All language subtitles for A Man Called Shenandoah s01e34 Macauleys Cure.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,255 --> 00:00:07,258 [INSTRUMENTAL MUSIC] 2 00:00:30,907 --> 00:00:33,910 [MUSIC CONTINUES] 3 00:00:41,876 --> 00:00:43,628 - Hello, Ben. - Hello, doc. 4 00:00:44,420 --> 00:00:46,340 Fella's been waitin' for you to get back to town. 5 00:00:46,464 --> 00:00:49,050 He, uh, came in just after you left this morning. 6 00:00:49,676 --> 00:00:50,802 Where is he? 7 00:00:51,135 --> 00:00:52,512 Over at the saloon. 8 00:00:53,304 --> 00:00:56,391 I've been told he's had a lapse of memory. 9 00:00:56,516 --> 00:00:58,560 - Oh? - Yeah, he, uh... 10 00:00:59,269 --> 00:01:01,062 He heard about your experiments. 11 00:01:01,980 --> 00:01:03,940 Matter of fact, I understand 12 00:01:04,065 --> 00:01:05,567 he's been corresponding with you. 13 00:01:06,276 --> 00:01:07,860 What's his name? 14 00:01:08,444 --> 00:01:09,946 According to Fred over at the saloon, 15 00:01:10,071 --> 00:01:11,614 he calls himself Shenandoah. 16 00:01:14,033 --> 00:01:16,452 Shenandoah, that's right, 17 00:01:16,578 --> 00:01:18,580 we have been in touch. It's an interesting case. 18 00:01:18,705 --> 00:01:21,958 Forget this case, doc, I mean it. 19 00:01:22,834 --> 00:01:25,587 Remember, I'm, I'm the law here. 20 00:01:26,546 --> 00:01:29,632 Ben, medicine's one thing, the law is another. 21 00:01:29,757 --> 00:01:32,510 It's my order that he's to stay away from you, 22 00:01:32,635 --> 00:01:34,178 and you're to stay away from him. 23 00:01:35,430 --> 00:01:36,889 Why? 24 00:01:37,015 --> 00:01:38,933 I'm not here to answer your questions, doc. 25 00:01:39,058 --> 00:01:40,435 I'm here to tell you what to do. 26 00:01:41,311 --> 00:01:43,855 I don't want you tampering with that man's memory. 27 00:01:44,606 --> 00:01:46,899 Just let well enough alone. 28 00:01:55,908 --> 00:01:58,328 ? Oh Shenandoah ? 29 00:01:58,453 --> 00:02:02,248 ? You're doomed to wander ? 30 00:02:02,373 --> 00:02:05,835 ? On beyond ? 31 00:02:05,960 --> 00:02:09,339 ? This land so lonely ? 32 00:02:10,214 --> 00:02:13,217 ? Oh Shenandoah ? 33 00:02:13,343 --> 00:02:17,930 ? You're doomed to wander ? 34 00:02:18,056 --> 00:02:21,643 ? So roam ? 35 00:02:21,768 --> 00:02:26,731 ? In search of home ? 36 00:02:26,856 --> 00:02:30,610 ? Across this land ? 37 00:02:30,735 --> 00:02:37,742 ? So lonely ?? 38 00:02:47,168 --> 00:02:50,171 [INSTRUMENTAL MUSIC] 39 00:02:57,095 --> 00:02:58,471 Yes? 40 00:02:58,596 --> 00:03:00,390 Oh, I'd like to see Dr. Macauley, please. 41 00:03:00,515 --> 00:03:01,891 My name is... 42 00:03:02,016 --> 00:03:03,976 I'm called Shenandoah. 43 00:03:04,727 --> 00:03:06,104 Shenandoah? 44 00:03:06,229 --> 00:03:08,022 Yes, I've been corresponding with the doctor. 45 00:03:08,147 --> 00:03:09,607 He knows I'm coming. 46 00:03:09,941 --> 00:03:12,402 Well, I'm sorry, you can't see the doctor now. 47 00:03:14,028 --> 00:03:15,780 Well, if he's busy, I'd be happy to wait. 48 00:03:15,905 --> 00:03:17,949 No, it's not that he's busy. 49 00:03:18,074 --> 00:03:19,534 He's out of town. 50 00:03:21,119 --> 00:03:22,829 Well, isn't that his buggy? 51 00:03:23,204 --> 00:03:26,124 Oh. Well, yes, that is my husband's buggy. 52 00:03:26,249 --> 00:03:28,918 But he took another one. He left that for me. 53 00:03:30,169 --> 00:03:33,423 I see. Well, then I'll wait across the street at the saloon. 54 00:03:33,548 --> 00:03:36,426 It won't do you any good. He won't be back today. 55 00:03:36,926 --> 00:03:39,011 Well, may I make an appointment to see him tomorrow? 56 00:03:39,137 --> 00:03:40,346 No. 57 00:03:41,889 --> 00:03:43,850 Well, when do you expect the man back? 58 00:03:43,975 --> 00:03:45,643 I don't know, it might be weeks. 59 00:03:45,768 --> 00:03:48,020 I simply don't know, I'm sorry. 60 00:03:48,146 --> 00:03:49,856 I don't understand, I... 61 00:03:55,653 --> 00:03:58,656 [INSTRUMENTAL MUSIC] 62 00:04:15,339 --> 00:04:18,342 [DRAMATIC MUSIC] 63 00:04:30,605 --> 00:04:32,732 You've been waiting for him so anxiously, 64 00:04:32,857 --> 00:04:34,567 and you let him go. 65 00:04:34,692 --> 00:04:36,402 A case like that? 66 00:04:37,111 --> 00:04:38,446 I know. 67 00:04:39,113 --> 00:04:40,907 There's nothing I can do. 68 00:04:42,700 --> 00:04:44,327 Absolutely nothing. 69 00:04:48,915 --> 00:04:51,459 [INSTRUMENTAL MUSIC] 70 00:04:51,584 --> 00:04:54,045 [HORSE GALLOPS] 71 00:05:23,115 --> 00:05:24,951 Most people knock when they come in a room. 72 00:05:25,076 --> 00:05:26,369 It's considered polite. 73 00:05:30,081 --> 00:05:32,250 Even sheriffs are supposed to have manners. 74 00:05:32,750 --> 00:05:34,544 Roll it up and move on, mister. 75 00:05:36,379 --> 00:05:38,840 - Why? - Because I said so. 76 00:05:40,591 --> 00:05:42,510 Well, I've paid for my lodgings in advance. 77 00:05:42,635 --> 00:05:44,178 I know, a week. 78 00:05:44,303 --> 00:05:45,930 I'll see that you get a refund. 79 00:05:51,769 --> 00:05:54,480 - What do you see? - What do you mean? 80 00:05:55,147 --> 00:05:57,358 You're looking at my face like it's a military map. 81 00:05:58,109 --> 00:05:59,902 What do you mean, military? 82 00:06:02,280 --> 00:06:03,781 Just a figure of speech. 83 00:06:05,658 --> 00:06:07,493 What do you want with Dr. Macauley anyway? 84 00:06:09,287 --> 00:06:11,080 Sheriff, you seem to have all the answers. 85 00:06:11,205 --> 00:06:12,999 Is there any reason you don't know that one? 86 00:06:14,667 --> 00:06:16,335 So you haven't got a memory, huh? 87 00:06:18,754 --> 00:06:20,131 Yeah, that's the problem. 88 00:06:21,507 --> 00:06:23,926 All right, never let it be said this town isn't hospitable. 89 00:06:24,260 --> 00:06:25,970 Roll it up in the morning early, 90 00:06:26,095 --> 00:06:27,847 and then ride straight out of town. 91 00:06:29,807 --> 00:06:31,309 No stops. 92 00:06:37,690 --> 00:06:39,317 You have no right. 93 00:06:39,442 --> 00:06:41,402 I may have no right, but I want to see the doctor, 94 00:06:41,485 --> 00:06:44,113 and I can't unless he knows I'm here. I'm sorry. 95 00:06:45,615 --> 00:06:48,242 - Joshua, I'll get the sheriff. - No, Fran. 96 00:06:49,285 --> 00:06:50,995 You just leave us be. 97 00:06:51,120 --> 00:06:52,705 There's nothing to worry about. 98 00:06:53,247 --> 00:06:55,583 Mr. Shenandoah will be leaving presently. 99 00:06:56,167 --> 00:06:58,711 It seems that everybody in this town wants me to leave. 100 00:06:59,795 --> 00:07:01,380 Nothing I can do for you. 101 00:07:01,881 --> 00:07:03,925 How do you know that, doctor? You haven't tried. 102 00:07:04,926 --> 00:07:06,469 I've too much to do. 103 00:07:06,594 --> 00:07:08,638 There just aren't that many hours in the day. 104 00:07:09,347 --> 00:07:11,223 Then how do you explain this letter? 105 00:07:15,227 --> 00:07:17,688 "I find your case particularly interesting. 106 00:07:17,813 --> 00:07:20,274 "Perhaps with my new therapy, I can be of help. 107 00:07:20,900 --> 00:07:23,361 "At any rate, I would be most willing to try. 108 00:07:24,028 --> 00:07:26,530 "Please feel free to come as quickly as you wish. 109 00:07:31,035 --> 00:07:33,537 I eagerly look forward to your visit." 110 00:07:36,374 --> 00:07:37,875 Well, you must have something to say. 111 00:07:42,088 --> 00:07:44,507 Doctor, I've ridden over 500 miles to see you. 112 00:07:44,632 --> 00:07:46,217 I'm down to my bottom dollar. 113 00:07:46,676 --> 00:07:47,969 Well, if it's money you want... 114 00:07:48,094 --> 00:07:50,012 Of course it's not money, it's me! 115 00:07:50,930 --> 00:07:52,306 I want to find out who I am, 116 00:07:52,431 --> 00:07:53,975 and you seemed to offer me some help! 117 00:07:54,600 --> 00:07:56,352 I am sorry, I can't. 118 00:07:57,561 --> 00:07:59,188 Well, then why did you write the letter? 119 00:08:00,773 --> 00:08:02,984 Well, things change. 120 00:08:04,318 --> 00:08:05,569 What changed? 121 00:08:06,570 --> 00:08:08,823 - It just happened. - Things don't happen, doctor. 122 00:08:08,948 --> 00:08:10,491 People make things happen. 123 00:08:10,616 --> 00:08:12,451 Now, what is it you're afraid of? 124 00:08:17,039 --> 00:08:18,582 I've heard of doctors who took care 125 00:08:18,708 --> 00:08:20,185 of the wounded in the middle of a battle 126 00:08:20,209 --> 00:08:21,689 without any concern about themselves. 127 00:08:23,170 --> 00:08:27,258 And you're afraid of a sheriff in a small town with a colt 45. 128 00:08:31,512 --> 00:08:33,014 You're some doctor. 129 00:08:34,348 --> 00:08:37,351 [INSTRUMENTAL MUSIC] 130 00:08:51,073 --> 00:08:52,366 [KNOCK ON DOOR] 131 00:08:53,075 --> 00:08:54,535 Yes. 132 00:08:54,660 --> 00:08:57,329 It's Dr. Macauley, I've got to talk to you. 133 00:08:59,749 --> 00:09:01,000 Come on in. 134 00:09:05,087 --> 00:09:07,131 Well, what's on your friend's mind? 135 00:09:07,465 --> 00:09:10,217 It's my mind, and I've changed it. 136 00:09:12,136 --> 00:09:14,597 We'll start tomorrow morning, with your permission, of course. 137 00:09:19,101 --> 00:09:20,478 Well, of course you have it. 138 00:09:21,395 --> 00:09:23,481 I can't guarantee anything. 139 00:09:24,482 --> 00:09:25,983 I understand that, but... 140 00:09:26,567 --> 00:09:29,695 Well, there is a possible chance for a cure? 141 00:09:30,071 --> 00:09:31,363 Highly. 142 00:09:32,073 --> 00:09:33,949 Tomorrow morning in my office? 143 00:09:34,075 --> 00:09:35,743 I'll be there. 144 00:09:36,577 --> 00:09:37,828 Fran? 145 00:09:40,539 --> 00:09:42,041 - Fran? - Joshua. 146 00:09:43,125 --> 00:09:45,878 Fran, I feel so much better. 147 00:09:47,004 --> 00:09:48,440 He'll be here the first thing in the morning 148 00:09:48,464 --> 00:09:49,632 and we'll begin. 149 00:09:50,007 --> 00:09:51,133 Maybe I can help him. 150 00:09:51,258 --> 00:09:53,094 Maybe I really can help him! 151 00:09:53,469 --> 00:09:57,139 [BEN] Doctor? I think maybe we'd better have a little talk. 152 00:10:03,020 --> 00:10:04,271 I had to see him, Ben. 153 00:10:06,357 --> 00:10:07,858 You know what kind of trouble 154 00:10:07,983 --> 00:10:10,528 that man called Shenandoah can spell for me? 155 00:10:10,653 --> 00:10:12,196 I couldn't just let him go. 156 00:10:13,030 --> 00:10:15,991 - Scientific curiosity, huh? - That's part of it. 157 00:10:16,117 --> 00:10:18,661 A doctor's oath, his holy oath? 158 00:10:19,578 --> 00:10:23,582 As ordinary and common as it may sound, yes. 159 00:10:24,458 --> 00:10:27,002 Forget about your big debt to mankind. 160 00:10:27,128 --> 00:10:29,547 What about the little real debts? 161 00:10:29,672 --> 00:10:31,549 What about what you owe me? 162 00:10:32,466 --> 00:10:34,152 That gunman could have blasted your head off 163 00:10:34,176 --> 00:10:36,345 just for the sheer drunken pleasure of doing it. 164 00:10:36,470 --> 00:10:38,013 And who stepped in, who stopped him? 165 00:10:38,139 --> 00:10:40,141 And was almost killed doing it? 166 00:10:40,266 --> 00:10:42,518 I don't have to be reminded, Ben. 167 00:10:43,185 --> 00:10:45,146 I think maybe you do. 168 00:10:45,729 --> 00:10:48,440 Remember, that bullet was just one inch from my heart. 169 00:10:49,525 --> 00:10:52,444 I simply asked you to stay away from Shenandoah. 170 00:10:52,778 --> 00:10:55,406 I told you to let well enough alone. 171 00:10:55,531 --> 00:10:58,284 Ben, I'm sorry, I can't let well enough alone. 172 00:10:59,451 --> 00:11:01,704 The condition that boy's in, he needs help. 173 00:11:01,829 --> 00:11:03,372 What about me? 174 00:11:03,497 --> 00:11:04,857 You think I go about giving orders 175 00:11:04,915 --> 00:11:06,333 just to throw my weight around? 176 00:11:06,458 --> 00:11:08,210 Am I that kind of a lawman? 177 00:11:08,335 --> 00:11:10,087 Is that the way I built my reputation? 178 00:11:11,338 --> 00:11:12,381 Doctor... 179 00:11:14,133 --> 00:11:17,094 am I respected or am I not respected in this county? 180 00:11:17,887 --> 00:11:19,763 - Well, answer me, go ahead! - Yes, yes, Ben. 181 00:11:19,889 --> 00:11:21,140 You're respected. 182 00:11:22,099 --> 00:11:25,060 Without that respect, this badge doesn't mean a thing. 183 00:11:26,061 --> 00:11:28,689 Without that respect, I don't mean a thing. 184 00:11:29,773 --> 00:11:33,861 It didn't just fall on me like a brand new suit of clothes. 185 00:11:34,320 --> 00:11:36,030 I had to work twice as hard for it, 186 00:11:36,155 --> 00:11:38,574 because I had to fall twice as hard. 187 00:11:39,825 --> 00:11:41,785 I'll tell you about it, doc. 188 00:11:42,411 --> 00:11:44,413 You'll be the only one who'll know. 189 00:11:45,789 --> 00:11:48,667 You and that man called Shenandoah. 190 00:11:51,337 --> 00:11:54,048 Yeah, he knows. 191 00:11:55,257 --> 00:11:57,176 But it's locked in his brain. 192 00:11:58,844 --> 00:12:00,804 He saw me, doctor, 193 00:12:00,930 --> 00:12:02,890 and he didn't recognize me. 194 00:12:03,849 --> 00:12:05,935 He didn't recognize me as the union soldier 195 00:12:06,060 --> 00:12:07,728 who was captured along with him. 196 00:12:09,104 --> 00:12:11,815 The union soldier who couldn't stand 197 00:12:11,941 --> 00:12:14,777 that intensive interrogation and the thirst and hunger. 198 00:12:15,736 --> 00:12:17,905 The union soldier who, 199 00:12:18,030 --> 00:12:21,492 for a glass of water and a maggoty piece of beef, 200 00:12:21,617 --> 00:12:23,661 gave the position of his regiment. 201 00:12:27,289 --> 00:12:29,375 Some people stand up under stress better 202 00:12:29,500 --> 00:12:30,793 than others, that's all. 203 00:12:32,044 --> 00:12:34,713 I'm not asking for understanding, doctor. 204 00:12:35,172 --> 00:12:39,802 I just, i just want the dead past to remain dead! 205 00:12:42,805 --> 00:12:44,556 What's his name, Ben? 206 00:12:46,100 --> 00:12:48,310 What's Shenandoah's real name? 207 00:12:48,435 --> 00:12:50,896 That's for only me to know, doctor. 208 00:12:51,021 --> 00:12:52,856 And for no one else to find out. 209 00:12:54,483 --> 00:12:57,695 I like what I am now. I want to hold on to this. 210 00:13:00,281 --> 00:13:02,616 You could restore his memory, couldn't you? 211 00:13:02,741 --> 00:13:05,494 - There's a chance. - I can't take that chance. 212 00:13:05,619 --> 00:13:07,538 He'll remember who I was and what I did. 213 00:13:07,663 --> 00:13:10,040 He'll rob me of everything I value. 214 00:13:12,293 --> 00:13:15,546 I gave up my self-respect a long time ago. 215 00:13:16,380 --> 00:13:18,549 I want to hold on to the respect of other people. 216 00:13:18,674 --> 00:13:20,134 There's also a chance it won't work. 217 00:13:20,259 --> 00:13:22,011 I told you, I can't take those chances! 218 00:13:22,136 --> 00:13:24,281 Now, what are you gonna do, doc? I've got to know right now! 219 00:13:24,305 --> 00:13:25,889 I can't tell you right now! 220 00:13:30,644 --> 00:13:32,229 I've got to think it over. 221 00:13:34,273 --> 00:13:37,026 [INSTRUMENTAL MUSIC] 222 00:13:38,777 --> 00:13:41,322 I'll give you something else to think over, doctor. 223 00:13:42,656 --> 00:13:45,034 That man called Shenandoah had a brother. 224 00:13:46,493 --> 00:13:49,872 His brother was killed when our regiment was wiped out. 225 00:13:51,874 --> 00:13:55,210 Now, what do you think is going to happen when he recognizes me? 226 00:13:56,253 --> 00:13:58,213 Who do you think he'll want to kill? 227 00:13:59,048 --> 00:14:01,675 And if you probe deep enough and touch that nerve, 228 00:14:02,343 --> 00:14:04,636 who do you think is gonna want to kill him? 229 00:14:06,055 --> 00:14:09,058 [MUSIC CONTINUES] 230 00:14:12,644 --> 00:14:14,480 [SIGHS] 231 00:14:16,023 --> 00:14:19,902 The procedure is based mostly upon trust. 232 00:14:21,403 --> 00:14:24,073 You will trust me enough to let me hypnotize you. 233 00:14:25,115 --> 00:14:27,826 If it works, I'll take you back 234 00:14:27,951 --> 00:14:30,162 through the dark corridors of your mind. 235 00:14:31,038 --> 00:14:34,124 We'll strip away events layer by layer, 236 00:14:34,249 --> 00:14:37,211 until we link up with the rest of your life. 237 00:14:38,379 --> 00:14:42,132 The forgotten years, the lost episode. 238 00:14:44,051 --> 00:14:45,761 I think I understand. 239 00:14:46,261 --> 00:14:48,597 Well, maybe you don't. 240 00:14:49,515 --> 00:14:51,767 We each have a responsibility. 241 00:14:52,684 --> 00:14:56,688 I must warn you... of two things. 242 00:14:57,940 --> 00:14:59,691 It may be a total failure. 243 00:15:00,567 --> 00:15:02,194 Are you prepared for that? 244 00:15:03,362 --> 00:15:04,905 Yes, I am, doctor. 245 00:15:05,656 --> 00:15:07,376 I have nothing to lose, I really couldn't be 246 00:15:07,449 --> 00:15:09,118 any worse off than I am now. 247 00:15:09,451 --> 00:15:11,537 You certainly could be. 248 00:15:11,662 --> 00:15:13,497 That's the second thing. 249 00:15:14,039 --> 00:15:18,127 If we succeed... you may never be the same again. 250 00:15:19,002 --> 00:15:22,756 Dredging up the past can be painful, shocking. 251 00:15:23,924 --> 00:15:27,302 And sometimes the devil we know 252 00:15:27,636 --> 00:15:29,847 is better than the devil we don't know. 253 00:15:31,056 --> 00:15:32,975 I'm willing to take the risk. 254 00:15:33,809 --> 00:15:35,144 I'm in your hands. 255 00:15:36,353 --> 00:15:38,188 I'm not here to play God. 256 00:15:39,898 --> 00:15:41,608 I'm here just to be a doctor. 257 00:15:42,109 --> 00:15:43,944 That's my responsibility. 258 00:15:44,820 --> 00:15:46,822 [INSTRUMENTAL MUSIC] 259 00:16:05,299 --> 00:16:07,259 [MUSIC CONTINUES] 260 00:16:10,762 --> 00:16:13,307 Now, close your eyes. 261 00:16:15,058 --> 00:16:16,268 Relax. 262 00:16:20,355 --> 00:16:23,066 After a short while, I'll put you into a trance. 263 00:16:23,650 --> 00:16:26,069 You can open them, do you understand? 264 00:16:26,195 --> 00:16:27,321 Yes. 265 00:16:28,071 --> 00:16:30,157 Now, breathe deeply. 266 00:16:30,866 --> 00:16:33,577 [INHALES AND EXHALES] 267 00:16:36,747 --> 00:16:39,750 [DRAMATIC MUSIC] 268 00:16:51,136 --> 00:16:52,387 The ring? 269 00:16:53,305 --> 00:16:55,557 There's something about the ring, isn't there? 270 00:17:00,062 --> 00:17:01,605 Yes, my ring. 271 00:17:02,564 --> 00:17:04,149 You keep returning to it. 272 00:17:04,608 --> 00:17:05,943 Why? 273 00:17:06,068 --> 00:17:07,319 Well, you tell me. 274 00:17:09,112 --> 00:17:11,990 It belongs to me, the only thing that's really mine. 275 00:17:12,115 --> 00:17:14,618 The one clue to your identity. 276 00:17:15,953 --> 00:17:17,496 Tell me about the ring. 277 00:17:20,040 --> 00:17:21,375 It has some... 278 00:17:23,001 --> 00:17:24,920 It has something to do with the war. 279 00:17:26,880 --> 00:17:28,131 Go ahead. 280 00:17:28,715 --> 00:17:31,093 The ring, the war. 281 00:17:32,719 --> 00:17:34,388 You know the answer, go on. 282 00:17:35,305 --> 00:17:36,557 I... 283 00:17:38,016 --> 00:17:40,477 - I don't remember. - You don't want to. 284 00:17:40,602 --> 00:17:42,729 I want to, but I can't! 285 00:17:42,854 --> 00:17:45,440 - Because you don't trust me. - No. 286 00:17:45,566 --> 00:17:48,068 I told you you may never be the same again. 287 00:17:48,193 --> 00:17:49,593 Maybe that's what you're afraid of. 288 00:17:49,653 --> 00:17:51,572 No, I wanna remember, but I can't. 289 00:17:51,697 --> 00:17:53,240 Then it's the pain. 290 00:17:53,365 --> 00:17:55,242 I told you that dredging up the past 291 00:17:55,367 --> 00:17:57,077 can hurt, can shock. 292 00:17:57,786 --> 00:18:00,330 I told you that sometimes the devil you know 293 00:18:00,455 --> 00:18:02,249 is better than the devil you don't know. 294 00:18:02,374 --> 00:18:04,626 - But I've got to know! - Then prove it! 295 00:18:06,587 --> 00:18:07,838 Get up. 296 00:18:09,965 --> 00:18:11,300 Get up. 297 00:18:13,218 --> 00:18:14,678 Open your eyes. 298 00:18:16,471 --> 00:18:18,682 Turn around and start walking. 299 00:18:24,021 --> 00:18:26,315 You're walking through a battlefield. 300 00:18:26,440 --> 00:18:29,401 [DRAMATIC MUSIC] 301 00:18:32,029 --> 00:18:33,572 The battle is over. 302 00:18:34,990 --> 00:18:36,867 The smoke has cleared. 303 00:18:38,243 --> 00:18:39,703 And it's quiet. 304 00:18:44,708 --> 00:18:46,668 Yes, it's the quiet of the dead. 305 00:18:48,795 --> 00:18:51,006 So many bodies. 306 00:18:53,258 --> 00:18:55,636 Twisted, broken bodies. 307 00:18:56,386 --> 00:18:59,139 Where is he, that's why I came here to find him, where is he? 308 00:19:01,183 --> 00:19:04,186 [MUSIC CONTINUES] 309 00:19:12,944 --> 00:19:14,780 Where is he, he's here, somewhere. 310 00:19:21,536 --> 00:19:23,205 It's a mistake. 311 00:19:24,373 --> 00:19:26,917 He's not here, It was somebody else they saw, not him! 312 00:19:27,250 --> 00:19:29,211 - Who? - It doesn't matter who. 313 00:19:29,336 --> 00:19:30,962 It's a mistake. He's not here. 314 00:19:31,421 --> 00:19:32,673 He's there, isn't he? 315 00:19:35,801 --> 00:19:37,552 It's no mistake. 316 00:19:37,678 --> 00:19:40,305 You can't forget him any longer, because he's there. 317 00:19:41,098 --> 00:19:42,557 Go to him. 318 00:19:43,433 --> 00:19:45,143 I don't know where he is. 319 00:19:45,560 --> 00:19:46,937 You know, go to him! 320 00:19:49,064 --> 00:19:52,067 [INSTRUMENTAL MUSIC] 321 00:20:03,036 --> 00:20:04,496 I found him. 322 00:20:04,621 --> 00:20:06,873 I didn't see his face, just his ring. 323 00:20:09,668 --> 00:20:11,712 The ring that belonged to our family. 324 00:20:11,837 --> 00:20:13,213 Your family? 325 00:20:13,338 --> 00:20:16,299 [MUSIC CONTINUES] 326 00:20:26,059 --> 00:20:27,394 Wait. 327 00:20:28,270 --> 00:20:30,105 Don't go, we're not through yet. 328 00:20:31,857 --> 00:20:34,985 There's no reason to stay. There's nothing for me here now. 329 00:20:35,444 --> 00:20:38,071 That isn't what you came for. That's what you settled for. 330 00:20:38,905 --> 00:20:40,949 A thing rather than a human being. 331 00:20:41,908 --> 00:20:44,619 Rather than that dead soldier lying behind you. 332 00:20:46,913 --> 00:20:47,914 Turn around. 333 00:20:49,958 --> 00:20:51,460 Turn around, look at him! 334 00:20:52,210 --> 00:20:53,920 There's nothing to see. 335 00:20:54,045 --> 00:20:55,756 Turn around. 336 00:21:00,552 --> 00:21:03,555 [DRAMATIC MUSIC] 337 00:21:06,433 --> 00:21:08,143 You saw his face? 338 00:21:10,687 --> 00:21:12,105 You recognized him? 339 00:21:13,690 --> 00:21:14,816 Yes. 340 00:21:16,067 --> 00:21:17,277 Who is he? 341 00:21:21,573 --> 00:21:23,241 He's my brother. 342 00:21:24,075 --> 00:21:25,452 And his name? 343 00:21:25,577 --> 00:21:27,204 His name is Walter. 344 00:21:27,954 --> 00:21:29,456 His last name. 345 00:21:31,082 --> 00:21:32,501 Same as yours. 346 00:21:34,002 --> 00:21:35,587 [SOBS] 347 00:21:38,048 --> 00:21:39,716 No, wait, I see another face. 348 00:21:39,841 --> 00:21:42,135 No, no, only your brother is important. 349 00:21:42,260 --> 00:21:44,346 - The rest doesn't matter! - That face. 350 00:21:44,471 --> 00:21:45,889 I remember the face! 351 00:21:46,014 --> 00:21:49,893 Your last name, your identity, who you are! 352 00:21:50,018 --> 00:21:51,686 It's what I feel about the face. 353 00:21:52,395 --> 00:21:54,115 That's why I'm here, he murdered my brother. 354 00:21:54,189 --> 00:21:55,666 Forget about him, he's not important! 355 00:21:55,690 --> 00:21:57,359 What's important is that he's responsible 356 00:21:57,484 --> 00:21:59,361 for my brother's death, and his name is... 357 00:22:00,195 --> 00:22:01,446 His... 358 00:22:02,531 --> 00:22:03,740 His name is... 359 00:22:04,866 --> 00:22:06,409 Ben Sumner! 360 00:22:08,078 --> 00:22:09,454 [GUNSHOT] 361 00:22:15,126 --> 00:22:17,587 [INTENSE MUSIC] 362 00:22:19,047 --> 00:22:20,757 [HORSE NEIGHS] 363 00:22:29,307 --> 00:22:30,892 He's dead. 364 00:22:31,017 --> 00:22:32,269 Oh, no! 365 00:22:32,394 --> 00:22:34,229 It wasn't your fault, Mrs. Macauley. 366 00:22:34,354 --> 00:22:35,564 I saw everything. 367 00:22:35,689 --> 00:22:37,440 He fired a shot into your house, 368 00:22:37,899 --> 00:22:39,693 and then ran like a madman. 369 00:22:40,026 --> 00:22:41,444 Fired a shot? 370 00:22:45,073 --> 00:22:46,491 Joshua? 371 00:22:47,617 --> 00:22:49,744 Joshua, Joshua. 372 00:22:51,037 --> 00:22:53,373 - What happened? - I don't know. 373 00:23:02,007 --> 00:23:03,925 I don't remember anything. 374 00:23:07,596 --> 00:23:10,640 I remember something my husband used to say. 375 00:23:11,016 --> 00:23:13,727 It's not always important who you are. 376 00:23:14,644 --> 00:23:17,272 It's always important what you are. 377 00:23:19,441 --> 00:23:21,067 Goodbye, Shenandoah. 378 00:23:21,443 --> 00:23:22,861 Goodbye. 379 00:23:24,946 --> 00:23:27,699 [INSTRUMENTAL MUSIC] 380 00:23:44,049 --> 00:23:47,218 ? The man I sought ? 381 00:23:47,844 --> 00:23:51,932 ? That day was buried ? 382 00:23:52,057 --> 00:23:55,644 ? Deep within ? 383 00:23:55,769 --> 00:24:00,106 ? The land so lonely ? 384 00:24:00,815 --> 00:24:03,610 ? Oh Shenandoah ? 385 00:24:03,735 --> 00:24:07,322 ? You're doomed to wander ? 386 00:24:08,323 --> 00:24:11,743 ? So roam ? 387 00:24:11,868 --> 00:24:16,247 ? In search of home ? 388 00:24:16,831 --> 00:24:20,627 ? Across this land ? 389 00:24:21,044 --> 00:24:28,051 ? So lonely ?? 390 00:24:41,523 --> 00:24:44,526 [THEME MUSIC] 391 00:25:25,692 --> 00:25:27,193 [ROARS] 392 00:25:27,243 --> 00:25:31,793 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.