All language subtitles for A Man Called Shenandoah s01e27 The Death of Matthew Eldridge.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,825 --> 00:00:34,911 Afternoon. You Mr. Harden? 2 00:00:35,036 --> 00:00:36,829 Yes. Gil Harden. 3 00:00:37,747 --> 00:00:38,915 I'm looking for a fellow. 4 00:00:39,040 --> 00:00:40,440 Supposed to live here in your town. 5 00:00:40,542 --> 00:00:42,342 I thought maybe you could be of service to me. 6 00:00:42,418 --> 00:00:45,463 If you wanna place a personal, it costs 25 cents a line. 7 00:00:45,588 --> 00:00:47,465 Fill out a blank over on the counter. 8 00:00:49,342 --> 00:00:50,885 It will be out in next week's edition. 9 00:00:51,010 --> 00:00:52,262 I don't wanna wait that long. 10 00:00:52,387 --> 00:00:54,389 This man's name is Morton. Peter Morton. 11 00:00:55,014 --> 00:00:56,182 Peter Morton? 12 00:00:56,307 --> 00:00:57,725 - Now let me see. - That's right. 13 00:00:57,850 --> 00:00:59,602 Well, it's really Lt. Peter Morton. 14 00:00:59,727 --> 00:01:00,728 He's a... 15 00:01:01,354 --> 00:01:03,523 He's one of the officers in this photograph. 16 00:01:05,149 --> 00:01:06,776 No, I don't know him. 17 00:01:14,117 --> 00:01:15,118 Where are you going? 18 00:01:15,785 --> 00:01:18,663 Well, you asked about seeing Peter Morton, didn't you? 19 00:01:18,788 --> 00:01:20,707 - That's right. - Well, come on. 20 00:01:50,445 --> 00:01:51,446 Sheriff? 21 00:01:52,822 --> 00:01:54,532 - Sheriff? - Yeah. 22 00:01:54,657 --> 00:01:55,658 Sheriff? 23 00:01:57,035 --> 00:01:58,911 What is it you want, Gil? 24 00:01:59,037 --> 00:02:01,080 I call upon you to do your duty 25 00:02:01,205 --> 00:02:03,333 as sheriff of St. Veronica's Parish. 26 00:02:04,667 --> 00:02:07,295 He says he's looking for a Peter Morton. 27 00:02:07,420 --> 00:02:10,214 I say he's returning to the scene of the crime. 28 00:02:11,049 --> 00:02:12,717 The heat got you, Gil? 29 00:02:12,842 --> 00:02:15,136 No. He's the one, Sheriff. 30 00:02:16,012 --> 00:02:18,931 He's the one who killed Matthew Eldridge four years ago. 31 00:02:27,106 --> 00:02:30,276 ? Oh, Shenandoah ? 32 00:02:30,401 --> 00:02:34,280 ? You're doomed to wander ? 33 00:02:34,405 --> 00:02:38,910 ? On beyond this land ? 34 00:02:39,035 --> 00:02:42,288 ? So lonely ? 35 00:02:42,413 --> 00:02:45,249 ? Oh, Shenandoah ? 36 00:02:45,375 --> 00:02:49,295 ? You're doomed to wander ? 37 00:02:50,129 --> 00:02:53,633 ? So roam ? 38 00:02:53,758 --> 00:02:58,262 ? In search of home ? 39 00:02:58,888 --> 00:03:02,475 ? 'Cross this land ? 40 00:03:02,600 --> 00:03:09,607 ? So lonely ? 41 00:03:14,987 --> 00:03:17,115 [NARRATOR READING] 42 00:03:24,997 --> 00:03:28,084 [NARRATOR] For some, the delights of the past are fond memories. 43 00:03:28,209 --> 00:03:31,129 For others, the pains of the past are finally laid to rest. 44 00:03:31,838 --> 00:03:33,840 For a man called Shenandoah, 45 00:03:33,965 --> 00:03:35,883 the past is an unfamiliar ghost, 46 00:03:36,008 --> 00:03:38,094 stalking the unlit corridors of time. 47 00:03:40,513 --> 00:03:42,313 If I did murder the man, maybe you can give me 48 00:03:42,390 --> 00:03:43,975 one reason why I came back here. 49 00:03:44,100 --> 00:03:45,351 Your own guilt. 50 00:03:45,935 --> 00:03:48,187 Like I said, criminal returns to the scene of his crime. 51 00:03:48,312 --> 00:03:50,314 That's ridiculous. It doesn't even make sense. 52 00:03:50,440 --> 00:03:52,066 Guilt has nothing to do with sense. 53 00:03:52,191 --> 00:03:53,901 How many times do I have to tell ya? 54 00:03:54,026 --> 00:03:56,279 I never heard of this man until I rode into the town. 55 00:03:56,404 --> 00:03:57,822 Sure, you'd like to forget him, 56 00:03:57,947 --> 00:03:59,532 but your conscience wouldn't let you. 57 00:04:00,074 --> 00:04:02,410 We remember him. Don't we, Sheriff? 58 00:04:03,411 --> 00:04:04,412 Yes, sir. 59 00:04:04,537 --> 00:04:06,497 Mr. Eldridge founded this town. 60 00:04:06,998 --> 00:04:08,332 It bears his name. 61 00:04:09,167 --> 00:04:10,585 He built it out of the dust. 62 00:04:10,710 --> 00:04:12,128 That's all well and good, 63 00:04:12,253 --> 00:04:13,893 but that doesn't prove I murdered the man. 64 00:04:14,630 --> 00:04:16,299 Mm-hm, we got a witness. 65 00:04:20,344 --> 00:04:21,345 Who? 66 00:04:21,971 --> 00:04:24,265 The last man to see Matthew Eldridge alive. 67 00:04:25,641 --> 00:04:27,852 He was over there, across the street. 68 00:04:28,227 --> 00:04:30,354 I can still feel the wind cutting into me 69 00:04:30,480 --> 00:04:31,898 as I closed for the night. 70 00:04:35,318 --> 00:04:38,321 [WIND BLOWING] 71 00:04:52,919 --> 00:04:54,128 Evening, Mr. Eldridge. 72 00:04:55,254 --> 00:04:56,422 Mean night, isn't it? 73 00:05:19,862 --> 00:05:22,240 The same face, the same man. 74 00:05:22,365 --> 00:05:23,699 Be reasonable. Because you saw me 75 00:05:23,825 --> 00:05:25,093 walking down the street with the man, 76 00:05:25,117 --> 00:05:26,357 that doesn't mean I killed him. 77 00:05:26,410 --> 00:05:27,495 You were with him. 78 00:05:28,037 --> 00:05:29,664 Did you see me pull the trigger? 79 00:05:31,040 --> 00:05:32,920 There was no one else who would have killed him. 80 00:05:33,459 --> 00:05:34,544 Not in this town. 81 00:05:35,253 --> 00:05:37,964 How do you know that? That's an opinion, not a fact. 82 00:05:38,464 --> 00:05:39,715 How do you know that? 83 00:05:40,675 --> 00:05:41,968 Gil, it's your move. 84 00:06:21,090 --> 00:06:22,550 Why don't you believe me, Sheriff? 85 00:06:22,675 --> 00:06:24,427 I came to this town looking for a man 86 00:06:24,552 --> 00:06:26,012 I was at Fort Totten with. 87 00:06:26,971 --> 00:06:29,390 His name's Peter Morton. Why don't you ask him? 88 00:06:36,814 --> 00:06:38,792 You won't be able to keep me very long anyway, Sheriff. 89 00:06:38,816 --> 00:06:40,651 You don't have any real evidence against me. 90 00:06:42,236 --> 00:06:43,797 Say, have you noticed there's been no people 91 00:06:43,821 --> 00:06:44,989 in the streets today? 92 00:06:49,827 --> 00:06:51,662 I wanna talk to a lawyer, Sheriff. 93 00:06:52,914 --> 00:06:54,707 I want somebody to defend me. 94 00:06:56,042 --> 00:06:57,710 - Defend you? - That's right. 95 00:06:59,003 --> 00:07:00,838 Well, now you're gonna get a fair trial. 96 00:07:02,131 --> 00:07:03,883 Real proud of this town. 97 00:07:04,467 --> 00:07:07,720 Man loved and admired like Matthew Eldridge, 98 00:07:07,845 --> 00:07:09,685 why, you'd expect a lynching mob, wouldn't you? 99 00:07:14,477 --> 00:07:15,937 No, sir, not here. 100 00:07:17,730 --> 00:07:20,232 Nobody's gonna lay a hand on you, boy. 101 00:07:20,358 --> 00:07:21,651 I'll see to that... 102 00:07:22,401 --> 00:07:26,155 because, you see, Shenandoah, or whatever your name is, 103 00:07:26,280 --> 00:07:28,282 you're gonna go from right here 104 00:07:28,407 --> 00:07:31,243 over to the courtroom, to the gallows... 105 00:07:35,122 --> 00:07:36,666 no matter who defends you. 106 00:07:37,041 --> 00:07:38,209 [DOOR OPENS] 107 00:07:38,709 --> 00:07:39,919 Evening, Clifford. 108 00:07:49,178 --> 00:07:50,179 That's him. 109 00:07:55,893 --> 00:07:57,395 You mean you're accusing me too? 110 00:07:58,062 --> 00:07:59,772 He ought to know. He's a witness. 111 00:08:00,606 --> 00:08:02,566 It seems that everybody in this town is a witness. 112 00:08:02,692 --> 00:08:04,151 Ah, thank you, Clifford. 113 00:08:04,610 --> 00:08:05,611 Wait a minute, I want... 114 00:08:06,112 --> 00:08:07,113 [DOOR CLOSES] 115 00:08:07,613 --> 00:08:08,614 Who was that? 116 00:08:09,740 --> 00:08:12,660 Well, that there is Matthew Eldridge's son. 117 00:08:24,213 --> 00:08:26,132 [CLIFFORD] Why did he have to come back? 118 00:08:29,176 --> 00:08:31,679 Are you, are you sure that he's the one? 119 00:08:32,263 --> 00:08:34,181 Now everything will be stirred up again. 120 00:08:34,932 --> 00:08:37,476 Cliff, are you positive that he's the man? 121 00:08:37,601 --> 00:08:38,811 Yes. Yes. 122 00:08:40,312 --> 00:08:41,731 It was a long time ago. 123 00:08:43,357 --> 00:08:46,444 Maybe, maybe I should see him too. 124 00:08:46,819 --> 00:08:49,113 You stay here. You keep away from him. 125 00:08:49,655 --> 00:08:51,323 But I wanna be sure. 126 00:08:51,449 --> 00:08:52,742 I'm sure. 127 00:08:53,451 --> 00:08:55,661 You do what I tell you, understand? 128 00:08:57,163 --> 00:08:58,205 All right, Cliff. 129 00:09:01,792 --> 00:09:02,793 Cora... 130 00:09:04,837 --> 00:09:07,006 I know it sounds harsh, 131 00:09:07,131 --> 00:09:08,632 but it's really his own fault. 132 00:09:08,758 --> 00:09:10,760 He never should have come back here. 133 00:09:11,343 --> 00:09:13,512 There's nothing we can do now. It's too late. 134 00:09:13,637 --> 00:09:15,014 But he's a human being. 135 00:09:15,139 --> 00:09:16,557 Four years, Cora. 136 00:09:17,391 --> 00:09:20,519 We can't throw away the last four years. 137 00:09:20,644 --> 00:09:22,897 We've shut ourselves off from the world. 138 00:09:23,022 --> 00:09:26,275 We've denied ourselves so many things... 139 00:09:27,234 --> 00:09:29,987 because we had an obligation to fulfill. 140 00:09:31,906 --> 00:09:33,574 Isn't he worth it? 141 00:09:34,867 --> 00:09:36,827 Isn't he worth it? 142 00:09:42,625 --> 00:09:43,626 Cliff... 143 00:09:44,668 --> 00:09:45,669 he'll hang. 144 00:09:47,129 --> 00:09:48,130 Yes. 145 00:09:48,964 --> 00:09:51,801 What's a man called Shenandoah compared to him? 146 00:10:00,518 --> 00:10:01,811 My dear sister... 147 00:10:03,562 --> 00:10:05,189 you've been listening to me... 148 00:10:06,023 --> 00:10:08,400 ever since he passed on, haven't you? 149 00:10:10,903 --> 00:10:11,946 Haven't you? 150 00:10:17,326 --> 00:10:18,661 You just trust me. 151 00:10:20,079 --> 00:10:22,665 Everything will turn out just fine. 152 00:10:38,305 --> 00:10:39,306 [DOOR OPENS SOFTLY] 153 00:11:17,553 --> 00:11:18,846 - Who are you? - Never mind. 154 00:11:18,971 --> 00:11:20,806 Leave as fast as you can. 155 00:11:29,398 --> 00:11:31,525 [SHERIFF] Nobody's gonna lay a hand on you, boy. 156 00:11:32,234 --> 00:11:33,652 I'll make sure of that. 157 00:11:34,320 --> 00:11:37,907 Because you see, Shenandoah, or whatever your name is, 158 00:11:38,032 --> 00:11:39,992 you're gonna go from right here 159 00:11:40,117 --> 00:11:42,953 over to the courtroom, to the gallows. 160 00:13:19,466 --> 00:13:20,676 [GUNSHOT] 161 00:13:53,459 --> 00:13:55,627 I don't care how he got out. He's out. 162 00:13:55,753 --> 00:13:57,796 Now, Cliff, you just relax now. 163 00:13:57,921 --> 00:14:01,133 Relax with my father's murderer loose because of you? 164 00:14:01,258 --> 00:14:04,094 Simmer down, boy. We'll find him. 165 00:14:04,219 --> 00:14:06,013 This office will take care of it. 166 00:14:06,430 --> 00:14:07,931 Now won't you go on home, Cliff? 167 00:14:08,057 --> 00:14:10,100 Not a chance. I'm in on this hunting party. 168 00:14:10,225 --> 00:14:12,311 I told you to simmer down, boy. 169 00:14:12,436 --> 00:14:13,896 We'll take care of it. 170 00:14:14,021 --> 00:14:15,064 We'll take care of it. 171 00:14:15,731 --> 00:14:18,233 Besides, you ain't even deputized. 172 00:14:18,359 --> 00:14:20,819 This is my father's town, remember? 173 00:14:21,487 --> 00:14:23,447 Don't you tell me about being deputized 174 00:14:23,572 --> 00:14:24,823 to get his murderer. 175 00:14:24,948 --> 00:14:26,200 Don't you dare tell me. 176 00:14:27,534 --> 00:14:30,079 Well, I reckon I'll have to agree with you there. 177 00:14:30,204 --> 00:14:32,790 All right, you can go with me to cover the north end. 178 00:14:33,374 --> 00:14:35,376 You boys take the south end of the town. 179 00:14:36,835 --> 00:14:37,836 Let's go. 180 00:16:54,306 --> 00:16:55,849 Make any noise, and I'll kill you. 181 00:16:57,726 --> 00:16:58,727 Now start talking. 182 00:16:59,436 --> 00:17:01,076 - What do you want me to say? - The truth. 183 00:17:03,106 --> 00:17:06,318 I was the last man to see Eldridge alive, except you. 184 00:17:06,443 --> 00:17:07,837 There's something wrong in this town, 185 00:17:07,861 --> 00:17:09,363 and you know it. Now what is it? 186 00:17:10,948 --> 00:17:12,533 I can't tell you anything. 187 00:17:13,116 --> 00:17:14,117 [GRUNTS] 188 00:17:14,743 --> 00:17:16,203 Maybe I can choke it out of you. 189 00:17:18,121 --> 00:17:19,164 - Do what... - Talk. 190 00:17:19,665 --> 00:17:20,707 Do what you want. 191 00:17:22,125 --> 00:17:23,502 It won't change anything. 192 00:17:24,169 --> 00:17:25,504 I told you the truth. 193 00:17:26,463 --> 00:17:27,756 I told you all I know. 194 00:17:32,636 --> 00:17:33,804 Get off the street. 195 00:17:52,030 --> 00:17:55,033 [PIANO MUSIC] 196 00:18:05,836 --> 00:18:06,876 [SHENANDOAH] Miss Eldridge? 197 00:18:15,679 --> 00:18:17,264 Why didn't you tell me it was you? 198 00:18:24,896 --> 00:18:25,897 Well... 199 00:18:28,567 --> 00:18:30,127 it wouldn't have made any difference. 200 00:18:30,193 --> 00:18:31,838 The daughter of a man I'm supposed to have murdered? 201 00:18:31,862 --> 00:18:33,322 I'd say it makes a great difference. 202 00:18:34,990 --> 00:18:36,199 It's an ingenious plan. 203 00:18:36,325 --> 00:18:37,576 You help me escape, 204 00:18:37,701 --> 00:18:39,328 I'm shot, the case is closed. 205 00:18:39,453 --> 00:18:41,622 - Oh, it wasn't that way. - What way was it? 206 00:18:42,998 --> 00:18:44,392 Well, there's no doubt that the court 207 00:18:44,416 --> 00:18:45,626 would have found you guilty. 208 00:18:45,751 --> 00:18:47,878 - I, I truly wanted to help you. - Why? 209 00:18:50,047 --> 00:18:51,340 Will you, please, go away? 210 00:18:51,965 --> 00:18:53,300 I gave you a chance. 211 00:18:53,425 --> 00:18:54,777 Will you please take it and just go? 212 00:18:54,801 --> 00:18:55,801 No. 213 00:18:56,511 --> 00:18:57,721 There's something wrong here. 214 00:18:57,846 --> 00:18:59,366 The pieces don't fit, and you know it. 215 00:19:00,474 --> 00:19:01,475 No, I... 216 00:19:02,142 --> 00:19:03,852 I-I don't know what you're talking about. 217 00:19:03,977 --> 00:19:06,104 I'm talking about the part I didn't play 218 00:19:06,229 --> 00:19:08,148 the night your father was murdered. 219 00:19:08,273 --> 00:19:09,733 But you did play a part. 220 00:19:11,026 --> 00:19:12,027 That night... 221 00:19:13,820 --> 00:19:15,322 out there in the foyer. 222 00:19:18,700 --> 00:19:20,744 In those days, it didn't matter how, 223 00:19:20,869 --> 00:19:22,621 how unpleasant the weather was. 224 00:19:23,080 --> 00:19:24,790 The house was never melancholy. 225 00:19:34,091 --> 00:19:36,343 I may be late, so don't wait up for me. 226 00:19:36,468 --> 00:19:37,761 [CORA] Is something wrong? 227 00:19:37,886 --> 00:19:39,805 No, nothing's wrong. 228 00:19:46,645 --> 00:19:48,230 It was you. I saw you. 229 00:19:49,731 --> 00:19:51,400 You mean because I was with your father 230 00:19:51,525 --> 00:19:53,565 the night he was murdered, you assume that I did it? 231 00:19:54,319 --> 00:19:56,363 Well, all the evidence pointed to it. 232 00:19:56,488 --> 00:19:58,699 That's what I keep hearing, but what evidence is there? 233 00:20:00,826 --> 00:20:02,285 Won't you, please, go away? 234 00:20:02,953 --> 00:20:03,995 - Please... - No. 235 00:20:04,413 --> 00:20:05,682 I want to know what the truth is. 236 00:20:05,706 --> 00:20:06,748 There's got to be more. 237 00:20:07,958 --> 00:20:10,168 But there isn't, there isn't any more. 238 00:20:10,293 --> 00:20:12,063 There's got to be, unless you helped me escape 239 00:20:12,087 --> 00:20:13,296 so I wouldn't show up in co... 240 00:20:13,964 --> 00:20:16,164 I helped you escape because I didn't wanna see you hang. 241 00:20:16,216 --> 00:20:18,051 No, so that the truth wouldn't come out. 242 00:20:19,636 --> 00:20:21,513 You didn't want the past raked up. 243 00:20:22,597 --> 00:20:24,641 You wanted me out of the way to protect yourself 244 00:20:24,766 --> 00:20:26,810 and your brother and whoever else is... 245 00:20:29,688 --> 00:20:31,773 I didn't murder your father, and you know it. 246 00:20:32,858 --> 00:20:34,067 I'm innocent, 247 00:20:34,693 --> 00:20:36,587 and I'm not leaving this town until I know the truth, 248 00:20:36,611 --> 00:20:37,863 even if I hang for it. 249 00:20:38,739 --> 00:20:41,616 But I'm gonna dig and dig and dig 250 00:20:41,742 --> 00:20:43,910 until I find out what's going on around here. 251 00:20:47,456 --> 00:20:49,124 I, I... 252 00:20:50,083 --> 00:20:51,084 Go on. 253 00:20:53,128 --> 00:20:55,130 I don't wear black, 254 00:20:55,255 --> 00:20:57,716 and this house isn't dark because I'm mourning. 255 00:20:59,551 --> 00:21:00,719 It was out of shame... 256 00:21:01,803 --> 00:21:03,054 and out of pride. 257 00:21:04,639 --> 00:21:06,308 My daddy died because of shame. 258 00:21:07,642 --> 00:21:11,062 And we kept his memory precious because of pride. 259 00:21:12,564 --> 00:21:14,316 He was an honorable man. 260 00:21:15,984 --> 00:21:17,152 And the war came... 261 00:21:18,195 --> 00:21:19,571 and the business failed... 262 00:21:20,363 --> 00:21:22,449 and the investors' money was gone. 263 00:21:24,785 --> 00:21:26,119 And my brother found him... 264 00:21:27,996 --> 00:21:29,664 and he made it look like murder and... 265 00:21:30,248 --> 00:21:31,291 and robbery. 266 00:21:35,796 --> 00:21:37,839 Nobody killed Matthew Eldridge. 267 00:21:39,257 --> 00:21:40,842 He killed himself. 268 00:22:10,539 --> 00:22:12,165 You shouldn't have done that, Cora. 269 00:22:12,290 --> 00:22:14,584 You shouldn't have told him that about father. 270 00:22:14,709 --> 00:22:16,628 What will people think of us now? 271 00:22:20,632 --> 00:22:22,968 The house has been dark long enough, Cliff. 272 00:22:43,321 --> 00:22:44,322 All settled? 273 00:22:45,615 --> 00:22:46,741 Yep. 274 00:22:47,325 --> 00:22:48,719 Didn't think you'd drop in to say goodbye to me. 275 00:22:48,743 --> 00:22:49,744 I didn't. 276 00:22:50,787 --> 00:22:51,987 I asked you about Peter Morton 277 00:22:52,080 --> 00:22:53,748 before I got sidetracked, remember? 278 00:22:53,874 --> 00:22:54,875 Yeah. 279 00:22:55,500 --> 00:22:56,727 Now I suppose you're gonna tell me 280 00:22:56,751 --> 00:22:57,836 you don't know who he is. 281 00:22:58,461 --> 00:23:00,255 Oh, I know. He's dead. 282 00:23:00,380 --> 00:23:02,549 So the War Department says. 283 00:23:05,802 --> 00:23:06,970 What about next of kin? 284 00:23:08,138 --> 00:23:09,764 He was the last of the Mortons. 285 00:23:11,141 --> 00:23:13,059 I never thought I'd wanna forget anything... 286 00:23:14,185 --> 00:23:16,855 but that's before I rode into the town of Eldridgeville. 287 00:23:47,302 --> 00:23:50,889 ? The man I thought ? 288 00:23:51,014 --> 00:23:55,101 ? That day was buried ? 289 00:23:55,226 --> 00:23:59,981 ? Deep within the land ? 290 00:24:00,106 --> 00:24:03,151 ? So lonely ? 291 00:24:03,818 --> 00:24:06,655 ? Oh, Shenandoah ? 292 00:24:06,780 --> 00:24:11,242 ? You're doomed to wander ? 293 00:24:11,368 --> 00:24:14,746 ? So roam ? 294 00:24:14,871 --> 00:24:19,209 ? In search of home ? 295 00:24:19,918 --> 00:24:23,838 ? 'Cross this land ? 296 00:24:23,964 --> 00:24:30,971 ? So lonely ? 297 00:24:42,857 --> 00:24:45,068 [THEME MUSIC] 298 00:24:45,118 --> 00:24:49,668 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.