Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,639 --> 00:00:08,380
Yeah, not going out, not staying in,
hanging around with my head in a spin,
2
00:00:08,440 --> 00:00:10,880
but there is no need to scream and
shout.
3
00:00:46,640 --> 00:00:50,060
Zombies are supposed to be slow. But
they run around in Resident Evil
4
00:00:50,060 --> 00:00:52,740
Apocalypse. Actually, they weren't
zombies.
5
00:00:52,980 --> 00:00:53,980
They were mutations.
6
00:00:55,160 --> 00:00:56,760
CBeebies is getting a bit edgy, isn't
it?
7
00:00:59,220 --> 00:01:00,860
Years of misusing that arm.
8
00:01:01,380 --> 00:01:03,440
I told you it would grow too strong and
fall off.
9
00:01:03,680 --> 00:01:05,260
I don't know why we're trick -or
-treating anyway.
10
00:01:05,660 --> 00:01:07,320
We're teaching the kids to be Americans.
11
00:01:07,820 --> 00:01:08,820
No, we're not.
12
00:01:09,040 --> 00:01:10,680
You finished building the wall yet,
Donald?
13
00:01:11,080 --> 00:01:13,600
Make Halloween great again.
14
00:01:17,230 --> 00:01:18,230
Don't worry.
15
00:01:18,570 --> 00:01:22,790
Next week it's back to more sensible
British traditions, where we celebrate a
16
00:01:22,790 --> 00:01:26,630
400 -year -old terrorist conspiracy by
setting fire to a scarecrow.
17
00:01:30,130 --> 00:01:32,070
Nice. Sorry, I'm a bit gassy.
18
00:01:32,470 --> 00:01:34,650
What exactly did you put in that pumpkin
and sprout pie?
19
00:01:35,150 --> 00:01:36,810
I think there were some clues in the
name.
20
00:01:41,070 --> 00:01:42,910
This house is so spooky.
21
00:01:44,650 --> 00:01:46,230
Perhaps we could have stayed on our
street.
22
00:01:46,940 --> 00:01:50,260
It's so middle class on our street.
People keep on giving us fruit.
23
00:01:51,080 --> 00:01:54,000
Well, hang on. You know the rules. We
only do trick -or -treat and have
24
00:01:54,000 --> 00:01:55,060
Halloween decorations.
25
00:01:57,020 --> 00:01:58,920
But there are cobwebs and candles.
26
00:01:59,240 --> 00:02:00,380
And there's a black cat.
27
00:02:00,700 --> 00:02:03,120
And there's a spooky Halloween message
on the door.
28
00:02:06,720 --> 00:02:08,539
I don't think there's a Halloween
decoration.
29
00:02:08,900 --> 00:02:11,320
You mean there's a real life witch in
there?
30
00:02:11,580 --> 00:02:12,418
Of course not.
31
00:02:12,420 --> 00:02:13,420
It's Halloween.
32
00:02:13,920 --> 00:02:14,920
She'll be out working.
33
00:02:21,190 --> 00:02:23,990
Yeah, I know what she did to the last
lot of people that knocked.
34
00:02:29,110 --> 00:02:30,110
What?
35
00:02:30,910 --> 00:02:31,910
What?
36
00:02:35,650 --> 00:02:36,770
Come on, we're going.
37
00:02:37,950 --> 00:02:40,010
I thought you said something's coming
right.
38
00:02:40,230 --> 00:02:41,470
Yeah, well this is a high -speed
stagger.
39
00:03:12,460 --> 00:03:13,460
Scary treats.
40
00:03:13,960 --> 00:03:15,960
Limey lollipop. Spooky eyeballs.
41
00:03:16,640 --> 00:03:17,640
Morbid obesity.
42
00:03:17,940 --> 00:03:21,300
Oh, take a photo with them, Lee. To
remember what they look like.
43
00:03:21,620 --> 00:03:22,620
What with teeth.
44
00:03:24,280 --> 00:03:25,280
Where's my phone?
45
00:03:25,960 --> 00:03:27,520
You had it at that spooky house.
46
00:03:29,420 --> 00:03:32,180
I told you not to cut holes in your
pocket.
47
00:03:32,500 --> 00:03:33,500
I was getting into character.
48
00:03:33,780 --> 00:03:35,560
Lee, you're playing a brain -dead
zombie.
49
00:03:35,920 --> 00:03:37,040
You were born for this.
50
00:03:37,520 --> 00:03:40,580
I probably just dropped it when we came
in now. Let me ring it from your phone.
51
00:03:44,839 --> 00:03:45,839
Quiet, everyone.
52
00:03:46,420 --> 00:03:48,620
I'm sure you wouldn't miss a Scooby -Doo
ringtone.
53
00:03:49,020 --> 00:03:51,440
He bought it off IT for £6 .99.
54
00:03:52,040 --> 00:03:54,880
Did you pay £6 .99 for a Scooby -Doo
ringtone?
55
00:03:55,200 --> 00:03:57,240
And I would have got away with it too if
it wasn't for those pesky kids.
56
00:04:05,240 --> 00:04:06,240
Hello?
57
00:04:07,460 --> 00:04:08,460
Hello?
58
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
The line's gone dead.
59
00:04:19,120 --> 00:04:20,660
Must have been the owner of that house.
60
00:04:20,980 --> 00:04:22,640
Either that or Siri's had a very tough
day.
61
00:04:23,160 --> 00:04:24,160
Well, good.
62
00:04:24,240 --> 00:04:25,240
You know where your phone is.
63
00:04:25,420 --> 00:04:26,420
Exactly.
64
00:04:26,600 --> 00:04:27,600
Mystery solved.
65
00:04:28,420 --> 00:04:29,420
That's a cup of tea.
66
00:04:30,900 --> 00:04:32,120
Well, aren't you going to go and get it?
67
00:04:33,100 --> 00:04:34,100
What, now?
68
00:04:34,240 --> 00:04:35,240
Yeah.
69
00:04:35,640 --> 00:04:36,900
You're not scared, are you?
70
00:04:37,280 --> 00:04:38,280
No.
71
00:04:39,060 --> 00:04:40,060
Well, go on, then.
72
00:04:41,200 --> 00:04:42,460
I was thinking of upgrading anyway.
73
00:04:42,760 --> 00:04:43,760
What, to a backbone?
74
00:04:44,460 --> 00:04:45,500
Just go and get it.
75
00:04:45,980 --> 00:04:46,980
You're right.
76
00:04:47,050 --> 00:04:48,050
It's no big deal.
77
00:04:50,050 --> 00:04:53,410
Leave a trail of breadcrumbs, Daddy, so
you can find your way back.
78
00:05:29,230 --> 00:05:30,230
It's me.
79
00:05:30,470 --> 00:05:31,470
I've come back.
80
00:05:32,150 --> 00:05:33,830
Not from the dead. From me house.
81
00:05:34,450 --> 00:05:36,050
We spoke earlier on the phone.
82
00:05:37,310 --> 00:05:39,790
Well, I spoke. You sort of screeched.
83
00:05:40,610 --> 00:05:41,610
Well,
84
00:05:43,630 --> 00:05:44,630
you're obviously busy.
85
00:05:45,050 --> 00:05:46,410
Perhaps I'll pop back tomorrow.
86
00:05:47,450 --> 00:05:48,450
When the sun's up.
87
00:06:16,330 --> 00:06:17,330
Excuse me.
88
00:06:18,570 --> 00:06:19,570
That's my phone.
89
00:06:20,750 --> 00:06:21,750
Hello?
90
00:06:49,230 --> 00:06:51,150
Don't worry, I'm just going to try and
get my phone.
91
00:06:51,890 --> 00:06:52,890
Nothing to worry about.
92
00:06:53,250 --> 00:06:54,250
I'm armed.
93
00:06:55,490 --> 00:06:56,490
I'm only joking.
94
00:06:56,570 --> 00:06:57,570
I'm fully armed.
95
00:06:58,130 --> 00:06:59,130
I'm not armed.
96
00:06:59,430 --> 00:07:00,430
It's a replica.
97
00:07:00,890 --> 00:07:01,890
Knock them.
98
00:07:02,850 --> 00:07:04,610
What I mean is no one's going to get
hurt.
99
00:07:17,480 --> 00:07:18,920
That's the amazing thing about us
humans.
100
00:07:19,400 --> 00:07:21,960
No matter how you drop us, we always end
up landing on our arses.
101
00:07:25,840 --> 00:07:26,840
What's that phone?
102
00:09:27,790 --> 00:09:29,630
So this is where the Addams family hold
their weight.
103
00:09:36,250 --> 00:09:39,950
Sure, keep your windows locked. We
wouldn't want burglars stealing your
104
00:09:39,950 --> 00:09:41,910
priceless collection of anti -shit.
105
00:12:03,280 --> 00:12:04,540
nice police woman.
106
00:12:05,300 --> 00:12:10,640
I thought it was more of those silly
trick -or -treaters. Come on, Monty,
107
00:12:10,640 --> 00:12:11,820
go down and say hello.
108
00:12:12,100 --> 00:12:15,320
And I must get this door fixed.
109
00:12:19,940 --> 00:12:25,460
Oh, Monty. Oh, I'm glad I found you.
110
00:12:25,680 --> 00:12:27,600
I've been looking for you all over.
111
00:12:44,810 --> 00:12:46,150
Hello, Mrs Hoskins. How are you?
112
00:12:47,190 --> 00:12:49,010
I'm fine, dear.
113
00:12:49,210 --> 00:12:50,870
Now, I've done what you said.
114
00:12:51,150 --> 00:12:53,870
I haven't answered the door to any trick
or treat.
115
00:12:54,150 --> 00:12:54,929
Well, good.
116
00:12:54,930 --> 00:12:57,170
I had one family come earlier.
117
00:12:57,370 --> 00:13:01,210
Mum and kids seemed okay, but the dad
looks, don't you?
118
00:13:01,990 --> 00:13:06,010
There's been a lot of burglaries in this
area, and I don't want you to be next.
119
00:13:06,430 --> 00:13:08,830
I'd better lock that dining room window.
120
00:13:14,250 --> 00:13:15,790
otherwise he doesn't come back for days.
121
00:13:15,990 --> 00:13:18,350
I'll get him. You shouldn't be running
around in your condition.
122
00:13:18,690 --> 00:13:20,130
No, I'll get him.
123
00:13:20,810 --> 00:13:22,830
I'm not dead yet, you know.
124
00:13:23,210 --> 00:13:24,210
He's going to fool me.
125
00:14:26,510 --> 00:14:27,510
There you are.
126
00:14:27,570 --> 00:14:28,670
I heard a noise.
127
00:14:29,650 --> 00:14:34,570
It must have been that bedpan toppling
off the wardrobe. I must have dislodged
128
00:14:34,570 --> 00:14:36,150
it when I was closing my doors.
129
00:14:37,330 --> 00:14:39,330
Honestly, everything's fine.
130
00:14:40,410 --> 00:14:45,530
Every window and door in the house is
locked. Nobody can get in. And nobody
131
00:14:45,530 --> 00:14:46,530
get out.
132
00:14:47,110 --> 00:14:50,550
And nobody's got a spare key except
Monty.
133
00:14:52,010 --> 00:14:53,010
Right.
134
00:14:53,830 --> 00:14:55,250
Here's a key for the panic alarm.
135
00:14:56,400 --> 00:15:00,020
I'll put them in my pocket. Yes, you
can't be too careful.
136
00:15:00,560 --> 00:15:04,700
We've had reports of burglars dressing
up in Halloween costumes to trick
137
00:15:05,060 --> 00:15:07,860
And we don't want any unnecessary stress
on that heart.
138
00:15:08,080 --> 00:15:09,460
You've only just had the operation.
139
00:15:09,980 --> 00:15:15,320
Yes, I know. A doctor already told me
one tiny little shock and I could drop
140
00:15:15,320 --> 00:15:16,320
down dead.
141
00:15:19,260 --> 00:15:20,560
OK, well...
142
00:15:21,280 --> 00:15:25,920
Lock the front door when I've gone. And
no watching any Halloween horror films.
143
00:15:26,400 --> 00:15:28,700
No, no monsters for me.
144
00:15:29,140 --> 00:15:33,660
Oh, dear.
145
00:15:34,020 --> 00:15:35,400
Oh, sorry.
146
00:15:35,840 --> 00:15:36,920
Something like that, I'll tell you.
147
00:15:38,900 --> 00:15:39,900
Hi,
148
00:15:42,400 --> 00:15:43,400
Frank.
149
00:15:43,520 --> 00:15:45,660
Grandad Frank, you're too awful, chick
or tree.
150
00:15:46,220 --> 00:15:48,440
Oh, so you don't want these stuffies,
then.
151
00:15:50,800 --> 00:15:52,860
Actually, Frank, we've had enough sweets
for one day.
152
00:15:53,120 --> 00:15:53,959
Give over.
153
00:15:53,960 --> 00:15:56,060
There's no such thing as E -numbers
since Brexit.
154
00:15:56,480 --> 00:15:57,780
What are you dressed as?
155
00:15:58,100 --> 00:16:01,440
Well, I'm 200 years old and I sleep in a
coffin.
156
00:16:01,660 --> 00:16:04,500
And I'll give you a clue, it's not your
grandad Geoffrey.
157
00:16:05,940 --> 00:16:09,060
Where's Lee? I rang his mobile before,
but there was no answer.
158
00:16:09,380 --> 00:16:11,500
He went looking for his phone, but he's
been gone ages.
159
00:16:12,340 --> 00:16:13,340
A bit worried.
160
00:16:13,540 --> 00:16:14,540
Is it not insured?
161
00:16:15,380 --> 00:16:16,380
Worried about Lee?
162
00:16:16,640 --> 00:16:18,820
Oh, is he not insured?
163
00:16:19,360 --> 00:16:23,340
He went to that old house on the corner
of Elm Street. Can you go and look for
164
00:16:23,340 --> 00:16:25,500
him? Of course. I need to finally
anyway.
165
00:16:25,960 --> 00:16:29,620
It's pie and monster mash night down at
the Queen's and I can't go on my own.
166
00:16:29,860 --> 00:16:30,860
Why not?
167
00:16:31,340 --> 00:16:32,340
I'm skint.
168
00:16:51,880 --> 00:16:54,260
It's all scary films tonight.
169
00:16:54,960 --> 00:16:59,400
Oh, now, what's this? The Shining. Oh,
now, that sounds nice.
170
00:16:59,720 --> 00:17:01,340
Oh, it's set in a hotel.
171
00:17:01,720 --> 00:17:05,480
Would we like the exotic marigold? Oh,
don't we want it here?
172
00:17:23,880 --> 00:17:24,880
Happy Halloween.
173
00:17:25,079 --> 00:17:28,020
And what better way of celebrating than
scaring an old woman to death?
174
00:17:36,800 --> 00:17:37,940
And how you feel, mate?
175
00:17:38,340 --> 00:17:39,800
Does she ever open any of these doors?
176
00:17:41,420 --> 00:17:42,420
Yes, she does.
177
00:17:43,520 --> 00:17:45,360
When you go out, she comes after you.
178
00:17:49,760 --> 00:17:51,080
Come on, Monty. Out you go.
179
00:17:52,400 --> 00:17:53,400
Come on.
180
00:17:53,640 --> 00:17:54,640
You scratched my back.
181
00:17:56,080 --> 00:17:58,720
Come on, let's make a good one.
182
00:17:59,360 --> 00:18:04,840
Give it a close -up. Come on, come on.
Now, however confusing this seems, start
183
00:18:04,840 --> 00:18:05,840
trying to get back in again.
184
00:18:28,240 --> 00:18:29,159
Get off!
185
00:18:29,160 --> 00:18:31,780
I hate spiders.
186
00:18:32,520 --> 00:18:34,820
Horrible little bloodsuckers.
187
00:19:07,560 --> 00:19:09,680
I think this might be too much for me
heart, Monty.
188
00:19:10,460 --> 00:19:11,460
Monty?
189
00:19:16,580 --> 00:19:17,580
Monty?
190
00:19:17,820 --> 00:19:22,740
How on earth did you get back outside,
you silly puss?
191
00:19:23,540 --> 00:19:25,720
Monty? Come to mummy, come on.
192
00:19:31,860 --> 00:19:33,360
Monty, don't do it.
193
00:20:24,140 --> 00:20:25,820
Who needs a phone in prison anyway?
194
00:20:26,780 --> 00:20:30,000
And it's an iPhone Plus. They're not
quite as easy to smuggle in the
195
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
way.
196
00:20:38,060 --> 00:20:39,060
Dad?
197
00:20:41,620 --> 00:20:42,620
Lee?
198
00:20:43,020 --> 00:20:44,480
What the hell's going on?
199
00:20:58,440 --> 00:21:02,180
There was no answer, so I just walked
in. You just walked into a stranger's
200
00:21:02,180 --> 00:21:03,800
house. Why? How did you get in?
201
00:21:04,500 --> 00:21:05,500
Climbed through the window.
202
00:21:05,680 --> 00:21:07,560
Which is much more acceptable etiquette.
203
00:21:09,780 --> 00:21:10,140
Oh,
204
00:21:10,140 --> 00:21:17,580
great.
205
00:21:22,700 --> 00:21:23,679
What's going on?
206
00:21:23,680 --> 00:21:26,140
I accidentally got locked in this house
and now I'm trying to get out.
207
00:21:26,720 --> 00:21:28,700
Well, why don't you just explain that to
the owner?
208
00:21:29,120 --> 00:21:31,680
I was going to, but I was scared.
209
00:21:36,480 --> 00:21:38,100
What do you think she was going to do?
210
00:21:38,360 --> 00:21:40,140
Have she to open a difficult jam jar?
211
00:21:40,740 --> 00:21:46,560
Monty, there you are, making that
terrible screaming noise.
212
00:21:47,900 --> 00:21:50,120
It's enough to wake the dead.
213
00:21:52,300 --> 00:21:53,440
This is ridiculous.
214
00:21:54,160 --> 00:21:56,560
I'm going to tell her what's happened
and tell her to let us out.
215
00:21:57,060 --> 00:22:02,160
You can't. A policewoman came round
earlier and warned her about burglars in
216
00:22:02,160 --> 00:22:04,680
area dressed in Halloween costumes.
217
00:22:05,800 --> 00:22:06,800
Oh, great.
218
00:22:07,520 --> 00:22:09,920
They're going to take one look at my
record and bang me up.
219
00:22:10,260 --> 00:22:13,860
Well, I'm not going to prison,
especially at the benefit of actually
220
00:22:13,860 --> 00:22:14,799
nicked anything.
221
00:22:14,800 --> 00:22:15,800
Oh, don't worry, Dad.
222
00:22:15,920 --> 00:22:17,260
You won't be getting done for theft.
223
00:22:18,140 --> 00:22:19,140
It'll be murder.
224
00:22:19,660 --> 00:22:20,880
We can't just kill her.
225
00:22:22,220 --> 00:22:24,260
I mean, she's just had major heart
surgery.
226
00:22:24,660 --> 00:22:27,020
The shock of seeing us might finish her
off.
227
00:22:27,280 --> 00:22:31,660
There must be some way out of this
house. The whole place is locked up, and
228
00:22:31,660 --> 00:22:32,660
keys are in her pocket.
229
00:22:32,920 --> 00:22:36,340
Let's wait until she's fallen asleep,
then nab it out of her pocket.
230
00:22:36,640 --> 00:22:37,760
That might not be for hours.
231
00:22:38,780 --> 00:22:40,260
We need to find a spare key.
232
00:22:41,500 --> 00:22:42,680
She said Monty had one.
233
00:22:43,360 --> 00:22:44,680
Who's Monty? The cat.
234
00:22:44,880 --> 00:22:46,220
The cat's got a spare key.
235
00:22:46,740 --> 00:22:50,720
Does it also wear a straw border and
taunt officer Dibble? I'm just telling
236
00:22:50,720 --> 00:22:51,679
what she said.
237
00:22:51,680 --> 00:22:53,700
Where the hell's the cat keeping a key?
238
00:22:54,220 --> 00:22:57,180
Because if it's where I'm thinking it
is, that's more like a detail holder.
239
00:22:58,600 --> 00:23:01,840
There must be another key somewhere, and
I'm going to find it.
240
00:23:07,220 --> 00:23:08,220
Stay here.
241
00:23:08,720 --> 00:23:09,720
Don't.
242
00:24:13,800 --> 00:24:16,380
Time for a quick Halloween game of
bobbing for keys.
243
00:24:23,880 --> 00:24:26,420
There's a lot of gold. There's got to be
a sparky somewhere.
244
00:24:31,060 --> 00:24:32,740
Want a sparky?
245
00:25:01,000 --> 00:25:02,460
Eat that dumb as a brain, Dad.
246
00:25:43,500 --> 00:25:44,500
Check it straight.
247
00:25:49,520 --> 00:25:50,439
What's happened?
248
00:25:50,440 --> 00:25:52,060
You know, you said don't kill her.
249
00:25:52,260 --> 00:25:54,280
Yeah. I think I've killed her.
250
00:25:56,920 --> 00:25:58,500
What do you mean, killed her?
251
00:25:58,900 --> 00:26:02,320
I mean... Why are we whispering?
252
00:26:02,760 --> 00:26:04,160
I've murdered the old bat.
253
00:26:04,580 --> 00:26:05,660
What did you do that for?
254
00:26:06,000 --> 00:26:08,080
I was just trying to get in the spirit
of Halloween.
255
00:26:08,520 --> 00:26:09,980
I didn't do it on purpose.
256
00:26:10,580 --> 00:26:11,600
Oh, God!
257
00:26:15,020 --> 00:26:16,020
Don't answer it.
258
00:26:16,700 --> 00:26:19,200
The alarm went off. If we don't answer
it, they'll send the police.
259
00:26:28,140 --> 00:26:30,540
Hello? Is that Mrs Hoskins?
260
00:26:31,200 --> 00:26:35,600
Aye. This is the alarm monitoring
service, Mrs Hoskins. We see you've
261
00:26:35,600 --> 00:26:36,600
your panic alarm.
262
00:26:36,760 --> 00:26:37,760
Is everything all right?
263
00:26:37,820 --> 00:26:38,960
Oh, yes, fine, fine.
264
00:26:39,160 --> 00:26:40,340
I pressed it by mistake.
265
00:26:41,040 --> 00:26:42,040
Why Scottish?
266
00:26:44,560 --> 00:26:46,740
Oh, yes, yes. Sorry to have troubled
you.
267
00:26:47,160 --> 00:26:48,160
That's what we're here for.
268
00:26:48,860 --> 00:26:52,420
If you'll just give me the password, I
can reset the system and leave you in
269
00:26:52,420 --> 00:26:53,420
peace.
270
00:26:54,120 --> 00:26:55,120
The what?
271
00:26:55,440 --> 00:26:58,400
The password that you set up with us for
security.
272
00:26:58,680 --> 00:27:00,020
The password, right.
273
00:27:00,440 --> 00:27:01,439
Do you have it?
274
00:27:01,440 --> 00:27:03,300
Oh, I do, I don't, do you?
275
00:27:03,800 --> 00:27:05,060
Worry your head about that, do you?
276
00:27:06,300 --> 00:27:08,320
We have to confirm that you're Mrs
Hoskins.
277
00:27:08,700 --> 00:27:09,780
Well, I can confirm that.
278
00:27:10,200 --> 00:27:12,640
Very old, grey hair, white dress.
279
00:27:13,100 --> 00:27:14,100
That's me.
280
00:27:14,160 --> 00:27:16,140
So if you could just give me the
password?
281
00:27:17,860 --> 00:27:19,140
Why don't you tell me?
282
00:27:19,520 --> 00:27:21,900
What? Well, how do I know who you are?
283
00:27:22,380 --> 00:27:24,620
You'll be after my credit card details
next.
284
00:27:25,040 --> 00:27:28,860
So why don't you tell me the password
and I'll see if you're right or wrong.
285
00:27:29,160 --> 00:27:33,260
I'm sorry, Mrs Hoskins, but I do have to
confirm your password or send the
286
00:27:33,260 --> 00:27:34,119
police round.
287
00:27:34,120 --> 00:27:35,120
Oh, no, no, no.
288
00:27:35,400 --> 00:27:36,600
I'll tell you the password.
289
00:27:36,880 --> 00:27:37,880
Great.
290
00:27:44,840 --> 00:27:46,900
Right. How many chances do I get?
291
00:27:47,140 --> 00:27:49,000
Please just give me the password now.
292
00:27:52,160 --> 00:27:53,220
Is it television?
293
00:27:54,280 --> 00:27:55,540
No, it isn't television.
294
00:27:55,980 --> 00:27:57,520
Good, good, you passed the test.
295
00:27:57,800 --> 00:27:58,800
Thank you.
296
00:27:58,980 --> 00:28:01,780
Mrs Hoskins, this is your last chance.
297
00:28:03,240 --> 00:28:06,540
There's a terrible lion, I can hardly
hear you. If you don't give me the
298
00:28:06,540 --> 00:28:08,640
password right now, I'm phoning the
police.
299
00:28:10,300 --> 00:28:11,360
Is it cat?
300
00:28:14,669 --> 00:28:16,490
Monty! Monty! My final answer!
301
00:28:17,090 --> 00:28:18,090
That's the one.
302
00:28:18,210 --> 00:28:20,010
Thank you, Mrs Hoskins. Have a peaceful
evening.
303
00:28:20,390 --> 00:28:23,670
Oh, thank God. I thought I was losing my
marbles. Good night.
304
00:28:26,170 --> 00:28:27,870
Well done, son. That's a relief.
305
00:28:28,130 --> 00:28:31,330
Yeah. Thank God we've only got this old
woman's corpse to worry about.
306
00:28:31,690 --> 00:28:32,890
You can't blame me for that.
307
00:28:33,270 --> 00:28:38,010
I mean, it's sad, but you said yourself
she's very old and she had an heart
308
00:28:38,010 --> 00:28:39,070
condition. Yeah.
309
00:28:39,640 --> 00:28:43,400
Being woken suddenly on Halloween with a
panic alarm and finding the Prince of
310
00:28:43,400 --> 00:28:45,980
Darkness looming over you probably had
nothing to do with it.
311
00:28:46,740 --> 00:28:48,760
Oh, bloody hell, what have we done?
312
00:28:50,620 --> 00:28:51,780
Please forgive me.
313
00:28:52,180 --> 00:28:54,020
Oh, forgive him. It was mainly his
fault.
314
00:28:57,320 --> 00:28:59,320
I think it's time to start whispering
again.
315
00:29:23,450 --> 00:29:24,610
Looks like I won't need this.
316
00:29:25,650 --> 00:29:26,690
Shame, I nicked it especially.
317
00:29:27,650 --> 00:29:29,630
Well, it might come in handy if anyone's
at home.
318
00:29:32,510 --> 00:29:35,250
At least I found these.
319
00:29:36,150 --> 00:29:37,150
We don't need them.
320
00:29:37,290 --> 00:29:38,350
I found a spare key.
321
00:29:38,590 --> 00:29:41,670
And guess what? I didn't need to set off
a panic alarm or almost scour an old
322
00:29:41,670 --> 00:29:43,610
lady to death to get it. Come on, let's
go.
323
00:29:43,930 --> 00:29:44,990
What, and just leave her here?
324
00:29:45,650 --> 00:29:46,649
You're right.
325
00:29:46,650 --> 00:29:49,910
Let's take her home with us on the bus
as a souvenir of a lovely evening.
326
00:29:50,650 --> 00:29:52,270
We need to make sure she's OK, Dad.
327
00:29:52,880 --> 00:29:55,320
She's got a serious medical condition
and she's just had a nasty shock.
328
00:29:55,580 --> 00:29:57,680
Yeah, and if we bring her home, she's
going to have another one.
329
00:29:58,060 --> 00:30:01,320
Of course, help would have been here
right now if Mrs Doubtfire hadn't stood
330
00:30:01,320 --> 00:30:02,320
down the alarm people.
331
00:30:02,540 --> 00:30:03,540
All right, what about this?
332
00:30:03,620 --> 00:30:07,140
We'll phone an ambulance anonymously and
then we'll wait outside and check that
333
00:30:07,140 --> 00:30:08,140
she's safe.
334
00:30:10,160 --> 00:30:11,160
OK.
335
00:30:11,880 --> 00:30:13,720
I'm going to go with a Chinese accent.
336
00:30:18,960 --> 00:30:19,960
It's weird.
337
00:30:20,100 --> 00:30:21,100
There's no dial tone.
338
00:30:22,440 --> 00:30:23,780
It was working all right a minute ago.
339
00:30:26,760 --> 00:30:28,160
We'll just have to find a phone box.
340
00:30:28,440 --> 00:30:29,700
What, call an ambulance from there?
341
00:30:29,900 --> 00:30:32,680
No, I mean leave her in there with a
note pinned to her 90.
342
00:30:33,020 --> 00:30:34,500
Yes, call an ambulance from there.
343
00:30:46,400 --> 00:30:47,880
That cat's got big feet.
344
00:30:51,690 --> 00:30:53,330
Its claws are pretty sharp too.
345
00:30:55,650 --> 00:30:56,830
Phone cable's been cut.
346
00:30:58,190 --> 00:30:59,710
Maybe the old woman didn't pay her bill.
347
00:31:00,210 --> 00:31:02,850
I don't think BT send a man round with a
Stanley knife.
348
00:31:06,810 --> 00:31:07,810
They're robbing her.
349
00:31:09,210 --> 00:31:11,290
We bumped it down 999 anyway.
350
00:31:11,630 --> 00:31:13,930
We'll just ask for two emergency
services.
351
00:31:14,530 --> 00:31:15,870
The ambulance and the police.
352
00:31:17,270 --> 00:31:18,730
We have to do more than that, Dad.
353
00:31:20,190 --> 00:31:22,790
What? Flood the basement and call the
Coast Guard as well.
354
00:31:23,670 --> 00:31:26,190
I mean, we have to go in there and
rescue her.
355
00:31:26,590 --> 00:31:27,590
They might hurt her.
356
00:31:29,410 --> 00:31:30,410
You're right.
357
00:31:30,690 --> 00:31:31,690
Good luck.
358
00:31:33,490 --> 00:31:34,630
You've got me skinned.
359
00:31:38,470 --> 00:31:39,470
It's all crack.
360
00:31:39,790 --> 00:31:41,090
It's nothing worth nicking.
361
00:31:42,810 --> 00:31:43,930
Speak for yourself, mate.
362
00:31:45,630 --> 00:31:46,910
Have you found an iPhone Plus?
363
00:31:53,680 --> 00:31:55,120
Let's just get her out of this house
safely.
364
00:31:55,660 --> 00:31:57,280
Just like the police deal with the rest
of it.
365
00:31:59,120 --> 00:32:00,300
We're going to have to wake her up
again.
366
00:32:01,560 --> 00:32:02,560
Not with that!
367
00:32:03,380 --> 00:32:04,960
We're trying to get her out of here
quietly.
368
00:32:07,360 --> 00:32:08,360
Don't worry, Mrs. Hoskins.
369
00:32:08,800 --> 00:32:09,920
There's nothing to be frightened of.
370
00:32:10,320 --> 00:32:11,199
Well, there is.
371
00:32:11,200 --> 00:32:12,200
Quite a lot, actually.
372
00:32:22,600 --> 00:32:24,160
Virgin, it won't bite my neck.
373
00:32:24,780 --> 00:32:26,420
Oh, my dear.
374
00:32:32,700 --> 00:32:39,460
What if she screams again?
375
00:32:39,740 --> 00:32:40,499
Don't worry.
376
00:32:40,500 --> 00:32:43,880
We'll just explain to her that she needs
to follow us. Otherwise, she might get
377
00:32:43,880 --> 00:32:44,880
caught on the head.
378
00:32:45,060 --> 00:32:46,240
Let me do the talking.
379
00:32:52,200 --> 00:32:53,200
You won't need that.
380
00:32:53,420 --> 00:32:54,980
I'm telling you, the place is empty.
381
00:32:55,660 --> 00:32:56,660
Let's be safe.
382
00:32:57,060 --> 00:32:58,640
And this crowbar is brand new.
383
00:32:59,240 --> 00:33:00,580
I need to break it in.
384
00:33:28,810 --> 00:33:29,769
Oh, hello.
385
00:33:29,770 --> 00:33:31,290
It's the ghost before a hood.
386
00:33:33,990 --> 00:33:34,990
Come on, Grandma.
387
00:33:35,310 --> 00:33:37,590
Tell us where you keep the cash and I
might not hurt you.
388
00:33:39,710 --> 00:33:40,710
Hello?
389
00:33:41,870 --> 00:33:43,030
Oh, you're not dead, are you?
390
00:34:19,440 --> 00:34:20,440
Who the hell are you?
391
00:34:21,179 --> 00:34:24,100
The undead. I can soon change that.
392
00:34:32,120 --> 00:34:35,340
I think we need to form that ambulance.
393
00:34:35,739 --> 00:34:37,080
You're damn right you do.
394
00:34:37,380 --> 00:34:40,600
Trick or treat, you thieving little
cunt.
395
00:34:49,690 --> 00:34:51,409
Wait here quietly till the police
arrive.
396
00:35:11,970 --> 00:35:12,970
That's good, isn't it?
397
00:35:15,920 --> 00:35:18,260
Look, I'm really sorry about our stupid
behaviour, officer.
398
00:35:18,540 --> 00:35:20,420
You could have given me a heart attack.
399
00:35:20,740 --> 00:35:21,740
Don't worry.
400
00:35:21,760 --> 00:35:23,000
We believe your story.
401
00:35:23,360 --> 00:35:26,280
But you did technically commit a crime
against Mrs Hoskins.
402
00:35:26,520 --> 00:35:29,100
She did technically whack me over the
head with a crowbar.
403
00:35:29,320 --> 00:35:31,260
I didn't get to hit that one, though.
404
00:35:32,160 --> 00:35:33,360
That's easily solved.
405
00:35:34,940 --> 00:35:38,620
Can I also point out we did catch the
real burglars? The real burglars that
406
00:35:38,620 --> 00:35:39,620
let into the house.
407
00:35:39,680 --> 00:35:42,240
They were going to break in anyway? They
might not have succeeded.
408
00:35:42,560 --> 00:35:43,499
Of course they would.
409
00:35:43,500 --> 00:35:46,840
All they need to do is wedge the crowbar
against the striped plate and then
410
00:35:46,840 --> 00:35:51,980
leave her out... It is true that we've
been eager to speak to those gentlemen
411
00:35:51,980 --> 00:35:52,980
for some time now.
412
00:35:53,500 --> 00:35:59,900
And so, after discussing the matter with
Mrs Hoskins, we've decided we're in no
413
00:35:59,900 --> 00:36:02,160
hurry to press charges against you at
this time.
414
00:36:03,340 --> 00:36:04,400
You're free to leave.
415
00:36:05,240 --> 00:36:06,300
Oh, thank you.
416
00:36:06,740 --> 00:36:07,658
That's good.
417
00:36:07,660 --> 00:36:10,280
Maybe next year you should leave the
dressing up to the little ones.
418
00:36:10,860 --> 00:36:11,880
And I don't mean your dad.
419
00:36:12,750 --> 00:36:13,750
Come on, Dad.
420
00:36:13,870 --> 00:36:14,870
Let's go.
421
00:36:28,710 --> 00:36:29,710
What?
422
00:36:33,070 --> 00:36:34,990
Am I the only one with a sense of
humour?
423
00:36:46,940 --> 00:36:52,200
For more things that go bump in the
night, head over to BBC iPlayer, where
424
00:36:52,200 --> 00:36:54,880
Paranormal Activity is streaming now.
425
00:36:54,930 --> 00:36:59,480
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.