Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,100 --> 00:01:01,900
Mikhail...
2
00:01:04,300 --> 00:01:05,700
Mikhail, r�spunde.
3
00:01:05,800 --> 00:01:08,500
Ai verificat toaletele?
Da sau nu?
4
00:02:22,707 --> 00:02:24,707
Liber?
5
00:02:31,207 --> 00:02:32,806
Da.
6
00:03:08,809 --> 00:03:12,511
- Ce naiba se �nt�mpl�?
- Helguerra, pune m�na pe radio
7
00:03:13,011 --> 00:03:15,811
�i anun�� centrul de comand�
c� l-am ratat pe Salenko.
8
00:03:17,711 --> 00:03:19,411
Adic� nu avem nicio urm�?
9
00:03:19,811 --> 00:03:22,311
Nicio urm�.
10
00:03:24,011 --> 00:03:25,710
Am un sentiment prost despre asta.
11
00:03:25,810 --> 00:03:27,110
Tu ai un sentiment prost despre tot.
12
00:03:27,410 --> 00:03:30,212
Doar doi tipi cu pu�coace
�i acum o camer� goal�?
13
00:03:31,412 --> 00:03:34,312
- Care-i treaba cu centrul de comand�?
- Linia e moart�.
14
00:03:36,612 --> 00:03:37,412
Acum ��i faci griji?
15
00:03:38,912 --> 00:03:43,812
O'Keefe, arunc� un ochi pe aici, vezi dac�
se vede vreo urm� de-a lui Salenko.
16
00:03:44,112 --> 00:03:46,214
Informa�iile noastre n-au
fost niciodat� a�a de gre�ite.
17
00:03:46,314 --> 00:03:48,014
Trebuie s� ne c�r�m de aici.
18
00:03:48,214 --> 00:03:49,214
�i-am dat un ordin.
19
00:03:55,214 --> 00:04:05,214
Sincronizare:
Driv3r @ www.titr�ri.ro
20
00:04:09,015 --> 00:04:09,915
Scott!
21
00:04:21,716 --> 00:04:23,016
O'Keefe e la p�m�nt!
22
00:04:31,116 --> 00:04:34,116
Tr�ie�te, c�pitane.
Acoper�-m�!
23
00:04:39,618 --> 00:04:41,618
Ridic�-te.
24
00:04:48,317 --> 00:04:50,417
- La naiba...
- O s� fii bine!
25
00:05:05,619 --> 00:05:09,118
- Gol! �ncarc!
- Ultimul �nc�rc�tor!
26
00:05:37,221 --> 00:05:39,221
- útia sunt?
- Da.
27
00:05:51,223 --> 00:05:55,623
Am zis �n via��...
To�i.
28
00:05:57,023 --> 00:05:58,123
Tr�ie�te.
29
00:06:06,724 --> 00:06:09,324
Deci...
30
00:06:11,224 --> 00:06:13,324
Care dintre voi
31
00:06:15,324 --> 00:06:17,824
e Malcolm Gray?
32
00:06:24,526 --> 00:06:27,525
P�n� acum v-a�i dat seama
33
00:06:29,025 --> 00:06:31,025
c� s-a renun�at la voi.
34
00:06:35,125 --> 00:06:37,625
Ceea ce �nseamn� c� nu va
veni nimeni s� v� salveze.
35
00:06:49,127 --> 00:06:50,627
Unul dintre voi e Malcolm Gray.
36
00:06:52,626 --> 00:06:54,126
Spune-mi care e�ti
37
00:06:54,626 --> 00:06:59,028
�i salvezi via�a camarazilor t�i.
38
00:09:02,538 --> 00:09:05,137
LEGACY
39
00:09:05,337 --> 00:09:09,137
- Crezi c� oamenii se tem de mine?
- Da, cred.
40
00:09:10,537 --> 00:09:11,637
Bine.
41
00:09:13,137 --> 00:09:17,139
E vremea s�-l speriem �i noi pe inamic.
42
00:09:18,839 --> 00:09:21,439
�n primii zece ani ai carierei mele
a trebuit s� m� lupt cu prejudec��ile.
43
00:09:22,939 --> 00:09:28,039
Am v�zut comunit��i n�ruindu-se
din cauza iluziei de deosebire.
44
00:09:28,738 --> 00:09:34,640
Dar acum am v�zut �ansa ca ceva
minunat s� se nasc� din acel haos.
45
00:09:35,440 --> 00:09:37,140
Care e...
46
00:09:37,140 --> 00:09:38,940
Coeziune.
47
00:10:07,041 --> 00:10:10,543
E cea mai bun� camer� pe care o
am disponibil� pe partea cu strada.
48
00:10:12,543 --> 00:10:16,043
A fost a bunicii mele. O foloseam
ca depozit pentru moment, dar...
49
00:10:16,743 --> 00:10:18,343
Aveam planuri pentru ea.
50
00:10:22,942 --> 00:10:25,544
A� putea s�-�i cer dublul, �tii?
51
00:10:28,044 --> 00:10:31,744
Telefonul e acolo. Formeaz� nou�
pentru leg�tura cu exteriorul.
52
00:10:32,944 --> 00:10:35,044
Frigide, aragaz �i ibric.
53
00:10:37,044 --> 00:10:37,944
Baie.
54
00:10:39,944 --> 00:10:41,944
Tocmai am montat capete noi de du�.
55
00:10:45,046 --> 00:10:46,845
Ai canalele de baz� la tv.
56
00:10:47,745 --> 00:10:48,645
Cele de cablu te cost� �n plus.
57
00:10:49,145 --> 00:10:50,845
Ai grij� la u�a de la baie.
58
00:10:51,945 --> 00:10:54,245
Se blocheaz� din afar�.
59
00:10:56,045 --> 00:11:00,147
Simte-te ca acas�.
60
00:11:03,247 --> 00:11:04,447
�mi plac ziarele.
61
00:11:06,047 --> 00:11:09,047
�n fiecare diminea��, las�-le �n fa�a u�ii.
62
00:11:09,247 --> 00:11:11,147
Treci costul lor �n contul meu.
63
00:11:14,546 --> 00:11:16,246
S-ar putea s� mai am nevoie de
unele chestii din c�nd �n c�nd.
64
00:11:16,446 --> 00:11:19,048
M�ncare, b�uturi. A� vrea
s� mi se aduc� �i ele.
65
00:11:20,448 --> 00:11:22,348
Voi pl�ti �n plus pentru
aceste servicii, doamn�.
66
00:11:23,848 --> 00:11:28,248
- Desigur. Sunte�i dl Hector...
- Bumble.
67
00:11:29,148 --> 00:11:31,648
Hector Bumble.
68
00:12:58,654 --> 00:13:01,756
E ora 10 seara.
69
00:13:04,556 --> 00:13:09,056
A trecut aproape o lun� de c�nd
am �ntrerupt orice comunicare.
70
00:13:10,756 --> 00:13:11,556
M� mi�c �n continuare,
71
00:13:13,156 --> 00:13:16,356
dar asta poate fi ultima mea
�ans� de a-mi �ndeplini misiunea
72
00:13:16,556 --> 00:13:18,556
�i eu sunt singurul care o poate face.
73
00:13:21,058 --> 00:13:23,057
Am reu�it.
74
00:13:24,557 --> 00:13:26,557
M-am �ntors acas�.
75
00:14:12,362 --> 00:14:13,262
Alo?
76
00:14:13,762 --> 00:14:15,261
- Dr� Diane Shaw?
- Da.
77
00:14:17,461 --> 00:14:23,461
�i-am citit articolul, "Lupul printre oi".
78
00:14:27,561 --> 00:14:31,063
- Bine...
- Te cam r�zbuni pe senatorul Grey.
79
00:14:31,763 --> 00:14:32,663
Cine e la telefon?
80
00:14:32,763 --> 00:14:36,163
Cred c� e frustrant.
Aruncam chestii �n aer �i dintr-odat�
81
00:14:36,463 --> 00:14:38,963
oamenii �mi zic v�n�tor de vr�jitoare.
82
00:14:40,963 --> 00:14:44,362
Am ni�te informa�ii pe care
cred c� le-ai putea folosi.
83
00:14:44,962 --> 00:14:49,064
Chestii secrete, care te-ar
putea ajuta s� atragi aten�ia.
84
00:14:49,164 --> 00:14:52,864
Da, cum s� nu... Po�i s� te
duci cu povestea ta la tabloide.
85
00:14:53,464 --> 00:14:59,364
Trei ani... Nu te doare capul dup� ce te-ai
dat cu fruntea de c�r�mida lui Darnell?
86
00:15:00,564 --> 00:15:04,766
Nu demult ai zis c� Darnell e un
grandoman �i c� oamenii �i acord� aten�ie.
87
00:15:05,066 --> 00:15:08,965
Acum se �ndreapt� spre Casa Alb� �i o s�
ajung� acolo, dac� nu-l opre�te cineva.
88
00:15:10,665 --> 00:15:16,065
A avut leg�tur� cu incidentul
Washington. E republican.
89
00:15:15,965 --> 00:15:18,565
- Nu-mi trebuie.
- Vrei s� ri�ti?
90
00:15:20,067 --> 00:15:21,967
- Cine naiba e la...
- Malcolm Gray.
91
00:15:23,267 --> 00:15:25,467
Fost soldat in For�ele speciale
�i fratele senatorului.
92
00:15:26,967 --> 00:15:27,867
Ce?
93
00:15:30,367 --> 00:15:31,467
Vrei s� auzi ce informa�ii am?
94
00:15:33,766 --> 00:15:34,566
E un da?
95
00:15:34,766 --> 00:15:35,866
Po�i veni la mine la birou?
96
00:15:35,966 --> 00:15:36,966
Nu. Trebuie s� vii tu s� m� vezi.
97
00:16:10,669 --> 00:16:11,669
Malcolm?
98
00:16:17,471 --> 00:16:18,971
Val.
99
00:16:57,973 --> 00:16:59,973
Nu am mult timp la dispozi�ie.
100
00:17:01,673 --> 00:17:04,275
Ai riscat venind
s� te vezi cu un fugar.
101
00:17:05,875 --> 00:17:07,375
Trebuia s� te v�d.
102
00:17:08,275 --> 00:17:09,275
Chiar a�a?
103
00:17:10,475 --> 00:17:12,075
To�i ziceau c� ai murit.
104
00:17:12,675 --> 00:17:14,075
To�i.
105
00:17:19,074 --> 00:17:20,774
Spune-mi s� plec �i o s� plec.
106
00:17:20,874 --> 00:17:24,176
Spune-mi doar ce vrei.
107
00:17:37,276 --> 00:17:38,576
Te doare?
108
00:17:39,878 --> 00:17:41,478
M� mai ia �i m� mai las�.
109
00:17:44,977 --> 00:17:45,977
Doctorii au f�cut o treab� bun�.
110
00:17:46,977 --> 00:17:47,777
Ar��i bine.
111
00:17:48,877 --> 00:17:54,577
Zece luni... Zece luni �i
nu am auzit nimic de tine.
112
00:17:56,879 --> 00:17:58,379
Nu am �tiut c� tr�ie�ti.
113
00:18:00,879 --> 00:18:02,879
Darnell nu �i-a spus?
114
00:18:05,379 --> 00:18:06,879
Nu.
Nu a �tiut.
115
00:18:08,979 --> 00:18:11,378
Cum de s-a �nt�mplat asta?
116
00:18:12,878 --> 00:18:13,980
Tu �i cu el...
117
00:18:14,580 --> 00:18:18,280
Te-a scos �n ora�?
118
00:18:18,880 --> 00:18:22,080
Nu, n-a fost a�a.
119
00:18:22,280 --> 00:18:24,380
Nu, serios?
�i cum a fost?
120
00:18:25,680 --> 00:18:28,480
- Doar...
- S-a �nt�mplat. Ca �n filme?
121
00:18:30,280 --> 00:18:35,182
Malcolm, a fost singurul care a fost l�ng�
mine, c�nd tu ai fost disp�rut �n misiune.
122
00:18:35,681 --> 00:18:37,181
Doar lui i-a p�sat.
123
00:18:37,481 --> 00:18:40,581
Pun pariu.
124
00:18:42,681 --> 00:18:45,681
Nu am avut la cine s� apelez.
125
00:19:15,984 --> 00:19:18,484
Nu m-au aranjat bine doctorii?
126
00:19:20,184 --> 00:19:21,484
E ca nou, nu?
127
00:19:23,286 --> 00:19:26,886
E un singur motiv pentru
care mai sunt �n via�� acum.
128
00:19:27,985 --> 00:19:29,985
- �tii care e, Val?
- Nu �tiu.
129
00:19:32,485 --> 00:19:34,985
Tu ai fost.
130
00:19:39,185 --> 00:19:41,887
Tu m-ai �inut �n via��.
131
00:20:02,788 --> 00:20:05,288
Trebuia s� fii so�ia mea.
132
00:20:14,788 --> 00:20:17,290
�mi pare r�u.
133
00:20:21,789 --> 00:20:22,689
Trebuie s� pleci?
134
00:20:22,789 --> 00:20:24,289
- Da...
- Da.
135
00:20:32,791 --> 00:20:35,191
A� vrea s� te mai v�d.
136
00:20:36,991 --> 00:20:38,391
Pot s� te mai v�d?
137
00:20:51,792 --> 00:20:53,492
O s� treac� mult timp
p�n� o s� te las s� mori.
138
00:20:53,592 --> 00:20:56,092
De ce nu m� omori?
139
00:21:15,793 --> 00:21:19,293
Aceast� situa�ie are o
frumuse�e a ei aparte, dle Gray.
140
00:21:21,293 --> 00:21:23,093
Nu te uita la mine a�a.
141
00:21:23,893 --> 00:21:26,895
�tii ce se �nt�mpl� aici.
142
00:21:28,695 --> 00:21:32,495
Nu vreau informa�ii.
Nu �ncerc s� te fac s� vorbe�ti.
143
00:21:33,795 --> 00:21:35,495
Vreau doar s� te fac s� sim�i durerea.
144
00:21:42,296 --> 00:21:47,296
- Relaxeaz�-te...
- Deci �n sf�r�it ai reu�it s� scapi.
145
00:21:47,996 --> 00:21:51,496
Credeai c� te po�i ascunde
de noi, nenorocitule?
146
00:21:52,696 --> 00:21:53,696
Ce facem acum?
147
00:21:54,996 --> 00:21:56,996
Ordinul era s�-l termin�m.
148
00:21:57,996 --> 00:22:00,998
Ordinele sunt ordine.
149
00:22:01,498 --> 00:22:03,997
- Helguerra.
- Da, domnule?
150
00:22:05,497 --> 00:22:07,997
Adu setul de la baie.
151
00:22:22,699 --> 00:22:26,399
O s�-mi v�d nepoata s�pt�m�na
viitoare. Prima oar�.
152
00:22:26,799 --> 00:22:29,698
Fiu-meu zice c� e a�a de
mic� c�-i �ncape �n m�n�.
153
00:22:31,098 --> 00:22:33,098
Cum ziceai c-o cheam�?
154
00:22:33,098 --> 00:22:35,200
- Brooklyn.
- E original.
155
00:22:35,400 --> 00:22:39,000
Du-te naiba.
Astea sunt r�d�cinile lui.
156
00:22:39,300 --> 00:22:42,900
Cu tot respectul, p�rin�ii
c�pitanului sunt imigran�i.
157
00:22:43,000 --> 00:22:45,700
- Hai c� �ncepem.
- Tot ce zic e c�...
158
00:22:45,800 --> 00:22:50,700
- Tu nu e�ti de prin Nigeria?
- Ai t�i sunt irlandezi, ai lui din Nigeria
159
00:22:51,200 --> 00:22:55,302
�i str�mo�ii lui Grey au venit pe un vas
cu sclavi. To�i suntem imigran�i, frate.
160
00:22:56,201 --> 00:22:59,401
Zic c� dac� eram �n locul fiului t�u
a� fi ales un nume dintr-�la haios.
161
00:23:06,301 --> 00:23:08,703
- Stai a�a!
- Slav� Cerului c� nu e�ti fiul meu!
162
00:23:13,003 --> 00:23:14,203
Uit�-te ce mic� e.
163
00:23:16,703 --> 00:23:19,203
Bravo �ie.
164
00:23:22,802 --> 00:23:26,704
Crezi c� ne-am descurcat bine?
165
00:23:26,804 --> 00:23:30,204
Nu-l �ntreba asta.
166
00:23:34,904 --> 00:23:35,904
Eu cred c� ne-am descurcat bine.
167
00:23:36,204 --> 00:23:38,204
- Cum adic�?
- M� g�ndeam, �tii...
168
00:23:39,204 --> 00:23:41,804
Oamenii se pensioneaz� �i
privesc �napoi la ce au f�cut.
169
00:23:42,704 --> 00:23:46,906
Fac o poz� la companie, scriu ceva...
La revedere, dle Smith.
170
00:23:47,106 --> 00:23:49,505
O s� ne fie dor de dvs.
Prime�ti un ceas de aur...
171
00:23:50,505 --> 00:23:53,605
Tot ce am f�cut a fost
s� distrugem oameni.
172
00:23:56,305 --> 00:24:00,505
�i c�nd o s� termin�m,
n-o s� primim m�car o poz�.
173
00:24:01,207 --> 00:24:03,407
Suntem patru eroi aici.
174
00:24:03,607 --> 00:24:05,207
Rahat.
175
00:24:07,007 --> 00:24:09,007
Nu suntem eroi.
176
00:24:12,207 --> 00:24:13,906
Despre ce naiba vorbe�ti?
Nu suntem eroi.
177
00:24:15,406 --> 00:24:16,906
Mai �ine�i minte
prima noastr� misiune?
178
00:24:19,008 --> 00:24:22,108
Prima misiune.
Eu o �in minte.
179
00:24:25,708 --> 00:24:28,708
�i apare un am�r�t �i-l lovesc!
180
00:24:30,908 --> 00:24:32,308
Mai �ine�i minte?
181
00:24:34,008 --> 00:24:36,110
- Ia-o mai u�or...
- Taci naibii din gur�!
182
00:24:36,310 --> 00:24:39,709
Nu mai �ine�i minte? Era acolo cu
mine... I-am dat una, a c�zut jos...
183
00:24:39,909 --> 00:24:41,409
�i i-am dat iar...
184
00:24:47,609 --> 00:24:51,209
�i s�reau din�ii... Nu mai �ine�i
minte cum se zv�rcolea pe jos?
185
00:24:51,409 --> 00:24:52,911
Nu v� mai aminti�i asta?
Hai, eroule!
186
00:24:57,611 --> 00:25:00,711
Ce naiba e a�a de eroic?
187
00:25:02,811 --> 00:25:05,311
�mi fac nevoia pe parada ta, frate.
188
00:25:09,510 --> 00:25:14,012
Ai grij� cu amintirile. Con�tiin�a te
termin� mai repede dec�t orice glon�.
189
00:25:17,812 --> 00:25:20,812
M�car eu am con�tiin��.
190
00:25:24,812 --> 00:25:26,912
Calma�i-v�, b�ie�i, calma�i-v�.
Be�i ceva.
191
00:25:27,212 --> 00:25:28,114
Hai, be�i ceva.
192
00:25:30,314 --> 00:25:33,313
O'Keefe, unde ai fost �nainte
de a te al�tura echipei �steia?
193
00:25:35,713 --> 00:25:38,413
La v�n�tori de munte, �tii asta.
194
00:25:38,413 --> 00:25:41,113
Exact. C�pitane, tu unde ai fost?
195
00:25:41,813 --> 00:25:42,813
Adu-i aminte ratatului �sta!
196
00:25:43,613 --> 00:25:46,615
C�pitanul are mai mult�
experien�� dec�t noi to�i laolalt�.
197
00:25:47,615 --> 00:25:49,515
A venit de la pensie ca
s� conduc� unitatea asta,
198
00:25:49,915 --> 00:25:50,915
pentru c� a crezut �n scopul ei.
199
00:25:52,915 --> 00:25:58,614
Marina militar�! Opt ani �nainte
de misiunea asta nenorocit�.
200
00:26:03,016 --> 00:26:05,216
Am auzit c� ai petrecut ceva
timp �n for�ele speciale.
201
00:26:05,316 --> 00:26:08,516
Un fel de soldat vedet�.
202
00:26:10,616 --> 00:26:13,916
Am v�zut mul�i solda�i
buni murind �n fa�a mea.
203
00:26:14,516 --> 00:26:16,816
A trebuit s� le spun mamelor
c� nu au ce b�ga �n p�m�nt
204
00:26:17,016 --> 00:26:18,616
pentru
c� fii lor sunt buc��i
205
00:26:18,816 --> 00:26:21,918
prin locuri pe care nu le g�se�ti pe hart�.
206
00:26:22,218 --> 00:26:23,817
Ai �ntrecut m�sura.
Pe loc repaos!
207
00:26:24,117 --> 00:26:27,617
A�a c� o s� ne mai
r�zbun�m din c�nd �n c�nd.
208
00:26:28,617 --> 00:26:31,117
Ne judeci pe noi pentru c� nu
po�i s� faci fa�� problemelor tale?
209
00:26:32,817 --> 00:26:34,417
Tu erai cel care vroiai s�nge.
210
00:26:35,017 --> 00:26:37,519
Trebuia s� te �inem,
erai ca un c�ine s�lbatic.
211
00:26:40,319 --> 00:26:41,219
Acum e�ti un la�.
212
00:27:17,121 --> 00:27:18,121
E�ti bine?
213
00:27:19,821 --> 00:27:20,721
Da.
214
00:27:22,121 --> 00:27:26,321
C�teodat�, s� v� �in sub
control e ca o alt� slujb�.
215
00:27:27,021 --> 00:27:29,923
- Am fost p�rinte c�ndva.
- Ar fi trebuit s� r�m�ne�i retras.
216
00:27:31,723 --> 00:27:35,723
Poate c� ar fi trebuit.
Nu-�i face griji pentru Gus.
217
00:27:41,223 --> 00:27:42,722
Nu te explica �n fa�a mea.
218
00:27:43,722 --> 00:27:47,024
A fost norocos s� lupte
�mpreun� cu tine. �i eu.
219
00:27:49,924 --> 00:27:53,124
- V� mul�umesc.
- Orice alegi s� faci acum,
220
00:27:54,824 --> 00:27:55,924
te �n�eleg.
221
00:27:56,724 --> 00:27:57,824
Poate c� ei n-o arat�,
222
00:27:58,424 --> 00:28:00,424
dar �i ei te �n�eleg.
223
00:28:02,924 --> 00:28:04,926
Capul sus.
224
00:28:07,626 --> 00:28:10,125
Da, domnule.
225
00:28:23,127 --> 00:28:26,727
Eram �n loca�ia asta din Spania,
226
00:28:31,527 --> 00:28:34,526
�ntr-o cas�. Era groaznic
de cald. Cam cum e acum.
227
00:28:38,428 --> 00:28:43,228
Tot ce �tiam e c� Salenko e pe
undeva prin Europa cu gazul sarin.
228
00:28:44,628 --> 00:28:46,628
Am crezut c� asta va fi,
229
00:28:46,728 --> 00:28:51,428
dar s-a dovedit a fi o cas�
sigur� pentru familia lui.
230
00:28:51,528 --> 00:28:54,128
I-am rugat s� ne spun� unde e.
231
00:28:54,528 --> 00:28:56,530
�i ei nu au vrut.
232
00:28:59,730 --> 00:29:05,529
M-au �njurat pe mine,
l-au �njurat pe c�pitan...
233
00:29:05,629 --> 00:29:10,029
Ne-au sfidat �n orice fel au putut.
234
00:29:14,531 --> 00:29:18,531
Noi... Eu trebuia s� fac ceva.
235
00:29:40,032 --> 00:29:41,032
Cine e?
236
00:29:41,132 --> 00:29:43,832
Diane Shaw,
de la revista "The Informant".
237
00:29:46,832 --> 00:29:49,534
Acum 5 ani am fost recrutat
de la for�ele speciale
238
00:29:49,634 --> 00:29:52,533
�ntr-o unitate de opera�iuni secrete
239
00:29:52,633 --> 00:29:55,933
cu scopul de a neutraliza posibilele
pericole la adresa intereselor �nalte.
240
00:29:56,733 --> 00:29:57,733
�i zicea "Black Hammer".
241
00:29:58,133 --> 00:29:59,233
S� neutraliza�i, adic� s� ucide�i.
242
00:30:00,133 --> 00:30:03,733
Atacuri preemptive asupra civililor �i a...
243
00:30:03,833 --> 00:30:07,235
De fapt, omoram pe oricine ni se spunea.
244
00:30:07,635 --> 00:30:09,635
Adic� era�i asasini.
245
00:30:12,835 --> 00:30:17,035
Gregor Salenko.
Ucrainean educat la Oxford.
246
00:30:17,835 --> 00:30:20,334
A plecat de la traficul cu arme u�oare
�i a ajuns la v�nzarea de arme chimice,
247
00:30:20,534 --> 00:30:23,336
biologice oricui �i pl�tea c�t cerea.
248
00:30:23,536 --> 00:30:25,536
El era cel care ne tot sc�pa.
249
00:30:25,736 --> 00:30:29,836
El a fost cel care te-a capturat?
250
00:30:32,136 --> 00:30:32,936
Da.
251
00:30:33,936 --> 00:30:34,936
S-a atins de fa�a ta?
252
00:30:35,136 --> 00:30:37,836
Da, �i-a� putea ar�ta
toat� p�nza, dac� ai vrea.
253
00:30:39,536 --> 00:30:41,538
Spune-mi cum ai sc�pat?
254
00:30:41,738 --> 00:30:42,838
Nu am sc�pat.
255
00:30:43,138 --> 00:30:46,937
Militan�i locali au aflat c� au fost
captura�i americani �i s-au l�comit.
256
00:30:47,537 --> 00:30:50,437
Ne-au omor�t pe unii,
iar pentru al�ii au cerut bani.
257
00:30:51,637 --> 00:30:53,437
Am ajuns �ntr-un spital
unde am stat vreo zece luni,
258
00:30:53,537 --> 00:30:57,839
apoi am fost integrat
�ntr-un program special.
259
00:31:00,239 --> 00:31:02,939
Vrei s� vezi cu ce m� ocup?
260
00:31:28,140 --> 00:31:29,140
C�te mai sunt ca astea?
261
00:31:29,940 --> 00:31:31,540
28.
262
00:31:34,542 --> 00:31:36,142
Eram buni la ce f�ceam.
263
00:31:36,341 --> 00:31:39,341
Am avut rezultate.
264
00:31:41,841 --> 00:31:45,341
�i ce s-a �nt�mplat cu Salenko?
265
00:31:49,141 --> 00:31:54,343
O s�-�i scriu nume ale oamenilor
266
00:31:56,343 --> 00:31:59,343
implica�i direct �n
opera�iunile "Black Hammer".
267
00:32:02,342 --> 00:32:04,242
Numele fratelui t�u e aici.
268
00:32:07,344 --> 00:32:09,344
Da...
269
00:32:18,544 --> 00:32:22,944
Tab�ra lui va publica o poveste
cum c� a fost �n interesul ��rii.
270
00:32:23,144 --> 00:32:25,646
C�-i elimina pe nebuni,
pe colaboratori...
271
00:32:25,746 --> 00:32:28,545
Un mare port din Europa, 1 ianuarie,
anul �sta. Ce s-a �nt�mplat?
272
00:32:31,545 --> 00:32:35,345
40 de canistre de gaz sarin
g�site de o unitate special�...
273
00:32:35,745 --> 00:32:36,845
A senatorului Gray...
274
00:32:36,945 --> 00:32:40,245
�i apoi au g�sit �i mai mult
gaz din acela aici, �n SUA,
275
00:32:40,445 --> 00:32:44,447
gata s� fie folosit pe cet��enii
din Washington, iar presa i-a zis...
276
00:32:44,547 --> 00:32:46,347
- Incidentul Washington.
- Da.
277
00:32:47,647 --> 00:32:49,447
�tii al cui gaz sarin
278
00:32:49,847 --> 00:32:52,347
a fost g�sit �n Europa
�i �n Washington?
279
00:32:54,746 --> 00:32:55,946
Gregor Salenko.
280
00:32:57,246 --> 00:33:02,248
Coinciden�ele sunt ca
virginele �ntr-un bordel.
281
00:33:02,448 --> 00:33:04,648
Nu le cred �i nici tu
n-ar trebui s-o faci.
282
00:33:04,748 --> 00:33:09,648
Ascult�-m�. Leg�tura dintre fratele meu,
Black Hammer �i Salenko
283
00:33:09,748 --> 00:33:12,648
reprezint� un moment reprezentativ
pentru carierea ta �i pentru tine.
284
00:33:16,750 --> 00:33:21,249
Te-am ales pentru c� e�ti
istea�� �i �tii ce vrei
285
00:33:21,649 --> 00:33:23,649
�i am �ncredere
286
00:33:25,649 --> 00:33:26,949
�n discre�ia ta.
287
00:33:33,149 --> 00:33:34,051
Scuze.
288
00:33:34,351 --> 00:33:37,351
N-am vrut s� te sperii.
289
00:33:40,851 --> 00:33:43,351
�tii ce, dle Gray?
Tu ce ai de c�tigat?
290
00:33:55,852 --> 00:33:59,752
O s�-�i dau tot ce ai nevoie.
291
00:34:00,752 --> 00:34:04,052
C�teva lucruri personale...
Jurnale, registre.
292
00:34:06,752 --> 00:34:08,554
Poftim.
293
00:34:08,454 --> 00:34:10,354
Mersi.
294
00:34:13,453 --> 00:34:15,553
�i astea sunt ale tale.
295
00:34:20,653 --> 00:34:22,653
Nu publica povestea
p�n� nu-�i spun eu.
296
00:34:23,653 --> 00:34:26,155
Dar te rog s� fii preg�tit�.
297
00:34:36,155 --> 00:34:37,755
Ai crescut �n Brooklyn cu mama ta.
298
00:34:38,654 --> 00:34:40,354
A murit c�nd aveai doar zece ani.
299
00:34:45,456 --> 00:34:50,756
A fost o copil�rie grea. Ai trecut prin
diferite institu�ii �n adolescen��,
300
00:34:50,956 --> 00:34:52,056
apoi te-ai �nrolat �n armat�.
301
00:34:52,856 --> 00:34:57,356
Tat�l t�u a fost veteran
din Vietnam. Decorat.
302
00:34:57,556 --> 00:35:00,658
- S-a sinucis la c��iva ani dup� r�zboi...
- A murit.
303
00:35:01,858 --> 00:35:03,658
A murit.
A fost o victim� a r�zboiului.
304
00:35:05,657 --> 00:35:06,557
De ce copilul meu
305
00:35:07,357 --> 00:35:10,357
a implorat s� r�m�n� �n via��...
306
00:35:12,457 --> 00:35:14,057
Ce ai sim�it
307
00:35:15,357 --> 00:35:17,859
c�nd i-ai smuls-o?
308
00:35:20,859 --> 00:35:24,359
Cel pe care l-ai l�sat �n via�� a zis
c� l-a v�zut pe Diavol �n privirea ta.
309
00:35:50,460 --> 00:35:52,462
Nu...
310
00:35:59,561 --> 00:36:00,861
Opre�te-te.
311
00:36:07,461 --> 00:36:10,563
E-n ordine.
312
00:36:46,566 --> 00:36:49,565
Nu am �tiut c� o strad� din
Brooklyn poate fi a�a de interesant�.
313
00:36:50,565 --> 00:36:53,565
1.175.
314
00:36:57,565 --> 00:37:01,567
Sunt 1.175 c�r�mizi �n zidul �la.
315
00:37:23,868 --> 00:37:27,268
Ia uite. Ai zice c�
tipul �sta e Maica Tereza.
316
00:37:27,868 --> 00:37:30,368
Uit�-te aici.
�n toate ziarele.
317
00:37:32,168 --> 00:37:33,168
Senatorul Gray... senatorul Gray...
318
00:37:34,168 --> 00:37:36,068
Pove�tile alea sunt inventate, Malcolm.
319
00:37:36,168 --> 00:37:36,970
Nu conteaz�.
320
00:37:37,170 --> 00:37:39,470
Conteaz�, pentru c�
dac� asta e o realitate,
321
00:37:39,870 --> 00:37:41,969
asta vezi �i a�a �l vezi �i pe el.
322
00:37:44,069 --> 00:37:46,569
Conteaz�. A�a �l vede lumea pe el.
323
00:37:46,669 --> 00:37:48,969
��i faci griji pentru cum
te vede lumea?
324
00:37:57,471 --> 00:37:58,671
Malcolm, uit�-te la mine.
325
00:38:00,571 --> 00:38:03,271
Cred c� trebuie s� �ncepi
s� te �ngrije�ti mai mult...
326
00:38:03,371 --> 00:38:04,471
M� descurc eu...
327
00:38:04,571 --> 00:38:06,171
Asta nu �nseamn� c� te descurci.
328
00:38:07,370 --> 00:38:09,270
Tu chiar faci ca naivitatea
s� arate a�a de bine.
329
00:38:10,370 --> 00:38:15,472
Chiar o faci. Dar e periculos
�i trebuie s� te aperi de el.
330
00:38:16,272 --> 00:38:19,072
E�ti �ntr-o pozi�ie periculoas�.
Omul �sta nu e cine crezi tu c� e.
331
00:38:19,172 --> 00:38:21,272
Vorbesc serios...
Am �inut la tine.
332
00:38:21,972 --> 00:38:27,072
Malcolm, mereu te-ai
priceput s� schimbi subiectul.
333
00:38:32,374 --> 00:38:36,573
Sentimentele mele pentru tine nu
s-au schimbat niciodat�. Niciodat�!
334
00:38:36,773 --> 00:38:39,573
�i eu �in la tine �i vreau s� te ajut.
335
00:38:39,673 --> 00:38:42,073
- Vrei s� m� aju�i?
- Da.
336
00:38:43,273 --> 00:38:45,073
P�r�se�te-l pe Darnell.
337
00:38:46,575 --> 00:38:48,475
Vreau s�-l p�r�se�ti pe Darnell.
338
00:38:50,775 --> 00:38:52,075
Salveaz�-te �nainte s� fie...
339
00:38:52,175 --> 00:38:54,975
Trebuie s� beau ceva.
Vrei s�-�i aduc ni�te ap�?
340
00:38:56,475 --> 00:38:58,475
M-ai auzit ce �i-am spus?
341
00:39:03,776 --> 00:39:04,676
M-ai auzit ce �i-am spus?
342
00:39:13,876 --> 00:39:15,476
Tu la ce te ui�i?
343
00:39:24,977 --> 00:39:29,277
�ti�i c� nu exist� �nc� nicio dovad�
c� gazul din Washington era armat.
344
00:39:29,977 --> 00:39:33,177
Unitatea mea a prevenit
victime f�r� precedent.
345
00:39:33,777 --> 00:39:35,077
�i asta v� face un salvator.
346
00:39:35,777 --> 00:39:37,477
Nu am sugerat vreodat� c� sunt a�a ceva.
347
00:39:37,779 --> 00:39:40,679
Singurul motiv pentru care
sunte�i recunoscut politic acum
348
00:39:40,879 --> 00:39:42,579
este datorit� a
ceea ce s-a �nt�mplat �n ianuarie.
349
00:39:42,779 --> 00:39:44,179
Trebuie s� recunoa�te�i asta,
domnule senator.
350
00:39:44,379 --> 00:39:48,079
E un compliment? Pentru c�
nu-mi pot da seama niciodat�...
351
00:39:49,679 --> 00:39:52,478
Bine, poate e cazul s�
trecem �n viteza a doua.
352
00:39:52,778 --> 00:39:54,278
Deci p�n� acum ai fost
numai �ntr-a-nt�ia.
353
00:39:54,478 --> 00:39:57,480
- Nu vrei s� ajung �ntr-a cincea.
- E bine de �tiut.
354
00:39:59,080 --> 00:40:02,180
Nu-l putem opri pe orice
nebun sup�rat, dle senator.
355
00:40:02,380 --> 00:40:05,280
Nu, poate c� nu, dar
eu unul vreau s� �ncerc.
356
00:40:06,380 --> 00:40:10,580
�n�elege asta... Teroarea nu
�ine cont de ce culoare ai,
357
00:40:12,080 --> 00:40:16,182
vrea doar s�nge, vrea distrugere,
vrea s� te vad� arz�nd...
358
00:40:16,282 --> 00:40:20,381
A�a c� eu nu m� lupt pentru
voturi, bani sau putere.
359
00:40:21,481 --> 00:40:25,181
Eu lupt pentru supravie�uire.
360
00:40:26,981 --> 00:40:29,581
Ai un frate �n for�ele armate, nu?
361
00:40:31,683 --> 00:40:33,083
Umbl� zvonuri c� e un dezertor.
362
00:40:34,383 --> 00:40:37,683
Sursele mele �mi spun c� a
sc�pat dintr-un spital militar
363
00:40:37,883 --> 00:40:40,583
unde era reabilitat �i e pe fug� acum.
364
00:40:41,183 --> 00:40:44,582
Fratele meu s-a retras din
serviciul activ acum cinci ani.
365
00:40:45,182 --> 00:40:46,782
Avem surse foarte de �ncredere...
366
00:40:47,082 --> 00:40:48,784
Sursele voastre sunt prost informate.
367
00:40:48,884 --> 00:40:49,984
Deci negi povestea asta.
368
00:40:51,184 --> 00:40:54,384
Vrei s� discut informa�ii clasificate
pe postul de televiziune na�ional.
369
00:40:55,084 --> 00:40:56,084
De ce sunt clasificate?
370
00:40:56,384 --> 00:40:58,684
�mi pare r�u, asta e tot ce pot spune.
371
00:40:58,884 --> 00:41:01,484
Dar nu prea �n�eleg, dle senator,
de ce sunt clasificate...
372
00:41:01,984 --> 00:41:03,484
Din cauza guvernului ��rii...
373
00:41:03,684 --> 00:41:05,186
E un membru retras al for�elor armate.
374
00:41:05,286 --> 00:41:07,086
Trebuie s� �n�elegi...
375
00:41:19,785 --> 00:41:20,585
Dle Gray?
376
00:41:29,687 --> 00:41:32,187
Trebuie s� vorbim.
377
00:41:34,187 --> 00:41:35,386
E cineva care te poate ajuta.
378
00:41:36,586 --> 00:41:37,686
E avocat.
379
00:41:40,088 --> 00:41:42,088
Diane mi-a expus problema ta.
380
00:41:42,788 --> 00:41:44,488
Sunt sigur c� ai urm�rit
interviul senatorului Gray.
381
00:41:45,688 --> 00:41:48,288
Povestea dispari�iei tale
a �nceput s� fac� v�lv�.
382
00:41:48,488 --> 00:41:50,488
Toat� lumea e interesat� de ea
de c�nd s-a difuzat interviul.
383
00:41:50,988 --> 00:41:51,988
Va fi mare.
384
00:41:52,188 --> 00:41:55,888
Toat� imaginea lui se bazeaz�
pe determinare, t�rie militar� �i...
385
00:41:56,188 --> 00:41:57,590
Treci la subiect.
386
00:41:59,690 --> 00:42:04,889
Documentele tale sunt autentice.
�i �i-am citit �i jurnalul.
387
00:42:05,689 --> 00:42:06,889
Sunt ni�te afirma�ii destul de serioase.
388
00:42:07,089 --> 00:42:07,889
Afirma�ii?
389
00:42:08,689 --> 00:42:09,589
Dac� nu po�i dovedi ceea ce...
390
00:42:09,689 --> 00:42:12,589
Singura afirma�ie e c�
�tii despre ce vorbe�ti.
391
00:42:17,091 --> 00:42:22,391
Descrii crime �n detaliu,
execu�ii �nf�ptuite de unitatea ta,
392
00:42:22,491 --> 00:42:25,891
la ordinul unor membrii foarte
proeminen�i, �n special fratele t�u.
393
00:42:27,490 --> 00:42:32,592
�tii c� dac� se afl� asta, e ca �i cum
ai recunoa�te c� ai f�cut toate aceste...
394
00:42:32,892 --> 00:42:36,892
�l pl�te�ti ca s�-�i
spun� chestiile evidente?
395
00:42:39,192 --> 00:42:40,792
Dle Gray, e�ti un om c�utat.
396
00:42:41,592 --> 00:42:44,292
Nu vei fi liber s�-�i
tr�ie�ti via�a �n �ara asta.
397
00:42:44,692 --> 00:42:46,992
Povestea asta ��i poate
aduce o condamnare pe via��.
398
00:42:48,794 --> 00:42:50,594
Dac� te predai, o s� te ajut.
399
00:42:51,494 --> 00:42:53,093
Chestiile astea,
ai cerut s� ajung� �n pres�.
400
00:42:53,893 --> 00:42:55,993
Adic�, pozele ale...
401
00:42:56,093 --> 00:42:57,593
Ar fi mai bine pentru tine, pe termen lung.
402
00:42:57,693 --> 00:43:00,093
Ce-o fi cu fascina�ia asta
a ta pentru oamenii �n costum
403
00:43:00,393 --> 00:43:03,393
care vorbesc numai prostii, Diane?
404
00:43:06,395 --> 00:43:09,295
Acest costum �ncearc�
s� te scoat� din asta,
405
00:43:09,495 --> 00:43:11,195
s� nu fii nevoit s�-�i
ba�i joc de via��, dle Gray.
406
00:43:11,395 --> 00:43:13,395
E cuv�ntul t�u
�mpotriva cuv�ntului lor.
407
00:43:15,095 --> 00:43:17,695
Lista asta cu oameni pe care
mi-ai dat-o. Cu fratele t�u.
408
00:43:17,795 --> 00:43:20,194
Or s-o fac� buc��i.
409
00:43:32,896 --> 00:43:35,396
E�ti un om religios, dle Gray?
410
00:43:36,796 --> 00:43:40,798
Nevasta mea, mereu �ncearc� s�
m� conving� s� merg la biseric�.
411
00:43:42,198 --> 00:43:43,198
S�-mi salvez sufletul.
412
00:43:45,397 --> 00:43:48,897
Crede c� to�i avoca�ii sunt
parazi�i care sug s�ngele.
413
00:43:49,997 --> 00:43:50,997
E de�teapt�.
414
00:43:51,297 --> 00:43:52,797
Nu �tiu de ce s-a m�ritat cu tine.
415
00:43:59,799 --> 00:44:01,699
Orice o fi care te �ndeamn�, dle Grey,
416
00:44:02,399 --> 00:44:03,799
orice oi avea �n�untru,
417
00:44:04,299 --> 00:44:05,599
��i garantez ceva.
418
00:44:06,099 --> 00:44:07,599
Asta nu o va schimba.
419
00:44:08,399 --> 00:44:11,898
O s�-�i ruinezi via�a, o s�
ruinezi carierea fratelui t�u...
420
00:44:13,598 --> 00:44:15,400
Chestia aia tot te va m�nca �n interior.
421
00:44:18,400 --> 00:44:22,700
Vrei s� fii cunoscut� ca
o nebun� dup� conspira�ii
422
00:44:22,900 --> 00:44:24,900
tot restul vie�ii tale, dr� Shaw?
423
00:44:27,300 --> 00:44:30,300
�i-a sacrificat fratele pentru
a proteja vie�ile nevinova�ilor.
424
00:44:30,900 --> 00:44:32,000
Opinia public� s-ar putea
s�-l sprijine �i mai mult.
425
00:44:32,802 --> 00:44:34,402
Dac� se �nt�mpl� a�a,
ai r�mas cu ochii �n soare.
426
00:44:34,702 --> 00:44:36,502
E o oportunitate
care nu apare prea des
427
00:44:37,601 --> 00:44:38,901
�ntr-o via��.
428
00:44:42,401 --> 00:44:44,901
Deci, ce vei face, Diane?
429
00:44:47,101 --> 00:44:49,801
Ai zis c� vrei s� a�tept
p�n�-mi zici tu.
430
00:44:50,403 --> 00:44:53,903
De unde o s� �tiu
c�nd s�-i dau drumul?
431
00:44:56,703 --> 00:44:57,503
O s� �ti.
432
00:44:58,903 --> 00:45:01,403
O s� �ti�i to�i.
433
00:45:06,502 --> 00:45:07,804
Da, o vreau cu
434
00:45:08,404 --> 00:45:11,504
mai mult pepperoni.
435
00:45:14,304 --> 00:45:16,304
Da, ceap� verde, ardei.
436
00:45:18,104 --> 00:45:19,204
Ardei verzi.
437
00:45:20,804 --> 00:45:25,006
�i nu pune chestii
speciale �n m�ncarea mea.
438
00:45:26,106 --> 00:45:28,206
Nu �tiu, �ntrebam.
439
00:45:29,305 --> 00:45:31,405
Bine, m� rog.
�i dou� cutii de suc.
440
00:45:40,605 --> 00:45:41,805
�n c�t timp?
441
00:45:42,507 --> 00:45:46,007
Nu zicea c� �n 30 de minute
sau mai pu�in.
442
00:45:49,307 --> 00:45:50,407
S� ajung� c�nd o fii...
443
00:45:51,007 --> 00:45:53,007
Da...
444
00:47:13,713 --> 00:47:16,813
De ce �i-ai face asta singur?
445
00:47:19,713 --> 00:47:21,213
Domnul m� descurc bine.
446
00:47:21,913 --> 00:47:22,913
Fac fa��.
447
00:47:23,813 --> 00:47:25,813
Faci o treab� minunat�.
448
00:47:26,815 --> 00:47:28,915
Nu te mi�ca.
449
00:47:33,315 --> 00:47:35,515
Nu m� a�teptam s� te mai v�d.
450
00:47:37,015 --> 00:47:39,514
Deci ai fost �i te-ai t�iat singur astfel?
451
00:47:43,816 --> 00:47:44,716
Mul�umesc.
452
00:47:45,316 --> 00:47:47,316
Nu trebuie s�-mi mul�ume�ti.
453
00:47:50,416 --> 00:47:51,816
Am vrut s� te v�d.
454
00:47:52,416 --> 00:47:54,916
M-am g�ndit la ce mi-ai spus.
455
00:48:00,918 --> 00:48:02,418
�i...
456
00:48:04,418 --> 00:48:07,417
Nici sentimentele mele
pentru tine nu s-au schimbat.
457
00:48:11,217 --> 00:48:12,217
Da?
458
00:48:13,517 --> 00:48:16,017
Da.
459
00:48:17,517 --> 00:48:19,519
Sunt speriat.
460
00:48:24,519 --> 00:48:27,519
Totul o s� fie �n regul�.
461
00:48:43,020 --> 00:48:46,120
Ar trebui... s� pun asta deoparte.
462
00:48:56,522 --> 00:48:59,521
Sunt oameni cu care po�i discuta
despre lucrurile astea.
463
00:49:01,421 --> 00:49:03,321
Profesioni�ti.
464
00:49:04,921 --> 00:49:07,021
Este mai bine...
465
00:49:07,321 --> 00:49:08,921
Am co�maruri...
466
00:49:11,523 --> 00:49:13,023
Cine are nevoie de astea?
467
00:49:13,023 --> 00:49:14,623
Co�maruri �n leg�tur� cu ce?
468
00:49:18,223 --> 00:49:21,623
Nu, sunt doar amintiri. At�ta tot.
469
00:49:23,023 --> 00:49:24,022
Doar amintiri.
470
00:49:24,222 --> 00:49:27,222
Nu vreau s� vorbesc despre asta.
471
00:49:29,224 --> 00:49:32,924
Am fost �ntr-o... loca�ie, �n Spania.
472
00:49:34,324 --> 00:49:38,124
La o cas�... Tot ceea ce �tiam...
473
00:49:38,224 --> 00:49:42,524
era c� Salenko
era �n Europa undeva cu Sarinul...
474
00:49:43,824 --> 00:49:46,126
S-a dovedit c� era
o cas� sigur� pentru familia lui.
475
00:49:50,225 --> 00:49:53,725
Am luat fiicele.
476
00:49:55,125 --> 00:49:57,125
Erau �n m�inile mele, a�a c�...
477
00:50:00,625 --> 00:50:04,627
Fratele era acolo.
478
00:50:05,927 --> 00:50:08,127
Cred c� era fratele lui Salenko...
479
00:50:10,027 --> 00:50:11,727
�l amenin�am cu pistolul...
480
00:50:12,127 --> 00:50:14,627
Era t�n�r�...
481
00:50:16,926 --> 00:50:18,626
�i... aveam pistolul �i...
482
00:50:18,726 --> 00:50:22,128
�i l-am implorat pe frate...
483
00:50:24,128 --> 00:50:26,628
s�-mi spun� unde este. At�ta tot.
484
00:50:29,128 --> 00:50:31,528
"Nimic din asta nu trebuie s� se �nt�mple,
doar spune-mi unde este."
485
00:50:31,628 --> 00:50:34,628
M-am rugat de tipul �sta.
486
00:50:37,730 --> 00:50:42,229
Iar el nu a... nu a vrut...
487
00:50:43,129 --> 00:50:45,929
Nu a vrut s� spun�,
nu a vrut naibii s� spun�.
488
00:50:46,429 --> 00:50:49,829
Zbiera �n continuu...
489
00:50:50,629 --> 00:50:53,929
�i tipa. Nici m�car nu auzeam �ipetele.
Nu puteam auzi nimic.
490
00:50:54,029 --> 00:50:57,431
Era c�... c�...
491
00:50:57,731 --> 00:51:00,731
Ca o sonerie.
Doar...
492
00:51:02,231 --> 00:51:04,231
Nu a vrut s� spun�.
493
00:51:07,730 --> 00:51:12,032
Am... �mpu�cat-o.
494
00:51:17,732 --> 00:51:20,232
L-am luat pe el...
495
00:51:22,232 --> 00:51:24,832
�i i-am spus: "Nu o s� te ucidem".
496
00:51:26,832 --> 00:51:28,032
La� nenorocit.
497
00:51:29,132 --> 00:51:30,634
Dar spune...
498
00:51:33,134 --> 00:51:34,633
Spune-i lui Salenko...
499
00:51:36,733 --> 00:51:40,133
c� suntem serio�i. C� vrem s� �l vedem.
500
00:52:00,634 --> 00:52:03,634
Salenko m-a f�cut s� aud �ipetele.
501
00:52:31,737 --> 00:52:35,137
- Ai �nt�rziat.
- Gre�eala mea, tipule.
502
00:52:37,337 --> 00:52:38,537
- C�t cost�?
- 20$.
503
00:52:39,239 --> 00:52:41,839
Pot s� scot c��iva dolari din asta.
504
00:52:45,739 --> 00:52:46,839
O s� r�spunzi la telefon?
505
00:52:48,139 --> 00:52:49,539
Vezi-�i de treburile tale.
506
00:53:15,442 --> 00:53:17,941
- Alo.
- De ce nu r�spunzi la telefon c�nd te sun?
507
00:53:18,341 --> 00:53:19,841
Pentru c� nu mai trebuie s� vorbesc cu tine.
508
00:53:20,341 --> 00:53:22,541
�i-a intrat �n cap, nu-i a�a?
509
00:53:23,641 --> 00:53:25,241
Fac �nregistr�rile.
510
00:53:26,541 --> 00:53:29,241
�i... func�ioneaz�.
511
00:53:29,641 --> 00:53:32,043
- Astea sunt prostii...
- Func�ioneaz�!
512
00:53:33,143 --> 00:53:36,543
Atunci de ce naiba vorbe�ti cu mine din nou?
513
00:53:38,043 --> 00:53:39,143
Cine este acolo cu tine?
514
00:53:39,643 --> 00:53:40,543
Nu este nimeni aici.
515
00:53:41,343 --> 00:53:42,743
Tocmai mi-a venit m�ncarea.
516
00:53:43,043 --> 00:53:44,042
Da?
517
00:53:44,142 --> 00:53:46,342
Nu m� deranjeaz� c� ai comandat, Malcolm.
518
00:53:46,742 --> 00:53:48,644
Ast�zi, ieri, s�pt�m�na trecut�...
519
00:53:49,044 --> 00:53:50,344
M�car ��i aminte�ti?
520
00:53:51,044 --> 00:53:53,044
Devii neglijent, �tii asta?
521
00:53:53,144 --> 00:53:54,044
Taci!
522
00:53:54,344 --> 00:53:55,444
Bine? Taci!
523
00:53:55,744 --> 00:53:58,344
Totul este sub control.
524
00:53:59,844 --> 00:54:02,844
Ai trei secunde s� �nchizi.
525
00:54:04,344 --> 00:54:08,246
�ntoarce-te foarte �ncet.
526
00:54:11,045 --> 00:54:12,245
Dac� mi�ti...
527
00:54:12,945 --> 00:54:15,945
o s� v�d cum arat� creierii t�i.
528
00:54:28,447 --> 00:54:30,547
- Cine e�ti?
- Du-te naibii!
529
00:54:31,247 --> 00:54:32,947
Asta sunt.
530
00:54:34,247 --> 00:54:35,946
Ai ni�te informa�ii.
531
00:54:37,346 --> 00:54:40,248
Documente, fotografii din misiune.
532
00:54:41,248 --> 00:54:42,248
Cine te-a trimis?
533
00:54:42,348 --> 00:54:43,948
Vreau s� fie toate distruse.
534
00:54:44,448 --> 00:54:46,248
Este... prea t�rziu.
535
00:54:47,548 --> 00:54:49,048
Le-am dat jurnali�tilor.
536
00:54:49,348 --> 00:54:52,148
Chiar dac� le-ai spus,
nu vei fi acolo s� sus�ii povestea.
537
00:54:53,348 --> 00:54:54,548
De ce a� face asta?
538
00:54:55,248 --> 00:54:57,650
Pentru c� eu sunt tipul
cu un afurisit de pistol.
539
00:54:57,650 --> 00:54:58,550
Din cauza asta.
540
00:54:59,850 --> 00:55:00,850
Aia este arma mea.
541
00:55:02,149 --> 00:55:04,149
Du-te naibii �n baie.
542
00:56:29,556 --> 00:56:31,356
Oamenii pe care vrei s�-i expui...
543
00:56:32,756 --> 00:56:34,056
sunt patrio�i adev�ra�i.
544
00:56:35,356 --> 00:56:36,256
Sunt tr�d�tori.
545
00:56:36,356 --> 00:56:38,756
Da, spune-�i asta �n continuare, amice.
546
00:56:39,856 --> 00:56:41,858
Malcolm?
547
00:56:44,558 --> 00:56:45,558
Mai s� fie...
548
00:56:45,857 --> 00:56:48,657
Ce spui de asta?
549
00:56:50,657 --> 00:56:52,057
Dup� toate c�te �i-a f�cut...
550
00:56:53,757 --> 00:56:55,657
credeam c� este moart� p�n� acum.
551
00:56:58,357 --> 00:57:00,859
Ai a�teptat momentul potrivit, nu?
552
00:57:02,259 --> 00:57:06,259
Un glonte aici,
a�a cum ai f�cut cu fata aia, Salenko.
553
00:57:07,959 --> 00:57:11,159
Da, am auzit despre asta.
554
00:57:11,259 --> 00:57:13,858
- Nu m� cuno�ti.
- Ba da, te cunosc.
555
00:57:14,458 --> 00:57:16,560
Te cunosc foarte bine.
556
00:57:32,260 --> 00:57:33,762
U�a era...
557
00:57:41,461 --> 00:57:42,361
Unde este?
558
00:57:44,761 --> 00:57:46,261
- Cine?
- Era aici, aici.
559
00:57:46,261 --> 00:57:47,861
Omul care avea o arm� la t�mpla mea.
560
00:57:47,861 --> 00:57:49,461
St�tea acolo.
A venit pe aici?
561
00:57:52,863 --> 00:57:54,263
Tipul. Haide, unde este?
562
00:57:54,463 --> 00:57:56,563
Calmeaz�-te, sunt doar eu.
563
00:57:56,663 --> 00:57:58,463
E�ti doar tu?
564
00:57:59,063 --> 00:58:00,463
- U�a era deschis�?
- Da.
565
00:58:02,863 --> 00:58:04,562
�tiai c� o s� vin�.
566
00:58:05,262 --> 00:58:07,262
- Poate ai nevoie s� fii singur...
- �tiai c� o s� vin�. Hei, hei!
567
00:58:07,362 --> 00:58:08,264
Hei, hei, hei!
568
00:58:09,064 --> 00:58:09,964
Nu te juca cu mine.
569
00:58:11,264 --> 00:58:12,164
Malcolm.
570
00:58:14,064 --> 00:58:15,364
- M� r�ne�ti.
- Ce se petrece?
571
00:58:16,464 --> 00:58:18,264
Nu �tiu despre ce vorbe�ti...
572
00:58:18,564 --> 00:58:20,764
- Malcolm...
- Asta ai f�cut?
573
00:58:21,664 --> 00:58:23,664
Nu. Malcolm, nu este a�a.
574
00:58:23,964 --> 00:58:26,266
I-ai spus lui Darnell
iar acum el �ncearc� s� m� omoare?
575
00:58:26,266 --> 00:58:27,566
Nu, nu �tiu despre ce vorbe�ti.
576
00:58:27,666 --> 00:58:30,365
Malcolm, te rog, nu f� asta.
Te rog, �nceteaz�.
577
00:58:30,565 --> 00:58:31,965
- Te rog...
- Malcolm?
578
00:58:38,665 --> 00:58:42,165
Deschide u�a. Te rog.
579
00:58:47,567 --> 00:58:48,667
Eu...
580
00:58:49,767 --> 00:58:53,567
Trebuie s�-�i spun ceva despre Darnell,
ce ar trebui s� �tii.
581
00:58:54,467 --> 00:58:57,966
Este o t�mpenie ce se �nt�mpl�,
dar cred c� ar trebui s� �tii.
582
00:58:58,566 --> 00:59:00,868
Vreau ca tu s�...
Deschide u�a ca s�-�i pot spune
583
00:59:01,168 --> 00:59:03,068
ce se petrece cu tipul �la!
584
00:59:03,068 --> 00:59:05,268
Vrei s� �tii?
585
00:59:07,168 --> 00:59:09,568
Nu vrei s� �tii despre tipul care umbl�...
586
00:59:10,268 --> 00:59:12,668
cu arme...
587
00:59:27,169 --> 00:59:29,669
Dac� treci de partea cuiva...
588
00:59:32,669 --> 00:59:35,171
Dac� treci de partea cuiva, Val...
589
00:59:42,671 --> 00:59:44,671
Bine.
590
01:00:27,475 --> 01:00:29,075
Este �n regul�...
591
01:00:40,274 --> 01:00:41,874
Rahat! Rahat!
592
01:00:42,874 --> 01:00:44,374
Rahat! Rahat!
593
01:00:45,176 --> 01:00:46,476
Nu! Da.
594
01:00:47,076 --> 01:00:49,076
A trebuit s� �ndrept asta!
595
01:00:50,776 --> 01:00:53,976
A trebuit s� acop�r urmele, at�ta tot.
596
01:00:54,376 --> 01:00:56,476
�tii...
O s� cur�� usa.
597
01:01:14,177 --> 01:01:17,977
�tii, vreau cu... mai mult Pepperoni.
598
01:01:19,279 --> 01:01:20,379
Cu inele de ceap�.
599
01:01:21,279 --> 01:01:22,379
�i dou� cutii de suc.
600
01:01:23,079 --> 01:01:24,579
Dle Bumble!
601
01:01:29,379 --> 01:01:31,979
Dle Bumble!
602
01:01:41,380 --> 01:01:42,380
�mi pare r�u...
603
01:01:43,680 --> 01:01:45,880
Am primit un telefon c� era...
604
01:01:47,580 --> 01:01:49,380
zgomot din �nc�perea asta.
605
01:01:50,180 --> 01:01:52,580
Oamenii de jos au spus c�...
606
01:01:55,382 --> 01:01:56,682
c� sem�na cu...
607
01:01:57,782 --> 01:01:58,781
focurile de arm�.
608
01:02:02,781 --> 01:02:03,681
Nu...
609
01:02:05,681 --> 01:02:06,681
Nu.
610
01:02:07,881 --> 01:02:10,981
�ncercam s� omor ni�te g�ndaci
pe tavan �i am c�zut.
611
01:02:16,283 --> 01:02:17,183
Unde i-ai v�zut?
612
01:02:18,783 --> 01:02:19,883
Am rezolvat.
613
01:02:21,583 --> 01:02:23,083
Am avut probleme cu furnicile
614
01:02:23,383 --> 01:02:24,682
�n perioada asta a anului.
615
01:02:25,582 --> 01:02:26,982
Credeam c� am sc�pat de ele definitiv.
616
01:02:31,084 --> 01:02:33,184
Nu a� intra acolo dac� a� fi �n locul t�u.
617
01:02:39,484 --> 01:02:40,584
Podeaua este alunecoas�.
618
01:02:47,886 --> 01:02:49,886
�mi pare r�u c� te-am deranjat.
619
01:03:00,385 --> 01:03:02,385
Spune-le vecinilor
c� dac� au o problem� cu mine
620
01:03:02,485 --> 01:03:03,487
s� vin� direct la mine.
621
01:03:14,987 --> 01:03:17,486
Nu am o zi bun� ast�zi.
622
01:03:21,488 --> 01:03:24,088
Valentina este moart�.
623
01:03:27,288 --> 01:03:30,288
Sunt singur.
Din nou.
624
01:03:33,188 --> 01:03:34,788
Uneori, c�nd este lini�te,
625
01:03:35,388 --> 01:03:36,988
ur�sc sunetul...
626
01:03:38,490 --> 01:03:39,490
prafului
627
01:03:40,590 --> 01:03:41,690
care se a�eaz�.
628
01:03:42,689 --> 01:03:46,589
Sun� ca...
629
01:03:52,589 --> 01:03:53,489
Exact a�a.
630
01:03:55,491 --> 01:03:59,191
�i, pentru o secund� doar..
631
01:03:59,291 --> 01:04:03,691
sunt chiar acolo �n �nc�perea aia...
632
01:04:04,091 --> 01:04:05,991
�i pot sim�i c�ldura.
633
01:04:07,091 --> 01:04:08,490
�tii? C�ldura.
634
01:04:08,590 --> 01:04:10,990
Apoi simt teama.
635
01:04:12,992 --> 01:04:14,992
�i sunt cu b�ie�ii.
636
01:04:18,692 --> 01:04:23,392
Este c�ldur� �n �nc�pere...
Felul �n care g�tul meu...
637
01:04:23,892 --> 01:04:26,292
Mi se usuc� g�tul �i apoi...
638
01:04:27,992 --> 01:04:29,292
ei...
639
01:04:30,394 --> 01:04:33,994
Simt cum mi se urc� s�ngele la cap ca...
640
01:04:38,293 --> 01:04:39,593
�i �n final e a�a...
641
01:04:51,995 --> 01:04:53,995
Sunt din nou singur.
642
01:04:54,995 --> 01:04:59,495
Sunt ultimul... aici.
643
01:05:01,494 --> 01:05:03,594
Ultimul.
644
01:05:05,096 --> 01:05:07,096
Sunt doar eu.
645
01:05:12,496 --> 01:05:14,096
Sunt ultimul.
646
01:05:16,096 --> 01:05:18,096
Sunt doar eu.
647
01:05:23,998 --> 01:05:25,498
Unul dintre voi este Malcolm Gray.
648
01:05:27,697 --> 01:05:29,097
Ar�ta�i-mi cine sunte�i.
649
01:05:31,397 --> 01:05:33,997
Unul dintre voi este Malcolm Gray.
650
01:05:36,497 --> 01:05:37,497
Spune�i-mi cine sunte�i
651
01:05:40,799 --> 01:05:42,499
�i ve�i salva vie�ile camarazilor vo�tri.
652
01:05:42,799 --> 01:05:44,399
La naiba cu jocul �sta afurisit.
653
01:05:44,799 --> 01:05:47,899
Am acolo un om
care necesit� �ngrijire medical�.
654
01:06:04,900 --> 01:06:08,400
Colegul t�u pare s� cread�
c� ai nevoie de �ngrijire medical�.
655
01:06:11,000 --> 01:06:12,100
M� �ntreb...
656
01:06:12,700 --> 01:06:14,702
De ce ar avea nevoie
un om de �ngrijire medical�
657
01:06:16,202 --> 01:06:17,902
c�nd este deja mort.
658
01:06:42,103 --> 01:06:43,903
Oamenii t�i sunt bine antrena�i.
659
01:06:44,902 --> 01:06:47,502
Dar nu sunt mai buni
dec�t animalele din gospod�rie.
660
01:06:50,104 --> 01:06:50,904
S� ��i iei un c�ine...
661
01:06:51,004 --> 01:06:53,704
care s� stea �i s� execute ordinele
nu �l face s� fie o fiin�� uman�.
662
01:06:54,904 --> 01:06:57,304
Sau demn de respectul unei fiin�e umane.
663
01:07:09,006 --> 01:07:12,205
Uneori, chiar �i animalele dresate,
pot spune
664
01:07:12,605 --> 01:07:14,305
c� uit� ce au �nv��at.
665
01:07:15,005 --> 01:07:18,005
Dumnezeule, nu m� abandona.
666
01:07:19,305 --> 01:07:20,505
Fii cu mine.
667
01:07:21,005 --> 01:07:23,607
�n societ��ile civilizate,
c�nd un animal o ia razna,
668
01:07:24,807 --> 01:07:27,107
ce crede�i c� fac oamenii
ca s� protejeze acea societate?
669
01:07:27,507 --> 01:07:29,607
Bine. Opre�te-te. Opre�te-te, te rog!
670
01:07:29,707 --> 01:07:31,007
�tii cine sunt, haide!
671
01:07:31,507 --> 01:07:33,407
Sper c� vei ajunge �n Rai.
672
01:07:34,307 --> 01:07:35,807
Nu �mi este fric� s� mor.
673
01:07:36,407 --> 01:07:37,306
Perfect.
674
01:07:37,906 --> 01:07:38,806
D�-mi putere.
675
01:07:43,008 --> 01:07:45,708
Nu!
676
01:07:47,808 --> 01:07:49,008
Sc�pa�i de cadavre.
677
01:07:57,008 --> 01:07:59,510
Tu trebuie s� fii dresorul.
678
01:08:01,510 --> 01:08:04,009
Nu e�ti cam b�tr�n
ca s� fii pe teren �n misiuni?
679
01:08:09,609 --> 01:08:11,209
Favoritul t�u?
680
01:08:15,911 --> 01:08:18,911
Lini�te�te-te.
Lini�te�te-te.
681
01:08:20,711 --> 01:08:25,911
Deci, ce le facem animalelor
care ucid femei �i copii?
682
01:08:30,810 --> 01:08:31,810
Ce le facem?
683
01:08:33,912 --> 01:08:36,112
Nu o s�-mi r�spunzi?
684
01:08:39,212 --> 01:08:41,112
Ceea ce le facem...
685
01:08:44,212 --> 01:08:45,212
este c� le omor�m.
686
01:08:45,812 --> 01:08:47,112
�ine-�i capul sus, Malcolm.
687
01:09:45,218 --> 01:09:48,517
A fost nevoie de un transport de Sarin
ca s� ne aduc� �mpreun�, prietene.
688
01:09:51,017 --> 01:09:53,517
Ce-ar fi s� ne cunoa�tem mai bine?
689
01:09:54,617 --> 01:09:56,017
Deci nu e�ti un salvator?
690
01:09:56,417 --> 01:09:57,317
Nu.
691
01:09:58,217 --> 01:09:59,017
Atunci ce e�ti?
692
01:09:59,819 --> 01:10:01,519
Sunt un om care este �ngrijorat de viitor.
693
01:10:03,119 --> 01:10:04,819
Sunt un om care este dispus
s� se ridice �i s� lupte.
694
01:10:05,919 --> 01:10:09,919
�i ai renun�a la tot
pentru aceast� cauz� a ta?
695
01:10:12,719 --> 01:10:14,818
Da, a� renun�a.
696
01:10:15,518 --> 01:10:16,918
Criminal
697
01:10:18,820 --> 01:10:20,020
Darnell.
698
01:10:22,520 --> 01:10:24,220
Eu sunt.
699
01:10:25,920 --> 01:10:28,520
Trebuie s� vorbim, acum.
700
01:10:29,620 --> 01:10:30,620
Vino s� m� �nt�lne�ti.
701
01:10:32,020 --> 01:10:32,920
Singur.
702
01:10:33,620 --> 01:10:35,622
Nu am auzit multe despre tine
�n ultima vreme.
703
01:10:36,922 --> 01:10:39,521
Vrei s� se opreasc� agita�ia asta
�nainte s� se transforme �ntr-un circ.
704
01:10:39,821 --> 01:10:41,821
Vino singur s� te �nt�lne�ti cu mine.
705
01:10:43,321 --> 01:10:47,321
Ai multe de pierdut, nu-i a�a?
706
01:10:48,121 --> 01:10:50,721
A�a c� f� ceea ce trebuie s� faci.
707
01:11:38,025 --> 01:11:39,125
Ar��i groaznic.
708
01:11:41,525 --> 01:11:42,525
Tu nu e�ti a�a.
709
01:11:44,327 --> 01:11:45,127
Frumos costum.
710
01:11:47,427 --> 01:11:48,727
Credeam c� tocmai ai spus c� ar�t groaznic.
711
01:11:48,727 --> 01:11:50,027
Vorbeam despre tine.
712
01:11:51,127 --> 01:11:52,327
Nu despre costum.
713
01:11:57,126 --> 01:11:58,426
Nu atinge aia.
714
01:12:04,128 --> 01:12:06,828
Am vorbit cu un doctor,
Hector Bumble, despre tine.
715
01:12:07,828 --> 01:12:09,028
Ai fost �n spitalul lor.
716
01:12:09,928 --> 01:12:11,128
A spus c� aveai probleme.
717
01:12:12,828 --> 01:12:17,128
Frate, ��i pot face rost
de tot ajutorul de care ai nevoie.
718
01:12:17,828 --> 01:12:19,930
- E�ti a�a cum am fost �i eu...
- Du-te naibii.
719
01:12:21,330 --> 01:12:23,429
Eu nu sunt tata.
720
01:12:24,629 --> 01:12:25,729
Nu...
721
01:12:26,929 --> 01:12:30,129
�tii, toat� lumea o s� �tie ce ai f�cut tu
�i cu prietenii t�i cu Dark Hammer.
722
01:12:34,529 --> 01:12:36,231
De ce ai face o asemenea prostie?
723
01:12:36,231 --> 01:12:38,031
De ce? Pentru c� m-ai v�ndut.
724
01:12:38,531 --> 01:12:40,031
Am f�cut ce a trebuit s� fac
ca s� salvez vie�i.
725
01:12:40,231 --> 01:12:41,331
Ai f�cut-o pentru tine.
726
01:12:41,431 --> 01:12:44,931
Gregor Salenko a cump�rat arme suficiente
ca s� porneasc� Al Treilea R�zboi Mondial.
727
01:12:45,031 --> 01:12:46,731
Dumnezeu �tie cui altcuiva o s� le v�nd�.
728
01:12:47,031 --> 01:12:48,231
�i nu a fost timp suficient.
729
01:12:48,331 --> 01:12:51,130
- Le-am fi recuperat.
- C�nd, Malcolm?
730
01:12:51,730 --> 01:12:52,630
C�nd?
731
01:12:53,632 --> 01:12:56,432
C�nd Coasta de Est
ar fi fost plin� de cadavre?
732
01:12:59,432 --> 01:13:00,532
Bine.
733
01:13:02,332 --> 01:13:03,932
Mi-au oferit o �n�elegere.
734
01:13:06,132 --> 01:13:07,132
�i am acceptat-o.
735
01:13:12,334 --> 01:13:13,434
Iisuse!
736
01:13:14,334 --> 01:13:15,133
Nu �i-a cerut nimeni
737
01:13:15,233 --> 01:13:18,333
s� ucizi familia tipului!
738
01:13:34,835 --> 01:13:36,835
Am vorbit cu un jurnalist.
739
01:13:41,434 --> 01:13:42,334
Da...
740
01:13:44,234 --> 01:13:46,736
M� �ntreb ce or s� spun� cei din Washington
741
01:13:46,836 --> 01:13:51,236
c�nd or s� afle cum ai ob�inut Sarinul �la.
742
01:13:52,436 --> 01:13:54,736
Haide, Malcolm, lucreaz� cu mine aici.
G�nde�te-te.
743
01:13:55,136 --> 01:13:56,336
Erai tu...
744
01:13:56,436 --> 01:13:58,736
prietenii t�i,
versus �ntreaga Coast� de Est.
745
01:13:59,636 --> 01:14:01,936
�n ce prive�te �ntreaga lume,
tu �i cu echipa ta nici nu a�i existat.
746
01:14:02,536 --> 01:14:03,538
Hei!
747
01:14:03,638 --> 01:14:05,938
Ola Adenuga a existat!
748
01:14:06,238 --> 01:14:08,437
Bine? Gustavo Helguerra a existat!
749
01:14:08,837 --> 01:14:10,637
Bine? Scott O'Keefe a existat!
750
01:14:10,737 --> 01:14:12,237
Malcolm a existat!
751
01:14:12,637 --> 01:14:14,537
Sigur c� au existat.
Au fost ni�te b�rba�i curajo�i.
752
01:14:14,537 --> 01:14:15,437
Nu!
753
01:14:16,837 --> 01:14:18,537
Nu ai dreptul s� le pronun�i numele!
754
01:14:19,437 --> 01:14:20,639
Nu ai dreptul.
755
01:14:22,039 --> 01:14:24,139
- Iisuse...
- Las�-m� s�-�i ar�t ceva.
756
01:14:24,139 --> 01:14:25,039
Asta!
757
01:14:25,539 --> 01:14:26,439
Uit�-te la ea.
758
01:14:28,239 --> 01:14:29,439
Asta �nseamn� curaj.
759
01:14:30,139 --> 01:14:32,739
Bine? Asta �nseamn� onoare.
760
01:14:33,538 --> 01:14:35,338
Ceva despre care tu nu �tii nimic.
761
01:14:36,638 --> 01:14:38,740
Indiferent dac� crezi sau nu...
762
01:14:40,240 --> 01:14:43,240
�mi pare cu adev�rat r�u
de ce li s-a �nt�mplat prietenilor t�i.
763
01:14:44,240 --> 01:14:47,240
�i �mi pare foarte r�u
de ce �i s-a �nt�mplat �ie.
764
01:14:49,440 --> 01:14:51,140
Dar dac� a� putea da �napoi timpul,
765
01:14:52,640 --> 01:14:54,240
a� proceda exact la fel.
766
01:14:58,342 --> 01:15:00,241
�ncerc s� cl�desc o mo�tenire aici.
767
01:15:01,741 --> 01:15:02,641
Nu vezi?
768
01:15:05,841 --> 01:15:07,141
Da, a meritat.
769
01:15:07,941 --> 01:15:09,141
Curajos �i naiv.
770
01:15:10,841 --> 01:15:13,843
A urmat ordinele. Eu le-am dat.
771
01:15:15,343 --> 01:15:18,743
C�nd or s� deschid� c�r�ile de istorie
o s� se vorbeasc� despre ce am f�cut eu.
772
01:15:20,243 --> 01:15:23,643
De unde �tii c� �n c�r�ile de istorie
o s� se scrie de solda�i ca mine?
773
01:15:29,142 --> 01:15:33,244
Malcolm, dac� o s� continui
cu chestia asta cu presa...
774
01:15:35,644 --> 01:15:36,544
sunt terminat.
775
01:15:37,144 --> 01:15:38,044
Da.
776
01:15:38,944 --> 01:15:41,744
Ei bine, ar fi trebuit
s� te g�nde�ti la asta...
777
01:15:43,244 --> 01:15:46,144
�nainte s� �ncepi s�-�i cl�de�ti mo�tenirea
pe spatele afurisi�ilor t�i de eroi!
778
01:15:46,144 --> 01:15:47,046
Nu!
779
01:15:48,546 --> 01:15:49,446
Bine.
780
01:15:49,646 --> 01:15:52,345
Exact ca pe vremuri, nu-i a�a, Darnell?
781
01:15:54,245 --> 01:15:55,645
Am terminat.
782
01:15:57,245 --> 01:15:59,345
Ce faci? Hei! Hei!
783
01:16:00,445 --> 01:16:02,045
Pune afurisitul de telefon la loc.
784
01:16:06,147 --> 01:16:07,147
Las� telefonul!
785
01:16:12,747 --> 01:16:13,847
Pune-l jos.
786
01:16:14,147 --> 01:16:16,947
- Sco�i arma la mine?
- D�-mi afurisitul de telefon.
787
01:16:20,946 --> 01:16:22,548
De ce e�ti �n camera asta, Malcolm?
788
01:16:24,848 --> 01:16:25,948
- Crezi c� te caut�...
- Taci!
789
01:16:26,448 --> 01:16:28,948
Vreau s� taci naibii!
790
01:16:31,048 --> 01:16:32,948
Asta te-ai f�cut singur s� crezi?
791
01:16:34,948 --> 01:16:37,448
Nu te caut� nimeni, Malcolm.
792
01:16:38,448 --> 01:16:40,650
Nu le pas� deloc de tine.
793
01:16:42,150 --> 01:16:44,649
Le pas� de mine.
794
01:16:57,151 --> 01:16:59,151
Dac� faci ceva din ce ��i spun eu
s� nu faci, e�ti mort,
795
01:16:59,251 --> 01:17:01,151
�n�elegi?
796
01:17:02,651 --> 01:17:05,151
Bine.
O s� �ncepem.
797
01:17:10,350 --> 01:17:14,152
Bine, eu o s�-�i pun o �ntrebare,
iar tu o s� r�spunzi.
798
01:17:19,752 --> 01:17:21,752
�n ce dat� suntem �i la ce or�?
799
01:17:24,952 --> 01:17:26,552
Bine. Este vineri.
800
01:17:26,652 --> 01:17:29,152
- Ora?
- 4 A.M.
801
01:17:29,252 --> 01:17:30,752
Spune-�i numele �i func�ia.
802
01:17:31,054 --> 01:17:32,254
Darnell Gray.
803
01:17:33,254 --> 01:17:34,554
Ce ai spus?
804
01:17:37,653 --> 01:17:40,553
Darnell Gray Jnr.
805
01:17:41,753 --> 01:17:42,753
Bine.
806
01:17:43,253 --> 01:17:44,853
Care este gradul �i func�ia fratelui t�u?
807
01:17:45,953 --> 01:17:47,753
Ofi�er Malcolm Gray.
808
01:17:47,853 --> 01:17:51,555
De c�t timp a fost implicat
�n opera�iunea Dark Hammer?
809
01:17:51,855 --> 01:17:52,755
5 ani.
810
01:17:52,855 --> 01:17:56,355
- Cinci ani? Vreo decora�ie?
- Da.
811
01:17:56,955 --> 01:17:58,755
P�n� acum, a existat vreun motiv
812
01:17:58,855 --> 01:18:02,054
s� te �ndoie�ti de felul �n care
�i �ndepline�te misiunile?
813
01:18:04,354 --> 01:18:05,254
Nu.
814
01:18:09,156 --> 01:18:12,756
��i place violen�a, dle senator Gray?
��i place s�ngele?
815
01:18:14,656 --> 01:18:17,556
Nu �mi place violen�a, dar o accept.
816
01:18:18,356 --> 01:18:19,756
Atunci c�nd este necesar�.
817
01:18:20,556 --> 01:18:21,356
Necesar�?
818
01:18:22,156 --> 01:18:27,757
Crezi c� a fost necesar s� ordoni
opera�iunea Dark Hammer �tiind c� implic�
819
01:18:27,757 --> 01:18:31,557
asasinate asupra civililor?
820
01:18:33,457 --> 01:18:36,057
Opera�iune care implic� r�pirea �i tortura?
821
01:18:36,757 --> 01:18:38,557
Nu am autorizat cu bun� �tiin��...
822
01:18:38,557 --> 01:18:40,057
Darnell!
823
01:18:43,559 --> 01:18:48,959
Ai autorizat sau nu tortura
824
01:18:49,459 --> 01:18:52,259
�i r�pirea ca parte din opera�iunea
825
01:18:52,559 --> 01:18:54,058
Dark Hammer?
826
01:18:59,660 --> 01:19:00,560
Da.
827
01:19:00,660 --> 01:19:03,260
- Vorbe�te mai tare, frate.
- Da, a�a am f�cut.
828
01:19:05,260 --> 01:19:07,160
Ai sacrificat solda�i de valoare
829
01:19:07,560 --> 01:19:11,060
c� s�-�i realizezi ambi�iile tale
demne de mil�?
830
01:19:11,160 --> 01:19:12,360
Nu a fost decizia mea.
831
01:19:12,560 --> 01:19:13,960
R�spunde naibii la �ntrebare!
832
01:19:14,860 --> 01:19:18,962
Dark Hammer nu a reu�it
pentru c� tu nu ai urmat regulile.
833
01:19:18,962 --> 01:19:21,361
Nu exist� reguli afurisite,
ci doar rezultate!
834
01:19:22,561 --> 01:19:23,661
Exact ce voiam s� demonstrez.
835
01:19:24,661 --> 01:19:27,161
Ai ucis, chiar �i c�nd nu erai nevoit.
836
01:19:28,461 --> 01:19:31,561
Probabil �i-a �i pl�cut.
837
01:19:33,063 --> 01:19:34,163
Nu a fost vina mea
838
01:19:35,363 --> 01:19:37,263
c� e�ti un criminal din pl�cere.
839
01:19:44,663 --> 01:19:46,462
Nu ar fi trebuit s� ne vinzi.
840
01:19:48,762 --> 01:19:50,964
Asta a fost o gre�eal�, Darnell.
841
01:19:54,464 --> 01:19:55,564
Am f�cut ce trebuia s� fac.
842
01:19:56,864 --> 01:19:57,764
Da?
843
01:20:00,664 --> 01:20:01,664
Chiar crezi asta?
844
01:20:02,664 --> 01:20:04,864
Cred �ntr-o lume liber� sigur�.
845
01:20:06,664 --> 01:20:09,966
�n a face orice ca s� ob�inem asta.
846
01:20:10,066 --> 01:20:12,565
Nu �i-am cerut un r�spuns de televiziune!
847
01:20:14,565 --> 01:20:18,065
Darnell, mi-am riscat via�a pentru tine
�i acum m� min�i.
848
01:20:18,065 --> 01:20:20,565
Via�a ta este �n joc.
849
01:20:20,965 --> 01:20:22,265
- Ce?
- Da.
850
01:20:22,365 --> 01:20:25,367
Darnell, te rog, d�-mi un motiv s� te �mpu�c
851
01:20:25,467 --> 01:20:27,167
a�a cum ei mi-au ucis prietenii.
852
01:20:28,667 --> 01:20:29,467
Un singur motiv.
853
01:20:29,767 --> 01:20:30,767
Malcolm.
854
01:20:32,367 --> 01:20:34,567
- �nceteaz� cu asta.
- Nu, nu, Darnell.
855
01:20:34,667 --> 01:20:36,267
Asta nu va schimba nimic.
856
01:20:37,067 --> 01:20:38,966
Darnell, ar��i ca �i c�nd
e�ti pe cale s� �ncepi s� pl�ngi.
857
01:20:39,066 --> 01:20:40,366
Malcolm, telefonul!
858
01:20:41,066 --> 01:20:42,768
Nu auzi afurisitul de telefon?
859
01:20:43,368 --> 01:20:45,168
Se pare c� e�ti pe cale s� cedezi.
860
01:20:45,668 --> 01:20:49,668
Asta le facem noi oamenilor.
Nu �tii ce se petrece �n mintea mea.
861
01:20:49,868 --> 01:20:52,668
Zi dup� zi. Zi dup� zi.
862
01:20:52,768 --> 01:20:53,768
Nu ai nicio afurisit� de idee.
863
01:20:56,068 --> 01:20:58,568
Stai jos.
864
01:21:01,570 --> 01:21:03,569
Stai jos.
865
01:21:13,769 --> 01:21:17,271
Uneori m� �ntreb
ce conteaz� pentru tine mai mult...
866
01:21:19,271 --> 01:21:20,771
via�a ta...
867
01:21:22,771 --> 01:21:25,271
sau cariera ta.
868
01:21:29,271 --> 01:21:31,570
O s� te las �n via��.
869
01:21:32,270 --> 01:21:34,972
O s� fii �n regul�.
870
01:21:37,172 --> 01:21:39,172
�ine-�i capul sus, Malcolm.
871
01:21:45,172 --> 01:21:55,172
Sincronizare:
Driv3r @ www.titr�ri.ro
872
01:22:04,973 --> 01:22:07,773
Senatorul Gray
�i va anun�a azi candidatura.
873
01:22:08,273 --> 01:22:09,275
A�a este, Anne.
874
01:22:09,675 --> 01:22:12,875
Dar dac� nu �i anun�a
candidatura la pre�edin�ie acum...
875
01:22:13,575 --> 01:22:15,175
- C�nd o va face?
- Adev�rat.
876
01:22:15,875 --> 01:22:17,875
- �nc� nu a ajuns acolo?
- Nu.
877
01:22:18,475 --> 01:22:21,475
Aici mul�imea este ner�bd�toare.
878
01:22:21,974 --> 01:22:24,974
Gray este calea. Gray este calea.
Gray este calea.
879
01:22:28,076 --> 01:22:29,376
Vor s� �i vad� favoritul.
880
01:22:34,976 --> 01:22:38,276
- �n�eleg c� a ajuns.
- Da, a ajuns.
881
01:22:39,076 --> 01:22:41,376
S� sper�m c� le va spune acestor oameni
882
01:22:41,376 --> 01:22:43,778
ceea ce vor s� aud� de luni de zile.
883
01:22:52,077 --> 01:22:52,877
Bun� diminea�a tuturor.
884
01:22:53,777 --> 01:22:58,777
A� vrea s� v� mul�umesc c� a�i venit ast�zi.
V� apreciez sprijinul.
885
01:23:00,779 --> 01:23:02,879
Oric�t s-a vorbit
�n ultimele c�teva s�pt�m�ni,
886
01:23:03,179 --> 01:23:06,279
�n leg�tur� cu a�a zisele mele minciuni,
887
01:23:07,279 --> 01:23:10,179
am fost �ntrebat cu privire la politica mea,
888
01:23:11,179 --> 01:23:13,479
�i cu privire la dedicarea mea
fa�� de cei de unde am plecat,
889
01:23:13,479 --> 01:23:16,378
acum mul�i ani...
890
01:23:16,478 --> 01:23:18,180
Sunt acum aici s� v� asigur
891
01:23:20,480 --> 01:23:22,480
c� nu am uitat niciodat� de unde am plecat.
892
01:23:23,680 --> 01:23:25,380
Suntem aici ast�zi �n aceast� cl�dire
893
01:23:26,280 --> 01:23:30,880
s�-i onor�m pe aceia care
nu au avut ocazia s� supravie�uiasc�.
894
01:23:32,080 --> 01:23:35,882
Inaugurez aceast� cl�dire
ca un simbol al dedic�rii mele
895
01:23:36,282 --> 01:23:38,782
pentru to�i din �ara asta.
896
01:23:40,181 --> 01:23:42,981
Ani de zile, aceast� �ar�
a fost la �ndem�na celor
897
01:23:43,581 --> 01:23:45,581
care �n secret, ne f�ceau r�u.
898
01:23:46,481 --> 01:23:49,481
Concentrarea �i determinarea mea
de a reprezenta hot�r�rea lor
899
01:23:50,781 --> 01:23:52,581
�i curajul pe care l-au ar�tat
fa�� de aceast� �ar�...
900
01:23:52,883 --> 01:23:55,183
Este evident c� nu ar fi trebuit niciodat�
901
01:23:55,583 --> 01:23:58,983
O alegere dificil�, o decizie nepopular�
trebuia s� fie luat�.
902
01:23:59,083 --> 01:24:01,883
Chiar cu puterile mele limitate,
pentru a face o schimbare real�.
903
01:24:06,582 --> 01:24:08,282
A�a c�... �tiu...
904
01:24:08,882 --> 01:24:11,384
momentul �sta este pentru cei din Brooklyn.
905
01:24:13,984 --> 01:24:14,784
Doctorul Hector Bumble-Germania.
906
01:24:14,884 --> 01:24:16,484
Am un pachet pe care vreau s�-l expediez.
907
01:24:17,584 --> 01:24:18,684
�l las �n camera mea.
908
01:24:20,184 --> 01:24:21,384
V� rog s� ave�i grij� s� fie expediat.
909
01:24:24,084 --> 01:24:26,884
Totodat� este momentul perfect
s� fiu absolut sincer.
910
01:24:26,984 --> 01:24:27,986
S� fac o declara�ie.
911
01:24:29,186 --> 01:24:31,286
Este timpul ca eu s�-i reprezint pe aceia
912
01:24:31,386 --> 01:24:35,185
care vor s� tr�iasc� �n pace
�i �n siguran��.
913
01:24:36,585 --> 01:24:37,785
Astfel,
914
01:24:38,885 --> 01:24:41,585
cu sprijinul frumoasei mele so�ii,
915
01:24:42,685 --> 01:24:43,685
nu m� pot g�ndi la un loc mai bun
916
01:24:44,585 --> 01:24:48,387
ca s� anun� c� m� �nscriu �n cursa
917
01:24:48,787 --> 01:24:52,087
alegerii viitorului pre�edinte al S.U.A.
918
01:24:55,787 --> 01:24:58,886
V� mul�umesc.
919
01:25:19,188 --> 01:25:21,090
A fost o surpriz�, nu-i a�a, Jane?
920
01:25:21,390 --> 01:25:22,490
Deloc.
921
01:25:22,890 --> 01:25:25,589
Pute�i asculta ce p�rere
are mul�imea despre decizia lui.
922
01:26:03,092 --> 01:26:05,492
V� mul�umesc. V� mul�umesc tuturor.
923
01:26:06,092 --> 01:26:07,992
Pentru c� sunte�i aici �n...
924
01:26:13,394 --> 01:26:16,193
Nu. Nu.
925
01:26:18,493 --> 01:26:22,293
Se pare c� dl senator
a recunoscut pe cineva �n mul�ime.
926
01:26:34,095 --> 01:26:36,495
- Jane?
- Da, te aud.
927
01:26:36,595 --> 01:26:38,195
Crezi c� acela
este fratele lui care disp�ruse?
928
01:26:38,695 --> 01:26:39,595
Alo?
929
01:26:39,895 --> 01:26:42,294
Am spus: crezi c� acela
este fratele dlui senator?
930
01:26:42,994 --> 01:26:44,994
Cred c� suntem pe cale s� afl�m.
931
01:26:46,696 --> 01:26:48,796
Malcolm Gray, fratele meu.
932
01:26:58,196 --> 01:27:00,296
Nu voi da nicio declara�ie.
933
01:27:00,696 --> 01:27:05,198
Sper c� �n�elege�i c� am vrea
s� avem reuniunea �n mod privat.
934
01:27:05,998 --> 01:27:07,298
Dar vom reveni mai t�rziu,
935
01:27:07,398 --> 01:27:10,197
�i v� vom ar�ta c� noi, ca familie...
936
01:27:20,297 --> 01:27:21,099
Nu!
937
01:27:36,598 --> 01:27:40,100
Uneori m� �ntreb
ce conteaz� pentru tine mai mult...
938
01:27:42,000 --> 01:27:46,600
via�a ta, sau cariera ta.
939
01:27:46,900 --> 01:27:52,900
Subtitrarea: BCHMan/Avocatul31
72215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.