Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,500
En las Navidades de 1808, el ejército
francés del Mariscal Ney apresó a tres
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,380
españoles, acusados de espionaje.
3
00:00:06,720 --> 00:00:08,760
Uno de ellos era el mismo cura de
Tordesillas.
4
00:00:09,060 --> 00:00:10,880
Los encerraron en el monasterio de Santa
Clara.
5
00:00:11,750 --> 00:00:12,980
¿Hay que salvar a esos tres hombres?
6
00:00:13,780 --> 00:00:15,620
¿O la España que conocemos no existirá?
7
00:00:15,880 --> 00:00:16,840
¿Tan importantes son?
8
00:00:17,055 --> 00:00:20,200
Uno de ellos es antepasado en sexta
generación de Adolfo Suárez.
9
00:00:20,620 --> 00:00:20,920
¿Nombres?
10
00:00:21,180 --> 00:00:22,000
Amelia Ruiz.
11
00:00:22,160 --> 00:00:23,160
Mi nombre es Carrasco.
12
00:00:23,470 --> 00:00:25,420
Madre abadresa María Angustias de la
Esperanza.
13
00:00:25,750 --> 00:00:29,020
Y el antepasado Suárez se llama Rodolfo y
su futura esposa Rosa.
14
00:00:29,320 --> 00:00:30,500
Le presento al Mariscal Ney.
15
00:00:30,750 --> 00:00:33,100
Disculpe mi francés, pero no es muy bueno.
16
00:00:33,370 --> 00:00:36,180
Su francés mejorará con la práctica.
17
00:00:37,580 --> 00:00:38,100
¿Salvador?
18
00:00:38,690 --> 00:00:42,460
Organiza la desaparición de un agente y
luego nos encarga a buscarle.
19
00:00:42,590 --> 00:00:44,300
Salvador ha hecho mucho por este
ministerio.
20
00:00:44,840 --> 00:00:46,320
Sí, pero su hora ha pasado.
21
00:00:46,780 --> 00:00:48,760
El que faltaba, Napulio.
22
00:00:49,050 --> 00:00:51,240
Cuando me ofrecieron el cargo de abadesa
tuve miedo.
23
00:00:51,980 --> 00:00:54,120
Pero si he llegado hasta aquí no pienso
huir ahora.
24
00:00:54,260 --> 00:00:56,840
Porque nos podrán robar la patria,
pero no la dignidad.
25
00:00:59,770 --> 00:01:00,880
He metido la pata, ¿verdad?
26
00:01:00,965 --> 00:01:04,100
El antepasado del futuro presidente lo van
a matar mañana por la mañana.
27
00:01:04,360 --> 00:01:06,180
Ya estoy muerto y estoy en el cielo.
28
00:01:06,490 --> 00:01:10,280
Y su futura esposa no quiere verle porque
le tira los tejos a Melia.
29
00:01:10,940 --> 00:01:15,560
Y para colmo yo le he tenido que pedir un
favor personal a un pedazo de mariscal
30
00:01:15,560 --> 00:01:16,360
francés.
31
00:01:16,705 --> 00:01:18,060
Que me está tirando los tejos a mí.
32
00:01:18,600 --> 00:01:19,280
Vaya bodevil.
33
00:01:19,790 --> 00:01:20,720
¿Y entonces qué hacemos?
34
00:01:20,985 --> 00:01:22,300
Organizar la fuga de los presos.
35
00:01:22,550 --> 00:01:24,280
No hagan nada hasta que les envíe
refuerzos.
36
00:01:24,740 --> 00:01:26,160
Es hora de que Alonso vuelva a trabajar.
37
00:01:27,140 --> 00:01:30,420
Ya lo hemos rellenado con el sofrito y
frotado bien con aceite de oliva.
38
00:01:31,245 --> 00:01:33,160
Es usted un catatua.
39
00:01:34,290 --> 00:01:35,980
¿Que Napoleón va a liberar a los presos?
40
00:01:36,190 --> 00:01:37,840
Y me ha nombrado abadesa emperatriz.
41
00:01:38,520 --> 00:01:38,900
¡Ay!
42
00:01:39,060 --> 00:01:41,920
He conseguido que la historia no cambie y
esta vez me alegro de ello.
43
00:01:42,080 --> 00:01:42,220
¿Qué?
44
00:01:42,985 --> 00:01:45,020
Tenemos que conseguir que vuelvan de
inmediato.
45
00:01:45,320 --> 00:01:45,720
Está bien.
46
00:01:46,220 --> 00:01:47,000
Sois libres.
47
00:01:47,990 --> 00:01:50,100
De prochain foie no tendréis tanta suerte.
48
00:01:53,540 --> 00:01:54,740
¿Qué hace usted aquí?
49
00:01:55,350 --> 00:01:58,200
Usted es la nueva subsecretaria.
50
00:01:59,720 --> 00:02:04,100
Y tengo que decirles que a partir de ahora
van a cambiar muchas cosas en este
51
00:02:04,100 --> 00:02:04,680
ministerio.
52
00:02:06,220 --> 00:02:07,260
¡Empuje, Micaela!
53
00:02:07,860 --> 00:02:08,500
¡Empuja!
54
00:02:08,720 --> 00:02:09,520
¡Más fuerte!
55
00:02:10,580 --> 00:02:11,220
¡Vamos!
56
00:02:12,860 --> 00:02:13,500
¡Empuje!
57
00:02:14,140 --> 00:02:15,240
Un poco más.
58
00:02:15,840 --> 00:02:16,500
Un poco más.
59
00:02:17,280 --> 00:02:18,560
Y hasta casi un poco más.
60
00:02:19,640 --> 00:02:20,080
¡Ahora!
61
00:02:22,000 --> 00:02:22,440
¡Vamos!
62
00:02:23,380 --> 00:02:23,820
¡Fuerte!
63
00:02:26,960 --> 00:02:27,720
Dime, ¿qué ves?
64
00:02:30,140 --> 00:02:31,480
Es que no veo nada, joder.
65
00:02:31,720 --> 00:02:32,520
Igual que yo, entonces.
66
00:02:32,660 --> 00:02:33,820
No poder ayudar por ser un hombre.
67
00:02:33,920 --> 00:02:34,820
¡Esto es absurdo!
68
00:02:34,820 --> 00:02:36,060
Son sus costumbres, Vargas.
69
00:02:37,240 --> 00:02:37,940
Irene, ¿estás bien?
70
00:02:38,910 --> 00:02:39,900
Sí, estoy bien.
71
00:02:40,340 --> 00:02:41,240
Es que no sé qué hacer.
72
00:02:41,385 --> 00:02:42,920
Puede que tenga el cordón umbilical
enrollado.
73
00:02:43,020 --> 00:02:44,160
¿Conoces la maniobra de Somersault?
74
00:02:45,690 --> 00:02:46,300
Se acabó.
75
00:02:46,660 --> 00:02:47,620
Por el amor de Dios, señora.
76
00:02:47,700 --> 00:02:48,200
Soy médico.
77
00:02:48,540 --> 00:02:49,980
¿Qué costumbres gitanas ni qué...?
78
00:02:50,155 --> 00:02:51,360
¡Es que no quería que nazca su nieto!
79
00:02:54,120 --> 00:02:54,940
De acuerdo, señora.
80
00:02:55,160 --> 00:02:55,860
Usted es la que manda.
81
00:02:56,800 --> 00:02:57,340
Rápido, Irene.
82
00:02:57,580 --> 00:02:57,860
Toma.
83
00:02:59,400 --> 00:03:00,240
¿Y qué hago con esto?
84
00:03:00,460 --> 00:03:01,180
Es un forceps.
85
00:03:01,260 --> 00:03:02,740
Con las dos palas, primero una y luego
otra.
86
00:03:03,120 --> 00:03:04,800
Coges la cabeza del feto y la extraes.
87
00:03:04,970 --> 00:03:06,200
Te oigo el agua y los paños.
88
00:03:06,400 --> 00:03:06,940
A buenas horas.
89
00:03:07,920 --> 00:03:08,360
Lávalo.
90
00:03:08,680 --> 00:03:09,740
Que ha sido el tibidabo.
91
00:03:12,840 --> 00:03:14,140
Irene, ¿de verdad que estás bien?
92
00:03:14,300 --> 00:03:14,660
Que sí.
93
00:03:14,820 --> 00:03:15,820
Solo necesito un minuto.
94
00:03:18,440 --> 00:03:19,020
Venga bien.
95
00:03:23,540 --> 00:03:23,980
¡Empuje!
96
00:03:24,700 --> 00:03:25,140
¡Empuje!
97
00:03:25,480 --> 00:03:26,360
¡Vamos, que lo tengo!
98
00:03:27,160 --> 00:03:27,600
¡Empuja!
99
00:03:28,080 --> 00:03:28,520
¡Empuja!
100
00:03:28,620 --> 00:03:29,000
¡Ahora!
101
00:03:29,420 --> 00:03:30,220
¡Empuja, Micaela!
102
00:03:30,900 --> 00:03:31,340
¡Empuja!
103
00:03:32,120 --> 00:03:32,880
¡Ya lo tengo!
104
00:03:33,045 --> 00:03:33,800
¡Empuja un poco más!
105
00:03:34,160 --> 00:03:34,600
¡Empuja!
106
00:03:38,260 --> 00:03:38,540
¡Ah!
107
00:03:38,840 --> 00:03:39,360
Toma, toma.
108
00:03:40,080 --> 00:03:40,720
¡Ya está aquí!
109
00:03:41,080 --> 00:03:41,640
Trae.
110
00:03:42,910 --> 00:03:44,020
Tranquila, ya lo tengo.
111
00:03:48,570 --> 00:03:49,250
Trae.
112
00:03:49,890 --> 00:03:51,190
Ya está aquí, tranquila.
113
00:03:51,810 --> 00:03:52,690
Ya está aquí.
114
00:03:58,420 --> 00:03:59,160
Es una niña.
115
00:04:07,160 --> 00:04:08,520
Es preciosa, Micaela.
116
00:04:09,800 --> 00:04:11,400
No se mueve, que no se tiene.
117
00:04:13,000 --> 00:04:13,680
¡Ah!
118
00:04:18,520 --> 00:04:19,540
Se va a llamar Carmen.
119
00:04:21,440 --> 00:04:22,340
Carmen Amaya.
120
00:05:46,145 --> 00:05:47,780
¿Han dejado a Irene en el siglo pasado?
121
00:05:48,330 --> 00:05:50,340
Los síntomas apuntan que puede ser gripe
española.
122
00:05:51,170 --> 00:05:52,220
¿La dejan atrás por una gripe?
123
00:05:52,370 --> 00:05:54,260
No es una gripe cualquiera, fue una
epidemia mundial.
124
00:05:54,810 --> 00:05:59,360
Esa gripe empató a 50 millones de personas
en un año, cinco veces más que la Primera
125
00:05:59,360 --> 00:05:59,960
Guerra Mundial.
126
00:06:01,380 --> 00:06:02,940
Pero eso fue en el año...
127
00:06:03,460 --> 00:06:03,940
1918.
128
00:06:06,250 --> 00:06:07,380
Ha pasado casi un siglo de eso.
129
00:06:07,400 --> 00:06:09,140
Sí, y la población ha perdido la
inmunidad.
130
00:06:09,530 --> 00:06:12,560
Si traemos a la enferma, puede suceder
como en América, cuando los conquistadores
131
00:06:12,560 --> 00:06:15,400
llevaron la viruela a Nuevo Mundo y
millones de indígenas murieron.
132
00:06:16,340 --> 00:06:17,520
¿Hoy en día hay antibióticos?
133
00:06:17,970 --> 00:06:20,080
Los antibióticos no curan las infecciones
víricas.
134
00:06:20,520 --> 00:06:21,120
Hágale caso.
135
00:06:22,050 --> 00:06:24,660
Vargas salvó a Fernando el Católico en su
atentado de Barcelona.
136
00:06:24,860 --> 00:06:26,580
Por algo es el jefe de los servicios
médicos.
137
00:06:27,140 --> 00:06:28,540
Y yo soy quien manda aquí.
138
00:06:29,180 --> 00:06:30,040
Quiero que vuelva.
139
00:06:30,680 --> 00:06:32,960
Si la traemos, también traeremos el virus
al presente.
140
00:06:33,080 --> 00:06:35,040
Podemos provocar una pandemia a escala
planetaria.
141
00:06:35,290 --> 00:06:37,300
El virus de la gripe se contagia con
extrema facilidad.
142
00:06:37,900 --> 00:06:40,740
Entiendo que acabo de aterrizar en el
cargo y todavía no me conocen lo
143
00:06:40,740 --> 00:06:41,160
suficiente.
144
00:06:42,530 --> 00:06:45,200
Pero a partir de ahora se acabaron los
malos hábitos del pasado.
145
00:06:45,590 --> 00:06:48,760
Y uno de ellos es que aquí nunca se deja
ninguna gente atrás.
146
00:06:49,455 --> 00:06:51,080
No vamos a dejar a Irene allí.
147
00:06:51,680 --> 00:06:52,200
Punto.
148
00:06:53,120 --> 00:06:54,740
Se arrepentirá de haber tomado esta
decisión.
149
00:06:55,430 --> 00:06:56,500
No me gusta que me amenace.
150
00:06:57,480 --> 00:06:58,120
No es una amenaza.
151
00:06:59,135 --> 00:07:00,040
Es una advertencia.
152
00:07:12,260 --> 00:07:13,020
Muy buena.
153
00:07:13,425 --> 00:07:14,340
Algo escasa, eso sí.
154
00:07:15,050 --> 00:07:15,840
Muchas gracias por esperar.
155
00:07:17,300 --> 00:07:18,160
Por cierto, Alonso.
156
00:07:19,920 --> 00:07:21,780
Mañana no estaría mal que llegaras un
poquito tarde a casa.
157
00:07:22,670 --> 00:07:23,760
Que viene a visitarme...
158
00:07:23,760 --> 00:07:24,380
Otra dama, ¿no?
159
00:07:24,640 --> 00:07:25,380
Sí, otra dama.
160
00:07:25,800 --> 00:07:29,160
Anda, que si supieran que están liadas con
un tío de 1943...
161
00:07:29,160 --> 00:07:30,220
Iban a alucinar.
162
00:07:30,990 --> 00:07:32,420
Por dios, sois insaciable.
163
00:07:32,950 --> 00:07:34,620
Os gusta más el fornicio que a Lope de
Vega.
164
00:07:35,900 --> 00:07:36,260
Bueno...
165
00:07:36,360 --> 00:07:37,840
Hoy por mí, mañana por ti.
166
00:07:38,400 --> 00:07:39,260
Lo dudo mucho.
167
00:07:40,060 --> 00:07:40,420
Ay...
168
00:07:40,570 --> 00:07:42,880
Las damas de esta época y yo somos como el
agua y el aceite.
169
00:07:43,630 --> 00:07:44,960
A lo mejor lo del agua tiene algo que ver,
¿eh?
170
00:07:45,010 --> 00:07:45,960
¿A qué os referís?
171
00:07:46,170 --> 00:07:47,140
Vuestra higiene, Alonso.
172
00:07:48,000 --> 00:07:49,040
Y mira que yo hice también en Ceuta.
173
00:07:49,200 --> 00:07:51,040
Yo estoy curado de espanto, pero vamos,
lo vuestro...
174
00:07:51,040 --> 00:07:51,860
Vos también.
175
00:07:52,260 --> 00:07:53,420
Os voy a decir una cosa.
176
00:07:53,660 --> 00:07:58,060
El agua en exceso ablanda el cuerpo y abre
los poros, permitiendo la entrada a las
177
00:07:58,060 --> 00:07:58,600
enfermedades.
178
00:07:58,740 --> 00:07:59,260
Que lo sepáis.
179
00:07:59,820 --> 00:08:00,660
Vale, vale, tranquilo, colega.
180
00:08:00,720 --> 00:08:01,060
Era una sugerencia.
181
00:08:02,070 --> 00:08:05,020
Pero vamos, yo que tú, mañana me abría los
poros antes de salir, ¿eh?
182
00:08:46,200 --> 00:08:46,960
Gracias, Ramón.
183
00:08:47,940 --> 00:08:48,960
Yo me encargo del resto.
184
00:08:49,920 --> 00:08:51,900
Después de quitarse el traje, la besé a
conciencia.
185
00:08:52,000 --> 00:08:52,300
De acuerdo.
186
00:08:52,500 --> 00:08:52,840
Tranquilo.
187
00:08:53,060 --> 00:08:53,760
Venga, hasta mañana.
188
00:08:53,760 --> 00:08:53,780
No.
189
00:09:00,220 --> 00:09:01,200
¿Se curará?
190
00:09:02,980 --> 00:09:04,480
Eso dependerá de sus defensas.
191
00:09:05,440 --> 00:09:06,400
Es fuerte.
192
00:09:07,200 --> 00:09:09,460
Pero hay que ver cómo evoluciona las
próximas 48 horas.
193
00:09:16,260 --> 00:09:18,100
Lamento si antes le he parecido
autoritaria.
194
00:09:18,790 --> 00:09:20,820
Solo pretendo que se humanice el trato a
los agentes.
195
00:09:24,640 --> 00:09:26,260
De momento, seamos discretos.
196
00:09:26,610 --> 00:09:27,880
No quiero provocar la alarma.
197
00:09:28,420 --> 00:09:30,640
Mañana cierre la enfermería y atienda a la
gente en otro cuarto.
198
00:09:31,000 --> 00:09:31,720
¿Con qué excusa?
199
00:09:33,610 --> 00:09:34,480
Algo se le ocurrirá.
200
00:09:52,500 --> 00:09:53,980
¿Adivinan dónde les voy a mandar?
201
00:09:55,260 --> 00:09:58,500
Pues hombre, yo me hago una ligera idea.
202
00:10:00,580 --> 00:10:01,880
A la Feria de Abril de Sevilla.
203
00:10:02,580 --> 00:10:03,340
Qué envidia me dan.
204
00:10:03,680 --> 00:10:04,020
¿Cómo?
205
00:10:04,360 --> 00:10:06,480
Yo soy de Sevilla y estos trajes no son de
mi tierra.
206
00:10:07,890 --> 00:10:08,760
¿De qué trata la misión?
207
00:10:09,730 --> 00:10:12,400
Ha llegado un aviso desde el ministerio de
1991.
208
00:10:13,430 --> 00:10:17,020
Se ha encontrado una remesa en mal estado
para pescadito frito que hay que retirar
209
00:10:17,020 --> 00:10:17,500
del mercado.
210
00:10:17,930 --> 00:10:20,360
¿Y por qué no llaman al departamento de
sanidad de esa época?
211
00:10:21,240 --> 00:10:23,640
Bastaría si en las cajas no viniera
empresa esta fecha.
212
00:10:24,410 --> 00:10:26,680
Se están deshaciendo de todo el material
en mal estado.
213
00:10:27,100 --> 00:10:28,640
Y es alguien que viaja del tiempo.
214
00:10:28,930 --> 00:10:30,340
Hay que descubrir quién lo ha hecho.
215
00:10:30,690 --> 00:10:32,340
Y eliminar esa partida en mal estado.
216
00:10:32,660 --> 00:10:36,580
Un escándalo en Sevilla un año antes de la
exposición universal del 92.
217
00:10:37,350 --> 00:10:38,020
Podría ser terrible.
218
00:10:38,770 --> 00:10:41,440
¿Se siguen celebrando exposiciones
universales en esta época?
219
00:10:41,660 --> 00:10:42,180
Así es.
220
00:10:42,360 --> 00:10:43,020
¿Y eso qué es?
221
00:10:43,875 --> 00:10:45,420
Que Amelia se lo explique por el camino.
222
00:10:48,120 --> 00:10:48,740
Puerta... 2020.
223
00:10:49,720 --> 00:10:51,680
En una hora un agente les espera en
Sevilla.
224
00:11:00,380 --> 00:11:00,940
Alonso.
225
00:11:02,020 --> 00:11:02,960
Puede usted muy bien.
226
00:11:04,460 --> 00:11:05,060
Ya era hora.
227
00:11:06,380 --> 00:11:06,940
Gracias.
228
00:11:14,080 --> 00:11:15,390
Menos mal, ya pensé que no venías.
229
00:11:15,890 --> 00:11:17,390
Ponerse este traje no es tan fácil.
230
00:11:18,350 --> 00:11:19,010
¿Qué tal está?
231
00:11:19,390 --> 00:11:21,270
Bueno, estable dentro de la gravedad.
232
00:11:21,670 --> 00:11:22,670
Esto es una locura, ¿eh?
233
00:11:23,050 --> 00:11:26,250
Me gustaría saber si se hubiera montado
todo este operativo si el enfermo fuera un
234
00:11:26,325 --> 00:11:27,390
agente raso en vez de una jefa.
235
00:11:27,530 --> 00:11:28,950
Ni de coña, ya te lo digo yo.
236
00:11:52,980 --> 00:11:54,020
¿Qué tal?
237
00:11:54,380 --> 00:11:55,000
¿Cómo estás?
238
00:12:01,260 --> 00:12:01,980
Hasta luego.
239
00:12:31,460 --> 00:12:31,980
Alonso.
240
00:12:33,560 --> 00:12:34,080
Vamos.
241
00:12:34,480 --> 00:12:36,160
Ya si eso no estábamos un rebujito en
Sevilla.
242
00:12:36,520 --> 00:12:36,960
Venga, vamos.
243
00:13:04,400 --> 00:13:05,860
¿Y esto lo llevan todos los días?
244
00:13:06,120 --> 00:13:06,700
Es muy incómodo.
245
00:13:08,120 --> 00:13:09,080
¿Te has perfumado?
246
00:13:10,070 --> 00:13:11,260
Ha sido idea de pachino.
247
00:13:11,380 --> 00:13:11,780
Buena idea.
248
00:13:12,580 --> 00:13:13,420
Bueno, ya está bien.
249
00:13:14,170 --> 00:13:15,900
Si antes apestaba, ¿por qué nadie me dijo
nada?
250
00:13:16,490 --> 00:13:17,440
¿Para que no te molestases?
251
00:13:43,860 --> 00:13:44,720
¿Las han bloqueado?
252
00:13:44,740 --> 00:13:46,880
Aviso a todos los funcionarios.
253
00:13:47,340 --> 00:13:52,200
Desalgo en los pasillos de las puertas
ordenadamente y acudan al claustro de
254
00:13:52,200 --> 00:13:52,720
inmediato.
255
00:13:54,300 --> 00:14:00,240
Repito, desalgo en los pasillos de las
puertas ordenadamente y acudan al claustro
256
00:14:00,240 --> 00:14:01,020
de inmediato.
257
00:14:01,680 --> 00:14:03,920
Esto no es un simulacro.
258
00:14:07,360 --> 00:14:12,500
Desalgo en los pasillos de las puertas
ordenadamente y acudan al claustro de
259
00:14:12,500 --> 00:14:12,900
inmediato.
260
00:14:13,230 --> 00:14:14,180
¿Sabes qué ha pasado?
261
00:14:14,470 --> 00:14:15,240
Nos lo cuentan arriba.
262
00:14:21,085 --> 00:14:23,610
Esto no es un simulacro.
263
00:14:24,290 --> 00:14:26,170
Aviso a todos los funcionarios.
264
00:14:50,570 --> 00:14:51,770
Bloquear con puerta.
265
00:15:18,770 --> 00:15:19,290
Cuidado.
266
00:15:20,780 --> 00:15:22,090
Qué ganas de quitarme este vestido.
267
00:15:22,090 --> 00:15:22,910
¿Te gusta o qué?
268
00:15:23,250 --> 00:15:24,210
Demasiado provocativo.
269
00:15:24,430 --> 00:15:25,450
Demasiado provocativo.
270
00:15:26,090 --> 00:15:28,590
Pues en las Ramblas venden flamenquitas
como recuerdo de Barcelona.
271
00:15:28,790 --> 00:15:29,270
No te creo.
272
00:15:29,470 --> 00:15:29,930
Sí, sí, sí.
273
00:15:30,110 --> 00:15:31,670
Si ese es el futuro, estamos apañados.
274
00:15:31,750 --> 00:15:32,010
Sí, sí.
275
00:15:33,190 --> 00:15:33,950
Bloquear salida.
276
00:15:45,395 --> 00:15:46,120
¿Qué ocurre?
277
00:15:47,180 --> 00:15:48,840
Pronto habrá más infectados, se lo
advertí.
278
00:15:50,425 --> 00:15:52,260
Y yo le ordené que sellara la enfermería.
279
00:15:53,430 --> 00:15:54,580
¿Se sabe lo que ha podido pasar?
280
00:15:55,300 --> 00:15:55,880
Todavía no.
281
00:15:56,760 --> 00:16:00,160
Pero siendo uno de ellos el enfermero,
probablemente se habrá infectado al
282
00:16:00,160 --> 00:16:00,740
quitarse el traje.
283
00:16:01,260 --> 00:16:02,040
Vaya inútil.
284
00:16:03,320 --> 00:16:04,960
Si quiere, le traigo un traje a ver qué
maña se da.
285
00:16:05,320 --> 00:16:05,960
Cuando quiera.
286
00:16:06,540 --> 00:16:08,780
No creo que haya que ir a Harvard para
aprender a ponérselo.
287
00:16:09,080 --> 00:16:10,660
Bien, no es momento de discutir.
288
00:16:11,760 --> 00:16:13,040
Hay que informar a los funcionarios.
289
00:16:13,730 --> 00:16:14,760
Lo sé perfectamente.
290
00:16:16,815 --> 00:16:18,920
¿Han avisado a los agentes en misión que
no pueden volver?
291
00:16:19,380 --> 00:16:20,320
Angustias está en ello.
292
00:16:22,500 --> 00:16:24,660
Bueno, pues esto ya está.
293
00:16:25,310 --> 00:16:27,400
A ver si aguanto otros 5.000 años hasta la
siguiente revisión.
294
00:16:27,850 --> 00:16:28,980
Eres un artista, Mariano.
295
00:16:29,120 --> 00:16:29,500
Lo sé.
296
00:16:30,530 --> 00:16:31,680
Me dan ganas de firmarlo y todo.
297
00:16:33,010 --> 00:16:35,400
Si nos dicen cuando estudiamos
restauración que ibas a hacer esto...
298
00:16:40,020 --> 00:16:40,460
¿Sí?
299
00:16:41,600 --> 00:16:42,480
Hola, angustias.
300
00:16:44,330 --> 00:16:45,560
¿Cómo que no podemos volver ahora?
301
00:16:46,140 --> 00:16:48,680
Pero tú sabes el frío que hace en el
Paleolítico Superior, chiquilla.
302
00:16:53,160 --> 00:16:54,040
Vale, vale.
303
00:16:56,880 --> 00:16:58,580
Han sellado el ministerio, la cosa está
chunga.
304
00:17:00,270 --> 00:17:01,740
Hay una epidemia de gripe española.
305
00:17:05,320 --> 00:17:08,060
Pues allí tendrá la gripe española,
pero aquí vamos a pillar una pulmonía
306
00:17:08,060 --> 00:17:08,700
madaleniense.
307
00:17:11,850 --> 00:17:13,300
No te habrás traído un G600, ¿no?
308
00:17:21,100 --> 00:17:22,260
¡Atención, por favor!
309
00:17:23,580 --> 00:17:24,040
¡Silencio!
310
00:17:26,080 --> 00:17:26,540
¡Silencio!
311
00:17:28,720 --> 00:17:30,780
Les hemos reunido para comunicarles que en
el...
312
00:17:30,780 --> 00:17:32,280
¡Que nos devuelve y la paga de Navidad!
313
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
¡Silencio, por favor!
314
00:17:37,900 --> 00:17:38,980
Señor, esto no es ninguna broma.
315
00:17:40,240 --> 00:17:42,200
Se ha detectado un brote de gripe en el
ministerio.
316
00:17:43,210 --> 00:17:44,900
Y se han clausurado todas las puertas.
317
00:17:46,415 --> 00:17:47,880
Estamos en cuarentena.
318
00:17:53,760 --> 00:17:54,400
Una gripe.
319
00:17:55,660 --> 00:17:56,960
Es un virus del siglo pasado.
320
00:17:57,720 --> 00:17:58,620
Muy agresivo.
321
00:17:58,820 --> 00:18:00,720
Se han suspendido todas las misiones.
322
00:18:01,280 --> 00:18:03,940
Y queda prohibido salir o entrar del
edificio.
323
00:18:04,640 --> 00:18:07,940
No podemos correr el riesgo de contagiar a
nadie fuera.
324
00:18:20,210 --> 00:18:21,070
Estoy bien.
325
00:18:21,210 --> 00:18:21,570
Es que...
326
00:18:21,620 --> 00:18:22,790
Es que soy fumador.
327
00:18:23,710 --> 00:18:24,650
Pero lo estoy dejando.
328
00:18:25,380 --> 00:18:28,410
Pues olvídense de salir a echar un pitillo
al cuarto de fumadores.
329
00:18:29,000 --> 00:18:30,650
Esa puerta también está sellada.
330
00:18:33,050 --> 00:18:37,870
Y hasta nueva orden queda prohibida toda
comunicación con el exterior.
331
00:18:39,250 --> 00:18:43,490
Se están tomando todas las medidas
pertinentes para que la epidemia no se
332
00:18:43,490 --> 00:18:43,970
extienda.
333
00:18:45,430 --> 00:18:46,150
¡Silencio!
334
00:18:48,010 --> 00:18:52,170
Se trata de una gripe muy particular que
debe ser tratada desde sus primeros
335
00:18:52,170 --> 00:18:52,610
síntomas.
336
00:18:53,010 --> 00:18:53,910
¿Qué tiene de particular?
337
00:18:58,610 --> 00:18:59,010
Es...
338
00:19:00,430 --> 00:19:01,230
gripe española.
339
00:19:05,720 --> 00:19:07,730
Bueno, si es española no puede ser tan
mala, ¿no?
340
00:19:08,580 --> 00:19:10,970
A lo mejor la llamarán así porque el virus
se bajita y con mala leche.
341
00:19:11,590 --> 00:19:12,570
No es momento para bromas.
342
00:19:13,440 --> 00:19:15,990
Es la primera vez que pasa una cosa así
desde que estoy en el ministerio.
343
00:19:16,210 --> 00:19:16,970
Atención, por favor.
344
00:19:18,390 --> 00:19:20,970
El doctor Vargas les explicará cuáles son
los síntomas.
345
00:19:21,720 --> 00:19:25,790
Si alguien nota algo parecido,
aunque sea leve, debe acudir al servicio
346
00:19:25,790 --> 00:19:26,150
médico.
347
00:19:27,060 --> 00:19:28,430
Los síntomas son...
348
00:19:30,710 --> 00:19:37,510
tos con flemas, fiebre alta repentina,
dolor de cabeza, problemas de respiración,
349
00:19:39,180 --> 00:19:44,270
dolor en el pecho, debilidad en los
miembros y mareos.
350
00:19:44,650 --> 00:19:45,570
¿Se encuentra bien?
351
00:19:45,990 --> 00:19:47,150
No, no, no.
352
00:19:47,430 --> 00:19:48,310
¡Don Diego!
353
00:19:51,350 --> 00:19:52,770
Me parece que aquí hay otro.
354
00:19:53,130 --> 00:19:53,990
No, no, estoy bien, estoy.
355
00:19:56,310 --> 00:19:57,050
Estoy bien.
356
00:20:07,700 --> 00:20:08,780
¡Eh, matasanos!
357
00:20:09,620 --> 00:20:10,520
¡Sercadme de aquí!
358
00:20:12,520 --> 00:20:14,000
Yo no estoy enfermo, ¿eh, señora?
359
00:20:14,480 --> 00:20:15,020
¡Suéltame!
360
00:20:15,680 --> 00:20:16,220
¡Malditos!
361
00:20:16,680 --> 00:20:18,580
Palosso, reservad fuerza.
362
00:20:19,820 --> 00:20:22,860
Si la gripe es tan grave como dicen,
nos van a hacer falta.
363
00:20:22,860 --> 00:20:23,360
Sí.
364
00:20:24,090 --> 00:20:27,620
¿Estáis locos si pensáis que me voy a
quedar postrado aquí con el alfeñique?
365
00:20:28,260 --> 00:20:28,820
¡Vargas!
366
00:20:29,430 --> 00:20:31,040
Ha habido un error, ¡sacadme de aquí!
367
00:20:31,200 --> 00:20:32,120
Ahora estoy con usted.
368
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
¿Cómo se encuentra?
369
00:20:39,495 --> 00:20:40,540
No podría...
370
00:20:41,900 --> 00:20:43,420
darle un tranquilizante al oso.
371
00:20:44,240 --> 00:20:47,140
Podría agravar su insuficiencia
respiratoria y provocarle una crisis.
372
00:20:48,240 --> 00:20:49,340
Me duele todo el cuerpo.
373
00:20:50,080 --> 00:20:51,380
Ahora le toca el antipirético.
374
00:20:51,640 --> 00:20:52,300
Le aliviará.
375
00:20:53,480 --> 00:20:54,480
¿Tiene un bolígrafo?
376
00:20:55,160 --> 00:20:55,740
Sí.
377
00:20:57,000 --> 00:20:57,440
Tome.
378
00:21:19,075 --> 00:21:20,320
Solo será un pinchacito.
379
00:21:25,780 --> 00:21:27,240
¿Nos van a sangrar?
380
00:21:27,760 --> 00:21:28,540
Pase la voz.
381
00:21:29,320 --> 00:21:30,340
Solo necesito una muestra.
382
00:21:32,280 --> 00:21:32,800
¡Ah!
383
00:22:00,810 --> 00:22:01,710
Doctor, está aquí.
384
00:22:01,890 --> 00:22:02,730
Hay otro contagiado.
385
00:22:03,890 --> 00:22:04,910
Eh, de acuerdo.
386
00:22:05,110 --> 00:22:06,410
Tómele las constantes vitales.
387
00:22:06,490 --> 00:22:06,890
Voy enseguida.
388
00:22:10,860 --> 00:22:12,650
¿Pero qué disparate me está usted
diciendo?
389
00:22:13,430 --> 00:22:15,450
Susana se ha saltado todos los protocolos.
390
00:22:15,970 --> 00:22:18,290
Ha puesto en peligro a todo el mundo con
tal de salvar a Irene.
391
00:22:19,030 --> 00:22:20,710
La vida de todos y la historia de España.
392
00:22:21,330 --> 00:22:22,470
Sí, un desastre.
393
00:22:22,735 --> 00:22:24,650
Con el sentido de la disciplina que usted
tiene.
394
00:22:25,420 --> 00:22:27,730
Le será muy difícil actuar a espaldas de
sus superiores.
395
00:22:28,770 --> 00:22:30,770
Mi único superior es y será usted.
396
00:22:33,780 --> 00:22:35,430
Usted, mientras pueda, sigue informándome.
397
00:22:36,660 --> 00:22:38,350
Yo intentaré moverlos por aquí fuera.
398
00:22:54,090 --> 00:22:55,570
Germán también se ha puesto enfermo.
399
00:22:55,670 --> 00:22:56,070
¿Germán?
400
00:22:56,270 --> 00:22:56,950
El Bedel.
401
00:22:57,765 --> 00:22:58,950
Mira que no saberte su nombre.
402
00:22:59,050 --> 00:22:59,570
Hombre, Germán.
403
00:23:00,130 --> 00:23:01,150
¿Sabes cómo está Irene?
404
00:23:02,660 --> 00:23:03,890
Aquí nadie suelta prenda.
405
00:23:04,450 --> 00:23:05,310
Entonces es mal asunto.
406
00:23:07,490 --> 00:23:08,350
Oiga, doctor.
407
00:23:09,610 --> 00:23:10,130
Vargas.
408
00:23:10,630 --> 00:23:11,430
Oiga, doctor.
409
00:23:11,650 --> 00:23:11,830
Vargas.
410
00:23:12,590 --> 00:23:13,670
Vaya con más cuidado.
411
00:23:13,930 --> 00:23:14,950
Lo siento mucho, doctor.
412
00:23:16,830 --> 00:23:17,250
Doctor.
413
00:23:18,430 --> 00:23:19,610
Quiero hacer de voluntaria.
414
00:23:19,850 --> 00:23:20,510
Pero angustias.
415
00:23:20,950 --> 00:23:22,110
Sé que andan mal de personal.
416
00:23:22,415 --> 00:23:23,610
Les vendrá bien mi ayuda.
417
00:23:24,820 --> 00:23:26,070
Parece que se ha manchado, ¿no,
doctor?
418
00:23:28,170 --> 00:23:29,930
Vaya la tinta del bolígrafo.
419
00:23:30,250 --> 00:23:31,690
La leche para eso en mano de santo.
420
00:23:32,750 --> 00:23:33,130
Gracias.
421
00:23:33,230 --> 00:23:33,710
Ahora me cambio.
422
00:23:34,810 --> 00:23:36,370
Empiezo ahora mismo, si le parece bien.
423
00:23:36,610 --> 00:23:37,890
Angustias, es muy peligroso.
424
00:23:38,200 --> 00:23:40,070
Bueno, tampoco es el fin del mundo
contagiarse.
425
00:23:41,160 --> 00:23:42,930
Mucha gente superó la enfermedad,
¿verdad?
426
00:23:43,470 --> 00:23:45,310
Murió el 20% de los infectados.
427
00:23:45,390 --> 00:23:45,930
¿Te parece poco?
428
00:23:46,450 --> 00:23:48,330
Angustias, eso es uno de cada cinco
enfermos.
429
00:23:48,330 --> 00:23:49,650
No voy a dejarles solos.
430
00:23:50,300 --> 00:23:52,330
No voy a dejarles solos.
431
00:23:53,030 --> 00:23:54,330
Debo ser muy mala persona.
432
00:23:54,750 --> 00:23:55,270
¿Por qué?
433
00:23:55,810 --> 00:23:57,130
Por no presentarme a voluntaria.
434
00:23:57,930 --> 00:24:00,370
Yo creo que tú y yo vamos a ser más útiles
en otros asuntos.
435
00:24:00,650 --> 00:24:00,970
¿En qué?
436
00:24:01,520 --> 00:24:02,270
Todavía no estoy seguro.
437
00:24:27,930 --> 00:24:28,690
¿Buscaba algo?
438
00:24:30,090 --> 00:24:30,830
En realidad a usted.
439
00:24:32,730 --> 00:24:33,830
Venga, siéntese.
440
00:24:40,210 --> 00:24:43,490
Esta vez va a tener difícil justificar a
sus padres no volver a casa, ¿eh?
441
00:24:45,050 --> 00:24:45,930
Ya pensaremos algo.
442
00:24:46,290 --> 00:24:47,530
Ahora hay temas más importantes.
443
00:24:51,190 --> 00:24:52,130
¿Hay internet?
444
00:24:53,280 --> 00:24:54,030
Sí, aquí sí.
445
00:24:55,330 --> 00:24:56,670
He enviado a Galindo a tomar algo.
446
00:24:56,930 --> 00:24:57,090
¿Por?
447
00:24:57,930 --> 00:24:59,850
Quería buscar información sobre la
enfermedad.
448
00:25:00,770 --> 00:25:01,870
Aquí nadie nos cuenta nada.
449
00:25:02,560 --> 00:25:03,730
Yo no sé mucho más que usted.
450
00:25:04,510 --> 00:25:04,870
¡Ay!
451
00:25:06,510 --> 00:25:07,070
Descuere.
452
00:25:08,910 --> 00:25:09,470
¿Sí?
453
00:25:09,790 --> 00:25:10,350
Hola.
454
00:25:11,045 --> 00:25:11,810
Hola, me reciben.
455
00:25:12,010 --> 00:25:12,530
¿Cambio?
456
00:25:13,190 --> 00:25:13,810
Sí, sí, sí.
457
00:25:13,950 --> 00:25:14,450
Alto y claro.
458
00:25:14,900 --> 00:25:16,310
¿Es Ernesto Jiménez?
459
00:25:16,690 --> 00:25:17,250
¿Cambio?
460
00:25:17,960 --> 00:25:18,630
Sí, soy yo.
461
00:25:19,590 --> 00:25:22,310
Oiga, no hace falta que repita cada vez la
palabra cambio.
462
00:25:22,570 --> 00:25:24,130
Estaría bien que conectase la cámara.
463
00:25:24,610 --> 00:25:25,570
Lo intento.
464
00:25:26,730 --> 00:25:27,290
Hola.
465
00:25:27,870 --> 00:25:28,750
Buenas tardes.
466
00:25:29,280 --> 00:25:30,310
Soy el doctor Marañón.
467
00:25:30,810 --> 00:25:33,790
Don Gregorio, ¿se ha enterado de la
crisis?
468
00:25:35,010 --> 00:25:36,590
Sí, por mi amigo Salvador.
469
00:25:37,730 --> 00:25:38,430
¿Salvador está al corriente?
470
00:25:39,730 --> 00:25:44,970
En 1918 formé parte de la Comisión
Internacional que investigaba la gripe.
471
00:25:45,510 --> 00:25:48,610
Consultenme lo que necesiten saber a ver
si puedo ayudarles en algo.
472
00:25:49,040 --> 00:25:50,070
¿Está por ahí el doctor Vargas?
473
00:25:51,040 --> 00:25:52,990
Con el doctor Vargas tendrá que hablar más
tarde.
474
00:25:53,500 --> 00:25:55,030
¿Cómo consiguieron frenar la pandemia?
475
00:25:55,590 --> 00:25:57,550
Por desgracia no conseguimos detenerla.
476
00:25:58,190 --> 00:25:59,930
Simplemente remitió al cabo de un año.
477
00:26:00,310 --> 00:26:02,230
Ni siquiera lo cree que dejaran de
llamarla española.
478
00:26:02,670 --> 00:26:05,990
He leído que la llamaron así porque España
fue el único país que no censuró la
479
00:26:05,990 --> 00:26:06,410
noticia.
480
00:26:06,790 --> 00:26:07,230
Cierto.
481
00:26:08,930 --> 00:26:13,350
Después de la gran guerra, los países
afectados no querían publicar malas
482
00:26:13,350 --> 00:26:13,770
noticias.
483
00:26:14,525 --> 00:26:17,990
El virus se extendió rápidamente en cuanto
los soldados regresaron a sus países.
484
00:26:19,010 --> 00:26:19,950
Debió ser horrible.
485
00:26:20,900 --> 00:26:22,910
Nunca vi morir a tanta gente en tan poco
tiempo.
486
00:26:24,160 --> 00:26:25,370
Muchos amigos fallecieron.
487
00:26:26,120 --> 00:26:29,950
Incluso algunos colegas se inocularon el
virus para probar vacunas, pero fue
488
00:26:29,950 --> 00:26:30,330
inútil.
489
00:26:31,540 --> 00:26:35,910
Creo recordar que una farmacéutica alemana
siguió investigando con cadáveres de
490
00:26:35,910 --> 00:26:36,470
infectados.
491
00:26:37,330 --> 00:26:40,650
Soblie, si no me equivoco, pero nunca
consiguieron nada.
492
00:26:41,470 --> 00:26:42,030
Lástima.
493
00:26:42,840 --> 00:26:43,730
Nos hubiera venido bien.
494
00:26:44,180 --> 00:26:44,790
¿Y a ellos?
495
00:26:45,320 --> 00:26:48,110
Recuerden lo que sucedió en 2009 con la
dichosa gripe A.
496
00:26:48,270 --> 00:26:48,790
¿Qué pasó?
497
00:26:49,070 --> 00:26:49,530
¡Coyo!
498
00:26:49,950 --> 00:26:50,570
¡A cenar!
499
00:26:51,380 --> 00:26:52,230
Es Dolores.
500
00:26:52,430 --> 00:26:53,410
Tengo que dejarles.
501
00:26:53,880 --> 00:26:56,370
Si mi esposa se entera que existe
internet, me escabecha.
502
00:26:58,450 --> 00:26:59,410
¿Qué pasó con la gripe A?
503
00:27:00,000 --> 00:27:01,850
La OMS la declaró como pandemia mundial.
504
00:27:02,500 --> 00:27:06,650
Eso provocó una alarma sanitaria exagerada
y los medios extendieron la paranoia.
505
00:27:07,380 --> 00:27:09,150
Debía haber intereses económicos detrás.
506
00:27:09,490 --> 00:27:11,450
¿Quisieron hacer negocio con la salud de
la gente?
507
00:27:12,350 --> 00:27:13,050
Los he hecho siempre.
508
00:27:14,490 --> 00:27:17,830
Los gobiernos gastaron cifras astronómicas
en millones de vacunas que jamás se
509
00:27:17,830 --> 00:27:18,370
utilizaron.
510
00:27:19,490 --> 00:27:21,810
Son las farmacéuticas las que siempre
salen ganando.
511
00:27:21,910 --> 00:27:23,850
¡Que em teña honra que me siga!
512
00:27:25,080 --> 00:27:28,090
¡Que em teña honra que me siga!
513
00:27:28,410 --> 00:27:29,010
María.
514
00:27:29,550 --> 00:27:30,190
Ernesto.
515
00:27:31,200 --> 00:27:32,370
María, ¿qué hace aquí?
516
00:27:33,230 --> 00:27:33,870
Yo...
517
00:27:34,450 --> 00:27:36,450
Yo me confundí con la puerta de ciña.
518
00:27:37,190 --> 00:27:37,830
Cuidado.
519
00:27:39,820 --> 00:27:40,610
¿Es María Pita?
520
00:27:41,070 --> 00:27:42,650
¿La que defendió la coruña del asalto
inglés?
521
00:27:42,910 --> 00:27:43,270
Sí.
522
00:27:43,770 --> 00:27:44,470
La misma.
523
00:27:45,775 --> 00:27:48,450
Es una heroína pero con un sentido de la
orientación malísimo.
524
00:27:49,430 --> 00:27:50,610
Voy a llevarla al enfermería.
525
00:27:50,840 --> 00:27:51,850
Pero se puede contagiar.
526
00:27:53,090 --> 00:27:55,750
En mi época sobreviví a tres epidemias de
peste.
527
00:27:55,750 --> 00:27:55,790
Vale.
528
00:27:57,130 --> 00:27:58,230
Bicho malo nunca muere.
529
00:27:59,090 --> 00:27:59,610
Vamos, María.
530
00:28:00,470 --> 00:28:01,030
Despacio.
531
00:28:25,055 --> 00:28:25,850
No puede estar aquí.
532
00:28:27,040 --> 00:28:28,010
Quería ver cómo está Alonso.
533
00:28:28,410 --> 00:28:29,650
Es una zona restringida.
534
00:28:29,870 --> 00:28:30,310
Váyase.
535
00:28:31,090 --> 00:28:31,510
Vale, vale.
536
00:28:34,550 --> 00:28:35,250
Vale.
537
00:28:35,250 --> 00:28:36,210
Atención, por favor.
538
00:28:36,510 --> 00:28:39,750
Respeten los turnos de cena por censa de
nacimiento.
539
00:28:40,250 --> 00:28:43,570
Siglo 19 y 20 a las 21 horas.
540
00:28:44,200 --> 00:28:47,820
Siglo 28 y 29 a las 21, 30 horas.
541
00:28:48,470 --> 00:28:49,530
Siglo 15 y...
542
00:28:49,530 --> 00:28:50,410
Laura, ¿dónde estabas?
543
00:28:51,320 --> 00:28:52,030
¿Dónde estabas?
544
00:28:52,210 --> 00:28:52,670
Por ahí.
545
00:28:59,580 --> 00:29:01,200
Me dije que se pusiera el traje.
546
00:29:01,480 --> 00:29:02,720
No necesitamos más enfermos.
547
00:29:04,120 --> 00:29:04,960
Perdona, Francisco.
548
00:29:12,790 --> 00:29:17,390
Cuando ves pasar tu vida delante de tus
ojos, te vas a morir, ¿verdad?
549
00:29:18,380 --> 00:29:20,550
Si eso fuera verdad, yo me habría muerto
mil veces.
550
00:29:21,225 --> 00:29:22,570
No hago más que repasar mi vida.
551
00:29:23,550 --> 00:29:24,490
¿Qué has soñado?
552
00:29:25,270 --> 00:29:25,930
Soñé.
553
00:29:29,410 --> 00:29:30,850
Besaba el maestro Pacheco.
554
00:29:32,410 --> 00:29:34,370
Gracias a él me convertí en pintor.
555
00:29:36,270 --> 00:29:37,010
Él me acogió.
556
00:29:37,630 --> 00:29:38,350
12 años.
557
00:29:40,380 --> 00:29:41,270
Y era un crío.
558
00:29:43,010 --> 00:29:45,010
Válgame Dios cómo me hizo sudar.
559
00:29:46,230 --> 00:29:47,350
¿A esto le llamáis pintar?
560
00:29:48,720 --> 00:29:51,290
Tendríais más futuro si os dedicaseis a
hornear pan.
561
00:29:57,300 --> 00:29:58,960
Todo lo que hacía le parecía una mierda.
562
00:29:59,740 --> 00:30:01,120
Fue muy duro conmigo.
563
00:30:01,480 --> 00:30:02,100
Muy duro.
564
00:30:03,500 --> 00:30:04,580
Nunca me daba su aprobación.
565
00:30:05,850 --> 00:30:07,260
Ni un gesto de ánimo, nada.
566
00:30:08,160 --> 00:30:08,660
Nada.
567
00:30:11,130 --> 00:30:13,720
Llegué a pensar que no servía para las
pinturas.
568
00:30:17,380 --> 00:30:19,740
Así que decidí presentarme a un concurso.
569
00:30:20,700 --> 00:30:21,480
Para huir de él.
570
00:30:22,170 --> 00:30:23,680
Y para entrar en la corte, claro.
571
00:30:26,300 --> 00:30:28,960
Cuando fui a presentar mis obras.
572
00:30:31,620 --> 00:30:34,380
¿De verdad no sabíais que Pacheco estaba
en el tribunal?
573
00:30:36,180 --> 00:30:37,220
No.
574
00:30:44,720 --> 00:30:46,040
Buena suerte.
575
00:30:46,840 --> 00:30:47,540
Yo me voy.
576
00:30:48,980 --> 00:30:49,820
Perdón.
577
00:30:50,980 --> 00:30:51,580
Perdón.
578
00:30:53,110 --> 00:30:55,600
Don Diego Rodríguez de Silva y Velázquez.
579
00:31:00,850 --> 00:31:01,560
Vuestro turno.
580
00:31:22,630 --> 00:31:24,180
Felicidades, señor Velázquez.
581
00:31:25,130 --> 00:31:26,140
Habéis sido el elegido.
582
00:31:28,360 --> 00:31:32,800
El empeño del maestro Pacheco en apoyarlos
ha sido razón suficiente a la hora de
583
00:31:32,800 --> 00:31:33,900
deliberar un fallo.
584
00:31:35,000 --> 00:31:37,180
Muchas gracias, maestro Pacheco.
585
00:31:37,710 --> 00:31:39,440
No lo celebréis mucho, don Diego.
586
00:31:40,650 --> 00:31:41,860
Esto es su primer paso.
587
00:31:43,060 --> 00:31:48,320
Recordad, de cada diez obras que un pintor
pinta, solo una vale.
588
00:31:54,700 --> 00:31:59,090
Después de tanto luchar, ya no me voy a
morir sin pintar las merinas.
589
00:31:59,760 --> 00:32:00,830
Tranquilo, se curará.
590
00:32:01,860 --> 00:32:02,670
¿Y si no lo hago?
591
00:32:05,010 --> 00:32:06,510
Necesito lienzo y pincel.
592
00:32:07,610 --> 00:32:08,790
Tengo que pintarlas.
593
00:32:17,200 --> 00:32:18,270
Ha llamado de presidencia.
594
00:32:18,490 --> 00:32:19,350
¿Cómo se han enterado?
595
00:32:20,170 --> 00:32:21,970
No lo sabemos, pero solo nos faltaba esto.
596
00:32:22,675 --> 00:32:24,090
Les he dicho que estaba todo controlado.
597
00:32:24,700 --> 00:32:25,890
Es usted muy optimista.
598
00:32:26,910 --> 00:32:28,590
Ahora los tendremos encima todo el tiempo.
599
00:32:29,330 --> 00:32:30,830
Están muy preocupados por Velázquez.
600
00:32:31,070 --> 00:32:32,430
Sí, si solo fuera Velázquez.
601
00:32:33,195 --> 00:32:35,430
Un par de restauradores atascados en
Altavira.
602
00:32:35,870 --> 00:32:38,270
Un problema alimentario intertemporal en
1991.
603
00:32:40,200 --> 00:32:41,530
Y María Pita se ha contagiado.
604
00:32:42,125 --> 00:32:43,110
¿Es agente del ministerio?
605
00:32:43,840 --> 00:32:47,730
La reclutaron ayer mismo para solucionar
un tema de Felipe II con algo llamado el
606
00:32:47,930 --> 00:32:49,170
Círculo del Escorial.
607
00:32:49,750 --> 00:32:51,790
Hoy era su primer día en el ministerio de
su época.
608
00:32:52,030 --> 00:32:52,890
¿Y cómo ha acabado aquí?
609
00:32:53,570 --> 00:32:55,190
Apareció por error en 2016.
610
00:32:55,570 --> 00:32:56,990
Me parece que se armó un lío con las
puertas.
611
00:32:57,555 --> 00:32:59,290
Perdón, ¿quién es María Pita?
612
00:33:02,700 --> 00:33:07,730
Si se salva, evitará que 12.000 soldados
ingleses capitaneados por el pirata Drake
613
00:33:07,805 --> 00:33:09,130
invadan la Coruña en 1589.
614
00:33:11,110 --> 00:33:15,750
Si muere, la próxima vez que usted vaya a
veranear a San Genjo, es probable que
615
00:33:15,750 --> 00:33:19,990
todos hablen con acento de Liverpool y que
en vez de pulpo, coman fish and chips.
616
00:33:23,550 --> 00:33:24,510
Necesita oxígeno.
617
00:33:25,060 --> 00:33:26,430
No tenemos, esto no es un hospital.
618
00:33:27,090 --> 00:33:28,050
Voy a avisar al doctor.
619
00:33:28,210 --> 00:33:29,470
No, no, no, avísen a un cura.
620
00:33:30,355 --> 00:33:32,330
Alguien tiene que darle los últimos
sacramentos.
621
00:33:32,330 --> 00:33:33,410
No llaméis a un cura.
622
00:33:33,550 --> 00:33:34,410
No le gustaría.
623
00:33:36,030 --> 00:33:37,050
¿No cree en Dios?
624
00:33:41,150 --> 00:33:43,210
Tiene que ser terrible estar a punto de
morir.
625
00:33:43,950 --> 00:33:45,330
Y no creer en Dios.
626
00:33:49,230 --> 00:33:50,050
Lo es.
627
00:33:51,270 --> 00:33:52,270
Te lo aseguro.
628
00:34:00,050 --> 00:34:01,140
Pongamos un poco de orden.
629
00:34:01,720 --> 00:34:02,880
Necesito un par de cada hora.
630
00:34:03,170 --> 00:34:04,500
Perdone, pero bastante trabajo tengo.
631
00:34:04,760 --> 00:34:05,640
¿Que lo haga Angustias?
632
00:34:06,200 --> 00:34:07,260
Angustias está de enfermera.
633
00:34:07,900 --> 00:34:08,520
¿Quiere un informe?
634
00:34:09,300 --> 00:34:10,200
Se lo daré ahora mismo.
635
00:34:10,280 --> 00:34:11,040
Y si quiere, lo escribe usted.
636
00:34:11,885 --> 00:34:13,860
Hasta ahora hay siete infectados,
pero habrá más.
637
00:34:14,310 --> 00:34:15,480
Y ya no queda espacio en la enfermería.
638
00:34:15,540 --> 00:34:16,240
Sí, sí, lo sé.
639
00:34:16,805 --> 00:34:18,580
Habrá que poner más camas en los pasillos.
640
00:34:18,800 --> 00:34:20,760
A ver, quiero soluciones, no problemas.
641
00:34:21,150 --> 00:34:22,280
Eso los conozco muy bien.
642
00:34:22,960 --> 00:34:26,120
La única solución que veo es probar otros
antivirales.
643
00:34:26,740 --> 00:34:27,980
Los que usamos no están funcionando.
644
00:34:28,240 --> 00:34:30,960
Ya, pero para eso tendrá que ponerse en
contacto con el exterior.
645
00:34:31,200 --> 00:34:32,760
No, no puede salir del edificio.
646
00:34:32,820 --> 00:34:33,700
Eh, no será necesario.
647
00:34:33,880 --> 00:34:37,420
Puedo contactar con el laboratorio y que
nos dejen la medicación en la gareta de
648
00:34:37,420 --> 00:34:37,640
entrada.
649
00:34:38,060 --> 00:34:38,820
Yo mismo iré.
650
00:34:39,160 --> 00:34:40,820
No habrá peligro de contagio, se lo
garantizo.
651
00:34:41,720 --> 00:34:42,980
¿Cuándo veríamos si funcionan?
652
00:34:43,960 --> 00:34:47,240
No puedo darle un tiempo exacto,
pero desde unas horas hasta un par de
653
00:34:47,240 --> 00:34:47,440
días.
654
00:34:48,135 --> 00:34:50,800
Doctor, tenemos una insuficiencia
respiratoria aguda.
655
00:35:05,630 --> 00:35:06,450
¿Hora de la muerte?
656
00:35:06,590 --> 00:35:07,130
9 y 10.
657
00:35:20,660 --> 00:35:21,600
Cuando todos duerman.
658
00:35:22,020 --> 00:35:22,920
No me jodas, Susana.
659
00:35:23,020 --> 00:35:24,640
Quiere dejarlo aquí toda la noche con los
enfermos.
660
00:35:25,785 --> 00:35:27,340
Si lo sacamos ahora, todos lo verán.
661
00:35:28,780 --> 00:35:29,080
Vale.
662
00:35:43,120 --> 00:35:44,180
De acuerdo.
663
00:35:45,800 --> 00:35:46,860
Y pida los antivirales.
664
00:36:44,890 --> 00:36:45,930
Por supuesto.
665
00:36:46,250 --> 00:36:48,550
Nosotros nos haremos cargo de los gastos
funerarios.
666
00:36:50,510 --> 00:36:51,950
Sí, señor presidente.
667
00:36:53,360 --> 00:36:54,450
Buenas noches.
668
00:37:39,820 --> 00:37:40,220
14.
669
00:37:43,190 --> 00:37:45,380
Y todo por culpa de un imbécil que ni sabe
de historia.
670
00:37:47,060 --> 00:37:47,680
Ah, eso sí.
671
00:37:48,010 --> 00:37:51,340
Seguro que tiene tres másteres en los
Estados Unidos y es profesorada en una
672
00:37:51,340 --> 00:37:53,660
universidad de esas inventadas.
673
00:37:55,180 --> 00:37:55,660
Dios.
674
00:37:56,525 --> 00:37:59,660
Es lo que tendrá este país que cuanto más
tonto eres, llegas más alto.
675
00:38:01,455 --> 00:38:02,720
Nunca le había oído hablar así.
676
00:38:05,760 --> 00:38:09,320
Es que nunca he tenido la necesidad como
hoy de desahogarme.
677
00:38:11,120 --> 00:38:12,100
¿Cómo está, Alonso?
678
00:38:13,620 --> 00:38:14,180
Mal.
679
00:38:17,210 --> 00:38:18,480
Le he dicho a Angustias que la quiere.
680
00:38:19,280 --> 00:38:20,260
Y que os quiere.
681
00:38:20,810 --> 00:38:21,580
Que soy su familia.
682
00:38:23,710 --> 00:38:24,740
A mí también me quiere mucho.
683
00:38:26,440 --> 00:38:27,400
Y a Salvador.
684
00:38:29,680 --> 00:38:30,980
El alcohol y la fiebre.
685
00:38:32,490 --> 00:38:33,480
Los mejores sueros para la verdad.
686
00:38:34,340 --> 00:38:34,840
Sin duda.
687
00:38:37,450 --> 00:38:39,460
Eso y saber que vas a morir.
688
00:38:45,920 --> 00:38:46,520
Bueno.
689
00:38:48,010 --> 00:38:49,380
Tendremos que descansar un poco,
¿no?
690
00:38:49,540 --> 00:38:49,860
Venga.
691
00:39:08,180 --> 00:39:08,780
Amelia.
692
00:39:14,490 --> 00:39:16,580
Tengo que decirte una cosa que nunca le he
dicho a nadie.
693
00:39:17,120 --> 00:39:17,500
¿Qué?
694
00:39:19,280 --> 00:39:19,880
Roncotela.
695
00:39:20,140 --> 00:39:20,400
¿Tela?
696
00:39:21,980 --> 00:39:22,460
Mucho vaya.
697
00:39:25,700 --> 00:39:26,640
Sonriendo está más guapa.
698
00:39:29,280 --> 00:39:30,220
Buenas noches.
699
00:39:32,610 --> 00:39:33,420
Buenas noches, Pachi.
700
00:39:49,620 --> 00:39:50,750
Aquí morimos, tío.
701
00:39:53,330 --> 00:39:54,050
¿Y si salimos?
702
00:39:55,210 --> 00:39:56,210
Para que nos zampumamos.
703
00:39:56,590 --> 00:39:56,970
Deja, deja.
704
00:40:02,610 --> 00:40:03,550
Entonces...
705
00:40:03,550 --> 00:40:04,350
¿Entonces qué?
706
00:40:05,370 --> 00:40:06,530
No, nada.
707
00:40:07,730 --> 00:40:08,030
No, nada.
708
00:40:08,030 --> 00:40:08,290
No, diablo.
709
00:40:10,070 --> 00:40:11,010
Eh...
710
00:40:11,260 --> 00:40:12,620
Que estaba pensando que...
711
00:40:14,000 --> 00:40:15,490
que si nos abrazamos...
712
00:40:16,270 --> 00:40:16,930
nos daremos calor.
713
00:40:20,630 --> 00:40:21,100
Vale.
714
00:40:22,560 --> 00:40:23,740
Pero, mariconada, la ajustas, ¿eh?
715
00:40:25,120 --> 00:40:25,480
Joder...
716
00:40:25,480 --> 00:40:25,940
Pepe, coño.
717
00:40:26,040 --> 00:40:27,260
Parece como si no me conociera.
718
00:40:28,600 --> 00:40:29,320
Desde luego...
719
00:40:34,060 --> 00:40:34,420
Tiro...
720
00:40:34,670 --> 00:40:35,500
No, no, no.
721
00:40:39,540 --> 00:40:40,360
No, no.
722
00:40:41,440 --> 00:40:41,740
No, no.
723
00:40:41,740 --> 00:40:42,400
Uno,
724
00:41:10,420 --> 00:41:18,320
dos, tres, cuatro, cinco, seis,
siete, ocho, nueve, diez, once,
725
00:41:18,990 --> 00:41:21,720
doce, trece, catorce, quince.
726
00:41:23,360 --> 00:41:23,840
Voy.
727
00:41:44,110 --> 00:41:44,890
Te pillé.
728
00:41:48,310 --> 00:41:49,010
¿Qué te pasa, Blanca?
729
00:41:51,750 --> 00:41:52,230
Blanca...
730
00:41:52,630 --> 00:41:53,370
¿Puedes confiar en mí?
731
00:41:54,720 --> 00:41:56,070
Debemos partir de Sevilla.
732
00:41:57,050 --> 00:41:57,830
Hoy mismo.
733
00:41:58,210 --> 00:41:58,790
¿Por qué?
734
00:41:59,910 --> 00:42:00,590
¿A dónde?
735
00:42:02,300 --> 00:42:04,450
A Arevalo, padre, ha encontrado faena en
el cereal.
736
00:42:05,390 --> 00:42:07,570
Ya sabes cómo están las cosas,
que no hay ni pan ni trabajo.
737
00:42:08,930 --> 00:42:09,770
Te esperaré.
738
00:42:17,240 --> 00:42:18,570
No jures nada que no puedas cumplir.
739
00:42:19,370 --> 00:42:19,810
Un
740
00:42:32,500 --> 00:42:33,940
poco tarde para pasear al perro,
¿no?
741
00:42:35,510 --> 00:42:38,900
Voy a recoger unos antivirales que hemos
solicitado al laboratorio.
742
00:42:39,280 --> 00:42:41,780
Los que estamos administrando no están
teniendo el efecto deseado.
743
00:42:42,000 --> 00:42:42,220
Ya.
744
00:42:43,080 --> 00:42:44,520
Ojalá todo se solucione pronto.
745
00:42:45,150 --> 00:42:46,760
Y no tengan que morir más compañeros.
746
00:42:49,040 --> 00:42:49,920
Bueno, será mejor que vaya.
747
00:42:49,980 --> 00:42:51,020
Ya habrán dejado los fármacos.
748
00:42:51,100 --> 00:42:51,260
Ya.
749
00:42:51,640 --> 00:42:52,160
¿Me acompaño?
750
00:42:52,380 --> 00:42:53,500
De verdad, no es necesario.
751
00:42:53,600 --> 00:42:54,120
Solo un momento.
752
00:42:54,580 --> 00:42:55,040
Bueno, bueno.
753
00:42:55,640 --> 00:42:56,080
¿Perdone?
754
00:42:56,600 --> 00:42:57,380
¿Eso qué es?
755
00:42:58,460 --> 00:43:00,980
Es una nevera médica para llevar la
medicación.
756
00:43:01,200 --> 00:43:01,800
Mmm, claro.
757
00:43:02,890 --> 00:43:05,380
Como cuando iba al pantano de San Juan con
los colegas para llevar las cervezas.
758
00:43:06,120 --> 00:43:06,480
¿Sabes qué?
759
00:43:06,540 --> 00:43:08,520
En mi época eran igual de grandes,
pero rojas.
760
00:43:09,220 --> 00:43:10,360
Y con el asa negra.
761
00:43:10,720 --> 00:43:10,980
Ya.
762
00:43:11,180 --> 00:43:11,420
Bueno.
763
00:43:11,840 --> 00:43:12,540
Le veo luego.
764
00:43:51,580 --> 00:43:52,220
Bueno, ¿qué?
765
00:43:52,405 --> 00:43:53,920
¿Pones el transistor o...?
766
00:43:54,370 --> 00:43:55,700
Tengo que pedírselo a la enfermera.
767
00:43:55,820 --> 00:43:56,560
Venga, espabila.
768
00:43:58,160 --> 00:44:01,580
Y hasta ahora el Atlético de Madrid trata
de conseguir su ascenso matemático a la
769
00:44:01,580 --> 00:44:02,260
Primera División.
770
00:44:02,400 --> 00:44:02,900
Javier de Diego.
771
00:44:03,000 --> 00:44:03,300
Cuéntanos.
772
00:44:03,440 --> 00:44:03,880
Buenas tardes.
773
00:44:04,120 --> 00:44:04,840
Muy buenas tardes.
774
00:44:05,540 --> 00:44:06,380
Tras dos años en infierno...
775
00:44:08,620 --> 00:44:09,020
Y...
776
00:44:09,420 --> 00:44:11,600
Bueno, ya iremos la próxima temporada.
777
00:44:12,010 --> 00:44:12,920
Cuando subamos a Primera.
778
00:44:14,850 --> 00:44:16,240
Esperemos que el Manrique ese no...
779
00:44:16,890 --> 00:44:18,640
no nos toque las narices con la bucina,
como siempre.
780
00:44:27,750 --> 00:44:28,730
Apaga la radio.
781
00:44:29,350 --> 00:44:30,090
¿Te pasa algo?
782
00:44:34,130 --> 00:44:35,330
Seamos sinceros, hijo.
783
00:44:36,735 --> 00:44:38,790
Nunca más veré al Atleti en Primera.
784
00:44:40,550 --> 00:44:42,890
Si subimos hoy que conociendo a estos...
785
00:44:43,240 --> 00:44:44,250
no me fío un pelo.
786
00:44:49,840 --> 00:44:52,980
Y aunque tú y el médico digáis que todo va
a ir bien...
787
00:44:55,850 --> 00:44:56,820
sé que no me queda mucho.
788
00:44:59,130 --> 00:44:59,920
Y quiero...
789
00:44:59,920 --> 00:45:00,520
hablar contigo.
790
00:45:01,080 --> 00:45:01,600
Quiero...
791
00:45:02,610 --> 00:45:04,380
Quiero pedirte perdón...
792
00:45:05,010 --> 00:45:08,620
por no haberte dicho lo mucho que te
quiero y lo orgulloso que siempre he
793
00:45:08,620 --> 00:45:09,260
estado de ti.
794
00:45:10,175 --> 00:45:11,280
Esas cosas no hace falta decirlas.
795
00:45:11,280 --> 00:45:13,280
Que sí, coño, que hace falta decirlas.
796
00:45:23,250 --> 00:45:24,130
A mí...
797
00:45:24,130 --> 00:45:27,150
me criaron con el soniquete de que los
hombres no lloran...
798
00:45:27,150 --> 00:45:29,350
y hay que ser duros y fuertes...
799
00:45:29,450 --> 00:45:30,850
y una mierda pa' ellos.
800
00:45:40,750 --> 00:45:42,380
Que no te pase lo mismo con tu hijo.
801
00:45:45,960 --> 00:45:46,960
Te quiero mucho.
802
00:45:54,520 --> 00:45:56,340
Y venga, coño, por la radio.
803
00:45:56,640 --> 00:45:59,100
Que lo mismo ya hemos metido un gol y no
nos vamos a enterar.
804
00:45:59,640 --> 00:46:00,080
Espabila.
805
00:46:00,080 --> 00:46:01,340
Un poco después...
806
00:46:01,340 --> 00:46:02,460
en pasado al saber...
807
00:46:02,460 --> 00:46:03,400
el equipo rojo y blanco.
808
00:46:03,600 --> 00:46:04,140
Así fue...
809
00:46:04,140 --> 00:46:05,120
Atlético de Madrid...
810
00:46:05,120 --> 00:46:05,500
un poco...
811
00:46:05,500 --> 00:46:06,920
un poco...
812
00:46:12,200 --> 00:46:12,780
Angustias.
813
00:46:14,440 --> 00:46:15,020
Angustias.
814
00:46:15,020 --> 00:46:15,560
Angustias, ¿estás ahí?
815
00:46:22,310 --> 00:46:23,220
Pasa algo, Germán.
816
00:46:23,820 --> 00:46:24,820
Necesito un favor.
817
00:46:24,820 --> 00:46:26,120
Lo que sea.
818
00:46:26,600 --> 00:46:27,700
Puedes traerme un teléfono.
819
00:46:28,710 --> 00:46:29,700
Tengo que hablar con mi hijo.
820
00:46:31,270 --> 00:46:33,420
Nos han prohibido las comunicaciones con
el exterior.
821
00:46:34,330 --> 00:46:35,760
Es que no puedo oírme sin decirle.
822
00:46:37,080 --> 00:46:39,500
Sin que sepa lo mucho que le...
823
00:46:40,350 --> 00:46:41,440
Lo mucho que le quieres.
824
00:46:46,750 --> 00:46:48,160
Tranquilo, te traeré un teléfono.
825
00:46:48,160 --> 00:46:48,880
Gracias.
826
00:47:16,190 --> 00:47:16,710
Amelia.
827
00:47:17,110 --> 00:47:17,690
¿Qué ha pasado?
828
00:47:18,130 --> 00:47:18,870
¿Cómo están eso?
829
00:47:19,330 --> 00:47:20,270
No hay ninguna novedad.
830
00:47:21,780 --> 00:47:22,890
Están pasando cosas muy raras.
831
00:47:23,130 --> 00:47:23,390
¿Qué?
832
00:47:24,450 --> 00:47:25,450
Aquí donde te lo puedo contar.
833
00:47:25,610 --> 00:47:27,210
Aquí está mal otro el de la moto.
834
00:47:27,430 --> 00:47:27,790
¿Quién?
835
00:47:28,270 --> 00:47:29,090
Ven conmigo, ven.
836
00:47:41,100 --> 00:47:41,960
Estaba bien.
837
00:47:42,830 --> 00:47:43,520
Y de repente...
838
00:47:44,040 --> 00:47:44,740
Es algo normal.
839
00:47:44,940 --> 00:47:46,400
El virus actúa así en ocasiones.
840
00:47:47,000 --> 00:47:48,520
¿Vos sois quien vais a sanarme?
841
00:47:49,015 --> 00:47:49,820
Sí, señora.
842
00:47:50,000 --> 00:47:51,200
Haré todo lo que esté en mi mano.
843
00:47:52,400 --> 00:47:53,600
¿Qué contiene este artefacto?
844
00:47:54,030 --> 00:47:55,220
Se llaman antivirales.
845
00:47:56,420 --> 00:47:57,720
Santa María, Madre de Dios.
846
00:47:58,650 --> 00:47:59,700
Vaya no me dodemo.
847
00:47:59,920 --> 00:48:00,760
No se preocupe.
848
00:48:00,920 --> 00:48:01,780
Esto aún la curará.
849
00:48:02,600 --> 00:48:05,760
Es que en mi época todo se cura con
cataplasmas y sangrías.
850
00:48:09,320 --> 00:48:10,540
Parece cosa de meigas.
851
00:48:10,860 --> 00:48:11,200
Sí.
852
00:48:12,020 --> 00:48:12,860
A ver las aislas.
853
00:48:13,380 --> 00:48:14,360
Intente descansar.
854
00:48:17,390 --> 00:48:18,620
Me han recibido todos la dosis.
855
00:48:19,360 --> 00:48:19,800
Perfecto.
856
00:48:20,080 --> 00:48:21,260
Esta noche es crucial para ellos.
857
00:48:22,180 --> 00:48:25,200
Dentro de unas horas comprobaremos si el
nuevo tratamiento es su defecto.
858
00:48:27,805 --> 00:48:29,080
¿Crees que Vargas esconde algo?
859
00:48:29,700 --> 00:48:31,020
Si no, ¿para qué va a mentir en paridas?
860
00:48:31,500 --> 00:48:31,940
¿Paridas?
861
00:48:32,720 --> 00:48:33,740
En cosas sin importancia.
862
00:48:34,535 --> 00:48:37,120
Como cuando dijo que la mancha roja era de
boli y no de sangre.
863
00:48:37,930 --> 00:48:39,160
¿Cómo sabes que no era de tinta?
864
00:48:39,160 --> 00:48:40,380
Amelia, soy madero.
865
00:48:40,660 --> 00:48:41,920
He visto más sangre que un matarife.
866
00:48:42,680 --> 00:48:43,740
Y luego está al lado de la nevera.
867
00:48:44,440 --> 00:48:45,700
Sale con ella y vuelve con cajas.
868
00:48:46,340 --> 00:48:48,000
Esa medicación no necesita nevera.
869
00:48:48,100 --> 00:48:49,040
¿Entonces para qué la quiere?
870
00:48:54,180 --> 00:48:55,620
Los cultivos sí necesitan frío.
871
00:48:56,020 --> 00:48:56,860
¿Cómo los cultivos?
872
00:48:57,150 --> 00:48:59,100
Quizás ha sacado muestras del virus para
analizarlo.
873
00:48:59,400 --> 00:49:00,400
Si lo he hecho ha sido sin permiso.
874
00:49:00,620 --> 00:49:02,160
No se puede sacar el virus del ministerio.
875
00:49:02,490 --> 00:49:05,120
Yo cuando me he puesto un plan Colombo con
él se ha tensado de cojones.
876
00:49:05,600 --> 00:49:06,440
Ese tío esconde algo.
877
00:49:06,620 --> 00:49:06,940
Lo sé.
878
00:49:15,960 --> 00:49:18,720
La empresa de los antivirales es la misma
de la que nos habló el doctor Marañón.
879
00:49:19,160 --> 00:49:19,520
Xoibla.
880
00:49:21,700 --> 00:49:22,300
Tienes razón.
881
00:49:22,680 --> 00:49:23,740
Tenemos que avisar a Ernesto.
882
00:50:21,510 --> 00:50:22,590
No puede ser.
883
00:50:24,170 --> 00:50:24,910
Blanca.
884
00:50:26,010 --> 00:50:26,910
El oso.
885
00:50:36,100 --> 00:50:36,970
¿Cuánto tiempo ha pasado?
886
00:50:38,010 --> 00:50:38,970
Toda una vida.
887
00:50:42,920 --> 00:50:44,430
Volvéis a Sevilla para quedaros.
888
00:50:47,810 --> 00:50:48,890
Con vuestro esposo, imagino.
889
00:50:49,510 --> 00:50:49,930
No.
890
00:50:51,530 --> 00:50:52,250
Os equivocáis.
891
00:50:54,655 --> 00:50:57,710
Como hija menor quedé para cuidar a mi
padre hasta su muerte.
892
00:50:57,910 --> 00:50:59,090
Falleció hace unas semanas.
893
00:50:59,210 --> 00:50:59,410
Vaya.
894
00:51:00,150 --> 00:51:01,510
Os acompaño en el sentimiento.
895
00:51:03,170 --> 00:51:04,010
¿Y dónde vais a vivir?
896
00:51:05,180 --> 00:51:07,910
Mi prima y su familia tienen casa cerca de
San Marcos.
897
00:51:15,880 --> 00:51:16,840
¿Y vos?
898
00:51:18,370 --> 00:51:20,100
¿Alguien cuida de vuestros desvelos?
899
00:51:21,250 --> 00:51:21,920
Soy un soldado.
900
00:51:22,990 --> 00:51:24,020
Nunca contraje nupcias.
901
00:51:25,180 --> 00:51:27,960
Hace tiempo decidí que ninguna mujer debía
sufrir mis penurias.
902
00:51:29,160 --> 00:51:29,760
Entiendo.
903
00:51:30,880 --> 00:51:31,480
Además...
904
00:51:32,750 --> 00:51:34,220
Jamás conocí a una dama como vos.
905
00:51:48,540 --> 00:51:49,800
Yo no estoy aquí.
906
00:52:06,820 --> 00:52:07,760
Intenta aspirar.
907
00:52:11,530 --> 00:52:12,170
¿Qué pasa?
908
00:52:12,850 --> 00:52:14,390
Angustias, dame la botella de oxígeno.
909
00:52:14,510 --> 00:52:15,070
¿Dónde está?
910
00:52:15,070 --> 00:52:16,690
Pues no te han traído del laboratorio.
911
00:52:17,010 --> 00:52:17,330
Voy.
912
00:52:27,090 --> 00:52:28,190
Avisa a Vargas pero ya.
913
00:52:29,490 --> 00:52:30,530
Vamos Germán, vamos.
914
00:52:31,210 --> 00:52:32,110
Tú a mí no te me mueres.
915
00:52:32,530 --> 00:52:33,390
Aguanta por diez.
916
00:52:35,705 --> 00:52:36,650
No responde al oxígeno.
917
00:52:36,890 --> 00:52:38,030
Angustias, traiga el aspirador.
918
00:52:38,190 --> 00:52:38,850
¿El aspirador?
919
00:52:38,970 --> 00:52:39,390
Ya voy yo.
920
00:52:40,110 --> 00:52:40,950
Desalucha al paciente.
921
00:52:41,370 --> 00:52:42,010
Hombre mía.
922
00:52:46,860 --> 00:52:47,440
Pisturín.
923
00:53:10,370 --> 00:53:12,300
Respire las secreciones y conéctalo al
respirador.
924
00:53:15,100 --> 00:53:15,900
¿Está inconsciente?
925
00:53:16,640 --> 00:53:17,460
Está vivo.
926
00:53:24,710 --> 00:53:25,600
Atención, por favor.
927
00:53:25,820 --> 00:53:27,520
Por su seguridad...
928
00:53:28,340 --> 00:53:29,600
Así que sospechan de Vargas.
929
00:53:29,950 --> 00:53:31,900
Sí, creemos que le ha pasado el virus a
unos alemanes.
930
00:53:32,130 --> 00:53:34,340
A los laboratorios Sample, Sample...
931
00:53:34,340 --> 00:53:34,900
Bueno, ¿cómo se llame?
932
00:53:35,540 --> 00:53:38,520
No sabemos exactamente los motivos,
pero estamos convencidos de que la cepa ha
933
00:53:38,520 --> 00:53:39,380
salido del ministerio.
934
00:53:39,600 --> 00:53:40,460
No hay tiempo que perder.
935
00:53:40,700 --> 00:53:42,300
Corran a la sede de los laboratorios.
936
00:53:42,400 --> 00:53:43,260
Saben lo que tienen que hacer.
937
00:53:44,110 --> 00:53:45,000
¿Le deberíamos informar a Susana?
938
00:53:45,140 --> 00:53:45,340
No.
939
00:53:45,480 --> 00:53:46,900
Asumo toda la responsabilidad.
940
00:53:47,090 --> 00:53:48,240
Mientras iría por Vargas.
941
00:53:48,360 --> 00:53:48,920
¿Y la cuarentena?
942
00:53:49,940 --> 00:53:50,660
Por el forro.
943
00:53:51,170 --> 00:53:54,520
Ese virus puede extenderse por todo el
planeta en menos de 24 horas y cae en las
944
00:53:54,520 --> 00:53:55,380
manos equivocadas.
945
00:53:55,540 --> 00:53:56,460
No tenemos nada que perder.
946
00:53:56,620 --> 00:53:56,800
Vamos.
947
00:54:34,930 --> 00:54:37,890
Si el enfermero hubiera seguido el
protocolo a la hora de quitarse el traje,
948
00:54:38,170 --> 00:54:38,870
nada de esto habría pasado.
949
00:54:39,530 --> 00:54:40,390
No digas eso.
950
00:54:45,520 --> 00:54:46,400
Lo siento.
951
00:54:47,600 --> 00:54:50,000
La responsable de todos soy yo y no sé a
quien quiero engañar.
952
00:54:52,600 --> 00:54:53,560
Quería salvarme.
953
00:54:56,460 --> 00:54:58,800
Me dejó de preguntarme qué hubiera hecho
salvador en mi lugar.
954
00:54:59,995 --> 00:55:02,100
Habría seguido el protocolo, supongo,
aunque...
955
00:55:03,050 --> 00:55:05,540
aunque se le llenase la boca diciendo que
a ninguna gente se deja atrás.
956
00:55:13,980 --> 00:55:14,850
Lo siento, Irene.
957
00:55:16,820 --> 00:55:19,070
Yo solo quería cumplir la promesa que te
hizo.
958
00:55:24,000 --> 00:55:26,330
Mi ha avisado Ernesto, llaman de
Presidencia, es urgente.
959
00:55:26,650 --> 00:55:27,170
¿Otra vez?
960
00:55:27,895 --> 00:55:28,650
¿Han dicho que quieren?
961
00:55:29,670 --> 00:55:30,730
Información, supongo.
962
00:55:37,620 --> 00:55:38,500
Ven, por favor.
963
00:56:19,495 --> 00:56:21,230
Es la primera vez que ves a un superior.
964
00:56:21,950 --> 00:56:22,390
¿Ah, sí?
965
00:56:23,110 --> 00:56:23,970
¿Y qué tal?
966
00:56:25,190 --> 00:56:27,290
Pues, por ahora no me puedo quejar.
967
00:56:44,820 --> 00:56:45,450
¿Qué piensas?
968
00:56:47,870 --> 00:56:48,690
En todo este tiempo...
969
00:56:50,340 --> 00:56:52,430
Tanto dolor, tanto sufrimiento para nada.
970
00:56:53,870 --> 00:56:54,430
Sí.
971
00:56:55,380 --> 00:56:56,310
Tenemos mucho que hacer.
972
00:56:57,190 --> 00:56:59,930
No vamos a dejar a ninguna gente atrás ni
a sus familias.
973
00:57:00,850 --> 00:57:02,850
Todo esto va a cambiar para mejor,
ya verás.
974
00:57:04,610 --> 00:57:05,570
Incluida nuestra historia.
975
00:57:08,940 --> 00:57:10,010
¿Y qué pasará con Salvador?
976
00:57:11,710 --> 00:57:12,750
Los tiempos cambian.
977
00:57:18,715 --> 00:57:20,320
¿Usted le ha entregado el virus osoible?
978
00:57:20,640 --> 00:57:21,100
Sí.
979
00:57:22,040 --> 00:57:23,480
Para que fabriquen la vacuna en Alemania.
980
00:57:23,970 --> 00:57:25,460
Dentro de unas horas viajará rumbo a
Mónich.
981
00:57:27,010 --> 00:57:29,280
Para usted el juramento hipocrático no
significa nada.
982
00:57:31,145 --> 00:57:34,290
¿Sabe que por su culpa podrían morir
millones de personas como ocurrió en 1918?
983
00:57:35,225 --> 00:57:36,720
Se equivoca, se salvarán muchas vidas.
984
00:57:37,240 --> 00:57:39,380
Hay que estar preparado si el virus se
extiende fuera del ministerio.
985
00:57:39,480 --> 00:57:40,320
¿Y quién va a extenderlo?
986
00:57:40,530 --> 00:57:42,680
Cualquiera que salga o cualquier objeto
infectado que llegue al exterior.
987
00:57:42,680 --> 00:57:46,240
El señor osoible podría provocar un
contagio masivo para enriquecerse
988
00:57:46,240 --> 00:57:47,160
vendiendo su vacuna.
989
00:57:48,960 --> 00:57:49,840
Es posible.
990
00:57:50,080 --> 00:57:52,160
Y supongo que usted sacará su parte.
991
00:57:53,420 --> 00:57:54,300
Es probable.
992
00:58:03,160 --> 00:58:04,480
¿Sabe qué supone esto?
993
00:58:05,160 --> 00:58:07,420
Le recuerdo que no fui yo quien provocó
este caos.
994
00:58:07,420 --> 00:58:10,460
Pero usted se ha aprovechado para sacar su
propio beneficio.
995
00:58:10,780 --> 00:58:11,260
Sí.
996
00:58:12,270 --> 00:58:13,820
Mientras salvaba la vida de muchas
personas.
997
00:58:13,940 --> 00:58:14,640
Arriesgando mi vida.
998
00:58:14,700 --> 00:58:15,140
¿Y todo para qué?
999
00:58:15,700 --> 00:58:16,280
Dígame usted.
1000
00:58:16,480 --> 00:58:17,740
Para cobrar un sueldo de mierda.
1001
00:58:18,350 --> 00:58:20,120
Cuando me retire tendré una pensión de
mierda.
1002
00:58:21,160 --> 00:58:22,460
¿Sabe qué pensión tendrá Susana Torres?
1003
00:58:23,230 --> 00:58:23,940
La máxima.
1004
00:58:24,630 --> 00:58:27,080
Y despacho, chofer y secretaria a costa de
nuestros impuestos.
1005
00:58:27,930 --> 00:58:28,640
¿Y con qué méritos?
1006
00:58:29,890 --> 00:58:32,460
Joder, que dirige un ministerio cuya labor
es preservar la historia y ni siquiera
1007
00:58:32,460 --> 00:58:33,360
sabe quién es María Pita.
1008
00:58:36,810 --> 00:58:39,700
Si me hubiera hecho caso, ni habría muerto
nadie.
1009
00:58:40,820 --> 00:58:41,940
Ni yo habría hecho lo que he hecho.
1010
00:58:44,770 --> 00:58:47,000
Si me envía al puto castillo medieval me
lo mereceré.
1011
00:58:47,700 --> 00:58:48,440
Pero no más que ella.
1012
00:58:51,820 --> 00:58:53,960
Las reglas son las reglas.
1013
00:58:57,250 --> 00:58:58,140
Sabía que diría eso.
1014
00:58:59,400 --> 00:59:00,360
¿Por qué sonríe?
1015
00:59:01,400 --> 00:59:03,900
Sabe que no va a poder disfrutar de ese
dinero en toda su vida.
1016
00:59:05,060 --> 00:59:05,660
Lo sé.
1017
00:59:07,660 --> 00:59:09,920
Sonríe porque me está deteniendo un tipo
que me cae bien.
1018
00:59:11,430 --> 00:59:12,280
Usted tiene una ética.
1019
00:59:12,740 --> 00:59:13,640
No como otros.
1020
00:59:14,690 --> 00:59:18,120
Si me hubiera detenido otro, ahora estaría
cogiendo un avión lejos de aquí.
1021
00:59:18,700 --> 00:59:19,920
Le untaría y santas pascuas.
1022
00:59:22,320 --> 00:59:23,420
Usted es insobornable.
1023
00:59:26,160 --> 00:59:28,140
Conocerle ha sido un honor.
1024
00:59:30,220 --> 00:59:31,020
Y una gran putada.
1025
00:59:33,750 --> 00:59:35,460
¿Puedo seguir atendiendo a mis pacientes?
1026
00:59:39,670 --> 00:59:40,880
Se lo agradecería, de hecho.
1027
00:59:41,840 --> 00:59:42,460
Tranquilo.
1028
00:59:43,295 --> 00:59:46,180
Ya me avisa cuando me tenga que ir de
excursión al siglo XI.
1029
01:00:05,770 --> 01:00:06,430
Aquí es.
1030
01:00:12,440 --> 01:00:13,420
¿Y cómo entramos?
1031
01:00:13,640 --> 01:00:14,460
Por la puerta de atrás.
1032
01:00:18,080 --> 01:00:19,600
No sabía que también fueras cerrajero.
1033
01:00:19,970 --> 01:00:22,080
Un buen policía tiene que tener métodos de
buen ladrón.
1034
01:00:22,330 --> 01:00:23,280
Esto me lo enseñó el toalete.
1035
01:00:24,330 --> 01:00:25,080
¿Un toalero famoso?
1036
01:00:25,700 --> 01:00:26,480
El mejor.
1037
01:00:27,380 --> 01:00:29,780
Tenía un temple y un manejo con el estoque
y vamos, mi manolete.
1038
01:00:31,580 --> 01:00:32,100
Hala.
1039
01:00:33,500 --> 01:00:34,180
Vamos dentro.
1040
01:00:43,400 --> 01:00:44,260
Bueno, ahora te toca a ti.
1041
01:00:45,100 --> 01:00:45,880
¿Qué hacemos?
1042
01:00:47,250 --> 01:00:48,700
Encontrar el virus y destruirlo.
1043
01:00:48,990 --> 01:00:50,120
Se ha jodido mayor, pero ¿cómo?
1044
01:00:52,110 --> 01:00:54,080
Como dijo un amigo, son españoles.
1045
01:00:54,600 --> 01:00:55,120
Improvice.
1046
01:00:56,340 --> 01:00:56,880
Venga.
1047
01:02:13,840 --> 01:02:15,290
Tú busca por aquí y yo buscaré por aquí.
1048
01:02:15,350 --> 01:02:15,490
Ok.
1049
01:02:37,670 --> 01:02:38,190
¡Pachino!
1050
01:02:38,950 --> 01:02:39,750
Creo que es aquí.
1051
01:02:46,000 --> 01:02:46,700
A ver.
1052
01:02:49,740 --> 01:02:50,280
Imposible.
1053
01:02:51,900 --> 01:02:52,880
¿Esto qué es?
1054
01:02:55,190 --> 01:02:56,400
Es para abrirlo con la huella dactilar.
1055
01:03:00,260 --> 01:03:00,920
No va.
1056
01:03:01,930 --> 01:03:03,580
Claro, supongo que no valdrá cualquier
dedo.
1057
01:03:04,640 --> 01:03:05,660
Pues habrá que buscar otra huella.
1058
01:03:28,230 --> 01:03:29,800
Le cortamos el dedo y para arriba,
¿eh?
1059
01:03:38,100 --> 01:03:39,040
¡No!
1060
01:03:39,100 --> 01:03:39,320
¡No!
1061
01:03:40,180 --> 01:03:40,500
¡No!
1062
01:03:44,800 --> 01:03:45,590
Espera.
1063
01:03:47,130 --> 01:03:47,790
¡Viene!
1064
01:03:47,890 --> 01:03:48,010
¡No!
1065
01:03:49,480 --> 01:03:50,450
¡Abre, abre, abre!
1066
01:03:59,950 --> 01:04:00,940
La madre que lo parió.
1067
01:04:01,530 --> 01:04:02,540
¡Esa colega!
1068
01:04:06,460 --> 01:04:07,040
¿Qué pasa?
1069
01:04:07,060 --> 01:04:07,520
¿Tiene frío?
1070
01:04:07,620 --> 01:04:08,500
¿Para qué pone la calefacción?
1071
01:04:08,760 --> 01:04:09,980
No, es para matar el virus.
1072
01:04:10,475 --> 01:04:13,520
Lo vamos a dejar toda la noche fuera del
congelador a temperatura máxima.
1073
01:04:13,520 --> 01:04:14,260
Tú sí que sabes.
1074
01:04:14,560 --> 01:04:15,200
Me he informado.
1075
01:04:26,730 --> 01:04:27,290
Aquí está.
1076
01:04:27,490 --> 01:04:27,850
Ahí está.
1077
01:04:29,230 --> 01:04:29,970
No se puede abrir.
1078
01:04:30,660 --> 01:04:31,850
La llave tiene que estar por aquí.
1079
01:04:34,970 --> 01:04:35,330
Vale.
1080
01:04:54,900 --> 01:04:55,560
Ten cuidado, ¿eh?
1081
01:04:55,560 --> 01:04:56,420
A ver si te vas a constipar.
1082
01:04:59,460 --> 01:05:00,160
Me encanta.
1083
01:05:00,300 --> 01:05:01,820
Cada vez que sacó el tema te pones como un
tómate.
1084
01:05:04,860 --> 01:05:05,360
¿Sabes qué?
1085
01:05:05,820 --> 01:05:06,180
¿Qué?
1086
01:05:07,370 --> 01:05:10,460
La última vez que abrí una de estas,
la vi una cabeza adentro.
1087
01:05:10,820 --> 01:05:11,800
Tú y tus historias.
1088
01:05:11,900 --> 01:05:12,920
Sí, en serio, la vi una cabeza.
1089
01:05:13,040 --> 01:05:13,360
Estaba así.
1090
01:05:14,780 --> 01:05:16,600
¿Quieres hacer el favor de abrir eso y
callarte ya?
1091
01:05:16,660 --> 01:05:17,140
Sí, que sí.
1092
01:05:32,000 --> 01:05:33,000
¿Qué pasa con la llave?
1093
01:05:45,690 --> 01:05:46,730
Tiene que estar aquí, supongo.
1094
01:05:46,910 --> 01:05:47,450
A ver, trae.
1095
01:05:49,080 --> 01:05:50,410
No se para que ponen tantas llaves.
1096
01:06:06,470 --> 01:06:07,310
No toques nada.
1097
01:06:07,570 --> 01:06:07,770
Vale.
1098
01:06:19,040 --> 01:06:20,540
Aquí dentro está nuestro enemigo.
1099
01:06:21,400 --> 01:06:21,720
¿Qué
1100
01:06:34,800 --> 01:06:35,200
vas a hacer?
1101
01:06:35,240 --> 01:06:35,660
¿Lo vas a abrir?
1102
01:06:36,200 --> 01:06:37,000
Sí, tranquilo.
1103
01:06:37,100 --> 01:06:38,140
Solo para que le entre el calor.
1104
01:06:52,440 --> 01:06:53,400
Hijo de puta.
1105
01:06:54,540 --> 01:06:55,600
Parece mentira, ¿eh?
1106
01:06:55,855 --> 01:06:57,580
Una cosa tan pequeña puede matar a tanta
gente.
1107
01:06:59,580 --> 01:07:00,020
Vámonos.
1108
01:07:36,700 --> 01:07:37,560
¿Cómo se encuentra?
1109
01:07:39,760 --> 01:07:40,200
Mejor.
1110
01:07:43,410 --> 01:07:44,290
De angustias.
1111
01:07:45,335 --> 01:07:46,470
Acaba de irse a descansar.
1112
01:07:47,250 --> 01:07:50,230
En cuanto he sabido que ya había pasado lo
peor, no he conseguido convencerla.
1113
01:07:50,330 --> 01:07:52,270
Si no, aquí seguía al pie del cañón.
1114
01:07:52,880 --> 01:07:54,150
Muy fácil.
1115
01:07:54,800 --> 01:07:56,470
La clave está en asustar al pulpo.
1116
01:07:56,900 --> 01:07:58,770
Lo metéis en agua hirviendo tres veces.
1117
01:07:59,410 --> 01:08:02,850
Lo quitáis y después se cuece,
dependiendo del tamaño del pulpo.
1118
01:08:03,450 --> 01:08:04,910
Tráeme mis pinceles.
1119
01:08:05,830 --> 01:08:07,010
Tráeme mis pinceles.
1120
01:08:07,660 --> 01:08:11,150
Y un caballete y lienzo también.
1121
01:08:12,490 --> 01:08:15,530
Modelo no necesito, con los pacientes que
hay aquí me basto y me sobro.
1122
01:08:15,670 --> 01:08:16,590
Tienes que descansar.
1123
01:08:16,880 --> 01:08:18,970
Ha estado muy grave y todavía no se ha
curado del todo.
1124
01:08:19,750 --> 01:08:21,490
Oiga, soy Diego Velázquez.
1125
01:08:21,990 --> 01:08:23,310
El gran Diego Velázquez.
1126
01:08:23,410 --> 01:08:25,130
Tengo muchos cuadros que pintar todavía.
1127
01:08:26,210 --> 01:08:27,130
La Venus del Espejo.
1128
01:08:27,190 --> 01:08:28,110
El Niño de Vallecas.
1129
01:08:28,960 --> 01:08:30,090
Le suena a las meninas.
1130
01:08:30,625 --> 01:08:33,410
No puedo estar aquí esperando a que venga
la parca y...
1131
01:08:34,620 --> 01:08:35,950
Y me lleva antes de tiempo.
1132
01:08:37,215 --> 01:08:38,670
El pueblo necesita mis obras.
1133
01:08:38,790 --> 01:08:40,650
Los museos no serían los mismos sin mis
cuadros.
1134
01:08:42,490 --> 01:08:43,710
Y el impresionismo, ¿eh?
1135
01:08:43,810 --> 01:08:44,510
Que sería sin mí.
1136
01:08:45,230 --> 01:08:46,230
Y Dalí...
1137
01:08:46,230 --> 01:08:46,890
¡Oiga!
1138
01:08:47,370 --> 01:08:47,850
¡Oiga!
1139
01:08:48,500 --> 01:08:50,410
¡Al menos traedme papel y carboncillo!
1140
01:08:53,600 --> 01:08:54,550
Gracias por todo, doctor.
1141
01:08:55,320 --> 01:08:56,490
Sin usted no sé qué hubiéramos hecho.
1142
01:08:56,970 --> 01:08:57,970
Solo hacia mi trabajo.
1143
01:09:00,260 --> 01:09:01,550
¿Ha hablado con Ernesto?
1144
01:09:02,280 --> 01:09:02,990
No desde ayer.
1145
01:09:03,250 --> 01:09:03,670
¿Por?
1146
01:09:04,620 --> 01:09:05,410
Simple curiosidad.
1147
01:09:19,720 --> 01:09:21,760
Todos los pacientes evolucionan
favorablemente.
1148
01:09:23,790 --> 01:09:25,780
Sí, parece que estamos todos mejor.
1149
01:09:31,660 --> 01:09:32,710
No quería perderte.
1150
01:09:33,430 --> 01:09:34,570
Tenía tanto miedo.
1151
01:09:50,770 --> 01:09:52,270
¿Está usted seguro de lo que va a hacer?
1152
01:09:52,490 --> 01:09:52,770
No.
1153
01:09:53,340 --> 01:09:54,630
Pero algo me dice que debo hacerlo.
1154
01:09:55,500 --> 01:09:56,750
Toda regla tiene una excepción.
1155
01:09:56,890 --> 01:09:57,730
La mía va a ser esta.
1156
01:09:57,950 --> 01:09:58,390
¿Por qué?
1157
01:10:00,270 --> 01:10:00,710
Bueno...
1158
01:10:01,010 --> 01:10:04,730
Salvando a toda esa gente, ha conseguido
que las meninas vayan a pintarse que Paría
1159
01:10:04,730 --> 01:10:05,830
Pita salve a la Coruña.
1160
01:10:07,540 --> 01:10:10,170
Y ha logrado salvar a mucha gente muy
querida por mí.
1161
01:10:11,410 --> 01:10:12,870
Como Alonso, como Germán...
1162
01:10:12,870 --> 01:10:13,430
Como Irene.
1163
01:10:15,350 --> 01:10:15,830
Sí.
1164
01:10:17,070 --> 01:10:17,730
Como Irene.
1165
01:10:18,835 --> 01:10:21,670
No sería justo que estuviera encerrado
toda su vida después de lo que ha hecho.
1166
01:10:25,730 --> 01:10:26,210
Bien.
1167
01:10:27,495 --> 01:10:28,570
¿Seguro que quiere ir allí?
1168
01:10:28,570 --> 01:10:29,310
Sí.
1169
01:10:30,140 --> 01:10:31,950
Córdoba en el siglo XII tuvo buenos
médicos.
1170
01:10:32,880 --> 01:10:34,250
Siempre quise conocer a Maimonides.
1171
01:10:36,550 --> 01:10:37,570
Buena suerte.
1172
01:10:38,370 --> 01:10:38,810
Gracias.
1173
01:10:47,160 --> 01:10:47,760
Hombre.
1174
01:10:48,320 --> 01:10:49,320
Mariano y Pepe.
1175
01:10:50,020 --> 01:10:50,860
Por fin de vuelta, ¿eh?
1176
01:10:51,100 --> 01:10:51,420
Sí.
1177
01:10:52,450 --> 01:10:54,280
Y ahora mismo pido el traslado a Écija.
1178
01:10:54,980 --> 01:10:55,980
Yo al Sahara Occidental.
1179
01:10:58,110 --> 01:10:59,860
Bueno, que se fija puede estar también muy
bien.
1180
01:11:10,850 --> 01:11:11,370
No.
1181
01:11:12,130 --> 01:11:13,390
Con una regla rota ya vale.
1182
01:11:18,740 --> 01:11:19,420
Voy para casa.
1183
01:11:21,520 --> 01:11:22,300
Te quiero, hijo.
1184
01:11:23,650 --> 01:11:26,240
Sí, ya sé que soy muy pesado con esto,
pero no me importa.
1185
01:12:33,520 --> 01:12:34,040
Gracias.
1186
01:12:38,530 --> 01:12:39,900
¿Estás seguro de que solo quiere agua?
1187
01:12:40,100 --> 01:12:40,460
Gracias.
1188
01:12:40,820 --> 01:12:41,140
Sí, sí.
1189
01:12:41,500 --> 01:12:42,400
Ya sabe que no bebo.
1190
01:12:44,420 --> 01:12:45,200
Muy amable.
1191
01:12:46,450 --> 01:12:48,780
Ya veo que ni siquiera en una situación
extrema le hace cambiar.
1192
01:12:49,840 --> 01:12:52,320
En vez de traje debería usted llevar una
capa de superhéroe.
1193
01:12:53,100 --> 01:12:54,040
No exagere.
1194
01:12:54,840 --> 01:12:57,720
Todos tenemos nuestras debilidades y
nuestros defectos.
1195
01:12:59,140 --> 01:13:00,120
Te veo muy bien.
1196
01:13:00,380 --> 01:13:01,120
¿Y qué esperaba?
1197
01:13:01,620 --> 01:13:03,760
¿Que te dedicase a ver obras o a jugar a
la pitanca?
1198
01:13:03,880 --> 01:13:04,140
No.
1199
01:13:04,340 --> 01:13:04,820
Mire usted.
1200
01:13:05,120 --> 01:13:06,020
No madrugo.
1201
01:13:06,120 --> 01:13:06,980
Duermo como un lirón.
1202
01:13:07,040 --> 01:13:08,180
No estoy pendiente del busca.
1203
01:13:08,420 --> 01:13:09,060
¿La pide a padre?
1204
01:13:11,580 --> 01:13:12,380
No le creo.
1205
01:13:15,480 --> 01:13:16,280
Hace usted bien.
1206
01:13:18,420 --> 01:13:21,400
La verdad es que no sabe cuánto echo de
menos el despacho.
1207
01:13:23,640 --> 01:13:25,220
Este ministerio engancha como una droga.
1208
01:13:26,120 --> 01:13:27,720
Sí, de eso quería hablarle.
1209
01:13:28,620 --> 01:13:29,640
De su vuelta al ministerio.
1210
01:13:30,320 --> 01:13:30,540
Ay,
1211
01:13:35,560 --> 01:13:37,320
por Dios, la maldita alergia.
1212
01:13:38,820 --> 01:13:39,460
Ya.
1213
01:13:41,840 --> 01:13:45,440
Y dígame, antes de que me cuente lo que me
tiene que contar.
1214
01:13:47,110 --> 01:13:49,660
¿Ha habido alguna alteración en la
historia con tanto lío?
1215
01:13:50,440 --> 01:13:51,080
Ninguna.
1216
01:13:51,940 --> 01:13:52,480
Menos mal.
1217
01:14:10,350 --> 01:14:15,340
Un gran empresario quiere que los Estados
Unidos conozcan a nuestro Argamasilla.
1218
01:14:17,180 --> 01:14:22,130
Apenas conoció la noticia, el gran Houdini
lo ha retado para que le demuestre sus
1219
01:14:22,180 --> 01:14:22,890
poderes.
1220
01:14:23,410 --> 01:14:26,950
Argamasilla es uno de nuestros agentes
estrella de la primera mitad del siglo XX.
1221
01:14:26,950 --> 01:14:31,670
El ministerio de 1924 teme que el viaje de
Argamasilla no tenga tanto que ver con las
1222
01:14:31,670 --> 01:14:36,190
variedades como con que Hoover averigüe el
secreto del ministerio.
1223
01:14:38,610 --> 01:14:40,470
No hay nada más ridículo que un tío con
capa.
1224
01:14:41,920 --> 01:14:45,470
Hice todo por salvarte la vida a costa de
la vida de otros y de hacer peligrar el
1225
01:14:45,470 --> 01:14:45,950
ministerio.
1226
01:14:46,030 --> 01:14:47,410
Yo no valgo tanto como eso.
1227
01:14:48,690 --> 01:14:49,090
Usted.
1228
01:14:50,560 --> 01:14:53,530
España tiene un ministerio en el que se
puede viajar por la historia.
1229
01:14:53,940 --> 01:14:55,870
¿Pero a quién va a contar un secreto tan
increíble?
1230
01:14:57,060 --> 01:14:58,250
Al gobierno americano.
1231
01:14:59,110 --> 01:15:00,570
Me han dicho que se lo diera en secreto.
1232
01:15:00,750 --> 01:15:01,250
¿Es grave?
1233
01:15:02,830 --> 01:15:03,270
Mucho.
1234
01:15:04,610 --> 01:15:05,490
Peados hombres.
1235
01:15:06,290 --> 01:15:06,730
Es...
1236
01:15:09,530 --> 01:15:10,410
La muerte.
1237
01:15:14,150 --> 01:15:14,590
Deténlo.
1238
01:15:14,880 --> 01:15:16,730
Si no me dejan salir de aquí montaré un
escándalo.
1239
01:15:16,810 --> 01:15:17,270
No lo hará.
1240
01:15:17,690 --> 01:15:17,950
Ah, ¿no?
1241
01:15:18,010 --> 01:15:18,510
¿Y eso por qué?
1242
01:15:20,000 --> 01:15:21,410
Debe ser muy duro para ti.
1243
01:15:22,230 --> 01:15:23,410
Eso ahora no importa, Ernesto.
1244
01:15:24,390 --> 01:15:25,130
Hay que intervenir.
1245
01:15:28,190 --> 01:15:28,630
Coño.
1246
01:15:29,020 --> 01:15:31,570
De modo que ahora necesita usted mi ayuda.
1247
01:15:32,300 --> 01:15:33,910
No me lo ponga más difícil, por favor.
1248
01:15:33,910 --> 01:15:37,950
Si cree que no voy a disfrutar de este
momento, es que no me conoce.
1249
01:15:38,650 --> 01:15:39,330
Un momento.
1250
01:15:42,530 --> 01:15:43,330
Esto ya lo he vivido.
86286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.