All language subtitles for Legacy Black Ops 2010 720p BRRip XviD AC3-Bobwhite-THC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,100 --> 00:01:01,900 Mikhail... 2 00:01:04,300 --> 00:01:05,700 Mikhail, r�spunde. 3 00:01:05,800 --> 00:01:08,500 Ai verificat toaletele? Da sau nu? 4 00:02:22,707 --> 00:02:24,707 Liber? 5 00:02:31,207 --> 00:02:32,806 Da. 6 00:03:08,809 --> 00:03:12,511 - Ce naiba se �nt�mpl�? - Helguerra, pune m�na pe radio 7 00:03:13,011 --> 00:03:15,811 �i anun�� centrul de comand� c� l-am ratat pe Salenko. 8 00:03:17,711 --> 00:03:19,411 Adic� nu avem nicio urm�? 9 00:03:19,811 --> 00:03:22,311 Nicio urm�. 10 00:03:24,011 --> 00:03:25,710 Am un sentiment prost despre asta. 11 00:03:25,810 --> 00:03:27,110 Tu ai un sentiment prost despre tot. 12 00:03:27,410 --> 00:03:30,212 Doar doi tipi cu pu�coace �i acum o camer� goal�? 13 00:03:31,412 --> 00:03:34,312 - Care-i treaba cu centrul de comand�? - Linia e moart�. 14 00:03:36,612 --> 00:03:37,412 Acum ��i faci griji? 15 00:03:38,912 --> 00:03:43,812 O'Keefe, arunc� un ochi pe aici, vezi dac� se vede vreo urm� de-a lui Salenko. 16 00:03:44,112 --> 00:03:46,214 Informa�iile noastre n-au fost niciodat� a�a de gre�ite. 17 00:03:46,314 --> 00:03:48,014 Trebuie s� ne c�r�m de aici. 18 00:03:48,214 --> 00:03:49,214 �i-am dat un ordin. 19 00:03:55,214 --> 00:04:05,214 Sincronizare: Driv3r @ www.titr�ri.ro 20 00:04:09,015 --> 00:04:09,915 Scott! 21 00:04:21,716 --> 00:04:23,016 O'Keefe e la p�m�nt! 22 00:04:31,116 --> 00:04:34,116 Tr�ie�te, c�pitane. Acoper�-m�! 23 00:04:39,618 --> 00:04:41,618 Ridic�-te. 24 00:04:48,317 --> 00:04:50,417 - La naiba... - O s� fii bine! 25 00:05:05,619 --> 00:05:09,118 - Gol! �ncarc! - Ultimul �nc�rc�tor! 26 00:05:37,221 --> 00:05:39,221 - útia sunt? - Da. 27 00:05:51,223 --> 00:05:55,623 Am zis �n via��... To�i. 28 00:05:57,023 --> 00:05:58,123 Tr�ie�te. 29 00:06:06,724 --> 00:06:09,324 Deci... 30 00:06:11,224 --> 00:06:13,324 Care dintre voi 31 00:06:15,324 --> 00:06:17,824 e Malcolm Gray? 32 00:06:24,526 --> 00:06:27,525 P�n� acum v-a�i dat seama 33 00:06:29,025 --> 00:06:31,025 c� s-a renun�at la voi. 34 00:06:35,125 --> 00:06:37,625 Ceea ce �nseamn� c� nu va veni nimeni s� v� salveze. 35 00:06:49,127 --> 00:06:50,627 Unul dintre voi e Malcolm Gray. 36 00:06:52,626 --> 00:06:54,126 Spune-mi care e�ti 37 00:06:54,626 --> 00:06:59,028 �i salvezi via�a camarazilor t�i. 38 00:09:02,538 --> 00:09:05,137 LEGACY 39 00:09:05,337 --> 00:09:09,137 - Crezi c� oamenii se tem de mine? - Da, cred. 40 00:09:10,537 --> 00:09:11,637 Bine. 41 00:09:13,137 --> 00:09:17,139 E vremea s�-l speriem �i noi pe inamic. 42 00:09:18,839 --> 00:09:21,439 �n primii zece ani ai carierei mele a trebuit s� m� lupt cu prejudec��ile. 43 00:09:22,939 --> 00:09:28,039 Am v�zut comunit��i n�ruindu-se din cauza iluziei de deosebire. 44 00:09:28,738 --> 00:09:34,640 Dar acum am v�zut �ansa ca ceva minunat s� se nasc� din acel haos. 45 00:09:35,440 --> 00:09:37,140 Care e... 46 00:09:37,140 --> 00:09:38,940 Coeziune. 47 00:10:07,041 --> 00:10:10,543 E cea mai bun� camer� pe care o am disponibil� pe partea cu strada. 48 00:10:12,543 --> 00:10:16,043 A fost a bunicii mele. O foloseam ca depozit pentru moment, dar... 49 00:10:16,743 --> 00:10:18,343 Aveam planuri pentru ea. 50 00:10:22,942 --> 00:10:25,544 A� putea s�-�i cer dublul, �tii? 51 00:10:28,044 --> 00:10:31,744 Telefonul e acolo. Formeaz� nou� pentru leg�tura cu exteriorul. 52 00:10:32,944 --> 00:10:35,044 Frigide, aragaz �i ibric. 53 00:10:37,044 --> 00:10:37,944 Baie. 54 00:10:39,944 --> 00:10:41,944 Tocmai am montat capete noi de du�. 55 00:10:45,046 --> 00:10:46,845 Ai canalele de baz� la tv. 56 00:10:47,745 --> 00:10:48,645 Cele de cablu te cost� �n plus. 57 00:10:49,145 --> 00:10:50,845 Ai grij� la u�a de la baie. 58 00:10:51,945 --> 00:10:54,245 Se blocheaz� din afar�. 59 00:10:56,045 --> 00:11:00,147 Simte-te ca acas�. 60 00:11:03,247 --> 00:11:04,447 �mi plac ziarele. 61 00:11:06,047 --> 00:11:09,047 �n fiecare diminea��, las�-le �n fa�a u�ii. 62 00:11:09,247 --> 00:11:11,147 Treci costul lor �n contul meu. 63 00:11:14,546 --> 00:11:16,246 S-ar putea s� mai am nevoie de unele chestii din c�nd �n c�nd. 64 00:11:16,446 --> 00:11:19,048 M�ncare, b�uturi. A� vrea s� mi se aduc� �i ele. 65 00:11:20,448 --> 00:11:22,348 Voi pl�ti �n plus pentru aceste servicii, doamn�. 66 00:11:23,848 --> 00:11:28,248 - Desigur. Sunte�i dl Hector... - Bumble. 67 00:11:29,148 --> 00:11:31,648 Hector Bumble. 68 00:12:58,654 --> 00:13:01,756 E ora 10 seara. 69 00:13:04,556 --> 00:13:09,056 A trecut aproape o lun� de c�nd am �ntrerupt orice comunicare. 70 00:13:10,756 --> 00:13:11,556 M� mi�c �n continuare, 71 00:13:13,156 --> 00:13:16,356 dar asta poate fi ultima mea �ans� de a-mi �ndeplini misiunea 72 00:13:16,556 --> 00:13:18,556 �i eu sunt singurul care o poate face. 73 00:13:21,058 --> 00:13:23,057 Am reu�it. 74 00:13:24,557 --> 00:13:26,557 M-am �ntors acas�. 75 00:14:12,362 --> 00:14:13,262 Alo? 76 00:14:13,762 --> 00:14:15,261 - Dr� Diane Shaw? - Da. 77 00:14:17,461 --> 00:14:23,461 �i-am citit articolul, "Lupul printre oi". 78 00:14:27,561 --> 00:14:31,063 - Bine... - Te cam r�zbuni pe senatorul Grey. 79 00:14:31,763 --> 00:14:32,663 Cine e la telefon? 80 00:14:32,763 --> 00:14:36,163 Cred c� e frustrant. Aruncam chestii �n aer �i dintr-odat� 81 00:14:36,463 --> 00:14:38,963 oamenii �mi zic v�n�tor de vr�jitoare. 82 00:14:40,963 --> 00:14:44,362 Am ni�te informa�ii pe care cred c� le-ai putea folosi. 83 00:14:44,962 --> 00:14:49,064 Chestii secrete, care te-ar putea ajuta s� atragi aten�ia. 84 00:14:49,164 --> 00:14:52,864 Da, cum s� nu... Po�i s� te duci cu povestea ta la tabloide. 85 00:14:53,464 --> 00:14:59,364 Trei ani... Nu te doare capul dup� ce te-ai dat cu fruntea de c�r�mida lui Darnell? 86 00:15:00,564 --> 00:15:04,766 Nu demult ai zis c� Darnell e un grandoman �i c� oamenii �i acord� aten�ie. 87 00:15:05,066 --> 00:15:08,965 Acum se �ndreapt� spre Casa Alb� �i o s� ajung� acolo, dac� nu-l opre�te cineva. 88 00:15:10,665 --> 00:15:16,065 A avut leg�tur� cu incidentul Washington. E republican. 89 00:15:15,965 --> 00:15:18,565 - Nu-mi trebuie. - Vrei s� ri�ti? 90 00:15:20,067 --> 00:15:21,967 - Cine naiba e la... - Malcolm Gray. 91 00:15:23,267 --> 00:15:25,467 Fost soldat in For�ele speciale �i fratele senatorului. 92 00:15:26,967 --> 00:15:27,867 Ce? 93 00:15:30,367 --> 00:15:31,467 Vrei s� auzi ce informa�ii am? 94 00:15:33,766 --> 00:15:34,566 E un da? 95 00:15:34,766 --> 00:15:35,866 Po�i veni la mine la birou? 96 00:15:35,966 --> 00:15:36,966 Nu. Trebuie s� vii tu s� m� vezi. 97 00:16:10,669 --> 00:16:11,669 Malcolm? 98 00:16:17,471 --> 00:16:18,971 Val. 99 00:16:57,973 --> 00:16:59,973 Nu am mult timp la dispozi�ie. 100 00:17:01,673 --> 00:17:04,275 Ai riscat venind s� te vezi cu un fugar. 101 00:17:05,875 --> 00:17:07,375 Trebuia s� te v�d. 102 00:17:08,275 --> 00:17:09,275 Chiar a�a? 103 00:17:10,475 --> 00:17:12,075 To�i ziceau c� ai murit. 104 00:17:12,675 --> 00:17:14,075 To�i. 105 00:17:19,074 --> 00:17:20,774 Spune-mi s� plec �i o s� plec. 106 00:17:20,874 --> 00:17:24,176 Spune-mi doar ce vrei. 107 00:17:37,276 --> 00:17:38,576 Te doare? 108 00:17:39,878 --> 00:17:41,478 M� mai ia �i m� mai las�. 109 00:17:44,977 --> 00:17:45,977 Doctorii au f�cut o treab� bun�. 110 00:17:46,977 --> 00:17:47,777 Ar��i bine. 111 00:17:48,877 --> 00:17:54,577 Zece luni... Zece luni �i nu am auzit nimic de tine. 112 00:17:56,879 --> 00:17:58,379 Nu am �tiut c� tr�ie�ti. 113 00:18:00,879 --> 00:18:02,879 Darnell nu �i-a spus? 114 00:18:05,379 --> 00:18:06,879 Nu. Nu a �tiut. 115 00:18:08,979 --> 00:18:11,378 Cum de s-a �nt�mplat asta? 116 00:18:12,878 --> 00:18:13,980 Tu �i cu el... 117 00:18:14,580 --> 00:18:18,280 Te-a scos �n ora�? 118 00:18:18,880 --> 00:18:22,080 Nu, n-a fost a�a. 119 00:18:22,280 --> 00:18:24,380 Nu, serios? �i cum a fost? 120 00:18:25,680 --> 00:18:28,480 - Doar... - S-a �nt�mplat. Ca �n filme? 121 00:18:30,280 --> 00:18:35,182 Malcolm, a fost singurul care a fost l�ng� mine, c�nd tu ai fost disp�rut �n misiune. 122 00:18:35,681 --> 00:18:37,181 Doar lui i-a p�sat. 123 00:18:37,481 --> 00:18:40,581 Pun pariu. 124 00:18:42,681 --> 00:18:45,681 Nu am avut la cine s� apelez. 125 00:19:15,984 --> 00:19:18,484 Nu m-au aranjat bine doctorii? 126 00:19:20,184 --> 00:19:21,484 E ca nou, nu? 127 00:19:23,286 --> 00:19:26,886 E un singur motiv pentru care mai sunt �n via�� acum. 128 00:19:27,985 --> 00:19:29,985 - �tii care e, Val? - Nu �tiu. 129 00:19:32,485 --> 00:19:34,985 Tu ai fost. 130 00:19:39,185 --> 00:19:41,887 Tu m-ai �inut �n via��. 131 00:20:02,788 --> 00:20:05,288 Trebuia s� fii so�ia mea. 132 00:20:14,788 --> 00:20:17,290 �mi pare r�u. 133 00:20:21,789 --> 00:20:22,689 Trebuie s� pleci? 134 00:20:22,789 --> 00:20:24,289 - Da... - Da. 135 00:20:32,791 --> 00:20:35,191 A� vrea s� te mai v�d. 136 00:20:36,991 --> 00:20:38,391 Pot s� te mai v�d? 137 00:20:51,792 --> 00:20:53,492 O s� treac� mult timp p�n� o s� te las s� mori. 138 00:20:53,592 --> 00:20:56,092 De ce nu m� omori? 139 00:21:15,793 --> 00:21:19,293 Aceast� situa�ie are o frumuse�e a ei aparte, dle Gray. 140 00:21:21,293 --> 00:21:23,093 Nu te uita la mine a�a. 141 00:21:23,893 --> 00:21:26,895 �tii ce se �nt�mpl� aici. 142 00:21:28,695 --> 00:21:32,495 Nu vreau informa�ii. Nu �ncerc s� te fac s� vorbe�ti. 143 00:21:33,795 --> 00:21:35,495 Vreau doar s� te fac s� sim�i durerea. 144 00:21:42,296 --> 00:21:47,296 - Relaxeaz�-te... - Deci �n sf�r�it ai reu�it s� scapi. 145 00:21:47,996 --> 00:21:51,496 Credeai c� te po�i ascunde de noi, nenorocitule? 146 00:21:52,696 --> 00:21:53,696 Ce facem acum? 147 00:21:54,996 --> 00:21:56,996 Ordinul era s�-l termin�m. 148 00:21:57,996 --> 00:22:00,998 Ordinele sunt ordine. 149 00:22:01,498 --> 00:22:03,997 - Helguerra. - Da, domnule? 150 00:22:05,497 --> 00:22:07,997 Adu setul de la baie. 151 00:22:22,699 --> 00:22:26,399 O s�-mi v�d nepoata s�pt�m�na viitoare. Prima oar�. 152 00:22:26,799 --> 00:22:29,698 Fiu-meu zice c� e a�a de mic� c�-i �ncape �n m�n�. 153 00:22:31,098 --> 00:22:33,098 Cum ziceai c-o cheam�? 154 00:22:33,098 --> 00:22:35,200 - Brooklyn. - E original. 155 00:22:35,400 --> 00:22:39,000 Du-te naiba. Astea sunt r�d�cinile lui. 156 00:22:39,300 --> 00:22:42,900 Cu tot respectul, p�rin�ii c�pitanului sunt imigran�i. 157 00:22:43,000 --> 00:22:45,700 - Hai c� �ncepem. - Tot ce zic e c�... 158 00:22:45,800 --> 00:22:50,700 - Tu nu e�ti de prin Nigeria? - Ai t�i sunt irlandezi, ai lui din Nigeria 159 00:22:51,200 --> 00:22:55,302 �i str�mo�ii lui Grey au venit pe un vas cu sclavi. To�i suntem imigran�i, frate. 160 00:22:56,201 --> 00:22:59,401 Zic c� dac� eram �n locul fiului t�u a� fi ales un nume dintr-�la haios. 161 00:23:06,301 --> 00:23:08,703 - Stai a�a! - Slav� Cerului c� nu e�ti fiul meu! 162 00:23:13,003 --> 00:23:14,203 Uit�-te ce mic� e. 163 00:23:16,703 --> 00:23:19,203 Bravo �ie. 164 00:23:22,802 --> 00:23:26,704 Crezi c� ne-am descurcat bine? 165 00:23:26,804 --> 00:23:30,204 Nu-l �ntreba asta. 166 00:23:34,904 --> 00:23:35,904 Eu cred c� ne-am descurcat bine. 167 00:23:36,204 --> 00:23:38,204 - Cum adic�? - M� g�ndeam, �tii... 168 00:23:39,204 --> 00:23:41,804 Oamenii se pensioneaz� �i privesc �napoi la ce au f�cut. 169 00:23:42,704 --> 00:23:46,906 Fac o poz� la companie, scriu ceva... La revedere, dle Smith. 170 00:23:47,106 --> 00:23:49,505 O s� ne fie dor de dvs. Prime�ti un ceas de aur... 171 00:23:50,505 --> 00:23:53,605 Tot ce am f�cut a fost s� distrugem oameni. 172 00:23:56,305 --> 00:24:00,505 �i c�nd o s� termin�m, n-o s� primim m�car o poz�. 173 00:24:01,207 --> 00:24:03,407 Suntem patru eroi aici. 174 00:24:03,607 --> 00:24:05,207 Rahat. 175 00:24:07,007 --> 00:24:09,007 Nu suntem eroi. 176 00:24:12,207 --> 00:24:13,906 Despre ce naiba vorbe�ti? Nu suntem eroi. 177 00:24:15,406 --> 00:24:16,906 Mai �ine�i minte prima noastr� misiune? 178 00:24:19,008 --> 00:24:22,108 Prima misiune. Eu o �in minte. 179 00:24:25,708 --> 00:24:28,708 �i apare un am�r�t �i-l lovesc! 180 00:24:30,908 --> 00:24:32,308 Mai �ine�i minte? 181 00:24:34,008 --> 00:24:36,110 - Ia-o mai u�or... - Taci naibii din gur�! 182 00:24:36,310 --> 00:24:39,709 Nu mai �ine�i minte? Era acolo cu mine... I-am dat una, a c�zut jos... 183 00:24:39,909 --> 00:24:41,409 �i i-am dat iar... 184 00:24:47,609 --> 00:24:51,209 �i s�reau din�ii... Nu mai �ine�i minte cum se zv�rcolea pe jos? 185 00:24:51,409 --> 00:24:52,911 Nu v� mai aminti�i asta? Hai, eroule! 186 00:24:57,611 --> 00:25:00,711 Ce naiba e a�a de eroic? 187 00:25:02,811 --> 00:25:05,311 �mi fac nevoia pe parada ta, frate. 188 00:25:09,510 --> 00:25:14,012 Ai grij� cu amintirile. Con�tiin�a te termin� mai repede dec�t orice glon�. 189 00:25:17,812 --> 00:25:20,812 M�car eu am con�tiin��. 190 00:25:24,812 --> 00:25:26,912 Calma�i-v�, b�ie�i, calma�i-v�. Be�i ceva. 191 00:25:27,212 --> 00:25:28,114 Hai, be�i ceva. 192 00:25:30,314 --> 00:25:33,313 O'Keefe, unde ai fost �nainte de a te al�tura echipei �steia? 193 00:25:35,713 --> 00:25:38,413 La v�n�tori de munte, �tii asta. 194 00:25:38,413 --> 00:25:41,113 Exact. C�pitane, tu unde ai fost? 195 00:25:41,813 --> 00:25:42,813 Adu-i aminte ratatului �sta! 196 00:25:43,613 --> 00:25:46,615 C�pitanul are mai mult� experien�� dec�t noi to�i laolalt�. 197 00:25:47,615 --> 00:25:49,515 A venit de la pensie ca s� conduc� unitatea asta, 198 00:25:49,915 --> 00:25:50,915 pentru c� a crezut �n scopul ei. 199 00:25:52,915 --> 00:25:58,614 Marina militar�! Opt ani �nainte de misiunea asta nenorocit�. 200 00:26:03,016 --> 00:26:05,216 Am auzit c� ai petrecut ceva timp �n for�ele speciale. 201 00:26:05,316 --> 00:26:08,516 Un fel de soldat vedet�. 202 00:26:10,616 --> 00:26:13,916 Am v�zut mul�i solda�i buni murind �n fa�a mea. 203 00:26:14,516 --> 00:26:16,816 A trebuit s� le spun mamelor c� nu au ce b�ga �n p�m�nt 204 00:26:17,016 --> 00:26:18,616 pentru c� fii lor sunt buc��i 205 00:26:18,816 --> 00:26:21,918 prin locuri pe care nu le g�se�ti pe hart�. 206 00:26:22,218 --> 00:26:23,817 Ai �ntrecut m�sura. Pe loc repaos! 207 00:26:24,117 --> 00:26:27,617 A�a c� o s� ne mai r�zbun�m din c�nd �n c�nd. 208 00:26:28,617 --> 00:26:31,117 Ne judeci pe noi pentru c� nu po�i s� faci fa�� problemelor tale? 209 00:26:32,817 --> 00:26:34,417 Tu erai cel care vroiai s�nge. 210 00:26:35,017 --> 00:26:37,519 Trebuia s� te �inem, erai ca un c�ine s�lbatic. 211 00:26:40,319 --> 00:26:41,219 Acum e�ti un la�. 212 00:27:17,121 --> 00:27:18,121 E�ti bine? 213 00:27:19,821 --> 00:27:20,721 Da. 214 00:27:22,121 --> 00:27:26,321 C�teodat�, s� v� �in sub control e ca o alt� slujb�. 215 00:27:27,021 --> 00:27:29,923 - Am fost p�rinte c�ndva. - Ar fi trebuit s� r�m�ne�i retras. 216 00:27:31,723 --> 00:27:35,723 Poate c� ar fi trebuit. Nu-�i face griji pentru Gus. 217 00:27:41,223 --> 00:27:42,722 Nu te explica �n fa�a mea. 218 00:27:43,722 --> 00:27:47,024 A fost norocos s� lupte �mpreun� cu tine. �i eu. 219 00:27:49,924 --> 00:27:53,124 - V� mul�umesc. - Orice alegi s� faci acum, 220 00:27:54,824 --> 00:27:55,924 te �n�eleg. 221 00:27:56,724 --> 00:27:57,824 Poate c� ei n-o arat�, 222 00:27:58,424 --> 00:28:00,424 dar �i ei te �n�eleg. 223 00:28:02,924 --> 00:28:04,926 Capul sus. 224 00:28:07,626 --> 00:28:10,125 Da, domnule. 225 00:28:23,127 --> 00:28:26,727 Eram �n loca�ia asta din Spania, 226 00:28:31,527 --> 00:28:34,526 �ntr-o cas�. Era groaznic de cald. Cam cum e acum. 227 00:28:38,428 --> 00:28:43,228 Tot ce �tiam e c� Salenko e pe undeva prin Europa cu gazul sarin. 228 00:28:44,628 --> 00:28:46,628 Am crezut c� asta va fi, 229 00:28:46,728 --> 00:28:51,428 dar s-a dovedit a fi o cas� sigur� pentru familia lui. 230 00:28:51,528 --> 00:28:54,128 I-am rugat s� ne spun� unde e. 231 00:28:54,528 --> 00:28:56,530 �i ei nu au vrut. 232 00:28:59,730 --> 00:29:05,529 M-au �njurat pe mine, l-au �njurat pe c�pitan... 233 00:29:05,629 --> 00:29:10,029 Ne-au sfidat �n orice fel au putut. 234 00:29:14,531 --> 00:29:18,531 Noi... Eu trebuia s� fac ceva. 235 00:29:40,032 --> 00:29:41,032 Cine e? 236 00:29:41,132 --> 00:29:43,832 Diane Shaw, de la revista "The Informant". 237 00:29:46,832 --> 00:29:49,534 Acum 5 ani am fost recrutat de la for�ele speciale 238 00:29:49,634 --> 00:29:52,533 �ntr-o unitate de opera�iuni secrete 239 00:29:52,633 --> 00:29:55,933 cu scopul de a neutraliza posibilele pericole la adresa intereselor �nalte. 240 00:29:56,733 --> 00:29:57,733 �i zicea "Black Hammer". 241 00:29:58,133 --> 00:29:59,233 S� neutraliza�i, adic� s� ucide�i. 242 00:30:00,133 --> 00:30:03,733 Atacuri preemptive asupra civililor �i a... 243 00:30:03,833 --> 00:30:07,235 De fapt, omoram pe oricine ni se spunea. 244 00:30:07,635 --> 00:30:09,635 Adic� era�i asasini. 245 00:30:12,835 --> 00:30:17,035 Gregor Salenko. Ucrainean educat la Oxford. 246 00:30:17,835 --> 00:30:20,334 A plecat de la traficul cu arme u�oare �i a ajuns la v�nzarea de arme chimice, 247 00:30:20,534 --> 00:30:23,336 biologice oricui �i pl�tea c�t cerea. 248 00:30:23,536 --> 00:30:25,536 El era cel care ne tot sc�pa. 249 00:30:25,736 --> 00:30:29,836 El a fost cel care te-a capturat? 250 00:30:32,136 --> 00:30:32,936 Da. 251 00:30:33,936 --> 00:30:34,936 S-a atins de fa�a ta? 252 00:30:35,136 --> 00:30:37,836 Da, �i-a� putea ar�ta toat� p�nza, dac� ai vrea. 253 00:30:39,536 --> 00:30:41,538 Spune-mi cum ai sc�pat? 254 00:30:41,738 --> 00:30:42,838 Nu am sc�pat. 255 00:30:43,138 --> 00:30:46,937 Militan�i locali au aflat c� au fost captura�i americani �i s-au l�comit. 256 00:30:47,537 --> 00:30:50,437 Ne-au omor�t pe unii, iar pentru al�ii au cerut bani. 257 00:30:51,637 --> 00:30:53,437 Am ajuns �ntr-un spital unde am stat vreo zece luni, 258 00:30:53,537 --> 00:30:57,839 apoi am fost integrat �ntr-un program special. 259 00:31:00,239 --> 00:31:02,939 Vrei s� vezi cu ce m� ocup? 260 00:31:28,140 --> 00:31:29,140 C�te mai sunt ca astea? 261 00:31:29,940 --> 00:31:31,540 28. 262 00:31:34,542 --> 00:31:36,142 Eram buni la ce f�ceam. 263 00:31:36,341 --> 00:31:39,341 Am avut rezultate. 264 00:31:41,841 --> 00:31:45,341 �i ce s-a �nt�mplat cu Salenko? 265 00:31:49,141 --> 00:31:54,343 O s�-�i scriu nume ale oamenilor 266 00:31:56,343 --> 00:31:59,343 implica�i direct �n opera�iunile "Black Hammer". 267 00:32:02,342 --> 00:32:04,242 Numele fratelui t�u e aici. 268 00:32:07,344 --> 00:32:09,344 Da... 269 00:32:18,544 --> 00:32:22,944 Tab�ra lui va publica o poveste cum c� a fost �n interesul ��rii. 270 00:32:23,144 --> 00:32:25,646 C�-i elimina pe nebuni, pe colaboratori... 271 00:32:25,746 --> 00:32:28,545 Un mare port din Europa, 1 ianuarie, anul �sta. Ce s-a �nt�mplat? 272 00:32:31,545 --> 00:32:35,345 40 de canistre de gaz sarin g�site de o unitate special�... 273 00:32:35,745 --> 00:32:36,845 A senatorului Gray... 274 00:32:36,945 --> 00:32:40,245 �i apoi au g�sit �i mai mult gaz din acela aici, �n SUA, 275 00:32:40,445 --> 00:32:44,447 gata s� fie folosit pe cet��enii din Washington, iar presa i-a zis... 276 00:32:44,547 --> 00:32:46,347 - Incidentul Washington. - Da. 277 00:32:47,647 --> 00:32:49,447 �tii al cui gaz sarin 278 00:32:49,847 --> 00:32:52,347 a fost g�sit �n Europa �i �n Washington? 279 00:32:54,746 --> 00:32:55,946 Gregor Salenko. 280 00:32:57,246 --> 00:33:02,248 Coinciden�ele sunt ca virginele �ntr-un bordel. 281 00:33:02,448 --> 00:33:04,648 Nu le cred �i nici tu n-ar trebui s-o faci. 282 00:33:04,748 --> 00:33:09,648 Ascult�-m�. Leg�tura dintre fratele meu, Black Hammer �i Salenko 283 00:33:09,748 --> 00:33:12,648 reprezint� un moment reprezentativ pentru carierea ta �i pentru tine. 284 00:33:16,750 --> 00:33:21,249 Te-am ales pentru c� e�ti istea�� �i �tii ce vrei 285 00:33:21,649 --> 00:33:23,649 �i am �ncredere 286 00:33:25,649 --> 00:33:26,949 �n discre�ia ta. 287 00:33:33,149 --> 00:33:34,051 Scuze. 288 00:33:34,351 --> 00:33:37,351 N-am vrut s� te sperii. 289 00:33:40,851 --> 00:33:43,351 �tii ce, dle Gray? Tu ce ai de c�tigat? 290 00:33:55,852 --> 00:33:59,752 O s�-�i dau tot ce ai nevoie. 291 00:34:00,752 --> 00:34:04,052 C�teva lucruri personale... Jurnale, registre. 292 00:34:06,752 --> 00:34:08,554 Poftim. 293 00:34:08,454 --> 00:34:10,354 Mersi. 294 00:34:13,453 --> 00:34:15,553 �i astea sunt ale tale. 295 00:34:20,653 --> 00:34:22,653 Nu publica povestea p�n� nu-�i spun eu. 296 00:34:23,653 --> 00:34:26,155 Dar te rog s� fii preg�tit�. 297 00:34:36,155 --> 00:34:37,755 Ai crescut �n Brooklyn cu mama ta. 298 00:34:38,654 --> 00:34:40,354 A murit c�nd aveai doar zece ani. 299 00:34:45,456 --> 00:34:50,756 A fost o copil�rie grea. Ai trecut prin diferite institu�ii �n adolescen��, 300 00:34:50,956 --> 00:34:52,056 apoi te-ai �nrolat �n armat�. 301 00:34:52,856 --> 00:34:57,356 Tat�l t�u a fost veteran din Vietnam. Decorat. 302 00:34:57,556 --> 00:35:00,658 - S-a sinucis la c��iva ani dup� r�zboi... - A murit. 303 00:35:01,858 --> 00:35:03,658 A murit. A fost o victim� a r�zboiului. 304 00:35:05,657 --> 00:35:06,557 De ce copilul meu 305 00:35:07,357 --> 00:35:10,357 a implorat s� r�m�n� �n via��... 306 00:35:12,457 --> 00:35:14,057 Ce ai sim�it 307 00:35:15,357 --> 00:35:17,859 c�nd i-ai smuls-o? 308 00:35:20,859 --> 00:35:24,359 Cel pe care l-ai l�sat �n via�� a zis c� l-a v�zut pe Diavol �n privirea ta. 309 00:35:50,460 --> 00:35:52,462 Nu... 310 00:35:59,561 --> 00:36:00,861 Opre�te-te. 311 00:36:07,461 --> 00:36:10,563 E-n ordine. 312 00:36:46,566 --> 00:36:49,565 Nu am �tiut c� o strad� din Brooklyn poate fi a�a de interesant�. 313 00:36:50,565 --> 00:36:53,565 1.175. 314 00:36:57,565 --> 00:37:01,567 Sunt 1.175 c�r�mizi �n zidul �la. 315 00:37:23,868 --> 00:37:27,268 Ia uite. Ai zice c� tipul �sta e Maica Tereza. 316 00:37:27,868 --> 00:37:30,368 Uit�-te aici. �n toate ziarele. 317 00:37:32,168 --> 00:37:33,168 Senatorul Gray... senatorul Gray... 318 00:37:34,168 --> 00:37:36,068 Pove�tile alea sunt inventate, Malcolm. 319 00:37:36,168 --> 00:37:36,970 Nu conteaz�. 320 00:37:37,170 --> 00:37:39,470 Conteaz�, pentru c� dac� asta e o realitate, 321 00:37:39,870 --> 00:37:41,969 asta vezi �i a�a �l vezi �i pe el. 322 00:37:44,069 --> 00:37:46,569 Conteaz�. A�a �l vede lumea pe el. 323 00:37:46,669 --> 00:37:48,969 ��i faci griji pentru cum te vede lumea? 324 00:37:57,471 --> 00:37:58,671 Malcolm, uit�-te la mine. 325 00:38:00,571 --> 00:38:03,271 Cred c� trebuie s� �ncepi s� te �ngrije�ti mai mult... 326 00:38:03,371 --> 00:38:04,471 M� descurc eu... 327 00:38:04,571 --> 00:38:06,171 Asta nu �nseamn� c� te descurci. 328 00:38:07,370 --> 00:38:09,270 Tu chiar faci ca naivitatea s� arate a�a de bine. 329 00:38:10,370 --> 00:38:15,472 Chiar o faci. Dar e periculos �i trebuie s� te aperi de el. 330 00:38:16,272 --> 00:38:19,072 E�ti �ntr-o pozi�ie periculoas�. Omul �sta nu e cine crezi tu c� e. 331 00:38:19,172 --> 00:38:21,272 Vorbesc serios... Am �inut la tine. 332 00:38:21,972 --> 00:38:27,072 Malcolm, mereu te-ai priceput s� schimbi subiectul. 333 00:38:32,374 --> 00:38:36,573 Sentimentele mele pentru tine nu s-au schimbat niciodat�. Niciodat�! 334 00:38:36,773 --> 00:38:39,573 �i eu �in la tine �i vreau s� te ajut. 335 00:38:39,673 --> 00:38:42,073 - Vrei s� m� aju�i? - Da. 336 00:38:43,273 --> 00:38:45,073 P�r�se�te-l pe Darnell. 337 00:38:46,575 --> 00:38:48,475 Vreau s�-l p�r�se�ti pe Darnell. 338 00:38:50,775 --> 00:38:52,075 Salveaz�-te �nainte s� fie... 339 00:38:52,175 --> 00:38:54,975 Trebuie s� beau ceva. Vrei s�-�i aduc ni�te ap�? 340 00:38:56,475 --> 00:38:58,475 M-ai auzit ce �i-am spus? 341 00:39:03,776 --> 00:39:04,676 M-ai auzit ce �i-am spus? 342 00:39:13,876 --> 00:39:15,476 Tu la ce te ui�i? 343 00:39:24,977 --> 00:39:29,277 �ti�i c� nu exist� �nc� nicio dovad� c� gazul din Washington era armat. 344 00:39:29,977 --> 00:39:33,177 Unitatea mea a prevenit victime f�r� precedent. 345 00:39:33,777 --> 00:39:35,077 �i asta v� face un salvator. 346 00:39:35,777 --> 00:39:37,477 Nu am sugerat vreodat� c� sunt a�a ceva. 347 00:39:37,779 --> 00:39:40,679 Singurul motiv pentru care sunte�i recunoscut politic acum 348 00:39:40,879 --> 00:39:42,579 este datorit� a ceea ce s-a �nt�mplat �n ianuarie. 349 00:39:42,779 --> 00:39:44,179 Trebuie s� recunoa�te�i asta, domnule senator. 350 00:39:44,379 --> 00:39:48,079 E un compliment? Pentru c� nu-mi pot da seama niciodat�... 351 00:39:49,679 --> 00:39:52,478 Bine, poate e cazul s� trecem �n viteza a doua. 352 00:39:52,778 --> 00:39:54,278 Deci p�n� acum ai fost numai �ntr-a-nt�ia. 353 00:39:54,478 --> 00:39:57,480 - Nu vrei s� ajung �ntr-a cincea. - E bine de �tiut. 354 00:39:59,080 --> 00:40:02,180 Nu-l putem opri pe orice nebun sup�rat, dle senator. 355 00:40:02,380 --> 00:40:05,280 Nu, poate c� nu, dar eu unul vreau s� �ncerc. 356 00:40:06,380 --> 00:40:10,580 �n�elege asta... Teroarea nu �ine cont de ce culoare ai, 357 00:40:12,080 --> 00:40:16,182 vrea doar s�nge, vrea distrugere, vrea s� te vad� arz�nd... 358 00:40:16,282 --> 00:40:20,381 A�a c� eu nu m� lupt pentru voturi, bani sau putere. 359 00:40:21,481 --> 00:40:25,181 Eu lupt pentru supravie�uire. 360 00:40:26,981 --> 00:40:29,581 Ai un frate �n for�ele armate, nu? 361 00:40:31,683 --> 00:40:33,083 Umbl� zvonuri c� e un dezertor. 362 00:40:34,383 --> 00:40:37,683 Sursele mele �mi spun c� a sc�pat dintr-un spital militar 363 00:40:37,883 --> 00:40:40,583 unde era reabilitat �i e pe fug� acum. 364 00:40:41,183 --> 00:40:44,582 Fratele meu s-a retras din serviciul activ acum cinci ani. 365 00:40:45,182 --> 00:40:46,782 Avem surse foarte de �ncredere... 366 00:40:47,082 --> 00:40:48,784 Sursele voastre sunt prost informate. 367 00:40:48,884 --> 00:40:49,984 Deci negi povestea asta. 368 00:40:51,184 --> 00:40:54,384 Vrei s� discut informa�ii clasificate pe postul de televiziune na�ional. 369 00:40:55,084 --> 00:40:56,084 De ce sunt clasificate? 370 00:40:56,384 --> 00:40:58,684 �mi pare r�u, asta e tot ce pot spune. 371 00:40:58,884 --> 00:41:01,484 Dar nu prea �n�eleg, dle senator, de ce sunt clasificate... 372 00:41:01,984 --> 00:41:03,484 Din cauza guvernului ��rii... 373 00:41:03,684 --> 00:41:05,186 E un membru retras al for�elor armate. 374 00:41:05,286 --> 00:41:07,086 Trebuie s� �n�elegi... 375 00:41:19,785 --> 00:41:20,585 Dle Gray? 376 00:41:29,687 --> 00:41:32,187 Trebuie s� vorbim. 377 00:41:34,187 --> 00:41:35,386 E cineva care te poate ajuta. 378 00:41:36,586 --> 00:41:37,686 E avocat. 379 00:41:40,088 --> 00:41:42,088 Diane mi-a expus problema ta. 380 00:41:42,788 --> 00:41:44,488 Sunt sigur c� ai urm�rit interviul senatorului Gray. 381 00:41:45,688 --> 00:41:48,288 Povestea dispari�iei tale a �nceput s� fac� v�lv�. 382 00:41:48,488 --> 00:41:50,488 Toat� lumea e interesat� de ea de c�nd s-a difuzat interviul. 383 00:41:50,988 --> 00:41:51,988 Va fi mare. 384 00:41:52,188 --> 00:41:55,888 Toat� imaginea lui se bazeaz� pe determinare, t�rie militar� �i... 385 00:41:56,188 --> 00:41:57,590 Treci la subiect. 386 00:41:59,690 --> 00:42:04,889 Documentele tale sunt autentice. �i �i-am citit �i jurnalul. 387 00:42:05,689 --> 00:42:06,889 Sunt ni�te afirma�ii destul de serioase. 388 00:42:07,089 --> 00:42:07,889 Afirma�ii? 389 00:42:08,689 --> 00:42:09,589 Dac� nu po�i dovedi ceea ce... 390 00:42:09,689 --> 00:42:12,589 Singura afirma�ie e c� �tii despre ce vorbe�ti. 391 00:42:17,091 --> 00:42:22,391 Descrii crime �n detaliu, execu�ii �nf�ptuite de unitatea ta, 392 00:42:22,491 --> 00:42:25,891 la ordinul unor membrii foarte proeminen�i, �n special fratele t�u. 393 00:42:27,490 --> 00:42:32,592 �tii c� dac� se afl� asta, e ca �i cum ai recunoa�te c� ai f�cut toate aceste... 394 00:42:32,892 --> 00:42:36,892 �l pl�te�ti ca s�-�i spun� chestiile evidente? 395 00:42:39,192 --> 00:42:40,792 Dle Gray, e�ti un om c�utat. 396 00:42:41,592 --> 00:42:44,292 Nu vei fi liber s�-�i tr�ie�ti via�a �n �ara asta. 397 00:42:44,692 --> 00:42:46,992 Povestea asta ��i poate aduce o condamnare pe via��. 398 00:42:48,794 --> 00:42:50,594 Dac� te predai, o s� te ajut. 399 00:42:51,494 --> 00:42:53,093 Chestiile astea, ai cerut s� ajung� �n pres�. 400 00:42:53,893 --> 00:42:55,993 Adic�, pozele ale... 401 00:42:56,093 --> 00:42:57,593 Ar fi mai bine pentru tine, pe termen lung. 402 00:42:57,693 --> 00:43:00,093 Ce-o fi cu fascina�ia asta a ta pentru oamenii �n costum 403 00:43:00,393 --> 00:43:03,393 care vorbesc numai prostii, Diane? 404 00:43:06,395 --> 00:43:09,295 Acest costum �ncearc� s� te scoat� din asta, 405 00:43:09,495 --> 00:43:11,195 s� nu fii nevoit s�-�i ba�i joc de via��, dle Gray. 406 00:43:11,395 --> 00:43:13,395 E cuv�ntul t�u �mpotriva cuv�ntului lor. 407 00:43:15,095 --> 00:43:17,695 Lista asta cu oameni pe care mi-ai dat-o. Cu fratele t�u. 408 00:43:17,795 --> 00:43:20,194 Or s-o fac� buc��i. 409 00:43:32,896 --> 00:43:35,396 E�ti un om religios, dle Gray? 410 00:43:36,796 --> 00:43:40,798 Nevasta mea, mereu �ncearc� s� m� conving� s� merg la biseric�. 411 00:43:42,198 --> 00:43:43,198 S�-mi salvez sufletul. 412 00:43:45,397 --> 00:43:48,897 Crede c� to�i avoca�ii sunt parazi�i care sug s�ngele. 413 00:43:49,997 --> 00:43:50,997 E de�teapt�. 414 00:43:51,297 --> 00:43:52,797 Nu �tiu de ce s-a m�ritat cu tine. 415 00:43:59,799 --> 00:44:01,699 Orice o fi care te �ndeamn�, dle Grey, 416 00:44:02,399 --> 00:44:03,799 orice oi avea �n�untru, 417 00:44:04,299 --> 00:44:05,599 ��i garantez ceva. 418 00:44:06,099 --> 00:44:07,599 Asta nu o va schimba. 419 00:44:08,399 --> 00:44:11,898 O s�-�i ruinezi via�a, o s� ruinezi carierea fratelui t�u... 420 00:44:13,598 --> 00:44:15,400 Chestia aia tot te va m�nca �n interior. 421 00:44:18,400 --> 00:44:22,700 Vrei s� fii cunoscut� ca o nebun� dup� conspira�ii 422 00:44:22,900 --> 00:44:24,900 tot restul vie�ii tale, dr� Shaw? 423 00:44:27,300 --> 00:44:30,300 �i-a sacrificat fratele pentru a proteja vie�ile nevinova�ilor. 424 00:44:30,900 --> 00:44:32,000 Opinia public� s-ar putea s�-l sprijine �i mai mult. 425 00:44:32,802 --> 00:44:34,402 Dac� se �nt�mpl� a�a, ai r�mas cu ochii �n soare. 426 00:44:34,702 --> 00:44:36,502 E o oportunitate care nu apare prea des 427 00:44:37,601 --> 00:44:38,901 �ntr-o via��. 428 00:44:42,401 --> 00:44:44,901 Deci, ce vei face, Diane? 429 00:44:47,101 --> 00:44:49,801 Ai zis c� vrei s� a�tept p�n�-mi zici tu. 430 00:44:50,403 --> 00:44:53,903 De unde o s� �tiu c�nd s�-i dau drumul? 431 00:44:56,703 --> 00:44:57,503 O s� �ti. 432 00:44:58,903 --> 00:45:01,403 O s� �ti�i to�i. 433 00:45:06,502 --> 00:45:07,804 Da, o vreau cu 434 00:45:08,404 --> 00:45:11,504 mai mult pepperoni. 435 00:45:14,304 --> 00:45:16,304 Da, ceap� verde, ardei. 436 00:45:18,104 --> 00:45:19,204 Ardei verzi. 437 00:45:20,804 --> 00:45:25,006 �i nu pune chestii speciale �n m�ncarea mea. 438 00:45:26,106 --> 00:45:28,206 Nu �tiu, �ntrebam. 439 00:45:29,305 --> 00:45:31,405 Bine, m� rog. �i dou� cutii de suc. 440 00:45:40,605 --> 00:45:41,805 �n c�t timp? 441 00:45:42,507 --> 00:45:46,007 Nu zicea c� �n 30 de minute sau mai pu�in. 442 00:45:49,307 --> 00:45:50,407 S� ajung� c�nd o fii... 443 00:45:51,007 --> 00:45:53,007 Da... 444 00:47:13,713 --> 00:47:16,813 De ce �i-ai face asta singur? 445 00:47:19,713 --> 00:47:21,213 Domnul m� descurc bine. 446 00:47:21,913 --> 00:47:22,913 Fac fa��. 447 00:47:23,813 --> 00:47:25,813 Faci o treab� minunat�. 448 00:47:26,815 --> 00:47:28,915 Nu te mi�ca. 449 00:47:33,315 --> 00:47:35,515 Nu m� a�teptam s� te mai v�d. 450 00:47:37,015 --> 00:47:39,514 Deci ai fost �i te-ai t�iat singur astfel? 451 00:47:43,816 --> 00:47:44,716 Mul�umesc. 452 00:47:45,316 --> 00:47:47,316 Nu trebuie s�-mi mul�ume�ti. 453 00:47:50,416 --> 00:47:51,816 Am vrut s� te v�d. 454 00:47:52,416 --> 00:47:54,916 M-am g�ndit la ce mi-ai spus. 455 00:48:00,918 --> 00:48:02,418 �i... 456 00:48:04,418 --> 00:48:07,417 Nici sentimentele mele pentru tine nu s-au schimbat. 457 00:48:11,217 --> 00:48:12,217 Da? 458 00:48:13,517 --> 00:48:16,017 Da. 459 00:48:17,517 --> 00:48:19,519 Sunt speriat. 460 00:48:24,519 --> 00:48:27,519 Totul o s� fie �n regul�. 461 00:48:43,020 --> 00:48:46,120 Ar trebui... s� pun asta deoparte. 462 00:48:56,522 --> 00:48:59,521 Sunt oameni cu care po�i discuta despre lucrurile astea. 463 00:49:01,421 --> 00:49:03,321 Profesioni�ti. 464 00:49:04,921 --> 00:49:07,021 Este mai bine... 465 00:49:07,321 --> 00:49:08,921 Am co�maruri... 466 00:49:11,523 --> 00:49:13,023 Cine are nevoie de astea? 467 00:49:13,023 --> 00:49:14,623 Co�maruri �n leg�tur� cu ce? 468 00:49:18,223 --> 00:49:21,623 Nu, sunt doar amintiri. At�ta tot. 469 00:49:23,023 --> 00:49:24,022 Doar amintiri. 470 00:49:24,222 --> 00:49:27,222 Nu vreau s� vorbesc despre asta. 471 00:49:29,224 --> 00:49:32,924 Am fost �ntr-o... loca�ie, �n Spania. 472 00:49:34,324 --> 00:49:38,124 La o cas�... Tot ceea ce �tiam... 473 00:49:38,224 --> 00:49:42,524 era c� Salenko era �n Europa undeva cu Sarinul... 474 00:49:43,824 --> 00:49:46,126 S-a dovedit c� era o cas� sigur� pentru familia lui. 475 00:49:50,225 --> 00:49:53,725 Am luat fiicele. 476 00:49:55,125 --> 00:49:57,125 Erau �n m�inile mele, a�a c�... 477 00:50:00,625 --> 00:50:04,627 Fratele era acolo. 478 00:50:05,927 --> 00:50:08,127 Cred c� era fratele lui Salenko... 479 00:50:10,027 --> 00:50:11,727 �l amenin�am cu pistolul... 480 00:50:12,127 --> 00:50:14,627 Era t�n�r�... 481 00:50:16,926 --> 00:50:18,626 �i... aveam pistolul �i... 482 00:50:18,726 --> 00:50:22,128 �i l-am implorat pe frate... 483 00:50:24,128 --> 00:50:26,628 s�-mi spun� unde este. At�ta tot. 484 00:50:29,128 --> 00:50:31,528 "Nimic din asta nu trebuie s� se �nt�mple, doar spune-mi unde este." 485 00:50:31,628 --> 00:50:34,628 M-am rugat de tipul �sta. 486 00:50:37,730 --> 00:50:42,229 Iar el nu a... nu a vrut... 487 00:50:43,129 --> 00:50:45,929 Nu a vrut s� spun�, nu a vrut naibii s� spun�. 488 00:50:46,429 --> 00:50:49,829 Zbiera �n continuu... 489 00:50:50,629 --> 00:50:53,929 �i tipa. Nici m�car nu auzeam �ipetele. Nu puteam auzi nimic. 490 00:50:54,029 --> 00:50:57,431 Era c�... c�... 491 00:50:57,731 --> 00:51:00,731 Ca o sonerie. Doar... 492 00:51:02,231 --> 00:51:04,231 Nu a vrut s� spun�. 493 00:51:07,730 --> 00:51:12,032 Am... �mpu�cat-o. 494 00:51:17,732 --> 00:51:20,232 L-am luat pe el... 495 00:51:22,232 --> 00:51:24,832 �i i-am spus: "Nu o s� te ucidem". 496 00:51:26,832 --> 00:51:28,032 La� nenorocit. 497 00:51:29,132 --> 00:51:30,634 Dar spune... 498 00:51:33,134 --> 00:51:34,633 Spune-i lui Salenko... 499 00:51:36,733 --> 00:51:40,133 c� suntem serio�i. C� vrem s� �l vedem. 500 00:52:00,634 --> 00:52:03,634 Salenko m-a f�cut s� aud �ipetele. 501 00:52:31,737 --> 00:52:35,137 - Ai �nt�rziat. - Gre�eala mea, tipule. 502 00:52:37,337 --> 00:52:38,537 - C�t cost�? - 20$. 503 00:52:39,239 --> 00:52:41,839 Pot s� scot c��iva dolari din asta. 504 00:52:45,739 --> 00:52:46,839 O s� r�spunzi la telefon? 505 00:52:48,139 --> 00:52:49,539 Vezi-�i de treburile tale. 506 00:53:15,442 --> 00:53:17,941 - Alo. - De ce nu r�spunzi la telefon c�nd te sun? 507 00:53:18,341 --> 00:53:19,841 Pentru c� nu mai trebuie s� vorbesc cu tine. 508 00:53:20,341 --> 00:53:22,541 �i-a intrat �n cap, nu-i a�a? 509 00:53:23,641 --> 00:53:25,241 Fac �nregistr�rile. 510 00:53:26,541 --> 00:53:29,241 �i... func�ioneaz�. 511 00:53:29,641 --> 00:53:32,043 - Astea sunt prostii... - Func�ioneaz�! 512 00:53:33,143 --> 00:53:36,543 Atunci de ce naiba vorbe�ti cu mine din nou? 513 00:53:38,043 --> 00:53:39,143 Cine este acolo cu tine? 514 00:53:39,643 --> 00:53:40,543 Nu este nimeni aici. 515 00:53:41,343 --> 00:53:42,743 Tocmai mi-a venit m�ncarea. 516 00:53:43,043 --> 00:53:44,042 Da? 517 00:53:44,142 --> 00:53:46,342 Nu m� deranjeaz� c� ai comandat, Malcolm. 518 00:53:46,742 --> 00:53:48,644 Ast�zi, ieri, s�pt�m�na trecut�... 519 00:53:49,044 --> 00:53:50,344 M�car ��i aminte�ti? 520 00:53:51,044 --> 00:53:53,044 Devii neglijent, �tii asta? 521 00:53:53,144 --> 00:53:54,044 Taci! 522 00:53:54,344 --> 00:53:55,444 Bine? Taci! 523 00:53:55,744 --> 00:53:58,344 Totul este sub control. 524 00:53:59,844 --> 00:54:02,844 Ai trei secunde s� �nchizi. 525 00:54:04,344 --> 00:54:08,246 �ntoarce-te foarte �ncet. 526 00:54:11,045 --> 00:54:12,245 Dac� mi�ti... 527 00:54:12,945 --> 00:54:15,945 o s� v�d cum arat� creierii t�i. 528 00:54:28,447 --> 00:54:30,547 - Cine e�ti? - Du-te naibii! 529 00:54:31,247 --> 00:54:32,947 Asta sunt. 530 00:54:34,247 --> 00:54:35,946 Ai ni�te informa�ii. 531 00:54:37,346 --> 00:54:40,248 Documente, fotografii din misiune. 532 00:54:41,248 --> 00:54:42,248 Cine te-a trimis? 533 00:54:42,348 --> 00:54:43,948 Vreau s� fie toate distruse. 534 00:54:44,448 --> 00:54:46,248 Este... prea t�rziu. 535 00:54:47,548 --> 00:54:49,048 Le-am dat jurnali�tilor. 536 00:54:49,348 --> 00:54:52,148 Chiar dac� le-ai spus, nu vei fi acolo s� sus�ii povestea. 537 00:54:53,348 --> 00:54:54,548 De ce a� face asta? 538 00:54:55,248 --> 00:54:57,650 Pentru c� eu sunt tipul cu un afurisit de pistol. 539 00:54:57,650 --> 00:54:58,550 Din cauza asta. 540 00:54:59,850 --> 00:55:00,850 Aia este arma mea. 541 00:55:02,149 --> 00:55:04,149 Du-te naibii �n baie. 542 00:56:29,556 --> 00:56:31,356 Oamenii pe care vrei s�-i expui... 543 00:56:32,756 --> 00:56:34,056 sunt patrio�i adev�ra�i. 544 00:56:35,356 --> 00:56:36,256 Sunt tr�d�tori. 545 00:56:36,356 --> 00:56:38,756 Da, spune-�i asta �n continuare, amice. 546 00:56:39,856 --> 00:56:41,858 Malcolm? 547 00:56:44,558 --> 00:56:45,558 Mai s� fie... 548 00:56:45,857 --> 00:56:48,657 Ce spui de asta? 549 00:56:50,657 --> 00:56:52,057 Dup� toate c�te �i-a f�cut... 550 00:56:53,757 --> 00:56:55,657 credeam c� este moart� p�n� acum. 551 00:56:58,357 --> 00:57:00,859 Ai a�teptat momentul potrivit, nu? 552 00:57:02,259 --> 00:57:06,259 Un glonte aici, a�a cum ai f�cut cu fata aia, Salenko. 553 00:57:07,959 --> 00:57:11,159 Da, am auzit despre asta. 554 00:57:11,259 --> 00:57:13,858 - Nu m� cuno�ti. - Ba da, te cunosc. 555 00:57:14,458 --> 00:57:16,560 Te cunosc foarte bine. 556 00:57:32,260 --> 00:57:33,762 U�a era... 557 00:57:41,461 --> 00:57:42,361 Unde este? 558 00:57:44,761 --> 00:57:46,261 - Cine? - Era aici, aici. 559 00:57:46,261 --> 00:57:47,861 Omul care avea o arm� la t�mpla mea. 560 00:57:47,861 --> 00:57:49,461 St�tea acolo. A venit pe aici? 561 00:57:52,863 --> 00:57:54,263 Tipul. Haide, unde este? 562 00:57:54,463 --> 00:57:56,563 Calmeaz�-te, sunt doar eu. 563 00:57:56,663 --> 00:57:58,463 E�ti doar tu? 564 00:57:59,063 --> 00:58:00,463 - U�a era deschis�? - Da. 565 00:58:02,863 --> 00:58:04,562 �tiai c� o s� vin�. 566 00:58:05,262 --> 00:58:07,262 - Poate ai nevoie s� fii singur... - �tiai c� o s� vin�. Hei, hei! 567 00:58:07,362 --> 00:58:08,264 Hei, hei, hei! 568 00:58:09,064 --> 00:58:09,964 Nu te juca cu mine. 569 00:58:11,264 --> 00:58:12,164 Malcolm. 570 00:58:14,064 --> 00:58:15,364 - M� r�ne�ti. - Ce se petrece? 571 00:58:16,464 --> 00:58:18,264 Nu �tiu despre ce vorbe�ti... 572 00:58:18,564 --> 00:58:20,764 - Malcolm... - Asta ai f�cut? 573 00:58:21,664 --> 00:58:23,664 Nu. Malcolm, nu este a�a. 574 00:58:23,964 --> 00:58:26,266 I-ai spus lui Darnell iar acum el �ncearc� s� m� omoare? 575 00:58:26,266 --> 00:58:27,566 Nu, nu �tiu despre ce vorbe�ti. 576 00:58:27,666 --> 00:58:30,365 Malcolm, te rog, nu f� asta. Te rog, �nceteaz�. 577 00:58:30,565 --> 00:58:31,965 - Te rog... - Malcolm? 578 00:58:38,665 --> 00:58:42,165 Deschide u�a. Te rog. 579 00:58:47,567 --> 00:58:48,667 Eu... 580 00:58:49,767 --> 00:58:53,567 Trebuie s�-�i spun ceva despre Darnell, ce ar trebui s� �tii. 581 00:58:54,467 --> 00:58:57,966 Este o t�mpenie ce se �nt�mpl�, dar cred c� ar trebui s� �tii. 582 00:58:58,566 --> 00:59:00,868 Vreau ca tu s�... Deschide u�a ca s�-�i pot spune 583 00:59:01,168 --> 00:59:03,068 ce se petrece cu tipul �la! 584 00:59:03,068 --> 00:59:05,268 Vrei s� �tii? 585 00:59:07,168 --> 00:59:09,568 Nu vrei s� �tii despre tipul care umbl�... 586 00:59:10,268 --> 00:59:12,668 cu arme... 587 00:59:27,169 --> 00:59:29,669 Dac� treci de partea cuiva... 588 00:59:32,669 --> 00:59:35,171 Dac� treci de partea cuiva, Val... 589 00:59:42,671 --> 00:59:44,671 Bine. 590 01:00:27,475 --> 01:00:29,075 Este �n regul�... 591 01:00:40,274 --> 01:00:41,874 Rahat! Rahat! 592 01:00:42,874 --> 01:00:44,374 Rahat! Rahat! 593 01:00:45,176 --> 01:00:46,476 Nu! Da. 594 01:00:47,076 --> 01:00:49,076 A trebuit s� �ndrept asta! 595 01:00:50,776 --> 01:00:53,976 A trebuit s� acop�r urmele, at�ta tot. 596 01:00:54,376 --> 01:00:56,476 �tii... O s� cur�� usa. 597 01:01:14,177 --> 01:01:17,977 �tii, vreau cu... mai mult Pepperoni. 598 01:01:19,279 --> 01:01:20,379 Cu inele de ceap�. 599 01:01:21,279 --> 01:01:22,379 �i dou� cutii de suc. 600 01:01:23,079 --> 01:01:24,579 Dle Bumble! 601 01:01:29,379 --> 01:01:31,979 Dle Bumble! 602 01:01:41,380 --> 01:01:42,380 �mi pare r�u... 603 01:01:43,680 --> 01:01:45,880 Am primit un telefon c� era... 604 01:01:47,580 --> 01:01:49,380 zgomot din �nc�perea asta. 605 01:01:50,180 --> 01:01:52,580 Oamenii de jos au spus c�... 606 01:01:55,382 --> 01:01:56,682 c� sem�na cu... 607 01:01:57,782 --> 01:01:58,781 focurile de arm�. 608 01:02:02,781 --> 01:02:03,681 Nu... 609 01:02:05,681 --> 01:02:06,681 Nu. 610 01:02:07,881 --> 01:02:10,981 �ncercam s� omor ni�te g�ndaci pe tavan �i am c�zut. 611 01:02:16,283 --> 01:02:17,183 Unde i-ai v�zut? 612 01:02:18,783 --> 01:02:19,883 Am rezolvat. 613 01:02:21,583 --> 01:02:23,083 Am avut probleme cu furnicile 614 01:02:23,383 --> 01:02:24,682 �n perioada asta a anului. 615 01:02:25,582 --> 01:02:26,982 Credeam c� am sc�pat de ele definitiv. 616 01:02:31,084 --> 01:02:33,184 Nu a� intra acolo dac� a� fi �n locul t�u. 617 01:02:39,484 --> 01:02:40,584 Podeaua este alunecoas�. 618 01:02:47,886 --> 01:02:49,886 �mi pare r�u c� te-am deranjat. 619 01:03:00,385 --> 01:03:02,385 Spune-le vecinilor c� dac� au o problem� cu mine 620 01:03:02,485 --> 01:03:03,487 s� vin� direct la mine. 621 01:03:14,987 --> 01:03:17,486 Nu am o zi bun� ast�zi. 622 01:03:21,488 --> 01:03:24,088 Valentina este moart�. 623 01:03:27,288 --> 01:03:30,288 Sunt singur. Din nou. 624 01:03:33,188 --> 01:03:34,788 Uneori, c�nd este lini�te, 625 01:03:35,388 --> 01:03:36,988 ur�sc sunetul... 626 01:03:38,490 --> 01:03:39,490 prafului 627 01:03:40,590 --> 01:03:41,690 care se a�eaz�. 628 01:03:42,689 --> 01:03:46,589 Sun� ca... 629 01:03:52,589 --> 01:03:53,489 Exact a�a. 630 01:03:55,491 --> 01:03:59,191 �i, pentru o secund� doar.. 631 01:03:59,291 --> 01:04:03,691 sunt chiar acolo �n �nc�perea aia... 632 01:04:04,091 --> 01:04:05,991 �i pot sim�i c�ldura. 633 01:04:07,091 --> 01:04:08,490 �tii? C�ldura. 634 01:04:08,590 --> 01:04:10,990 Apoi simt teama. 635 01:04:12,992 --> 01:04:14,992 �i sunt cu b�ie�ii. 636 01:04:18,692 --> 01:04:23,392 Este c�ldur� �n �nc�pere... Felul �n care g�tul meu... 637 01:04:23,892 --> 01:04:26,292 Mi se usuc� g�tul �i apoi... 638 01:04:27,992 --> 01:04:29,292 ei... 639 01:04:30,394 --> 01:04:33,994 Simt cum mi se urc� s�ngele la cap ca... 640 01:04:38,293 --> 01:04:39,593 �i �n final e a�a... 641 01:04:51,995 --> 01:04:53,995 Sunt din nou singur. 642 01:04:54,995 --> 01:04:59,495 Sunt ultimul... aici. 643 01:05:01,494 --> 01:05:03,594 Ultimul. 644 01:05:05,096 --> 01:05:07,096 Sunt doar eu. 645 01:05:12,496 --> 01:05:14,096 Sunt ultimul. 646 01:05:16,096 --> 01:05:18,096 Sunt doar eu. 647 01:05:23,998 --> 01:05:25,498 Unul dintre voi este Malcolm Gray. 648 01:05:27,697 --> 01:05:29,097 Ar�ta�i-mi cine sunte�i. 649 01:05:31,397 --> 01:05:33,997 Unul dintre voi este Malcolm Gray. 650 01:05:36,497 --> 01:05:37,497 Spune�i-mi cine sunte�i 651 01:05:40,799 --> 01:05:42,499 �i ve�i salva vie�ile camarazilor vo�tri. 652 01:05:42,799 --> 01:05:44,399 La naiba cu jocul �sta afurisit. 653 01:05:44,799 --> 01:05:47,899 Am acolo un om care necesit� �ngrijire medical�. 654 01:06:04,900 --> 01:06:08,400 Colegul t�u pare s� cread� c� ai nevoie de �ngrijire medical�. 655 01:06:11,000 --> 01:06:12,100 M� �ntreb... 656 01:06:12,700 --> 01:06:14,702 De ce ar avea nevoie un om de �ngrijire medical� 657 01:06:16,202 --> 01:06:17,902 c�nd este deja mort. 658 01:06:42,103 --> 01:06:43,903 Oamenii t�i sunt bine antrena�i. 659 01:06:44,902 --> 01:06:47,502 Dar nu sunt mai buni dec�t animalele din gospod�rie. 660 01:06:50,104 --> 01:06:50,904 S� ��i iei un c�ine... 661 01:06:51,004 --> 01:06:53,704 care s� stea �i s� execute ordinele nu �l face s� fie o fiin�� uman�. 662 01:06:54,904 --> 01:06:57,304 Sau demn de respectul unei fiin�e umane. 663 01:07:09,006 --> 01:07:12,205 Uneori, chiar �i animalele dresate, pot spune 664 01:07:12,605 --> 01:07:14,305 c� uit� ce au �nv��at. 665 01:07:15,005 --> 01:07:18,005 Dumnezeule, nu m� abandona. 666 01:07:19,305 --> 01:07:20,505 Fii cu mine. 667 01:07:21,005 --> 01:07:23,607 �n societ��ile civilizate, c�nd un animal o ia razna, 668 01:07:24,807 --> 01:07:27,107 ce crede�i c� fac oamenii ca s� protejeze acea societate? 669 01:07:27,507 --> 01:07:29,607 Bine. Opre�te-te. Opre�te-te, te rog! 670 01:07:29,707 --> 01:07:31,007 �tii cine sunt, haide! 671 01:07:31,507 --> 01:07:33,407 Sper c� vei ajunge �n Rai. 672 01:07:34,307 --> 01:07:35,807 Nu �mi este fric� s� mor. 673 01:07:36,407 --> 01:07:37,306 Perfect. 674 01:07:37,906 --> 01:07:38,806 D�-mi putere. 675 01:07:43,008 --> 01:07:45,708 Nu! 676 01:07:47,808 --> 01:07:49,008 Sc�pa�i de cadavre. 677 01:07:57,008 --> 01:07:59,510 Tu trebuie s� fii dresorul. 678 01:08:01,510 --> 01:08:04,009 Nu e�ti cam b�tr�n ca s� fii pe teren �n misiuni? 679 01:08:09,609 --> 01:08:11,209 Favoritul t�u? 680 01:08:15,911 --> 01:08:18,911 Lini�te�te-te. Lini�te�te-te. 681 01:08:20,711 --> 01:08:25,911 Deci, ce le facem animalelor care ucid femei �i copii? 682 01:08:30,810 --> 01:08:31,810 Ce le facem? 683 01:08:33,912 --> 01:08:36,112 Nu o s�-mi r�spunzi? 684 01:08:39,212 --> 01:08:41,112 Ceea ce le facem... 685 01:08:44,212 --> 01:08:45,212 este c� le omor�m. 686 01:08:45,812 --> 01:08:47,112 �ine-�i capul sus, Malcolm. 687 01:09:45,218 --> 01:09:48,517 A fost nevoie de un transport de Sarin ca s� ne aduc� �mpreun�, prietene. 688 01:09:51,017 --> 01:09:53,517 Ce-ar fi s� ne cunoa�tem mai bine? 689 01:09:54,617 --> 01:09:56,017 Deci nu e�ti un salvator? 690 01:09:56,417 --> 01:09:57,317 Nu. 691 01:09:58,217 --> 01:09:59,017 Atunci ce e�ti? 692 01:09:59,819 --> 01:10:01,519 Sunt un om care este �ngrijorat de viitor. 693 01:10:03,119 --> 01:10:04,819 Sunt un om care este dispus s� se ridice �i s� lupte. 694 01:10:05,919 --> 01:10:09,919 �i ai renun�a la tot pentru aceast� cauz� a ta? 695 01:10:12,719 --> 01:10:14,818 Da, a� renun�a. 696 01:10:15,518 --> 01:10:16,918 Criminal 697 01:10:18,820 --> 01:10:20,020 Darnell. 698 01:10:22,520 --> 01:10:24,220 Eu sunt. 699 01:10:25,920 --> 01:10:28,520 Trebuie s� vorbim, acum. 700 01:10:29,620 --> 01:10:30,620 Vino s� m� �nt�lne�ti. 701 01:10:32,020 --> 01:10:32,920 Singur. 702 01:10:33,620 --> 01:10:35,622 Nu am auzit multe despre tine �n ultima vreme. 703 01:10:36,922 --> 01:10:39,521 Vrei s� se opreasc� agita�ia asta �nainte s� se transforme �ntr-un circ. 704 01:10:39,821 --> 01:10:41,821 Vino singur s� te �nt�lne�ti cu mine. 705 01:10:43,321 --> 01:10:47,321 Ai multe de pierdut, nu-i a�a? 706 01:10:48,121 --> 01:10:50,721 A�a c� f� ceea ce trebuie s� faci. 707 01:11:38,025 --> 01:11:39,125 Ar��i groaznic. 708 01:11:41,525 --> 01:11:42,525 Tu nu e�ti a�a. 709 01:11:44,327 --> 01:11:45,127 Frumos costum. 710 01:11:47,427 --> 01:11:48,727 Credeam c� tocmai ai spus c� ar�t groaznic. 711 01:11:48,727 --> 01:11:50,027 Vorbeam despre tine. 712 01:11:51,127 --> 01:11:52,327 Nu despre costum. 713 01:11:57,126 --> 01:11:58,426 Nu atinge aia. 714 01:12:04,128 --> 01:12:06,828 Am vorbit cu un doctor, Hector Bumble, despre tine. 715 01:12:07,828 --> 01:12:09,028 Ai fost �n spitalul lor. 716 01:12:09,928 --> 01:12:11,128 A spus c� aveai probleme. 717 01:12:12,828 --> 01:12:17,128 Frate, ��i pot face rost de tot ajutorul de care ai nevoie. 718 01:12:17,828 --> 01:12:19,930 - E�ti a�a cum am fost �i eu... - Du-te naibii. 719 01:12:21,330 --> 01:12:23,429 Eu nu sunt tata. 720 01:12:24,629 --> 01:12:25,729 Nu... 721 01:12:26,929 --> 01:12:30,129 �tii, toat� lumea o s� �tie ce ai f�cut tu �i cu prietenii t�i cu Dark Hammer. 722 01:12:34,529 --> 01:12:36,231 De ce ai face o asemenea prostie? 723 01:12:36,231 --> 01:12:38,031 De ce? Pentru c� m-ai v�ndut. 724 01:12:38,531 --> 01:12:40,031 Am f�cut ce a trebuit s� fac ca s� salvez vie�i. 725 01:12:40,231 --> 01:12:41,331 Ai f�cut-o pentru tine. 726 01:12:41,431 --> 01:12:44,931 Gregor Salenko a cump�rat arme suficiente ca s� porneasc� Al Treilea R�zboi Mondial. 727 01:12:45,031 --> 01:12:46,731 Dumnezeu �tie cui altcuiva o s� le v�nd�. 728 01:12:47,031 --> 01:12:48,231 �i nu a fost timp suficient. 729 01:12:48,331 --> 01:12:51,130 - Le-am fi recuperat. - C�nd, Malcolm? 730 01:12:51,730 --> 01:12:52,630 C�nd? 731 01:12:53,632 --> 01:12:56,432 C�nd Coasta de Est ar fi fost plin� de cadavre? 732 01:12:59,432 --> 01:13:00,532 Bine. 733 01:13:02,332 --> 01:13:03,932 Mi-au oferit o �n�elegere. 734 01:13:06,132 --> 01:13:07,132 �i am acceptat-o. 735 01:13:12,334 --> 01:13:13,434 Iisuse! 736 01:13:14,334 --> 01:13:15,133 Nu �i-a cerut nimeni 737 01:13:15,233 --> 01:13:18,333 s� ucizi familia tipului! 738 01:13:34,835 --> 01:13:36,835 Am vorbit cu un jurnalist. 739 01:13:41,434 --> 01:13:42,334 Da... 740 01:13:44,234 --> 01:13:46,736 M� �ntreb ce or s� spun� cei din Washington 741 01:13:46,836 --> 01:13:51,236 c�nd or s� afle cum ai ob�inut Sarinul �la. 742 01:13:52,436 --> 01:13:54,736 Haide, Malcolm, lucreaz� cu mine aici. G�nde�te-te. 743 01:13:55,136 --> 01:13:56,336 Erai tu... 744 01:13:56,436 --> 01:13:58,736 prietenii t�i, versus �ntreaga Coast� de Est. 745 01:13:59,636 --> 01:14:01,936 �n ce prive�te �ntreaga lume, tu �i cu echipa ta nici nu a�i existat. 746 01:14:02,536 --> 01:14:03,538 Hei! 747 01:14:03,638 --> 01:14:05,938 Ola Adenuga a existat! 748 01:14:06,238 --> 01:14:08,437 Bine? Gustavo Helguerra a existat! 749 01:14:08,837 --> 01:14:10,637 Bine? Scott O'Keefe a existat! 750 01:14:10,737 --> 01:14:12,237 Malcolm a existat! 751 01:14:12,637 --> 01:14:14,537 Sigur c� au existat. Au fost ni�te b�rba�i curajo�i. 752 01:14:14,537 --> 01:14:15,437 Nu! 753 01:14:16,837 --> 01:14:18,537 Nu ai dreptul s� le pronun�i numele! 754 01:14:19,437 --> 01:14:20,639 Nu ai dreptul. 755 01:14:22,039 --> 01:14:24,139 - Iisuse... - Las�-m� s�-�i ar�t ceva. 756 01:14:24,139 --> 01:14:25,039 Asta! 757 01:14:25,539 --> 01:14:26,439 Uit�-te la ea. 758 01:14:28,239 --> 01:14:29,439 Asta �nseamn� curaj. 759 01:14:30,139 --> 01:14:32,739 Bine? Asta �nseamn� onoare. 760 01:14:33,538 --> 01:14:35,338 Ceva despre care tu nu �tii nimic. 761 01:14:36,638 --> 01:14:38,740 Indiferent dac� crezi sau nu... 762 01:14:40,240 --> 01:14:43,240 �mi pare cu adev�rat r�u de ce li s-a �nt�mplat prietenilor t�i. 763 01:14:44,240 --> 01:14:47,240 �i �mi pare foarte r�u de ce �i s-a �nt�mplat �ie. 764 01:14:49,440 --> 01:14:51,140 Dar dac� a� putea da �napoi timpul, 765 01:14:52,640 --> 01:14:54,240 a� proceda exact la fel. 766 01:14:58,342 --> 01:15:00,241 �ncerc s� cl�desc o mo�tenire aici. 767 01:15:01,741 --> 01:15:02,641 Nu vezi? 768 01:15:05,841 --> 01:15:07,141 Da, a meritat. 769 01:15:07,941 --> 01:15:09,141 Curajos �i naiv. 770 01:15:10,841 --> 01:15:13,843 A urmat ordinele. Eu le-am dat. 771 01:15:15,343 --> 01:15:18,743 C�nd or s� deschid� c�r�ile de istorie o s� se vorbeasc� despre ce am f�cut eu. 772 01:15:20,243 --> 01:15:23,643 De unde �tii c� �n c�r�ile de istorie o s� se scrie de solda�i ca mine? 773 01:15:29,142 --> 01:15:33,244 Malcolm, dac� o s� continui cu chestia asta cu presa... 774 01:15:35,644 --> 01:15:36,544 sunt terminat. 775 01:15:37,144 --> 01:15:38,044 Da. 776 01:15:38,944 --> 01:15:41,744 Ei bine, ar fi trebuit s� te g�nde�ti la asta... 777 01:15:43,244 --> 01:15:46,144 �nainte s� �ncepi s�-�i cl�de�ti mo�tenirea pe spatele afurisi�ilor t�i de eroi! 778 01:15:46,144 --> 01:15:47,046 Nu! 779 01:15:48,546 --> 01:15:49,446 Bine. 780 01:15:49,646 --> 01:15:52,345 Exact ca pe vremuri, nu-i a�a, Darnell? 781 01:15:54,245 --> 01:15:55,645 Am terminat. 782 01:15:57,245 --> 01:15:59,345 Ce faci? Hei! Hei! 783 01:16:00,445 --> 01:16:02,045 Pune afurisitul de telefon la loc. 784 01:16:06,147 --> 01:16:07,147 Las� telefonul! 785 01:16:12,747 --> 01:16:13,847 Pune-l jos. 786 01:16:14,147 --> 01:16:16,947 - Sco�i arma la mine? - D�-mi afurisitul de telefon. 787 01:16:20,946 --> 01:16:22,548 De ce e�ti �n camera asta, Malcolm? 788 01:16:24,848 --> 01:16:25,948 - Crezi c� te caut�... - Taci! 789 01:16:26,448 --> 01:16:28,948 Vreau s� taci naibii! 790 01:16:31,048 --> 01:16:32,948 Asta te-ai f�cut singur s� crezi? 791 01:16:34,948 --> 01:16:37,448 Nu te caut� nimeni, Malcolm. 792 01:16:38,448 --> 01:16:40,650 Nu le pas� deloc de tine. 793 01:16:42,150 --> 01:16:44,649 Le pas� de mine. 794 01:16:57,151 --> 01:16:59,151 Dac� faci ceva din ce ��i spun eu s� nu faci, e�ti mort, 795 01:16:59,251 --> 01:17:01,151 �n�elegi? 796 01:17:02,651 --> 01:17:05,151 Bine. O s� �ncepem. 797 01:17:10,350 --> 01:17:14,152 Bine, eu o s�-�i pun o �ntrebare, iar tu o s� r�spunzi. 798 01:17:19,752 --> 01:17:21,752 �n ce dat� suntem �i la ce or�? 799 01:17:24,952 --> 01:17:26,552 Bine. Este vineri. 800 01:17:26,652 --> 01:17:29,152 - Ora? - 4 A.M. 801 01:17:29,252 --> 01:17:30,752 Spune-�i numele �i func�ia. 802 01:17:31,054 --> 01:17:32,254 Darnell Gray. 803 01:17:33,254 --> 01:17:34,554 Ce ai spus? 804 01:17:37,653 --> 01:17:40,553 Darnell Gray Jnr. 805 01:17:41,753 --> 01:17:42,753 Bine. 806 01:17:43,253 --> 01:17:44,853 Care este gradul �i func�ia fratelui t�u? 807 01:17:45,953 --> 01:17:47,753 Ofi�er Malcolm Gray. 808 01:17:47,853 --> 01:17:51,555 De c�t timp a fost implicat �n opera�iunea Dark Hammer? 809 01:17:51,855 --> 01:17:52,755 5 ani. 810 01:17:52,855 --> 01:17:56,355 - Cinci ani? Vreo decora�ie? - Da. 811 01:17:56,955 --> 01:17:58,755 P�n� acum, a existat vreun motiv 812 01:17:58,855 --> 01:18:02,054 s� te �ndoie�ti de felul �n care �i �ndepline�te misiunile? 813 01:18:04,354 --> 01:18:05,254 Nu. 814 01:18:09,156 --> 01:18:12,756 ��i place violen�a, dle senator Gray? ��i place s�ngele? 815 01:18:14,656 --> 01:18:17,556 Nu �mi place violen�a, dar o accept. 816 01:18:18,356 --> 01:18:19,756 Atunci c�nd este necesar�. 817 01:18:20,556 --> 01:18:21,356 Necesar�? 818 01:18:22,156 --> 01:18:27,757 Crezi c� a fost necesar s� ordoni opera�iunea Dark Hammer �tiind c� implic� 819 01:18:27,757 --> 01:18:31,557 asasinate asupra civililor? 820 01:18:33,457 --> 01:18:36,057 Opera�iune care implic� r�pirea �i tortura? 821 01:18:36,757 --> 01:18:38,557 Nu am autorizat cu bun� �tiin��... 822 01:18:38,557 --> 01:18:40,057 Darnell! 823 01:18:43,559 --> 01:18:48,959 Ai autorizat sau nu tortura 824 01:18:49,459 --> 01:18:52,259 �i r�pirea ca parte din opera�iunea 825 01:18:52,559 --> 01:18:54,058 Dark Hammer? 826 01:18:59,660 --> 01:19:00,560 Da. 827 01:19:00,660 --> 01:19:03,260 - Vorbe�te mai tare, frate. - Da, a�a am f�cut. 828 01:19:05,260 --> 01:19:07,160 Ai sacrificat solda�i de valoare 829 01:19:07,560 --> 01:19:11,060 c� s�-�i realizezi ambi�iile tale demne de mil�? 830 01:19:11,160 --> 01:19:12,360 Nu a fost decizia mea. 831 01:19:12,560 --> 01:19:13,960 R�spunde naibii la �ntrebare! 832 01:19:14,860 --> 01:19:18,962 Dark Hammer nu a reu�it pentru c� tu nu ai urmat regulile. 833 01:19:18,962 --> 01:19:21,361 Nu exist� reguli afurisite, ci doar rezultate! 834 01:19:22,561 --> 01:19:23,661 Exact ce voiam s� demonstrez. 835 01:19:24,661 --> 01:19:27,161 Ai ucis, chiar �i c�nd nu erai nevoit. 836 01:19:28,461 --> 01:19:31,561 Probabil �i-a �i pl�cut. 837 01:19:33,063 --> 01:19:34,163 Nu a fost vina mea 838 01:19:35,363 --> 01:19:37,263 c� e�ti un criminal din pl�cere. 839 01:19:44,663 --> 01:19:46,462 Nu ar fi trebuit s� ne vinzi. 840 01:19:48,762 --> 01:19:50,964 Asta a fost o gre�eal�, Darnell. 841 01:19:54,464 --> 01:19:55,564 Am f�cut ce trebuia s� fac. 842 01:19:56,864 --> 01:19:57,764 Da? 843 01:20:00,664 --> 01:20:01,664 Chiar crezi asta? 844 01:20:02,664 --> 01:20:04,864 Cred �ntr-o lume liber� sigur�. 845 01:20:06,664 --> 01:20:09,966 �n a face orice ca s� ob�inem asta. 846 01:20:10,066 --> 01:20:12,565 Nu �i-am cerut un r�spuns de televiziune! 847 01:20:14,565 --> 01:20:18,065 Darnell, mi-am riscat via�a pentru tine �i acum m� min�i. 848 01:20:18,065 --> 01:20:20,565 Via�a ta este �n joc. 849 01:20:20,965 --> 01:20:22,265 - Ce? - Da. 850 01:20:22,365 --> 01:20:25,367 Darnell, te rog, d�-mi un motiv s� te �mpu�c 851 01:20:25,467 --> 01:20:27,167 a�a cum ei mi-au ucis prietenii. 852 01:20:28,667 --> 01:20:29,467 Un singur motiv. 853 01:20:29,767 --> 01:20:30,767 Malcolm. 854 01:20:32,367 --> 01:20:34,567 - �nceteaz� cu asta. - Nu, nu, Darnell. 855 01:20:34,667 --> 01:20:36,267 Asta nu va schimba nimic. 856 01:20:37,067 --> 01:20:38,966 Darnell, ar��i ca �i c�nd e�ti pe cale s� �ncepi s� pl�ngi. 857 01:20:39,066 --> 01:20:40,366 Malcolm, telefonul! 858 01:20:41,066 --> 01:20:42,768 Nu auzi afurisitul de telefon? 859 01:20:43,368 --> 01:20:45,168 Se pare c� e�ti pe cale s� cedezi. 860 01:20:45,668 --> 01:20:49,668 Asta le facem noi oamenilor. Nu �tii ce se petrece �n mintea mea. 861 01:20:49,868 --> 01:20:52,668 Zi dup� zi. Zi dup� zi. 862 01:20:52,768 --> 01:20:53,768 Nu ai nicio afurisit� de idee. 863 01:20:56,068 --> 01:20:58,568 Stai jos. 864 01:21:01,570 --> 01:21:03,569 Stai jos. 865 01:21:13,769 --> 01:21:17,271 Uneori m� �ntreb ce conteaz� pentru tine mai mult... 866 01:21:19,271 --> 01:21:20,771 via�a ta... 867 01:21:22,771 --> 01:21:25,271 sau cariera ta. 868 01:21:29,271 --> 01:21:31,570 O s� te las �n via��. 869 01:21:32,270 --> 01:21:34,972 O s� fii �n regul�. 870 01:21:37,172 --> 01:21:39,172 �ine-�i capul sus, Malcolm. 871 01:21:45,172 --> 01:21:55,172 Sincronizare: Driv3r @ www.titr�ri.ro 872 01:22:04,973 --> 01:22:07,773 Senatorul Gray �i va anun�a azi candidatura. 873 01:22:08,273 --> 01:22:09,275 A�a este, Anne. 874 01:22:09,675 --> 01:22:12,875 Dar dac� nu �i anun�a candidatura la pre�edin�ie acum... 875 01:22:13,575 --> 01:22:15,175 - C�nd o va face? - Adev�rat. 876 01:22:15,875 --> 01:22:17,875 - �nc� nu a ajuns acolo? - Nu. 877 01:22:18,475 --> 01:22:21,475 Aici mul�imea este ner�bd�toare. 878 01:22:21,974 --> 01:22:24,974 Gray este calea. Gray este calea. Gray este calea. 879 01:22:28,076 --> 01:22:29,376 Vor s� �i vad� favoritul. 880 01:22:34,976 --> 01:22:38,276 - �n�eleg c� a ajuns. - Da, a ajuns. 881 01:22:39,076 --> 01:22:41,376 S� sper�m c� le va spune acestor oameni 882 01:22:41,376 --> 01:22:43,778 ceea ce vor s� aud� de luni de zile. 883 01:22:52,077 --> 01:22:52,877 Bun� diminea�a tuturor. 884 01:22:53,777 --> 01:22:58,777 A� vrea s� v� mul�umesc c� a�i venit ast�zi. V� apreciez sprijinul. 885 01:23:00,779 --> 01:23:02,879 Oric�t s-a vorbit �n ultimele c�teva s�pt�m�ni, 886 01:23:03,179 --> 01:23:06,279 �n leg�tur� cu a�a zisele mele minciuni, 887 01:23:07,279 --> 01:23:10,179 am fost �ntrebat cu privire la politica mea, 888 01:23:11,179 --> 01:23:13,479 �i cu privire la dedicarea mea fa�� de cei de unde am plecat, 889 01:23:13,479 --> 01:23:16,378 acum mul�i ani... 890 01:23:16,478 --> 01:23:18,180 Sunt acum aici s� v� asigur 891 01:23:20,480 --> 01:23:22,480 c� nu am uitat niciodat� de unde am plecat. 892 01:23:23,680 --> 01:23:25,380 Suntem aici ast�zi �n aceast� cl�dire 893 01:23:26,280 --> 01:23:30,880 s�-i onor�m pe aceia care nu au avut ocazia s� supravie�uiasc�. 894 01:23:32,080 --> 01:23:35,882 Inaugurez aceast� cl�dire ca un simbol al dedic�rii mele 895 01:23:36,282 --> 01:23:38,782 pentru to�i din �ara asta. 896 01:23:40,181 --> 01:23:42,981 Ani de zile, aceast� �ar� a fost la �ndem�na celor 897 01:23:43,581 --> 01:23:45,581 care �n secret, ne f�ceau r�u. 898 01:23:46,481 --> 01:23:49,481 Concentrarea �i determinarea mea de a reprezenta hot�r�rea lor 899 01:23:50,781 --> 01:23:52,581 �i curajul pe care l-au ar�tat fa�� de aceast� �ar�... 900 01:23:52,883 --> 01:23:55,183 Este evident c� nu ar fi trebuit niciodat� 901 01:23:55,583 --> 01:23:58,983 O alegere dificil�, o decizie nepopular� trebuia s� fie luat�. 902 01:23:59,083 --> 01:24:01,883 Chiar cu puterile mele limitate, pentru a face o schimbare real�. 903 01:24:06,582 --> 01:24:08,282 A�a c�... �tiu... 904 01:24:08,882 --> 01:24:11,384 momentul �sta este pentru cei din Brooklyn. 905 01:24:13,984 --> 01:24:14,784 Doctorul Hector Bumble-Germania. 906 01:24:14,884 --> 01:24:16,484 Am un pachet pe care vreau s�-l expediez. 907 01:24:17,584 --> 01:24:18,684 �l las �n camera mea. 908 01:24:20,184 --> 01:24:21,384 V� rog s� ave�i grij� s� fie expediat. 909 01:24:24,084 --> 01:24:26,884 Totodat� este momentul perfect s� fiu absolut sincer. 910 01:24:26,984 --> 01:24:27,986 S� fac o declara�ie. 911 01:24:29,186 --> 01:24:31,286 Este timpul ca eu s�-i reprezint pe aceia 912 01:24:31,386 --> 01:24:35,185 care vor s� tr�iasc� �n pace �i �n siguran��. 913 01:24:36,585 --> 01:24:37,785 Astfel, 914 01:24:38,885 --> 01:24:41,585 cu sprijinul frumoasei mele so�ii, 915 01:24:42,685 --> 01:24:43,685 nu m� pot g�ndi la un loc mai bun 916 01:24:44,585 --> 01:24:48,387 ca s� anun� c� m� �nscriu �n cursa 917 01:24:48,787 --> 01:24:52,087 alegerii viitorului pre�edinte al S.U.A. 918 01:24:55,787 --> 01:24:58,886 V� mul�umesc. 919 01:25:19,188 --> 01:25:21,090 A fost o surpriz�, nu-i a�a, Jane? 920 01:25:21,390 --> 01:25:22,490 Deloc. 921 01:25:22,890 --> 01:25:25,589 Pute�i asculta ce p�rere are mul�imea despre decizia lui. 922 01:26:03,092 --> 01:26:05,492 V� mul�umesc. V� mul�umesc tuturor. 923 01:26:06,092 --> 01:26:07,992 Pentru c� sunte�i aici �n... 924 01:26:13,394 --> 01:26:16,193 Nu. Nu. 925 01:26:18,493 --> 01:26:22,293 Se pare c� dl senator a recunoscut pe cineva �n mul�ime. 926 01:26:34,095 --> 01:26:36,495 - Jane? - Da, te aud. 927 01:26:36,595 --> 01:26:38,195 Crezi c� acela este fratele lui care disp�ruse? 928 01:26:38,695 --> 01:26:39,595 Alo? 929 01:26:39,895 --> 01:26:42,294 Am spus: crezi c� acela este fratele dlui senator? 930 01:26:42,994 --> 01:26:44,994 Cred c� suntem pe cale s� afl�m. 931 01:26:46,696 --> 01:26:48,796 Malcolm Gray, fratele meu. 932 01:26:58,196 --> 01:27:00,296 Nu voi da nicio declara�ie. 933 01:27:00,696 --> 01:27:05,198 Sper c� �n�elege�i c� am vrea s� avem reuniunea �n mod privat. 934 01:27:05,998 --> 01:27:07,298 Dar vom reveni mai t�rziu, 935 01:27:07,398 --> 01:27:10,197 �i v� vom ar�ta c� noi, ca familie... 936 01:27:20,297 --> 01:27:21,099 Nu! 937 01:27:36,598 --> 01:27:40,100 Uneori m� �ntreb ce conteaz� pentru tine mai mult... 938 01:27:42,000 --> 01:27:46,600 via�a ta, sau cariera ta. 939 01:27:46,900 --> 01:27:52,900 Subtitrarea: BCHMan/Avocatul31 72215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.