Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,280 --> 00:01:29,900
Карьера Никодема Дызмы
2
00:01:22,780 --> 00:01:27,900
Наверху спит Луна
3
00:01:30,330 --> 00:01:35,930
Снова розы цветут.
4
00:01:37,160 --> 00:01:42,900
Сердце помнит тебя
5
00:01:43,500 --> 00:01:50,360
Горько плачу я тут.
6
00:01:50,360 --> 00:01:55,540
Вышла не за меня.
7
00:01:55,540 --> 00:02:00,200
Мне тебя не любить.
8
00:02:01,600 --> 00:02:07,054
И хотел в море волн
9
00:02:07,054 --> 00:02:13,600
Жизнь свою завершить.
10
00:02:14,130 --> 00:02:19,900
Почему эта ночь
11
00:02:20,860 --> 00:02:26,500
Не вернется назад.
12
00:02:26,500 --> 00:02:32,660
И тебя не ласкать
13
00:02:33,360 --> 00:02:38,400
Посреди белых роз.
14
00:02:39,160 --> 00:02:44,330
Слёз обильным ручьем
15
00:02:44,330 --> 00:02:47,700
- Он здесь!
- Этот должен петь?
Ты была, как любовь!
16
00:02:47,700 --> 00:02:49,000
Почему?
17
00:02:49,430 --> 00:02:51,500
Стукач! То есть шестёрка.
18
00:02:51,500 --> 00:02:54,300
Да что вы, пан Поспешко?
19
00:02:54,300 --> 00:02:56,330
Зеленый, из провинции...
20
00:02:56,330 --> 00:03:00,260
- Ищет работу!
- Дятел! Если не уже, то скоро.
21
00:03:01,330 --> 00:03:02,600
Это как?
22
00:03:03,130 --> 00:03:06,520
Я так от всей души...
23
00:03:06,520 --> 00:03:08,813
Фраера идут!
24
00:03:08,813 --> 00:03:11,800
Фраера идут!
25
00:03:22,030 --> 00:03:25,030
Ну хватит, хватит!
26
00:03:58,130 --> 00:04:03,330
- Смелее!
- Попрошу к столику!
- Скорее, скорее, скорее, уважаемые!
27
00:04:03,330 --> 00:04:08,030
- Внимание! А вот и мы! Пожалуйста!
- Отлично!
28
00:04:10,730 --> 00:04:16,600
- Уважаемый, всё на столы, всё!
- Прошу ко мне!
29
00:04:16,600 --> 00:04:23,460
- Да, смело, смело, смело!
- Хорошо! Это так звучит!
30
00:04:47,380 --> 00:04:52,930
А-ха-ха-ха! Лучшие -
малосольные! В Варшаве!
31
00:05:39,560 --> 00:05:41,560
Сегодня здесь был Поспешко.
32
00:05:41,560 --> 00:05:44,330
Я не знаю его, пан инспектор!
33
00:05:44,330 --> 00:05:48,060
Ничего, Гвизула! Если что - доносить!
34
00:05:48,060 --> 00:05:52,130
- Пан инспектор!
- Доносить! Понятно?
35
00:05:53,300 --> 00:05:57,960
- Уважаемый! Сардельки! Женщины ждут!
36
00:07:17,960 --> 00:07:21,560
Ну, к вам я не имею претензий, коллега!
37
00:07:21,560 --> 00:07:24,360
Но хозяину вы не подходите.
38
00:07:24,360 --> 00:07:27,630
Ну, и публике вы не нравитесь.
39
00:07:27,630 --> 00:07:31,200
Говорят, что мандолина - это провинция.
40
00:07:31,200 --> 00:07:33,720
Ну, и это пение! Хм-м.
41
00:07:33,720 --> 00:07:35,900
Я могу не петь.
42
00:07:35,900 --> 00:07:40,430
Пан Амброзяк, но мандолина,
это... это для меня - всё!
43
00:07:40,430 --> 00:07:44,117
Нет, ничем помочь не смогу.
Старик вертит носом.
44
00:07:44,117 --> 00:07:47,260
Ну, и по участку не шляйтесь.
45
00:07:47,260 --> 00:07:52,260
И по дворам не пойте.
Братки на вас косо смотрят.
Искренне советую.
46
00:07:53,700 --> 00:07:56,160
Что же мне делать?
47
00:07:56,160 --> 00:08:00,600
От всей души советую -
возвращайтесь в провинцию. Там легче.
48
00:08:00,600 --> 00:08:03,017
Здесь вы ни к чему.
49
00:08:03,017 --> 00:08:06,360
Это столица. Требует иного подхода.
50
00:08:06,360 --> 00:08:09,030
Нет, в провинцию - нет!
51
00:08:12,760 --> 00:08:14,960
В провинцию - нет!
52
00:08:31,200 --> 00:08:34,760
Чтобы на такое что-то тратить деньги!
53
00:08:35,100 --> 00:08:38,160
Тоже мне почтенный жилец!
54
00:08:38,530 --> 00:08:41,500
А уже за три недели должен.
55
00:08:46,500 --> 00:08:49,560
Только место занимает.
56
00:09:10,500 --> 00:09:12,820
Собирается на какой-то бал?
57
00:09:28,200 --> 00:09:31,600
Окно есть, элегант,
и не лезь к моему зеркалу!
58
00:09:47,100 --> 00:09:50,140
О-о-о-о! Брось!
59
00:10:05,700 --> 00:10:09,200
Это не подходит.
60
00:10:09,200 --> 00:10:13,760
Этот тоже мне не нужен.
А может, это...
61
00:10:14,760 --> 00:10:19,030
Дайте мне двести штук вот этого,
а эти - не нужны.
62
00:10:19,660 --> 00:10:20,833
Как всегда, кредит?
63
00:10:20,900 --> 00:10:22,860
Конечно, пан директор!
64
00:10:23,100 --> 00:10:25,766
- До свидания, пан директор!
- Моё почтение, моё почтение...
65
00:10:31,866 --> 00:10:34,000
Ну, хватит уже, достаточно.
66
00:10:34,366 --> 00:10:38,600
- Добавлю ещё, что я могу танцевать
вальс, пасадобль...
- Довольно, я сказал.
67
00:10:38,700 --> 00:10:39,930
- Подходит, да?
- Подходит.
68
00:10:40,030 --> 00:10:44,743
Так подходит? Ну, если подходит,
пусть подойдёт поближе. Быстрее,
быстрее, быстрее.
69
00:10:44,833 --> 00:10:46,830
Ближе, ближе, вот так.
70
00:10:52,033 --> 00:10:54,230
- Последнее место работы?
- Театр музыкальный в Калише.
71
00:10:54,330 --> 00:10:59,760
- То есть, собственно, не театр,
только ищу работу, и в оперетках...
- Слишком крепко прижимаете в танце.
72
00:10:59,760 --> 00:11:05,200
- И не ставьте эту ногу там, где не нужно.
- Во время танго? Но дамы это очень любят,
пан директор.
73
00:11:05,200 --> 00:11:12,533
Но не у меня, пан, в заведении. У меня
за такие вещи, пан кавалер, можно получить
по морде - и прочь на улицу. Понятно?
74
00:11:13,000 --> 00:11:15,833
Ну так, приходите
к десяти на работу.
75
00:11:16,133 --> 00:11:20,166
Ага! Вот вам ещё...
76
00:11:23,466 --> 00:11:27,100
...аванс, и купите себе новые туфли.
77
00:11:27,100 --> 00:11:29,100
Да, моё почтеньице.
78
00:11:30,366 --> 00:11:33,566
- Ещё двое.
- Следующий!
79
00:11:36,333 --> 00:11:38,866
- Фамилия?
- Дызма!
80
00:11:39,133 --> 00:11:40,933
- А имя?
- Никодем!
81
00:11:45,066 --> 00:11:46,833
А что это за имя - Никодем?
82
00:11:48,533 --> 00:11:49,900
Римско-католическое.
83
00:11:51,566 --> 00:11:54,033
Вот, остроумный человек! А профессия?
84
00:11:55,266 --> 00:12:00,466
- Я... собственно...
- Безработный! Ну так, танцуйте!
85
00:12:02,100 --> 00:12:04,033
Чего же вы ждёте? Танцуйте!
86
00:13:04,100 --> 00:13:06,200
Пан, где вы учились танцевать?
87
00:13:06,200 --> 00:13:08,200
В Лыскове!
88
00:13:08,200 --> 00:13:12,866
- Хрубешовского уезда.
- Для Хрубешова, может вы и неплохо...
89
00:13:13,966 --> 00:13:15,866
Но здесь - Варшава!
90
00:13:16,233 --> 00:13:17,860
Северный Париж!
91
00:13:18,333 --> 00:13:20,266
Поищите себе другое занятие.
92
00:13:23,300 --> 00:13:26,700
Скоро зима - идите снег разгребать.
93
00:13:30,066 --> 00:13:32,900
- Я не умею "снег разгребать".
- Следующий!
94
00:14:36,833 --> 00:14:43,066
- Ты воришка! Отдай деньги, слышишь?
Щенок! Отдай деньги!
- Оставь ребёнка в покое!
95
00:14:44,666 --> 00:14:46,100
Он ничего тебе не сделал?
96
00:15:51,766 --> 00:15:54,933
Холера ясная! Я тебя научу!
Положи это обратно!
97
00:16:02,800 --> 00:16:05,000
Дай-ка это сюда, ловкач.
Это вон того пана!
98
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Это не твоё!
99
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Дай сюда! Быстро!
100
00:16:10,466 --> 00:16:11,900
Отдай это быстро!
101
00:16:49,566 --> 00:16:51,233
Председатель Совета министров...
102
00:16:51,866 --> 00:16:53,833
...имеет честь пригласить пана...
103
00:16:54,800 --> 00:16:56,700
...на раут,
104
00:16:57,200 --> 00:16:59,300
который состоится 15-го...
105
00:16:59,400 --> 00:17:01,500
...в нижнем зале отеля...
106
00:17:01,500 --> 00:17:03,000
..."Европа".
107
00:17:03,266 --> 00:17:05,000
Костюм бальный.
108
00:17:05,960 --> 00:17:07,466
Возьми бальный костюм.
109
00:17:11,966 --> 00:17:14,933
Может пригодится.
110
00:17:34,700 --> 00:17:37,400
К пану Раковецкому,
это на третий этаж?
111
00:17:37,866 --> 00:17:39,333
Пан президент уехал.
112
00:17:39,566 --> 00:17:40,866
За границу.
113
00:17:41,000 --> 00:17:42,860
Дома нет никого.
114
00:17:43,266 --> 00:17:44,700
Вот невезение!
115
00:18:03,866 --> 00:18:04,900
Это невезение!
116
00:19:27,900 --> 00:19:31,200
Двери! Закрывайте из-за сквозняка.
Ребёнок заболеет.
117
00:19:36,600 --> 00:19:38,566
Эх, пан Дызма!
118
00:19:40,066 --> 00:19:42,033
Вы напрасно здесь мостовую шлифуете.
119
00:19:42,166 --> 00:19:44,433
В селе, в провинции,
легче прокормиться.
120
00:19:44,566 --> 00:19:47,100
Не лучше ли вернуться к семье,
в свои края?
121
00:19:52,833 --> 00:19:55,300
Вы, пани Валентова,
хорошо знаете, что...
122
00:19:56,600 --> 00:19:59,300
-...семьи у меня нет.
- Умерли!?
123
00:20:01,133 --> 00:20:02,266
А умирали...
124
00:20:04,733 --> 00:20:08,433
Ох! А в Варшаве так и людей куча,
и работы нет!
125
00:20:08,866 --> 00:20:14,066
Мой-то всего три раза в неделю работает.
Еле на еду хватает.
126
00:20:27,700 --> 00:20:30,466
А карьеры, как Пола Негри, вы не сделаете.
127
00:20:31,233 --> 00:20:32,633
Почему это?
128
00:20:33,833 --> 00:20:35,166
Она тоже из моих краёв.
129
00:20:35,433 --> 00:20:40,400
Если бы не Манька, то не было бы из чего
за комнату заплатить. Зарабатывается
девушка - и что?
130
00:20:42,100 --> 00:20:45,900
- Если клиента дважды в неделю подцепит, то...
- Пусть следит за собой.
131
00:20:47,133 --> 00:20:48,966
Если её поймают без книжечки, то...
132
00:20:50,766 --> 00:20:53,066
Чего вы каркаете? За собой смотрите.
133
00:20:54,300 --> 00:20:57,830
- Место занимает,
а уже третью неделю не платит.
- Заплачу!
134
00:21:00,066 --> 00:21:01,933
Заплатите вы, или нет...
135
00:21:02,600 --> 00:21:04,766
Пятнадцать злотых, и так задёшево.
136
00:21:05,533 --> 00:21:07,266
Но пешком не ходит.
137
00:21:08,533 --> 00:21:11,833
А вы как ни возьмётесь за работу -
так сразу погонят прочь.
138
00:21:13,233 --> 00:21:14,630
А кто это Валентовой рассказал?
139
00:21:14,730 --> 00:21:18,133
А-ха! Большая тайна. Вы же
сами Маньке рассказали.
140
00:21:21,266 --> 00:21:23,200
Отвернитесь, я переодеваюсь.
141
00:21:23,400 --> 00:21:25,566
- Я не смотрю.
- Вот и хорошо.
142
00:21:25,866 --> 00:21:28,266
От оскомины портятся зубы.
143
00:21:36,066 --> 00:21:38,800
Ну что? Классная девушка?
144
00:21:39,433 --> 00:21:41,800
- Что?
- Иди ты к чёртовой матери, ты...
145
00:21:41,900 --> 00:21:46,733
Ну что, ну что, гадина? Оборванец!
Еще драться будет, бродяга!
146
00:22:03,733 --> 00:22:05,466
- Пан Валенти!
- А?
147
00:22:07,833 --> 00:22:09,500
Какое число сегодня?
148
00:22:10,666 --> 00:22:12,433
Пятнадцатое.
149
00:22:14,900 --> 00:22:18,900
- А сколько времени может быть?
- Хм, может быть и десять.
150
00:22:20,200 --> 00:22:21,866
Но сейчас семь.
151
00:22:22,866 --> 00:22:25,066
А вы будете опять того, а?
152
00:22:37,733 --> 00:22:39,400
Худшее, что может случиться -
меня вытолкают взашей.
153
00:22:47,166 --> 00:22:51,000
Приветствую, панове! От имени премьера
благодарю за ваше любезное прибытие. Прошу!
154
00:22:54,566 --> 00:22:56,133
Приветствую! Приветствую!
155
00:22:56,866 --> 00:23:08,300
Хотел бы ещё добавить. Я очень рад,
что могу посещать эту прекрасную страну.
Частично я тоже польского происхождения.
156
00:23:08,533 --> 00:23:09,633
Приветствую вас!
157
00:23:10,033 --> 00:23:12,366
От имени премьера благодарю
за любезное прибытие.
158
00:23:31,466 --> 00:23:33,233
Воевода Шейвуд!
159
00:23:35,900 --> 00:23:39,266
Простите, панове, но я должен
похитить пана министра.
160
00:23:47,466 --> 00:23:50,333
Пан Яшуньски - министр
сельского хозяйства.
161
00:23:50,666 --> 00:23:52,200
Полковник Вареда.
162
00:24:21,500 --> 00:24:23,366
Князь Розтоцки!
163
00:24:23,700 --> 00:24:25,633
Предводитель нашего дворянства.
164
00:25:11,333 --> 00:25:12,500
Хендек!
165
00:25:15,333 --> 00:25:17,560
- Извините!
- Извиняйтесь у ясной холеры!
166
00:25:17,660 --> 00:25:19,930
Вы выбили мне салат из рук!
167
00:25:19,930 --> 00:25:25,333
Ради бога, извините меня.
Простите пожалуйста!
168
00:25:32,766 --> 00:25:36,900
- Кто это?
- Не знаю. Не знаю.
169
00:26:07,733 --> 00:26:10,200
За вторую ножку!
170
00:26:26,733 --> 00:26:28,533
Приветствую вас!
171
00:26:31,866 --> 00:26:34,733
Вы прекрасно приструнили
этого Терковского.
172
00:26:35,133 --> 00:26:37,000
Я видел.
173
00:26:37,766 --> 00:26:40,100
- Вареда!
- Дызма!
174
00:26:42,166 --> 00:26:46,030
Вы еще до сих пор краснеете,
при упоминании об этом увальне.
175
00:26:46,030 --> 00:26:49,166
А-а-а! Терковски давно не
получал такого нагоняя.
176
00:26:50,100 --> 00:26:52,200
Ваше здоровье, пан Дызма!
177
00:26:55,466 --> 00:26:58,200
Это всё глупости, только...
178
00:26:58,466 --> 00:27:01,460
-...Жаль того салата,
жаль тарелочки.
- А-ха-ха-ха!
179
00:27:01,460 --> 00:27:04,300
Но это же прекрасный анекдот!
180
00:27:04,300 --> 00:27:06,500
Ну вы и злобный, пан Дызма!
181
00:27:08,233 --> 00:27:10,566
А вы знаете, что это
первоклассный анекдот!
182
00:27:10,933 --> 00:27:15,033
Терковски - это глупости,
только салата жаль!
183
00:27:18,733 --> 00:27:21,530
Разрешите? Пан Дызма!
184
00:27:21,530 --> 00:27:24,066
Пан министр Яшуньски!
185
00:27:24,766 --> 00:27:26,566
Видел, видел, видел!
186
00:27:26,666 --> 00:27:29,866
Представь себе, я поздравляю
пана Дызму в инциденте,
187
00:27:29,866 --> 00:27:33,600
а он отвечает: "Терковски -
это глупости, но салата жаль!"
188
00:27:35,866 --> 00:27:37,666
Напыщенный индюк.
189
00:27:38,633 --> 00:27:42,800
Суётся, бестия, настойчиво,
пока ему кто-то в глаза "ясной
холерой" не засветит, а потом...
190
00:27:43,200 --> 00:27:47,833
-...меньше стоит чем...
- Ну, чем салат, извините.
191
00:27:48,800 --> 00:27:53,166
В любом случае, пан Дызма,
искренне поздравляю!
192
00:27:54,066 --> 00:27:57,266
Если бы у нас в стране было больше таких
личностей, как вы, дорогой друг,
193
00:27:57,533 --> 00:28:01,800
кто не даёт себе в кашу наплевать -
совсем иначе было бы.
194
00:28:02,900 --> 00:28:05,366
Требуются сильные!
195
00:28:18,233 --> 00:28:20,800
Этот пан просит вас на минутку.
196
00:28:34,133 --> 00:28:37,000
Прошу прощения,
глубокоуважаемый пан,
197
00:28:37,000 --> 00:28:40,230
но, насколько помню - я имел честь
познакомиться с вами, уважаемый пан,
198
00:28:40,230 --> 00:28:43,800
на съезде промышленников, в Кракове,
199
00:28:43,800 --> 00:28:45,800
в апреле прошлого года.
200
00:28:45,800 --> 00:28:47,800
Вы не помните?
201
00:28:47,966 --> 00:28:51,200
Куницки, Леон Куницки!
202
00:28:51,200 --> 00:28:53,430
Дызма. Никодем.
203
00:28:53,430 --> 00:28:56,800
Вы знаете, пан, вы меня с кем-то
путаете, я никогда не был в Кракове.
204
00:28:56,800 --> 00:29:00,400
- Это какая-то ошибка.
- О-хо-х. Конечно, конечно,
205
00:29:00,400 --> 00:29:04,600
старые глаза плохо видят, недостаток
концентрации, прошу извинить, но и так
очень рад, что здесь, собственно,
206
00:29:04,600 --> 00:29:07,400
никого не знаю,
не с кем и словечко молвить,
207
00:29:07,400 --> 00:29:10,600
у меня даже была особенная цель,
поэтому раздобыл приглашение,
208
00:29:10,600 --> 00:29:13,530
но трудно справиться,
когда человек старый и, и...
209
00:29:13,530 --> 00:29:16,460
...и одинокий. И собственно, собственно
обрадовался, когда встретил вас,
210
00:29:16,460 --> 00:29:20,060
и вижу, что вы в таких
близких отношениях с нашим...
211
00:29:20,060 --> 00:29:22,666
...уважаемым министром
сельского хозяйства.
212
00:29:22,666 --> 00:29:24,660
И так, собственно, думаю,
что вы могли бы мне...
213
00:29:24,660 --> 00:29:28,130
...любезно помочь и как-то любезно
представить пану министру...
214
00:29:28,130 --> 00:29:30,300
...Яшуньскому, но х-м-м, извините...
215
00:29:30,300 --> 00:29:33,100
...простите!
216
00:29:33,100 --> 00:29:35,733
- Не за что
- А-х-х, но как, но как?
217
00:29:46,633 --> 00:29:49,500
Оторвал вас от милой беседы
с самим паном министром,
218
00:29:49,500 --> 00:29:52,133
но вы знаете, пан, я -
провинциал, а у нас в селе так...
219
00:29:52,133 --> 00:29:54,130
...просто, искренне, сердечно, и...
220
00:29:54,130 --> 00:29:57,200
...тогда, очень извиняюсь, но...
221
00:29:57,200 --> 00:30:00,700
...по-своему, может, могли бы
вы мне сделать одолжение...
222
00:30:00,800 --> 00:30:04,760
-...в чём-то, что вам стоит?
- В чём, в чём?
223
00:30:04,760 --> 00:30:08,100
Нет, но я-й... я-и не настаиваю,
но если бы вы только... только...
224
00:30:08,100 --> 00:30:12,633
...захотели - сразу министр
ко мне иначе отнёсся,
225
00:30:12,700 --> 00:30:14,300
м-м-м, благодаря дружеской... рекомендации.
226
00:30:15,000 --> 00:30:19,730
Нет-нет-нет, не упирайтесь. У меня, может,
глаза слабые, но слух хороший, и я слышал...
227
00:30:19,730 --> 00:30:21,060
...хорошо ваш разговор.
228
00:30:21,060 --> 00:30:24,700
Например, скажем так: "Дорогой
министр, позволь тебе представить...
229
00:30:24,700 --> 00:30:28,760
...моего доброго старого знакомого
Леона Куницкого". О, как?
230
00:30:28,760 --> 00:30:30,466
Совсем иначе.
231
00:30:31,400 --> 00:30:33,666
Не-е-т, пан, чего я там...
232
00:30:47,700 --> 00:30:49,133
Ну что ж, до свидания!
233
00:30:50,100 --> 00:30:53,460
Пан министр, позвольте
вам представить моего...
234
00:30:53,460 --> 00:30:57,100
...хорошего знакомого,
пана Куницкого... Леона.
235
00:30:57,200 --> 00:31:00,360
Как же я счастлив познакомиться
с таким выдающимся, знаменитым...
236
00:31:00,360 --> 00:31:02,660
...политиком, кому вся отчизна...
237
00:31:02,660 --> 00:31:04,300
...особенно сельское хозяйство,
238
00:31:04,300 --> 00:31:06,300
а еще больше лесничество...
239
00:31:06,300 --> 00:31:07,730
...обязаны...
240
00:31:07,730 --> 00:31:10,260
Я сам, как фермер и промышленник леса,
241
00:31:10,260 --> 00:31:11,633
могу оценить...
242
00:31:11,633 --> 00:31:13,630
-...заслуги, при...
- Мне очень приятно, очень.
243
00:31:13,630 --> 00:31:16,230
Я вынужден просить
глубокоуважаемого пана министра о...
244
00:31:16,230 --> 00:31:18,830
...личном надзоре за
Бялостокскими лесами.
245
00:31:18,830 --> 00:31:21,360
Мои лесопилки из-за
правительственной бюрократии...
246
00:31:21,360 --> 00:31:23,230
Пан министр, вы должны лично, только...
247
00:31:23,230 --> 00:31:26,666
Позвольте мне не заниматься
такими делами на рауте.
248
00:31:26,900 --> 00:31:29,333
Иначе мне не было бы чем
заняться в министерстве.
249
00:31:30,366 --> 00:31:33,400
Крепкий орешек, этот ваш министр.
250
00:31:33,400 --> 00:31:35,400
- Он всегда такой, да?
- Всегда!
251
00:31:35,400 --> 00:31:37,666
Я не предполагал.
252
00:31:37,666 --> 00:31:39,660
До свидания, пан Дызма!
253
00:31:39,660 --> 00:31:42,600
Думаю, это не последняя наша
встреча, да? Перезвоните мне.
254
00:31:43,400 --> 00:31:45,133
До свидания!
255
00:31:46,633 --> 00:31:48,166
Дорогой пан!
256
00:31:48,266 --> 00:31:50,700
Не отказывайте мне,
ещё нет одиннадцати.
257
00:31:50,700 --> 00:31:53,100
Выпьем вместе бокальчик
доброго венгерского вина.
258
00:31:53,166 --> 00:31:56,900
Я остановился неподалёку.
Там, наверху, на диване...
259
00:31:56,900 --> 00:32:02,433
Очень! Важное дело! Не отказывайте
мне, дорогой пан! Дызма!
260
00:32:03,333 --> 00:32:07,033
Присядем себе в тишине, спокойно,
удобно, при стаканчике хорошего вина.
261
00:32:07,033 --> 00:32:09,030
А-на-на-м... на... на полчаса.
262
00:32:09,200 --> 00:32:10,666
На четверть!
263
00:32:14,933 --> 00:32:17,200
- Автомобиль пана министра Яшуньского!
- Вацек!
264
00:32:17,666 --> 00:32:20,530
Как называется этот твой человечек,
который так Терковского на место поставил?
265
00:32:20,530 --> 00:32:23,200
Это Дызма. Крепкий мужик.
Первоклассно приструнил!
266
00:32:23,200 --> 00:32:26,630
Это какой-то, кажется,
помещик или промышленник?
267
00:32:26,630 --> 00:32:30,430
Дружит с тем Куницким, у которого был
процесс с доставкой железнодорожных шпал.
268
00:32:30,430 --> 00:32:34,360
Но говорю же, первоклассный человек!
Прямо с моста этого прямо в лоб - бац!
269
00:32:34,360 --> 00:32:35,366
Садись!
270
00:32:36,633 --> 00:32:40,466
Видите, я уже четвёртый раз
выезжаю в Варшаву по этому делу.
И сказал себе, что если на этот раз...
271
00:32:40,533 --> 00:32:44,630
...не сброшу с седла этого моего
угнетателя, этого простофилю Ольшевского,
272
00:32:44,630 --> 00:32:48,600
что если не выбью в министерстве каких-то
порядочных условий на поставку древесины...
273
00:32:48,600 --> 00:32:52,566
...из государственных лесов - конец!
Конец! Ликвидирую всё.
274
00:32:52,933 --> 00:32:56,066
Продам всё! Лесопилку, фабрику мебели,
фабрику целлюлозы,
275
00:32:56,066 --> 00:32:58,060
бумажную фабрику, всё!
Продам за бесценок!
276
00:32:58,060 --> 00:33:00,060
А сам не знаю. Не знаю.
В лоб себе стрельну!
277
00:33:02,060 --> 00:33:04,466
Ваше здоровье, пан Дызма!
278
00:33:09,366 --> 00:33:12,766
Х-м-м. Не совсем представляю,
в чём я мог бы вам помочь.
279
00:33:14,600 --> 00:33:16,666
Вы шутите.
280
00:33:17,566 --> 00:33:19,933
Скажем, здесь достаточно
чуть-чуть доброй воли.
281
00:33:20,233 --> 00:33:24,030
Чуть-чуть! Нет, конечно, я прекрасно
представляю, что это все...
282
00:33:24,030 --> 00:33:27,566
...будет занимать ваше
неоценимое время и средства.
283
00:33:28,000 --> 00:33:30,600
Но с вашими связями...
284
00:33:41,633 --> 00:33:45,100
Уважаемый, скажу откровенно,
285
00:33:45,666 --> 00:33:49,800
если бы так восстал передо мной
чародей и сказал: "Постараюсь
уладить тебе это дело",
286
00:33:50,166 --> 00:33:52,700
то есть паскуду Ольшевского убрать,
а на его место посадить...
287
00:33:52,700 --> 00:33:55,600
...в дирекцию государственного
лесничества кого-то, с кем
можно по-человечески общаться,
288
00:33:56,100 --> 00:33:59,966
постараюсь о хорошей квоте на древесину.
Что мне за это дашь?
289
00:34:01,066 --> 00:34:03,500
Тогда я ответил бы не колеблясь:
290
00:34:04,100 --> 00:34:07,130
Пан чародей, тридцать, нет,
291
00:34:07,130 --> 00:34:10,066
а, пусть будет тридцать пять
тысяч наличными, право слово.
292
00:34:10,633 --> 00:34:12,400
Десять сразу в ручку, на расходы,
293
00:34:12,500 --> 00:34:13,833
а остальные - после разрешения дела.
294
00:34:17,300 --> 00:34:20,260
Конечно, с волшебниками сегодня трудно.
295
00:34:20,260 --> 00:34:24,666
И тяжело требовать от наилюбезнейшего,
наилучшего друга, чтобы занимался делом,
296
00:34:25,100 --> 00:34:27,166
в котором ориентируется только по рассказам
297
00:34:27,300 --> 00:34:29,160
Действительно!
298
00:34:30,800 --> 00:34:32,200
Конечно.
299
00:34:32,200 --> 00:34:34,200
Дорогой друг!
300
00:34:34,400 --> 00:34:38,400
Пожалуйста, приезжайте ко мне
в Коборово на пару недель.
301
00:34:38,933 --> 00:34:41,333
Поживёте в деревне,
отдохнёте по мере возможности.
302
00:34:41,366 --> 00:34:43,430
Верховая езда, замечательный воздух.
303
00:34:43,430 --> 00:34:46,200
Ну, и присмотритесь к моему хозяйству.
304
00:34:46,966 --> 00:34:50,166
- Согласен? Как?
- Э там, нет.
305
00:34:50,933 --> 00:34:54,433
Эх! Когда мне думать об отдыхе?
306
00:34:55,133 --> 00:34:57,200
В последнее время, к сожалению,
307
00:34:57,400 --> 00:34:59,833
- слишком много отдыхаю
- Э-э-э там!
308
00:34:59,833 --> 00:35:01,830
Отдыха никогда не бывает слишком.
309
00:35:02,833 --> 00:35:04,400
Я безработный.
310
00:35:04,400 --> 00:35:07,000
Ну, вы и шутник!
311
00:35:07,633 --> 00:35:09,266
Безработный!
312
00:35:09,900 --> 00:35:13,100
Нет, ну, конечно, с торговлей и
с промышленностью сейчас тяжело.
313
00:35:13,100 --> 00:35:15,100
И непросто получить доходную должность.
314
00:35:15,100 --> 00:35:17,800
А опять же государственная служба -
то-то чести много,
315
00:35:17,800 --> 00:35:19,800
а доходы никакие. П-сь-сь!
316
00:35:19,800 --> 00:35:22,866
Э-м-м. Я ориентируюсь в этом
вопросе. Три года...
317
00:35:23,000 --> 00:35:25,333
...на государственной должности.
318
00:35:27,633 --> 00:35:30,933
Пан Дызма! Пан Никодем, золотой!
319
00:35:31,233 --> 00:35:34,160
Так удачно как раз обстоятельства
сложились для обеих сторон,
320
00:35:34,160 --> 00:35:38,200
что вы в поисках хорошей должности,
а я уже достиг того возраста, когда силы...
321
00:35:38,200 --> 00:35:42,533
...уже не неисчерпаемы. Уважаемый друг,
не сердитесь на мою смелость,
322
00:35:42,833 --> 00:35:45,166
что бы вы сказали, если
бы я вам предложил...
323
00:35:45,766 --> 00:35:48,500
...общее руководство моими имениями?
324
00:35:48,733 --> 00:35:52,566
Хе-хе-х. Я в этом не разбираюсь, пан.
325
00:35:53,100 --> 00:35:54,560
Не справился бы.
326
00:35:54,766 --> 00:35:56,560
Со всем можно разобраться.
327
00:35:56,560 --> 00:35:59,030
В конце концов, на месте тоже
можно как-то справиться,
328
00:35:59,030 --> 00:36:02,166
но, знаете, речь о командировках,
переговорах с чиновниками,
329
00:36:02,366 --> 00:36:04,760
просьбах о содействии, выбивании.
330
00:36:04,760 --> 00:36:07,460
Нужен кто-то энергичный,
кто-то приспособленный,
331
00:36:07,460 --> 00:36:11,333
перед кем различные Ольшевские -
это паяцы, ну и, молодой.
332
00:36:11,900 --> 00:36:13,966
Вам, наверное, ещё нет сорока?
333
00:36:14,333 --> 00:36:16,100
- Тридцать шесть!
334
00:36:16,100 --> 00:36:18,733
Вот это возраст! Король золотой!
335
00:36:18,733 --> 00:36:20,730
Не отказывайте же!
336
00:36:20,730 --> 00:36:23,800
Квартирка будет у вас удобная,
машина к услугам.
337
00:36:24,300 --> 00:36:26,900
Кухня хорошая. А захотите посетить
своих приятелей в Варшаве -
338
00:36:26,900 --> 00:36:28,600
без проблем!
339
00:36:28,600 --> 00:36:32,733
Ну, а условия, это вы,
пожалуйста, сами уж поставьте.
340
00:36:34,333 --> 00:36:37,533
Не знаю, действительно, что
я должен ответить, ну.
341
00:36:37,900 --> 00:36:39,530
Ну, скажем,
342
00:36:39,733 --> 00:36:43,266
доля в тридцать процентов
от увеличенного вами дохода.
343
00:36:44,866 --> 00:36:46,600
- Согласны?
- Хорошо!
344
00:36:46,833 --> 00:36:48,633
А ставка -
345
00:36:49,833 --> 00:36:51,233
две тысячи ежемесячно.
346
00:36:52,130 --> 00:36:52,966
Сколько?
347
00:36:53,500 --> 00:36:55,533
Две с половиной. И командировочные.
348
00:36:56,866 --> 00:37:00,533
Ну, по рукам?
349
00:37:05,800 --> 00:37:09,200
Ну, старый Куницки!
350
00:37:09,766 --> 00:37:12,433
Пусть кто-то скажет, что не можешь...
351
00:37:12,800 --> 00:37:15,730
...вести дела...
352
00:37:34,166 --> 00:37:37,266
А это - пять тысяч задатка.
353
00:38:20,933 --> 00:38:28,666
Боже! Боже! Что за лось!
354
00:38:30,000 --> 00:38:32,800
Сколько д... сколько денег!
355
00:39:02,633 --> 00:39:07,300
- Стопку!
- Дайте одно пиво.
356
00:39:15,366 --> 00:39:18,166
Селёдку.
357
00:39:23,800 --> 00:39:25,800
Ещё стопку.
358
00:40:12,700 --> 00:40:16,000
Бутылку и кило колбасы.
359
00:40:20,666 --> 00:40:22,533
Лучшей, лучшей. Вон той, лучшей.
360
00:41:14,600 --> 00:41:18,966
- День добрый, панна Маня!
- Добрый! Что это вы бродите так поздно?
361
00:41:19,433 --> 00:41:21,800
А почему же вы спать не идёте?
362
00:41:22,400 --> 00:41:23,800
Наверное, пойду.
363
00:41:27,000 --> 00:41:28,933
А чем это вы так расстроены?
364
00:41:29,833 --> 00:41:31,633
Если бы вы три дня подряд...
365
00:41:32,966 --> 00:41:36,000
...торчали здесь и не видели ни гроша,
вы бы тоже не прыгали от радости.
366
00:41:37,700 --> 00:41:40,466
Я вам одолжу. Панна Маня!
367
00:41:43,033 --> 00:41:44,600
Двадцать хватит?
368
00:41:45,700 --> 00:41:49,033
Не хочу. Не возьму.
Все равно не смогу отдать.
369
00:41:53,500 --> 00:41:54,566
Пожалуйста!
370
00:41:55,233 --> 00:41:57,700
- Не хочу.
- Но этого не нужно отдавать.
371
00:41:57,700 --> 00:41:59,633
О! Посмотри-ка! Тоже мне банкир.
372
00:42:04,766 --> 00:42:07,433
- Разве что...
- Гм...
- Ну?
373
00:42:10,233 --> 00:42:13,300
Ну что? Я вам не нравлюсь?
374
00:42:14,000 --> 00:42:16,733
Тоже мне мужчина! Калоша!
375
00:42:19,333 --> 00:42:20,466
Минуту-минуту.
376
00:42:20,600 --> 00:42:21,533
Панна Маня!
377
00:42:23,300 --> 00:42:24,200
Панна Маня!
378
00:42:24,200 --> 00:42:26,900
- Отель тоже пять злотых.
- Хорошо.
379
00:42:46,300 --> 00:42:48,100
Неплохо было бы открыть окно.
380
00:42:51,333 --> 00:42:52,733
Уже поздно.
381
00:42:53,100 --> 00:42:54,933
Скоро десять. Пора домой.
382
00:43:02,566 --> 00:43:04,200
Нашёл какое-то место?
383
00:43:15,733 --> 00:43:16,366
Ну!
384
00:43:19,166 --> 00:43:21,100
Сколько денег!
385
00:43:23,100 --> 00:43:26,066
Сколько денег! Пятисотки, псякрев!
386
00:43:27,433 --> 00:43:28,900
У тебя была работа?
387
00:43:33,266 --> 00:43:34,500
Скажи!
388
00:43:35,066 --> 00:43:37,100
Скажи, у тебя была мокрая работа?
389
00:43:38,566 --> 00:43:39,733
Ножом?
390
00:43:40,833 --> 00:43:41,866
Ножом.
391
00:43:43,033 --> 00:43:45,433
- Трудно было?
- Пхи!
392
00:43:46,233 --> 00:43:47,466
Даже не пикнул.
393
00:43:48,533 --> 00:43:50,833
Ну и деньжищ!
394
00:43:52,000 --> 00:43:53,766
Я не знала, что ты такой!
395
00:43:55,233 --> 00:43:56,700
Чего ты не знала?
396
00:43:56,700 --> 00:43:59,300
- Что ты такой!
- Ну, какой?
397
00:43:59,300 --> 00:44:01,500
Так какой?
398
00:44:01,500 --> 00:44:03,500
Ну, такой, ну...
399
00:44:05,700 --> 00:44:07,800
- А тебя не накроют?
- Э-э-э!
400
00:44:07,800 --> 00:44:10,500
- Я справлюсь.
- Никто тебя не видел?
401
00:44:11,700 --> 00:44:13,430
Может, ты оставил какие-то следы?
402
00:44:13,430 --> 00:44:16,060
Нужно быть очень осторожным.
Знаешь, сыскные, это...
403
00:44:16,060 --> 00:44:18,530
-...даже по отпечаткам пальцев найдут.
- Тфи-и-и!
404
00:44:18,530 --> 00:44:20,100
Меня не поймают.
405
00:44:21,733 --> 00:44:24,500
Скажи, ты боялся?
406
00:44:26,066 --> 00:44:26,900
Н-ну...
407
00:44:28,066 --> 00:44:29,366
Не о чем говорить.
408
00:44:35,933 --> 00:44:39,133
Держи. На платье.
409
00:45:08,233 --> 00:45:09,960
- Манька!
- Ну!
410
00:45:09,960 --> 00:45:12,660
- Как вернемся домой,
так ни слова. Понимаешь?
- Ну конечно!
411
00:45:12,660 --> 00:45:15,000
Ну. Теперь я буду вынужден
на некоторое время...
412
00:45:15,000 --> 00:45:18,100
-...уехать. Понимаешь, о чём речь?
- Понимаю.
413
00:45:19,133 --> 00:45:21,066
Но вернёшься, да?
414
00:45:22,630 --> 00:45:24,833
- Вернёшься?
- А что бы мне помешало вернуться?
415
00:45:36,600 --> 00:45:40,900
На Вольском зале искры шли
416
00:45:40,900 --> 00:45:44,630
Твоя девчонка там гуляла.
417
00:45:44,630 --> 00:45:48,330
Наверно, дюжина амбалов
418
00:45:48,330 --> 00:45:51,533
Из-за неё дрались, как псы.
419
00:45:51,733 --> 00:45:53,966
Так можете меня, господа, поздравить.
420
00:45:54,233 --> 00:45:56,400
Я получил прекрасную должность.
421
00:45:57,533 --> 00:46:00,700
- Где?
- Не в Варшаве.
422
00:46:03,000 --> 00:46:05,630
В провинции всегда легче с заработком.
423
00:46:05,630 --> 00:46:08,860
Всего в достатке. О-о-о!
424
00:46:08,860 --> 00:46:11,266
Разумеется, мужчины...
425
00:46:11,466 --> 00:46:15,560
Сколько раз я вам говорила, пан Дызма,
что вы здесь только мостовую шлифуете.
426
00:46:15,560 --> 00:46:17,400
Варшава - не для людей.
427
00:46:17,400 --> 00:46:20,333
Это мой старик так уже борется...
Работы нет,
428
00:46:37,133 --> 00:46:40,460
Попался как-то старый граф,
429
00:46:40,460 --> 00:46:44,900
Богатый, и хотел девчонку.
430
00:46:44,900 --> 00:46:48,800
Когда ж нарвался на юбчонку,
431
00:46:48,800 --> 00:46:52,100
Сказала гордо, как павлин:
432
00:46:52,100 --> 00:46:56,030
Уважаемый, вы скверный пан.
433
00:46:56,030 --> 00:46:59,866
Дураков таких - вагон.
434
00:46:59,900 --> 00:47:03,730
Твои деньги - мне лишняя тягость.
435
00:47:03,730 --> 00:47:06,733
Я ребятам своим больше рада.
436
00:47:07,630 --> 00:47:11,300
А из тебя плохонький фриц
437
00:47:11,500 --> 00:47:15,430
Да и светит тебе фиг.
438
00:47:15,430 --> 00:47:18,960
Если не хочешь, графишка богатый
439
00:47:18,960 --> 00:47:22,960
В лоб получить, так отвали.
440
00:47:22,960 --> 00:47:26,800
Пантофелька, ты прекрасна!
441
00:47:26,800 --> 00:47:30,630
И твой Вольский дрыг и жест.
442
00:47:30,630 --> 00:47:34,400
Куцый волос, ведь это бродяга.
443
00:47:34,400 --> 00:47:38,360
Дрыном в морду, и смейся, подруга.
444
00:47:38,360 --> 00:47:42,360
Пантофеля, я же свой.
445
00:47:42,360 --> 00:47:46,200
На гармони жму тип-топ.
446
00:47:46,200 --> 00:47:50,160
флячки фунду, бокальчик вина
447
00:47:50,160 --> 00:47:53,766
И пойдем мы с тобою в кино.
448
00:47:55,500 --> 00:47:57,566
- Пани, дайте ей конфеты.
- Хорошо.
449
00:47:58,900 --> 00:48:00,500
Держи, детка.
450
00:48:04,266 --> 00:48:05,333
Свободен?
451
00:48:24,400 --> 00:48:28,730
Живем напротив, на той Вислы стороне.
452
00:48:28,830 --> 00:48:33,060
У нас фасончик свой и свойский шик.
453
00:48:33,060 --> 00:48:37,060
И если не хватает нам на водку - тянем пиво.
454
00:48:37,160 --> 00:48:41,130
И не чета нам из Варшавы любой шпик.
455
00:48:41,230 --> 00:48:45,366
Бросай ломаться, идём на Прагу.
456
00:48:45,466 --> 00:48:49,530
Потолще трость возьми и котелок.
457
00:48:49,630 --> 00:48:53,630
В траве увидишь девчонок нагих.
458
00:48:53,730 --> 00:48:57,800
У каждой на развес - бери, дружок.
459
00:48:57,900 --> 00:49:01,860
И оборванку, и Бабку-Ёжку.
460
00:49:01,960 --> 00:49:06,130
У нас берётся под реберце и под дых.
461
00:49:06,230 --> 00:49:10,160
Так выше знамя, не будь трусливым.
462
00:49:10,260 --> 00:49:14,330
Идем на Прагу, под луна-парк.
463
00:49:14,430 --> 00:49:18,500
Бросай ломаться, идём на Прагу.
464
00:49:18,600 --> 00:49:22,433
Потолще трость возьми и котелок.
465
00:49:22,533 --> 00:49:26,700
В траве увидишь девчонок нагих.
466
00:49:26,800 --> 00:49:30,860
У каждой на развес - бери, дружок.
467
00:49:30,960 --> 00:49:34,830
И оборванку, и Бабку-Ёжку.
468
00:49:34,930 --> 00:49:38,960
У нас берётся под реберце и под дых.
469
00:49:39,060 --> 00:49:43,060
Так выше знамя, не будь трусливым.
470
00:49:43,160 --> 00:49:47,500
Идём на Прагу, под луна-парк.
471
00:49:50,000 --> 00:50:00,000
Субтитры и перевод bohdk.
Редактор iipetroff.
46509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.