All language subtitles for Farewell.2009.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,200 --> 00:02:13,150 Moscow, Russia April 1981 2 00:02:13,240 --> 00:02:16,410 I caught Olga rummaging, I was upset! 3 00:02:17,310 --> 00:02:19,130 Look at that shot. 4 00:02:19,390 --> 00:02:20,470 Amazing! 5 00:02:20,730 --> 00:02:22,800 Borg had a serve that was very good. 6 00:02:23,060 --> 00:02:25,900 Watch the slow motion. Of course it is good 7 00:02:26,150 --> 00:02:30,280 We'll have to hurry if we don't want to miss the beginning. Damien, let's go! 8 00:02:32,440 --> 00:02:33,820 Pierre? Yes? 9 00:02:34,070 --> 00:02:35,150 Are you coming? Yes. 10 00:02:35,870 --> 00:02:36,950 Olga! 11 00:02:37,200 --> 00:02:41,560 Securely close the door behind when you leave... 12 00:02:41,660 --> 00:02:42,610 OK? 13 00:02:43,410 --> 00:02:44,410 Good evening! 14 00:03:02,680 --> 00:03:04,390 Look at your sister! 15 00:03:04,640 --> 00:03:06,600 You saw that, too? 16 00:03:09,810 --> 00:03:11,390 There has been some progress! Yes! 17 00:03:25,240 --> 00:03:26,240 Bravo! 18 00:03:27,790 --> 00:03:28,740 Bravo! 19 00:03:34,080 --> 00:03:35,870 Bravo! Bravo! 20 00:03:43,260 --> 00:03:47,420 I think I left the car open. I'll go check. 21 00:03:47,680 --> 00:03:49,720 Are you crazy! Hurry up! 22 00:04:41,690 --> 00:04:45,390 The match between Borg and McEnroe just ended. 23 00:04:45,650 --> 00:04:48,560 Borg won the match... 24 00:04:49,530 --> 00:04:52,310 It is still finite, Borg! Damn! 25 00:04:52,570 --> 00:04:56,780 What are you doing in my car? Your back door was not locked. 26 00:04:57,030 --> 00:04:59,820 I was told that I would find you in your car! 27 00:05:00,080 --> 00:05:01,240 Speak in French. 28 00:05:01,490 --> 00:05:04,910 Look ahead. It will appear more normal. 29 00:05:05,500 --> 00:05:06,910 You never know. 30 00:05:10,290 --> 00:05:12,170 How is Jacques? 31 00:05:13,000 --> 00:05:14,630 Good, very good. 32 00:05:14,880 --> 00:05:16,420 He told me to tell you, 33 00:05:16,670 --> 00:05:18,420 that the French Embassies in the countries of Eastern Europe... 34 00:05:18,680 --> 00:05:20,880 are open, to you and your family. 35 00:05:21,140 --> 00:05:23,180 But I don't want to leave! 36 00:05:23,810 --> 00:05:25,680 This is my country. 37 00:05:25,930 --> 00:05:28,970 Now, I have some important things for you. 38 00:05:40,490 --> 00:05:42,940 15 top leaders of the West have... 39 00:05:43,200 --> 00:05:46,230 been working for us. For a longtime... 40 00:05:46,490 --> 00:05:49,660 You see, your classmates in the DST will love you. 41 00:05:49,910 --> 00:05:52,280 I don't work for the DST! 42 00:05:53,170 --> 00:05:55,490 You don't work for the secret service? 43 00:05:56,130 --> 00:05:57,750 Of course not! 44 00:05:58,550 --> 00:06:01,120 I work here in Moscow, for Thomsons. 45 00:06:01,380 --> 00:06:02,630 Jacques is my boss. 46 00:06:02,880 --> 00:06:05,550 He just asked me to tell you, about the embassies. 47 00:06:05,800 --> 00:06:07,680 That's unbelievable! 48 00:06:07,930 --> 00:06:10,760 They sent me an amateur. 49 00:06:12,770 --> 00:06:14,810 It's very French. 50 00:06:16,520 --> 00:06:19,520 Is that what you are saying... You really want to stay in Moscow? 51 00:06:19,770 --> 00:06:23,140 I will not flee like the others. It's pathetic! 52 00:06:23,400 --> 00:06:25,690 I'm not afraid to die. 53 00:06:27,030 --> 00:06:29,230 My country needs me. 54 00:06:31,070 --> 00:06:33,780 I can change the world. 55 00:06:37,040 --> 00:06:40,700 Tell Jacques I don't want to talk to anyone. 56 00:06:41,790 --> 00:06:46,120 What I have done, should be worth something to guys like you. 57 00:06:46,380 --> 00:06:49,910 I'm going to leave you because my daughter's show is going on. 58 00:06:50,170 --> 00:06:53,380 Lock the door before going out. Good evening. 59 00:06:53,720 --> 00:06:55,340 What a jerk! 60 00:06:55,600 --> 00:06:57,840 They are nothing, those French! 61 00:07:31,460 --> 00:07:33,120 Igor is back? 62 00:07:34,090 --> 00:07:35,200 In his room. 63 00:07:35,550 --> 00:07:36,830 It has taken... 64 00:07:37,090 --> 00:07:38,720 a warning. Why? 65 00:07:39,470 --> 00:07:41,840 He called Brezhnev an old fart. 66 00:08:03,700 --> 00:08:06,320 What's the story with Brezhnev? 67 00:08:06,580 --> 00:08:08,370 All right! It doesn't bother you. 68 00:08:08,620 --> 00:08:11,110 But not in public, you idiot! 69 00:08:11,910 --> 00:08:14,040 There could be some trouble. 70 00:08:14,290 --> 00:08:18,290 Excuse me! I don't want to hurt your brilliant career. 71 00:08:18,630 --> 00:08:21,410 Don't speak to me in that tone of voice. 72 00:08:22,300 --> 00:08:23,290 Go... 73 00:08:24,680 --> 00:08:26,220 I have things to do... 74 00:08:47,280 --> 00:08:48,990 What are you listening to? 75 00:08:49,610 --> 00:08:51,440 Western music! 76 00:08:51,700 --> 00:08:53,360 Don't worry, go! 77 00:08:54,410 --> 00:08:57,700 Your friends have shut down the shop. Bye bye, Queen! 78 00:09:00,710 --> 00:09:03,840 PARIS FRANCE, MAY 1981 79 00:09:03,840 --> 00:09:07,370 I heard about the job in New York was about to open up. 80 00:09:07,630 --> 00:09:10,800 It will not be easy. There's lots of people on the list. 81 00:09:11,050 --> 00:09:12,300 But it's not... 82 00:09:12,550 --> 00:09:15,470 for now, Ah, here he is... Pierre Froment.. 83 00:09:15,720 --> 00:09:18,470 Our engineering student stationed in Moscow. 84 00:09:18,720 --> 00:09:21,050 Maurice Vallier, DST. 85 00:09:21,520 --> 00:09:23,220 How did it happen... 86 00:09:23,480 --> 00:09:24,430 in Moscow? 87 00:09:25,230 --> 00:09:29,730 I told him the truth, I did it just to help you. 88 00:09:31,030 --> 00:09:33,310 He wants to talk to a professional. 89 00:09:33,570 --> 00:09:37,020 Your guy is a pathological liar, who thinks he can change the world. 90 00:09:39,200 --> 00:09:40,110 This man.. 91 00:09:40,370 --> 00:09:41,950 is a Colonel. 92 00:09:42,200 --> 00:09:44,110 Colonel Grigoriev. 93 00:09:44,370 --> 00:09:47,120 He was born in Moldova, he studied... 94 00:09:47,370 --> 00:09:51,210 in Moscow, KGB used its influence at the university. 95 00:09:51,460 --> 00:09:54,750 He occupies a key position. Everything goes through him. 96 00:09:56,670 --> 00:10:00,510 He has become indispensable in processing information. 97 00:10:00,760 --> 00:10:02,970 Anyway...we didn't expect it. 98 00:10:03,850 --> 00:10:06,300 And the list of names he gave you... 99 00:10:06,560 --> 00:10:10,800 is unprecedented since the beginning of the Cold War. 100 00:10:12,770 --> 00:10:15,600 OK. Anyway, thank you... 101 00:10:15,860 --> 00:10:17,480 for your help. 102 00:10:19,400 --> 00:10:20,560 How are you... 103 00:10:20,820 --> 00:10:22,730 doing things, now? 104 00:10:22,990 --> 00:10:26,110 You will contact him yourself? Certainly not! 105 00:10:26,370 --> 00:10:30,830 KGB had a file on me. It even has Grigoriev, who was posted in Paris. 106 00:10:31,080 --> 00:10:34,830 Given the turn of events, we will regain control. 107 00:10:35,960 --> 00:10:39,040 Excuse me, I am tired. Goodbye, gentlemen. 108 00:10:40,380 --> 00:10:41,540 Bye. 109 00:10:42,470 --> 00:10:48,510 WASHINGTON USA, MAISON BLANCHE 110 00:10:48,720 --> 00:10:50,050 As we expected... 111 00:10:50,210 --> 00:10:52,680 the elections in France didn't go well. 112 00:10:53,310 --> 00:10:56,090 Francois Mitterrand won with 51% of the vote. 113 00:10:56,350 --> 00:11:00,300 And what we know is Mitterrand does plan to have Communist, 114 00:11:00,400 --> 00:11:02,970 ministers in his cabinet. Oh, that France is our ally... 115 00:11:03,230 --> 00:11:04,400 out there! 116 00:11:04,940 --> 00:11:06,850 What does Margaret Thatcher think? 117 00:11:07,110 --> 00:11:10,030 Never! I'll never let them do such a thing. 118 00:11:11,030 --> 00:11:13,650 We can't rely on the French! We just can't! 119 00:11:14,620 --> 00:11:17,870 Our relationship with Moscow is extremely tensed and it's... 120 00:11:18,120 --> 00:11:20,110 and it's just as we lose an ally! 121 00:11:26,250 --> 00:11:28,000 Where were you? It has begun! 122 00:11:28,840 --> 00:11:31,050 In each store, at the bottom of every court... 123 00:11:31,300 --> 00:11:34,170 behind a window, there is a granny... 124 00:11:35,550 --> 00:11:39,420 One of our brave babushkas, Simple and discreet... 125 00:11:40,520 --> 00:11:42,640 But note... 126 00:11:43,430 --> 00:11:45,310 that no one had seen. 127 00:11:46,150 --> 00:11:48,830 Let's drink to our babushkas... 128 00:11:48,940 --> 00:11:51,180 Our true sentinel... 129 00:11:51,340 --> 00:11:53,320 Against the attacks.. 130 00:11:53,420 --> 00:11:54,730 of the imperialists! 131 00:11:59,530 --> 00:12:01,240 Let me introduce you to... 132 00:12:01,490 --> 00:12:03,120 our new rookie... 133 00:12:03,450 --> 00:12:06,160 who is far from being a babushka... 134 00:12:06,460 --> 00:12:08,030 Alina Samarova! 135 00:12:12,540 --> 00:12:13,660 Thank you! 136 00:12:33,690 --> 00:12:36,520 Girls, a little less chattering... 137 00:12:36,900 --> 00:12:38,480 and a little more work. 138 00:13:04,050 --> 00:13:05,870 * Who are happily marching together? * 139 00:13:06,130 --> 00:13:07,790 * Our column pioneers! * 140 00:13:08,050 --> 00:13:11,590 * Gaily, gaily, always the right place. * 141 00:13:11,850 --> 00:13:13,510 * Leninist Pioneers. * 142 00:13:13,970 --> 00:13:15,520 * The Leninist come. * 143 00:13:15,770 --> 00:13:17,640 * Be ready! Always ready! * 144 00:13:17,890 --> 00:13:19,600 * Be brave! Always brave! * 145 00:13:36,070 --> 00:13:38,100 Alright. Cmon go! Go! 146 00:13:56,430 --> 00:13:57,260 Hey! 147 00:13:58,010 --> 00:13:59,040 I thought, 148 00:13:59,310 --> 00:14:00,800 we should work... 149 00:14:01,060 --> 00:14:03,930 together, Paris sent someone to follow me. 150 00:14:04,190 --> 00:14:06,680 Right from the airport, we knew who came. 151 00:14:06,940 --> 00:14:08,850 It will never work! 152 00:14:10,270 --> 00:14:12,100 Are you sick or what? 153 00:14:12,360 --> 00:14:16,610 There is no danger. Nobody in KGB is interested in you. 154 00:14:17,450 --> 00:14:20,280 You are already in Moscow, your assignment folder is empty. 155 00:14:20,530 --> 00:14:23,980 Or it is almost. I could've avoided marrying... 156 00:14:24,240 --> 00:14:25,950 a former East German. 157 00:14:26,710 --> 00:14:30,410 But hey! She went to the West in '57. 158 00:14:30,670 --> 00:14:32,080 She has an 8 years old. 159 00:14:32,330 --> 00:14:33,750 I have to go. 160 00:14:34,000 --> 00:14:37,040 Make some copies of these documents and bring them to me... 161 00:14:37,300 --> 00:14:40,330 to the Novoslobodskaya station. On Thursday! 162 00:14:40,590 --> 00:14:43,080 No, but... Wait! Wait! 163 00:14:57,230 --> 00:15:00,810 No, but it's incredible! Shh! 164 00:15:01,070 --> 00:15:03,610 The plans for the shuttle Columbia. 165 00:15:03,860 --> 00:15:04,730 It's crazy! 166 00:15:05,950 --> 00:15:08,740 Look, the notes by the Russian researchers. 167 00:15:11,540 --> 00:15:15,200 They believe that the fuselage will not avoid overheating... 168 00:15:15,460 --> 00:15:18,240 when it starts its re-entry in the atmosphere. Look! 169 00:15:25,510 --> 00:15:29,970 The route of French nuclear submarines for the next 6 months! 170 00:15:30,220 --> 00:15:31,630 Damn! 171 00:15:33,720 --> 00:15:35,000 But why? 172 00:15:36,230 --> 00:15:37,720 Why you? 173 00:15:39,850 --> 00:15:41,650 I don't know, why me? 174 00:15:41,900 --> 00:15:45,100 Maybe they mistook me for someone else. 175 00:15:45,360 --> 00:15:49,360 We must get rid of all this, fast! Is it not possible? 176 00:15:52,740 --> 00:15:54,950 Wait, this is very serious. Be quiet! 177 00:15:55,200 --> 00:15:56,280 We cannot throw... 178 00:15:56,530 --> 00:15:58,820 documents we can only dream of... being agents of the West! 179 00:15:59,080 --> 00:16:00,700 It's not your problem. 180 00:16:00,960 --> 00:16:03,110 I married an engineer, not James Bond. 181 00:16:12,880 --> 00:16:15,040 Perhaps I can ask Jacques if... 182 00:16:15,800 --> 00:16:17,880 What will Jacques do with this? 183 00:16:23,350 --> 00:16:25,590 Jacques provides occasional services for the DST. 184 00:16:25,850 --> 00:16:27,260 What? 185 00:16:28,610 --> 00:16:30,510 I know that from the past three months. 186 00:16:34,740 --> 00:16:38,480 Your boss passed along messages for the Secret Service and by chance... 187 00:16:38,740 --> 00:16:41,910 there was Russian tote in your car with secret documents. 188 00:16:42,910 --> 00:16:44,570 You're not telling me everything, Peter. 189 00:16:44,830 --> 00:16:47,280 You think we're all spies here at Thomson? 190 00:16:48,120 --> 00:16:50,610 Jacques does what he wants with the DST. 191 00:16:50,870 --> 00:16:52,700 I see nothing in all this. 192 00:16:52,960 --> 00:16:56,630 I sure hope so because we're in the lion's mouth in Moscow. 193 00:16:56,880 --> 00:16:59,590 If you don't want to endanger your family, 194 00:16:59,840 --> 00:17:01,960 burn it all and forget everything. 195 00:17:03,590 --> 00:17:04,710 Forget it! 196 00:17:06,310 --> 00:17:07,800 OK, you're right. 197 00:17:12,230 --> 00:17:14,550 Tomorrow, I will get rid of it all. 198 00:19:05,020 --> 00:19:08,520 ELYSEE PALACE, PARIS 199 00:19:09,620 --> 00:19:11,950 What is the level of the source? 200 00:19:12,210 --> 00:19:14,420 Uh...level One. 201 00:19:16,090 --> 00:19:19,250 We believe that the source will continue to be engaged. 202 00:19:19,510 --> 00:19:22,630 We have planted a cell within the DST. 203 00:19:22,880 --> 00:19:24,880 Why is the DST dealing with this matter? 204 00:19:27,600 --> 00:19:30,270 The source was stationed here in Paris... 205 00:19:30,520 --> 00:19:33,550 from 1965 to 1970. 206 00:19:33,810 --> 00:19:37,310 And it was during this time that we made the approach... 207 00:19:37,560 --> 00:19:39,600 we sent a signal... 208 00:19:39,860 --> 00:19:40,890 then, there were three months. 209 00:19:41,150 --> 00:19:44,480 If this case is assigned to our colleagues operating abroad... 210 00:19:44,740 --> 00:19:46,320 we will lose contact. 211 00:19:47,280 --> 00:19:51,800 The external espionage service is totally infiltrated by the KGB. 212 00:19:52,080 --> 00:19:53,900 The Russians have not infiltrated the DST, 213 00:19:54,160 --> 00:19:56,040 because it seemed unnecessary to them. 214 00:19:56,290 --> 00:19:58,990 We do not have to intervene outside the national territory. 215 00:19:59,670 --> 00:20:02,070 Glad to hear you say that, Mr.Director. 216 00:20:06,050 --> 00:20:08,290 Continue to follow this case... 217 00:20:08,550 --> 00:20:11,130 and report to me personally, 218 00:20:11,390 --> 00:20:14,220 because I agree with you on one point, the fewer people involved, 219 00:20:14,470 --> 00:20:16,100 the better. 220 00:20:16,350 --> 00:20:19,270 I can provide a cover for you, while I count on your loyalty 221 00:20:19,520 --> 00:20:21,350 and my respects. 222 00:20:21,610 --> 00:20:26,350 Mr.President, I have devoted my life to the defense of the interests of France. 223 00:20:26,610 --> 00:20:27,980 You may proceed with this. 224 00:20:29,570 --> 00:20:30,850 Mr.President. 225 00:20:35,290 --> 00:20:36,530 What did he put at the... 226 00:20:36,780 --> 00:20:38,490 top of the document? 227 00:20:38,740 --> 00:20:40,200 One moment. 228 00:20:40,450 --> 00:20:42,240 The code name of the source... 229 00:20:42,500 --> 00:20:44,740 'Farewell', which means farewel. 230 00:20:45,000 --> 00:20:47,240 And why 'Farewell'? The Russians... 231 00:20:47,500 --> 00:20:51,000 think like the CIA. It will allow us gain a little time. 232 00:20:52,340 --> 00:20:53,170 Come in. 233 00:21:00,810 --> 00:21:05,810 G7 MEETING, MONTEBELLO CANADA JULY 1981 234 00:21:06,020 --> 00:21:09,640 United States of America cannot accept Communist ministers... 235 00:21:09,900 --> 00:21:11,390 in Western Europe. 236 00:21:11,650 --> 00:21:13,270 Or in any free country. 237 00:21:14,650 --> 00:21:17,820 So therefore I'm asking you, in the matter of freedom... 238 00:21:18,070 --> 00:21:19,900 We meet... 239 00:21:21,280 --> 00:21:23,740 Review the makeup of your government. 240 00:21:24,910 --> 00:21:27,740 I was elected by a free people... 241 00:21:28,000 --> 00:21:31,500 On the basis of a platform I will implement... 242 00:21:31,600 --> 00:21:32,990 and I will fight... 243 00:21:33,100 --> 00:21:37,330 all forms of foreign interference to guarantee the people of France... 244 00:21:37,590 --> 00:21:40,500 the freedom to choose their own destiny. Without interference... 245 00:21:40,760 --> 00:21:43,330 in American affairs, I think... 246 00:21:43,590 --> 00:21:46,840 I'm a sincere ally of the United States... 247 00:21:47,100 --> 00:21:49,930 and I bring this to your attention. 248 00:21:52,140 --> 00:21:55,680 A top-level source sent us this list. 249 00:21:56,440 --> 00:22:00,020 There are fifteen U.S. citizens working with NASA, the CIA.. 250 00:22:00,280 --> 00:22:02,810 Pentagon...and the White House. 251 00:22:03,070 --> 00:22:06,240 Everything indicates that they have a direct link with Moscow. 252 00:22:22,000 --> 00:22:24,580 This time, now it's between you and me! 253 00:22:31,840 --> 00:22:33,390 You know... 254 00:22:33,640 --> 00:22:35,880 I was supposed to do a film with Ford.. 255 00:22:36,140 --> 00:22:40,800 it got made so... crash shenanigan with the studio. 256 00:22:42,060 --> 00:22:43,180 I can't remember any more like this! 257 00:22:43,440 --> 00:22:47,220 Mr.President, it's getting late... 258 00:22:47,480 --> 00:22:49,810 I should probably.... I don't trust Mitterrand. 259 00:22:50,070 --> 00:22:54,940 He is just making waves for his communist ministers to buy some time and this... 260 00:22:55,320 --> 00:22:58,440 this Farewell business... it's just hokey. 261 00:23:00,370 --> 00:23:02,610 I certainly hope so, sir. 262 00:23:03,250 --> 00:23:04,870 Because if it turns out to be true... 263 00:23:05,120 --> 00:23:07,370 The last two names on this list. 264 00:23:07,630 --> 00:23:10,200 I wanna know before the time, I get back to Washington. 265 00:23:12,630 --> 00:23:14,120 But, the last two names! Right. 266 00:23:14,380 --> 00:23:15,960 Not a word to Feeney about this! 267 00:23:17,760 --> 00:23:20,680 No, if he found out I was snooping behind his back... 268 00:23:21,430 --> 00:23:25,510 Feeney is the boss of CIA but I'm the boss of the United States. 269 00:25:33,800 --> 00:25:35,170 Ah! The Pentagon! 270 00:25:35,880 --> 00:25:38,510 It's good, eh? I've put the... 271 00:25:39,430 --> 00:25:40,630 plans... 272 00:25:40,890 --> 00:25:42,000 of Air Force One. 273 00:25:42,430 --> 00:25:43,590 It's funny. 274 00:25:45,270 --> 00:25:48,220 For your consideration. Why are you doing this? 275 00:25:48,480 --> 00:25:51,150 For the documents, all that they asked me was how much you want. 276 00:25:51,650 --> 00:25:55,230 You will become a little spy. 277 00:25:55,480 --> 00:25:56,480 Suspicious. 278 00:25:56,730 --> 00:26:01,480 No, I can assure you the contact will find another solution in a while. 279 00:26:01,740 --> 00:26:05,160 So, how much you want? Money, money! 280 00:26:05,410 --> 00:26:07,740 What I can gave you is priceless! 281 00:26:12,120 --> 00:26:13,780 I will tell them. 282 00:26:30,720 --> 00:26:32,180 Keep your money... 283 00:26:32,430 --> 00:26:35,850 and bring me some cognac and champagne from Paris. 284 00:26:37,270 --> 00:26:40,720 They will all ask about the bottles in my office. 285 00:26:40,980 --> 00:26:43,770 That will be the day when there will no longer be... 286 00:26:48,620 --> 00:26:51,570 It is not easy to speak in Russian? 287 00:26:52,290 --> 00:26:55,740 I like to speak French and who can I talk to, if not you? 288 00:26:56,000 --> 00:26:58,950 It would be more practical, anyway. 289 00:27:02,460 --> 00:27:05,080 The next time I'll bring the champagne. 290 00:27:05,630 --> 00:27:07,790 You French are chauvinists. 291 00:27:12,590 --> 00:27:13,510 So are we. 292 00:27:16,310 --> 00:27:18,760 I got my engineering degree here... 293 00:27:19,020 --> 00:27:21,310 in 1955. And my son Igor will be... 294 00:27:21,560 --> 00:27:23,220 an engineer here also. 295 00:27:33,360 --> 00:27:35,150 You are always in love... 296 00:27:35,410 --> 00:27:36,820 Your wife? 297 00:27:37,820 --> 00:27:39,200 Yes, of course 298 00:27:39,450 --> 00:27:42,700 We all love our women, but in our own way. 299 00:27:45,250 --> 00:27:49,000 Can you get this for Igor... 300 00:27:49,250 --> 00:27:50,280 Johnny Walkman. 301 00:27:50,550 --> 00:27:51,710 Johnny Walkman? 302 00:27:51,960 --> 00:27:53,080 I don't know that. 303 00:27:54,010 --> 00:27:55,800 Sony! A Sony Walkman? 304 00:27:56,050 --> 00:27:58,130 Yes...Walkman. Yeah. 305 00:27:58,390 --> 00:28:02,130 Maybe Sony. And the group... 306 00:28:02,390 --> 00:28:04,220 Cassettes of the American group 'The Kin'. 307 00:28:04,470 --> 00:28:05,850 Kin? 308 00:28:07,060 --> 00:28:09,520 No, Queen! They are English. Queen. 309 00:28:09,770 --> 00:28:12,100 * We will, we will, rock you * 310 00:28:12,360 --> 00:28:14,810 Perhaps, yes. You don't know? 311 00:28:15,730 --> 00:28:16,930 You like that? 312 00:28:17,190 --> 00:28:18,740 Yeah, that's fine. 313 00:28:18,990 --> 00:28:21,820 Me? I love Ferri. 314 00:28:23,490 --> 00:28:24,650 Ferri, that's good! 315 00:28:24,910 --> 00:28:26,280 What poetry! 316 00:28:27,910 --> 00:28:32,120 And can you also bring me some French poems? 317 00:28:32,370 --> 00:28:33,950 And cassettes by Ferri? 318 00:28:34,210 --> 00:28:36,660 And a hundred balls and a salad Nicoise, too? 319 00:28:36,920 --> 00:28:38,660 Look, I'm not FNAC! 320 00:28:39,920 --> 00:28:42,050 Your departure and arrival times... 321 00:28:42,300 --> 00:28:45,470 are written in a notebook by the guys in the booth. 322 00:28:45,720 --> 00:28:48,590 And there were two men in a Lada... 323 00:28:48,850 --> 00:28:51,760 who followed you... while you were driving. 324 00:28:52,020 --> 00:28:54,970 And then there's the cleaning lady who searches the apartment when no ones around. 325 00:28:55,770 --> 00:28:57,640 But people who watch... 326 00:28:57,900 --> 00:29:00,810 are not amused. If you're nice to them... 327 00:29:01,070 --> 00:29:04,190 they will like you a lot and they will never suspect anything. 328 00:29:09,240 --> 00:29:12,270 Next week same line in the subway. 329 00:29:13,090 --> 00:29:14,240 One last thing! 330 00:29:14,490 --> 00:29:16,780 What? The French residence... 331 00:29:17,040 --> 00:29:20,040 is bugged. You knew that, I guess. 332 00:29:20,290 --> 00:29:21,950 Yes, I know. 333 00:29:22,210 --> 00:29:24,120 Especially in the ceilings. 334 00:29:24,380 --> 00:29:27,500 So if a guy does not intend to be with his wife in bed... 335 00:29:27,760 --> 00:29:31,460 he has a girl in his sights and there are possibilities, then... 336 00:29:31,720 --> 00:29:35,380 kiss his wife, it is the only way to keep the peace. 337 00:29:35,640 --> 00:29:36,670 Funny, eh? 338 00:29:36,930 --> 00:29:38,210 No, it's not funny. 339 00:30:20,300 --> 00:30:21,550 I'm sorry... 340 00:31:33,370 --> 00:31:35,360 I can't... 341 00:31:35,620 --> 00:31:39,530 because of Igor and also because of Serge. 342 00:31:46,050 --> 00:31:50,380 You can't spend your life sacrificing yourself for others. 343 00:31:51,760 --> 00:31:54,550 You're unhappy, Natasha. Enough, let's go! 344 00:31:54,800 --> 00:31:57,970 Dimarre, we can't be seen here! 345 00:31:58,220 --> 00:32:00,300 I'm tired of lies. 346 00:32:02,890 --> 00:32:04,180 Think of yourself first. 347 00:32:27,580 --> 00:32:30,870 No, we have no new names... 348 00:32:31,130 --> 00:32:35,710 but the source has provided us with some very important documents. 349 00:32:35,970 --> 00:32:39,250 What kind of important documents? 350 00:32:39,510 --> 00:32:42,760 They include air defense plans of the United States. 351 00:32:43,010 --> 00:32:45,630 I am looking all the radar installations... 352 00:32:45,890 --> 00:32:49,420 installed on your territory since 1976... 353 00:32:49,690 --> 00:32:52,440 Your coded procedures to trigger a response... 354 00:32:52,690 --> 00:32:55,180 in case of an enemy air attack. 355 00:32:55,440 --> 00:32:58,020 In the margin, written in Russian... 356 00:32:58,280 --> 00:33:01,810 he has the keys to reach you at the same time. 357 00:33:04,320 --> 00:33:07,530 I also have the codes to get into the White House... 358 00:33:07,780 --> 00:33:11,910 the schedules of companies delivering food and clothing. 359 00:33:13,540 --> 00:33:16,330 As well as the communication codes used since 1959... 360 00:33:16,580 --> 00:33:20,330 by your embassies. 361 00:33:22,590 --> 00:33:23,420 I see. 362 00:33:58,710 --> 00:33:59,900 I thought, 363 00:34:00,170 --> 00:34:01,660 you wouldn't come. 364 00:34:01,920 --> 00:34:04,160 I think it is a mistake. 365 00:34:08,210 --> 00:34:09,040 Me too. 366 00:36:28,840 --> 00:36:31,710 Smile! Remember your own wedding! 367 00:36:35,050 --> 00:36:37,380 Shoot me with them! OK! 368 00:36:37,640 --> 00:36:39,100 Of course, comrade. 369 00:36:39,350 --> 00:36:41,340 I am a professional photographer.. 370 00:36:59,280 --> 00:37:00,530 Get closer. 371 00:37:01,620 --> 00:37:02,650 A smile! 372 00:37:06,210 --> 00:37:07,070 Thanks. 373 00:37:15,170 --> 00:37:17,330 It's a good dream, communism. 374 00:37:19,010 --> 00:37:21,000 Yes, happiness flows on your streets. 375 00:37:21,260 --> 00:37:23,420 People are uplifted with joy. 376 00:37:23,680 --> 00:37:26,050 It's difficult to realize, that dream. 377 00:37:27,180 --> 00:37:31,730 You know what state Russia was in 1917? 378 00:37:32,310 --> 00:37:33,260 The Middle Ages. 379 00:37:33,520 --> 00:37:36,640 And after 40 years, it was first... 380 00:37:36,900 --> 00:37:38,860 to send a man into space. 381 00:37:39,110 --> 00:37:41,100 The first! 382 00:37:41,360 --> 00:37:44,360 Today the system is totally plugged up! 383 00:37:44,610 --> 00:37:47,070 We must blow up the system. 384 00:37:47,950 --> 00:37:50,620 That's why I am giving you all this information. 385 00:37:50,870 --> 00:37:54,870 When the Soviet bloc no longer exist, you loot, everything will fly... 386 00:37:55,120 --> 00:37:57,030 and there will be a new revolution. 387 00:37:57,790 --> 00:38:00,500 I don't see that. But Igor, my son... 388 00:38:00,750 --> 00:38:03,040 it will be alive in it. 389 00:38:03,300 --> 00:38:06,130 That is it, my reward. 390 00:38:09,550 --> 00:38:13,340 Speaking of Igor, I have brought the things you asked me for. 391 00:38:16,390 --> 00:38:17,770 A Walkman. 392 00:38:19,060 --> 00:38:20,180 Some cassettes... 393 00:38:20,440 --> 00:38:22,310 by Queen. And a Lio Ferri for you. 394 00:38:22,570 --> 00:38:23,400 That's nice. 395 00:38:25,690 --> 00:38:27,480 For the book on poetry... 396 00:38:27,740 --> 00:38:30,030 I took 'Lagarde and Michard'. 397 00:38:30,280 --> 00:38:31,660 A school book... 398 00:38:31,910 --> 00:38:34,440 used as a shelf. It's a 19th century one. 399 00:38:34,700 --> 00:38:36,990 The Baudelaire, Mallarme... 400 00:38:37,240 --> 00:38:39,320 you'll be amused with that. 401 00:38:39,580 --> 00:38:41,290 I can't accept it. 402 00:38:41,540 --> 00:38:43,870 It's your personal book, right? 403 00:38:44,130 --> 00:38:47,000 You can't be serious. It was thrown in a closet. 404 00:38:47,250 --> 00:38:48,750 My wife would not need it anymore. 405 00:38:49,300 --> 00:38:51,340 But she doesn't know... 406 00:38:51,590 --> 00:38:53,960 So you gave it to me? Yes, of course. 407 00:38:56,850 --> 00:38:57,960 We quickly learn... 408 00:38:58,220 --> 00:38:59,630 a lie, eh? 409 00:39:01,890 --> 00:39:04,260 I too am a lie. 410 00:39:05,560 --> 00:39:10,550 And lonely. You, you should talk. Jacques has it all, has other... 411 00:39:10,820 --> 00:39:12,230 But me... 412 00:39:13,650 --> 00:39:16,060 I have you, Pierre. 413 00:39:17,530 --> 00:39:20,530 Are you on vacation? Yes, for 2 weeks. 414 00:39:20,780 --> 00:39:22,910 With my parents in the Vercors. 415 00:39:23,160 --> 00:39:25,830 Oh. What is there? 416 00:39:26,080 --> 00:39:28,870 Holidays were introduced in France... 417 00:39:29,120 --> 00:39:31,580 by a communist government. 418 00:39:32,750 --> 00:39:35,120 You are trying to piss me off? A little. 419 00:39:36,260 --> 00:39:40,210 The little cat... The little cat... 420 00:39:40,470 --> 00:39:42,260 Fled... Fled... 421 00:39:42,510 --> 00:39:45,510 In the park! In the park! 422 00:39:45,760 --> 00:39:47,510 In the park! In the park! 423 00:39:47,770 --> 00:39:48,710 What? 424 00:39:48,980 --> 00:39:51,350 Will attack him! Will attack him! 425 00:39:51,600 --> 00:39:54,310 Who left... Who left... 426 00:39:54,560 --> 00:39:57,480 The door open? The door open? 427 00:41:26,480 --> 00:41:27,940 Well done! 428 00:41:31,270 --> 00:41:33,980 Let, let! Oh! It's our fault! 429 00:41:34,240 --> 00:41:36,390 No, but let me do it! Peter! 430 00:41:37,200 --> 00:41:39,110 There's someone looking for you. 431 00:41:40,700 --> 00:41:42,410 Continue. I'll have... 432 00:41:42,660 --> 00:41:44,320 a glass. I'm coming! 433 00:41:46,040 --> 00:41:48,280 You asked Jacques to come here? 434 00:41:48,540 --> 00:41:51,080 There is something to clear up on a file. 435 00:41:51,330 --> 00:41:52,660 A file on what? 436 00:41:53,670 --> 00:41:55,500 You're doing it again? 437 00:41:58,970 --> 00:42:02,080 I apologize. I imagined a bunch of stuff. 438 00:42:02,510 --> 00:42:03,510 It's not serious. 439 00:42:05,970 --> 00:42:07,600 Let's go! Where were we? 440 00:42:09,140 --> 00:42:10,800 I would like... 441 00:42:11,060 --> 00:42:13,810 to thank...again the CIA, 442 00:42:14,060 --> 00:42:16,050 Mr.Feeney in person, its director... 443 00:42:16,310 --> 00:42:18,440 for this precious collaboration. 444 00:42:20,940 --> 00:42:22,690 If you don't mind, Mr.President... 445 00:42:22,940 --> 00:42:24,980 I'm going to continue in French. 446 00:42:27,160 --> 00:42:30,110 Thanks to the last information from Farewell... 447 00:42:31,410 --> 00:42:36,370 We can see the global Soviet espionage system. 448 00:42:38,170 --> 00:42:40,540 KGB is not the only ones spying on us. 449 00:42:40,800 --> 00:42:43,080 Every business in the East... 450 00:42:43,340 --> 00:42:47,040 Science Academies, and even smaller... 451 00:42:47,300 --> 00:42:49,630 modest participants in a trade show... 452 00:42:49,890 --> 00:42:51,510 are involved. 453 00:42:51,760 --> 00:42:55,760 And all these networks send routine information... 454 00:42:56,020 --> 00:42:57,560 that is centrally... 455 00:42:57,810 --> 00:43:00,680 reviewed by a body we didn't know... 456 00:43:00,940 --> 00:43:04,470 even existed: The VPK. How many agents... 457 00:43:04,730 --> 00:43:06,480 work for this service? 458 00:43:06,730 --> 00:43:09,600 Who's in charge of it and since when? 459 00:43:10,320 --> 00:43:14,070 I don't have that reliable information at my disposal... 460 00:43:14,320 --> 00:43:16,200 that would allow me to answer you. 461 00:43:16,450 --> 00:43:19,200 A long time ago, we too heard about the VPK. 462 00:43:19,870 --> 00:43:22,440 That thing is the Loch Ness monster! 463 00:43:23,790 --> 00:43:27,740 This is why we decided we would never talk about it. 464 00:43:32,550 --> 00:43:33,920 Good, continue... 465 00:43:34,170 --> 00:43:35,550 Mr.Director... 466 00:43:36,390 --> 00:43:37,670 We have calculated... 467 00:43:37,930 --> 00:43:40,380 that the Russians spend more... 468 00:43:40,640 --> 00:43:45,470 for industrial espionage than they do for their own research. 469 00:43:45,730 --> 00:43:47,680 They take the risk of looking... 470 00:43:47,940 --> 00:43:51,060 but they want to buy insurance. 471 00:43:51,320 --> 00:43:53,440 They will find something and it costs them dearly. 472 00:43:53,690 --> 00:43:56,270 The looting is over 40%... 473 00:43:56,530 --> 00:43:59,690 of their overall budget in the arms race. 474 00:44:01,950 --> 00:44:03,230 Well... 475 00:44:03,620 --> 00:44:07,280 that's incredible. Are you sure of it? 476 00:44:07,540 --> 00:44:08,450 Sure. 477 00:44:09,410 --> 00:44:10,360 40 percent!? 478 00:44:11,750 --> 00:44:12,870 Can you imagine... 479 00:44:13,130 --> 00:44:14,620 the sums at stake? 480 00:44:15,170 --> 00:44:16,710 It don't make any sense. 481 00:44:17,670 --> 00:44:20,380 To feed the enemy good information to hook them, 482 00:44:20,630 --> 00:44:23,170 and then dish out a lot of baloney... 483 00:44:23,430 --> 00:44:25,140 that's an old tactic. 484 00:44:26,060 --> 00:44:27,850 But you know... 485 00:44:28,100 --> 00:44:29,090 Absolutely. 486 00:44:30,180 --> 00:44:34,020 But Farewell is the finest source of all times... 487 00:44:34,270 --> 00:44:35,730 Mr.President. 488 00:44:39,170 --> 00:44:40,900 I was given this to hand it over to you. 489 00:44:42,490 --> 00:44:44,110 There's a second... 490 00:44:44,360 --> 00:44:46,400 if the other fails. 491 00:44:46,660 --> 00:44:49,820 The Minox? Is it from the CIA? 492 00:44:50,080 --> 00:44:52,990 They're involved? No, not really. 493 00:44:53,250 --> 00:44:55,700 But they know that the DST has a source in Moscow. 494 00:44:55,960 --> 00:44:58,740 They know your identity, as well as mine. 495 00:44:59,000 --> 00:45:00,630 What are they asking? 496 00:45:00,880 --> 00:45:03,040 So far it has been going very well without them. 497 00:45:03,300 --> 00:45:06,500 Here are the detailed instructions to photograph under any conditions. 498 00:45:06,760 --> 00:45:09,300 To photograph documents on the spot... 499 00:45:09,550 --> 00:45:11,510 and no more lugging them away! 500 00:45:11,760 --> 00:45:15,050 Someone from the CIA gave you these devices... 501 00:45:15,310 --> 00:45:19,300 So now they know who you are and who I am! 502 00:45:20,690 --> 00:45:25,020 No! It was Jacques who discreetly passed them along in France. 503 00:45:25,270 --> 00:45:28,440 And I'd stashed them in a little train for my son. 504 00:45:28,690 --> 00:45:30,350 Voila! Okay? 505 00:45:35,490 --> 00:45:36,900 I'll stop everything. 506 00:45:37,160 --> 00:45:39,070 Its become too much for me. 507 00:45:40,910 --> 00:45:47,090 It's a big operation. It already had a code name: Farewell. 508 00:45:47,180 --> 00:45:49,080 It's on track with Mitterrand and Reagan. 509 00:45:49,340 --> 00:45:53,340 I can't stand lying to my wife. The more I do, it disgusts me. 510 00:45:53,590 --> 00:45:55,380 We should stop seeing each other. 511 00:45:55,640 --> 00:45:59,800 Now, I know what will happen. They will tell you! 512 00:46:00,050 --> 00:46:03,260 You are arrogant, pretentious and pathetic... 513 00:46:03,520 --> 00:46:05,810 You, the people of West! 514 00:46:06,060 --> 00:46:09,180 It's me who decides how and to whom, I give... 515 00:46:09,440 --> 00:46:13,350 what I want! Tell those idiots at the DST they will understand... 516 00:46:13,610 --> 00:46:15,930 Nothing! Nothing! 517 00:46:16,190 --> 00:46:19,780 Nobody buys me, never! 518 00:46:20,030 --> 00:46:20,780 Enough! 519 00:46:21,030 --> 00:46:22,910 You are busting my balls! 520 00:46:23,160 --> 00:46:24,440 Me too, I will decide! 521 00:46:24,700 --> 00:46:29,200 It's over for me! I'll not throw away my life and my marriage... 522 00:46:29,460 --> 00:46:30,870 for reasons of state! 523 00:46:31,120 --> 00:46:32,830 Good luck and so long! 524 00:46:38,260 --> 00:46:39,420 Not so fast! 525 00:46:40,220 --> 00:46:43,830 Where are you off? What were you doing in this car? 526 00:46:44,090 --> 00:46:45,170 Your papers? 527 00:46:46,310 --> 00:46:47,300 Kind of stupid! 528 00:46:47,560 --> 00:46:48,840 What a moron! 529 00:46:49,260 --> 00:46:50,970 That's not possible! 530 00:46:53,770 --> 00:46:55,510 Go! In the car! 531 00:46:58,980 --> 00:47:00,720 This is my cousin from Leningrad! 532 00:47:02,990 --> 00:47:04,730 He is a bit dumb. 533 00:47:28,090 --> 00:47:30,380 You're angry, I know. 534 00:47:31,140 --> 00:47:35,710 But we will finish this story, Peter. Both of us. 535 00:47:39,770 --> 00:47:44,510 Soon, a large file will come into the hands of the service. 536 00:47:46,190 --> 00:47:48,180 The X list! 537 00:47:50,570 --> 00:47:52,060 Bingo! 538 00:48:25,390 --> 00:48:27,140 What's the story? 539 00:48:28,400 --> 00:48:32,890 This is an X list. This is the cream of cream. 540 00:48:33,150 --> 00:48:36,320 The best agents at the Embassies and the Consulates. 541 00:48:36,570 --> 00:48:40,070 You provide the X list... 542 00:48:40,570 --> 00:48:42,690 it's killing the system. 543 00:48:47,660 --> 00:48:51,280 You know the favorite poem of your wife? 544 00:48:52,330 --> 00:48:54,740 I don't have the heart for poetry. 545 00:48:55,000 --> 00:48:56,910 The Death of the Wolf. 546 00:48:58,170 --> 00:49:00,050 By Alfred de Vigny. 547 00:49:04,470 --> 00:49:06,430 What's the poem about? 548 00:49:06,680 --> 00:49:11,670 A couple of wolves with 2 little ones were raised by the poet and his friends... 549 00:49:11,930 --> 00:49:13,260 The pups were slowing them... 550 00:49:13,520 --> 00:49:17,770 And the hunters approaching quickly. So the male stopped... 551 00:49:18,900 --> 00:49:20,140 to wait for the hunter, 552 00:49:20,400 --> 00:49:23,440 and the mother fled with the pups. 553 00:49:23,690 --> 00:49:27,770 Obviously, the hunters killed the male wolf... 554 00:49:28,030 --> 00:49:30,490 who died in silence. 555 00:49:30,740 --> 00:49:31,910 In silence. 556 00:49:32,160 --> 00:49:35,530 You scared? Yeah, I'm afraid. 557 00:49:35,790 --> 00:49:38,660 I am afraid for my children, for my wife and for me. 558 00:49:38,920 --> 00:49:40,910 Even with diplomatic protection. 559 00:49:41,170 --> 00:49:45,710 Diplomatic Protection? To me, this will be the special treatment. 560 00:49:45,960 --> 00:49:46,910 And for you... 561 00:49:47,170 --> 00:49:51,550 It's a truck, an unfortunate accident. 562 00:49:53,850 --> 00:49:55,800 Watch the road. 563 00:49:58,060 --> 00:50:02,190 Drop me off at Smolenskaya station. It will be easier for you. 564 00:50:02,440 --> 00:50:04,560 You will follow me? 565 00:50:04,810 --> 00:50:07,570 Not worth it. I asked Jacques for your address... 566 00:50:07,820 --> 00:50:10,690 Your phone number, a photo of your wife and your son. 567 00:50:10,940 --> 00:50:14,360 Me too, I know a lot about you. 568 00:50:23,830 --> 00:50:28,540 When you finish this last case, agree to stay in the West. 569 00:50:30,170 --> 00:50:33,830 In time the dust will settle. Then you will come back a hero. 570 00:50:34,670 --> 00:50:38,420 In their eyes, I'll always be a traitor. 571 00:50:38,680 --> 00:50:43,050 I do the dirty work nobody wants to do. 572 00:50:43,310 --> 00:50:44,970 Until Thursday. 573 00:51:00,820 --> 00:51:01,690 Good evening. 574 00:51:03,070 --> 00:51:04,020 Good evening. 575 00:51:08,620 --> 00:51:10,860 Good evening. 576 00:51:11,920 --> 00:51:13,290 Do come in. 577 00:51:36,520 --> 00:51:37,630 Hello Igor! 578 00:51:48,200 --> 00:51:49,400 Had a good day? 579 00:51:49,660 --> 00:51:52,280 Are you interested in what I am do now? 580 00:51:52,910 --> 00:51:55,700 A super day! We studied... 581 00:52:00,080 --> 00:52:03,080 the benefits of the FYP under Khrushchev... 582 00:52:03,630 --> 00:52:06,630 Solved differential equations... 583 00:52:06,880 --> 00:52:11,540 discussed poverty in New York and there were potatoes at lunch. 584 00:52:12,300 --> 00:52:13,760 Everything is great! 585 00:52:15,510 --> 00:52:17,550 Who's that lady with your mother? 586 00:52:19,390 --> 00:52:22,840 She came to see the puppies, after seeing the advertisement. 587 00:52:23,440 --> 00:52:26,940 Serge, have you seen the book on dog breeds? 588 00:52:28,570 --> 00:52:29,650 Sergei! 589 00:52:31,740 --> 00:52:33,690 The book on dog breeds? 590 00:52:34,700 --> 00:52:37,190 I put it away the other night. 591 00:52:37,620 --> 00:52:38,700 Where? 592 00:52:41,790 --> 00:52:43,580 Look under the sofa. 593 00:53:09,270 --> 00:53:11,640 Who's that woman with mother? 594 00:53:12,360 --> 00:53:13,390 For crying out loud! 595 00:53:13,650 --> 00:53:17,150 Listen Igor, with couples there are times... 596 00:53:17,400 --> 00:53:18,810 Stop the bullshit! 597 00:53:19,070 --> 00:53:21,110 Agreed? You are lying to me... 598 00:53:21,990 --> 00:53:24,990 You lie to mom, you lie to everyone! 599 00:53:25,490 --> 00:53:26,610 Its in your nature! 600 00:53:27,040 --> 00:53:29,530 A professional distortionist! 601 00:53:29,790 --> 00:53:33,160 Leave us outside all your lies, okay? 602 00:53:33,420 --> 00:53:34,410 It is the cowards... 603 00:53:34,670 --> 00:53:36,960 who lie! And the traitors! 604 00:53:52,180 --> 00:53:53,380 Let me see! 605 00:53:54,350 --> 00:53:57,270 Have you gone completely mad? Sit down. 606 00:53:57,940 --> 00:54:00,390 Don't touch me. Don't touch anything 607 00:54:08,870 --> 00:54:10,770 Don't worry, I will say nothing. 608 00:54:12,830 --> 00:54:14,870 But you can't give me any more lessons. 609 00:54:16,910 --> 00:54:18,190 Get out of my room. 610 00:54:19,750 --> 00:54:21,410 Get out of my room! 611 00:54:39,890 --> 00:54:42,810 Someone is coming. 612 00:54:44,230 --> 00:54:47,270 You're mad! You don't know.. 613 00:54:47,520 --> 00:54:51,140 I couldn't help it. I had to find out where you live... 614 00:54:51,400 --> 00:54:53,610 It is how it is, it's how she talks to you, 615 00:54:53,860 --> 00:54:56,480 it's how you live...together! 616 00:54:57,030 --> 00:54:58,860 I couldn't resist it. 617 00:55:01,620 --> 00:55:04,540 Everything is going too fast. 618 00:55:05,870 --> 00:55:07,700 Let's just take a step back... 619 00:55:08,580 --> 00:55:09,830 let things clear up. 620 00:55:10,630 --> 00:55:12,000 Serge, please forgive me. 621 00:55:12,250 --> 00:55:13,580 I just don't understand. 622 00:55:15,720 --> 00:55:18,250 Forgive me for this awful thing I've done. 623 00:55:22,760 --> 00:55:24,890 Serge, I want to be with you always... 624 00:55:25,220 --> 00:55:26,680 whatever happens. 625 00:56:22,820 --> 00:56:24,610 Hello, what is the problem? 626 00:56:25,150 --> 00:56:27,110 Hello, Comrade Captain! 627 00:56:27,360 --> 00:56:31,060 Yesterday, my wife and I got home at 4:00 in the morning. 628 00:56:31,910 --> 00:56:33,700 There was nobody here... 629 00:56:34,540 --> 00:56:37,540 to record our return in your notebook! 630 00:56:38,830 --> 00:56:41,070 Excuse me but I think it's a serious concern. 631 00:56:41,580 --> 00:56:42,660 Bring the book. 632 00:56:45,250 --> 00:56:48,500 What about the documents while I'm away... 633 00:56:48,760 --> 00:56:51,840 While I'm here, talking to you! 634 00:57:00,180 --> 00:57:03,800 Yesterday, we were short staffed at the embassy level. 635 00:57:04,190 --> 00:57:05,220 To be exact. 636 00:57:06,190 --> 00:57:09,020 It won't happen again, I assure you. 637 00:57:10,530 --> 00:57:13,650 I trust you, Captain. Let's forget it! 638 00:57:13,900 --> 00:57:14,900 Wait! 639 00:57:18,530 --> 00:57:21,780 Look! I bought the cognac for an office party. 640 00:57:22,500 --> 00:57:23,780 Drink to your health. 641 00:57:25,210 --> 00:57:26,070 Thank You. 642 00:57:46,850 --> 00:57:48,510 What are you doing? 643 00:57:48,770 --> 00:57:50,640 It said it was in your car. 644 00:57:51,980 --> 00:57:55,010 I've brought you what you wanted for Christmas. 645 00:58:01,650 --> 00:58:03,560 I did something stupid, Peter. 646 00:58:05,030 --> 00:58:07,110 I have a mistress. 647 00:58:07,370 --> 00:58:10,200 My son knows and Natasha does too. 648 00:58:11,750 --> 00:58:15,580 It's not very serious, it happens. There's ups and downs. 649 00:58:16,670 --> 00:58:18,960 My son hates me now. 650 00:58:20,130 --> 00:58:23,130 It is very important to him. I'm taking risks here. 651 00:58:24,340 --> 00:58:27,010 Why didn't you tell him the truth? 652 00:58:27,260 --> 00:58:30,880 He never listens to me. More so now than ever! 653 00:58:36,060 --> 00:58:38,520 Do you have anything for me? 654 00:58:47,780 --> 00:58:50,780 The X list? Patience. 655 00:58:51,030 --> 00:58:53,490 That will be very soon. 656 00:59:14,930 --> 00:59:16,420 In the library... 657 00:59:16,680 --> 00:59:18,390 there is nothing interesting. 658 00:59:19,020 --> 00:59:23,340 In the room my wife left at the side of her bed... 659 00:59:23,940 --> 00:59:27,890 the plans for the French Alliance next month. 660 00:59:28,900 --> 00:59:30,940 Show it to your bosses. 661 00:59:32,110 --> 00:59:33,730 It will make a good impression. 662 00:59:35,400 --> 00:59:36,190 Agree? 663 00:59:54,090 --> 00:59:57,190 Thank you. 664 01:00:25,660 --> 01:00:27,400 Be careful, it's fragile. 665 01:00:27,660 --> 01:00:29,740 We have to be careful our whole life... 666 01:00:30,000 --> 01:00:30,690 Careful! 667 01:00:35,420 --> 01:00:39,460 * The street is blocked we can't say why * 668 01:00:39,710 --> 01:00:43,840 * Ten years of memories destroyed * 669 01:00:44,090 --> 01:00:48,630 * It is what we want * * without having to choose * 670 01:00:48,890 --> 01:00:50,130 * So sad * 671 01:00:52,890 --> 01:00:57,020 * It's is a lost cat * * believed to be found * 672 01:00:57,270 --> 01:01:01,310 * It's a dog more * * than world we know * 673 01:01:01,570 --> 01:01:05,810 * It's a street name * * where ever I'm on * 674 01:01:06,070 --> 01:01:07,560 * So very sad * 675 01:01:09,160 --> 01:01:10,230 Oh! 676 01:01:15,700 --> 01:01:18,070 * When the cop yells * 677 01:01:18,330 --> 01:01:22,620 * And he doesn't know * * that you are sick * 678 01:01:22,880 --> 01:01:25,630 * and on the way home you * 679 01:01:27,710 --> 01:01:31,960 * casually turn on the TV * 680 01:01:32,220 --> 01:01:36,260 * and look distracted. * * A Zitrone hurry * 681 01:01:36,510 --> 01:01:40,210 * To speak of terse, * * that you have not played... * 682 01:01:40,470 --> 01:01:42,970 * Melancholy * 683 01:01:45,480 --> 01:01:48,890 * Melancholy * 684 01:01:54,700 --> 01:01:58,280 * It is seeing a beggar * * At the council room * 685 01:01:58,530 --> 01:02:02,450 * It is to see two lovers * * reading the newspaper * 686 01:02:02,700 --> 01:02:07,160 * It is to see her mom * * sick each time we meet * 687 01:02:07,420 --> 01:02:09,910 * Melancholy * 688 01:02:11,500 --> 01:02:15,960 * This Garbo review * * in Queen Christina * 689 01:02:16,210 --> 01:02:18,920 * This Charlot review * * back in Chaplin times * 690 01:02:24,390 --> 01:02:25,970 What's up? 691 01:02:37,230 --> 01:02:40,930 I saw you in the park today with a man. 692 01:02:43,820 --> 01:02:47,520 You are pathetic. Totally nuts. 693 01:02:51,330 --> 01:02:52,610 You have been lying to me... 694 01:02:52,870 --> 01:02:55,200 right from the beginning. And I can't take it. 695 01:02:58,630 --> 01:02:59,740 I'm leaving. 696 01:03:00,000 --> 01:03:02,130 I've lost confidence in you. 697 01:03:04,260 --> 01:03:07,290 And I must protect our children from everything. 698 01:03:10,300 --> 01:03:12,210 No, leave me. 699 01:03:32,410 --> 01:03:35,660 Four times I have delivered documents to the West. 700 01:03:37,450 --> 01:03:39,450 I photographed them. 701 01:03:39,710 --> 01:03:43,410 And I took the film to Paris, like any tourist. 702 01:03:43,670 --> 01:03:45,460 I never had a problem. 703 01:03:46,800 --> 01:03:49,470 The photos are being studied at the Elysee. 704 01:03:49,720 --> 01:03:51,960 Then the White House. 705 01:03:53,430 --> 01:03:56,800 For the first time, it is possible things can really change. 706 01:03:58,260 --> 01:04:01,720 But I told Jacques it was over, that I was finished. 707 01:04:03,140 --> 01:04:07,270 It makes me sick that I have had to hide everything and lie to you. 708 01:04:07,520 --> 01:04:10,010 I have an ulcer since summer. 709 01:04:14,900 --> 01:04:19,450 I know, I should have explained it but I couldn't do it without risk. 710 01:04:23,040 --> 01:04:25,820 But I was a coward I preferred to lie to you. 711 01:04:34,960 --> 01:04:37,450 I completely screwed up. 712 01:04:38,170 --> 01:04:40,330 I love you always. 713 01:04:41,680 --> 01:04:44,000 Let me be with you. 714 01:04:45,600 --> 01:04:49,970 I will ask Jacques for a post in New York, that will be open in two months. 715 01:04:50,230 --> 01:04:52,550 And I will get it, believe me! 716 01:04:53,690 --> 01:04:57,640 I'll never have to worry about keeping anything hidden from you. 717 01:04:57,900 --> 01:05:00,470 I promise you, never again! 718 01:05:03,200 --> 01:05:06,200 You don't even ask me what I think of New York. 719 01:05:06,450 --> 01:05:09,950 You're the one who wanted to go to New York, from the start! 720 01:05:17,790 --> 01:05:19,340 Look at me. 721 01:05:19,590 --> 01:05:20,750 Look at me. 722 01:06:37,490 --> 01:06:38,950 What are you doing? 723 01:06:39,200 --> 01:06:40,060 Nothing! 724 01:06:41,160 --> 01:06:42,700 Anatoly was... 725 01:06:42,950 --> 01:06:46,240 who I made my report to... 726 01:06:46,500 --> 01:06:47,990 on French Arms. 727 01:06:48,250 --> 01:06:49,000 You know... 728 01:06:49,250 --> 01:06:50,360 what he did with it? 729 01:06:50,630 --> 01:06:53,380 He released it to the meeting. Weren't you there? 730 01:06:54,750 --> 01:06:56,580 Go to the meeting... 731 01:06:56,840 --> 01:06:58,670 you are getting late. 732 01:07:02,550 --> 01:07:06,000 We haven't seen one another, nor talked for a very long time, Serge. 733 01:07:06,260 --> 01:07:10,010 I have had a lot of work. 734 01:07:10,560 --> 01:07:13,390 But let us do it Wednesday night. 735 01:07:13,850 --> 01:07:15,180 We need to talk. 736 01:07:19,860 --> 01:07:22,190 What is wrong with you? 737 01:07:22,950 --> 01:07:24,850 What is wrong with you? 738 01:07:28,530 --> 01:07:31,620 His father, during the war... 739 01:07:31,870 --> 01:07:34,280 commanded a division against the SS! 740 01:07:35,290 --> 01:07:40,200 Mine was a simple cook, at the back. 741 01:07:40,750 --> 01:07:42,750 But I'm better than him. 742 01:07:46,260 --> 01:07:47,120 Right? 743 01:07:52,390 --> 01:07:54,100 The other day, 744 01:07:54,350 --> 01:07:55,890 they were all excited in my office... 745 01:07:56,140 --> 01:07:59,640 And he asked me, Alina, what is the meaning of farewell? 746 01:08:00,270 --> 01:08:02,600 I explained it and he said: 747 01:08:02,860 --> 01:08:07,230 I learned French so I could have a cushy job... 748 01:08:07,480 --> 01:08:10,020 And they got mixed up with the English! 749 01:08:22,120 --> 01:08:25,790 I will tell him the joke, Anatoly was brave. 750 01:08:26,790 --> 01:08:28,080 What are you gonna do? 751 01:08:39,560 --> 01:08:41,350 On Wednesday? On Wednesday. 752 01:08:55,900 --> 01:08:57,650 Ophelia! Ophelia! Ophelia! Ophelia! 753 01:09:08,580 --> 01:09:09,960 It's over, Peter. 754 01:09:10,210 --> 01:09:11,750 The X list is... 755 01:09:12,000 --> 01:09:14,620 in your pocket! We won. 756 01:09:16,210 --> 01:09:20,790 When you return from Paris we'll drink champagne. 757 01:09:49,280 --> 01:09:52,120 I never listen to music much. 758 01:09:52,270 --> 01:09:54,580 Watch out for the paranoid! 759 01:09:54,680 --> 01:09:56,990 They listen to everyone, especially in Paris. 760 01:09:58,130 --> 01:10:01,410 Jacques, my wife is a nervous wreck in Moscow. 761 01:10:01,670 --> 01:10:03,660 She is cracking up because of all this. 762 01:10:03,920 --> 01:10:05,170 We gotta go. 763 01:10:05,420 --> 01:10:08,380 The position of New York will be open. It will be New York. 764 01:10:08,630 --> 01:10:11,010 I am not deciding alone. 765 01:10:13,600 --> 01:10:15,060 They will listen. 766 01:10:23,480 --> 01:10:24,890 The X list. 767 01:10:26,190 --> 01:10:27,190 Complete? 768 01:10:27,440 --> 01:10:29,070 Yes, complete. 769 01:10:35,200 --> 01:10:38,450 I'll convince Grigoriev he has to move with his family to the West. 770 01:10:38,700 --> 01:10:41,320 I just need to know how it will happen. 771 01:10:41,830 --> 01:10:43,540 You are crazy! 772 01:10:43,790 --> 01:10:45,700 New York, for you, but to have it happen... 773 01:10:45,960 --> 01:10:49,000 it's a source in the West that Moscow happens to like. 774 01:10:49,250 --> 01:10:50,880 Yes, exactly! 775 01:10:51,130 --> 01:10:54,750 From the beginning, we only play by our skin. 776 01:10:55,010 --> 01:10:57,000 So that's enough! 777 01:10:58,680 --> 01:11:01,850 You must assure me of my safety and that of Grigoriev. 778 01:11:08,060 --> 01:11:08,930 Yes? Yeah. 779 01:11:29,330 --> 01:11:30,280 * Paname * 780 01:11:30,540 --> 01:11:32,830 * Me, me it is your eyes and your lips * 781 01:11:35,750 --> 01:11:38,330 * That I want to kiss right * 782 01:11:38,840 --> 01:11:41,050 Where did you find French songs? 783 01:11:41,300 --> 01:11:43,290 Leave some secrets with me... 784 01:11:43,550 --> 01:11:45,460 Paname! 785 01:12:14,080 --> 01:12:14,860 I'm going... 786 01:12:15,120 --> 01:12:17,690 to Leningrad in two weeks. 787 01:12:19,670 --> 01:12:22,290 They are looking for a French interpreter. 788 01:12:23,840 --> 01:12:26,710 You will never leave your wife or your family. 789 01:12:26,970 --> 01:12:29,750 I understood I was going home. 790 01:12:35,640 --> 01:12:37,350 You're a little loose... 791 01:12:39,100 --> 01:12:41,560 like all married men... 792 01:12:41,810 --> 01:12:43,090 Sergei... 793 01:12:48,940 --> 01:12:50,820 hold me in your arms... 794 01:12:51,070 --> 01:12:53,110 And then take me back to my house. 795 01:13:07,000 --> 01:13:08,280 Alright dude... 796 01:13:10,380 --> 01:13:12,840 this time right between your eyes. 797 01:13:18,990 --> 01:13:20,950 Not bad, huh? 798 01:13:23,980 --> 01:13:26,430 Wish you wanted to see the whole picture? 799 01:13:27,390 --> 01:13:31,310 Well I didn't have time to organize a screening for you but, ah... 800 01:13:31,980 --> 01:13:34,730 I wanted to at least show you how in the film, 801 01:13:34,980 --> 01:13:36,980 the point of view changes. It's a masterpiece. 802 01:13:43,070 --> 01:13:45,650 You know, Feeney came by to see me this morning, and... 803 01:13:46,950 --> 01:13:49,950 One of their moles in the KGB identified Farewell.. 804 01:13:50,660 --> 01:13:51,410 What? 805 01:13:51,790 --> 01:13:52,990 Don't worry. 806 01:13:53,790 --> 01:13:56,500 Only two people in the CIA who know about this. 807 01:13:56,960 --> 01:13:58,790 Are the French aware of this? 808 01:14:00,340 --> 01:14:01,720 Well... 809 01:14:02,510 --> 01:14:05,840 Feeney doesn't wanna tell the French and I agree with him. 810 01:14:07,890 --> 01:14:10,970 We know enough to act without them. 811 01:14:12,600 --> 01:14:14,890 What do you and Feeney want now? 812 01:14:16,020 --> 01:14:18,480 Wipe out their X Line then play poker, dick! 813 01:14:19,940 --> 01:14:21,680 Well bluffing is... 814 01:14:21,940 --> 01:14:25,110 lot more fun when you know your opponent has a lousy hand! 815 01:14:25,700 --> 01:14:28,650 You are absolutely right, Mr.President. 816 01:14:29,530 --> 01:14:32,980 Whole new ball game. We hit 'em as hard as we can, huh? 817 01:15:51,340 --> 01:15:53,470 GLASGOW, UK 818 01:15:55,610 --> 01:15:58,640 WASHINGTON, USA 819 01:16:01,090 --> 01:16:03,330 MUNICH, WEST GERMANY 820 01:16:17,960 --> 01:16:21,000 Ten, nine, eight... 821 01:16:21,260 --> 01:16:24,840 seven, six, five... 822 01:16:25,100 --> 01:16:26,090 four... 823 01:16:29,850 --> 01:16:31,840 My fellow Americans, 824 01:16:32,100 --> 01:16:34,850 thank you for sharing this moment with me tonight. 825 01:16:35,520 --> 01:16:39,060 The subject matter I want to discuss with you, security... 826 01:16:39,320 --> 01:16:42,070 and peace, is both fundamental and crucial today. 827 01:16:42,320 --> 01:16:43,400 We and our allies... 828 01:16:43,650 --> 01:16:47,650 have managed to contain nuclear warfare for more than 30 years. 829 01:16:48,360 --> 01:16:51,700 This stable approach, by means of an offensive threat... 830 01:16:51,950 --> 01:16:53,000 worked well. 831 01:16:53,090 --> 01:16:53,690 Kremlin, Moscow 832 01:16:53,790 --> 01:16:56,240 After consultation my advisers... 833 01:16:56,500 --> 01:16:58,410 I think it is up to us to come up with a program, 834 01:17:00,580 --> 01:17:05,540 to counter the impressive Soviet nuclear missile threat... 835 01:17:06,470 --> 01:17:09,630 by defensive measures placed in Earth orbit. 836 01:17:09,880 --> 01:17:12,880 There are risks and the results will take time. 837 01:17:13,140 --> 01:17:15,810 But I think we can do it. 838 01:17:16,060 --> 01:17:18,050 When this step... 839 01:17:18,310 --> 01:17:21,810 I ask for your prayers and to support me. 840 01:17:22,060 --> 01:17:25,510 Thank you, good night, and God bless you! 841 01:17:25,770 --> 01:17:26,770 Amen! 842 01:17:35,660 --> 01:17:38,780 So, what does the KGB know about these defensive measures, 843 01:17:39,040 --> 01:17:41,490 placed in the Earth's orbit? 844 01:17:41,750 --> 01:17:44,450 There have been leaks in the American press. 845 01:17:44,710 --> 01:17:46,330 They nicknamed this project... 846 01:17:46,580 --> 01:17:48,410 Star Wars. Tell me more than that! 847 01:17:49,340 --> 01:17:52,340 Unfortunately we know nothing more. 848 01:17:52,590 --> 01:17:55,840 We have lost almost all our sources of information. 849 01:17:56,550 --> 01:17:58,380 But it is only temporary! 850 01:17:59,220 --> 01:18:02,140 I've ordered an extensive investigation... 851 01:18:02,720 --> 01:18:04,760 which is moving forward. 852 01:18:05,230 --> 01:18:08,680 We need to establish our own Star Wars program... 853 01:18:09,480 --> 01:18:11,350 How long will it take? 854 01:18:13,980 --> 01:18:15,860 10 years at a minimum! 855 01:18:18,030 --> 01:18:19,360 Thank you, 856 01:18:19,610 --> 01:18:20,560 Comrades. 857 01:18:30,750 --> 01:18:33,160 Andropov has been asked to go to Geneva. 858 01:18:33,620 --> 01:18:36,740 He is not ready. I will meet Reagan. 859 01:18:37,380 --> 01:18:40,130 I will try to convince him to renounce... 860 01:18:40,380 --> 01:18:42,120 this project, but... 861 01:18:42,380 --> 01:18:43,760 he will go after... 862 01:18:44,300 --> 01:18:48,460 especially today because it has been well known... 863 01:18:48,720 --> 01:18:52,260 we have no way to monitor them. 864 01:18:53,100 --> 01:18:55,560 The country is in a critical situation. 865 01:18:55,810 --> 01:18:58,140 Particularly dangerous, Comrade General 866 01:18:59,110 --> 01:19:02,560 This country must take a deep breath... 867 01:19:03,110 --> 01:19:06,150 find new energy, otherwise it will sink... 868 01:19:06,400 --> 01:19:09,160 into chaos. For this country, more than ever... 869 01:19:09,410 --> 01:19:12,110 needs reforms. Urgent reforms! 870 01:19:59,290 --> 01:20:00,660 What are you doing? 871 01:20:01,370 --> 01:20:03,660 Who are you? Get out of here! 872 01:20:14,420 --> 01:20:15,590 You want some coffee? 873 01:20:16,420 --> 01:20:17,840 Not in the afternoon. 874 01:20:18,090 --> 01:20:20,050 It has been dark for a while. 875 01:20:32,440 --> 01:20:35,010 You told Natasha I am in Moscow? 876 01:20:38,650 --> 01:20:39,850 How is she? 877 01:20:41,860 --> 01:20:43,490 In the last letter... 878 01:20:43,740 --> 01:20:46,440 she wrote it's very hard for her. 879 01:20:57,590 --> 01:21:00,710 I am so stupid! You know all that! 880 01:21:04,880 --> 01:21:05,920 You've been reading? 881 01:21:08,600 --> 01:21:09,760 I think... 882 01:21:10,640 --> 01:21:12,220 we will find... 883 01:21:13,270 --> 01:21:15,180 she and I... 884 01:21:17,400 --> 01:21:19,550 They are clever, these Americans! 885 01:21:19,860 --> 01:21:23,060 Take on an identity as lovers... 886 01:21:23,320 --> 01:21:25,030 of French culture. 887 01:21:25,860 --> 01:21:26,890 Tell me... 888 01:21:27,160 --> 01:21:29,820 who was your contact in the American Embassy... 889 01:21:30,070 --> 01:21:32,700 and what did you give him specifically... 890 01:21:32,950 --> 01:21:34,410 you can save yourself. 891 01:21:39,370 --> 01:21:40,370 Tell me. 892 01:21:45,460 --> 01:21:48,080 But the children of the wolf... 893 01:21:48,340 --> 01:21:49,800 played in silence... 894 01:21:50,050 --> 01:21:52,210 Not knowing that on two... 895 01:21:52,470 --> 01:21:55,500 only half asleep... 896 01:21:55,760 --> 01:21:58,300 Behind the walls... 897 01:21:58,560 --> 01:22:00,140 their enemy. 898 01:22:00,980 --> 01:22:04,590 But the children of the wolf played in silence... 899 01:22:04,860 --> 01:22:06,100 Coming back to the point. 900 01:22:08,270 --> 01:22:11,640 You're here because your friends betrayed you, Grigoriev. 901 01:22:12,440 --> 01:22:13,720 You're all alone! 902 01:22:14,700 --> 01:22:17,020 Think about my suggestion... 903 01:22:17,280 --> 01:22:21,700 He looks at us again, then he lies down again... 904 01:22:21,950 --> 01:22:27,710 While licking the blood spread on his lips. 905 01:22:28,370 --> 01:22:29,070 Goodbye! 906 01:23:29,970 --> 01:23:31,630 What did you do? 907 01:23:32,310 --> 01:23:33,170 Nothing. 908 01:23:34,100 --> 01:23:36,560 They think I am someone who is... 909 01:23:37,270 --> 01:23:39,760 working for the Americans... 910 01:23:40,730 --> 01:23:42,720 They will find out they are wrong. 911 01:23:44,280 --> 01:23:45,440 Do not worry. 912 01:23:51,780 --> 01:23:53,110 Igor didn't come? 913 01:23:54,280 --> 01:23:55,480 He is in school. 914 01:23:57,620 --> 01:23:59,610 He spend the morning... 915 01:24:01,330 --> 01:24:02,360 Don't cry... 916 01:24:03,250 --> 01:24:04,370 my dear. 917 01:24:07,340 --> 01:24:08,670 And straighten up! 918 01:24:11,380 --> 01:24:14,420 If you tell them everything, they will let you go home. 919 01:24:16,640 --> 01:24:18,840 Is that what he said? 920 01:24:21,270 --> 01:24:23,180 Forgive me, please. 921 01:24:26,520 --> 01:24:28,230 Please, forgive me. 922 01:24:30,280 --> 01:24:31,220 Me too! 923 01:24:38,200 --> 01:24:42,030 Do you really want me to come home? 924 01:24:43,660 --> 01:24:44,360 Yes! 925 01:25:09,480 --> 01:25:10,310 Madame... Hey! 926 01:25:10,560 --> 01:25:11,970 I beg you. 927 01:25:12,770 --> 01:25:15,640 I am a friend of your husband. I'm that French. 928 01:25:15,900 --> 01:25:17,280 Where is he? Is he alright? 929 01:25:17,860 --> 01:25:20,100 My husband has nothing to do with you. 930 01:25:20,450 --> 01:25:23,610 The dismal KGB traps! Shame on you! 931 01:25:23,950 --> 01:25:26,650 This is not a trap. I can help you. 932 01:25:26,990 --> 01:25:27,690 Let us be! 933 01:25:27,950 --> 01:25:30,820 I am at the French residence. Leave us be! 934 01:25:31,080 --> 01:25:31,910 Madame! 935 01:25:53,390 --> 01:25:57,220 Have you searched the parents room? Not yet, I'm going. 936 01:25:59,310 --> 01:26:00,690 Have you checked everywhere? 937 01:26:00,940 --> 01:26:03,150 Go check the son's room. 938 01:26:03,400 --> 01:26:04,600 Okay. 939 01:26:45,060 --> 01:26:46,940 Come here, please. 940 01:27:27,850 --> 01:27:29,090 Son of a....! 941 01:27:30,020 --> 01:27:31,430 Is it an obsession with you? 942 01:27:32,400 --> 01:27:33,010 What? 943 01:27:33,810 --> 01:27:34,640 Never mind! 944 01:27:38,360 --> 01:27:40,190 I must find out. 945 01:27:41,320 --> 01:27:43,310 Tell me why my father... 946 01:27:43,570 --> 01:27:45,530 finds himself in prison because of the KGB, why these guys... 947 01:27:45,780 --> 01:27:47,530 dig into our affairs. 948 01:27:47,790 --> 01:27:49,240 What the hell is going on? 949 01:27:50,080 --> 01:27:51,870 When was he arrested? 950 01:27:52,410 --> 01:27:54,370 Why? How is he? 951 01:27:57,080 --> 01:27:58,250 Answer me. 952 01:27:59,550 --> 01:28:00,870 Son of a.... 953 01:28:02,300 --> 01:28:03,920 Answer my question! 954 01:28:08,180 --> 01:28:09,090 Igor... 955 01:28:12,180 --> 01:28:14,090 You know nothing about your father. 956 01:29:11,190 --> 01:29:14,220 Leave now. 957 01:29:57,360 --> 01:29:59,480 I want to show you something. 958 01:30:00,440 --> 01:30:02,900 The owner of the book knows... 959 01:30:03,530 --> 01:30:05,770 That you can not give it back soon. 960 01:30:10,910 --> 01:30:12,540 Miss Jessica Zimmerman. 961 01:30:12,790 --> 01:30:16,450 An uneventful file. Today Ms.Wheat was married... 962 01:30:16,710 --> 01:30:17,370 to Pierre Froment... 963 01:30:17,630 --> 01:30:20,740 two children, moved into the French Residence 964 01:30:26,880 --> 01:30:27,880 What... 965 01:30:28,140 --> 01:30:29,790 This story in poetry... 966 01:30:30,300 --> 01:30:32,180 in your handwriting... 967 01:30:32,430 --> 01:30:34,090 in Russian and French? 968 01:30:34,350 --> 01:30:37,300 What's this? I took this book these people had... 969 01:30:37,560 --> 01:30:41,010 during a literary evening put on by the French Institute. 970 01:30:42,020 --> 01:30:45,110 I liked this poem: The death of the wolf. 971 01:30:46,110 --> 01:30:50,020 I had an idea that, with these verses, I could create... 972 01:30:50,740 --> 01:30:51,850 a code. 973 01:30:52,700 --> 01:30:56,990 A brilliant new code. 974 01:30:57,250 --> 01:30:58,740 Are you kidding us! 975 01:31:01,120 --> 01:31:03,370 Want to save time, right? 976 01:31:03,630 --> 01:31:06,540 I have lots of time. You'll tell me everything! 977 01:31:10,260 --> 01:31:11,830 The Covenant Cities... 978 01:31:12,090 --> 01:31:15,050 is the name I gave to my syntax. 979 01:31:18,680 --> 01:31:22,720 Never enter into a pact in the cities... 980 01:31:22,980 --> 01:31:25,890 as man did... 981 01:31:26,150 --> 01:31:28,600 in bonding with domestic animals. 982 01:31:38,160 --> 01:31:40,530 At 8:15 this morning he left on foot, alone. 983 01:31:40,870 --> 01:31:44,070 His wife needed the car, so he took the subway... 984 01:31:44,330 --> 01:31:46,150 and promised to return by 19:00 hr. 985 01:31:46,500 --> 01:31:47,660 You followed them? 986 01:31:47,910 --> 01:31:52,210 All reports are normal, there is nothing on the French. 987 01:31:52,840 --> 01:31:53,910 And his wife? 988 01:31:55,460 --> 01:31:58,330 Around 9:00 AM, she left with children in the car. 989 01:31:58,590 --> 01:32:01,550 She was buying clothes for the children. 990 01:32:02,300 --> 01:32:04,380 Did you notice anyone following you? No. 991 01:32:04,930 --> 01:32:08,260 We got rid of the Lada because of no staff. 992 01:32:10,930 --> 01:32:11,970 Then OK! 993 01:32:13,850 --> 01:32:16,850 The airport is their last chance. 994 01:32:17,520 --> 01:32:20,140 You will see if the French are leaving! 995 01:32:20,400 --> 01:32:24,230 They had called. The device is in place. They won't fly out. 996 01:32:24,570 --> 01:32:26,200 He has promised to be back by 19:00 hr. 997 01:32:26,450 --> 01:32:27,690 I am the skin... 998 01:32:28,620 --> 01:32:29,480 If they spin. 999 01:32:33,870 --> 01:32:35,330 I'm the skin? 1000 01:32:45,030 --> 01:32:48,730 Russian-Finnish Border 1001 01:33:13,950 --> 01:33:16,950 Everything will be alright. Don't worry. Where you going? 1002 01:33:17,200 --> 01:33:18,360 Come back! 1003 01:33:21,710 --> 01:33:23,860 Stay the in same lane. Don't move! 1004 01:33:55,690 --> 01:33:58,020 Nothing at the airport. 1005 01:33:59,870 --> 01:34:02,110 They are heading somewhere else. 1006 01:34:03,030 --> 01:34:04,690 They are playing hide and seek. 1007 01:34:11,920 --> 01:34:13,630 They hit the road! What? 1008 01:34:16,050 --> 01:34:18,620 They are heading to the Finnish border! 1009 01:34:18,880 --> 01:34:20,710 800 km to the north? 1010 01:34:20,970 --> 01:34:24,550 Would you leave in mid-winter with two children in the back? 1011 01:34:24,800 --> 01:34:26,130 I don't have any children. 1012 01:34:31,980 --> 01:34:33,060 Your papers? 1013 01:34:34,150 --> 01:34:35,010 Good evening. 1014 01:35:03,300 --> 01:35:05,040 What is your destination and the purpose of your trip? 1015 01:35:05,300 --> 01:35:06,210 Alexei! 1016 01:35:07,180 --> 01:35:08,550 Don't move! 1017 01:35:08,800 --> 01:35:10,130 Alexei! 1018 01:36:12,150 --> 01:36:13,890 Your license is not signed. 1019 01:36:14,150 --> 01:36:16,110 It's true! I will do it. 1020 01:36:16,820 --> 01:36:18,020 What happened? 1021 01:36:18,280 --> 01:36:20,320 Someone has been trying to cross the border. 1022 01:36:21,070 --> 01:36:23,610 Go ahead. Thank you, goodbye. 1023 01:36:43,340 --> 01:36:44,170 Stop! 1024 01:36:47,010 --> 01:36:49,300 Stop! 1025 01:36:50,560 --> 01:36:51,420 Thank you 1026 01:36:51,930 --> 01:36:52,600 Go. 1027 01:37:46,980 --> 01:37:49,740 The cubs have fled. Saved. 1028 01:37:53,820 --> 01:37:57,110 Igor and Natasha knew nothing. 1029 01:37:57,740 --> 01:37:59,400 Absolutely nothing! 1030 01:38:00,160 --> 01:38:01,440 Anyway... 1031 01:38:01,790 --> 01:38:05,920 Natasha had never accepted it. 1032 01:38:07,340 --> 01:38:08,790 She hates lying. 1033 01:38:09,250 --> 01:38:10,910 You know very well. 1034 01:38:11,260 --> 01:38:12,630 Let's stick to facts. 1035 01:38:14,880 --> 01:38:17,370 I do not want to die like the others... 1036 01:38:18,590 --> 01:38:20,390 shot in the neck. 1037 01:38:21,470 --> 01:38:23,260 It is not for you to decide. 1038 01:38:24,230 --> 01:38:25,600 Of course it is! 1039 01:38:27,520 --> 01:38:28,550 Nothing... 1040 01:38:28,810 --> 01:38:32,230 as never before, for a long night comes. 1041 01:38:32,570 --> 01:38:35,770 Without sacrifice change is not possible. 1042 01:38:37,150 --> 01:38:40,270 The country needs change to survive. 1043 01:38:40,530 --> 01:38:43,070 The country will change thanks to you, Serge. 1044 01:38:43,870 --> 01:38:47,200 Apart from your statue at the Kremlin do you want anything else? 1045 01:39:07,720 --> 01:39:09,300 Thank you for coming, Igor. 1046 01:39:14,730 --> 01:39:15,560 I think... 1047 01:39:15,810 --> 01:39:19,060 All these times when I wanted to chat with you... 1048 01:39:19,860 --> 01:39:22,270 you, you locked yourself in your room. 1049 01:39:23,820 --> 01:39:25,980 And now... Stop Daddy 1050 01:39:27,870 --> 01:39:30,190 What will happen now? 1051 01:39:30,450 --> 01:39:33,650 Everything will change. The world will change. 1052 01:39:34,120 --> 01:39:35,700 It will not be easy... 1053 01:39:37,420 --> 01:39:39,120 but you are young, intelligent. 1054 01:39:40,580 --> 01:39:42,460 You'll find your place. 1055 01:39:44,550 --> 01:39:49,670 Dad...to you. What will happen to you? 1056 01:39:51,180 --> 01:39:54,100 We will make arrangements with Gorbachev... 1057 01:39:55,260 --> 01:39:56,430 and others. 1058 01:39:58,140 --> 01:39:59,090 We found... 1059 01:39:59,350 --> 01:40:00,930 a common ground. 1060 01:40:01,190 --> 01:40:02,020 Are you sure? 1061 01:40:15,370 --> 01:40:16,480 Yes. 1062 01:40:28,040 --> 01:40:29,370 Separate them! 1063 01:40:31,840 --> 01:40:34,000 Get him out of here now! 1064 01:40:38,340 --> 01:40:39,010 Papa! 1065 01:40:39,260 --> 01:40:40,130 My son! 1066 01:41:16,290 --> 01:41:19,510 NATO BASE, WEST GERMANY 1067 01:41:22,380 --> 01:41:23,930 Please. 1068 01:41:33,480 --> 01:41:36,050 The men and women of the free world owe you a lot, Mr.Froment. 1069 01:41:37,230 --> 01:41:39,470 They don't know it and they... 1070 01:41:39,730 --> 01:41:41,610 mustn't find out. 1071 01:41:43,000 --> 01:41:46,400 Because if they did, they'd know that all 1072 01:41:46,500 --> 01:41:49,320 or almost all of the western strategic points 1073 01:41:49,420 --> 01:41:52,820 had no secrets from the Russians and hadn't for a long time. 1074 01:41:53,080 --> 01:41:55,830 They will lose trust in their institutions. 1075 01:42:01,170 --> 01:42:02,080 Not one. 1076 01:42:05,010 --> 01:42:07,130 Exchange Grigoriev and his family. 1077 01:42:08,010 --> 01:42:09,970 That's all I came to ask you for. 1078 01:42:11,090 --> 01:42:14,050 He won't say a word about all of this. I know him well. 1079 01:42:14,680 --> 01:42:15,870 And we owe him a lot, 1080 01:42:15,970 --> 01:42:17,680 don't we? 1081 01:42:18,060 --> 01:42:22,640 An operation like that doesn't stand a chance to see the light of day, no chance at all. 1082 01:42:28,280 --> 01:42:29,980 In fact you don't give a damn about people. 1083 01:42:30,820 --> 01:42:33,650 You spent a lot of crap about Western democracies... 1084 01:42:34,990 --> 01:42:38,520 but you're letting a man go to his death because it suits you. 1085 01:42:39,580 --> 01:42:40,660 I understand. 1086 01:42:41,620 --> 01:42:43,830 If Grigoriev talk on this side of the wall 1087 01:42:44,080 --> 01:42:45,160 you get flushed down the tubes. 1088 01:42:45,960 --> 01:42:49,330 But you see, Grigoriev didn't try to save his head like you're doing. 1089 01:42:52,550 --> 01:42:54,630 No, he has a little bit more class than you. 1090 01:42:59,800 --> 01:43:00,830 Come over here. 1091 01:43:03,100 --> 01:43:03,880 Come here. 1092 01:43:10,020 --> 01:43:12,060 That man is called Chekhov. 1093 01:43:12,650 --> 01:43:15,060 A senior officer in the KGB. 1094 01:43:16,490 --> 01:43:20,940 We got him out a few days ago and brought him here to this NATO Army base. 1095 01:43:21,200 --> 01:43:23,770 He has been working for us since 1978. 1096 01:43:25,700 --> 01:43:29,700 When we first contacted him, he was stationed in Ottawa. 1097 01:43:29,950 --> 01:43:34,500 He was very disappointed with the whole Soviet system, Brezhnev and his old cronies. 1098 01:43:34,750 --> 01:43:37,420 Everything, he was the perfect, perfect candidate. 1099 01:43:37,880 --> 01:43:38,990 Just like Grigoriev... 1100 01:43:39,420 --> 01:43:41,630 but with a Swiss bank account. 1101 01:43:41,880 --> 01:43:45,800 He didn't really give us any valuable information... 1102 01:43:45,910 --> 01:43:48,510 But this last Christmas, everything changed. 1103 01:43:48,970 --> 01:43:52,890 December 24, he tried to renew his relationship... 1104 01:43:53,140 --> 01:43:55,300 with Grigoriev's wife at a place of work. 1105 01:43:55,560 --> 01:43:57,100 He failed, dejected... 1106 01:43:57,360 --> 01:44:01,600 he left the military museum and saw Grigoriev in the park. 1107 01:44:01,700 --> 01:44:05,100 And then, you missed up from there. 1108 01:44:05,360 --> 01:44:07,820 From that moment on, we knew... 1109 01:44:08,360 --> 01:44:09,740 what Farewell was. 1110 01:44:10,410 --> 01:44:12,950 how he operated, disregarding... 1111 01:44:13,200 --> 01:44:17,030 all the elementary rules of espionage. It was so reckless... 1112 01:44:17,540 --> 01:44:19,120 it was above suspicion. 1113 01:44:21,130 --> 01:44:25,420 We asked Chekhov to arrange for the Russians to find out who, Farewell was. 1114 01:44:26,710 --> 01:44:28,670 The KGB had started... 1115 01:44:28,920 --> 01:44:32,210 very thorough internal investigation that seriously threatened all our sources... 1116 01:44:32,310 --> 01:44:35,940 of information. So, yes... 1117 01:44:36,680 --> 01:44:40,550 We gave them Grigoriev. Just like throwing a dog a bone. 1118 01:44:40,810 --> 01:44:41,840 Bye, bye Farewell. 1119 01:44:42,100 --> 01:44:44,720 In that way, we saved 1120 01:44:44,980 --> 01:44:45,980 our whole network. 1121 01:44:46,650 --> 01:44:49,400 And we didn't forget about you either, Mr.Froment. 1122 01:44:50,360 --> 01:44:54,390 The DST had no one the spot, asked us to get you out. 1123 01:44:55,450 --> 01:44:59,900 And on March 4, your cleaning lady gave you a signal, 1124 01:45:00,010 --> 01:45:03,240 at the request of Lt. Colonel Chekhov. 1125 01:45:04,830 --> 01:45:07,120 And you managed to escape. 1126 01:45:08,420 --> 01:45:10,460 Without having serious problems. 1127 01:45:15,800 --> 01:45:18,130 You should really try to forget this whole business. 1128 01:45:18,970 --> 01:45:22,630 It's better for you and your marriage, your ulcer. 1129 01:45:23,430 --> 01:45:24,830 And New York... 1130 01:45:24,930 --> 01:45:26,840 is waiting for you with open arms. 1131 01:45:27,390 --> 01:45:28,940 East 72nd Street... 1132 01:45:29,400 --> 01:45:33,470 A few steps from Central Park and a French school. You'll see... 1133 01:45:33,980 --> 01:45:35,810 over there life is sweet. 1134 01:45:37,150 --> 01:45:40,400 For well off young couples, without problems. 76836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.