But I asked the stationmaster. 331 00:20:28,845 --> 00:20:30,085 I had to bring her home. 332 00:20:30,565 --> 00:20:33,725 She couldn't be left there, no matter where the mistake had come in. 333 00:20:33,765 --> 00:20:34,765 Marilla sighs 334 00:20:34,845 --> 00:20:36,965 well, this is a pretty piece of business. 335 00:20:37,325 --> 00:20:39,045 She's got to go back. — you don't want me. 336 00:20:42,925 --> 00:20:44,565 I should have expected it. 337 00:20:45,725 --> 00:20:48,045 I might have known nobody would really want me. 338 00:20:48,965 --> 00:20:51,965 Oh, for heaven's sake, child, what are you doing on the ground? 339 00:20:52,405 --> 00:20:54,445 Now you listen here and stand up. 340 00:20:57,525 --> 00:20:59,005 What do you make of this? 341 00:21:01,445 --> 00:21:04,805 Figure she's travelled a long way to be disappointed. 342 00:21:04,885 --> 00:21:08,205 Well, she shouldn't be here. You should never have brought her home. 343 00:21:08,525 --> 00:21:10,685 Sound distorts — Matthew: She's had a shock. 344 00:21:10,845 --> 00:21:12,165 Marilla: She's not the only one. 345 00:21:14,805 --> 00:21:16,005 Enough of this foolishness. 346 00:21:16,085 --> 00:21:17,965 Sound distorts — come along inside. 347 00:21:18,725 --> 00:21:20,405 Muffled: I'm speaking to you, child. 348 00:21:22,125 --> 00:21:24,045 Little girl, that's enough now. 349 00:21:25,525 --> 00:21:26,685 Little girl... 350 00:21:27,325 --> 00:21:29,045 Little girl! — sound clears 351 00:21:30,325 --> 00:21:31,325 little girl? 352 00:21:32,325 --> 00:21:33,925 I wish I was anything but. 353 00:21:34,005 --> 00:21:37,085 There's no point in crying. There's been a mistake, is all. 354 00:21:37,605 --> 00:21:39,765 We're not gonna turn you out—of—doors tonight. 355 00:21:40,645 --> 00:21:41,925 What is your name? 356 00:21:42,045 --> 00:21:43,365 What does it matter? 357 00:21:43,845 --> 00:21:46,245 I won't be here long enough for you to remember. 358 00:21:46,485 --> 00:21:48,965 Marilla: You will mind your manners and answer the question. 359 00:21:51,085 --> 00:21:52,085 Please... 360 00:21:52,525 --> 00:21:53,925 Call me cordelia. 361 00:21:54,325 --> 00:21:56,805 Marilla: Call you cordelia? Is that your name? 362 00:21:57,125 --> 00:21:58,445 Or Penelope. 363 00:21:58,965 --> 00:22:01,085 Penelope has a very tragical ring to it. 364 00:22:01,165 --> 00:22:02,805 What is your name, child? 365 00:22:04,085 --> 00:22:06,085 Couldn't you call me either of those? 366 00:22:11,085 --> 00:22:12,525 My name is Anne. 367 00:22:13,445 --> 00:22:14,885 Plain Anne. 368 00:22:16,125 --> 00:22:19,365 Anne is a fine name. A sensible name. 369 00:22:21,085 --> 00:22:23,845 Could you please spell it with an "e" when you speak it? 370 00:22:23,965 --> 00:22:26,125 "Anne with an e" looks much more distinguished. 371 00:22:27,045 --> 00:22:28,285 Very well, then. 372 00:22:28,525 --> 00:22:30,565 Anne with an e... 373 00:22:31,045 --> 00:22:33,645 It's time to come inside, get yourself up now. 374 00:22:48,125 --> 00:22:49,325 I knew it. 375 00:22:50,725 --> 00:22:52,125 This is a lovely home. 376 00:22:54,365 --> 00:22:57,605 Why didn't you tell me at the train station that you didn't want me? 377 00:22:57,685 --> 00:23:00,165 Why didn't you just leave me there? 378 00:23:00,245 --> 00:23:03,365 If I hadn't seen the white way of delight or the lake of shining waters 379 00:23:03,445 --> 00:23:05,125 this wouldn't be so hard. 380 00:23:05,205 --> 00:23:06,805 Marilla: What on earth does she mean? 381 00:23:07,245 --> 00:23:08,965 It's just a conversation... 382 00:23:09,765 --> 00:23:10,965 We had on the road. 383 00:23:12,565 --> 00:23:13,845 I'll put the mare in. 384 00:23:17,765 --> 00:23:19,645 Marilla sighs take off your hat. 385 00:23:20,125 --> 00:23:22,365 Lay it and your bag on the bench. 386 00:23:26,485 --> 00:23:29,885 I simply don't understand. Were there no boys at the asylum? 387 00:23:30,005 --> 00:23:33,565 There was an abundance of them, but mrs Spencer said distinctly 388 00:23:33,645 --> 00:23:37,645 that you wanted a girl about my age, and the matron thought that I would do. 389 00:23:38,445 --> 00:23:41,165 This is what comes of sending word and not going ourselves. 390 00:23:41,765 --> 00:23:43,405 Follow me. Don't dally. 391 00:23:44,045 --> 00:23:46,685 I'm sorry to disappoint you, but there's nothing to be done. 392 00:23:47,245 --> 00:23:49,685 We want a boy to help Matthew with the farm work. 393 00:23:50,005 --> 00:23:52,765 A girl would be of no use to us. Do you understand? 394 00:23:53,485 --> 00:23:55,125 Anne: I can't say that I do. 395 00:23:55,445 --> 00:23:57,725 I beg your pardon? — I don't mean any disrespect 396 00:23:57,805 --> 00:24:00,325 but couldn't I do the farm chores even though I'm a girl? 397 00:24:00,405 --> 00:24:02,605 That's not the way of things and you know it. 398 00:24:02,685 --> 00:24:06,205 But couldn't I? I'm as strong as a boy and I prefer to be outdoors 399 00:24:06,285 --> 00:24:08,125 instead of cooped up in a kitchen. 400 00:24:08,565 --> 00:24:10,005 I don't understand the conundrum. 401 00:24:10,325 --> 00:24:14,605 For example, what if suddenly there were no boys in the world 402 00:24:14,685 --> 00:24:16,285 none at all—— — fiddlesticks. 403 00:24:16,485 --> 00:24:19,365 It doesn't make sense that girls aren't allowed to do farm work 404 00:24:19,445 --> 00:24:22,605 when girls can do anything a boy can do and more. 405 00:24:23,245 --> 00:24:26,285 Do you consider yourself to be delicate and incapable? 406 00:24:26,365 --> 00:24:27,525 Because I certainly don't. 407 00:24:28,365 --> 00:24:31,165 Anyway, since I'm here now, couldn't you consider it? 408 00:24:31,445 --> 00:24:32,605 I could not. 409 00:24:32,725 --> 00:24:35,005 And put those fool notions out of your head. 410 00:24:35,725 --> 00:24:37,965 Now come along, let's get you washed up for supper. 411 00:24:44,565 --> 00:24:46,525 Oh, good gracious, child. What's happened here? 412 00:24:51,285 --> 00:24:54,885 I was pinching myself a lot today, to prove that this was all true. 413 00:25:10,245 --> 00:25:11,725 Well, you're not eating at all. 414 00:25:12,525 --> 00:25:14,365 I can't. I'm sorry. 415 00:25:15,365 --> 00:25:16,965 I'm in the depths of despair. 416 00:25:18,205 --> 00:25:20,205 Can you eat when you're in the depths of despair? 417 00:25:21,085 --> 00:25:24,405 I've never been in the depths of despair, so I can't say. 418 00:25:25,605 --> 00:25:28,485 Well, did you ever imagine that you were in the depths of despair? 419 00:25:29,845 --> 00:25:31,205 No, I didn't. 420 00:25:31,285 --> 00:25:33,445 Well, it's a very uncomfortable feeling indeed. 421 00:25:34,725 --> 00:25:37,925 When you try to eat, a big lump comes right up into your throat 422 00:25:38,005 --> 00:25:40,125 and you can't swallow anything 423 00:25:40,805 --> 00:25:42,885 not even if it was a chocolate caramel. 424 00:25:43,885 --> 00:25:47,605 I had chocolate caramel once two years ago and it was simply delicious. 425 00:25:48,845 --> 00:25:50,645 I hope you won't be offended that I can't eat. 426 00:25:51,125 --> 00:25:52,885 Everything is extremely nice. 427 00:25:54,845 --> 00:25:57,965 I guess she's just tired. Best put her to bed, marilla. 428 00:26:00,325 --> 00:26:02,085 Fetch your bag and follow me. 429 00:26:30,925 --> 00:26:33,205 Undress, quick as you can, and get to bed. 430 00:26:39,205 --> 00:26:41,325 I'll come back in a few minutes for the candle. 431 00:26:49,045 --> 00:26:51,085 She sniffles 432 00:26:58,245 --> 00:27:00,085 She sobs 433 00:27:06,125 --> 00:27:07,485 She sobs 434 00:27:09,765 --> 00:27:11,525 Anne cries 435 00:27:17,405 --> 00:27:18,445 Goodnight. 436 00:27:19,445 --> 00:27:21,565 How can you call it a good night 437 00:27:21,765 --> 00:27:25,685 when you know this must be the very worst night I've ever had? 438 00:27:28,245 --> 00:27:30,245 Anne sobs 439 00:27:43,445 --> 00:27:45,285 Oh, that is a filthy habit. 440 00:27:46,605 --> 00:27:48,685 Dare say a man's got a right to smoke... 441 00:27:49,445 --> 00:27:51,045 When his mind's burdened. 442 00:27:51,245 --> 00:27:53,485 I dare say yours is, too. 443 00:27:53,565 --> 00:27:56,045 Yes, this is certainly a fine kettle of fish. 444 00:27:56,765 --> 00:27:59,205 One of us will have to drive over and see mrs Spencer tomorrow 445 00:27:59,285 --> 00:28:02,085 that's for certain. The girl will have to be sent back. 446 00:28:03,685 --> 00:28:04,765 Yup, I suppose so. 447 00:28:05,445 --> 00:28:07,445 You suppose so? Don't you know it? 448 00:28:07,525 --> 00:28:08,645 Now, it... 449 00:28:09,645 --> 00:28:12,365 Seems a pity to send her back... 450 00:28:13,725 --> 00:28:15,365 When she's so set on staying. 451 00:28:15,445 --> 00:28:19,045 Matthew cuthbert, do you mean to say you think we ought to keep her? 452 00:28:20,925 --> 00:28:22,485 No, no, no, I—I... 453 00:28:23,725 --> 00:28:25,845 No, I suppose not. — I should say not. 454 00:28:27,205 --> 00:28:28,965 What good would she be to us? 455 00:28:30,805 --> 00:28:32,685 We might be some good to her. 456 00:28:33,165 --> 00:28:35,165 I believe that child has bewitched you! 457 00:28:35,485 --> 00:28:38,205 I can see it plain as plain, you want to keep her. 458 00:28:39,885 --> 00:28:42,165 She's a real interesting kind of person. 459 00:28:42,685 --> 00:28:43,885 That's one way to put it. 460 00:28:43,965 --> 00:28:47,445 You should have heard her talk coming from the station. 461 00:28:47,725 --> 00:28:50,725 Oh, she can talk fast enough and it's nothing in her favour. 462 00:28:51,725 --> 00:28:53,205 I don't mind the conversation. 463 00:28:53,725 --> 00:28:55,925 I don't like children who have so much to say. 464 00:28:57,005 --> 00:28:59,085 There's something I don't understand about her. 465 00:28:59,605 --> 00:29:03,445 No, she's got to be dispatched straight way back where she came from. 466 00:29:05,165 --> 00:29:09,605 I could hire a boy to help me, and, uh... She could be company for you. 467 00:29:09,685 --> 00:29:11,325 I'm not suffering for company. 468 00:29:11,565 --> 00:29:12,845 And I'm not gonna keep her. 469 00:29:15,485 --> 00:29:16,645 Well, now, yeah... 470 00:29:17,165 --> 00:29:19,565 It's just as you say, of course. 471 00:29:26,165 --> 00:29:27,325 I'm going to bed. 472 00:29:36,685 --> 00:29:38,925 Anne sobs faintly 473 00:29:45,085 --> 00:29:47,165 She cries 474 00:29:52,725 --> 00:29:54,525 Birds sing 475 00:30:00,525 --> 00:30:02,565 Cockerel crows 476 00:30:11,725 --> 00:30:13,245 Anne: Dearest snow queen... 477 00:30:14,045 --> 00:30:15,965 I accept your token offering. 478 00:30:17,605 --> 00:30:21,685 Had I a book, I would press these sacred blossoms between its pages 479 00:30:21,765 --> 00:30:25,725 so that I could be forever reminded of this treasured moment. 480 00:30:26,885 --> 00:30:28,085 Nevertheless... 481 00:30:29,725 --> 00:30:33,605 I... Princess cordelia... 482 00:30:36,005 --> 00:30:38,445 Shall Cherish this gift, always. 483 00:30:44,245 --> 00:30:46,725 Let my kiss prove my devotion—— — door opens 484 00:30:46,845 --> 00:30:48,165 marilla: What are you doing? 485 00:30:50,405 --> 00:30:51,805 It's time you were dressed. 486 00:30:54,365 --> 00:30:58,165 I was imagining that this morning was different than what it is. 487 00:30:58,565 --> 00:31:01,725 I was making believe that I was a beautiful Princess 488 00:31:02,165 --> 00:31:05,005 and that this was my sacred chamber 489 00:31:05,165 --> 00:31:07,085 high in a tall stone spire—... 490 00:31:07,165 --> 00:31:08,645 Never mind your chatter. 491 00:31:09,725 --> 00:31:10,845 Sorry... 492 00:31:12,205 --> 00:31:16,045 It's just that your gable room and your lovely old cherry tree 493 00:31:16,125 --> 00:31:18,605 provide such scope for the imagination. 494 00:31:19,685 --> 00:31:22,765 I've also been wishing with all my might 495 00:31:22,885 --> 00:31:26,045 that you'd tell me that you'd decided that I could stay. 496 00:31:28,525 --> 00:31:30,485 Pack that inside and come downstairs. 497 00:31:30,605 --> 00:31:33,005 We'll be driving to see mrs Spencer after breakfast. 498 00:32:46,325 --> 00:32:47,805 Put that down at once! 499 00:32:50,245 --> 00:32:51,805 Did you take anything? — no! 500 00:32:52,885 --> 00:32:54,285 I was only memorising. 501 00:32:55,725 --> 00:32:56,925 Let me see. 502 00:33:03,725 --> 00:33:05,645 Stop your snooping and come to breakfast. 503 00:33:17,005 --> 00:33:18,445 Anne: I'm pretty hungry this morning. 504 00:33:18,525 --> 00:33:22,045 The world doesn't seem such a howling wilderness as it did last night. 505 00:33:24,805 --> 00:33:28,045 I'm glad it's a pretty morning so we won't be driving back in the rain. 506 00:33:28,125 --> 00:33:30,165 That would be extremely difficult to bear. 507 00:33:31,485 --> 00:33:34,405 It's all very well to read sorrowful stories 508 00:33:34,485 --> 00:33:37,485 and imagine yourself living through them heroically, but... 509 00:33:38,045 --> 00:33:40,245 It's not so easy when you're actually woeful, is it? 510 00:33:40,325 --> 00:33:42,205 Oh, for pity's sake, hold your tongue. 511 00:33:42,445 --> 00:33:44,005 You talk entirely too much. 512 00:33:44,245 --> 00:33:45,245 Yes, ma'am. 513 00:33:48,725 --> 00:33:51,605 Just so's you know, I sent word to see if that French boy 514 00:33:51,685 --> 00:33:53,325 is available through harvest. 515 00:33:56,365 --> 00:33:58,805 Gracious me! — I can milk a cow and split wood. 516 00:33:58,925 --> 00:34:02,405 I can wash clothes, iron, dust, sweep and so many other things. 517 00:34:02,485 --> 00:34:04,901 There's no end to what I could accomplish just given the chance. 518 00:34:04,925 --> 00:34:07,061 I will take care of these dishes for you, miss cuthbert. 519 00:34:07,085 --> 00:34:08,565 You will see, I'll do them right. 520 00:34:10,325 --> 00:34:13,165 Be careful of the kettle, it's very hot. Use both hands. 521 00:34:16,205 --> 00:34:19,245 I see it clear now, this very idea was folly. 522 00:34:19,365 --> 00:34:21,125 You can't make up a family. 523 00:34:21,245 --> 00:34:23,125 Only kin is kin. Voice echoes 524 00:34:25,845 --> 00:34:27,205 thunder rumbles 525 00:34:27,325 --> 00:34:29,125 thunder crashes 526 00:34:33,285 --> 00:34:35,045 surely you'll be needing... 527 00:34:35,565 --> 00:34:38,045 Anne more than ever since your husband's passing? 528 00:34:38,165 --> 00:34:39,365 Mrs Hammond: I don't want her. 529 00:34:39,725 --> 00:34:42,006 I'm moving to my sister's and I got no reason to take her. 530 00:34:42,045 --> 00:34:43,925 I'm sorry, but we're overcrowded as it is. 531 00:34:44,005 --> 00:34:46,885 I don't need another mouth to feed. — Anne: But I can help you. 532 00:34:47,325 --> 00:34:50,365 Haven't I been of help to you? Please don't leave me here. 533 00:34:50,445 --> 00:34:53,045 You're not kin. I got enough kin. 534 00:34:53,685 --> 00:34:55,285 You're taking her back and that's final. 535 00:35:03,205 --> 00:35:04,805 Thunder cracks 536 00:35:07,165 --> 00:35:08,245 cutlery clatters 537 00:35:08,565 --> 00:35:10,365 I'm so sorry. Nothing's broken. 538 00:35:12,685 --> 00:35:14,365 Oh, you'll never keep me now. 539 00:35:15,245 --> 00:35:17,005 I was never going to keep you. 540 00:35:25,965 --> 00:35:27,525 I'll be back in time for tea. 541 00:35:27,805 --> 00:35:28,885 Anne... 542 00:35:29,285 --> 00:35:30,565 Goodbye, mr cuthbert. 543 00:35:32,445 --> 00:35:35,525 I didn't say I'd hire a boy to be rid of you. 544 00:35:36,045 --> 00:35:38,365 It was in the hopes that you could stay. 545 00:35:42,485 --> 00:35:43,725 Thank you. 546 00:35:44,765 --> 00:35:45,845 I'll never forget you. 547 00:35:46,485 --> 00:35:47,965 You take care now... 548 00:35:49,365 --> 00:35:50,805 Anne with an e. 549 00:35:52,445 --> 00:35:54,725 Oh, for heaven's sake. She clicks her tongue 550 00:35:58,965 --> 00:36:00,885 my brother is a ridiculous man. 551 00:36:00,965 --> 00:36:02,405 I think he's lovely. 552 00:36:02,845 --> 00:36:05,965 He's ever so sympathetic and he didn't seem to mind how much I talked. 553 00:36:06,045 --> 00:36:07,285 In fact, he seemed to like it. 554 00:36:07,365 --> 00:36:10,285 I felt he was a kindred spirit as soon as ever I saw him. 555 00:36:10,405 --> 00:36:12,525 You're both queer enough, that's for sure and certain. 556 00:36:14,085 --> 00:36:16,005 I've made up my mind to enjoy this drive. 557 00:36:16,085 --> 00:36:18,845 It's been my experience that you can nearly always enjoy something 558 00:36:18,925 --> 00:36:21,005 if you make up your mind firmly that you will. 559 00:36:21,325 --> 00:36:23,605 Of course, you must make up your mind firmly. 560 00:36:24,205 --> 00:36:26,645 I believe this is something that you and I have in common. 561 00:36:30,485 --> 00:36:32,645 Seabirds cry 562 00:36:38,525 --> 00:36:40,365 Seagull squawks 563 00:36:42,565 --> 00:36:44,205 Anne: I wish I was a seagull. 564 00:36:44,445 --> 00:36:47,005 They're the most carefree of all the birds, don't you think? 565 00:36:50,005 --> 00:36:52,005 Look, wild roses! 566 00:36:52,685 --> 00:36:56,405 Isn't pink just the most bewitching colour? I love it, but I can't wear it. 567 00:36:56,685 --> 00:36:59,765 Redheaded people can't wear pink, not even in the imagination. 568 00:37:00,405 --> 00:37:02,965 Do you know of anybody whose hair was red when she was younger 569 00:37:03,045 --> 00:37:05,045 but got to be another colour when she grew up? 570 00:37:05,125 --> 00:37:06,565 I shouldn't think it likely. 571 00:37:07,845 --> 00:37:09,365 Well, there's another hope gone. 572 00:37:10,445 --> 00:37:13,245 "My life is a perfect graveyard of buried hopes." 573 00:37:13,725 --> 00:37:16,525 I read that sentence in a book once, and I say it to comfort myself 574 00:37:16,605 --> 00:37:18,445 whenever I'm disappointed in anything. 575 00:37:19,045 --> 00:37:21,365 I don't see where the comforting comes in, myself. 576 00:37:21,925 --> 00:37:26,045 Because it sounds so romantic, as if I were a heroine in a storybook. 577 00:37:27,205 --> 00:37:28,685 Marilla: You must have gone to school. 578 00:37:28,765 --> 00:37:31,781 Anne: Not a great deal, although I went recently when I was back at the asylum. 579 00:37:31,805 --> 00:37:34,685 I love school, but when I'm in a household with so much to attend to... 580 00:37:34,765 --> 00:37:37,525 The children, the cooking, the chores... It just wasn't an option. 581 00:37:41,685 --> 00:37:44,365 Is there a reason why green gables is so secluded? 582 00:37:44,525 --> 00:37:45,605 Marilla: A reason? 583 00:37:46,205 --> 00:37:48,725 My family wasn't inclined toward idle chatter. 584 00:37:49,885 --> 00:37:51,645 Anne: Do you miss your parents terribly? 585 00:37:52,125 --> 00:37:54,085 Marilla: They lived good, Christian lives. 586 00:37:54,365 --> 00:37:56,485 You can't begrudge god for bringing them home. 587 00:37:56,925 --> 00:37:58,205 I suppose not. 588 00:37:58,765 --> 00:38:00,165 Marilla: You "suppose" not? 589 00:38:01,685 --> 00:38:03,645 Why is it you find yourself an orphan? 590 00:38:03,725 --> 00:38:05,565 Well, it happened when I was an infant. 591 00:38:05,645 --> 00:38:08,765 I would like to know the circumstances if you've a mind to tell them. 592 00:38:09,405 --> 00:38:11,085 I don't mind telling stories. 593 00:38:11,965 --> 00:38:13,925 "Somewhere in a far—off land 594 00:38:14,005 --> 00:38:16,365 in a place whose name I do not care to remember 595 00:38:16,445 --> 00:38:18,565 a gentleman lived not long ago 596 00:38:18,645 --> 00:38:21,645 one of those with a Lance and an ancient shield on a shelf 597 00:38:21,725 --> 00:38:24,165 who keeps a skinny nag and a greyhound for racing——" 598 00:38:24,245 --> 00:38:25,365 how dare you. 599 00:38:25,445 --> 00:38:26,965 What? — do you take me for a fool? 600 00:38:27,085 --> 00:38:29,325 Well, it's just it's a much better story than mine. 601 00:38:29,405 --> 00:38:31,885 I didn't ask for any story, I asked for yours. 602 00:38:32,605 --> 00:38:35,045 If you can't tell the truth, then I have no time for you. 603 00:38:35,125 --> 00:38:37,205 If you'll let me tell you what I imagine about myself 604 00:38:37,285 --> 00:38:38,981 you'll think it ever so much more interesting. 605 00:38:39,005 --> 00:38:42,045 Wishing something is different than it is will not make it so. 606 00:38:44,485 --> 00:38:46,245 Truer words were never spoken. 607 00:38:49,725 --> 00:38:52,565 My parents were Walter and Bertha Shirley. 608 00:38:53,325 --> 00:38:57,005 They were newlyweds, and they were poor as church mice. 609 00:38:58,565 --> 00:39:01,165 They died of a fever when I was three months old 610 00:39:01,405 --> 00:39:04,485 so I've been earning my keep for as long as I can remember, and... 611 00:39:05,605 --> 00:39:09,805 I suppose I was lucky that I was placed out instead of staying in the asylum. 612 00:39:11,685 --> 00:39:13,445 I never understood it... 613 00:39:14,805 --> 00:39:18,685 If children are such a burden then why do people have so many of them? 614 00:39:21,765 --> 00:39:25,365 Nevertheless... it's a shame I'll never have the opportunity. 615 00:39:26,765 --> 00:39:27,765 What do you mean? 616 00:39:29,245 --> 00:39:30,325 To be one. 617 00:39:31,925 --> 00:39:33,205 Dog barks 618 00:39:33,525 --> 00:39:34,805 horse neighs 619 00:39:34,925 --> 00:39:35,965 whoa! 620 00:39:36,245 --> 00:39:37,845 Dog barks 621 00:39:38,525 --> 00:39:39,525 Anne! 622 00:39:39,765 --> 00:39:41,205 Dog barks 623 00:39:41,285 --> 00:39:42,525 no! Go home! 624 00:39:42,885 --> 00:39:43,885 Go home! 625 00:39:46,245 --> 00:39:47,605 Oh, my lord... 626 00:39:48,525 --> 00:39:49,765 Are you alright? 627 00:39:50,205 --> 00:39:52,085 Shh. It's ok. — oh, dear lord! 628 00:39:52,165 --> 00:39:53,525 I'm fine. Here you are. 629 00:39:53,605 --> 00:39:54,605 Shh. 630 00:39:54,645 --> 00:39:56,325 It's alright. It's alright, belle. 631 00:39:56,485 --> 00:39:58,485 There's no need to worry anymore, belle. 632 00:39:58,885 --> 00:40:00,845 Belle? — that's her name. 633 00:40:02,525 --> 00:40:04,245 She laughs wasn't that an adventure? 634 00:40:04,605 --> 00:40:05,965 Wasn't it just? 635 00:40:07,925 --> 00:40:09,685 You're sure you're alright? — mhm—hm! 636 00:40:16,125 --> 00:40:17,765 You were very level—headed. 637 00:40:18,125 --> 00:40:19,405 I'm used to a ruckus. 638 00:40:20,685 --> 00:40:22,205 She clicks her tongue 639 00:40:33,405 --> 00:40:35,285 Whoa, whoa, whoa. — horse nickers 640 00:40:37,765 --> 00:40:40,965 my, my, you're the last folks I was looking for today. 641 00:40:41,565 --> 00:40:44,645 I'm real glad to see you. And how are you doing, dear Anne? 642 00:40:45,125 --> 00:40:46,605 I'm well enough, thank you. 643 00:40:47,445 --> 00:40:48,805 What brings you by, miss cuthbert? 644 00:40:49,005 --> 00:40:52,285 Oh, the fact is, mrs Spencer, there's been a queer mistake somewhere 645 00:40:52,365 --> 00:40:54,165 and I've come over to see where it is. 646 00:40:55,205 --> 00:40:58,685 Matthew and I sent word for you to bring us a boy from the asylum. 647 00:40:59,165 --> 00:41:02,005 We told your brother Robert to tell you we wanted a boy. 648 00:41:02,125 --> 00:41:04,045 Marilla cuthbert, you don't say so! 649 00:41:04,405 --> 00:41:07,605 Why, Robert sent word through his daughter Nancy that you wanted a girl. 650 00:41:08,845 --> 00:41:11,005 Oh, that Nancy is a terrible flighty thing. 651 00:41:11,085 --> 00:41:13,325 I've often had to scold her for her heedlessness. 652 00:41:13,965 --> 00:41:15,405 I'm dreadfully sorry about this. 653 00:41:15,565 --> 00:41:16,765 It was our own fault. 654 00:41:17,325 --> 00:41:20,165 We should have come to you ourselves and not left an important message 655 00:41:20,245 --> 00:41:21,805 to be handed on by word of mouth. 656 00:41:22,165 --> 00:41:24,005 However, the mistake has been made 657 00:41:24,085 --> 00:41:26,045 and the only thing to do is to set it right. 658 00:41:26,285 --> 00:41:28,885 I suppose the asylum will take her back, won't they? 659 00:41:29,525 --> 00:41:30,565 Isuppose_. 660 00:41:31,085 --> 00:41:32,925 But it might not be necessary to return her. 661 00:41:33,285 --> 00:41:36,605 My neighbour, mrs blewett, was just saying to me she's overburdened 662 00:41:36,685 --> 00:41:40,085 by her large family, and she wishes she'd sent for a girl to help. 663 00:41:40,725 --> 00:41:42,205 Anne will do nicely. 664 00:41:42,285 --> 00:41:44,525 I call this positively providential. 665 00:41:44,885 --> 00:41:47,325 We'll call on her and see. I'm sure she'll agree. 666 00:41:47,725 --> 00:41:49,485 Baby cries 667 00:41:51,085 --> 00:41:52,805 how old are you and what's your name? 668 00:41:53,125 --> 00:41:54,725 Anne Shirley. I'm just 13. 669 00:41:54,805 --> 00:41:58,325 Hm. Don't look as if there's much to you, but you're wiry. 670 00:41:59,165 --> 00:42:01,605 I don't know, but the wiry ones are the best after all. 671 00:42:02,805 --> 00:42:05,405 If I take you, you'll do as I say, and speak when spoken to. 672 00:42:05,925 --> 00:42:08,605 I don't suffer no backtalk, and if I find you lacking 673 00:42:08,685 --> 00:42:10,125 you'll know the toe of my boot. 674 00:42:10,205 --> 00:42:12,085 I expect you to earn your keep and no mistake. 675 00:42:12,165 --> 00:42:14,685 I'm at my wits' end with this one. He'll be the death of me. 676 00:42:15,285 --> 00:42:16,685 Baby cries 677 00:42:18,085 --> 00:42:19,285 that's a colic cry. 678 00:42:20,445 --> 00:42:21,485 Mrs blewett: What? 679 00:42:22,205 --> 00:42:24,005 Anne: He'll do better if you swaddle him. 680 00:42:24,765 --> 00:42:26,405 And gripe water helps. 681 00:42:27,645 --> 00:42:29,685 Anne has worked for large families before. 682 00:42:29,765 --> 00:42:32,245 And work she will. This ain't no charity house. 683 00:42:32,725 --> 00:42:34,941 Well, I suppose I can take her off your hands, miss cuthbert. 684 00:42:34,965 --> 00:42:36,685 If you like, I can take her right now. 685 00:42:37,885 --> 00:42:39,925 Baby wails 686 00:42:40,165 --> 00:42:41,725 well, I don't know, I... 687 00:42:42,645 --> 00:42:46,005 I didn't say Matthew and I had absolutely decided we wouldn't keep her. 688 00:42:46,685 --> 00:42:50,005 I just came over to find out how the mistake had occurred. 689 00:42:50,645 --> 00:42:53,885 I'd better take her home again and talk it over with my brother. 690 00:42:53,965 --> 00:42:57,085 I ought not to decide on anything without consulting him. 691 00:42:57,845 --> 00:43:00,925 If we make up our minds not to keep her, we'll send her over to you. 692 00:43:01,405 --> 00:43:04,725 Otherwise, you can assume that she'll be staying with us. 693 00:43:05,605 --> 00:43:07,165 Will that suit you, mrs blewett? 694 00:43:07,725 --> 00:43:09,965 I suppose it'll have to. — marilla: Very well. 695 00:43:11,325 --> 00:43:12,325 Good day. 696 00:43:15,125 --> 00:43:17,165 Baby cries 697 00:43:17,845 --> 00:43:19,045 oh, miss cuthbert. 698 00:43:19,125 --> 00:43:21,781 Did you really just say that perhaps you'd let me stay at green gables 699 00:43:21,805 --> 00:43:23,405 or did I only imagine that you did? 700 00:43:23,485 --> 00:43:25,405 Yes, I did say that and no more. 701 00:43:25,485 --> 00:43:27,045 But it isn't decided yet 702 00:43:27,365 --> 00:43:30,525 and perhaps we'll conclude that mrs blewett should take you after all. 703 00:43:30,765 --> 00:43:33,485 Well, I'd rather go back to the asylum than live with her. 704 00:43:36,885 --> 00:43:39,725 I keep expecting her to chase after us on a broomstick. 705 00:43:40,325 --> 00:43:43,365 I would like you to hold your tongue on the ride home. 706 00:43:43,885 --> 00:43:45,445 I've got plenty to think about. 707 00:43:53,565 --> 00:43:55,405 Horse neighs 708 00:44:02,045 --> 00:44:04,685 Carriage approaches 709 00:44:07,925 --> 00:44:11,085 I'll thank you to keep your questions to yourself till we can speak in private. 710 00:44:12,245 --> 00:44:13,365 Run along inside. 711 00:44:13,445 --> 00:44:16,405 Put your bag upstairs and put the kettle on. — yes, miss cuthbert. 712 00:44:19,965 --> 00:44:22,085 Oh, wipe that silly grin off your face. 713 00:44:24,765 --> 00:44:27,685 Matthew: I wouldn't give a dog I liked to that blewett woman. 714 00:44:28,605 --> 00:44:30,885 Trouble is, I don't know about keeping her. 715 00:44:31,285 --> 00:44:32,885 She's an interesting little thing. 716 00:44:32,965 --> 00:44:35,205 Be more to the point if she was a useful little thing. 717 00:44:35,845 --> 00:44:39,325 I propose we give her one—week trial to see how she behaves. 718 00:44:39,405 --> 00:44:40,845 She has five days. 719 00:44:41,285 --> 00:44:43,525 I'll need a lot of convincing, that's for certain. 720 00:44:45,925 --> 00:44:47,485 Oh, for heaven's sake. 721 00:44:48,205 --> 00:44:49,965 Crickets chirp 722 00:44:51,965 --> 00:44:54,885 I noticed last night that you threw your clothes all about the floor 723 00:44:54,965 --> 00:44:56,405 when you took them off. 724 00:44:56,685 --> 00:44:59,645 That is a very untidy habit and I can't allow it. 725 00:45:00,005 --> 00:45:03,445 You must fold your clothing neatly and place it on the chair. 726 00:45:03,805 --> 00:45:06,205 I haven't any use for little girls who aren't neat. 727 00:45:06,645 --> 00:45:10,485 I was so harrowed up in my mind last night that I didn't think about my clothes at all. 728 00:45:10,645 --> 00:45:12,245 I'll fold them nicely tonight. 729 00:45:12,485 --> 00:45:14,965 Although, I have been known to forget. 730 00:45:15,205 --> 00:45:17,445 I'm usually in such a hurry to finally get to bed. 731 00:45:17,525 --> 00:45:20,125 Well, you'll have to remember if you're gonna stay here. 732 00:45:21,685 --> 00:45:23,885 You understand that you're on trial, yes? 733 00:45:24,245 --> 00:45:25,245 Yes. 734 00:45:25,485 --> 00:45:27,365 A decision will be made in one week. 735 00:45:29,205 --> 00:45:30,205 Now... 736 00:45:31,005 --> 00:45:32,605 Say your prayers and get into bed. 737 00:45:32,685 --> 00:45:34,245 I never say any prayers. 738 00:45:35,125 --> 00:45:36,125 What? 739 00:45:37,005 --> 00:45:40,525 Well, I said them at the asylum Sunday school. I liked the catechism. 740 00:45:41,125 --> 00:45:43,885 There's something splendid about some of the words. 741 00:45:44,205 --> 00:45:46,325 "Infinite and unchangeable." 742 00:45:46,645 --> 00:45:49,405 It's not quite poetry, but it sounds a lot like it, doesn't it? 743 00:45:50,005 --> 00:45:53,765 We're not talking about poetry, Anne, we're talking about prayers. 744 00:45:54,245 --> 00:45:57,765 Don't you know it's a terrible wicked thing not to say your prayers every night? 745 00:45:57,845 --> 00:45:58,885 I'm sorry. 746 00:45:59,085 --> 00:46:00,925 I—I was never taught to say them. 747 00:46:01,365 --> 00:46:03,685 You must say your prayers while you're under my roof. 748 00:46:03,765 --> 00:46:06,485 Of course, if you want me to. I'd do anything to oblige you. 749 00:46:08,325 --> 00:46:11,085 But you'll have to tell me how to say them for just this once. 750 00:46:12,565 --> 00:46:13,805 You must kneel down. 751 00:46:17,605 --> 00:46:19,445 Why must people kneel down to pray? 752 00:46:19,645 --> 00:46:22,205 If I really wanted to pray, I'll tell you what I'd do. 753 00:46:23,565 --> 00:46:27,085 I'd go into a great big field all alone 754 00:46:28,125 --> 00:46:30,845 or into the deep, deep woods 755 00:46:31,205 --> 00:46:34,245 and I'd look up into the sky, up, up, up 756 00:46:34,325 --> 00:46:37,685 into that lovely blue sky without end 757 00:46:38,165 --> 00:46:40,885 and I would just feel a prayer. 758 00:46:43,405 --> 00:46:45,125 Well, I'm ready. What am I to say? 759 00:46:46,045 --> 00:46:48,165 You're old enough to pray for yourself. 760 00:46:49,565 --> 00:46:52,325 Just thank god for your blessings 761 00:46:52,765 --> 00:46:55,725 and ask him humbly for the things that you want. 762 00:46:56,165 --> 00:46:57,365 I'll do my best. 763 00:46:57,925 --> 00:46:59,285 She sighs 764 00:46:59,525 --> 00:47:01,525 gracious heavenly father... 765 00:47:02,565 --> 00:47:06,085 That's what ministers say in church, so I suppose it's alright for private prayer? 766 00:47:11,045 --> 00:47:13,085 Gracious heavenly father... 767 00:47:14,565 --> 00:47:18,885 I thank thee for the white way of delight and the lake of shining waters 768 00:47:19,445 --> 00:47:22,445 and for dear belle and the lovely snow queen. 769 00:47:23,085 --> 00:47:25,565 I'm really extremely grateful for them. 770 00:47:26,285 --> 00:47:29,685 And that's all the blessings I can think of just now to thank thee for. 771 00:47:30,285 --> 00:47:32,485 And as for things I want, they're so numerous 772 00:47:32,565 --> 00:47:35,165 that it would take me a great deal of time to name them all 773 00:47:35,285 --> 00:47:37,605 so I shall only mention the two most important. 774 00:47:39,005 --> 00:47:40,925 Please let me stay at green gables. 775 00:47:41,725 --> 00:47:44,045 Please let me be good—looking when I grow up. 776 00:47:45,165 --> 00:47:47,765 Yours respectfully, Anne Shirley. 777 00:47:50,405 --> 00:47:52,725 There. Did I do it alright? 778 00:47:53,125 --> 00:47:54,765 That'll do for now. 779 00:47:55,365 --> 00:47:56,685 Get into bed, child. 780 00:48:00,005 --> 00:48:02,885 Oh! I just realised, I should've said "amen" 781 00:48:02,965 --> 00:48:05,525 in place of "yours respectfully", the way ministers do? 782 00:48:06,325 --> 00:48:08,165 Do you suppose it'll make any difference? 783 00:48:08,565 --> 00:48:09,885 I don't suppose it will. 784 00:48:10,045 --> 00:48:13,285 As god is my witness, I will do everything in my earthly power 785 00:48:13,365 --> 00:48:15,405 to make you want to keep me. — goodnight. 786 00:48:15,605 --> 00:48:18,245 God give me strength to succeed in my quest! 787 00:48:18,325 --> 00:48:19,525 That will do. 788 00:48:19,645 --> 00:48:20,645 Sorry. 789 00:48:21,085 --> 00:48:22,405 I quite like praying. 790 00:48:22,965 --> 00:48:24,445 Well, it's time to say goodnight. 791 00:48:30,605 --> 00:48:31,725 Goodnight. 792 00:48:35,845 --> 00:48:37,005 Door shuts 793 00:48:37,245 --> 00:48:38,565 owl hoots 794 00:48:49,405 --> 00:48:51,925 That girl's next door to a perfect heathen. 795 00:48:55,925 --> 00:48:58,725 God only knows what we're getting ourselves into. 796 00:48:59,605 --> 00:49:01,645 Cockerel clucks 797 00:49:04,205 --> 00:49:05,925 cockerel crows 798 00:49:10,525 --> 00:49:11,685 Anne! 799 00:49:19,045 --> 00:49:20,045 Anne! 800 00:49:33,805 --> 00:49:35,365 She's gone! — gone? 801 00:49:36,285 --> 00:49:37,685 I'll check the silverware! 802 00:49:38,845 --> 00:49:40,565 Chickens cluck 803 00:49:42,925 --> 00:49:44,885 eggs! That's one chore done! 804 00:49:45,405 --> 00:49:48,725 And now I've met all the chickens so you don't need to make any introductions! 805 00:49:48,805 --> 00:49:51,565 I've been up since before the sun, I was too excited to sleep 806 00:49:51,965 --> 00:49:54,485 and I wanted to start proving to you that I should stay. 807 00:49:54,765 --> 00:49:57,045 It's so easy to love green gables, isn't it? 808 00:49:58,245 --> 00:49:59,965 I'll let the milkers out to graze. 809 00:50:00,045 --> 00:50:01,485 I'll have breakfast on soon. 810 00:50:02,005 --> 00:50:04,405 May I take these blossoms up to my room? — no. 811 00:50:04,685 --> 00:50:07,365 You don't want your room or your person cluttered up with flowers. 812 00:50:07,445 --> 00:50:09,501 You should've left them on the tree in the first place. 813 00:50:09,525 --> 00:50:11,205 I felt a little that way, too. 814 00:50:11,285 --> 00:50:13,885 I felt I shouldn't shorten their lovely lives by picking them. 815 00:50:13,965 --> 00:50:16,325 I mean, I wouldn't want to be picked if I were a blossom. 816 00:50:16,445 --> 00:50:18,245 Wouldn't it be lovely to be a blossom? 817 00:50:18,765 --> 00:50:20,965 Yesterday, you wanted to be a seagull. 818 00:50:22,885 --> 00:50:24,781 Anne in sing—song: And the power and the glory 819 00:50:24,805 --> 00:50:26,605 forever, amen! 820 00:50:27,565 --> 00:50:29,845 I like this prayer. It's lovely. 821 00:50:30,525 --> 00:50:34,045 "Our father, who art in heaven, hallowed be thy name"! 822 00:50:35,885 --> 00:50:37,445 It's like a line of music. 823 00:50:37,525 --> 00:50:39,645 Just get on with the business of learning it. 824 00:50:40,645 --> 00:50:42,565 Our father, who art in heaven... 825 00:50:42,765 --> 00:50:44,485 Regardless of the outcome here 826 00:50:44,605 --> 00:50:47,965 you should have something to wear besides that flimsy bit of business. 827 00:50:49,285 --> 00:50:52,645 I have a leftover piece of cotton on a bolt that may do nicely. 828 00:50:56,605 --> 00:50:58,365 You're going to make me a dress? 829 00:50:58,605 --> 00:51:00,725 You need something suitable that fits you. 830 00:51:00,885 --> 00:51:02,085 A new dress! 831 00:51:02,165 --> 00:51:04,205 Well, I've never had a new dress! Not ever. 832 00:51:04,445 --> 00:51:07,565 I can't wait to have puff sleeves and ever so many flounces! 833 00:51:07,925 --> 00:51:10,805 Do you think you can adorn it with lace at the cuff and neckline too? 834 00:51:10,885 --> 00:51:12,765 I don't believe in frills or flounces. 835 00:51:12,845 --> 00:51:14,845 But surely you don't mind puff sleeves? 836 00:51:14,965 --> 00:51:18,365 All the girls are wearing them. Puff sleeves are divine! 837 00:51:19,045 --> 00:51:20,405 Waste of fabric. 838 00:51:20,805 --> 00:51:21,925 Oh... 839 00:51:22,165 --> 00:51:24,725 Well, I'm sure if it's a lovely azure blue 840 00:51:24,885 --> 00:51:27,885 or Willow green, I'm sure I won't mind if it's... 841 00:51:28,565 --> 00:51:29,525 Plain. 842 00:51:29,565 --> 00:51:31,405 You're a vain one and no mistake. 843 00:51:32,045 --> 00:51:34,005 Brown is a very sensible colour. 844 00:51:35,125 --> 00:51:37,725 I'll need your dress so I can use it for a pattern. 845 00:51:38,045 --> 00:51:39,725 Let's take these things off now. 846 00:51:40,645 --> 00:51:41,725 Thank you, miss cuthbert. 847 00:51:42,125 --> 00:51:44,605 I'm very grateful to have something new, really I am. 848 00:51:45,605 --> 00:51:47,605 I'm sure I can imagine it's fashionable. 849 00:51:47,685 --> 00:51:49,605 It shouldn't take me but a day or two. 850 00:51:51,165 --> 00:51:54,485 If it looks just like this one, it shouldn't take you any time at all. 851 00:51:55,965 --> 00:51:58,005 You run along now, and learn the prayer. 852 00:51:58,845 --> 00:51:59,965 Yes, miss cuthbert. 853 00:52:01,085 --> 00:52:04,725 "Our father, who art in heaven, hallowed by thy name..." 854 00:52:05,085 --> 00:52:06,645 Puff sleeves. 855 00:52:14,125 --> 00:52:16,365 Morning, marilla. — morning, Rachel. 856 00:52:17,405 --> 00:52:18,765 I brought you some scones. 857 00:52:18,845 --> 00:52:22,405 I felt for sure you wouldn't have time for baking, what with all the hubbub. 858 00:52:22,605 --> 00:52:23,685 Thank you. 859 00:52:24,525 --> 00:52:26,525 I'll just come in and sit a spell, shall I? 860 00:52:27,325 --> 00:52:28,365 Catch my breath? 861 00:52:36,125 --> 00:52:38,925 I've been hearing some surprising things about you and Matthew. 862 00:52:39,125 --> 00:52:42,125 I don't suppose you're any more surprised than I am myself. 863 00:52:42,965 --> 00:52:45,325 What an incredible mistake. 864 00:52:46,045 --> 00:52:47,285 The mind reels. 865 00:52:49,165 --> 00:52:50,765 Couldn't he have just sent her back? 866 00:52:50,885 --> 00:52:52,085 We may yet. 867 00:52:52,965 --> 00:52:54,885 But for now, she's here on trial. 868 00:52:56,045 --> 00:52:57,685 Trial? — one week. 869 00:52:58,245 --> 00:53:00,365 Matthew is quite set on keeping her 870 00:53:00,805 --> 00:53:05,365 and I'll admit she's a bright little thing, but I'll need a great deal more convincing. 871 00:53:06,245 --> 00:53:08,085 I know it by heart, miss cuthbert! 872 00:53:08,885 --> 00:53:10,125 Marilla: Anne... 873 00:53:10,405 --> 00:53:12,925 This is our neighbour, mrs lynde. 874 00:53:13,845 --> 00:53:18,085 Well, they didn't pick you for your looks, that's sure and certain. 875 00:53:20,805 --> 00:53:22,845 She's terribly skinny and homely, marilla. 876 00:53:23,605 --> 00:53:25,205 Rachel laughs 877 00:53:25,325 --> 00:53:27,605 all elbows and knees! She laughs 878 00:53:28,965 --> 00:53:31,605 and did you ever see such freckles? And hair as red as carrots! 879 00:53:32,525 --> 00:53:33,765 Dear, dear me. 880 00:53:34,565 --> 00:53:36,205 I hate you. — marilla: Anne. 881 00:53:36,365 --> 00:53:38,405 I hate you! I hate you! I hate you! 882 00:53:38,485 --> 00:53:40,565 Anne! — how dare you call me skinny and ugly! 883 00:53:40,925 --> 00:53:43,365 How dare you call me freckled and redheaded! 884 00:53:43,445 --> 00:53:45,605 You are a rude, unfeeling woman! 885 00:53:45,965 --> 00:53:46,845 Well! 886 00:53:46,885 --> 00:53:49,125 How would you like to have such things said about you? 887 00:53:49,205 --> 00:53:52,005 How would you like to be told that you're fat and clumsy 888 00:53:52,085 --> 00:53:54,965 and that you probably hadn't a spark of imagination in you! 889 00:53:56,245 --> 00:53:58,805 And I don't care if I hurt your feelings by saying so. 890 00:53:59,245 --> 00:54:01,045 I hope I hurt them. 891 00:54:01,365 --> 00:54:05,005 Because you have hurt my feelings worse than they have ever been hurt before 892 00:54:05,085 --> 00:54:07,205 and I will never forgive you for this! 893 00:54:07,365 --> 00:54:08,365 Never, never! 894 00:54:09,605 --> 00:54:10,605 Anne! 895 00:54:13,085 --> 00:54:14,285 Come back here! 896 00:54:14,845 --> 00:54:15,845 Anne! 897 00:54:27,045 --> 00:54:28,125 Well... 898 00:54:28,645 --> 00:54:29,645 Ineveh 899 00:54:30,845 --> 00:54:32,725 it's a good thing you can send her back. 900 00:54:32,845 --> 00:54:34,845 I wouldn't envy you the job of bringing that up. 901 00:54:34,925 --> 00:54:37,365 You shouldn't have twitted her about her looks, Rachel. 902 00:54:37,685 --> 00:54:38,885 Marilla cuthbert... 903 00:54:39,845 --> 00:54:42,485 You don't mean to tell me that you are upholding her 904 00:54:42,565 --> 00:54:46,285 in such a terrible display of temper as we've just seen? 905 00:54:46,565 --> 00:54:48,285 I am not trying to excuse her. 906 00:54:49,045 --> 00:54:50,725 She has been very naughty 907 00:54:50,805 --> 00:54:52,725 and I'll have to give her a talking to about it. 908 00:54:53,245 --> 00:54:55,565 But we must make allowances for her. 909 00:54:55,645 --> 00:54:57,605 She's never been taught what is right. 910 00:54:57,685 --> 00:54:59,245 And you were too hard on her, Rachel. 911 00:54:59,925 --> 00:55:01,045 Well... 912 00:55:01,925 --> 00:55:05,645 I can see now I'm going to have to be very careful what I say after this 913 00:55:06,405 --> 00:55:10,205 since the fine feelings of orphans, brought from goodness knows where 914 00:55:10,285 --> 00:55:12,525 have to be considered before anything else. 915 00:55:12,605 --> 00:55:13,445 Now, now—... 916 00:55:13,485 --> 00:55:14,485 Oh, no, no. 917 00:55:15,685 --> 00:55:16,685 I'm not vexed. 918 00:55:17,725 --> 00:55:18,885 Don't worry yourself. 919 00:55:19,885 --> 00:55:22,885 I feel too sorry for you to have any anger left in my mind. 920 00:55:24,205 --> 00:55:27,645 But if you will take my advice, you will have that "talking to" 921 00:55:27,765 --> 00:55:30,285 with a fair—sized birch switch 922 00:55:30,925 --> 00:55:32,645 and get her on the next train out. 923 00:55:35,005 --> 00:55:36,005 Goodbye, marilla. 924 00:55:45,285 --> 00:55:48,045 Anne pants and sobs 925 00:56:03,565 --> 00:56:06,245 Seabirds cry 926 00:56:21,885 --> 00:56:23,165 Matthew: It's been quite a spell. 927 00:56:23,245 --> 00:56:24,845 Marilla: She'll make her own way home. 928 00:56:26,525 --> 00:56:27,645 I could go. 929 00:56:27,765 --> 00:56:30,525 She's in her underthings, so she's gotta come back. 930 00:56:31,165 --> 00:56:33,125 The girl needs to learn some sense. 931 00:56:34,205 --> 00:56:35,205 I'm sorry. 932 00:56:35,325 --> 00:56:38,285 I shouldn't have lost my temper and embarrassed you in front of mrs lynde. 933 00:56:38,365 --> 00:56:39,525 I hope you can forgive me. 934 00:56:39,885 --> 00:56:41,965 Are you alright? — yes. 935 00:56:42,885 --> 00:56:45,045 I'm sorry for worrying you. I needed time to ponder. 936 00:56:47,645 --> 00:56:52,005 If you let me stay, I'll do my very best not to fly into another temper ever again. 937 00:56:52,325 --> 00:56:54,245 I appreciate that you're contrite, Anne 938 00:56:54,845 --> 00:56:57,565 but the person that you owe the apology to is mrs lynde. 939 00:56:58,645 --> 00:57:01,205 But she hadn't any right to call me ugly and redheaded! 940 00:57:01,285 --> 00:57:02,925 Marilla: You say it yourself often enough. 941 00:57:03,325 --> 00:57:05,765 But there's such a difference between saying a thing yourself 942 00:57:05,845 --> 00:57:07,405 and hearing other people say it. 943 00:57:07,485 --> 00:57:09,325 You need to learn discipline. 944 00:57:09,405 --> 00:57:12,285 Just imagine how you would feel if someone told you to your face 945 00:57:12,365 --> 00:57:13,765 that you were skinny and ugly. 946 00:57:13,845 --> 00:57:16,765 Remember when we were young, marilla, old lady Adams said—... 947 00:57:16,845 --> 00:57:17,845 Yes. 948 00:57:18,005 --> 00:57:19,805 You were gawky—— — yes. Thank you. 949 00:57:19,885 --> 00:57:22,245 I recall you suffered from it. — I don't say that mrs lynde 950 00:57:22,325 --> 00:57:24,965 was exactly right in saying what she did to you, Anne. 951 00:57:25,405 --> 00:57:26,565 She's too outspoken. 952 00:57:26,645 --> 00:57:27,725 She's a bully. 953 00:57:27,805 --> 00:57:30,525 But that is no excuse for such behaviour on your part. 954 00:57:31,125 --> 00:57:32,645 You were rude and saucy 955 00:57:33,045 --> 00:57:35,301 and you must go to mrs lynde and tell her that you're sorry 956 00:57:35,325 --> 00:57:36,525 and ask her to forgive you. 957 00:57:37,805 --> 00:57:39,165 I could never do that. 958 00:57:39,565 --> 00:57:40,805 Punish me any way you like. 959 00:57:40,885 --> 00:57:43,885 Shut me up in a dark, damp dungeon and I shan't complain 960 00:57:44,045 --> 00:57:46,525 but I cannot ask mrs lynde to forgive me. 961 00:57:47,645 --> 00:57:50,645 We're not in the habit of shutting people up in dungeons. 962 00:57:51,125 --> 00:57:53,205 But apologise to mrs lynde you must 963 00:57:53,845 --> 00:57:57,285 and you'll stay up in your room until you can tell me that you're willing to do it. 964 00:57:57,365 --> 00:57:59,085 I'll have to stay up there forever then 965 00:57:59,165 --> 00:58:02,285 because I can't tell mrs lynde I'm sorry I said those things to her. 966 00:58:03,045 --> 00:58:05,765 How can I? I'm not sorry. 967 00:58:05,845 --> 00:58:09,845 I'm sorry I vexed you, but I'm glad I told her just what I did. 968 00:58:10,525 --> 00:58:12,445 It was a great satisfaction. 969 00:58:14,085 --> 00:58:18,205 In fact, I can't even imagine that I'm sorry. 970 00:58:18,605 --> 00:58:22,005 Well, let's hope your imagination is in better working order by morning. 971 00:58:28,485 --> 00:58:30,965 You can't send her back over this. 972 00:58:31,605 --> 00:58:32,965 Don't be so sure. 973 00:58:33,605 --> 00:58:34,765 Oh, it's... 974 00:58:36,045 --> 00:58:39,365 It's good that Rachel got a calling down. 975 00:58:39,805 --> 00:58:40,885 Well... 976 00:58:41,485 --> 00:58:42,485 Wish I'd been there. 977 00:58:42,525 --> 00:58:44,845 Matthew cuthbert, I'm astonished at you. 978 00:58:46,445 --> 00:58:47,965 And you'll take her up a meal? 979 00:58:48,085 --> 00:58:51,165 When did you ever hear of me starving people into good behaviour? 980 00:58:51,685 --> 00:58:55,285 But she'll stay up there until she's willing to apologise and that is final. 981 00:58:55,605 --> 00:58:57,725 Crickets chirp 982 00:59:01,125 --> 00:59:03,005 chickens cluck 983 00:59:33,525 --> 00:59:35,685 Birds cry 984 00:59:43,325 --> 00:59:45,085 Crickets chirp 985 00:59:53,845 --> 00:59:55,245 Door creaks 986 00:59:56,485 --> 00:59:57,725 how's by you, Anne? 987 00:59:58,885 --> 01:00:00,205 I'm fairly well, thank you. 988 01:00:00,765 --> 01:00:03,285 I imagine a good deal, so that helps to pass the time. 989 01:00:07,245 --> 01:00:09,925 Don't you think you'd better say it 990 01:00:10,285 --> 01:00:12,445 just... have it over with? 991 01:00:13,245 --> 01:00:15,085 If I apologise, I'll be fibbing. 992 01:00:17,525 --> 01:00:18,525 Mm... 993 01:00:19,045 --> 01:00:22,685 It'll have to be done... sooner or later 994 01:00:23,365 --> 01:00:25,085 for marilla's a... 995 01:00:25,965 --> 01:00:27,565 A dreadful determined woman. 996 01:00:28,245 --> 01:00:30,045 Dreadful determined. — so am I. 997 01:00:37,165 --> 01:00:38,245 It's... 998 01:00:38,685 --> 01:00:42,125 It's terrible lonesome downstairs without you. 999 01:00:44,005 --> 01:00:46,085 I'm not used to the quiet anymore. 1000 01:00:46,165 --> 01:00:49,525 The trouble is that the prospect seems humiliating, and unfair. 1001 01:00:49,885 --> 01:00:51,685 But you're smart enough... 1002 01:00:52,765 --> 01:00:54,325 To find the right words. 1003 01:00:54,885 --> 01:00:55,885 I'm sure of it. 1004 01:00:55,965 --> 01:00:57,845 But why should the apology have to come from me 1005 01:00:57,925 --> 01:01:00,645 when it was mrs lynde who caused the entire situation? 1006 01:01:01,005 --> 01:01:02,045 Well... 1007 01:01:04,325 --> 01:01:06,045 I like to think that... 1008 01:01:07,325 --> 01:01:10,925 That one fine day, it won't matter a whit to you 1009 01:01:11,245 --> 01:01:13,245 what anybody says sideways. 1010 01:01:14,445 --> 01:01:16,125 You have a good imagination. 1011 01:01:19,645 --> 01:01:21,925 I suppose it would be true enough to say I'm sorry. 1012 01:01:22,005 --> 01:01:24,005 I am sorry I upset miss marilla. 1013 01:01:24,725 --> 01:01:25,845 And you. 1014 01:01:27,005 --> 01:01:30,365 He whispers so go and smooth things over, can't you? 1015 01:01:35,165 --> 01:01:37,045 Very well. I'll attempt it. 1016 01:01:38,005 --> 01:01:39,165 For you. 1017 01:01:39,925 --> 01:01:42,005 Now, that's good news. 1018 01:01:48,565 --> 01:01:51,685 Don't tell marilla we had a conversation 1019 01:01:52,245 --> 01:01:55,965 on account of we decided raising you was her department. 1020 01:01:57,845 --> 01:01:59,885 I shall carry our secret to my grave. 1021 01:02:12,845 --> 01:02:14,445 Whatever are you thinking, Anne? 1022 01:02:15,445 --> 01:02:17,245 I hope you're taking this seriously. 1023 01:02:17,365 --> 01:02:20,685 Oh, I am. I'm imagining out what I must say to mrs lynde. 1024 01:02:30,045 --> 01:02:32,965 Oh, mrs lynde, I am so extremely sorry! 1025 01:02:33,205 --> 01:02:36,885 I could never express my sorrow, no, not even if I used up a whole dictionary. 1026 01:02:37,005 --> 01:02:38,685 I behaved terribly to you 1027 01:02:38,805 --> 01:02:41,205 and I've disgraced my dear friends, the cuthberts 1028 01:02:41,285 --> 01:02:43,725 who may let me stay at green gables even though I'm not a boy! 1029 01:02:43,765 --> 01:02:47,245 I am a dreadfully wicked and ungrateful girl and I deserve to be punished 1030 01:02:47,325 --> 01:02:49,965 and cast out by respectful society forever. 1031 01:02:50,565 --> 01:02:54,405 It was awful of me to fly into a temper because you told me the truth 1032 01:02:54,885 --> 01:02:57,605 and it was the truth, every word you said was true. 1033 01:02:58,125 --> 01:03:01,805 My hair is red and I am freckled and skinny and ugly! 1034 01:03:02,005 --> 01:03:04,421 Now, what I said to you was true too, but I shouldn't have said it. 1035 01:03:04,445 --> 01:03:07,485 Oh, mrs lynde! Please, please say you can forgive me! 1036 01:03:08,165 --> 01:03:09,245 If you refuse... 1037 01:03:09,885 --> 01:03:13,445 Oh, it'll be a lifelong sorrow on a poor little orphan girl. 1038 01:03:13,525 --> 01:03:15,605 Please say you forgive me, mrs lynde! 1039 01:03:15,845 --> 01:03:18,245 There, there, get up, child. 1040 01:03:19,405 --> 01:03:20,885 Of course I forgive you. 1041 01:03:22,045 --> 01:03:25,565 I guess I was a little hard on you, but I'm just an outspoken person. 1042 01:03:25,645 --> 01:03:27,405 You mustn't mind me, that's what I say. 1043 01:03:27,485 --> 01:03:29,685 Thank you for your kind consideration. 1044 01:03:30,765 --> 01:03:33,205 I look forward to never minding what you say again. 1045 01:03:36,365 --> 01:03:37,445 Indeed. 1046 01:03:38,485 --> 01:03:40,925 Although it can't be denied, your hair is terrible red. 1047 01:03:41,365 --> 01:03:42,965 But there may be hope for it. 1048 01:03:43,525 --> 01:03:46,445 There was a girl in our class who had hair every bit as red as yours. 1049 01:03:47,045 --> 01:03:48,285 Do you recall, marilla? 1050 01:03:49,245 --> 01:03:53,045 But when she grew up, it darkened to a real handsome auburn. 1051 01:03:53,685 --> 01:03:56,125 I wouldn't be a mite surprised if yours did, too. 1052 01:03:56,565 --> 01:03:58,245 Oh, mrs lynde, you've given me hope! 1053 01:03:58,325 --> 01:04:01,485 I shall always remember that you were a benefactor! 1054 01:04:01,565 --> 01:04:03,165 We should run along, Rachel. 1055 01:04:03,605 --> 01:04:05,925 Thank you for your graciousness. — of course. 1056 01:04:16,125 --> 01:04:18,245 She has a queer way of expressing herself. 1057 01:04:18,765 --> 01:04:19,965 Forcible, like. 1058 01:04:21,045 --> 01:04:22,885 I apologised pretty well, didn't I? 1059 01:04:23,645 --> 01:04:26,485 I thought since I had to do it, I might as well do it thoroughly. 1060 01:04:26,725 --> 01:04:28,605 Well, you did it thoroughly, alright. 1061 01:04:29,405 --> 01:04:32,005 I hope you try to control your temper better in the future. 1062 01:04:32,125 --> 01:04:34,765 I will. I absolutely will. 1063 01:04:35,725 --> 01:04:38,645 Although apologising is my new favourite thing. 1064 01:04:39,045 --> 01:04:40,085 Anne laughs 1065 01:04:41,285 --> 01:04:43,885 I'm going to prove myself worthy of staying, miss cuthbert. 1066 01:04:44,045 --> 01:04:45,381 I've been making a list in my head 1067 01:04:45,405 --> 01:04:47,485 of all the ways that I might be useful to you both 1068 01:04:47,565 --> 01:04:49,165 and in addition to the indoor chores 1069 01:04:49,205 --> 01:04:51,205 I'm sure I can help with the outdoor chores, too. 1070 01:04:51,285 --> 01:04:53,845 I'm much stronger than I look, it isn't too m... 1071 01:04:57,285 --> 01:04:58,645 You hired a boy? 1072 01:04:59,405 --> 01:05:01,285 But I haven't even finished my trial yet. 1073 01:05:01,525 --> 01:05:03,645 There's work needs to be done, either way. 1074 01:05:15,045 --> 01:05:16,485 How long will you be here? 1075 01:05:17,925 --> 01:05:19,605 'Allo. You must be Anne. 1076 01:05:19,685 --> 01:05:20,685 With an e. 1077 01:05:21,685 --> 01:05:23,685 Je m'appe/le Jerry. Jerry baynard. 1078 01:05:24,045 --> 01:05:26,045 Nice to meet you. — baynard? 1079 01:05:26,605 --> 01:05:28,445 Foolhardy. — pardon? 1080 01:05:28,805 --> 01:05:31,685 Your surname means "reckless" or "foolhardy". 1081 01:05:31,885 --> 01:05:34,885 Charlemagne even named his impossible horse "baynard". 1082 01:05:36,365 --> 01:05:38,285 I don't know him. Charlemagne. 1083 01:05:38,645 --> 01:05:41,205 Of course you don't, he died hundreds of years ago. 1084 01:05:44,325 --> 01:05:46,085 So, you living here now? — yes. 1085 01:05:46,885 --> 01:05:48,805 Probably. I... I don't know. 1086 01:05:49,125 --> 01:05:50,165 Jerry: Pretty here. 1087 01:05:50,965 --> 01:05:52,045 You're lucky. 1088 01:05:52,525 --> 01:05:54,645 I don't remember you from the orphanage. 1089 01:05:54,725 --> 01:05:56,925 No, no, I live in town. Big family. 1090 01:05:57,165 --> 01:06:01,005 We have a small shop but with so many, some of us must work. 1091 01:06:01,125 --> 01:06:04,525 Well, if you come from such a large family, it may trouble your conscience 1092 01:06:04,605 --> 01:06:06,925 to know that you are displacing my own position 1093 01:06:07,005 --> 01:06:09,285 in my very first potential family. 1094 01:06:09,845 --> 01:06:11,845 I am hired through harvest, so... 1095 01:06:12,885 --> 01:06:15,645 I don't think the cuthberts will need you if I stay. 1096 01:06:15,765 --> 01:06:19,005 In fact, if you hand me your pitchfork, I'll be happy to finish your task. 1097 01:06:19,325 --> 01:06:20,325 What's your problem? 1098 01:06:20,965 --> 01:06:22,725 You. You're my problem. 1099 01:06:27,285 --> 01:06:30,125 All I'm doing is my job. What are you supposed to be doing? 1100 01:06:52,605 --> 01:06:54,205 Matthew coughs 1101 01:07:08,645 --> 01:07:10,765 My apology was an unmitigated success. 1102 01:07:11,125 --> 01:07:12,565 Mrs lynde was very pleased. 1103 01:07:13,085 --> 01:07:15,445 It's not Rachel lynde that you need to worry about. 1104 01:07:16,765 --> 01:07:18,405 Well, miss cuthbert seemed pleased too. 1105 01:07:19,245 --> 01:07:20,965 Now you're talking. 1106 01:07:24,565 --> 01:07:26,605 It'll ease marilla's mind 1107 01:07:27,125 --> 01:07:28,365 that I've got help. 1108 01:07:31,045 --> 01:07:34,445 Matthew... are you sure you still want me to stay? 1109 01:07:45,445 --> 01:07:47,125 But the thing of it is 1110 01:07:47,645 --> 01:07:49,565 and marilla won't admit this 1111 01:07:50,165 --> 01:07:51,965 but she's getting older, too. 1112 01:07:53,285 --> 01:07:54,485 I'll go right in! 1113 01:07:55,805 --> 01:07:57,085 That's a good idea. 1114 01:07:58,885 --> 01:07:59,885 Hey, hey. 1115 01:08:15,125 --> 01:08:16,605 Good day to you, Matthew. — William. 1116 01:08:16,725 --> 01:08:19,565 You checking the perimeter? Anything I should know about? 1117 01:08:20,085 --> 01:08:23,285 I wanted to talk to you about your new acquisition. 1118 01:08:24,285 --> 01:08:25,325 New? 1119 01:08:25,565 --> 01:08:27,765 The orphan girl. From Nova Scotia. 1120 01:08:30,765 --> 01:08:33,325 Word in town has it that you're keeping the girl? 1121 01:08:34,045 --> 01:08:35,165 Well... 1122 01:08:35,885 --> 01:08:38,245 We're pretty well decided, that's true enough. 1123 01:08:38,325 --> 01:08:40,965 I wonder if marilla and the girl could come to call. 1124 01:08:41,245 --> 01:08:42,685 Her name's Anne. 1125 01:08:43,885 --> 01:08:44,805 The girl. 1126 01:08:44,885 --> 01:08:47,365 And that's—that's real neighbourly of you. 1127 01:08:47,445 --> 01:08:52,485 Uh... I'm guessing that she and your Diana are about the same age. 1128 01:08:53,045 --> 01:08:56,045 Before we permit our children to associate with your "Anne" 1129 01:08:56,125 --> 01:09:00,005 my wife and I need to assure ourselves that she won't corrupt their good natures 1130 01:09:00,085 --> 01:09:03,845 or exert any negative influence. I'm sure you can understand. 1131 01:09:05,765 --> 01:09:07,805 Oh, I understand. 1132 01:09:09,165 --> 01:09:10,205 Very good. 1133 01:09:11,445 --> 01:09:12,765 Well, afternoon tea tomorrow? 1134 01:09:13,005 --> 01:09:14,085 Tea tomorrow. 1135 01:09:14,405 --> 01:09:15,445 Excehent 1136 01:09:16,085 --> 01:09:17,245 good day to you. 1137 01:09:21,965 --> 01:09:23,925 You've got an invitation to tea. 1138 01:09:24,485 --> 01:09:25,765 It's tomorrow afternoon. 1139 01:09:27,125 --> 01:09:28,165 Barrys. 1140 01:09:29,205 --> 01:09:30,725 They want to meet Anne. 1141 01:09:31,605 --> 01:09:33,005 I haven't finished the dress! 1142 01:09:33,245 --> 01:09:35,085 She can't go wearing that. Oh, my heavens! 1143 01:09:35,285 --> 01:09:37,485 Who are the Barrys and why do they want to meet me? 1144 01:09:37,765 --> 01:09:40,645 Our neighbours. A very respectable family. 1145 01:09:41,485 --> 01:09:43,045 Hem. Buttons. 1146 01:09:43,405 --> 01:09:45,725 You'll want to be on your best behaviour. — but why? 1147 01:09:45,805 --> 01:09:48,405 They have two little girls who are very well—mannered. 1148 01:09:52,485 --> 01:09:54,165 Do they... need help? 1149 01:09:55,445 --> 01:09:58,445 Diana is the girl nearest your age. 1150 01:09:58,605 --> 01:10:02,285 If you stay here, perhaps you two will become friends. 1151 01:10:04,845 --> 01:10:06,045 A real friend... 1152 01:10:06,885 --> 01:10:08,685 Anne: Let go! Let go of me! 1153 01:10:08,845 --> 01:10:10,165 Shut it! I mean it. 1154 01:10:15,885 --> 01:10:16,885 Go get it. 1155 01:10:20,925 --> 01:10:21,925 Hold her down. 1156 01:10:22,005 --> 01:10:23,485 Please don't... don't! 1157 01:10:23,845 --> 01:10:25,325 Stop talking! 1158 01:10:29,285 --> 01:10:30,685 Guess what, Princess cordelia? 1159 01:10:31,325 --> 01:10:33,445 We're sick of you and your stupid stories! 1160 01:10:33,525 --> 01:10:34,845 Stupid stories! — liar! 1161 01:10:34,925 --> 01:10:36,725 Anne screams 1162 01:10:36,805 --> 01:10:38,845 this little mousey made too much noise. 1163 01:10:39,045 --> 01:10:41,405 Girls: Squeak, squeak, squeak! 1164 01:10:41,525 --> 01:10:42,885 But then it got caught in a trap. 1165 01:10:44,325 --> 01:10:45,325 So now... 1166 01:10:45,805 --> 01:10:47,205 No more squeaking. 1167 01:10:48,725 --> 01:10:51,565 So shut your face from now on. 1168 01:10:55,165 --> 01:10:56,405 Let's go. 1169 01:10:56,565 --> 01:10:58,365 Girls giggle 1170 01:10:59,805 --> 01:11:00,885 door slams 1171 01:11:08,645 --> 01:11:09,925 I'm so sorry. 1172 01:11:10,885 --> 01:11:12,805 Muffled voice: Speak only when spoken to. 1173 01:11:13,125 --> 01:11:14,845 No startling speeches. 1174 01:11:15,925 --> 01:11:17,685 Anne? What's wrong? 1175 01:11:18,045 --> 01:11:19,125 Are you ill? 1176 01:11:22,165 --> 01:11:23,405 No, miss cuthbert. 1177 01:11:23,765 --> 01:11:26,005 I'm fine... don't worry. 1178 01:11:27,205 --> 01:11:29,085 I'll be as quiet as a mouse. 1179 01:11:45,925 --> 01:11:50,125 Um, I don't feel nearly as squashed in it as I did in my old one. 1180 01:11:50,245 --> 01:11:51,725 High praise indeed. 1181 01:11:52,605 --> 01:11:53,965 You've got room to grow. 1182 01:11:54,445 --> 01:11:56,885 So nice to be wearing something new, I don't even mind 1183 01:11:56,965 --> 01:11:58,165 not having puffed sleeves. 1184 01:12:00,845 --> 01:12:02,885 This was mine as a girl 1185 01:12:03,005 --> 01:12:04,685 so it's far from new... 1186 01:12:05,525 --> 01:12:06,885 But it'll do nicely. 1187 01:12:10,925 --> 01:12:12,005 Thank you. 1188 01:12:13,125 --> 01:12:14,245 It's so pretty. 1189 01:12:16,605 --> 01:12:19,765 You look clean and tidy, and that's what counts. 1190 01:12:21,285 --> 01:12:22,605 Isn't this lovely? 1191 01:12:22,685 --> 01:12:24,205 Hand it here. — may I try it on? 1192 01:12:24,285 --> 01:12:25,765 That is not a toy. 1193 01:12:27,685 --> 01:12:30,925 This is a treasured possession, do you understand? 1194 01:12:31,045 --> 01:12:32,405 I completely understand. 1195 01:12:32,765 --> 01:12:36,325 Amethyst is my favourite. I think diamond's pale in comparison. 1196 01:12:36,805 --> 01:12:40,405 Do you now? — amethysts are so much more romantic. 1197 01:12:40,525 --> 01:12:43,165 Now, this was my grandmother's. 1198 01:12:43,805 --> 01:12:46,325 My mother bequeathed it to me. 1199 01:12:46,885 --> 01:12:48,125 Well, it's perfectly elegant. 1200 01:12:48,205 --> 01:12:49,885 She sighs are you ready to go? 1201 01:12:50,605 --> 01:12:52,285 I'm not sure. — what do you mean? 1202 01:12:52,445 --> 01:12:56,125 It's just... this is a meeting of great auspiciousness. 1203 01:12:57,645 --> 01:12:58,845 What if she doesn't like me? 1204 01:12:59,125 --> 01:13:01,005 It's her mother you've got to reckon with. 1205 01:13:01,085 --> 01:13:04,605 If mrs Barry doesn't like you, it won't matter a whit how much Diana does. 1206 01:13:09,045 --> 01:13:12,205 Whatever is the matter with you, child? You haven't said a word since we left. 1207 01:13:12,445 --> 01:13:13,725 You're not yourself. 1208 01:13:15,165 --> 01:13:16,165 Perfect. 1209 01:13:25,165 --> 01:13:26,525 Good afternoon, miss cuthbert. 1210 01:13:26,885 --> 01:13:28,405 Afternoon, mrs Barry. 1211 01:13:28,525 --> 01:13:30,205 Please, call me Eliza. 1212 01:13:31,445 --> 01:13:33,485 And this must be Anne. 1213 01:13:36,765 --> 01:13:37,765 Good afternoon. 1214 01:13:41,325 --> 01:13:42,645 Good afternoon. 1215 01:13:43,725 --> 01:13:44,765 Afternoon. 1216 01:13:46,045 --> 01:13:48,285 Thank you for having us, Eliza. 1217 01:13:48,645 --> 01:13:51,645 Marilla, Anne, please come in. 1218 01:14:06,565 --> 01:14:08,805 I don't believe you said two words during tea. 1219 01:14:10,885 --> 01:14:12,725 You didn't even remark on the cake. 1220 01:14:13,605 --> 01:14:15,565 Mother let me help her bake it special. 1221 01:14:17,725 --> 01:14:20,125 You enjoyed it... didn't you? 1222 01:14:22,085 --> 01:14:23,605 The cake was scrumptious. 1223 01:14:25,285 --> 01:14:26,485 Diana: Scrumptious... 1224 01:14:30,285 --> 01:14:33,885 Have you always been shy or does it come from being an orphan? 1225 01:14:34,965 --> 01:14:37,125 I'm less shy than reticent. 1226 01:14:38,125 --> 01:14:40,445 Goodness, there's another 25—cent word. 1227 01:14:41,565 --> 01:14:42,605 It's just... 1228 01:14:43,365 --> 01:14:44,365 Yes? 1229 01:14:45,525 --> 01:14:47,365 I like to read. When I can. 1230 01:14:47,965 --> 01:14:52,045 I like reading too, but mother prefers that I do needlepoint. 1231 01:14:53,565 --> 01:14:56,085 Does needlepoint provide much scope for the imagination? 1232 01:14:56,805 --> 01:14:59,285 I don't think imagination is my strong suit. 1233 01:14:59,925 --> 01:15:00,925 Really? 1234 01:15:01,565 --> 01:15:03,725 I don't know what I'd do without mine. 1235 01:15:04,925 --> 01:15:08,005 Life would be an agony. An utter agony. 1236 01:15:08,685 --> 01:15:09,685 Agony! 1237 01:15:12,645 --> 01:15:14,205 I make up stories all the time. 1238 01:15:15,405 --> 01:15:16,525 I could never do that. 1239 01:15:18,805 --> 01:15:22,685 I like to imagine that I am a Princess in a tower... 1240 01:15:22,765 --> 01:15:24,885 Or Joan of arc riding into battle! 1241 01:15:25,205 --> 01:15:29,005 Or a forlorn bride who lives by the sea but never speaks to anyone 1242 01:15:29,085 --> 01:15:32,685 because her one true love was lost when his ship went down 1243 01:15:32,765 --> 01:15:34,765 and disappeared beneath the waves! 1244 01:15:35,285 --> 01:15:36,485 Anne laughs 1245 01:15:36,845 --> 01:15:39,525 wonderful. Could you tell me a story now? 1246 01:15:39,685 --> 01:15:41,125 I could tell you 12! 1247 01:15:43,565 --> 01:15:44,685 Diana... 1248 01:15:44,965 --> 01:15:47,805 Do you think you could like me just a little? 1249 01:15:48,525 --> 01:15:49,925 I already do. 1250 01:15:51,285 --> 01:15:54,125 Shall we swear to be best friends forever and ever? 1251 01:15:55,805 --> 01:15:57,525 It's dreadfully wicked to swear. 1252 01:15:58,565 --> 01:16:01,685 No, it's not my kind of swearing. There are two kinds. 1253 01:16:02,005 --> 01:16:04,565 I know because I have a worldly outlook. 1254 01:16:04,885 --> 01:16:06,365 This kind isn't wicked at all. 1255 01:16:06,445 --> 01:16:09,405 It means vowing and promising solemnly. 1256 01:16:09,645 --> 01:16:11,485 I swear it does. See? 1257 01:16:16,285 --> 01:16:17,365 How do you do it? 1258 01:16:17,685 --> 01:16:18,845 Well... 1259 01:16:22,565 --> 01:16:26,085 Well, this ought to be done by moonlight or over running water 1260 01:16:26,965 --> 01:16:30,805 but we'll just imagine that it's night time and this path is a stream. 1261 01:16:32,405 --> 01:16:33,405 Hold this... 1262 01:16:34,245 --> 01:16:36,045 And twist your pinky finger around mine. 1263 01:16:37,445 --> 01:16:38,965 I'll repeat the oath first. 1264 01:16:40,405 --> 01:16:41,765 I solemnly swear... 1265 01:16:42,085 --> 01:16:44,685 To be faithful to my bosom friend, Diana Barry 1266 01:16:44,765 --> 01:16:47,085 for as long as the sun and moon shall endure. 1267 01:16:47,565 --> 01:16:49,645 And then she said it and put my name in. 1268 01:16:50,365 --> 01:16:53,125 And then we sent our oath into the world. 1269 01:16:53,365 --> 01:16:54,405 Not in the... 1270 01:16:55,445 --> 01:16:57,205 Oh! — sorry. I'll collect them. 1271 01:16:58,085 --> 01:17:00,445 It was a wonderful afternoon, I'm so relieved! 1272 01:17:01,605 --> 01:17:04,125 It seems you made a favourable impression with the Barrys. 1273 01:17:05,325 --> 01:17:07,165 And Diana didn't mind my stories at all. 1274 01:17:07,565 --> 01:17:08,965 In fact, I told her two 1275 01:17:09,085 --> 01:17:11,765 and we promised to make up another the next time we're together. 1276 01:17:12,885 --> 01:17:16,165 Diana says she doesn't have much imagination, but... 1277 01:17:16,725 --> 01:17:19,445 I don't think it matters since I have enough for both of us. 1278 01:17:21,325 --> 01:17:24,645 They're hosting a church picnic next week at the lake of shining waters. 1279 01:17:24,765 --> 01:17:26,285 I've never been to a picnic. 1280 01:17:26,565 --> 01:17:27,765 Can we go, miss cuthbert? 1281 01:17:28,685 --> 01:17:29,685 We'll see. 1282 01:17:31,245 --> 01:17:33,445 Diana and I are kindred spirits... 1283 01:17:34,005 --> 01:17:36,645 And I think she'd be struck quite sad if I were to be sent away. 1284 01:17:36,725 --> 01:17:39,965 Please take my shawl upstairs and lay it neatly on my chair. 1285 01:17:41,125 --> 01:17:43,365 May I go outside after and help Matthew with the cattle? 1286 01:17:43,525 --> 01:17:45,205 I can't wait to tell him everything! 1287 01:17:45,885 --> 01:17:48,485 As long as you're helping and not just flapping your gums. 1288 01:18:08,005 --> 01:18:11,485 I'm sorry to arrive so late to the ball, dear prince Wisteria. 1289 01:18:14,445 --> 01:18:17,845 One of my squires returned on horseback after a harrowing journey... 1290 01:18:19,045 --> 01:18:22,765 And handed me a letter that required my urgent attention. 1291 01:18:23,085 --> 01:18:25,965 So please, do not doubt my love... 1292 01:18:26,925 --> 01:18:30,165 And please, please let the cuthberts decide to keep me. 1293 01:18:30,605 --> 01:18:32,725 I realise now it's the only thing I truly want 1294 01:18:32,805 --> 01:18:36,005 so you don't have to worry yourself about my red hair. 1295 01:18:36,845 --> 01:18:37,845 Amen. 1296 01:18:39,885 --> 01:18:41,205 Where is my brooch? 1297 01:18:41,325 --> 01:18:42,645 It should be there on your shawl. 1298 01:18:43,005 --> 01:18:44,045 It is not. 1299 01:18:44,285 --> 01:18:46,085 Nor is it in my jewellery box. 1300 01:18:46,765 --> 01:18:47,885 Did you take it? 1301 01:18:48,965 --> 01:18:50,885 I was playing with it but I didn't take it. 1302 01:18:51,485 --> 01:18:53,045 You were told not to touch it. 1303 01:18:53,125 --> 01:18:56,285 I'm sorry, it's just it's so beautiful I couldn't resist. 1304 01:18:56,525 --> 01:18:58,445 You were told to set the shawl on the chair. 1305 01:18:58,525 --> 01:18:59,525 I did. 1306 01:18:59,565 --> 01:19:02,485 I've looked everywhere, the brooch is nowhere to be found. 1307 01:19:04,645 --> 01:19:06,525 She sighs give it back. 1308 01:19:06,805 --> 01:19:07,805 Right now. 1309 01:19:08,565 --> 01:19:11,445 But I didn't take it, miss cuthbert. Honest I didn't. 1310 01:19:11,565 --> 01:19:12,725 I don't believe you. 1311 01:19:13,245 --> 01:19:14,805 Where else would it be? 1312 01:19:15,525 --> 01:19:16,725 Confess at once. 1313 01:19:17,605 --> 01:19:18,645 But I... 1314 01:19:19,365 --> 01:19:21,845 I'm not gonna live with a thief under my roof. 1315 01:19:22,485 --> 01:19:26,365 You confess to stealing the brooch or you have no future here at green gables. 1316 01:19:26,445 --> 01:19:28,005 But I didn't take it. — confess! 1317 01:19:28,885 --> 01:19:30,965 Or I'll send you right back to the asylum. 1318 01:19:32,725 --> 01:19:35,805 If I don't confess, you'll send me back? 1319 01:19:36,765 --> 01:19:38,605 Confess to what you have done. 1320 01:19:40,085 --> 01:19:42,805 If I do, can I stay here at green gables? 1321 01:19:43,485 --> 01:19:46,005 Did you or did you not take the brooch? 1322 01:19:51,405 --> 01:19:52,325 I lost it. 1323 01:19:52,405 --> 01:19:56,805 I—I was playing lady cordelia when I took the brooch outside with me. 1324 01:19:57,485 --> 01:20:01,405 As I was drawing water from the well, I leaned over to make a wish and it fell in. 1325 01:20:01,845 --> 01:20:05,645 I heard it make a splash as it disappeared down into the depths. 1326 01:20:06,365 --> 01:20:08,405 I'm ever so sorry, miss cuthbert. 1327 01:20:12,965 --> 01:20:14,085 Pack your things. 1328 01:20:14,845 --> 01:20:17,365 No, but you said if I confessed, I could stay! 1329 01:20:17,645 --> 01:20:20,525 I told you that brooch meant a great deal to me. 1330 01:20:20,605 --> 01:20:22,205 No, b—but I made that up! 1331 01:20:22,285 --> 01:20:24,485 None of that was real! I didn't take your brooch! 1332 01:20:24,565 --> 01:20:26,285 I don't know where it is. 1333 01:20:26,405 --> 01:20:28,525 Please, miss cuthbert, you have to believe me! 1334 01:20:28,605 --> 01:20:30,405 I don't have to do anything. 1335 01:20:30,485 --> 01:20:31,525 Please, miss cuthbert—... 1336 01:20:31,605 --> 01:20:33,485 I can't trust one word out of your mouth. 1337 01:20:33,645 --> 01:20:35,085 Please... — enough. 1338 01:20:36,445 --> 01:20:38,245 You're not to leave this room tonight. 1339 01:20:39,325 --> 01:20:42,325 Tomorrow, you will go at first light. 1340 01:21:07,845 --> 01:21:10,685 She gasps 1341 01:21:14,525 --> 01:21:16,445 she sobs 1342 01:22:52,645 --> 01:22:53,805 Matthew! 1343 01:22:54,805 --> 01:22:55,925 Matthew! 1344 01:22:56,405 --> 01:22:57,525 Matthew: Hyah, hyah! 1345 01:22:58,845 --> 01:22:59,845 Hyah, hyah! 1346 01:23:33,685 --> 01:23:36,005 Did I miss it? Did I miss the train? 1347 01:23:36,765 --> 01:23:39,165 Not to worry, your girl got on alright. 1348 01:23:41,045 --> 01:23:43,165 Steam train whistles 1349 01:24:05,445 --> 01:24:09,525 Train whistle blows 1350 01:24:09,549 --> 01:24:11,549 http://hiqve.com/ 105118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.