All language subtitles for A Knights War 2025 1080p BluRay x264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,666 --> 00:01:23,375 No. 2 00:01:23,459 --> 00:01:26,921 Have mercy, she's only a child. 3 00:01:30,966 --> 00:01:33,260 This child is a gift from the light, 4 00:01:33,344 --> 00:01:37,223 she's your daughter, your seed, I swear it. 5 00:01:38,641 --> 00:01:40,976 Don't damn your soul! 6 00:01:48,943 --> 00:01:50,945 Avalon, take my hand. 7 00:01:56,242 --> 00:01:59,829 No, you don't have to do this. 8 00:02:02,206 --> 00:02:07,044 She is your daughter, I am your faithful wife. 9 00:02:11,632 --> 00:02:12,800 No! 10 00:02:12,883 --> 00:02:15,094 No! No! 11 00:03:52,107 --> 00:03:54,109 Something dark has happened here. 12 00:04:01,575 --> 00:04:03,994 Tell me, do you dream of her? 13 00:04:07,957 --> 00:04:09,208 You do, don't you? 14 00:04:10,960 --> 00:04:13,462 I saw nothing, because there was no dream. 15 00:04:13,545 --> 00:04:15,714 Then why did you wake with such a fright? 16 00:04:15,798 --> 00:04:18,300 Because I felt the eyes of a little man watching me 17 00:04:18,384 --> 00:04:19,843 while I slept. 18 00:04:19,927 --> 00:04:21,595 And I haven't eaten. 19 00:04:21,679 --> 00:04:24,515 How about I give you a taste if you tell me your dream? 20 00:04:27,059 --> 00:04:29,019 Food first. 21 00:04:29,103 --> 00:04:30,854 Dream first. 22 00:04:33,440 --> 00:04:34,440 All right. 23 00:04:35,192 --> 00:04:36,860 I dreamt I was with three women, 24 00:04:36,944 --> 00:04:38,988 and they all wanted me at the same time, 25 00:04:39,071 --> 00:04:42,074 but I couldn't decide which one to please first. 26 00:04:42,157 --> 00:04:44,493 I don't believe you. 27 00:04:44,576 --> 00:04:46,245 And now you know why I was so angry 28 00:04:46,328 --> 00:04:47,162 when you woke me. 29 00:04:47,246 --> 00:04:49,665 I was very disappointed to see your face. 30 00:04:49,748 --> 00:04:50,749 If that was your dream, 31 00:04:50,833 --> 00:04:53,252 you would have awoken holding a different sword. 32 00:04:53,335 --> 00:04:55,170 Hmm. Perhaps. 33 00:04:55,629 --> 00:04:57,840 Father, they've come. 34 00:05:14,064 --> 00:05:16,859 Go find the men and tell them what you have seen. 35 00:05:16,942 --> 00:05:18,527 The prophecy is true. 36 00:05:18,610 --> 00:05:20,988 Your men, they will not come. 37 00:05:21,071 --> 00:05:23,324 They will not believe the boy. 38 00:05:24,158 --> 00:05:25,326 Let us all go. 39 00:05:25,409 --> 00:05:27,244 Tell them what you have seen yourself. 40 00:05:27,328 --> 00:05:30,372 Whatever they're preparing, it happens tonight. 41 00:05:33,000 --> 00:05:34,877 Our lives are in your hand. 42 00:05:34,960 --> 00:05:36,795 I'll not fail you, father. 43 00:05:36,879 --> 00:05:38,297 I know. 44 00:05:40,883 --> 00:05:42,217 Be safe. 45 00:05:45,304 --> 00:05:46,889 You be safe, my nephew. 46 00:05:46,972 --> 00:05:48,766 I will see you again, Uncle. 47 00:05:48,849 --> 00:05:50,434 Here, in the glory of the light. 48 00:05:50,517 --> 00:05:51,769 Again, nephew. 49 00:05:51,852 --> 00:05:53,062 Not in glory. 50 00:05:53,145 --> 00:05:54,355 Not yet. 51 00:06:01,904 --> 00:06:04,656 You may have sent him to his death. 52 00:06:04,740 --> 00:06:08,285 When they hear the prophecy is true, they will come. 53 00:06:08,369 --> 00:06:10,537 You blindly believe in people. 54 00:06:10,621 --> 00:06:12,956 And you don't believe in them at all. 55 00:07:10,264 --> 00:07:12,474 Air flows from above. 56 00:07:12,558 --> 00:07:13,851 Yes. 57 00:07:14,226 --> 00:07:16,145 But where does it lead? 58 00:07:16,228 --> 00:07:18,147 Did your dream not tell you? 59 00:07:19,398 --> 00:07:20,524 Did yours? 60 00:07:21,442 --> 00:07:23,082 I would like to hear more about this dream 61 00:07:23,110 --> 00:07:24,653 with the three women. 62 00:07:24,736 --> 00:07:26,530 Take me back there now. 63 00:07:26,613 --> 00:07:28,031 I wonder, though. 64 00:07:28,115 --> 00:07:29,533 Were you just changing the details 65 00:07:29,616 --> 00:07:31,452 from when you used to sleep with the pigs? 66 00:07:31,869 --> 00:07:34,163 - What? - Bhodie, the pig pleaser. 67 00:07:36,039 --> 00:07:38,083 You know, it's a shame Father didn't have room 68 00:07:38,167 --> 00:07:41,128 in his castle for one more bastard. 69 00:07:41,211 --> 00:07:44,339 Yes, Father's seed was sown far and wide. 70 00:07:44,423 --> 00:07:46,216 Luckily for you, 71 00:07:46,300 --> 00:07:48,302 you were born with Father's gift of sight. 72 00:07:48,385 --> 00:07:49,678 Hmm. But not his name. 73 00:07:49,761 --> 00:07:52,639 After this, Bhodie, you won't need his name. 74 00:07:52,723 --> 00:07:55,642 That's because only the living have need of a name. 75 00:07:58,896 --> 00:08:00,355 It's begun. 76 00:08:51,031 --> 00:08:53,283 It's the Brother of Caius. 77 00:08:53,367 --> 00:08:56,745 They're sacrificing themselves for the gods. 78 00:08:57,746 --> 00:08:59,790 You mean demons. 79 00:08:59,873 --> 00:09:02,084 They are killing themselves for demons. 80 00:09:02,626 --> 00:09:04,962 One man's gods, another man's demon. 81 00:09:07,047 --> 00:09:09,299 The longer we wait, the less there'll be to fight. 82 00:09:11,802 --> 00:09:13,178 There's the torch. 83 00:09:17,766 --> 00:09:19,101 We must find a way in. 84 00:09:52,301 --> 00:09:54,011 If you still want to leave... 85 00:09:57,889 --> 00:09:59,391 What are they doing? 86 00:10:00,475 --> 00:10:02,227 They're preparing her body. 87 00:10:03,729 --> 00:10:04,855 For what? 88 00:10:05,939 --> 00:10:07,649 To free the fallen. 89 00:10:18,201 --> 00:10:20,537 They are opening a gateway to hell. 90 00:10:22,914 --> 00:10:24,374 Whatever happens, 91 00:10:24,458 --> 00:10:26,335 we cannot let a demon through that gate. 92 00:10:27,711 --> 00:10:30,339 You've seen this before, haven't you? 93 00:10:31,214 --> 00:10:32,716 I promise you, brother. 94 00:10:32,799 --> 00:10:34,676 We will walk out of here alive today. 95 00:13:24,721 --> 00:13:25,972 Bhodie! 96 00:13:26,056 --> 00:13:27,307 Help me! 97 00:13:41,655 --> 00:13:43,281 Why did they stop? 98 00:13:48,620 --> 00:13:49,871 Demon. 99 00:14:07,138 --> 00:14:08,138 No! 100 00:14:31,496 --> 00:14:34,833 Bhodie, do you remember your pledge? 101 00:14:36,293 --> 00:14:37,878 We have failed. 102 00:14:37,961 --> 00:14:39,004 No, we haven't. 103 00:14:39,087 --> 00:14:40,589 Not yet. 104 00:14:40,672 --> 00:14:42,757 Did you mean it, those words? 105 00:14:42,841 --> 00:14:44,217 She cannot be saved. 106 00:14:44,301 --> 00:14:45,427 What if she could? 107 00:14:45,510 --> 00:14:46,511 How far would you go? 108 00:14:46,595 --> 00:14:48,138 Would you go to the ends of the earth? 109 00:14:48,221 --> 00:14:49,472 She's gone, brother! 110 00:14:49,556 --> 00:14:51,933 Swear it and mean it or say nothing at all. 111 00:14:54,019 --> 00:14:55,562 I would do all that is required 112 00:14:55,645 --> 00:14:59,024 to fulfill the prophecy, including giving my life. 113 00:15:01,401 --> 00:15:02,444 I know. 114 00:15:04,905 --> 00:15:08,074 But this is your destiny. 115 00:15:12,829 --> 00:15:15,415 You will fight for her when others will not. 116 00:15:15,498 --> 00:15:18,126 You will protect her when others fail. 117 00:15:18,209 --> 00:15:20,879 You will be the shield while the storm rages on. 118 00:15:20,962 --> 00:15:23,298 That is your destiny. 119 00:15:24,174 --> 00:15:27,844 Remember, no matter how dark it gets, 120 00:15:27,928 --> 00:15:29,804 the light will make a way. 121 00:15:29,888 --> 00:15:34,100 Come with me. 122 00:16:26,611 --> 00:16:28,363 Poor, poor knight. 123 00:16:30,073 --> 00:16:31,950 Betrayed by his brother. 124 00:16:33,284 --> 00:16:35,453 Abandoned by his father. 125 00:16:36,246 --> 00:16:38,373 Chasing the promise of glory. 126 00:16:42,168 --> 00:16:44,254 But will any be found? 127 00:16:44,337 --> 00:16:45,797 Who are you? 128 00:16:47,132 --> 00:16:49,426 I am the lonely Keeper of this realm. 129 00:16:49,801 --> 00:16:51,553 And what is this place? 130 00:16:56,266 --> 00:16:58,101 You failed to protect her. 131 00:16:59,686 --> 00:17:02,063 Now you've traveled through the Forbidden Gate 132 00:17:04,858 --> 00:17:06,276 to the land of the gods. 133 00:17:10,321 --> 00:17:11,823 Do you want my help? 134 00:17:11,906 --> 00:17:14,367 Can I afford the help of a demon? 135 00:17:14,868 --> 00:17:17,454 My kindness is not enough. 136 00:17:17,537 --> 00:17:19,789 Speak plainly, demon. What is your wage? 137 00:17:22,000 --> 00:17:24,294 I can help you save the chosen one. 138 00:17:24,753 --> 00:17:26,212 And where is she? 139 00:17:27,005 --> 00:17:28,840 The girl with the fire for hair. 140 00:17:30,008 --> 00:17:31,676 I made a bargain. 141 00:17:31,760 --> 00:17:33,595 I gave her this. 142 00:17:34,679 --> 00:17:37,974 This will allow you to die a hundred deaths. 143 00:17:38,058 --> 00:17:39,893 I offer it to you. 144 00:17:41,811 --> 00:17:43,354 A hundred deaths? 145 00:17:43,438 --> 00:17:44,647 More or less. 146 00:17:45,106 --> 00:17:46,441 Hopefully less. 147 00:17:47,525 --> 00:17:49,652 And what of your bargain? 148 00:17:49,736 --> 00:17:51,279 The bargain? 149 00:17:52,113 --> 00:17:53,364 Yes. 150 00:17:55,116 --> 00:17:59,954 All I ask is that when the gate opens, 151 00:18:01,414 --> 00:18:05,126 you will suffer me passage with you to your realm. 152 00:18:05,210 --> 00:18:09,339 That is the price of a hundred deaths. 153 00:18:09,923 --> 00:18:11,591 More or less. 154 00:18:12,509 --> 00:18:14,219 More or less. 155 00:18:14,302 --> 00:18:16,846 And how do I return to my brother? 156 00:18:16,930 --> 00:18:19,182 Three lords hold three stones. 157 00:18:20,558 --> 00:18:23,186 And has the chosen one gone to fight these lords? 158 00:18:23,269 --> 00:18:24,354 She has. 159 00:18:24,437 --> 00:18:26,022 And you are wasting time. 160 00:18:29,943 --> 00:18:33,613 Why don't I just kill you, demon? 161 00:18:35,406 --> 00:18:37,117 You may try, I suppose. 162 00:18:38,660 --> 00:18:41,579 But the power of the talisman only works 163 00:18:41,663 --> 00:18:43,790 as long as I still have breath. 164 00:18:51,798 --> 00:18:53,466 Fine, Keeper. 165 00:18:54,175 --> 00:18:55,969 If I succeed, 166 00:18:56,052 --> 00:18:58,012 I'll allow you passage through the gate with us. 167 00:18:58,096 --> 00:18:59,514 A fine bargain. 168 00:19:01,141 --> 00:19:02,934 But it must be sealed in blood. 169 00:19:10,483 --> 00:19:11,860 Just a drop. 170 00:19:19,784 --> 00:19:21,286 When I cover your wound, 171 00:19:23,371 --> 00:19:25,415 I may not be able to help myself. 172 00:19:26,457 --> 00:19:28,376 Betray me, demon, 173 00:19:28,459 --> 00:19:30,044 and I will hunt you through the ages. 174 00:19:30,128 --> 00:19:31,838 Yes, very worth. 175 00:19:32,839 --> 00:19:35,300 As long as there is light in this talisman, 176 00:19:37,177 --> 00:19:40,471 you will be able to die and be reborn. 177 00:19:43,474 --> 00:19:44,851 If the light dies, 178 00:19:47,520 --> 00:19:48,980 you die with it. 179 00:20:00,450 --> 00:20:01,993 Having second thoughts? 180 00:21:07,267 --> 00:21:08,601 Name your purpose. 181 00:21:11,896 --> 00:21:13,273 You are outmatched. 182 00:21:16,693 --> 00:21:18,361 So be it, little mouse. 183 00:21:30,581 --> 00:21:32,917 I demand that you cut me down now. 184 00:21:33,001 --> 00:21:35,003 You've made a grave mistake. 185 00:21:35,086 --> 00:21:39,173 It would be wise for you to release me right now. 186 00:21:39,257 --> 00:21:41,968 Looks like you're the one that's trapped now, 187 00:21:42,051 --> 00:21:43,553 little mouse. 188 00:21:48,016 --> 00:21:52,270 A knight of the light, here in the realm of the fallen. 189 00:21:53,938 --> 00:21:56,899 One would wonder what crime he committed 190 00:21:56,983 --> 00:21:58,484 to be sent here. 191 00:21:58,568 --> 00:22:01,571 Or does he hunt the witch? 192 00:22:04,741 --> 00:22:06,367 You're not the witch, are you? 193 00:22:06,451 --> 00:22:08,494 If so, no, I'm not hunting the witch. 194 00:22:19,839 --> 00:22:21,132 Who sent you? 195 00:22:22,592 --> 00:22:24,927 I'm here because of the prophecy. 196 00:22:25,011 --> 00:22:26,471 Which one do you speak of? 197 00:22:26,554 --> 00:22:27,680 Prophecy of a woman, 198 00:22:27,764 --> 00:22:29,849 who couldn't be burned with flames for hair. 199 00:22:29,932 --> 00:22:31,517 She would dispel the darkness 200 00:22:31,601 --> 00:22:34,479 and unite all men against the return of the gods. 201 00:22:34,562 --> 00:22:37,065 And where did you hear of this great prophecy? 202 00:22:37,148 --> 00:22:39,233 My father and brother dreamt it 203 00:22:39,317 --> 00:22:42,111 and it was confirmed in the ancient text of the light. 204 00:22:42,195 --> 00:22:44,113 And would you have me believe 205 00:22:44,197 --> 00:22:46,532 that you are here in the land of the gods, 206 00:22:46,616 --> 00:22:49,243 risking your life, because a dream and an old book 207 00:22:49,327 --> 00:22:50,828 told you so? 208 00:22:50,912 --> 00:22:53,331 Well, you are here, aren't you? 209 00:22:53,414 --> 00:22:56,334 And you think I am the woman from the prophecy, 210 00:22:56,417 --> 00:22:58,294 the one who will unite and save man? 211 00:22:58,378 --> 00:22:59,587 I would hope so. 212 00:22:59,670 --> 00:23:01,172 Or have I followed the wrong woman 213 00:23:01,255 --> 00:23:02,840 through the forbidden gate? 214 00:23:03,383 --> 00:23:05,218 You are gravely mistaken. 215 00:23:05,301 --> 00:23:07,345 Would you care to elaborate? 216 00:23:07,804 --> 00:23:11,891 You are mistaken, because of my hatred for man. 217 00:23:11,974 --> 00:23:13,935 Why would I want to save them? 218 00:23:14,018 --> 00:23:16,813 I think mankind refers to women as well. 219 00:23:18,564 --> 00:23:21,609 Surely, there is someone at home worth saving. 220 00:23:21,692 --> 00:23:24,445 Let me be clear, Knight. 221 00:23:24,529 --> 00:23:26,697 I want nothing to do with your prophecy. 222 00:23:26,781 --> 00:23:30,326 Mankind has done nothing for me, but cause me pain. 223 00:23:30,410 --> 00:23:33,996 And if I had the power, I would destroy them myself. 224 00:23:34,080 --> 00:23:36,499 How's that for your prophecy? 225 00:23:36,582 --> 00:23:38,835 I will admit, I like my version more. 226 00:23:38,918 --> 00:23:41,003 Also, if you can't even best me, 227 00:23:41,087 --> 00:23:42,398 how do you think you can help me? 228 00:23:42,422 --> 00:23:44,882 I tend to think well on my feet. 229 00:24:00,064 --> 00:24:01,399 Then you'd better stand. 230 00:24:01,482 --> 00:24:04,110 Because tonight, we are going to kill a witch. 231 00:24:05,945 --> 00:24:07,864 And just like that, you'll trust me? 232 00:24:09,240 --> 00:24:11,409 You're wearing the Keeper's talisman, 233 00:24:11,492 --> 00:24:13,661 which means you made the same barter as I. 234 00:24:18,166 --> 00:24:20,418 I'm Bhodie, son of Azra. 235 00:24:25,173 --> 00:24:28,176 Usually, this is the part where you introduce yourself. 236 00:24:30,261 --> 00:24:33,222 How long has it been since you saw me in the chamber? 237 00:24:34,682 --> 00:24:36,726 Not even an hour has passed. 238 00:24:40,188 --> 00:24:42,899 For me, it was a lifetime ago. 239 00:24:44,066 --> 00:24:46,235 Listen carefully, Knight. 240 00:24:46,319 --> 00:24:48,988 I have fought the witch for as long as I can remember. 241 00:24:50,406 --> 00:24:53,117 Each night, no matter what I do, 242 00:24:53,201 --> 00:24:55,870 it captures me, peels back my skin, 243 00:24:55,953 --> 00:24:58,247 drinking my blood. 244 00:24:59,123 --> 00:25:02,001 It is a pain like you have never felt in your life. 245 00:25:03,211 --> 00:25:05,630 You will be forced to relive the darkest moments 246 00:25:05,713 --> 00:25:09,800 of your existence over and over again. 247 00:25:09,884 --> 00:25:12,386 Then you will die, and be reborn, 248 00:25:12,470 --> 00:25:15,223 and have to muster the courage to do it all over again. 249 00:25:20,895 --> 00:25:22,772 So how does one avoid 250 00:25:22,855 --> 00:25:25,942 living their darkest moments over and over again? 251 00:25:26,776 --> 00:25:28,861 Your blood is fresh. 252 00:25:28,945 --> 00:25:31,239 The witch will be drawn to you. 253 00:25:31,322 --> 00:25:33,533 As it pursues, I will circle from behind 254 00:25:33,616 --> 00:25:36,369 and then we will kill it together. 255 00:25:36,452 --> 00:25:39,413 So you intend to set a trap and use me for the bait. 256 00:25:39,497 --> 00:25:41,040 Do you want the stone? 257 00:25:42,041 --> 00:25:45,920 Also, you ruined my trap, so now you are the new one. 258 00:25:48,297 --> 00:25:50,299 You still haven't told me your name. 259 00:25:51,342 --> 00:25:52,760 Avalon. 260 00:25:53,427 --> 00:25:55,429 Avalon. 261 00:25:55,513 --> 00:25:58,474 Well, Avalon, you tell me, 262 00:25:58,558 --> 00:26:00,101 how does this Keeper's necklace... 263 00:26:00,184 --> 00:26:01,852 - No, don't! - Even work? 264 00:26:05,273 --> 00:26:07,525 Who is this... 265 00:26:08,317 --> 00:26:11,279 Ah, Bhodie. 266 00:26:11,362 --> 00:26:13,990 Son of Azrael. 267 00:26:14,073 --> 00:26:19,078 How have you crossed through the Forbidden Gate? 268 00:26:22,456 --> 00:26:24,917 Surrender yourself 269 00:26:25,001 --> 00:26:29,005 and receive my judgment. 270 00:26:33,009 --> 00:26:34,176 Have you succumbed? 271 00:26:34,260 --> 00:26:35,553 What happened to me? 272 00:26:35,636 --> 00:26:36,554 Have you succumbed? 273 00:26:36,637 --> 00:26:37,680 Succumbed to what? 274 00:26:37,763 --> 00:26:39,390 What did you see? 275 00:26:39,473 --> 00:26:40,933 What did they say? 276 00:26:41,934 --> 00:26:43,394 He told me to call out to him. 277 00:26:43,477 --> 00:26:44,604 Did you? 278 00:26:44,687 --> 00:26:45,688 No. 279 00:26:53,779 --> 00:26:56,574 Never take the talisman off. 280 00:26:56,657 --> 00:26:58,492 It shrouds you from his sight. 281 00:26:58,576 --> 00:27:01,203 Now he has found you and knows that we are coming. 282 00:27:01,287 --> 00:27:03,456 Who has found me? 283 00:27:03,539 --> 00:27:05,207 You're out of your depth, Knight. 284 00:27:06,917 --> 00:27:08,210 The Invoker. 285 00:27:08,294 --> 00:27:09,545 His gaze has set upon you 286 00:27:09,629 --> 00:27:11,422 and now you have doomed our quest. 287 00:27:17,845 --> 00:27:18,763 At another time, 288 00:27:18,846 --> 00:27:20,806 I would appreciate your offer to comfort me, 289 00:27:20,890 --> 00:27:22,933 but given our current situation 290 00:27:23,017 --> 00:27:25,102 I'm not trying to lie with you. 291 00:27:25,686 --> 00:27:27,021 Oh. 292 00:27:27,104 --> 00:27:28,606 We have lost most of the day. 293 00:27:28,689 --> 00:27:30,524 We must move quickly. 294 00:27:30,608 --> 00:27:32,985 The night comes and with it, the witch. 295 00:27:33,069 --> 00:27:35,112 Yes, and with the witch comes our glory. 296 00:27:35,196 --> 00:27:37,531 There will be no glory today. 297 00:27:37,615 --> 00:27:39,033 Only pain. 298 00:27:41,952 --> 00:27:44,580 Why are you removing my armour then? 299 00:27:44,664 --> 00:27:46,707 You'll be able to run faster without it. 300 00:27:46,791 --> 00:27:48,334 Run? 301 00:27:48,417 --> 00:27:50,127 You think of me a coward. 302 00:27:50,211 --> 00:27:52,963 I need you to run. 303 00:27:53,047 --> 00:27:54,632 That's the trap. 304 00:28:04,225 --> 00:28:06,060 So there's the stone. 305 00:28:09,271 --> 00:28:10,898 But where's the witch? 306 00:28:33,379 --> 00:28:34,839 Why do you cry? 307 00:28:36,132 --> 00:28:37,550 Oh. 308 00:28:37,633 --> 00:28:39,802 I cry tears of happiness. 309 00:28:39,885 --> 00:28:41,095 A demon. 310 00:28:41,178 --> 00:28:42,972 Yes. 311 00:28:43,055 --> 00:28:44,849 And who is this? 312 00:28:46,767 --> 00:28:48,769 Sister... 313 00:28:49,854 --> 00:28:52,732 He's the helper. 314 00:28:56,026 --> 00:28:57,903 Come out of the shadows and face me. 315 00:28:59,280 --> 00:29:02,616 He has come to sustain us. 316 00:29:04,034 --> 00:29:07,037 I can taste his blood in the air. 317 00:29:08,581 --> 00:29:09,665 Come. 318 00:29:09,749 --> 00:29:10,833 Help us. 319 00:29:10,916 --> 00:29:12,334 Worship us. 320 00:29:12,418 --> 00:29:15,004 Let us each have a turn and partake. 321 00:29:15,087 --> 00:29:16,922 I come for the stone. 322 00:29:17,006 --> 00:29:19,300 Give it freely and you will not be harmed. 323 00:29:19,383 --> 00:29:20,718 He comes for the stone. 324 00:29:20,801 --> 00:29:22,678 He comes for the stone. 325 00:29:22,762 --> 00:29:24,930 Should we give it to him? 326 00:29:25,014 --> 00:29:28,184 Oh, the stone. 327 00:29:28,267 --> 00:29:30,770 Yes. 328 00:29:30,853 --> 00:29:34,607 Many come for its power. 329 00:29:35,149 --> 00:29:38,944 What do you offer? 330 00:29:39,028 --> 00:29:41,572 What do you require? 331 00:29:41,655 --> 00:29:42,573 Blood. 332 00:29:42,656 --> 00:29:44,658 Suffering. 333 00:29:44,742 --> 00:29:46,035 Pain. 334 00:29:46,118 --> 00:29:48,829 Then pain and suffering you will have. 335 00:29:48,913 --> 00:29:50,998 But it will be your own. 336 00:29:51,081 --> 00:29:53,209 Here is my last offer. 337 00:29:53,292 --> 00:29:55,002 Give me the stone. 338 00:29:56,962 --> 00:30:01,175 We will start with pain. 339 00:30:05,387 --> 00:30:08,098 Come out of the shadows and face me. 340 00:30:09,183 --> 00:30:11,519 Beside you. Over here. 341 00:30:33,707 --> 00:30:35,543 More. 342 00:30:44,718 --> 00:30:47,429 Hello. Did you miss? 343 00:31:00,025 --> 00:31:03,279 Oh. Don't run, little knight. 344 00:31:03,362 --> 00:31:06,198 You wouldn't want to spoil. 345 00:31:16,250 --> 00:31:20,296 I can hear your heartbeat. 346 00:31:29,847 --> 00:31:31,724 Hang on. Hang on. 347 00:31:31,807 --> 00:31:34,977 Oh, little knight. 348 00:31:36,228 --> 00:31:39,189 Come play with sisters divine. 349 00:31:39,273 --> 00:31:41,025 He came from afar, 350 00:31:42,276 --> 00:31:48,324 but all he will receive is suffering. 351 00:32:52,638 --> 00:32:58,227 Do you know now who we are? 352 00:33:01,730 --> 00:33:04,566 We are the promise. 353 00:33:05,234 --> 00:33:08,445 The promise of pain. 354 00:33:09,530 --> 00:33:11,198 The past, 355 00:33:11,281 --> 00:33:14,076 future, 356 00:33:14,159 --> 00:33:16,453 the present. 357 00:33:48,110 --> 00:33:50,070 Scream for me. 358 00:34:07,004 --> 00:34:08,547 Don't go anywhere. 359 00:34:09,715 --> 00:34:12,217 There's a matter we have to attend to. 360 00:34:15,179 --> 00:34:16,889 Tend the other guest. 361 00:34:51,548 --> 00:34:54,259 The lord of the stone must be overcome. 362 00:35:01,558 --> 00:35:04,269 Shame to waste even a drop. 363 00:36:06,456 --> 00:36:07,541 Welcome back. 364 00:36:09,877 --> 00:36:10,919 How? 365 00:36:11,003 --> 00:36:14,423 I warned you, the witch's power is great. 366 00:36:14,506 --> 00:36:17,134 I felt them drinking my pain. 367 00:36:17,217 --> 00:36:18,218 My agony. 368 00:36:18,302 --> 00:36:20,304 And then you died, yet you are here. 369 00:36:20,387 --> 00:36:21,722 How is this possible? 370 00:36:21,805 --> 00:36:23,223 A hundred deaths. 371 00:36:27,853 --> 00:36:31,440 And you, you betrayed me. 372 00:36:31,523 --> 00:36:33,692 And I had the stone. 373 00:36:35,277 --> 00:36:36,486 You lied to me. 374 00:36:36,570 --> 00:36:38,906 You've already lied to me. 375 00:36:39,406 --> 00:36:40,949 How have I lied? 376 00:36:41,033 --> 00:36:42,659 When you told me why you were here. 377 00:36:42,743 --> 00:36:43,827 The prophecy. 378 00:36:43,911 --> 00:36:45,495 How is that a lie? 379 00:36:45,579 --> 00:36:47,039 I am here for you. 380 00:36:55,214 --> 00:36:56,673 You don't even know who I am. 381 00:36:56,757 --> 00:36:58,884 No, obviously not. 382 00:36:59,509 --> 00:37:02,095 You're here to help yourself. 383 00:37:02,179 --> 00:37:04,640 But now you know what this place is. 384 00:37:04,723 --> 00:37:07,809 Now you'll forget your prophecy, your promise, 385 00:37:07,893 --> 00:37:10,771 and you'll do whatever you can to escape this hell. 386 00:37:10,854 --> 00:37:14,816 You'll even sacrifice me and your prophecy to do it. 387 00:37:14,900 --> 00:37:16,985 That is the truth. 388 00:37:17,402 --> 00:37:20,239 Listen here, you betray me again... 389 00:37:20,322 --> 00:37:21,907 And what? 390 00:37:22,157 --> 00:37:23,450 You'll kill me? 391 00:37:24,660 --> 00:37:26,119 Hurry up then. 392 00:37:26,203 --> 00:37:27,537 Add to the scars. 393 00:37:27,621 --> 00:37:29,164 Make it interesting. 394 00:37:31,083 --> 00:37:32,209 I didn't think so. 395 00:37:33,627 --> 00:37:35,629 It doesn't matter anyway. 396 00:37:35,712 --> 00:37:37,422 It's all an evil trick. 397 00:37:37,506 --> 00:37:39,091 How so? 398 00:37:39,758 --> 00:37:41,343 I had the stone. 399 00:37:42,135 --> 00:37:43,887 We had won. 400 00:37:43,971 --> 00:37:46,014 And it turned to dust in my hand. 401 00:37:47,182 --> 00:37:50,310 We must overcome the lord of each stone. 402 00:37:50,394 --> 00:37:52,938 Maybe that means we need to kill them 403 00:37:53,021 --> 00:37:54,648 instead of trying to sneak around. 404 00:37:54,731 --> 00:37:56,525 The witches cannot be killed. 405 00:37:56,608 --> 00:37:58,610 I have tried more than a hundred times. 406 00:37:58,694 --> 00:38:01,738 You've tried a hundred times alone. 407 00:38:01,822 --> 00:38:03,991 You've never tried with me. 408 00:38:04,074 --> 00:38:06,243 Let us work together. 409 00:38:06,326 --> 00:38:07,577 What say you? 410 00:38:10,205 --> 00:38:11,957 Doesn't matter what I say. 411 00:38:13,125 --> 00:38:15,669 Darkness comes and with it, our death. 412 00:38:17,254 --> 00:38:18,880 Or maybe our life. 413 00:38:30,392 --> 00:38:32,644 What do we do now? 414 00:38:32,728 --> 00:38:34,104 We wait. 415 00:38:38,525 --> 00:38:39,609 Oh, Bhodie, 416 00:38:39,693 --> 00:38:42,654 you should have stayed at home with the pigs. 417 00:38:55,000 --> 00:38:58,045 So how did you get captured by the brothers of Caius? 418 00:39:01,757 --> 00:39:04,509 I wasn't captured. 419 00:39:04,593 --> 00:39:06,887 I found them and came here by my choosing. 420 00:39:06,970 --> 00:39:09,639 You willingly went to the Caius? 421 00:39:09,723 --> 00:39:11,767 Why? 422 00:39:11,850 --> 00:39:13,643 They said they could help me. 423 00:39:13,727 --> 00:39:16,313 So you didn't need to be saved after all. 424 00:39:19,483 --> 00:39:21,068 I never said I did. 425 00:39:23,945 --> 00:39:25,655 Of course not. 426 00:39:26,281 --> 00:39:29,159 The next time I see a woman bound by savages, 427 00:39:29,242 --> 00:39:31,912 I'll just assume she's there of her own free accord. 428 00:39:34,498 --> 00:39:36,375 I have come for the stone. 429 00:40:07,989 --> 00:40:09,783 I claim the boy. 430 00:40:09,866 --> 00:40:12,452 I like the way he screams. 431 00:41:08,884 --> 00:41:10,594 How does glory taste? 432 00:41:11,636 --> 00:41:13,430 I will not fail again. 433 00:41:14,389 --> 00:41:16,224 The light shall prevail. 434 00:41:27,611 --> 00:41:29,279 What were you hoping for? 435 00:41:29,362 --> 00:41:32,240 That they would just stand there and let you chop them down? 436 00:41:36,328 --> 00:41:38,872 The only screams will be yours tonight. 437 00:41:43,043 --> 00:41:45,128 Oh, charging them like a boar. 438 00:41:45,212 --> 00:41:46,963 Why didn't I think of that? 439 00:41:52,844 --> 00:41:54,262 You were late. 440 00:41:54,346 --> 00:41:56,056 You went early. 441 00:42:06,775 --> 00:42:08,068 Who's early now? 442 00:42:14,741 --> 00:42:15,992 Was it worth it? 443 00:42:16,076 --> 00:42:17,577 Yes, it was. 444 00:42:18,078 --> 00:42:20,914 - Felt very good. - Look at me. 445 00:42:21,665 --> 00:42:23,500 Do you see how mine is dimmed? 446 00:42:23,583 --> 00:42:25,418 Each death has a cost 447 00:42:25,502 --> 00:42:28,880 and it's one step closer to us being trapped here forever. 448 00:42:29,422 --> 00:42:33,969 This is only the first lord and we have two more after this. 449 00:42:34,553 --> 00:42:38,348 You came here to save me. 450 00:42:38,431 --> 00:42:40,141 Start acting like it. 451 00:42:43,395 --> 00:42:45,355 The light shall prevail. 452 00:42:58,118 --> 00:42:59,869 You swing like a brute. 453 00:42:59,953 --> 00:43:01,955 Are you even trying to hit them? 454 00:43:03,498 --> 00:43:05,542 Know this, you foul creature. 455 00:43:05,625 --> 00:43:08,795 When I awake, I will make your life a living hell. 456 00:44:06,811 --> 00:44:08,355 So you do bleed. 457 00:44:17,530 --> 00:44:19,532 What happens to one happens to both. 458 00:44:22,410 --> 00:44:24,162 Don't you see? 459 00:44:24,245 --> 00:44:27,040 Their strength is their weakness. 460 00:44:27,123 --> 00:44:29,918 We only need one strike. 461 00:44:30,001 --> 00:44:33,213 What have you been trying to do this whole time? 462 00:44:33,296 --> 00:44:34,881 Dance with them? 463 00:44:34,964 --> 00:44:36,925 Of course, we need to strike. 464 00:44:37,008 --> 00:44:40,845 No, we need one strike. 465 00:44:43,598 --> 00:44:45,100 I'm listening. 466 00:44:53,191 --> 00:44:54,109 Last time. 467 00:45:48,788 --> 00:45:51,791 Your blood grows cold. 468 00:45:51,875 --> 00:45:53,501 But the boy 469 00:45:54,461 --> 00:45:57,130 still so fresh. 470 00:46:01,760 --> 00:46:05,138 What's wrong, boy, you afraid? 471 00:46:05,221 --> 00:46:09,142 No words from the brave knight? 472 00:46:09,225 --> 00:46:10,977 Don't be shy. 473 00:46:14,314 --> 00:46:16,065 Say something! 474 00:46:24,532 --> 00:46:26,075 You cannot see me. 475 00:46:29,162 --> 00:46:30,580 They're blind. 476 00:46:32,415 --> 00:46:33,792 They're blind. 477 00:46:35,126 --> 00:46:36,169 They are blind. 478 00:46:36,252 --> 00:46:38,838 - Please, I need to rest. - No, wait, please. 479 00:46:38,922 --> 00:46:40,465 What was that you were saying earlier? 480 00:46:40,548 --> 00:46:43,218 The witches cannot see us. 481 00:46:43,301 --> 00:46:44,469 So? 482 00:46:44,552 --> 00:46:46,888 Even when we are quiet, they can hear our breath. 483 00:46:46,971 --> 00:46:49,766 Then we will mask the sound of our breath. 484 00:46:49,849 --> 00:46:52,352 And how does one mask their breath? 485 00:46:53,478 --> 00:46:56,523 We will hide the sound of our breath behind these. 486 00:47:49,117 --> 00:47:52,203 The knight thinks he's so clever. 487 00:47:56,207 --> 00:48:00,253 He thinks because we are blind, we cannot see. 488 00:48:20,815 --> 00:48:22,692 I can hear you. 489 00:48:26,404 --> 00:48:31,951 I can hear your heartbeat. 490 00:48:55,808 --> 00:48:58,519 You can't hide from me. 491 00:49:02,065 --> 00:49:03,608 I wasn't 492 00:49:05,151 --> 00:49:06,778 trying to. 493 00:50:08,339 --> 00:50:09,382 You did it. 494 00:50:09,465 --> 00:50:12,218 You defeated the first lord, my king. 495 00:50:12,301 --> 00:50:14,846 But you are troubled, my lord. 496 00:50:14,929 --> 00:50:18,433 Your brother sees her as the savior of mankind. 497 00:50:18,516 --> 00:50:21,436 But you've seen what she becomes. 498 00:50:21,519 --> 00:50:23,646 She's already betrayed you. 499 00:50:32,447 --> 00:50:35,992 Welcome back to the land of the dead. 500 00:50:38,536 --> 00:50:40,747 One lord is slain. 501 00:50:40,830 --> 00:50:42,165 Two more remain. 502 00:50:43,875 --> 00:50:47,587 You have done what many have failed to do before you. 503 00:50:47,670 --> 00:50:48,963 Before me? 504 00:50:50,131 --> 00:50:52,133 How many others have there been? 505 00:50:52,842 --> 00:50:54,802 All who pass through the gate 506 00:50:54,886 --> 00:50:56,637 suffer a similar fate. 507 00:50:58,222 --> 00:51:00,183 Where's Avalon? 508 00:51:00,266 --> 00:51:03,311 She is soaking her wounds from battle. 509 00:51:03,394 --> 00:51:05,438 She waits for you in the bathhouse. 510 00:51:08,066 --> 00:51:10,943 Avalon tells me that you removed your talisman 511 00:51:11,027 --> 00:51:12,820 and saw one of the lords. 512 00:51:13,988 --> 00:51:15,990 Which one did you see? 513 00:51:16,074 --> 00:51:18,201 I saw the Horned Demon. 514 00:51:20,119 --> 00:51:22,038 And what did he say to you? 515 00:51:24,540 --> 00:51:26,667 He asked how I came to this place. 516 00:51:26,751 --> 00:51:28,086 Is that it? 517 00:51:29,670 --> 00:51:30,671 Yes. 518 00:51:39,013 --> 00:51:40,348 She waits for you. 519 00:51:59,700 --> 00:52:01,202 We did it, Knight. 520 00:52:01,953 --> 00:52:03,746 We defeated the first lord. 521 00:52:08,543 --> 00:52:10,545 I would back away. 522 00:52:10,628 --> 00:52:12,338 This isn't water. 523 00:52:15,299 --> 00:52:19,303 You don't look at me, but you desire to. 524 00:52:21,305 --> 00:52:23,099 You aren't mine. 525 00:52:23,182 --> 00:52:25,852 And who is supposed to give me away? 526 00:52:25,935 --> 00:52:27,145 You are. 527 00:52:53,129 --> 00:52:55,882 These are the tears of the tormented. 528 00:52:56,549 --> 00:52:59,302 One day, they will fuel hell forever. 529 00:53:14,942 --> 00:53:16,402 A light's promise. 530 00:53:18,738 --> 00:53:21,407 Still holding on to your prophecy, 531 00:53:22,575 --> 00:53:24,911 do not be mistaken. 532 00:53:24,994 --> 00:53:26,662 I may not burn, 533 00:53:26,746 --> 00:53:29,081 but I am not the woman from your prophecy. 534 00:53:36,005 --> 00:53:38,633 You said you're here for your revenge. 535 00:53:39,217 --> 00:53:42,094 What revenge can be gained from here? 536 00:53:42,178 --> 00:53:45,973 It is not revenge, but the means to do so that I seek. 537 00:53:46,515 --> 00:53:48,184 Well, do tell. 538 00:53:48,809 --> 00:53:51,020 I seek a weapon of great power 539 00:53:51,103 --> 00:53:53,606 that would force even the light to bend its knee. 540 00:53:55,441 --> 00:53:57,235 And where is this weapon? 541 00:54:02,990 --> 00:54:05,451 It is guarded by the final lord. 542 00:54:14,335 --> 00:54:16,003 The Invoker. 543 00:54:16,504 --> 00:54:18,047 What does the sword do? 544 00:54:18,130 --> 00:54:20,633 It gives you the power of the gods. 545 00:54:23,344 --> 00:54:25,805 And what will you do with this power? 546 00:54:33,646 --> 00:54:35,606 Revenge. 547 00:54:35,690 --> 00:54:37,692 And you must be on your way. 548 00:54:39,860 --> 00:54:42,280 The Invoker holds the second stone. 549 00:54:44,031 --> 00:54:45,741 The gods will be afraid now 550 00:54:45,825 --> 00:54:48,286 that two humans killed, but couldn't be killed. 551 00:54:48,369 --> 00:54:49,870 You are mistaken. 552 00:54:51,539 --> 00:54:54,792 Those who failed to kill the witch before you 553 00:54:54,875 --> 00:54:57,128 will now come. 554 00:54:57,211 --> 00:54:58,879 Your enemies 555 00:55:00,256 --> 00:55:02,341 have multiplied. 556 00:55:02,425 --> 00:55:04,385 And what does it matter? 557 00:55:04,468 --> 00:55:06,929 If we die, then we are reborn. 558 00:55:07,763 --> 00:55:10,725 One of us has died more than the other. 559 00:55:10,808 --> 00:55:12,560 Avalon is right. 560 00:55:13,477 --> 00:55:15,062 She can no longer risk death. 561 00:55:16,772 --> 00:55:18,607 Her soul cannot handle it. 562 00:55:20,359 --> 00:55:22,695 How do we reach the Invoker? 563 00:55:22,778 --> 00:55:24,989 There are two paths to the Invoker. 564 00:55:27,241 --> 00:55:29,535 The first climbs over icy mountains. 565 00:55:32,496 --> 00:55:35,374 The second is much faster. 566 00:55:36,375 --> 00:55:38,461 But it's plagued by demons. 567 00:55:40,254 --> 00:55:42,548 And the Invoker's eye is on it. 568 00:55:44,508 --> 00:55:48,637 Those who take that path are usually overcome. 569 00:55:48,721 --> 00:55:50,765 And what of the third stone? 570 00:55:50,848 --> 00:55:52,683 Where do we find it? 571 00:55:52,767 --> 00:55:54,268 Lilith. 572 00:55:54,352 --> 00:55:56,354 She will find you. 573 00:55:56,437 --> 00:55:58,105 And bring her bargain. 574 00:55:58,189 --> 00:55:59,189 One may wonder 575 00:55:59,231 --> 00:56:02,193 if we should have taken the bargain from you, demon. 576 00:56:02,276 --> 00:56:03,319 One may wonder 577 00:56:03,402 --> 00:56:06,405 how many times my bargain has saved you, Knight. 578 00:56:07,406 --> 00:56:09,158 Let us finish this. 579 00:56:09,867 --> 00:56:11,744 Open the gate, Keeper. 580 00:56:25,341 --> 00:56:27,551 Do you trust this demon? 581 00:56:29,970 --> 00:56:33,265 He has been with me for as long as I can remember. 582 00:56:33,349 --> 00:56:35,226 Which way shall we take? 583 00:56:35,309 --> 00:56:38,354 I would rather face the mountain than fight more demons. 584 00:56:41,232 --> 00:56:43,275 Then it is the narrow path. 585 00:56:52,368 --> 00:56:55,121 The Keeper says we are going to be followed. 586 00:56:55,204 --> 00:56:57,331 The stone's not safe. 587 00:56:57,873 --> 00:57:00,334 We should stay close to the shoreline. 588 00:57:00,418 --> 00:57:01,961 There's no cover out here. 589 00:57:11,679 --> 00:57:14,056 This way, we can see who's following us. 590 00:57:19,937 --> 00:57:21,647 We're to die out here, aren't we? 591 00:58:07,359 --> 00:58:08,719 I would rather fight another demon 592 00:58:08,777 --> 00:58:11,405 than face any more of this mountain. 593 00:58:11,489 --> 00:58:13,491 You may get your chance. 594 00:58:13,949 --> 00:58:15,659 We are forced at hand. 595 00:58:18,162 --> 00:58:19,955 What does he want? 596 00:58:20,748 --> 00:58:22,666 Revenge. 597 00:58:22,750 --> 00:58:24,335 What for? 598 00:58:24,418 --> 00:58:25,794 For sending him here. 599 00:58:41,101 --> 00:58:44,271 I expected more from the slayer of the witch. 600 00:58:44,355 --> 00:58:47,274 You will find today is full of disappointment. 601 00:58:47,900 --> 00:58:49,985 Here is my offer. 602 00:58:50,069 --> 00:58:52,363 Let us share the stones together. 603 00:58:52,446 --> 00:58:55,991 We will kill the last lord and we'll share the girl. 604 00:58:56,075 --> 00:58:59,954 And we will leave this hell. 605 00:59:00,037 --> 00:59:01,497 You will have neither. 606 00:59:01,580 --> 00:59:03,415 Give me the stone 607 00:59:03,499 --> 00:59:06,752 and I will end this swiftly. 608 00:59:06,835 --> 00:59:10,130 Do you mind if we skip to the fighting part? 609 00:59:10,214 --> 00:59:11,757 I'm quite cold. 610 00:59:13,425 --> 00:59:15,010 So be it. 611 00:59:29,024 --> 00:59:30,734 Come on, Bhodie. 612 01:00:12,151 --> 01:00:13,503 Your brother isn't here 613 01:00:13,527 --> 01:00:14,778 to save you this time. 614 01:00:17,072 --> 01:00:20,242 I will take care of him and the girl. 615 01:00:20,326 --> 01:00:21,535 And... 616 01:00:38,385 --> 01:00:41,639 Are you going to beg for your life? 617 01:00:45,017 --> 01:00:46,352 Are you? 618 01:00:49,772 --> 01:00:51,023 What? 619 01:00:51,815 --> 01:00:52,858 No! 620 01:01:05,704 --> 01:01:06,705 Are you okay? 621 01:01:06,789 --> 01:01:11,627 Yeah. I'm just resting on this comfortable ice I found. 622 01:01:11,710 --> 01:01:13,504 You should try it. 623 01:01:14,046 --> 01:01:16,423 Can we stick to the shoreline now? 624 01:01:16,507 --> 01:01:18,175 Stick to the shoreline? 625 01:01:18,258 --> 01:01:19,802 Yes. 626 01:01:19,885 --> 01:01:21,428 But you go first. 627 01:01:41,365 --> 01:01:42,533 Avalon? 628 01:01:45,661 --> 01:01:47,329 You are troubled, my lord. 629 01:01:47,413 --> 01:01:50,749 Your brother sees her as the savior of mankind. 630 01:01:50,833 --> 01:01:52,835 You've seen what she becomes. 631 01:01:52,918 --> 01:01:54,962 She's already betrayed you. 632 01:01:55,045 --> 01:01:57,965 What will stop her from doing it again? 633 01:01:58,048 --> 01:02:00,759 You have betrayed yourself, 634 01:02:00,843 --> 01:02:03,345 Knight of Light. 635 01:02:03,429 --> 01:02:07,057 What trinket do you wear around your neck? 636 01:02:07,975 --> 01:02:13,313 Remove it and reveal yourself to me. 637 01:02:20,237 --> 01:02:21,572 You dream of me? 638 01:02:23,991 --> 01:02:26,034 Oh, you flatter yourself. 639 01:02:26,118 --> 01:02:27,536 You cry out my name. 640 01:02:28,746 --> 01:02:31,498 At first, I thought it was for pleasure. 641 01:02:31,582 --> 01:02:33,250 But you are sweating blood. 642 01:02:33,333 --> 01:02:36,336 I wonder, what kind of dream causes a man 643 01:02:36,420 --> 01:02:38,255 to bleed in his sleep? 644 01:02:38,338 --> 01:02:41,759 The only thing I dream of is leaving this hell. 645 01:02:43,093 --> 01:02:45,304 And you still think you don't lie. 646 01:03:04,281 --> 01:03:06,158 So you don't believe in the light? 647 01:03:07,701 --> 01:03:09,870 I never said I don't believe in the light. 648 01:03:11,121 --> 01:03:13,957 Do you think all things were created by the light? 649 01:03:14,041 --> 01:03:16,084 In the beginning, there was a light. 650 01:03:16,168 --> 01:03:18,837 And the light was with God and the light was God. 651 01:03:18,921 --> 01:03:20,881 All things were made by Him. 652 01:03:20,964 --> 01:03:24,218 And without Him was not anything made that was made. 653 01:03:24,718 --> 01:03:26,136 In Him was life. 654 01:03:26,220 --> 01:03:28,597 And life was the light of men. 655 01:03:28,680 --> 01:03:30,724 And the light shineth in darkness. 656 01:03:30,808 --> 01:03:32,935 And darkness comprehended it not. 657 01:03:34,937 --> 01:03:36,814 I know the ancient words. 658 01:03:37,105 --> 01:03:38,857 Yet you don't believe it. 659 01:03:38,941 --> 01:03:40,484 Tell me. 660 01:03:40,567 --> 01:03:43,612 Where was the light through all my suffering? 661 01:03:44,196 --> 01:03:47,449 Where was the light when your father left you a bastard? 662 01:03:49,243 --> 01:03:51,495 The light never made me a bastard. 663 01:03:53,622 --> 01:03:55,999 And the light never brought you your suffering. 664 01:03:57,167 --> 01:03:59,253 That was the choice of free men. 665 01:04:00,587 --> 01:04:02,130 Then you see. 666 01:04:02,881 --> 01:04:06,885 The light is no more powerful than a common man's will. 667 01:04:06,969 --> 01:04:10,013 Why would I worship such a weak being? 668 01:04:11,390 --> 01:04:15,143 The light is just another demon pretending to be a god. 669 01:04:15,686 --> 01:04:18,814 Another monster that needs to be chopped down. 670 01:04:19,523 --> 01:04:21,316 Maybe the light values free will 671 01:04:21,400 --> 01:04:23,485 more than the absence of evil. 672 01:04:23,569 --> 01:04:26,196 Instead of making us mindless slaves. 673 01:04:26,280 --> 01:04:28,699 He offers us free choice. 674 01:04:28,782 --> 01:04:30,158 Choices bring pain. 675 01:04:30,242 --> 01:04:31,910 They can also bring joy. 676 01:04:36,039 --> 01:04:39,209 If your master is so great, 677 01:04:39,293 --> 01:04:41,420 then why are you wearing another master's 678 01:04:41,503 --> 01:04:43,422 trinket around your neck? 679 01:04:44,047 --> 01:04:46,049 Your words are empty. 680 01:05:58,622 --> 01:05:59,998 Nephew. 681 01:06:00,958 --> 01:06:03,001 How are you here? 682 01:06:03,085 --> 01:06:04,962 This is glory, uncle. 683 01:06:05,045 --> 01:06:06,546 Bhodie. 684 01:06:06,630 --> 01:06:08,173 Have you passed over? 685 01:06:08,256 --> 01:06:09,675 Bhodie. 686 01:06:11,593 --> 01:06:12,928 Bhodie. 687 01:06:13,679 --> 01:06:15,138 There's nothing there. 688 01:06:22,270 --> 01:06:24,231 We must take the faster path. 689 01:06:27,025 --> 01:06:28,568 What you saw isn't real. 690 01:06:28,652 --> 01:06:29,736 You don't know what I saw. 691 01:06:29,820 --> 01:06:30,904 You are being deceived. 692 01:06:30,988 --> 01:06:33,007 It could be what's happening. It could be the future. 693 01:06:33,031 --> 01:06:35,075 Or it could be a trap. 694 01:06:36,118 --> 01:06:37,035 Move. 695 01:06:37,119 --> 01:06:38,245 No. 696 01:06:42,040 --> 01:06:44,543 I will not let you sabotage my quest. 697 01:06:44,626 --> 01:06:46,586 You mean your revenge. 698 01:06:53,760 --> 01:06:55,178 I cannot live with myself 699 01:06:55,262 --> 01:06:58,640 if I do not do all in my power to save my nephew. 700 01:06:59,349 --> 01:07:01,351 And what if he's already dead? 701 01:07:01,435 --> 01:07:03,270 And what if he isn't? 702 01:07:03,937 --> 01:07:05,647 We must take the faster path. 703 01:07:15,365 --> 01:07:17,451 Who's the boy? 704 01:07:17,534 --> 01:07:18,535 If we are going to die, 705 01:07:18,618 --> 01:07:21,204 I would like to know who the boy is. 706 01:07:21,288 --> 01:07:23,415 I already said he's my nephew. 707 01:07:23,498 --> 01:07:25,959 And why is he so dear to you? 708 01:07:26,043 --> 01:07:27,878 Because he's my blood. 709 01:07:30,047 --> 01:07:31,882 And why do you laugh? 710 01:07:31,965 --> 01:07:34,468 Aren't we all family somewhere down the line? 711 01:07:34,551 --> 01:07:37,304 Related in one way or another. 712 01:07:37,387 --> 01:07:40,015 We and our enemy share a great-grandfather. 713 01:07:40,098 --> 01:07:43,101 Yet we still do horrific things to each other. 714 01:07:44,686 --> 01:07:45,812 Family. 715 01:07:45,896 --> 01:07:48,148 The Keeper told me about your brother. 716 01:07:48,231 --> 01:07:50,692 I know you didn't choose to come here. 717 01:07:50,776 --> 01:07:53,653 You were forced and betrayed by your own family. 718 01:07:54,321 --> 01:07:55,614 Say too much. 719 01:07:55,697 --> 01:07:57,532 Family means nothing. 720 01:07:57,616 --> 01:08:00,285 Family always heeds the greatest cause. 721 01:08:04,539 --> 01:08:05,707 Is that who's responsible 722 01:08:05,791 --> 01:08:08,293 for burning your friend at the stake? 723 01:08:08,376 --> 01:08:09,878 An angry family member? 724 01:08:11,838 --> 01:08:14,925 Be careful what you say next, bastard knight. 725 01:08:15,759 --> 01:08:17,385 Who was it? 726 01:08:17,469 --> 01:08:18,261 A brother? 727 01:08:18,345 --> 01:08:19,846 A jealous uncle? 728 01:08:21,515 --> 01:08:22,933 An angry sister? 729 01:08:24,017 --> 01:08:26,978 No, not your sister. 730 01:08:27,062 --> 01:08:28,980 So much hatred for men. 731 01:08:29,606 --> 01:08:31,108 Maybe it was your father. 732 01:08:39,407 --> 01:08:41,785 Oh, what had your mother done? 733 01:08:42,452 --> 01:08:45,372 I'm guessing I'm not the only bastard here, am I? 734 01:09:03,765 --> 01:09:06,393 Son of Azrael. 735 01:09:07,477 --> 01:09:11,314 You have entered through the Forbidden Gate. 736 01:09:12,065 --> 01:09:14,359 Stand before me 737 01:09:14,442 --> 01:09:18,947 and receive my judgment. 738 01:09:20,824 --> 01:09:23,618 I see you, Knight. 739 01:09:25,996 --> 01:09:29,708 How did you pass through the Forbidden Gate? 740 01:09:31,209 --> 01:09:35,297 And why have you come? 741 01:09:52,898 --> 01:09:55,901 There is another with you. 742 01:10:01,323 --> 01:10:03,366 Avalon. 743 01:10:03,450 --> 01:10:05,160 Daughter of Hope. 744 01:10:07,204 --> 01:10:11,166 How have you been hidden from my sight? 745 01:10:12,876 --> 01:10:14,336 Wake up, Knight. 746 01:10:16,129 --> 01:10:17,589 I see. 747 01:10:18,048 --> 01:10:21,301 You are but a pawn in a greater game. 748 01:10:29,100 --> 01:10:30,810 You reek of hate. 749 01:10:32,646 --> 01:10:34,439 Receive my judgment. 750 01:10:40,403 --> 01:10:42,322 Her heart is dark. 751 01:10:43,073 --> 01:10:45,784 Her fate sealed. 752 01:10:45,867 --> 01:10:49,079 The wound will consume her. 753 01:10:49,871 --> 01:10:50,997 Be gone, Knight. 754 01:11:23,989 --> 01:11:25,198 Okay. 755 01:11:54,227 --> 01:11:55,353 I'm sorry. 756 01:11:56,730 --> 01:11:58,898 I should never have strayed from the path. 757 01:12:02,152 --> 01:12:03,695 Knight 758 01:12:05,405 --> 01:12:06,614 thank you. 759 01:12:08,575 --> 01:12:09,784 For what? 760 01:12:11,536 --> 01:12:13,121 For being here. 761 01:12:32,766 --> 01:12:34,100 Come. 762 01:12:34,184 --> 01:12:36,186 Let Avalon heal. 763 01:12:36,269 --> 01:12:39,314 The wound will consume her if I don't intervene. 764 01:12:39,397 --> 01:12:40,732 This will slow the wound. 765 01:12:40,815 --> 01:12:43,276 The wound will consume her if I don't intervene. 766 01:12:43,360 --> 01:12:45,070 This will slow the wound. 767 01:12:46,196 --> 01:12:48,281 I am a friend. 768 01:12:56,706 --> 01:12:59,334 You're cold, son of Azrael. 769 01:12:59,417 --> 01:13:01,461 Warm yourself for your journey. 770 01:13:01,961 --> 01:13:04,047 Are you a demon? 771 01:13:04,130 --> 01:13:05,632 I am a friend. 772 01:13:07,926 --> 01:13:12,639 Like you, I was betrayed by someone I loved. 773 01:13:13,681 --> 01:13:15,141 I would watch your words. 774 01:13:15,225 --> 01:13:16,226 If the prophecy is true, 775 01:13:16,309 --> 01:13:18,853 why did your brother not come himself? 776 01:13:18,937 --> 01:13:21,481 Well, what is it that you want? 777 01:13:21,564 --> 01:13:24,067 How many times have you died for her? 778 01:13:26,027 --> 01:13:28,363 And all she sees is a bastard. 779 01:13:29,739 --> 01:13:31,866 She doesn't even call you by your name. 780 01:13:33,326 --> 01:13:35,578 Is that your bargain? 781 01:13:35,662 --> 01:13:37,122 You'll offer me comfort. 782 01:13:38,331 --> 01:13:40,208 No, Bhodie. 783 01:13:40,875 --> 01:13:42,293 No bargain. 784 01:13:43,294 --> 01:13:45,338 I offer you love. 785 01:13:46,714 --> 01:13:48,299 I don't desire your love. 786 01:13:48,675 --> 01:13:51,177 Then whose love do you desire? 787 01:13:54,347 --> 01:13:57,016 I want you. 788 01:13:57,100 --> 01:13:59,269 Not as the knight. 789 01:13:59,352 --> 01:14:01,729 Not as the bastard. 790 01:14:01,813 --> 01:14:03,648 But you, Bhodie. 791 01:14:05,233 --> 01:14:07,318 I will not bargain with you. 792 01:14:10,113 --> 01:14:11,990 Are those the words of the Keeper? 793 01:14:13,324 --> 01:14:14,951 Or yours? 794 01:14:15,034 --> 01:14:17,287 Tell me, what do you know of the Keeper? 795 01:14:18,329 --> 01:14:21,207 Do you know why he wants to return? 796 01:14:21,291 --> 01:14:23,751 What his unfinished business is? 797 01:14:24,836 --> 01:14:27,797 Does one need a reason to escape this hell? 798 01:14:30,592 --> 01:14:32,677 The bargain you made with him, you know, 799 01:14:32,760 --> 01:14:35,180 only two can enter the gate. 800 01:14:38,933 --> 01:14:42,770 Oh, you didn't know. 801 01:14:43,313 --> 01:14:45,356 Once you collect all the stones, 802 01:14:45,440 --> 01:14:47,525 you are bound to take the Keeper. 803 01:14:47,609 --> 01:14:51,029 And if she, Avalon, collects the stones, 804 01:14:51,112 --> 01:14:54,240 she is bound to take him. 805 01:14:54,324 --> 01:14:56,034 Bound by blood. 806 01:14:57,702 --> 01:15:00,246 She didn't tell you, did she? 807 01:15:00,330 --> 01:15:02,165 That you labor in vain. 808 01:15:03,291 --> 01:15:06,586 That's why she can't say your name. 809 01:15:06,669 --> 01:15:08,838 She's already betrayed you. 810 01:15:17,263 --> 01:15:20,642 And how do I know it is not you who lies? 811 01:15:20,725 --> 01:15:23,603 You need my stone to open the gate. 812 01:15:30,902 --> 01:15:33,196 I've been here a long time. 813 01:15:35,073 --> 01:15:38,952 And it has taken me an eternity to find just one stone. 814 01:15:39,410 --> 01:15:43,748 I want you to know that it is you who I desire. 815 01:15:43,831 --> 01:15:49,712 And even though you refuse me, I freely give myself to you. 816 01:15:49,796 --> 01:15:53,091 No bargain, no tricks. 817 01:15:53,883 --> 01:15:58,680 All I ask is that you consider what I'm about to tell you. 818 01:15:58,763 --> 01:16:01,099 The Invoker doesn't just have the last stone, 819 01:16:01,182 --> 01:16:02,684 but also a weapon. 820 01:16:02,767 --> 01:16:04,102 I know this already. 821 01:16:04,185 --> 01:16:09,023 A weapon powerful enough to reshape the world. 822 01:16:09,107 --> 01:16:10,441 With it 823 01:16:11,776 --> 01:16:14,821 you would be the most powerful man 824 01:16:14,904 --> 01:16:16,656 in all of history. 825 01:16:16,739 --> 01:16:21,077 With it, you would be a god. 826 01:16:21,160 --> 01:16:24,038 And I, your queen. 827 01:16:24,122 --> 01:16:28,126 And together, we could reshape and save the world of man. 828 01:16:28,209 --> 01:16:30,003 We could fix everything 829 01:16:30,086 --> 01:16:32,714 the light and the gods have done. 830 01:16:32,797 --> 01:16:36,926 And why wouldn't I just let Avalon take the sword? 831 01:16:37,010 --> 01:16:39,220 So she can take revenge. 832 01:16:40,221 --> 01:16:42,265 You've seen what happens when she does. 833 01:16:43,433 --> 01:16:45,476 Take the sword. 834 01:16:45,560 --> 01:16:47,228 Deny the light. 835 01:16:47,312 --> 01:16:48,688 And kill the gods. 836 01:16:50,898 --> 01:16:52,233 Deny the light? 837 01:16:52,317 --> 01:16:55,028 To take the weapon, you must deny the light. 838 01:16:55,111 --> 01:16:58,156 The light allowed the gods to bring evil into this world. 839 01:16:58,239 --> 01:17:00,533 The light allows evil to exist 840 01:17:00,617 --> 01:17:03,870 and therefore, is as evil as its creation. 841 01:17:04,662 --> 01:17:08,833 This is my sign of love to you. 842 01:17:10,335 --> 01:17:12,253 My commitment to you. 843 01:17:19,594 --> 01:17:21,137 All I desire 844 01:17:22,430 --> 01:17:24,599 is your love in return. 845 01:17:25,808 --> 01:17:28,978 I said I will not bargain with you. 846 01:17:33,900 --> 01:17:35,234 Have it your way. 847 01:17:49,457 --> 01:17:51,417 Are you feeling better? 848 01:17:52,543 --> 01:17:54,462 Yes, I am. 849 01:17:56,089 --> 01:17:57,840 How? 850 01:17:57,924 --> 01:17:59,509 When? 851 01:17:59,592 --> 01:18:01,010 Does it matter? 852 01:18:01,636 --> 01:18:03,930 How did you defeat the second lord? 853 01:18:04,389 --> 01:18:05,932 I don't think I did. 854 01:18:08,393 --> 01:18:09,560 May I see it? 855 01:18:14,816 --> 01:18:16,984 We now have two of the stones. 856 01:18:17,068 --> 01:18:18,611 All we need is one more. 857 01:18:18,695 --> 01:18:21,072 And then we get to leave here together. 858 01:18:24,534 --> 01:18:25,910 Yes. 859 01:18:26,828 --> 01:18:27,995 Yes, together. 860 01:19:15,293 --> 01:19:17,962 Maybe I should go alone for the rest of the journey. 861 01:19:18,045 --> 01:19:19,547 Alone? 862 01:19:19,630 --> 01:19:21,299 Why would we do that? 863 01:19:21,382 --> 01:19:23,259 I still have light in my talisman. 864 01:19:23,342 --> 01:19:24,719 Let me finish this. 865 01:19:24,802 --> 01:19:28,347 You can't stand against the Invoker alone, Knight. 866 01:19:29,599 --> 01:19:31,934 I know why you call me, "Knight". 867 01:19:32,018 --> 01:19:33,144 You know nothing. 868 01:19:33,227 --> 01:19:34,896 I know what haunts you. 869 01:19:37,356 --> 01:19:38,816 Get to the point. 870 01:19:38,900 --> 01:19:41,444 I've seen you holding the corpse of a person 871 01:19:41,527 --> 01:19:43,446 you dearly love. 872 01:19:43,529 --> 01:19:45,573 I know that this is why you seek revenge. 873 01:19:45,656 --> 01:19:47,742 I'm losing interest in this conversation. 874 01:19:47,825 --> 01:19:49,869 Let me be clear then. 875 01:19:49,952 --> 01:19:52,079 Even if we defeat the Invoker, 876 01:19:52,163 --> 01:19:54,499 you will be offered a great power. 877 01:19:54,582 --> 01:19:57,084 A power that could reshape this world. 878 01:19:57,168 --> 01:19:59,837 A power that could be used for vengeance. 879 01:20:00,296 --> 01:20:01,881 Yes. 880 01:20:01,964 --> 01:20:04,884 And I will take that power. 881 01:20:04,967 --> 01:20:06,469 You'll damn your soul. 882 01:20:07,512 --> 01:20:08,679 In my dream... 883 01:20:08,763 --> 01:20:11,224 Oh, we're listening to your dreams now? 884 01:20:11,307 --> 01:20:13,351 I saw you take the sword. 885 01:20:13,434 --> 01:20:14,685 I like this dream so far. 886 01:20:14,769 --> 01:20:16,687 And you were lost. 887 01:20:16,771 --> 01:20:19,065 You were consumed with darkness. 888 01:20:19,148 --> 01:20:20,733 Void of light. 889 01:20:21,317 --> 01:20:22,360 Is that it? 890 01:20:22,443 --> 01:20:24,487 You'll damn your soul. 891 01:20:24,570 --> 01:20:26,906 And with it, the prophecy dies. 892 01:20:27,657 --> 01:20:32,411 My father, he never heard of your damn prophecy. 893 01:20:34,622 --> 01:20:36,040 "Witch." 894 01:20:36,123 --> 01:20:37,250 Whore. 895 01:20:37,333 --> 01:20:39,210 Burn her. 896 01:20:39,293 --> 01:20:41,128 "Burn her!" 897 01:20:41,212 --> 01:20:45,049 I held my mother's hand and listened to her scream 898 01:20:45,132 --> 01:20:47,385 as her fingers melted between mine. 899 01:20:47,468 --> 01:20:50,304 I wait for the fire to consume me. 900 01:20:50,388 --> 01:20:51,514 But I don't burn. 901 01:20:51,597 --> 01:20:53,182 I wish I did. 902 01:20:56,143 --> 01:20:59,647 I hold my mother's hand until it turns to ash. 903 01:21:01,065 --> 01:21:06,028 When I return, I will kill my father 904 01:21:06,112 --> 01:21:08,823 and burn his kingdom to ash. 905 01:21:11,826 --> 01:21:14,495 I am here for revenge. 906 01:21:15,496 --> 01:21:17,790 Not your prophecy. 907 01:21:23,004 --> 01:21:26,299 And I don't care if I lose myself in doing so. 908 01:21:28,342 --> 01:21:32,597 We can bring your father's sin to justice another way. 909 01:21:32,680 --> 01:21:35,516 But can your brother and nephew wait? 910 01:21:35,600 --> 01:21:37,685 Men storm the gates. 911 01:21:37,768 --> 01:21:40,855 Your brother's life hangs in the balance. 912 01:21:40,938 --> 01:21:43,649 He knew the risk. That is why he stayed. 913 01:21:43,733 --> 01:21:44,775 That is his part. 914 01:21:44,859 --> 01:21:46,819 And what is my part? 915 01:21:46,903 --> 01:21:48,946 What will history remember me for? 916 01:21:49,030 --> 01:21:52,783 For rising above hate and choosing a better way. 917 01:21:52,867 --> 01:21:56,162 Not for your father or your mother. 918 01:21:56,245 --> 01:21:58,539 But for yourself. 919 01:21:58,623 --> 01:21:59,957 So you'd ask me to wait here 920 01:22:00,041 --> 01:22:02,752 while you retrieve the final stone? 921 01:22:02,835 --> 01:22:04,503 Yes, I would. 922 01:22:04,587 --> 01:22:06,756 And if you can't beat the Invoker, 923 01:22:06,839 --> 01:22:11,218 he will take your stone and we will both be stuck here. 924 01:22:11,302 --> 01:22:12,428 What then? 925 01:22:12,511 --> 01:22:15,723 I will give you the stone from the First Lady. 926 01:22:16,390 --> 01:22:17,892 That way it will be safe. 927 01:22:27,026 --> 01:22:29,654 You've been faithful to your words so far. 928 01:22:30,571 --> 01:22:32,073 I will stay. 929 01:22:46,462 --> 01:22:48,923 I wish we would have met sooner, Knight. 930 01:22:51,467 --> 01:22:52,468 No! Wait! 931 01:23:32,967 --> 01:23:35,761 William, you were wrong! 932 01:23:35,845 --> 01:23:37,304 You were wrong! 933 01:23:44,562 --> 01:23:47,440 I know not how to save you, brother. 934 01:23:52,403 --> 01:23:53,654 Brother! 935 01:23:55,156 --> 01:23:57,116 Avenge me. 936 01:24:04,290 --> 01:24:05,875 There is no light here. 937 01:24:08,419 --> 01:24:10,254 There is only darkness. 938 01:24:25,227 --> 01:24:28,981 Even in the darkest moment, there is hope. 939 01:24:55,800 --> 01:24:58,052 Son of Azrael, 940 01:24:59,595 --> 01:25:03,516 I have seen the deception that has befallen you. 941 01:25:05,726 --> 01:25:07,895 Leave this place 942 01:25:07,978 --> 01:25:11,273 and return to your brother's aid. 943 01:25:12,108 --> 01:25:14,568 I show you mercy. 944 01:25:14,652 --> 01:25:17,196 Take it before I change my mind. 945 01:25:17,279 --> 01:25:19,573 Invoker, you will let me leave? 946 01:25:19,657 --> 01:25:22,326 I am not the Invoker. 947 01:25:22,409 --> 01:25:26,372 I am the keeper of this gate, the guardian of this realm. 948 01:25:26,455 --> 01:25:29,375 I keep demons and those who confer with demons 949 01:25:29,458 --> 01:25:31,168 from leaving this place. 950 01:25:31,252 --> 01:25:32,795 You are not the Invoker. 951 01:25:32,878 --> 01:25:35,214 No, and you're not a demon, 952 01:25:35,297 --> 01:25:37,591 so you may leave. 953 01:25:37,675 --> 01:25:39,969 Tell me, where's Avalon? 954 01:25:40,052 --> 01:25:43,848 She is receiving her judgment. 955 01:25:47,184 --> 01:25:48,310 Bhodie, I... 956 01:25:48,394 --> 01:25:50,563 She conspired with demons 957 01:25:50,646 --> 01:25:54,150 to free the fallen into your world. 958 01:25:54,233 --> 01:25:55,568 But I am bound to her. 959 01:25:55,651 --> 01:25:56,735 You need to leave. 960 01:25:56,819 --> 01:25:59,238 You are bound to a lie. 961 01:25:59,321 --> 01:26:01,198 Yet I am still bound. 962 01:26:01,282 --> 01:26:05,703 I took an oath, an oath that I cannot break. 963 01:26:05,786 --> 01:26:09,832 Gatekeeper, I ask that you allow her passage with me. 964 01:26:11,500 --> 01:26:14,170 She stays. 965 01:26:15,796 --> 01:26:17,173 Then so do I. 966 01:26:21,051 --> 01:26:23,012 So be it. 967 01:26:24,930 --> 01:26:26,056 Bhodie, behind you! 968 01:26:36,483 --> 01:26:38,485 I want you to know, 969 01:26:39,737 --> 01:26:44,408 I take no joy in your destruction. 970 01:27:33,499 --> 01:27:35,417 Did you really think 971 01:27:35,501 --> 01:27:39,296 you could defeat me by yourself? 972 01:27:39,922 --> 01:27:41,548 What makes you think I'm alone? 973 01:28:16,292 --> 01:28:17,876 I want you to know, 974 01:28:17,960 --> 01:28:20,462 your destruction brings me no joy. 975 01:28:43,193 --> 01:28:44,611 You 976 01:28:46,655 --> 01:28:48,365 you're the final lord. 977 01:28:52,244 --> 01:28:53,787 Apologies, 978 01:28:55,748 --> 01:28:58,208 for not introducing myself properly. 979 01:29:13,390 --> 01:29:15,726 And how far back does this lie go? 980 01:29:20,189 --> 01:29:23,067 Did you know I would follow you through the Forbidden Gate? 981 01:29:23,150 --> 01:29:25,736 It wasn't meant for the bastard. 982 01:29:25,819 --> 01:29:28,364 Your brother, William, was meant to follow. 983 01:29:28,906 --> 01:29:30,699 I underestimated his cowardice. 984 01:29:32,076 --> 01:29:34,161 You're lying. 985 01:29:34,244 --> 01:29:36,246 I fed your brother 986 01:29:36,330 --> 01:29:40,501 and your father stories of the prophecy. 987 01:29:44,338 --> 01:29:46,090 The chosen one, 988 01:29:47,716 --> 01:29:51,845 their blind faith was so easily manipulated. 989 01:29:59,269 --> 01:30:00,896 Like I said, Knight, 990 01:30:00,979 --> 01:30:02,564 you are out of your depth. 991 01:30:04,608 --> 01:30:07,444 There is no prophecy, there never was. 992 01:30:08,779 --> 01:30:11,657 Now you will do whatever you can to escape this hell. 993 01:30:14,576 --> 01:30:16,203 Take the sword, 994 01:30:17,704 --> 01:30:19,123 and strike him down. 995 01:30:30,634 --> 01:30:33,470 A prophecy isn't a lie, it's a choice. 996 01:30:34,471 --> 01:30:36,432 The choice of who you will be. 997 01:30:37,599 --> 01:30:39,977 A choice everyone must make. 998 01:30:40,978 --> 01:30:44,064 If you take that sword, your father wins, 999 01:30:44,148 --> 01:30:45,732 you'll become just like him. 1000 01:30:47,693 --> 01:30:49,486 What is her other option? 1001 01:30:52,281 --> 01:30:54,241 To be like her mother? 1002 01:30:55,909 --> 01:30:57,161 Helpless, 1003 01:30:59,371 --> 01:31:00,914 and burned at the stake? 1004 01:31:18,056 --> 01:31:19,433 Avalon. 1005 01:31:27,483 --> 01:31:28,692 Avalon. 1006 01:31:36,617 --> 01:31:38,076 I don't want to. 1007 01:31:41,914 --> 01:31:43,165 Then don't. 1008 01:31:44,583 --> 01:31:46,376 You don't need it. 1009 01:31:46,960 --> 01:31:49,838 If only two may pass, then I will stay behind. 1010 01:31:50,964 --> 01:31:52,549 No. 1011 01:31:52,633 --> 01:31:54,259 No, you will not. 1012 01:31:55,677 --> 01:31:58,263 You look at me and see something that isn't there. 1013 01:31:58,347 --> 01:32:00,224 I see you. 1014 01:32:00,307 --> 01:32:03,644 I see your hurt, your pain, your anger. 1015 01:32:04,228 --> 01:32:06,188 Yet I know you will rise above it. 1016 01:32:07,439 --> 01:32:11,235 I know only two may pass, let me stay behind. 1017 01:32:12,444 --> 01:32:13,779 Then it's settled. 1018 01:32:15,614 --> 01:32:17,074 The boy will stay. 1019 01:32:19,076 --> 01:32:20,702 Take the sword, 1020 01:32:21,828 --> 01:32:23,413 and let us leave. 1021 01:32:39,179 --> 01:32:40,556 Take the sword. 1022 01:32:42,724 --> 01:32:43,934 No. 1023 01:32:48,564 --> 01:32:50,566 What do you mean no? 1024 01:32:50,649 --> 01:32:52,526 I said, no. 1025 01:32:58,365 --> 01:33:01,285 After all I've 1026 01:33:04,204 --> 01:33:05,789 after all I've done, 1027 01:33:08,959 --> 01:33:10,627 I will not be denied. 1028 01:33:12,379 --> 01:33:14,756 I am choosing a different path. 1029 01:33:16,717 --> 01:33:18,594 A different path. 1030 01:33:18,677 --> 01:33:19,970 I don't think so. 1031 01:33:21,305 --> 01:33:23,098 I underestimated you, Knight. 1032 01:33:23,181 --> 01:33:25,809 You found the last bit of humanity left in Avalon. 1033 01:33:25,892 --> 01:33:28,812 After I'm done with you, there will be none left. 1034 01:33:39,406 --> 01:33:40,824 Avalon? 1035 01:33:44,578 --> 01:33:46,121 Mother. 1036 01:33:46,997 --> 01:33:48,582 Take my hand, Avalon. 1037 01:34:00,427 --> 01:34:02,346 Don't you remember your promise? 1038 01:34:04,681 --> 01:34:06,433 Avenge me, Avalon. 1039 01:34:08,810 --> 01:34:10,312 Avalon, avenge me. 1040 01:34:12,064 --> 01:34:13,940 Avenge me, Avalon. 1041 01:34:16,068 --> 01:34:18,403 Avalon, avenge me. 1042 01:34:18,487 --> 01:34:19,487 Burn. 1043 01:34:19,529 --> 01:34:21,740 Avenge me, Avalon! 1044 01:34:21,823 --> 01:34:24,451 - Burn the witch. - Avenge me, Avalon! 1045 01:34:24,534 --> 01:34:25,077 Burn! 1046 01:34:25,160 --> 01:34:26,912 Avenge. 1047 01:34:44,638 --> 01:34:48,558 We are bound, you and I, by a hundred deaths. 1048 01:34:48,642 --> 01:34:50,143 Bound by blood. 1049 01:34:51,645 --> 01:34:54,231 Each death brought us closer together. 1050 01:34:54,314 --> 01:34:56,066 Each death made us one. 1051 01:34:57,025 --> 01:34:58,860 Through each passing, 1052 01:35:00,028 --> 01:35:01,530 we draw closer. 1053 01:35:02,364 --> 01:35:04,616 Our spirits will merge as one. 1054 01:35:05,492 --> 01:35:07,244 I can endure. 1055 01:35:08,286 --> 01:35:09,371 But can she? 1056 01:35:11,081 --> 01:35:14,084 You didn't really think you were the chosen one, did you? 1057 01:35:17,003 --> 01:35:20,632 There's nothing special about you. 1058 01:35:27,973 --> 01:35:29,975 Do you intend to strike me down? 1059 01:35:34,521 --> 01:35:35,564 No! 1060 01:35:46,658 --> 01:35:50,036 One of you will take the sword. 1061 01:35:53,331 --> 01:35:55,208 Take the sword. 1062 01:35:55,292 --> 01:35:57,085 If not for you, for her. 1063 01:35:59,838 --> 01:36:01,631 You promised you would protect me. 1064 01:36:02,090 --> 01:36:04,342 - Take the sword. - Take the sword. 1065 01:36:04,426 --> 01:36:07,137 Without the sword, you are forever a bastard, 1066 01:36:07,220 --> 01:36:08,220 forever a prisoner. 1067 01:36:08,263 --> 01:36:10,932 You will pass from this world unknown, 1068 01:36:11,016 --> 01:36:13,143 unheard of, and unloved. 1069 01:36:13,685 --> 01:36:17,731 But with the sword, you could conquer all. 1070 01:36:17,814 --> 01:36:20,567 A god among men. 1071 01:36:20,650 --> 01:36:22,694 You said you would protect me, Uncle. 1072 01:36:24,070 --> 01:36:24,946 Take the sword. 1073 01:36:25,030 --> 01:36:27,115 All honor will be yours, 1074 01:36:27,199 --> 01:36:30,035 even your brother will bow to you. 1075 01:36:30,118 --> 01:36:31,703 Avalon will be yours. 1076 01:36:31,787 --> 01:36:32,537 Take the sword. 1077 01:36:33,997 --> 01:36:35,415 Take the sword, Uncle. 1078 01:36:36,416 --> 01:36:38,960 Take the sword. 1079 01:36:41,087 --> 01:36:42,672 Take the sword. 1080 01:36:42,756 --> 01:36:44,591 Take the sword. 1081 01:36:46,384 --> 01:36:48,136 Take the sword. 1082 01:36:48,220 --> 01:36:50,472 Take the sword. 1083 01:36:52,474 --> 01:36:54,351 I am the Great Invoker. 1084 01:36:55,477 --> 01:37:00,190 I weave and shape humanity to suit my desires. 1085 01:37:01,817 --> 01:37:07,280 The mere whisper of my voice commands the masses. 1086 01:37:07,364 --> 01:37:09,366 I will be yours. 1087 01:37:09,449 --> 01:37:11,660 Come, be with me, Bhodie. 1088 01:37:11,743 --> 01:37:13,203 Take the sword. 1089 01:37:13,870 --> 01:37:15,413 It was I. 1090 01:37:15,497 --> 01:37:18,583 I who commanded her father to burn her! 1091 01:37:21,086 --> 01:37:22,212 "Witch! 1092 01:37:22,295 --> 01:37:23,547 Burn!" 1093 01:37:23,630 --> 01:37:25,507 These are my words! 1094 01:37:30,262 --> 01:37:32,138 You are my puppet. 1095 01:37:33,223 --> 01:37:35,058 I am the puppet master. 1096 01:37:35,141 --> 01:37:36,601 You are nothing! 1097 01:37:40,355 --> 01:37:41,355 Deny the light. 1098 01:37:41,398 --> 01:37:42,607 Love me. 1099 01:37:42,691 --> 01:37:44,818 - Deny the light. - Worship me. 1100 01:37:44,901 --> 01:37:45,652 Deny the light. 1101 01:37:45,735 --> 01:37:46,987 Deny the light. 1102 01:37:47,070 --> 01:37:47,988 Deny the light. 1103 01:37:48,071 --> 01:37:49,155 Deny the light. 1104 01:37:49,239 --> 01:37:50,282 Deny the light. 1105 01:37:51,408 --> 01:37:53,660 I own you! 1106 01:38:00,500 --> 01:38:02,168 Take the sword. 1107 01:38:04,796 --> 01:38:05,672 No. 1108 01:38:25,734 --> 01:38:27,360 But do you burn? 1109 01:40:01,204 --> 01:40:02,747 Are you all right? 1110 01:40:06,710 --> 01:40:08,712 He took everything from me. 1111 01:40:13,591 --> 01:40:17,095 After so long, walking down that path, 1112 01:40:17,178 --> 01:40:19,139 I don't know where to go. 1113 01:40:25,729 --> 01:40:27,272 Where do I go? 1114 01:40:30,275 --> 01:40:31,693 Through the gate. 1115 01:40:33,361 --> 01:40:34,779 And after that? 1116 01:40:36,239 --> 01:40:39,743 Whatever it is, we'll do it together. 1117 01:40:58,094 --> 01:40:59,804 Together. 1118 01:41:00,597 --> 01:41:02,307 Yes, together. 1119 01:41:55,610 --> 01:41:56,778 Come, brother. 1120 01:41:56,861 --> 01:41:58,905 Let us fulfill the prophecy. 74660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.