All language subtitles for El Ministerio del Tiempo 02x05 Un virus de otro tiempo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,500 En las Navidades de 1808, el ejército francés del Mariscal Ney apresó a tres 2 00:00:04,500 --> 00:00:06,380 españoles, acusados de espionaje. 3 00:00:06,720 --> 00:00:08,760 Uno de ellos era el mismo cura de Tordesillas. 4 00:00:09,060 --> 00:00:10,880 Los encerraron en el monasterio de Santa Clara. 5 00:00:11,750 --> 00:00:12,980 ¿Hay que salvar a esos tres hombres? 6 00:00:13,780 --> 00:00:15,620 ¿O la España que conocemos no existirá? 7 00:00:15,880 --> 00:00:16,840 ¿Tan importantes son? 8 00:00:17,055 --> 00:00:20,200 Uno de ellos es antepasado en sexta generación de Adolfo Suárez. 9 00:00:20,620 --> 00:00:20,920 ¿Nombres? 10 00:00:21,180 --> 00:00:22,000 Amelia Ruiz. 11 00:00:22,160 --> 00:00:23,160 Mi nombre es Carrasco. 12 00:00:23,470 --> 00:00:25,420 Madre abadresa María Angustias de la Esperanza. 13 00:00:25,750 --> 00:00:29,020 Y el antepasado Suárez se llama Rodolfo y su futura esposa Rosa. 14 00:00:29,320 --> 00:00:30,500 Le presento al Mariscal Ney. 15 00:00:30,750 --> 00:00:33,100 Disculpe mi francés, pero no es muy bueno. 16 00:00:33,370 --> 00:00:36,180 Su francés mejorará con la práctica. 17 00:00:37,580 --> 00:00:38,100 ¿Salvador? 18 00:00:38,690 --> 00:00:42,460 Organiza la desaparición de un agente y luego nos encarga a buscarle. 19 00:00:42,590 --> 00:00:44,300 Salvador ha hecho mucho por este ministerio. 20 00:00:44,840 --> 00:00:46,320 Sí, pero su hora ha pasado. 21 00:00:46,780 --> 00:00:48,760 El que faltaba, Napulio. 22 00:00:49,050 --> 00:00:51,240 Cuando me ofrecieron el cargo de abadesa tuve miedo. 23 00:00:51,980 --> 00:00:54,120 Pero si he llegado hasta aquí no pienso huir ahora. 24 00:00:54,260 --> 00:00:56,840 Porque nos podrán robar la patria, pero no la dignidad. 25 00:00:59,770 --> 00:01:00,880 He metido la pata, ¿verdad? 26 00:01:00,965 --> 00:01:04,100 El antepasado del futuro presidente lo van a matar mañana por la mañana. 27 00:01:04,360 --> 00:01:06,180 Ya estoy muerto y estoy en el cielo. 28 00:01:06,490 --> 00:01:10,280 Y su futura esposa no quiere verle porque le tira los tejos a Melia. 29 00:01:10,940 --> 00:01:15,560 Y para colmo yo le he tenido que pedir un favor personal a un pedazo de mariscal 30 00:01:15,560 --> 00:01:16,360 francés. 31 00:01:16,705 --> 00:01:18,060 Que me está tirando los tejos a mí. 32 00:01:18,600 --> 00:01:19,280 Vaya bodevil. 33 00:01:19,790 --> 00:01:20,720 ¿Y entonces qué hacemos? 34 00:01:20,985 --> 00:01:22,300 Organizar la fuga de los presos. 35 00:01:22,550 --> 00:01:24,280 No hagan nada hasta que les envíe refuerzos. 36 00:01:24,740 --> 00:01:26,160 Es hora de que Alonso vuelva a trabajar. 37 00:01:27,140 --> 00:01:30,420 Ya lo hemos rellenado con el sofrito y frotado bien con aceite de oliva. 38 00:01:31,245 --> 00:01:33,160 Es usted un catatua. 39 00:01:34,290 --> 00:01:35,980 ¿Que Napoleón va a liberar a los presos? 40 00:01:36,190 --> 00:01:37,840 Y me ha nombrado abadesa emperatriz. 41 00:01:38,520 --> 00:01:38,900 ¡Ay! 42 00:01:39,060 --> 00:01:41,920 He conseguido que la historia no cambie y esta vez me alegro de ello. 43 00:01:42,080 --> 00:01:42,220 ¿Qué? 44 00:01:42,985 --> 00:01:45,020 Tenemos que conseguir que vuelvan de inmediato. 45 00:01:45,320 --> 00:01:45,720 Está bien. 46 00:01:46,220 --> 00:01:47,000 Sois libres. 47 00:01:47,990 --> 00:01:50,100 De prochain foie no tendréis tanta suerte. 48 00:01:53,540 --> 00:01:54,740 ¿Qué hace usted aquí? 49 00:01:55,350 --> 00:01:58,200 Usted es la nueva subsecretaria. 50 00:01:59,720 --> 00:02:04,100 Y tengo que decirles que a partir de ahora van a cambiar muchas cosas en este 51 00:02:04,100 --> 00:02:04,680 ministerio. 52 00:02:06,220 --> 00:02:07,260 ¡Empuje, Micaela! 53 00:02:07,860 --> 00:02:08,500 ¡Empuja! 54 00:02:08,720 --> 00:02:09,520 ¡Más fuerte! 55 00:02:10,580 --> 00:02:11,220 ¡Vamos! 56 00:02:12,860 --> 00:02:13,500 ¡Empuje! 57 00:02:14,140 --> 00:02:15,240 Un poco más. 58 00:02:15,840 --> 00:02:16,500 Un poco más. 59 00:02:17,280 --> 00:02:18,560 Y hasta casi un poco más. 60 00:02:19,640 --> 00:02:20,080 ¡Ahora! 61 00:02:22,000 --> 00:02:22,440 ¡Vamos! 62 00:02:23,380 --> 00:02:23,820 ¡Fuerte! 63 00:02:26,960 --> 00:02:27,720 Dime, ¿qué ves? 64 00:02:30,140 --> 00:02:31,480 Es que no veo nada, joder. 65 00:02:31,720 --> 00:02:32,520 Igual que yo, entonces. 66 00:02:32,660 --> 00:02:33,820 No poder ayudar por ser un hombre. 67 00:02:33,920 --> 00:02:34,820 ¡Esto es absurdo! 68 00:02:34,820 --> 00:02:36,060 Son sus costumbres, Vargas. 69 00:02:37,240 --> 00:02:37,940 Irene, ¿estás bien? 70 00:02:38,910 --> 00:02:39,900 Sí, estoy bien. 71 00:02:40,340 --> 00:02:41,240 Es que no sé qué hacer. 72 00:02:41,385 --> 00:02:42,920 Puede que tenga el cordón umbilical enrollado. 73 00:02:43,020 --> 00:02:44,160 ¿Conoces la maniobra de Somersault? 74 00:02:45,690 --> 00:02:46,300 Se acabó. 75 00:02:46,660 --> 00:02:47,620 Por el amor de Dios, señora. 76 00:02:47,700 --> 00:02:48,200 Soy médico. 77 00:02:48,540 --> 00:02:49,980 ¿Qué costumbres gitanas ni qué...? 78 00:02:50,155 --> 00:02:51,360 ¡Es que no quería que nazca su nieto! 79 00:02:54,120 --> 00:02:54,940 De acuerdo, señora. 80 00:02:55,160 --> 00:02:55,860 Usted es la que manda. 81 00:02:56,800 --> 00:02:57,340 Rápido, Irene. 82 00:02:57,580 --> 00:02:57,860 Toma. 83 00:02:59,400 --> 00:03:00,240 ¿Y qué hago con esto? 84 00:03:00,460 --> 00:03:01,180 Es un forceps. 85 00:03:01,260 --> 00:03:02,740 Con las dos palas, primero una y luego otra. 86 00:03:03,120 --> 00:03:04,800 Coges la cabeza del feto y la extraes. 87 00:03:04,970 --> 00:03:06,200 Te oigo el agua y los paños. 88 00:03:06,400 --> 00:03:06,940 A buenas horas. 89 00:03:07,920 --> 00:03:08,360 Lávalo. 90 00:03:08,680 --> 00:03:09,740 Que ha sido el tibidabo. 91 00:03:12,840 --> 00:03:14,140 Irene, ¿de verdad que estás bien? 92 00:03:14,300 --> 00:03:14,660 Que sí. 93 00:03:14,820 --> 00:03:15,820 Solo necesito un minuto. 94 00:03:18,440 --> 00:03:19,020 Venga bien. 95 00:03:23,540 --> 00:03:23,980 ¡Empuje! 96 00:03:24,700 --> 00:03:25,140 ¡Empuje! 97 00:03:25,480 --> 00:03:26,360 ¡Vamos, que lo tengo! 98 00:03:27,160 --> 00:03:27,600 ¡Empuja! 99 00:03:28,080 --> 00:03:28,520 ¡Empuja! 100 00:03:28,620 --> 00:03:29,000 ¡Ahora! 101 00:03:29,420 --> 00:03:30,220 ¡Empuja, Micaela! 102 00:03:30,900 --> 00:03:31,340 ¡Empuja! 103 00:03:32,120 --> 00:03:32,880 ¡Ya lo tengo! 104 00:03:33,045 --> 00:03:33,800 ¡Empuja un poco más! 105 00:03:34,160 --> 00:03:34,600 ¡Empuja! 106 00:03:38,260 --> 00:03:38,540 ¡Ah! 107 00:03:38,840 --> 00:03:39,360 Toma, toma. 108 00:03:40,080 --> 00:03:40,720 ¡Ya está aquí! 109 00:03:41,080 --> 00:03:41,640 Trae. 110 00:03:42,910 --> 00:03:44,020 Tranquila, ya lo tengo. 111 00:03:48,570 --> 00:03:49,250 Trae. 112 00:03:49,890 --> 00:03:51,190 Ya está aquí, tranquila. 113 00:03:51,810 --> 00:03:52,690 Ya está aquí. 114 00:03:58,420 --> 00:03:59,160 Es una niña. 115 00:04:07,160 --> 00:04:08,520 Es preciosa, Micaela. 116 00:04:09,800 --> 00:04:11,400 No se mueve, que no se tiene. 117 00:04:13,000 --> 00:04:13,680 ¡Ah! 118 00:04:18,520 --> 00:04:19,540 Se va a llamar Carmen. 119 00:04:21,440 --> 00:04:22,340 Carmen Amaya. 120 00:05:46,145 --> 00:05:47,780 ¿Han dejado a Irene en el siglo pasado? 121 00:05:48,330 --> 00:05:50,340 Los síntomas apuntan que puede ser gripe española. 122 00:05:51,170 --> 00:05:52,220 ¿La dejan atrás por una gripe? 123 00:05:52,370 --> 00:05:54,260 No es una gripe cualquiera, fue una epidemia mundial. 124 00:05:54,810 --> 00:05:59,360 Esa gripe empató a 50 millones de personas en un año, cinco veces más que la Primera 125 00:05:59,360 --> 00:05:59,960 Guerra Mundial. 126 00:06:01,380 --> 00:06:02,940 Pero eso fue en el año... 127 00:06:03,460 --> 00:06:03,940 1918. 128 00:06:06,250 --> 00:06:07,380 Ha pasado casi un siglo de eso. 129 00:06:07,400 --> 00:06:09,140 Sí, y la población ha perdido la inmunidad. 130 00:06:09,530 --> 00:06:12,560 Si traemos a la enferma, puede suceder como en América, cuando los conquistadores 131 00:06:12,560 --> 00:06:15,400 llevaron la viruela a Nuevo Mundo y millones de indígenas murieron. 132 00:06:16,340 --> 00:06:17,520 ¿Hoy en día hay antibióticos? 133 00:06:17,970 --> 00:06:20,080 Los antibióticos no curan las infecciones víricas. 134 00:06:20,520 --> 00:06:21,120 Hágale caso. 135 00:06:22,050 --> 00:06:24,660 Vargas salvó a Fernando el Católico en su atentado de Barcelona. 136 00:06:24,860 --> 00:06:26,580 Por algo es el jefe de los servicios médicos. 137 00:06:27,140 --> 00:06:28,540 Y yo soy quien manda aquí. 138 00:06:29,180 --> 00:06:30,040 Quiero que vuelva. 139 00:06:30,680 --> 00:06:32,960 Si la traemos, también traeremos el virus al presente. 140 00:06:33,080 --> 00:06:35,040 Podemos provocar una pandemia a escala planetaria. 141 00:06:35,290 --> 00:06:37,300 El virus de la gripe se contagia con extrema facilidad. 142 00:06:37,900 --> 00:06:40,740 Entiendo que acabo de aterrizar en el cargo y todavía no me conocen lo 143 00:06:40,740 --> 00:06:41,160 suficiente. 144 00:06:42,530 --> 00:06:45,200 Pero a partir de ahora se acabaron los malos hábitos del pasado. 145 00:06:45,590 --> 00:06:48,760 Y uno de ellos es que aquí nunca se deja ninguna gente atrás. 146 00:06:49,455 --> 00:06:51,080 No vamos a dejar a Irene allí. 147 00:06:51,680 --> 00:06:52,200 Punto. 148 00:06:53,120 --> 00:06:54,740 Se arrepentirá de haber tomado esta decisión. 149 00:06:55,430 --> 00:06:56,500 No me gusta que me amenace. 150 00:06:57,480 --> 00:06:58,120 No es una amenaza. 151 00:06:59,135 --> 00:07:00,040 Es una advertencia. 152 00:07:12,260 --> 00:07:13,020 Muy buena. 153 00:07:13,425 --> 00:07:14,340 Algo escasa, eso sí. 154 00:07:15,050 --> 00:07:15,840 Muchas gracias por esperar. 155 00:07:17,300 --> 00:07:18,160 Por cierto, Alonso. 156 00:07:19,920 --> 00:07:21,780 Mañana no estaría mal que llegaras un poquito tarde a casa. 157 00:07:22,670 --> 00:07:23,760 Que viene a visitarme... 158 00:07:23,760 --> 00:07:24,380 Otra dama, ¿no? 159 00:07:24,640 --> 00:07:25,380 Sí, otra dama. 160 00:07:25,800 --> 00:07:29,160 Anda, que si supieran que están liadas con un tío de 1943... 161 00:07:29,160 --> 00:07:30,220 Iban a alucinar. 162 00:07:30,990 --> 00:07:32,420 Por dios, sois insaciable. 163 00:07:32,950 --> 00:07:34,620 Os gusta más el fornicio que a Lope de Vega. 164 00:07:35,900 --> 00:07:36,260 Bueno... 165 00:07:36,360 --> 00:07:37,840 Hoy por mí, mañana por ti. 166 00:07:38,400 --> 00:07:39,260 Lo dudo mucho. 167 00:07:40,060 --> 00:07:40,420 Ay... 168 00:07:40,570 --> 00:07:42,880 Las damas de esta época y yo somos como el agua y el aceite. 169 00:07:43,630 --> 00:07:44,960 A lo mejor lo del agua tiene algo que ver, ¿eh? 170 00:07:45,010 --> 00:07:45,960 ¿A qué os referís? 171 00:07:46,170 --> 00:07:47,140 Vuestra higiene, Alonso. 172 00:07:48,000 --> 00:07:49,040 Y mira que yo hice también en Ceuta. 173 00:07:49,200 --> 00:07:51,040 Yo estoy curado de espanto, pero vamos, lo vuestro... 174 00:07:51,040 --> 00:07:51,860 Vos también. 175 00:07:52,260 --> 00:07:53,420 Os voy a decir una cosa. 176 00:07:53,660 --> 00:07:58,060 El agua en exceso ablanda el cuerpo y abre los poros, permitiendo la entrada a las 177 00:07:58,060 --> 00:07:58,600 enfermedades. 178 00:07:58,740 --> 00:07:59,260 Que lo sepáis. 179 00:07:59,820 --> 00:08:00,660 Vale, vale, tranquilo, colega. 180 00:08:00,720 --> 00:08:01,060 Era una sugerencia. 181 00:08:02,070 --> 00:08:05,020 Pero vamos, yo que tú, mañana me abría los poros antes de salir, ¿eh? 182 00:08:46,200 --> 00:08:46,960 Gracias, Ramón. 183 00:08:47,940 --> 00:08:48,960 Yo me encargo del resto. 184 00:08:49,920 --> 00:08:51,900 Después de quitarse el traje, la besé a conciencia. 185 00:08:52,000 --> 00:08:52,300 De acuerdo. 186 00:08:52,500 --> 00:08:52,840 Tranquilo. 187 00:08:53,060 --> 00:08:53,760 Venga, hasta mañana. 188 00:08:53,760 --> 00:08:53,780 No. 189 00:09:00,220 --> 00:09:01,200 ¿Se curará? 190 00:09:02,980 --> 00:09:04,480 Eso dependerá de sus defensas. 191 00:09:05,440 --> 00:09:06,400 Es fuerte. 192 00:09:07,200 --> 00:09:09,460 Pero hay que ver cómo evoluciona las próximas 48 horas. 193 00:09:16,260 --> 00:09:18,100 Lamento si antes le he parecido autoritaria. 194 00:09:18,790 --> 00:09:20,820 Solo pretendo que se humanice el trato a los agentes. 195 00:09:24,640 --> 00:09:26,260 De momento, seamos discretos. 196 00:09:26,610 --> 00:09:27,880 No quiero provocar la alarma. 197 00:09:28,420 --> 00:09:30,640 Mañana cierre la enfermería y atienda a la gente en otro cuarto. 198 00:09:31,000 --> 00:09:31,720 ¿Con qué excusa? 199 00:09:33,610 --> 00:09:34,480 Algo se le ocurrirá. 200 00:09:52,500 --> 00:09:53,980 ¿Adivinan dónde les voy a mandar? 201 00:09:55,260 --> 00:09:58,500 Pues hombre, yo me hago una ligera idea. 202 00:10:00,580 --> 00:10:01,880 A la Feria de Abril de Sevilla. 203 00:10:02,580 --> 00:10:03,340 Qué envidia me dan. 204 00:10:03,680 --> 00:10:04,020 ¿Cómo? 205 00:10:04,360 --> 00:10:06,480 Yo soy de Sevilla y estos trajes no son de mi tierra. 206 00:10:07,890 --> 00:10:08,760 ¿De qué trata la misión? 207 00:10:09,730 --> 00:10:12,400 Ha llegado un aviso desde el ministerio de 1991. 208 00:10:13,430 --> 00:10:17,020 Se ha encontrado una remesa en mal estado para pescadito frito que hay que retirar 209 00:10:17,020 --> 00:10:17,500 del mercado. 210 00:10:17,930 --> 00:10:20,360 ¿Y por qué no llaman al departamento de sanidad de esa época? 211 00:10:21,240 --> 00:10:23,640 Bastaría si en las cajas no viniera empresa esta fecha. 212 00:10:24,410 --> 00:10:26,680 Se están deshaciendo de todo el material en mal estado. 213 00:10:27,100 --> 00:10:28,640 Y es alguien que viaja del tiempo. 214 00:10:28,930 --> 00:10:30,340 Hay que descubrir quién lo ha hecho. 215 00:10:30,690 --> 00:10:32,340 Y eliminar esa partida en mal estado. 216 00:10:32,660 --> 00:10:36,580 Un escándalo en Sevilla un año antes de la exposición universal del 92. 217 00:10:37,350 --> 00:10:38,020 Podría ser terrible. 218 00:10:38,770 --> 00:10:41,440 ¿Se siguen celebrando exposiciones universales en esta época? 219 00:10:41,660 --> 00:10:42,180 Así es. 220 00:10:42,360 --> 00:10:43,020 ¿Y eso qué es? 221 00:10:43,875 --> 00:10:45,420 Que Amelia se lo explique por el camino. 222 00:10:48,120 --> 00:10:48,740 Puerta... 2020. 223 00:10:49,720 --> 00:10:51,680 En una hora un agente les espera en Sevilla. 224 00:11:00,380 --> 00:11:00,940 Alonso. 225 00:11:02,020 --> 00:11:02,960 Puede usted muy bien. 226 00:11:04,460 --> 00:11:05,060 Ya era hora. 227 00:11:06,380 --> 00:11:06,940 Gracias. 228 00:11:14,080 --> 00:11:15,390 Menos mal, ya pensé que no venías. 229 00:11:15,890 --> 00:11:17,390 Ponerse este traje no es tan fácil. 230 00:11:18,350 --> 00:11:19,010 ¿Qué tal está? 231 00:11:19,390 --> 00:11:21,270 Bueno, estable dentro de la gravedad. 232 00:11:21,670 --> 00:11:22,670 Esto es una locura, ¿eh? 233 00:11:23,050 --> 00:11:26,250 Me gustaría saber si se hubiera montado todo este operativo si el enfermo fuera un 234 00:11:26,325 --> 00:11:27,390 agente raso en vez de una jefa. 235 00:11:27,530 --> 00:11:28,950 Ni de coña, ya te lo digo yo. 236 00:11:52,980 --> 00:11:54,020 ¿Qué tal? 237 00:11:54,380 --> 00:11:55,000 ¿Cómo estás? 238 00:12:01,260 --> 00:12:01,980 Hasta luego. 239 00:12:31,460 --> 00:12:31,980 Alonso. 240 00:12:33,560 --> 00:12:34,080 Vamos. 241 00:12:34,480 --> 00:12:36,160 Ya si eso no estábamos un rebujito en Sevilla. 242 00:12:36,520 --> 00:12:36,960 Venga, vamos. 243 00:13:04,400 --> 00:13:05,860 ¿Y esto lo llevan todos los días? 244 00:13:06,120 --> 00:13:06,700 Es muy incómodo. 245 00:13:08,120 --> 00:13:09,080 ¿Te has perfumado? 246 00:13:10,070 --> 00:13:11,260 Ha sido idea de pachino. 247 00:13:11,380 --> 00:13:11,780 Buena idea. 248 00:13:12,580 --> 00:13:13,420 Bueno, ya está bien. 249 00:13:14,170 --> 00:13:15,900 Si antes apestaba, ¿por qué nadie me dijo nada? 250 00:13:16,490 --> 00:13:17,440 ¿Para que no te molestases? 251 00:13:43,860 --> 00:13:44,720 ¿Las han bloqueado? 252 00:13:44,740 --> 00:13:46,880 Aviso a todos los funcionarios. 253 00:13:47,340 --> 00:13:52,200 Desalgo en los pasillos de las puertas ordenadamente y acudan al claustro de 254 00:13:52,200 --> 00:13:52,720 inmediato. 255 00:13:54,300 --> 00:14:00,240 Repito, desalgo en los pasillos de las puertas ordenadamente y acudan al claustro 256 00:14:00,240 --> 00:14:01,020 de inmediato. 257 00:14:01,680 --> 00:14:03,920 Esto no es un simulacro. 258 00:14:07,360 --> 00:14:12,500 Desalgo en los pasillos de las puertas ordenadamente y acudan al claustro de 259 00:14:12,500 --> 00:14:12,900 inmediato. 260 00:14:13,230 --> 00:14:14,180 ¿Sabes qué ha pasado? 261 00:14:14,470 --> 00:14:15,240 Nos lo cuentan arriba. 262 00:14:21,085 --> 00:14:23,610 Esto no es un simulacro. 263 00:14:24,290 --> 00:14:26,170 Aviso a todos los funcionarios. 264 00:14:50,570 --> 00:14:51,770 Bloquear con puerta. 265 00:15:18,770 --> 00:15:19,290 Cuidado. 266 00:15:20,780 --> 00:15:22,090 Qué ganas de quitarme este vestido. 267 00:15:22,090 --> 00:15:22,910 ¿Te gusta o qué? 268 00:15:23,250 --> 00:15:24,210 Demasiado provocativo. 269 00:15:24,430 --> 00:15:25,450 Demasiado provocativo. 270 00:15:26,090 --> 00:15:28,590 Pues en las Ramblas venden flamenquitas como recuerdo de Barcelona. 271 00:15:28,790 --> 00:15:29,270 No te creo. 272 00:15:29,470 --> 00:15:29,930 Sí, sí, sí. 273 00:15:30,110 --> 00:15:31,670 Si ese es el futuro, estamos apañados. 274 00:15:31,750 --> 00:15:32,010 Sí, sí. 275 00:15:33,190 --> 00:15:33,950 Bloquear salida. 276 00:15:45,395 --> 00:15:46,120 ¿Qué ocurre? 277 00:15:47,180 --> 00:15:48,840 Pronto habrá más infectados, se lo advertí. 278 00:15:50,425 --> 00:15:52,260 Y yo le ordené que sellara la enfermería. 279 00:15:53,430 --> 00:15:54,580 ¿Se sabe lo que ha podido pasar? 280 00:15:55,300 --> 00:15:55,880 Todavía no. 281 00:15:56,760 --> 00:16:00,160 Pero siendo uno de ellos el enfermero, probablemente se habrá infectado al 282 00:16:00,160 --> 00:16:00,740 quitarse el traje. 283 00:16:01,260 --> 00:16:02,040 Vaya inútil. 284 00:16:03,320 --> 00:16:04,960 Si quiere, le traigo un traje a ver qué maña se da. 285 00:16:05,320 --> 00:16:05,960 Cuando quiera. 286 00:16:06,540 --> 00:16:08,780 No creo que haya que ir a Harvard para aprender a ponérselo. 287 00:16:09,080 --> 00:16:10,660 Bien, no es momento de discutir. 288 00:16:11,760 --> 00:16:13,040 Hay que informar a los funcionarios. 289 00:16:13,730 --> 00:16:14,760 Lo sé perfectamente. 290 00:16:16,815 --> 00:16:18,920 ¿Han avisado a los agentes en misión que no pueden volver? 291 00:16:19,380 --> 00:16:20,320 Angustias está en ello. 292 00:16:22,500 --> 00:16:24,660 Bueno, pues esto ya está. 293 00:16:25,310 --> 00:16:27,400 A ver si aguanto otros 5.000 años hasta la siguiente revisión. 294 00:16:27,850 --> 00:16:28,980 Eres un artista, Mariano. 295 00:16:29,120 --> 00:16:29,500 Lo sé. 296 00:16:30,530 --> 00:16:31,680 Me dan ganas de firmarlo y todo. 297 00:16:33,010 --> 00:16:35,400 Si nos dicen cuando estudiamos restauración que ibas a hacer esto... 298 00:16:40,020 --> 00:16:40,460 ¿Sí? 299 00:16:41,600 --> 00:16:42,480 Hola, angustias. 300 00:16:44,330 --> 00:16:45,560 ¿Cómo que no podemos volver ahora? 301 00:16:46,140 --> 00:16:48,680 Pero tú sabes el frío que hace en el Paleolítico Superior, chiquilla. 302 00:16:53,160 --> 00:16:54,040 Vale, vale. 303 00:16:56,880 --> 00:16:58,580 Han sellado el ministerio, la cosa está chunga. 304 00:17:00,270 --> 00:17:01,740 Hay una epidemia de gripe española. 305 00:17:05,320 --> 00:17:08,060 Pues allí tendrá la gripe española, pero aquí vamos a pillar una pulmonía 306 00:17:08,060 --> 00:17:08,700 madaleniense. 307 00:17:11,850 --> 00:17:13,300 No te habrás traído un G600, ¿no? 308 00:17:21,100 --> 00:17:22,260 ¡Atención, por favor! 309 00:17:23,580 --> 00:17:24,040 ¡Silencio! 310 00:17:26,080 --> 00:17:26,540 ¡Silencio! 311 00:17:28,720 --> 00:17:30,780 Les hemos reunido para comunicarles que en el... 312 00:17:30,780 --> 00:17:32,280 ¡Que nos devuelve y la paga de Navidad! 313 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 ¡Silencio, por favor! 314 00:17:37,900 --> 00:17:38,980 Señor, esto no es ninguna broma. 315 00:17:40,240 --> 00:17:42,200 Se ha detectado un brote de gripe en el ministerio. 316 00:17:43,210 --> 00:17:44,900 Y se han clausurado todas las puertas. 317 00:17:46,415 --> 00:17:47,880 Estamos en cuarentena. 318 00:17:53,760 --> 00:17:54,400 Una gripe. 319 00:17:55,660 --> 00:17:56,960 Es un virus del siglo pasado. 320 00:17:57,720 --> 00:17:58,620 Muy agresivo. 321 00:17:58,820 --> 00:18:00,720 Se han suspendido todas las misiones. 322 00:18:01,280 --> 00:18:03,940 Y queda prohibido salir o entrar del edificio. 323 00:18:04,640 --> 00:18:07,940 No podemos correr el riesgo de contagiar a nadie fuera. 324 00:18:20,210 --> 00:18:21,070 Estoy bien. 325 00:18:21,210 --> 00:18:21,570 Es que... 326 00:18:21,620 --> 00:18:22,790 Es que soy fumador. 327 00:18:23,710 --> 00:18:24,650 Pero lo estoy dejando. 328 00:18:25,380 --> 00:18:28,410 Pues olvídense de salir a echar un pitillo al cuarto de fumadores. 329 00:18:29,000 --> 00:18:30,650 Esa puerta también está sellada. 330 00:18:33,050 --> 00:18:37,870 Y hasta nueva orden queda prohibida toda comunicación con el exterior. 331 00:18:39,250 --> 00:18:43,490 Se están tomando todas las medidas pertinentes para que la epidemia no se 332 00:18:43,490 --> 00:18:43,970 extienda. 333 00:18:45,430 --> 00:18:46,150 ¡Silencio! 334 00:18:48,010 --> 00:18:52,170 Se trata de una gripe muy particular que debe ser tratada desde sus primeros 335 00:18:52,170 --> 00:18:52,610 síntomas. 336 00:18:53,010 --> 00:18:53,910 ¿Qué tiene de particular? 337 00:18:58,610 --> 00:18:59,010 Es... 338 00:19:00,430 --> 00:19:01,230 gripe española. 339 00:19:05,720 --> 00:19:07,730 Bueno, si es española no puede ser tan mala, ¿no? 340 00:19:08,580 --> 00:19:10,970 A lo mejor la llamarán así porque el virus se bajita y con mala leche. 341 00:19:11,590 --> 00:19:12,570 No es momento para bromas. 342 00:19:13,440 --> 00:19:15,990 Es la primera vez que pasa una cosa así desde que estoy en el ministerio. 343 00:19:16,210 --> 00:19:16,970 Atención, por favor. 344 00:19:18,390 --> 00:19:20,970 El doctor Vargas les explicará cuáles son los síntomas. 345 00:19:21,720 --> 00:19:25,790 Si alguien nota algo parecido, aunque sea leve, debe acudir al servicio 346 00:19:25,790 --> 00:19:26,150 médico. 347 00:19:27,060 --> 00:19:28,430 Los síntomas son... 348 00:19:30,710 --> 00:19:37,510 tos con flemas, fiebre alta repentina, dolor de cabeza, problemas de respiración, 349 00:19:39,180 --> 00:19:44,270 dolor en el pecho, debilidad en los miembros y mareos. 350 00:19:44,650 --> 00:19:45,570 ¿Se encuentra bien? 351 00:19:45,990 --> 00:19:47,150 No, no, no. 352 00:19:47,430 --> 00:19:48,310 ¡Don Diego! 353 00:19:51,350 --> 00:19:52,770 Me parece que aquí hay otro. 354 00:19:53,130 --> 00:19:53,990 No, no, estoy bien, estoy. 355 00:19:56,310 --> 00:19:57,050 Estoy bien. 356 00:20:07,700 --> 00:20:08,780 ¡Eh, matasanos! 357 00:20:09,620 --> 00:20:10,520 ¡Sercadme de aquí! 358 00:20:12,520 --> 00:20:14,000 Yo no estoy enfermo, ¿eh, señora? 359 00:20:14,480 --> 00:20:15,020 ¡Suéltame! 360 00:20:15,680 --> 00:20:16,220 ¡Malditos! 361 00:20:16,680 --> 00:20:18,580 Palosso, reservad fuerza. 362 00:20:19,820 --> 00:20:22,860 Si la gripe es tan grave como dicen, nos van a hacer falta. 363 00:20:22,860 --> 00:20:23,360 Sí. 364 00:20:24,090 --> 00:20:27,620 ¿Estáis locos si pensáis que me voy a quedar postrado aquí con el alfeñique? 365 00:20:28,260 --> 00:20:28,820 ¡Vargas! 366 00:20:29,430 --> 00:20:31,040 Ha habido un error, ¡sacadme de aquí! 367 00:20:31,200 --> 00:20:32,120 Ahora estoy con usted. 368 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 ¿Cómo se encuentra? 369 00:20:39,495 --> 00:20:40,540 No podría... 370 00:20:41,900 --> 00:20:43,420 darle un tranquilizante al oso. 371 00:20:44,240 --> 00:20:47,140 Podría agravar su insuficiencia respiratoria y provocarle una crisis. 372 00:20:48,240 --> 00:20:49,340 Me duele todo el cuerpo. 373 00:20:50,080 --> 00:20:51,380 Ahora le toca el antipirético. 374 00:20:51,640 --> 00:20:52,300 Le aliviará. 375 00:20:53,480 --> 00:20:54,480 ¿Tiene un bolígrafo? 376 00:20:55,160 --> 00:20:55,740 Sí. 377 00:20:57,000 --> 00:20:57,440 Tome. 378 00:21:19,075 --> 00:21:20,320 Solo será un pinchacito. 379 00:21:25,780 --> 00:21:27,240 ¿Nos van a sangrar? 380 00:21:27,760 --> 00:21:28,540 Pase la voz. 381 00:21:29,320 --> 00:21:30,340 Solo necesito una muestra. 382 00:21:32,280 --> 00:21:32,800 ¡Ah! 383 00:22:00,810 --> 00:22:01,710 Doctor, está aquí. 384 00:22:01,890 --> 00:22:02,730 Hay otro contagiado. 385 00:22:03,890 --> 00:22:04,910 Eh, de acuerdo. 386 00:22:05,110 --> 00:22:06,410 Tómele las constantes vitales. 387 00:22:06,490 --> 00:22:06,890 Voy enseguida. 388 00:22:10,860 --> 00:22:12,650 ¿Pero qué disparate me está usted diciendo? 389 00:22:13,430 --> 00:22:15,450 Susana se ha saltado todos los protocolos. 390 00:22:15,970 --> 00:22:18,290 Ha puesto en peligro a todo el mundo con tal de salvar a Irene. 391 00:22:19,030 --> 00:22:20,710 La vida de todos y la historia de España. 392 00:22:21,330 --> 00:22:22,470 Sí, un desastre. 393 00:22:22,735 --> 00:22:24,650 Con el sentido de la disciplina que usted tiene. 394 00:22:25,420 --> 00:22:27,730 Le será muy difícil actuar a espaldas de sus superiores. 395 00:22:28,770 --> 00:22:30,770 Mi único superior es y será usted. 396 00:22:33,780 --> 00:22:35,430 Usted, mientras pueda, sigue informándome. 397 00:22:36,660 --> 00:22:38,350 Yo intentaré moverlos por aquí fuera. 398 00:22:54,090 --> 00:22:55,570 Germán también se ha puesto enfermo. 399 00:22:55,670 --> 00:22:56,070 ¿Germán? 400 00:22:56,270 --> 00:22:56,950 El Bedel. 401 00:22:57,765 --> 00:22:58,950 Mira que no saberte su nombre. 402 00:22:59,050 --> 00:22:59,570 Hombre, Germán. 403 00:23:00,130 --> 00:23:01,150 ¿Sabes cómo está Irene? 404 00:23:02,660 --> 00:23:03,890 Aquí nadie suelta prenda. 405 00:23:04,450 --> 00:23:05,310 Entonces es mal asunto. 406 00:23:07,490 --> 00:23:08,350 Oiga, doctor. 407 00:23:09,610 --> 00:23:10,130 Vargas. 408 00:23:10,630 --> 00:23:11,430 Oiga, doctor. 409 00:23:11,650 --> 00:23:11,830 Vargas. 410 00:23:12,590 --> 00:23:13,670 Vaya con más cuidado. 411 00:23:13,930 --> 00:23:14,950 Lo siento mucho, doctor. 412 00:23:16,830 --> 00:23:17,250 Doctor. 413 00:23:18,430 --> 00:23:19,610 Quiero hacer de voluntaria. 414 00:23:19,850 --> 00:23:20,510 Pero angustias. 415 00:23:20,950 --> 00:23:22,110 Sé que andan mal de personal. 416 00:23:22,415 --> 00:23:23,610 Les vendrá bien mi ayuda. 417 00:23:24,820 --> 00:23:26,070 Parece que se ha manchado, ¿no, doctor? 418 00:23:28,170 --> 00:23:29,930 Vaya la tinta del bolígrafo. 419 00:23:30,250 --> 00:23:31,690 La leche para eso en mano de santo. 420 00:23:32,750 --> 00:23:33,130 Gracias. 421 00:23:33,230 --> 00:23:33,710 Ahora me cambio. 422 00:23:34,810 --> 00:23:36,370 Empiezo ahora mismo, si le parece bien. 423 00:23:36,610 --> 00:23:37,890 Angustias, es muy peligroso. 424 00:23:38,200 --> 00:23:40,070 Bueno, tampoco es el fin del mundo contagiarse. 425 00:23:41,160 --> 00:23:42,930 Mucha gente superó la enfermedad, ¿verdad? 426 00:23:43,470 --> 00:23:45,310 Murió el 20% de los infectados. 427 00:23:45,390 --> 00:23:45,930 ¿Te parece poco? 428 00:23:46,450 --> 00:23:48,330 Angustias, eso es uno de cada cinco enfermos. 429 00:23:48,330 --> 00:23:49,650 No voy a dejarles solos. 430 00:23:50,300 --> 00:23:52,330 No voy a dejarles solos. 431 00:23:53,030 --> 00:23:54,330 Debo ser muy mala persona. 432 00:23:54,750 --> 00:23:55,270 ¿Por qué? 433 00:23:55,810 --> 00:23:57,130 Por no presentarme a voluntaria. 434 00:23:57,930 --> 00:24:00,370 Yo creo que tú y yo vamos a ser más útiles en otros asuntos. 435 00:24:00,650 --> 00:24:00,970 ¿En qué? 436 00:24:01,520 --> 00:24:02,270 Todavía no estoy seguro. 437 00:24:27,930 --> 00:24:28,690 ¿Buscaba algo? 438 00:24:30,090 --> 00:24:30,830 En realidad a usted. 439 00:24:32,730 --> 00:24:33,830 Venga, siéntese. 440 00:24:40,210 --> 00:24:43,490 Esta vez va a tener difícil justificar a sus padres no volver a casa, ¿eh? 441 00:24:45,050 --> 00:24:45,930 Ya pensaremos algo. 442 00:24:46,290 --> 00:24:47,530 Ahora hay temas más importantes. 443 00:24:51,190 --> 00:24:52,130 ¿Hay internet? 444 00:24:53,280 --> 00:24:54,030 Sí, aquí sí. 445 00:24:55,330 --> 00:24:56,670 He enviado a Galindo a tomar algo. 446 00:24:56,930 --> 00:24:57,090 ¿Por? 447 00:24:57,930 --> 00:24:59,850 Quería buscar información sobre la enfermedad. 448 00:25:00,770 --> 00:25:01,870 Aquí nadie nos cuenta nada. 449 00:25:02,560 --> 00:25:03,730 Yo no sé mucho más que usted. 450 00:25:04,510 --> 00:25:04,870 ¡Ay! 451 00:25:06,510 --> 00:25:07,070 Descuere. 452 00:25:08,910 --> 00:25:09,470 ¿Sí? 453 00:25:09,790 --> 00:25:10,350 Hola. 454 00:25:11,045 --> 00:25:11,810 Hola, me reciben. 455 00:25:12,010 --> 00:25:12,530 ¿Cambio? 456 00:25:13,190 --> 00:25:13,810 Sí, sí, sí. 457 00:25:13,950 --> 00:25:14,450 Alto y claro. 458 00:25:14,900 --> 00:25:16,310 ¿Es Ernesto Jiménez? 459 00:25:16,690 --> 00:25:17,250 ¿Cambio? 460 00:25:17,960 --> 00:25:18,630 Sí, soy yo. 461 00:25:19,590 --> 00:25:22,310 Oiga, no hace falta que repita cada vez la palabra cambio. 462 00:25:22,570 --> 00:25:24,130 Estaría bien que conectase la cámara. 463 00:25:24,610 --> 00:25:25,570 Lo intento. 464 00:25:26,730 --> 00:25:27,290 Hola. 465 00:25:27,870 --> 00:25:28,750 Buenas tardes. 466 00:25:29,280 --> 00:25:30,310 Soy el doctor Marañón. 467 00:25:30,810 --> 00:25:33,790 Don Gregorio, ¿se ha enterado de la crisis? 468 00:25:35,010 --> 00:25:36,590 Sí, por mi amigo Salvador. 469 00:25:37,730 --> 00:25:38,430 ¿Salvador está al corriente? 470 00:25:39,730 --> 00:25:44,970 En 1918 formé parte de la Comisión Internacional que investigaba la gripe. 471 00:25:45,510 --> 00:25:48,610 Consultenme lo que necesiten saber a ver si puedo ayudarles en algo. 472 00:25:49,040 --> 00:25:50,070 ¿Está por ahí el doctor Vargas? 473 00:25:51,040 --> 00:25:52,990 Con el doctor Vargas tendrá que hablar más tarde. 474 00:25:53,500 --> 00:25:55,030 ¿Cómo consiguieron frenar la pandemia? 475 00:25:55,590 --> 00:25:57,550 Por desgracia no conseguimos detenerla. 476 00:25:58,190 --> 00:25:59,930 Simplemente remitió al cabo de un año. 477 00:26:00,310 --> 00:26:02,230 Ni siquiera lo cree que dejaran de llamarla española. 478 00:26:02,670 --> 00:26:05,990 He leído que la llamaron así porque España fue el único país que no censuró la 479 00:26:05,990 --> 00:26:06,410 noticia. 480 00:26:06,790 --> 00:26:07,230 Cierto. 481 00:26:08,930 --> 00:26:13,350 Después de la gran guerra, los países afectados no querían publicar malas 482 00:26:13,350 --> 00:26:13,770 noticias. 483 00:26:14,525 --> 00:26:17,990 El virus se extendió rápidamente en cuanto los soldados regresaron a sus países. 484 00:26:19,010 --> 00:26:19,950 Debió ser horrible. 485 00:26:20,900 --> 00:26:22,910 Nunca vi morir a tanta gente en tan poco tiempo. 486 00:26:24,160 --> 00:26:25,370 Muchos amigos fallecieron. 487 00:26:26,120 --> 00:26:29,950 Incluso algunos colegas se inocularon el virus para probar vacunas, pero fue 488 00:26:29,950 --> 00:26:30,330 inútil. 489 00:26:31,540 --> 00:26:35,910 Creo recordar que una farmacéutica alemana siguió investigando con cadáveres de 490 00:26:35,910 --> 00:26:36,470 infectados. 491 00:26:37,330 --> 00:26:40,650 Soblie, si no me equivoco, pero nunca consiguieron nada. 492 00:26:41,470 --> 00:26:42,030 Lástima. 493 00:26:42,840 --> 00:26:43,730 Nos hubiera venido bien. 494 00:26:44,180 --> 00:26:44,790 ¿Y a ellos? 495 00:26:45,320 --> 00:26:48,110 Recuerden lo que sucedió en 2009 con la dichosa gripe A. 496 00:26:48,270 --> 00:26:48,790 ¿Qué pasó? 497 00:26:49,070 --> 00:26:49,530 ¡Coyo! 498 00:26:49,950 --> 00:26:50,570 ¡A cenar! 499 00:26:51,380 --> 00:26:52,230 Es Dolores. 500 00:26:52,430 --> 00:26:53,410 Tengo que dejarles. 501 00:26:53,880 --> 00:26:56,370 Si mi esposa se entera que existe internet, me escabecha. 502 00:26:58,450 --> 00:26:59,410 ¿Qué pasó con la gripe A? 503 00:27:00,000 --> 00:27:01,850 La OMS la declaró como pandemia mundial. 504 00:27:02,500 --> 00:27:06,650 Eso provocó una alarma sanitaria exagerada y los medios extendieron la paranoia. 505 00:27:07,380 --> 00:27:09,150 Debía haber intereses económicos detrás. 506 00:27:09,490 --> 00:27:11,450 ¿Quisieron hacer negocio con la salud de la gente? 507 00:27:12,350 --> 00:27:13,050 Los he hecho siempre. 508 00:27:14,490 --> 00:27:17,830 Los gobiernos gastaron cifras astronómicas en millones de vacunas que jamás se 509 00:27:17,830 --> 00:27:18,370 utilizaron. 510 00:27:19,490 --> 00:27:21,810 Son las farmacéuticas las que siempre salen ganando. 511 00:27:21,910 --> 00:27:23,850 ¡Que em teña honra que me siga! 512 00:27:25,080 --> 00:27:28,090 ¡Que em teña honra que me siga! 513 00:27:28,410 --> 00:27:29,010 María. 514 00:27:29,550 --> 00:27:30,190 Ernesto. 515 00:27:31,200 --> 00:27:32,370 María, ¿qué hace aquí? 516 00:27:33,230 --> 00:27:33,870 Yo... 517 00:27:34,450 --> 00:27:36,450 Yo me confundí con la puerta de ciña. 518 00:27:37,190 --> 00:27:37,830 Cuidado. 519 00:27:39,820 --> 00:27:40,610 ¿Es María Pita? 520 00:27:41,070 --> 00:27:42,650 ¿La que defendió la coruña del asalto inglés? 521 00:27:42,910 --> 00:27:43,270 Sí. 522 00:27:43,770 --> 00:27:44,470 La misma. 523 00:27:45,775 --> 00:27:48,450 Es una heroína pero con un sentido de la orientación malísimo. 524 00:27:49,430 --> 00:27:50,610 Voy a llevarla al enfermería. 525 00:27:50,840 --> 00:27:51,850 Pero se puede contagiar. 526 00:27:53,090 --> 00:27:55,750 En mi época sobreviví a tres epidemias de peste. 527 00:27:55,750 --> 00:27:55,790 Vale. 528 00:27:57,130 --> 00:27:58,230 Bicho malo nunca muere. 529 00:27:59,090 --> 00:27:59,610 Vamos, María. 530 00:28:00,470 --> 00:28:01,030 Despacio. 531 00:28:25,055 --> 00:28:25,850 No puede estar aquí. 532 00:28:27,040 --> 00:28:28,010 Quería ver cómo está Alonso. 533 00:28:28,410 --> 00:28:29,650 Es una zona restringida. 534 00:28:29,870 --> 00:28:30,310 Váyase. 535 00:28:31,090 --> 00:28:31,510 Vale, vale. 536 00:28:34,550 --> 00:28:35,250 Vale. 537 00:28:35,250 --> 00:28:36,210 Atención, por favor. 538 00:28:36,510 --> 00:28:39,750 Respeten los turnos de cena por censa de nacimiento. 539 00:28:40,250 --> 00:28:43,570 Siglo 19 y 20 a las 21 horas. 540 00:28:44,200 --> 00:28:47,820 Siglo 28 y 29 a las 21, 30 horas. 541 00:28:48,470 --> 00:28:49,530 Siglo 15 y... 542 00:28:49,530 --> 00:28:50,410 Laura, ¿dónde estabas? 543 00:28:51,320 --> 00:28:52,030 ¿Dónde estabas? 544 00:28:52,210 --> 00:28:52,670 Por ahí. 545 00:28:59,580 --> 00:29:01,200 Me dije que se pusiera el traje. 546 00:29:01,480 --> 00:29:02,720 No necesitamos más enfermos. 547 00:29:04,120 --> 00:29:04,960 Perdona, Francisco. 548 00:29:12,790 --> 00:29:17,390 Cuando ves pasar tu vida delante de tus ojos, te vas a morir, ¿verdad? 549 00:29:18,380 --> 00:29:20,550 Si eso fuera verdad, yo me habría muerto mil veces. 550 00:29:21,225 --> 00:29:22,570 No hago más que repasar mi vida. 551 00:29:23,550 --> 00:29:24,490 ¿Qué has soñado? 552 00:29:25,270 --> 00:29:25,930 Soñé. 553 00:29:29,410 --> 00:29:30,850 Besaba el maestro Pacheco. 554 00:29:32,410 --> 00:29:34,370 Gracias a él me convertí en pintor. 555 00:29:36,270 --> 00:29:37,010 Él me acogió. 556 00:29:37,630 --> 00:29:38,350 12 años. 557 00:29:40,380 --> 00:29:41,270 Y era un crío. 558 00:29:43,010 --> 00:29:45,010 Válgame Dios cómo me hizo sudar. 559 00:29:46,230 --> 00:29:47,350 ¿A esto le llamáis pintar? 560 00:29:48,720 --> 00:29:51,290 Tendríais más futuro si os dedicaseis a hornear pan. 561 00:29:57,300 --> 00:29:58,960 Todo lo que hacía le parecía una mierda. 562 00:29:59,740 --> 00:30:01,120 Fue muy duro conmigo. 563 00:30:01,480 --> 00:30:02,100 Muy duro. 564 00:30:03,500 --> 00:30:04,580 Nunca me daba su aprobación. 565 00:30:05,850 --> 00:30:07,260 Ni un gesto de ánimo, nada. 566 00:30:08,160 --> 00:30:08,660 Nada. 567 00:30:11,130 --> 00:30:13,720 Llegué a pensar que no servía para las pinturas. 568 00:30:17,380 --> 00:30:19,740 Así que decidí presentarme a un concurso. 569 00:30:20,700 --> 00:30:21,480 Para huir de él. 570 00:30:22,170 --> 00:30:23,680 Y para entrar en la corte, claro. 571 00:30:26,300 --> 00:30:28,960 Cuando fui a presentar mis obras. 572 00:30:31,620 --> 00:30:34,380 ¿De verdad no sabíais que Pacheco estaba en el tribunal? 573 00:30:36,180 --> 00:30:37,220 No. 574 00:30:44,720 --> 00:30:46,040 Buena suerte. 575 00:30:46,840 --> 00:30:47,540 Yo me voy. 576 00:30:48,980 --> 00:30:49,820 Perdón. 577 00:30:50,980 --> 00:30:51,580 Perdón. 578 00:30:53,110 --> 00:30:55,600 Don Diego Rodríguez de Silva y Velázquez. 579 00:31:00,850 --> 00:31:01,560 Vuestro turno. 580 00:31:22,630 --> 00:31:24,180 Felicidades, señor Velázquez. 581 00:31:25,130 --> 00:31:26,140 Habéis sido el elegido. 582 00:31:28,360 --> 00:31:32,800 El empeño del maestro Pacheco en apoyarlos ha sido razón suficiente a la hora de 583 00:31:32,800 --> 00:31:33,900 deliberar un fallo. 584 00:31:35,000 --> 00:31:37,180 Muchas gracias, maestro Pacheco. 585 00:31:37,710 --> 00:31:39,440 No lo celebréis mucho, don Diego. 586 00:31:40,650 --> 00:31:41,860 Esto es su primer paso. 587 00:31:43,060 --> 00:31:48,320 Recordad, de cada diez obras que un pintor pinta, solo una vale. 588 00:31:54,700 --> 00:31:59,090 Después de tanto luchar, ya no me voy a morir sin pintar las merinas. 589 00:31:59,760 --> 00:32:00,830 Tranquilo, se curará. 590 00:32:01,860 --> 00:32:02,670 ¿Y si no lo hago? 591 00:32:05,010 --> 00:32:06,510 Necesito lienzo y pincel. 592 00:32:07,610 --> 00:32:08,790 Tengo que pintarlas. 593 00:32:17,200 --> 00:32:18,270 Ha llamado de presidencia. 594 00:32:18,490 --> 00:32:19,350 ¿Cómo se han enterado? 595 00:32:20,170 --> 00:32:21,970 No lo sabemos, pero solo nos faltaba esto. 596 00:32:22,675 --> 00:32:24,090 Les he dicho que estaba todo controlado. 597 00:32:24,700 --> 00:32:25,890 Es usted muy optimista. 598 00:32:26,910 --> 00:32:28,590 Ahora los tendremos encima todo el tiempo. 599 00:32:29,330 --> 00:32:30,830 Están muy preocupados por Velázquez. 600 00:32:31,070 --> 00:32:32,430 Sí, si solo fuera Velázquez. 601 00:32:33,195 --> 00:32:35,430 Un par de restauradores atascados en Altavira. 602 00:32:35,870 --> 00:32:38,270 Un problema alimentario intertemporal en 1991. 603 00:32:40,200 --> 00:32:41,530 Y María Pita se ha contagiado. 604 00:32:42,125 --> 00:32:43,110 ¿Es agente del ministerio? 605 00:32:43,840 --> 00:32:47,730 La reclutaron ayer mismo para solucionar un tema de Felipe II con algo llamado el 606 00:32:47,930 --> 00:32:49,170 Círculo del Escorial. 607 00:32:49,750 --> 00:32:51,790 Hoy era su primer día en el ministerio de su época. 608 00:32:52,030 --> 00:32:52,890 ¿Y cómo ha acabado aquí? 609 00:32:53,570 --> 00:32:55,190 Apareció por error en 2016. 610 00:32:55,570 --> 00:32:56,990 Me parece que se armó un lío con las puertas. 611 00:32:57,555 --> 00:32:59,290 Perdón, ¿quién es María Pita? 612 00:33:02,700 --> 00:33:07,730 Si se salva, evitará que 12.000 soldados ingleses capitaneados por el pirata Drake 613 00:33:07,805 --> 00:33:09,130 invadan la Coruña en 1589. 614 00:33:11,110 --> 00:33:15,750 Si muere, la próxima vez que usted vaya a veranear a San Genjo, es probable que 615 00:33:15,750 --> 00:33:19,990 todos hablen con acento de Liverpool y que en vez de pulpo, coman fish and chips. 616 00:33:23,550 --> 00:33:24,510 Necesita oxígeno. 617 00:33:25,060 --> 00:33:26,430 No tenemos, esto no es un hospital. 618 00:33:27,090 --> 00:33:28,050 Voy a avisar al doctor. 619 00:33:28,210 --> 00:33:29,470 No, no, no, avísen a un cura. 620 00:33:30,355 --> 00:33:32,330 Alguien tiene que darle los últimos sacramentos. 621 00:33:32,330 --> 00:33:33,410 No llaméis a un cura. 622 00:33:33,550 --> 00:33:34,410 No le gustaría. 623 00:33:36,030 --> 00:33:37,050 ¿No cree en Dios? 624 00:33:41,150 --> 00:33:43,210 Tiene que ser terrible estar a punto de morir. 625 00:33:43,950 --> 00:33:45,330 Y no creer en Dios. 626 00:33:49,230 --> 00:33:50,050 Lo es. 627 00:33:51,270 --> 00:33:52,270 Te lo aseguro. 628 00:34:00,050 --> 00:34:01,140 Pongamos un poco de orden. 629 00:34:01,720 --> 00:34:02,880 Necesito un par de cada hora. 630 00:34:03,170 --> 00:34:04,500 Perdone, pero bastante trabajo tengo. 631 00:34:04,760 --> 00:34:05,640 ¿Que lo haga Angustias? 632 00:34:06,200 --> 00:34:07,260 Angustias está de enfermera. 633 00:34:07,900 --> 00:34:08,520 ¿Quiere un informe? 634 00:34:09,300 --> 00:34:10,200 Se lo daré ahora mismo. 635 00:34:10,280 --> 00:34:11,040 Y si quiere, lo escribe usted. 636 00:34:11,885 --> 00:34:13,860 Hasta ahora hay siete infectados, pero habrá más. 637 00:34:14,310 --> 00:34:15,480 Y ya no queda espacio en la enfermería. 638 00:34:15,540 --> 00:34:16,240 Sí, sí, lo sé. 639 00:34:16,805 --> 00:34:18,580 Habrá que poner más camas en los pasillos. 640 00:34:18,800 --> 00:34:20,760 A ver, quiero soluciones, no problemas. 641 00:34:21,150 --> 00:34:22,280 Eso los conozco muy bien. 642 00:34:22,960 --> 00:34:26,120 La única solución que veo es probar otros antivirales. 643 00:34:26,740 --> 00:34:27,980 Los que usamos no están funcionando. 644 00:34:28,240 --> 00:34:30,960 Ya, pero para eso tendrá que ponerse en contacto con el exterior. 645 00:34:31,200 --> 00:34:32,760 No, no puede salir del edificio. 646 00:34:32,820 --> 00:34:33,700 Eh, no será necesario. 647 00:34:33,880 --> 00:34:37,420 Puedo contactar con el laboratorio y que nos dejen la medicación en la gareta de 648 00:34:37,420 --> 00:34:37,640 entrada. 649 00:34:38,060 --> 00:34:38,820 Yo mismo iré. 650 00:34:39,160 --> 00:34:40,820 No habrá peligro de contagio, se lo garantizo. 651 00:34:41,720 --> 00:34:42,980 ¿Cuándo veríamos si funcionan? 652 00:34:43,960 --> 00:34:47,240 No puedo darle un tiempo exacto, pero desde unas horas hasta un par de 653 00:34:47,240 --> 00:34:47,440 días. 654 00:34:48,135 --> 00:34:50,800 Doctor, tenemos una insuficiencia respiratoria aguda. 655 00:35:05,630 --> 00:35:06,450 ¿Hora de la muerte? 656 00:35:06,590 --> 00:35:07,130 9 y 10. 657 00:35:20,660 --> 00:35:21,600 Cuando todos duerman. 658 00:35:22,020 --> 00:35:22,920 No me jodas, Susana. 659 00:35:23,020 --> 00:35:24,640 Quiere dejarlo aquí toda la noche con los enfermos. 660 00:35:25,785 --> 00:35:27,340 Si lo sacamos ahora, todos lo verán. 661 00:35:28,780 --> 00:35:29,080 Vale. 662 00:35:43,120 --> 00:35:44,180 De acuerdo. 663 00:35:45,800 --> 00:35:46,860 Y pida los antivirales. 664 00:36:44,890 --> 00:36:45,930 Por supuesto. 665 00:36:46,250 --> 00:36:48,550 Nosotros nos haremos cargo de los gastos funerarios. 666 00:36:50,510 --> 00:36:51,950 Sí, señor presidente. 667 00:36:53,360 --> 00:36:54,450 Buenas noches. 668 00:37:39,820 --> 00:37:40,220 14. 669 00:37:43,190 --> 00:37:45,380 Y todo por culpa de un imbécil que ni sabe de historia. 670 00:37:47,060 --> 00:37:47,680 Ah, eso sí. 671 00:37:48,010 --> 00:37:51,340 Seguro que tiene tres másteres en los Estados Unidos y es profesorada en una 672 00:37:51,340 --> 00:37:53,660 universidad de esas inventadas. 673 00:37:55,180 --> 00:37:55,660 Dios. 674 00:37:56,525 --> 00:37:59,660 Es lo que tendrá este país que cuanto más tonto eres, llegas más alto. 675 00:38:01,455 --> 00:38:02,720 Nunca le había oído hablar así. 676 00:38:05,760 --> 00:38:09,320 Es que nunca he tenido la necesidad como hoy de desahogarme. 677 00:38:11,120 --> 00:38:12,100 ¿Cómo está, Alonso? 678 00:38:13,620 --> 00:38:14,180 Mal. 679 00:38:17,210 --> 00:38:18,480 Le he dicho a Angustias que la quiere. 680 00:38:19,280 --> 00:38:20,260 Y que os quiere. 681 00:38:20,810 --> 00:38:21,580 Que soy su familia. 682 00:38:23,710 --> 00:38:24,740 A mí también me quiere mucho. 683 00:38:26,440 --> 00:38:27,400 Y a Salvador. 684 00:38:29,680 --> 00:38:30,980 El alcohol y la fiebre. 685 00:38:32,490 --> 00:38:33,480 Los mejores sueros para la verdad. 686 00:38:34,340 --> 00:38:34,840 Sin duda. 687 00:38:37,450 --> 00:38:39,460 Eso y saber que vas a morir. 688 00:38:45,920 --> 00:38:46,520 Bueno. 689 00:38:48,010 --> 00:38:49,380 Tendremos que descansar un poco, ¿no? 690 00:38:49,540 --> 00:38:49,860 Venga. 691 00:39:08,180 --> 00:39:08,780 Amelia. 692 00:39:14,490 --> 00:39:16,580 Tengo que decirte una cosa que nunca le he dicho a nadie. 693 00:39:17,120 --> 00:39:17,500 ¿Qué? 694 00:39:19,280 --> 00:39:19,880 Roncotela. 695 00:39:20,140 --> 00:39:20,400 ¿Tela? 696 00:39:21,980 --> 00:39:22,460 Mucho vaya. 697 00:39:25,700 --> 00:39:26,640 Sonriendo está más guapa. 698 00:39:29,280 --> 00:39:30,220 Buenas noches. 699 00:39:32,610 --> 00:39:33,420 Buenas noches, Pachi. 700 00:39:49,620 --> 00:39:50,750 Aquí morimos, tío. 701 00:39:53,330 --> 00:39:54,050 ¿Y si salimos? 702 00:39:55,210 --> 00:39:56,210 Para que nos zampumamos. 703 00:39:56,590 --> 00:39:56,970 Deja, deja. 704 00:40:02,610 --> 00:40:03,550 Entonces... 705 00:40:03,550 --> 00:40:04,350 ¿Entonces qué? 706 00:40:05,370 --> 00:40:06,530 No, nada. 707 00:40:07,730 --> 00:40:08,030 No, nada. 708 00:40:08,030 --> 00:40:08,290 No, diablo. 709 00:40:10,070 --> 00:40:11,010 Eh... 710 00:40:11,260 --> 00:40:12,620 Que estaba pensando que... 711 00:40:14,000 --> 00:40:15,490 que si nos abrazamos... 712 00:40:16,270 --> 00:40:16,930 nos daremos calor. 713 00:40:20,630 --> 00:40:21,100 Vale. 714 00:40:22,560 --> 00:40:23,740 Pero, mariconada, la ajustas, ¿eh? 715 00:40:25,120 --> 00:40:25,480 Joder... 716 00:40:25,480 --> 00:40:25,940 Pepe, coño. 717 00:40:26,040 --> 00:40:27,260 Parece como si no me conociera. 718 00:40:28,600 --> 00:40:29,320 Desde luego... 719 00:40:34,060 --> 00:40:34,420 Tiro... 720 00:40:34,670 --> 00:40:35,500 No, no, no. 721 00:40:39,540 --> 00:40:40,360 No, no. 722 00:40:41,440 --> 00:40:41,740 No, no. 723 00:40:41,740 --> 00:40:42,400 Uno, 724 00:41:10,420 --> 00:41:18,320 dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez, once, 725 00:41:18,990 --> 00:41:21,720 doce, trece, catorce, quince. 726 00:41:23,360 --> 00:41:23,840 Voy. 727 00:41:44,110 --> 00:41:44,890 Te pillé. 728 00:41:48,310 --> 00:41:49,010 ¿Qué te pasa, Blanca? 729 00:41:51,750 --> 00:41:52,230 Blanca... 730 00:41:52,630 --> 00:41:53,370 ¿Puedes confiar en mí? 731 00:41:54,720 --> 00:41:56,070 Debemos partir de Sevilla. 732 00:41:57,050 --> 00:41:57,830 Hoy mismo. 733 00:41:58,210 --> 00:41:58,790 ¿Por qué? 734 00:41:59,910 --> 00:42:00,590 ¿A dónde? 735 00:42:02,300 --> 00:42:04,450 A Arevalo, padre, ha encontrado faena en el cereal. 736 00:42:05,390 --> 00:42:07,570 Ya sabes cómo están las cosas, que no hay ni pan ni trabajo. 737 00:42:08,930 --> 00:42:09,770 Te esperaré. 738 00:42:17,240 --> 00:42:18,570 No jures nada que no puedas cumplir. 739 00:42:19,370 --> 00:42:19,810 Un 740 00:42:32,500 --> 00:42:33,940 poco tarde para pasear al perro, ¿no? 741 00:42:35,510 --> 00:42:38,900 Voy a recoger unos antivirales que hemos solicitado al laboratorio. 742 00:42:39,280 --> 00:42:41,780 Los que estamos administrando no están teniendo el efecto deseado. 743 00:42:42,000 --> 00:42:42,220 Ya. 744 00:42:43,080 --> 00:42:44,520 Ojalá todo se solucione pronto. 745 00:42:45,150 --> 00:42:46,760 Y no tengan que morir más compañeros. 746 00:42:49,040 --> 00:42:49,920 Bueno, será mejor que vaya. 747 00:42:49,980 --> 00:42:51,020 Ya habrán dejado los fármacos. 748 00:42:51,100 --> 00:42:51,260 Ya. 749 00:42:51,640 --> 00:42:52,160 ¿Me acompaño? 750 00:42:52,380 --> 00:42:53,500 De verdad, no es necesario. 751 00:42:53,600 --> 00:42:54,120 Solo un momento. 752 00:42:54,580 --> 00:42:55,040 Bueno, bueno. 753 00:42:55,640 --> 00:42:56,080 ¿Perdone? 754 00:42:56,600 --> 00:42:57,380 ¿Eso qué es? 755 00:42:58,460 --> 00:43:00,980 Es una nevera médica para llevar la medicación. 756 00:43:01,200 --> 00:43:01,800 Mmm, claro. 757 00:43:02,890 --> 00:43:05,380 Como cuando iba al pantano de San Juan con los colegas para llevar las cervezas. 758 00:43:06,120 --> 00:43:06,480 ¿Sabes qué? 759 00:43:06,540 --> 00:43:08,520 En mi época eran igual de grandes, pero rojas. 760 00:43:09,220 --> 00:43:10,360 Y con el asa negra. 761 00:43:10,720 --> 00:43:10,980 Ya. 762 00:43:11,180 --> 00:43:11,420 Bueno. 763 00:43:11,840 --> 00:43:12,540 Le veo luego. 764 00:43:51,580 --> 00:43:52,220 Bueno, ¿qué? 765 00:43:52,405 --> 00:43:53,920 ¿Pones el transistor o...? 766 00:43:54,370 --> 00:43:55,700 Tengo que pedírselo a la enfermera. 767 00:43:55,820 --> 00:43:56,560 Venga, espabila. 768 00:43:58,160 --> 00:44:01,580 Y hasta ahora el Atlético de Madrid trata de conseguir su ascenso matemático a la 769 00:44:01,580 --> 00:44:02,260 Primera División. 770 00:44:02,400 --> 00:44:02,900 Javier de Diego. 771 00:44:03,000 --> 00:44:03,300 Cuéntanos. 772 00:44:03,440 --> 00:44:03,880 Buenas tardes. 773 00:44:04,120 --> 00:44:04,840 Muy buenas tardes. 774 00:44:05,540 --> 00:44:06,380 Tras dos años en infierno... 775 00:44:08,620 --> 00:44:09,020 Y... 776 00:44:09,420 --> 00:44:11,600 Bueno, ya iremos la próxima temporada. 777 00:44:12,010 --> 00:44:12,920 Cuando subamos a Primera. 778 00:44:14,850 --> 00:44:16,240 Esperemos que el Manrique ese no... 779 00:44:16,890 --> 00:44:18,640 no nos toque las narices con la bucina, como siempre. 780 00:44:27,750 --> 00:44:28,730 Apaga la radio. 781 00:44:29,350 --> 00:44:30,090 ¿Te pasa algo? 782 00:44:34,130 --> 00:44:35,330 Seamos sinceros, hijo. 783 00:44:36,735 --> 00:44:38,790 Nunca más veré al Atleti en Primera. 784 00:44:40,550 --> 00:44:42,890 Si subimos hoy que conociendo a estos... 785 00:44:43,240 --> 00:44:44,250 no me fío un pelo. 786 00:44:49,840 --> 00:44:52,980 Y aunque tú y el médico digáis que todo va a ir bien... 787 00:44:55,850 --> 00:44:56,820 sé que no me queda mucho. 788 00:44:59,130 --> 00:44:59,920 Y quiero... 789 00:44:59,920 --> 00:45:00,520 hablar contigo. 790 00:45:01,080 --> 00:45:01,600 Quiero... 791 00:45:02,610 --> 00:45:04,380 Quiero pedirte perdón... 792 00:45:05,010 --> 00:45:08,620 por no haberte dicho lo mucho que te quiero y lo orgulloso que siempre he 793 00:45:08,620 --> 00:45:09,260 estado de ti. 794 00:45:10,175 --> 00:45:11,280 Esas cosas no hace falta decirlas. 795 00:45:11,280 --> 00:45:13,280 Que sí, coño, que hace falta decirlas. 796 00:45:23,250 --> 00:45:24,130 A mí... 797 00:45:24,130 --> 00:45:27,150 me criaron con el soniquete de que los hombres no lloran... 798 00:45:27,150 --> 00:45:29,350 y hay que ser duros y fuertes... 799 00:45:29,450 --> 00:45:30,850 y una mierda pa' ellos. 800 00:45:40,750 --> 00:45:42,380 Que no te pase lo mismo con tu hijo. 801 00:45:45,960 --> 00:45:46,960 Te quiero mucho. 802 00:45:54,520 --> 00:45:56,340 Y venga, coño, por la radio. 803 00:45:56,640 --> 00:45:59,100 Que lo mismo ya hemos metido un gol y no nos vamos a enterar. 804 00:45:59,640 --> 00:46:00,080 Espabila. 805 00:46:00,080 --> 00:46:01,340 Un poco después... 806 00:46:01,340 --> 00:46:02,460 en pasado al saber... 807 00:46:02,460 --> 00:46:03,400 el equipo rojo y blanco. 808 00:46:03,600 --> 00:46:04,140 Así fue... 809 00:46:04,140 --> 00:46:05,120 Atlético de Madrid... 810 00:46:05,120 --> 00:46:05,500 un poco... 811 00:46:05,500 --> 00:46:06,920 un poco... 812 00:46:12,200 --> 00:46:12,780 Angustias. 813 00:46:14,440 --> 00:46:15,020 Angustias. 814 00:46:15,020 --> 00:46:15,560 Angustias, ¿estás ahí? 815 00:46:22,310 --> 00:46:23,220 Pasa algo, Germán. 816 00:46:23,820 --> 00:46:24,820 Necesito un favor. 817 00:46:24,820 --> 00:46:26,120 Lo que sea. 818 00:46:26,600 --> 00:46:27,700 Puedes traerme un teléfono. 819 00:46:28,710 --> 00:46:29,700 Tengo que hablar con mi hijo. 820 00:46:31,270 --> 00:46:33,420 Nos han prohibido las comunicaciones con el exterior. 821 00:46:34,330 --> 00:46:35,760 Es que no puedo oírme sin decirle. 822 00:46:37,080 --> 00:46:39,500 Sin que sepa lo mucho que le... 823 00:46:40,350 --> 00:46:41,440 Lo mucho que le quieres. 824 00:46:46,750 --> 00:46:48,160 Tranquilo, te traeré un teléfono. 825 00:46:48,160 --> 00:46:48,880 Gracias. 826 00:47:16,190 --> 00:47:16,710 Amelia. 827 00:47:17,110 --> 00:47:17,690 ¿Qué ha pasado? 828 00:47:18,130 --> 00:47:18,870 ¿Cómo están eso? 829 00:47:19,330 --> 00:47:20,270 No hay ninguna novedad. 830 00:47:21,780 --> 00:47:22,890 Están pasando cosas muy raras. 831 00:47:23,130 --> 00:47:23,390 ¿Qué? 832 00:47:24,450 --> 00:47:25,450 Aquí donde te lo puedo contar. 833 00:47:25,610 --> 00:47:27,210 Aquí está mal otro el de la moto. 834 00:47:27,430 --> 00:47:27,790 ¿Quién? 835 00:47:28,270 --> 00:47:29,090 Ven conmigo, ven. 836 00:47:41,100 --> 00:47:41,960 Estaba bien. 837 00:47:42,830 --> 00:47:43,520 Y de repente... 838 00:47:44,040 --> 00:47:44,740 Es algo normal. 839 00:47:44,940 --> 00:47:46,400 El virus actúa así en ocasiones. 840 00:47:47,000 --> 00:47:48,520 ¿Vos sois quien vais a sanarme? 841 00:47:49,015 --> 00:47:49,820 Sí, señora. 842 00:47:50,000 --> 00:47:51,200 Haré todo lo que esté en mi mano. 843 00:47:52,400 --> 00:47:53,600 ¿Qué contiene este artefacto? 844 00:47:54,030 --> 00:47:55,220 Se llaman antivirales. 845 00:47:56,420 --> 00:47:57,720 Santa María, Madre de Dios. 846 00:47:58,650 --> 00:47:59,700 Vaya no me dodemo. 847 00:47:59,920 --> 00:48:00,760 No se preocupe. 848 00:48:00,920 --> 00:48:01,780 Esto aún la curará. 849 00:48:02,600 --> 00:48:05,760 Es que en mi época todo se cura con cataplasmas y sangrías. 850 00:48:09,320 --> 00:48:10,540 Parece cosa de meigas. 851 00:48:10,860 --> 00:48:11,200 Sí. 852 00:48:12,020 --> 00:48:12,860 A ver las aislas. 853 00:48:13,380 --> 00:48:14,360 Intente descansar. 854 00:48:17,390 --> 00:48:18,620 Me han recibido todos la dosis. 855 00:48:19,360 --> 00:48:19,800 Perfecto. 856 00:48:20,080 --> 00:48:21,260 Esta noche es crucial para ellos. 857 00:48:22,180 --> 00:48:25,200 Dentro de unas horas comprobaremos si el nuevo tratamiento es su defecto. 858 00:48:27,805 --> 00:48:29,080 ¿Crees que Vargas esconde algo? 859 00:48:29,700 --> 00:48:31,020 Si no, ¿para qué va a mentir en paridas? 860 00:48:31,500 --> 00:48:31,940 ¿Paridas? 861 00:48:32,720 --> 00:48:33,740 En cosas sin importancia. 862 00:48:34,535 --> 00:48:37,120 Como cuando dijo que la mancha roja era de boli y no de sangre. 863 00:48:37,930 --> 00:48:39,160 ¿Cómo sabes que no era de tinta? 864 00:48:39,160 --> 00:48:40,380 Amelia, soy madero. 865 00:48:40,660 --> 00:48:41,920 He visto más sangre que un matarife. 866 00:48:42,680 --> 00:48:43,740 Y luego está al lado de la nevera. 867 00:48:44,440 --> 00:48:45,700 Sale con ella y vuelve con cajas. 868 00:48:46,340 --> 00:48:48,000 Esa medicación no necesita nevera. 869 00:48:48,100 --> 00:48:49,040 ¿Entonces para qué la quiere? 870 00:48:54,180 --> 00:48:55,620 Los cultivos sí necesitan frío. 871 00:48:56,020 --> 00:48:56,860 ¿Cómo los cultivos? 872 00:48:57,150 --> 00:48:59,100 Quizás ha sacado muestras del virus para analizarlo. 873 00:48:59,400 --> 00:49:00,400 Si lo he hecho ha sido sin permiso. 874 00:49:00,620 --> 00:49:02,160 No se puede sacar el virus del ministerio. 875 00:49:02,490 --> 00:49:05,120 Yo cuando me he puesto un plan Colombo con él se ha tensado de cojones. 876 00:49:05,600 --> 00:49:06,440 Ese tío esconde algo. 877 00:49:06,620 --> 00:49:06,940 Lo sé. 878 00:49:15,960 --> 00:49:18,720 La empresa de los antivirales es la misma de la que nos habló el doctor Marañón. 879 00:49:19,160 --> 00:49:19,520 Xoibla. 880 00:49:21,700 --> 00:49:22,300 Tienes razón. 881 00:49:22,680 --> 00:49:23,740 Tenemos que avisar a Ernesto. 882 00:50:21,510 --> 00:50:22,590 No puede ser. 883 00:50:24,170 --> 00:50:24,910 Blanca. 884 00:50:26,010 --> 00:50:26,910 El oso. 885 00:50:36,100 --> 00:50:36,970 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 886 00:50:38,010 --> 00:50:38,970 Toda una vida. 887 00:50:42,920 --> 00:50:44,430 Volvéis a Sevilla para quedaros. 888 00:50:47,810 --> 00:50:48,890 Con vuestro esposo, imagino. 889 00:50:49,510 --> 00:50:49,930 No. 890 00:50:51,530 --> 00:50:52,250 Os equivocáis. 891 00:50:54,655 --> 00:50:57,710 Como hija menor quedé para cuidar a mi padre hasta su muerte. 892 00:50:57,910 --> 00:50:59,090 Falleció hace unas semanas. 893 00:50:59,210 --> 00:50:59,410 Vaya. 894 00:51:00,150 --> 00:51:01,510 Os acompaño en el sentimiento. 895 00:51:03,170 --> 00:51:04,010 ¿Y dónde vais a vivir? 896 00:51:05,180 --> 00:51:07,910 Mi prima y su familia tienen casa cerca de San Marcos. 897 00:51:15,880 --> 00:51:16,840 ¿Y vos? 898 00:51:18,370 --> 00:51:20,100 ¿Alguien cuida de vuestros desvelos? 899 00:51:21,250 --> 00:51:21,920 Soy un soldado. 900 00:51:22,990 --> 00:51:24,020 Nunca contraje nupcias. 901 00:51:25,180 --> 00:51:27,960 Hace tiempo decidí que ninguna mujer debía sufrir mis penurias. 902 00:51:29,160 --> 00:51:29,760 Entiendo. 903 00:51:30,880 --> 00:51:31,480 Además... 904 00:51:32,750 --> 00:51:34,220 Jamás conocí a una dama como vos. 905 00:51:48,540 --> 00:51:49,800 Yo no estoy aquí. 906 00:52:06,820 --> 00:52:07,760 Intenta aspirar. 907 00:52:11,530 --> 00:52:12,170 ¿Qué pasa? 908 00:52:12,850 --> 00:52:14,390 Angustias, dame la botella de oxígeno. 909 00:52:14,510 --> 00:52:15,070 ¿Dónde está? 910 00:52:15,070 --> 00:52:16,690 Pues no te han traído del laboratorio. 911 00:52:17,010 --> 00:52:17,330 Voy. 912 00:52:27,090 --> 00:52:28,190 Avisa a Vargas pero ya. 913 00:52:29,490 --> 00:52:30,530 Vamos Germán, vamos. 914 00:52:31,210 --> 00:52:32,110 Tú a mí no te me mueres. 915 00:52:32,530 --> 00:52:33,390 Aguanta por diez. 916 00:52:35,705 --> 00:52:36,650 No responde al oxígeno. 917 00:52:36,890 --> 00:52:38,030 Angustias, traiga el aspirador. 918 00:52:38,190 --> 00:52:38,850 ¿El aspirador? 919 00:52:38,970 --> 00:52:39,390 Ya voy yo. 920 00:52:40,110 --> 00:52:40,950 Desalucha al paciente. 921 00:52:41,370 --> 00:52:42,010 Hombre mía. 922 00:52:46,860 --> 00:52:47,440 Pisturín. 923 00:53:10,370 --> 00:53:12,300 Respire las secreciones y conéctalo al respirador. 924 00:53:15,100 --> 00:53:15,900 ¿Está inconsciente? 925 00:53:16,640 --> 00:53:17,460 Está vivo. 926 00:53:24,710 --> 00:53:25,600 Atención, por favor. 927 00:53:25,820 --> 00:53:27,520 Por su seguridad... 928 00:53:28,340 --> 00:53:29,600 Así que sospechan de Vargas. 929 00:53:29,950 --> 00:53:31,900 Sí, creemos que le ha pasado el virus a unos alemanes. 930 00:53:32,130 --> 00:53:34,340 A los laboratorios Sample, Sample... 931 00:53:34,340 --> 00:53:34,900 Bueno, ¿cómo se llame? 932 00:53:35,540 --> 00:53:38,520 No sabemos exactamente los motivos, pero estamos convencidos de que la cepa ha 933 00:53:38,520 --> 00:53:39,380 salido del ministerio. 934 00:53:39,600 --> 00:53:40,460 No hay tiempo que perder. 935 00:53:40,700 --> 00:53:42,300 Corran a la sede de los laboratorios. 936 00:53:42,400 --> 00:53:43,260 Saben lo que tienen que hacer. 937 00:53:44,110 --> 00:53:45,000 ¿Le deberíamos informar a Susana? 938 00:53:45,140 --> 00:53:45,340 No. 939 00:53:45,480 --> 00:53:46,900 Asumo toda la responsabilidad. 940 00:53:47,090 --> 00:53:48,240 Mientras iría por Vargas. 941 00:53:48,360 --> 00:53:48,920 ¿Y la cuarentena? 942 00:53:49,940 --> 00:53:50,660 Por el forro. 943 00:53:51,170 --> 00:53:54,520 Ese virus puede extenderse por todo el planeta en menos de 24 horas y cae en las 944 00:53:54,520 --> 00:53:55,380 manos equivocadas. 945 00:53:55,540 --> 00:53:56,460 No tenemos nada que perder. 946 00:53:56,620 --> 00:53:56,800 Vamos. 947 00:54:34,930 --> 00:54:37,890 Si el enfermero hubiera seguido el protocolo a la hora de quitarse el traje, 948 00:54:38,170 --> 00:54:38,870 nada de esto habría pasado. 949 00:54:39,530 --> 00:54:40,390 No digas eso. 950 00:54:45,520 --> 00:54:46,400 Lo siento. 951 00:54:47,600 --> 00:54:50,000 La responsable de todos soy yo y no sé a quien quiero engañar. 952 00:54:52,600 --> 00:54:53,560 Quería salvarme. 953 00:54:56,460 --> 00:54:58,800 Me dejó de preguntarme qué hubiera hecho salvador en mi lugar. 954 00:54:59,995 --> 00:55:02,100 Habría seguido el protocolo, supongo, aunque... 955 00:55:03,050 --> 00:55:05,540 aunque se le llenase la boca diciendo que a ninguna gente se deja atrás. 956 00:55:13,980 --> 00:55:14,850 Lo siento, Irene. 957 00:55:16,820 --> 00:55:19,070 Yo solo quería cumplir la promesa que te hizo. 958 00:55:24,000 --> 00:55:26,330 Mi ha avisado Ernesto, llaman de Presidencia, es urgente. 959 00:55:26,650 --> 00:55:27,170 ¿Otra vez? 960 00:55:27,895 --> 00:55:28,650 ¿Han dicho que quieren? 961 00:55:29,670 --> 00:55:30,730 Información, supongo. 962 00:55:37,620 --> 00:55:38,500 Ven, por favor. 963 00:56:19,495 --> 00:56:21,230 Es la primera vez que ves a un superior. 964 00:56:21,950 --> 00:56:22,390 ¿Ah, sí? 965 00:56:23,110 --> 00:56:23,970 ¿Y qué tal? 966 00:56:25,190 --> 00:56:27,290 Pues, por ahora no me puedo quejar. 967 00:56:44,820 --> 00:56:45,450 ¿Qué piensas? 968 00:56:47,870 --> 00:56:48,690 En todo este tiempo... 969 00:56:50,340 --> 00:56:52,430 Tanto dolor, tanto sufrimiento para nada. 970 00:56:53,870 --> 00:56:54,430 Sí. 971 00:56:55,380 --> 00:56:56,310 Tenemos mucho que hacer. 972 00:56:57,190 --> 00:56:59,930 No vamos a dejar a ninguna gente atrás ni a sus familias. 973 00:57:00,850 --> 00:57:02,850 Todo esto va a cambiar para mejor, ya verás. 974 00:57:04,610 --> 00:57:05,570 Incluida nuestra historia. 975 00:57:08,940 --> 00:57:10,010 ¿Y qué pasará con Salvador? 976 00:57:11,710 --> 00:57:12,750 Los tiempos cambian. 977 00:57:18,715 --> 00:57:20,320 ¿Usted le ha entregado el virus osoible? 978 00:57:20,640 --> 00:57:21,100 Sí. 979 00:57:22,040 --> 00:57:23,480 Para que fabriquen la vacuna en Alemania. 980 00:57:23,970 --> 00:57:25,460 Dentro de unas horas viajará rumbo a Mónich. 981 00:57:27,010 --> 00:57:29,280 Para usted el juramento hipocrático no significa nada. 982 00:57:31,145 --> 00:57:34,290 ¿Sabe que por su culpa podrían morir millones de personas como ocurrió en 1918? 983 00:57:35,225 --> 00:57:36,720 Se equivoca, se salvarán muchas vidas. 984 00:57:37,240 --> 00:57:39,380 Hay que estar preparado si el virus se extiende fuera del ministerio. 985 00:57:39,480 --> 00:57:40,320 ¿Y quién va a extenderlo? 986 00:57:40,530 --> 00:57:42,680 Cualquiera que salga o cualquier objeto infectado que llegue al exterior. 987 00:57:42,680 --> 00:57:46,240 El señor osoible podría provocar un contagio masivo para enriquecerse 988 00:57:46,240 --> 00:57:47,160 vendiendo su vacuna. 989 00:57:48,960 --> 00:57:49,840 Es posible. 990 00:57:50,080 --> 00:57:52,160 Y supongo que usted sacará su parte. 991 00:57:53,420 --> 00:57:54,300 Es probable. 992 00:58:03,160 --> 00:58:04,480 ¿Sabe qué supone esto? 993 00:58:05,160 --> 00:58:07,420 Le recuerdo que no fui yo quien provocó este caos. 994 00:58:07,420 --> 00:58:10,460 Pero usted se ha aprovechado para sacar su propio beneficio. 995 00:58:10,780 --> 00:58:11,260 Sí. 996 00:58:12,270 --> 00:58:13,820 Mientras salvaba la vida de muchas personas. 997 00:58:13,940 --> 00:58:14,640 Arriesgando mi vida. 998 00:58:14,700 --> 00:58:15,140 ¿Y todo para qué? 999 00:58:15,700 --> 00:58:16,280 Dígame usted. 1000 00:58:16,480 --> 00:58:17,740 Para cobrar un sueldo de mierda. 1001 00:58:18,350 --> 00:58:20,120 Cuando me retire tendré una pensión de mierda. 1002 00:58:21,160 --> 00:58:22,460 ¿Sabe qué pensión tendrá Susana Torres? 1003 00:58:23,230 --> 00:58:23,940 La máxima. 1004 00:58:24,630 --> 00:58:27,080 Y despacho, chofer y secretaria a costa de nuestros impuestos. 1005 00:58:27,930 --> 00:58:28,640 ¿Y con qué méritos? 1006 00:58:29,890 --> 00:58:32,460 Joder, que dirige un ministerio cuya labor es preservar la historia y ni siquiera 1007 00:58:32,460 --> 00:58:33,360 sabe quién es María Pita. 1008 00:58:36,810 --> 00:58:39,700 Si me hubiera hecho caso, ni habría muerto nadie. 1009 00:58:40,820 --> 00:58:41,940 Ni yo habría hecho lo que he hecho. 1010 00:58:44,770 --> 00:58:47,000 Si me envía al puto castillo medieval me lo mereceré. 1011 00:58:47,700 --> 00:58:48,440 Pero no más que ella. 1012 00:58:51,820 --> 00:58:53,960 Las reglas son las reglas. 1013 00:58:57,250 --> 00:58:58,140 Sabía que diría eso. 1014 00:58:59,400 --> 00:59:00,360 ¿Por qué sonríe? 1015 00:59:01,400 --> 00:59:03,900 Sabe que no va a poder disfrutar de ese dinero en toda su vida. 1016 00:59:05,060 --> 00:59:05,660 Lo sé. 1017 00:59:07,660 --> 00:59:09,920 Sonríe porque me está deteniendo un tipo que me cae bien. 1018 00:59:11,430 --> 00:59:12,280 Usted tiene una ética. 1019 00:59:12,740 --> 00:59:13,640 No como otros. 1020 00:59:14,690 --> 00:59:18,120 Si me hubiera detenido otro, ahora estaría cogiendo un avión lejos de aquí. 1021 00:59:18,700 --> 00:59:19,920 Le untaría y santas pascuas. 1022 00:59:22,320 --> 00:59:23,420 Usted es insobornable. 1023 00:59:26,160 --> 00:59:28,140 Conocerle ha sido un honor. 1024 00:59:30,220 --> 00:59:31,020 Y una gran putada. 1025 00:59:33,750 --> 00:59:35,460 ¿Puedo seguir atendiendo a mis pacientes? 1026 00:59:39,670 --> 00:59:40,880 Se lo agradecería, de hecho. 1027 00:59:41,840 --> 00:59:42,460 Tranquilo. 1028 00:59:43,295 --> 00:59:46,180 Ya me avisa cuando me tenga que ir de excursión al siglo XI. 1029 01:00:05,770 --> 01:00:06,430 Aquí es. 1030 01:00:12,440 --> 01:00:13,420 ¿Y cómo entramos? 1031 01:00:13,640 --> 01:00:14,460 Por la puerta de atrás. 1032 01:00:18,080 --> 01:00:19,600 No sabía que también fueras cerrajero. 1033 01:00:19,970 --> 01:00:22,080 Un buen policía tiene que tener métodos de buen ladrón. 1034 01:00:22,330 --> 01:00:23,280 Esto me lo enseñó el toalete. 1035 01:00:24,330 --> 01:00:25,080 ¿Un toalero famoso? 1036 01:00:25,700 --> 01:00:26,480 El mejor. 1037 01:00:27,380 --> 01:00:29,780 Tenía un temple y un manejo con el estoque y vamos, mi manolete. 1038 01:00:31,580 --> 01:00:32,100 Hala. 1039 01:00:33,500 --> 01:00:34,180 Vamos dentro. 1040 01:00:43,400 --> 01:00:44,260 Bueno, ahora te toca a ti. 1041 01:00:45,100 --> 01:00:45,880 ¿Qué hacemos? 1042 01:00:47,250 --> 01:00:48,700 Encontrar el virus y destruirlo. 1043 01:00:48,990 --> 01:00:50,120 Se ha jodido mayor, pero ¿cómo? 1044 01:00:52,110 --> 01:00:54,080 Como dijo un amigo, son españoles. 1045 01:00:54,600 --> 01:00:55,120 Improvice. 1046 01:00:56,340 --> 01:00:56,880 Venga. 1047 01:02:13,840 --> 01:02:15,290 Tú busca por aquí y yo buscaré por aquí. 1048 01:02:15,350 --> 01:02:15,490 Ok. 1049 01:02:37,670 --> 01:02:38,190 ¡Pachino! 1050 01:02:38,950 --> 01:02:39,750 Creo que es aquí. 1051 01:02:46,000 --> 01:02:46,700 A ver. 1052 01:02:49,740 --> 01:02:50,280 Imposible. 1053 01:02:51,900 --> 01:02:52,880 ¿Esto qué es? 1054 01:02:55,190 --> 01:02:56,400 Es para abrirlo con la huella dactilar. 1055 01:03:00,260 --> 01:03:00,920 No va. 1056 01:03:01,930 --> 01:03:03,580 Claro, supongo que no valdrá cualquier dedo. 1057 01:03:04,640 --> 01:03:05,660 Pues habrá que buscar otra huella. 1058 01:03:28,230 --> 01:03:29,800 Le cortamos el dedo y para arriba, ¿eh? 1059 01:03:38,100 --> 01:03:39,040 ¡No! 1060 01:03:39,100 --> 01:03:39,320 ¡No! 1061 01:03:40,180 --> 01:03:40,500 ¡No! 1062 01:03:44,800 --> 01:03:45,590 Espera. 1063 01:03:47,130 --> 01:03:47,790 ¡Viene! 1064 01:03:47,890 --> 01:03:48,010 ¡No! 1065 01:03:49,480 --> 01:03:50,450 ¡Abre, abre, abre! 1066 01:03:59,950 --> 01:04:00,940 La madre que lo parió. 1067 01:04:01,530 --> 01:04:02,540 ¡Esa colega! 1068 01:04:06,460 --> 01:04:07,040 ¿Qué pasa? 1069 01:04:07,060 --> 01:04:07,520 ¿Tiene frío? 1070 01:04:07,620 --> 01:04:08,500 ¿Para qué pone la calefacción? 1071 01:04:08,760 --> 01:04:09,980 No, es para matar el virus. 1072 01:04:10,475 --> 01:04:13,520 Lo vamos a dejar toda la noche fuera del congelador a temperatura máxima. 1073 01:04:13,520 --> 01:04:14,260 Tú sí que sabes. 1074 01:04:14,560 --> 01:04:15,200 Me he informado. 1075 01:04:26,730 --> 01:04:27,290 Aquí está. 1076 01:04:27,490 --> 01:04:27,850 Ahí está. 1077 01:04:29,230 --> 01:04:29,970 No se puede abrir. 1078 01:04:30,660 --> 01:04:31,850 La llave tiene que estar por aquí. 1079 01:04:34,970 --> 01:04:35,330 Vale. 1080 01:04:54,900 --> 01:04:55,560 Ten cuidado, ¿eh? 1081 01:04:55,560 --> 01:04:56,420 A ver si te vas a constipar. 1082 01:04:59,460 --> 01:05:00,160 Me encanta. 1083 01:05:00,300 --> 01:05:01,820 Cada vez que sacó el tema te pones como un tómate. 1084 01:05:04,860 --> 01:05:05,360 ¿Sabes qué? 1085 01:05:05,820 --> 01:05:06,180 ¿Qué? 1086 01:05:07,370 --> 01:05:10,460 La última vez que abrí una de estas, la vi una cabeza adentro. 1087 01:05:10,820 --> 01:05:11,800 Tú y tus historias. 1088 01:05:11,900 --> 01:05:12,920 Sí, en serio, la vi una cabeza. 1089 01:05:13,040 --> 01:05:13,360 Estaba así. 1090 01:05:14,780 --> 01:05:16,600 ¿Quieres hacer el favor de abrir eso y callarte ya? 1091 01:05:16,660 --> 01:05:17,140 Sí, que sí. 1092 01:05:32,000 --> 01:05:33,000 ¿Qué pasa con la llave? 1093 01:05:45,690 --> 01:05:46,730 Tiene que estar aquí, supongo. 1094 01:05:46,910 --> 01:05:47,450 A ver, trae. 1095 01:05:49,080 --> 01:05:50,410 No se para que ponen tantas llaves. 1096 01:06:06,470 --> 01:06:07,310 No toques nada. 1097 01:06:07,570 --> 01:06:07,770 Vale. 1098 01:06:19,040 --> 01:06:20,540 Aquí dentro está nuestro enemigo. 1099 01:06:21,400 --> 01:06:21,720 ¿Qué 1100 01:06:34,800 --> 01:06:35,200 vas a hacer? 1101 01:06:35,240 --> 01:06:35,660 ¿Lo vas a abrir? 1102 01:06:36,200 --> 01:06:37,000 Sí, tranquilo. 1103 01:06:37,100 --> 01:06:38,140 Solo para que le entre el calor. 1104 01:06:52,440 --> 01:06:53,400 Hijo de puta. 1105 01:06:54,540 --> 01:06:55,600 Parece mentira, ¿eh? 1106 01:06:55,855 --> 01:06:57,580 Una cosa tan pequeña puede matar a tanta gente. 1107 01:06:59,580 --> 01:07:00,020 Vámonos. 1108 01:07:36,700 --> 01:07:37,560 ¿Cómo se encuentra? 1109 01:07:39,760 --> 01:07:40,200 Mejor. 1110 01:07:43,410 --> 01:07:44,290 De angustias. 1111 01:07:45,335 --> 01:07:46,470 Acaba de irse a descansar. 1112 01:07:47,250 --> 01:07:50,230 En cuanto he sabido que ya había pasado lo peor, no he conseguido convencerla. 1113 01:07:50,330 --> 01:07:52,270 Si no, aquí seguía al pie del cañón. 1114 01:07:52,880 --> 01:07:54,150 Muy fácil. 1115 01:07:54,800 --> 01:07:56,470 La clave está en asustar al pulpo. 1116 01:07:56,900 --> 01:07:58,770 Lo metéis en agua hirviendo tres veces. 1117 01:07:59,410 --> 01:08:02,850 Lo quitáis y después se cuece, dependiendo del tamaño del pulpo. 1118 01:08:03,450 --> 01:08:04,910 Tráeme mis pinceles. 1119 01:08:05,830 --> 01:08:07,010 Tráeme mis pinceles. 1120 01:08:07,660 --> 01:08:11,150 Y un caballete y lienzo también. 1121 01:08:12,490 --> 01:08:15,530 Modelo no necesito, con los pacientes que hay aquí me basto y me sobro. 1122 01:08:15,670 --> 01:08:16,590 Tienes que descansar. 1123 01:08:16,880 --> 01:08:18,970 Ha estado muy grave y todavía no se ha curado del todo. 1124 01:08:19,750 --> 01:08:21,490 Oiga, soy Diego Velázquez. 1125 01:08:21,990 --> 01:08:23,310 El gran Diego Velázquez. 1126 01:08:23,410 --> 01:08:25,130 Tengo muchos cuadros que pintar todavía. 1127 01:08:26,210 --> 01:08:27,130 La Venus del Espejo. 1128 01:08:27,190 --> 01:08:28,110 El Niño de Vallecas. 1129 01:08:28,960 --> 01:08:30,090 Le suena a las meninas. 1130 01:08:30,625 --> 01:08:33,410 No puedo estar aquí esperando a que venga la parca y... 1131 01:08:34,620 --> 01:08:35,950 Y me lleva antes de tiempo. 1132 01:08:37,215 --> 01:08:38,670 El pueblo necesita mis obras. 1133 01:08:38,790 --> 01:08:40,650 Los museos no serían los mismos sin mis cuadros. 1134 01:08:42,490 --> 01:08:43,710 Y el impresionismo, ¿eh? 1135 01:08:43,810 --> 01:08:44,510 Que sería sin mí. 1136 01:08:45,230 --> 01:08:46,230 Y Dalí... 1137 01:08:46,230 --> 01:08:46,890 ¡Oiga! 1138 01:08:47,370 --> 01:08:47,850 ¡Oiga! 1139 01:08:48,500 --> 01:08:50,410 ¡Al menos traedme papel y carboncillo! 1140 01:08:53,600 --> 01:08:54,550 Gracias por todo, doctor. 1141 01:08:55,320 --> 01:08:56,490 Sin usted no sé qué hubiéramos hecho. 1142 01:08:56,970 --> 01:08:57,970 Solo hacia mi trabajo. 1143 01:09:00,260 --> 01:09:01,550 ¿Ha hablado con Ernesto? 1144 01:09:02,280 --> 01:09:02,990 No desde ayer. 1145 01:09:03,250 --> 01:09:03,670 ¿Por? 1146 01:09:04,620 --> 01:09:05,410 Simple curiosidad. 1147 01:09:19,720 --> 01:09:21,760 Todos los pacientes evolucionan favorablemente. 1148 01:09:23,790 --> 01:09:25,780 Sí, parece que estamos todos mejor. 1149 01:09:31,660 --> 01:09:32,710 No quería perderte. 1150 01:09:33,430 --> 01:09:34,570 Tenía tanto miedo. 1151 01:09:50,770 --> 01:09:52,270 ¿Está usted seguro de lo que va a hacer? 1152 01:09:52,490 --> 01:09:52,770 No. 1153 01:09:53,340 --> 01:09:54,630 Pero algo me dice que debo hacerlo. 1154 01:09:55,500 --> 01:09:56,750 Toda regla tiene una excepción. 1155 01:09:56,890 --> 01:09:57,730 La mía va a ser esta. 1156 01:09:57,950 --> 01:09:58,390 ¿Por qué? 1157 01:10:00,270 --> 01:10:00,710 Bueno... 1158 01:10:01,010 --> 01:10:04,730 Salvando a toda esa gente, ha conseguido que las meninas vayan a pintarse que Paría 1159 01:10:04,730 --> 01:10:05,830 Pita salve a la Coruña. 1160 01:10:07,540 --> 01:10:10,170 Y ha logrado salvar a mucha gente muy querida por mí. 1161 01:10:11,410 --> 01:10:12,870 Como Alonso, como Germán... 1162 01:10:12,870 --> 01:10:13,430 Como Irene. 1163 01:10:15,350 --> 01:10:15,830 Sí. 1164 01:10:17,070 --> 01:10:17,730 Como Irene. 1165 01:10:18,835 --> 01:10:21,670 No sería justo que estuviera encerrado toda su vida después de lo que ha hecho. 1166 01:10:25,730 --> 01:10:26,210 Bien. 1167 01:10:27,495 --> 01:10:28,570 ¿Seguro que quiere ir allí? 1168 01:10:28,570 --> 01:10:29,310 Sí. 1169 01:10:30,140 --> 01:10:31,950 Córdoba en el siglo XII tuvo buenos médicos. 1170 01:10:32,880 --> 01:10:34,250 Siempre quise conocer a Maimonides. 1171 01:10:36,550 --> 01:10:37,570 Buena suerte. 1172 01:10:38,370 --> 01:10:38,810 Gracias. 1173 01:10:47,160 --> 01:10:47,760 Hombre. 1174 01:10:48,320 --> 01:10:49,320 Mariano y Pepe. 1175 01:10:50,020 --> 01:10:50,860 Por fin de vuelta, ¿eh? 1176 01:10:51,100 --> 01:10:51,420 Sí. 1177 01:10:52,450 --> 01:10:54,280 Y ahora mismo pido el traslado a Écija. 1178 01:10:54,980 --> 01:10:55,980 Yo al Sahara Occidental. 1179 01:10:58,110 --> 01:10:59,860 Bueno, que se fija puede estar también muy bien. 1180 01:11:10,850 --> 01:11:11,370 No. 1181 01:11:12,130 --> 01:11:13,390 Con una regla rota ya vale. 1182 01:11:18,740 --> 01:11:19,420 Voy para casa. 1183 01:11:21,520 --> 01:11:22,300 Te quiero, hijo. 1184 01:11:23,650 --> 01:11:26,240 Sí, ya sé que soy muy pesado con esto, pero no me importa. 1185 01:12:33,520 --> 01:12:34,040 Gracias. 1186 01:12:38,530 --> 01:12:39,900 ¿Estás seguro de que solo quiere agua? 1187 01:12:40,100 --> 01:12:40,460 Gracias. 1188 01:12:40,820 --> 01:12:41,140 Sí, sí. 1189 01:12:41,500 --> 01:12:42,400 Ya sabe que no bebo. 1190 01:12:44,420 --> 01:12:45,200 Muy amable. 1191 01:12:46,450 --> 01:12:48,780 Ya veo que ni siquiera en una situación extrema le hace cambiar. 1192 01:12:49,840 --> 01:12:52,320 En vez de traje debería usted llevar una capa de superhéroe. 1193 01:12:53,100 --> 01:12:54,040 No exagere. 1194 01:12:54,840 --> 01:12:57,720 Todos tenemos nuestras debilidades y nuestros defectos. 1195 01:12:59,140 --> 01:13:00,120 Te veo muy bien. 1196 01:13:00,380 --> 01:13:01,120 ¿Y qué esperaba? 1197 01:13:01,620 --> 01:13:03,760 ¿Que te dedicase a ver obras o a jugar a la pitanca? 1198 01:13:03,880 --> 01:13:04,140 No. 1199 01:13:04,340 --> 01:13:04,820 Mire usted. 1200 01:13:05,120 --> 01:13:06,020 No madrugo. 1201 01:13:06,120 --> 01:13:06,980 Duermo como un lirón. 1202 01:13:07,040 --> 01:13:08,180 No estoy pendiente del busca. 1203 01:13:08,420 --> 01:13:09,060 ¿La pide a padre? 1204 01:13:11,580 --> 01:13:12,380 No le creo. 1205 01:13:15,480 --> 01:13:16,280 Hace usted bien. 1206 01:13:18,420 --> 01:13:21,400 La verdad es que no sabe cuánto echo de menos el despacho. 1207 01:13:23,640 --> 01:13:25,220 Este ministerio engancha como una droga. 1208 01:13:26,120 --> 01:13:27,720 Sí, de eso quería hablarle. 1209 01:13:28,620 --> 01:13:29,640 De su vuelta al ministerio. 1210 01:13:30,320 --> 01:13:30,540 Ay, 1211 01:13:35,560 --> 01:13:37,320 por Dios, la maldita alergia. 1212 01:13:38,820 --> 01:13:39,460 Ya. 1213 01:13:41,840 --> 01:13:45,440 Y dígame, antes de que me cuente lo que me tiene que contar. 1214 01:13:47,110 --> 01:13:49,660 ¿Ha habido alguna alteración en la historia con tanto lío? 1215 01:13:50,440 --> 01:13:51,080 Ninguna. 1216 01:13:51,940 --> 01:13:52,480 Menos mal. 1217 01:14:10,350 --> 01:14:15,340 Un gran empresario quiere que los Estados Unidos conozcan a nuestro Argamasilla. 1218 01:14:17,180 --> 01:14:22,130 Apenas conoció la noticia, el gran Houdini lo ha retado para que le demuestre sus 1219 01:14:22,180 --> 01:14:22,890 poderes. 1220 01:14:23,410 --> 01:14:26,950 Argamasilla es uno de nuestros agentes estrella de la primera mitad del siglo XX. 1221 01:14:26,950 --> 01:14:31,670 El ministerio de 1924 teme que el viaje de Argamasilla no tenga tanto que ver con las 1222 01:14:31,670 --> 01:14:36,190 variedades como con que Hoover averigüe el secreto del ministerio. 1223 01:14:38,610 --> 01:14:40,470 No hay nada más ridículo que un tío con capa. 1224 01:14:41,920 --> 01:14:45,470 Hice todo por salvarte la vida a costa de la vida de otros y de hacer peligrar el 1225 01:14:45,470 --> 01:14:45,950 ministerio. 1226 01:14:46,030 --> 01:14:47,410 Yo no valgo tanto como eso. 1227 01:14:48,690 --> 01:14:49,090 Usted. 1228 01:14:50,560 --> 01:14:53,530 España tiene un ministerio en el que se puede viajar por la historia. 1229 01:14:53,940 --> 01:14:55,870 ¿Pero a quién va a contar un secreto tan increíble? 1230 01:14:57,060 --> 01:14:58,250 Al gobierno americano. 1231 01:14:59,110 --> 01:15:00,570 Me han dicho que se lo diera en secreto. 1232 01:15:00,750 --> 01:15:01,250 ¿Es grave? 1233 01:15:02,830 --> 01:15:03,270 Mucho. 1234 01:15:04,610 --> 01:15:05,490 Peados hombres. 1235 01:15:06,290 --> 01:15:06,730 Es... 1236 01:15:09,530 --> 01:15:10,410 La muerte. 1237 01:15:14,150 --> 01:15:14,590 Deténlo. 1238 01:15:14,880 --> 01:15:16,730 Si no me dejan salir de aquí montaré un escándalo. 1239 01:15:16,810 --> 01:15:17,270 No lo hará. 1240 01:15:17,690 --> 01:15:17,950 Ah, ¿no? 1241 01:15:18,010 --> 01:15:18,510 ¿Y eso por qué? 1242 01:15:20,000 --> 01:15:21,410 Debe ser muy duro para ti. 1243 01:15:22,230 --> 01:15:23,410 Eso ahora no importa, Ernesto. 1244 01:15:24,390 --> 01:15:25,130 Hay que intervenir. 1245 01:15:28,190 --> 01:15:28,630 Coño. 1246 01:15:29,020 --> 01:15:31,570 De modo que ahora necesita usted mi ayuda. 1247 01:15:32,300 --> 01:15:33,910 No me lo ponga más difícil, por favor. 1248 01:15:33,910 --> 01:15:37,950 Si cree que no voy a disfrutar de este momento, es que no me conoce. 1249 01:15:38,650 --> 01:15:39,330 Un momento. 1250 01:15:42,530 --> 01:15:43,330 Esto ya lo he vivido. 86286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.