All language subtitles for A Man Called Shenandoah s01e22 Run and Hide.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,600 --> 00:00:18,061 I bet 10. Just to keep out the sheep herders. 2 00:00:19,103 --> 00:00:20,104 I'm out of it. 3 00:00:21,231 --> 00:00:22,232 You were never in it. 4 00:00:23,650 --> 00:00:24,984 Trade us for a full one. 5 00:00:28,571 --> 00:00:29,656 [SIGHS] 6 00:00:33,785 --> 00:00:34,786 [BELL DINGS] 7 00:00:40,708 --> 00:00:42,502 I'm looking for a fella named Dave McWaters. 8 00:00:42,627 --> 00:00:43,628 Can you help me? 9 00:00:44,754 --> 00:00:46,047 Can't help you, mister. 10 00:00:46,381 --> 00:00:48,132 Haven't seen McWaters around for a few days. 11 00:00:48,258 --> 00:00:51,386 Nobody's seen Davey McWaters around here lately. 12 00:00:51,511 --> 00:00:53,721 He's got himself a little business with a girl. 13 00:00:53,846 --> 00:00:55,306 Ain't that right, Tad? 14 00:00:55,431 --> 00:00:56,724 Come on, deal. 15 00:00:56,849 --> 00:00:58,768 Are we gonna play poker, or are we gonna... 16 00:01:00,061 --> 00:01:01,580 Now you see, Tad, maybe that was the trouble 17 00:01:01,604 --> 00:01:03,064 between you and Josie. 18 00:01:03,189 --> 00:01:05,066 Maybe you just pushed her a little too hard 19 00:01:05,191 --> 00:01:06,693 and a little too fast. 20 00:01:08,653 --> 00:01:10,905 [CHUCKLES] 21 00:01:16,995 --> 00:01:18,913 Gonna take a hand, friend? 22 00:01:19,038 --> 00:01:20,873 Oh, no, thanks. I'll pass right now. 23 00:01:20,999 --> 00:01:23,126 This girl that McWaters has been seeing, 24 00:01:23,251 --> 00:01:24,979 do you think she could tell me where I'd find him? 25 00:01:25,003 --> 00:01:26,588 Oh, there's no doubt about it. 26 00:01:26,713 --> 00:01:28,131 Well, how do I find her? 27 00:01:28,256 --> 00:01:29,841 You just follow Tad Kern. 28 00:01:30,341 --> 00:01:32,260 Before McWaters got the inside track, 29 00:01:32,385 --> 00:01:33,553 Josie was Tad's girl. 30 00:01:34,512 --> 00:01:36,723 It's a frame house, next street over through the alley. 31 00:01:37,307 --> 00:01:38,308 Much obliged. 32 00:01:59,579 --> 00:02:00,705 Davey, I'm afraid. 33 00:02:01,164 --> 00:02:02,804 There's nothing to worry about now, honey. 34 00:02:02,832 --> 00:02:04,250 Tad will never stand for this. 35 00:02:04,375 --> 00:02:05,752 He has no choice. 36 00:02:05,877 --> 00:02:07,438 We're gonna be married as soon as we can. 37 00:02:07,462 --> 00:02:09,672 - But, Davey, he... - Now don't worry, Josie. 38 00:02:09,797 --> 00:02:11,716 I'll talk to him. He'll see it our way. 39 00:02:22,852 --> 00:02:24,854 You know, I hate to have to send you home. 40 00:02:25,897 --> 00:02:27,982 Soon I won't have to send you anywhere. 41 00:02:28,941 --> 00:02:30,193 Home will be right here. 42 00:02:38,284 --> 00:02:40,495 [GUNSHOTS] 43 00:02:40,620 --> 00:02:41,829 Davey! 44 00:02:43,790 --> 00:02:44,957 Tad, wait. 45 00:02:45,083 --> 00:02:46,459 - [GUNSHOT] - [HORSE NEIGHS] 46 00:02:46,584 --> 00:02:47,877 [GUNSHOT] 47 00:02:53,925 --> 00:02:54,967 Hey! 48 00:02:56,344 --> 00:02:57,345 Hey! 49 00:03:07,063 --> 00:03:10,233 ? Oh Shenandoah ? 50 00:03:10,358 --> 00:03:14,320 ? You're doomed to wander ? 51 00:03:14,445 --> 00:03:17,782 ? On beyond ? 52 00:03:17,907 --> 00:03:22,328 ? This land so lonely ? 53 00:03:22,453 --> 00:03:25,248 ? Oh Shenandoah ? 54 00:03:25,373 --> 00:03:30,044 ? You're doomed to wander ? 55 00:03:30,169 --> 00:03:33,673 ? So roam ? 56 00:03:33,798 --> 00:03:38,261 ? In search of home ? 57 00:03:38,970 --> 00:03:42,515 ? 'Cross this land ? 58 00:03:42,640 --> 00:03:49,647 ? So lonely ? 59 00:03:54,986 --> 00:03:57,155 [NARRATOR READING] 60 00:04:05,997 --> 00:04:07,999 [HORSE WHINNIES] 61 00:04:29,687 --> 00:04:30,687 Harley... 62 00:04:31,814 --> 00:04:32,857 your son's dead. 63 00:05:00,510 --> 00:05:01,511 Who saw it? 64 00:05:04,764 --> 00:05:06,057 Who saw what happened? 65 00:05:11,187 --> 00:05:12,188 [SHENANDOAH] I did. 66 00:05:15,858 --> 00:05:17,235 Who murdered my son? 67 00:05:21,072 --> 00:05:22,907 I don't think you can call it murder, mister. 68 00:05:23,032 --> 00:05:24,912 Looked more like self-defense to me, I'm afraid. 69 00:05:24,951 --> 00:05:26,285 He started shooting first. 70 00:05:27,662 --> 00:05:28,871 Mister, you're a liar. 71 00:05:30,915 --> 00:05:32,166 You're asking what happened. 72 00:05:32,959 --> 00:05:34,937 If you don't wanna believe it, that's your business. 73 00:05:34,961 --> 00:05:36,337 [HARLEY] I don't think I know you. 74 00:05:37,296 --> 00:05:39,465 No reason you should. I just rode into town. 75 00:05:39,590 --> 00:05:42,134 Well, just make sure you ride out of my town. 76 00:05:43,261 --> 00:05:44,262 Right away. 77 00:05:56,190 --> 00:05:57,459 [HARLEY] Now one of you must have seen him. 78 00:05:57,483 --> 00:05:58,901 I just wanna hear his name. 79 00:05:59,443 --> 00:06:01,153 [MAN] It was Dave McWaters, Mr. Kern. 80 00:06:03,447 --> 00:06:04,824 Anybody else? 81 00:06:04,949 --> 00:06:07,577 McWaters came riding by me like Apaches was chasing him. 82 00:06:08,870 --> 00:06:10,246 It was McWaters, all right. 83 00:06:10,997 --> 00:06:12,456 I seen him blasting away. 84 00:06:14,125 --> 00:06:15,585 Then I want Davey McWaters. 85 00:06:15,710 --> 00:06:17,962 I want him, and I'm going to get him. 86 00:06:19,839 --> 00:06:22,079 There isn't a door in this town that will be open to him. 87 00:06:22,174 --> 00:06:24,760 There will be a posse gathering across the street at the saloon. 88 00:06:24,886 --> 00:06:26,387 I expect all my friends to be there. 89 00:06:28,055 --> 00:06:31,601 Oh, and, uh, there will be a $500 reward. 90 00:06:32,685 --> 00:06:34,353 Doesn't matter what condition he's in. 91 00:06:35,104 --> 00:06:36,397 Dead or alive, I want him. 92 00:06:37,815 --> 00:06:38,983 You still collect. 93 00:06:43,654 --> 00:06:44,655 [KNOCKS] 94 00:06:48,701 --> 00:06:50,244 I'd like to see Miss Moore, please. 95 00:06:50,369 --> 00:06:51,704 - It's important. - Come on in. 96 00:06:52,121 --> 00:06:53,122 Thank you. 97 00:06:54,290 --> 00:06:56,125 Oh, I'm, uh, called Shenandoah. 98 00:06:56,250 --> 00:06:58,461 My name is Ames. I'm the doctor in this town. 99 00:06:59,962 --> 00:07:01,797 I heard you stand up to Harley Kern. 100 00:07:01,923 --> 00:07:03,090 I just told the truth. 101 00:07:04,550 --> 00:07:06,636 Josie, there's a man here to see you. 102 00:07:11,057 --> 00:07:13,643 Tell Harley Kern I don't know where Davey is. 103 00:07:14,268 --> 00:07:15,770 I don't work for Kern. 104 00:07:17,146 --> 00:07:18,356 You're one of his men. 105 00:07:18,940 --> 00:07:21,025 Or you're after whatever reward he's offering. 106 00:07:21,567 --> 00:07:24,236 You're wrong. I came here to see Dave McWaters. 107 00:07:24,362 --> 00:07:25,696 I've got to talk to him. 108 00:07:26,280 --> 00:07:27,448 What about? 109 00:07:30,451 --> 00:07:32,078 I'm afraid that's a private matter. 110 00:07:33,412 --> 00:07:35,915 And you expect me to lead you to him. Is that it? 111 00:07:36,040 --> 00:07:38,751 Miss Moore, I've seen lynch law work before. 112 00:07:39,251 --> 00:07:41,003 And from what I saw outside just now, 113 00:07:41,128 --> 00:07:43,005 Kern is doing his best to move this town 114 00:07:43,130 --> 00:07:44,423 into an instant hanging. 115 00:07:48,511 --> 00:07:51,389 And you're willing to try to stop Harley Kern? 116 00:07:51,514 --> 00:07:52,994 To step right into the middle of this 117 00:07:53,099 --> 00:07:54,976 just to get some questions answered? 118 00:07:56,560 --> 00:07:58,312 I'm afraid I have no other choice. 119 00:08:00,523 --> 00:08:01,923 Well, I don't believe a word of it. 120 00:08:02,817 --> 00:08:05,611 You just go back and tell Harley Kern that it didn't work. 121 00:08:09,490 --> 00:08:11,158 She's a very positive young woman. 122 00:08:12,743 --> 00:08:14,370 Well, you can't blame her for being edgy. 123 00:08:15,246 --> 00:08:17,707 Isn't there some law around here that Kern respects? 124 00:08:17,832 --> 00:08:20,251 Well, Kern's got a tight lock on this town. 125 00:08:20,376 --> 00:08:22,044 People are forced to take sides. 126 00:08:22,169 --> 00:08:23,337 You wanna line up with him. 127 00:08:24,130 --> 00:08:26,590 Now me, I'm a medical man. 128 00:08:27,216 --> 00:08:28,259 Non-violent. 129 00:08:28,384 --> 00:08:30,469 Both by choice and profession. 130 00:08:31,971 --> 00:08:32,972 You, uh... 131 00:08:34,015 --> 00:08:35,224 you wanna take my advice? 132 00:08:36,559 --> 00:08:38,436 McWaters is walking around dead. 133 00:08:39,353 --> 00:08:42,648 You interfere, you'll wind up in that same condition. 134 00:08:45,359 --> 00:08:46,360 Come on. 135 00:09:09,175 --> 00:09:11,260 There's no one in the stable behind the stage line. 136 00:09:12,928 --> 00:09:15,473 Well, take some men and work over the stockyard corrals. 137 00:09:16,849 --> 00:09:17,933 You two, come with me. 138 00:09:29,278 --> 00:09:31,298 I've been through the buildings on the north side of town. 139 00:09:31,322 --> 00:09:32,323 There's no sign of him. 140 00:09:38,537 --> 00:09:40,748 You were never one of Tad's friends, Arch. 141 00:09:42,208 --> 00:09:44,585 Well, maybe we were never that close, Mr. Kern, 142 00:09:44,710 --> 00:09:47,505 but that don't mean I can't help find the man that murdered him. 143 00:09:50,091 --> 00:09:51,592 What about the $500? 144 00:09:52,802 --> 00:09:54,762 I wouldn't turn down no bounty money. 145 00:09:57,640 --> 00:10:00,392 Well, I am more interested in results than motives. 146 00:10:00,518 --> 00:10:02,758 Go take some men and go over the alleys behind the depot. 147 00:10:20,830 --> 00:10:22,950 [HARLEY] I thought I told you to be out of here by now. 148 00:10:32,133 --> 00:10:33,843 I have business in town, Mr. Kern. 149 00:10:35,970 --> 00:10:38,806 The only business being transacted here right now 150 00:10:38,931 --> 00:10:40,182 is my business. 151 00:10:41,142 --> 00:10:44,353 I don't know what he pays you, but it's not worth dying for. 152 00:10:46,647 --> 00:10:47,648 Relax. 153 00:10:51,777 --> 00:10:52,778 All right. What is it? 154 00:10:57,825 --> 00:11:00,578 Dave McWaters has some information that I have to have. 155 00:11:01,120 --> 00:11:03,164 You're going to have to stand in line for him. 156 00:11:03,289 --> 00:11:05,332 I don't mind waiting, but I need him alive. 157 00:11:05,457 --> 00:11:07,209 I'm not that particular. 158 00:11:09,628 --> 00:11:12,006 Mr. Kern, this is very important to me. 159 00:11:12,131 --> 00:11:13,507 I've got to talk to him. 160 00:11:13,632 --> 00:11:16,010 It's too late for that. My son is dead. 161 00:11:16,135 --> 00:11:18,470 But I told you, it was self-defense. 162 00:11:18,596 --> 00:11:20,890 Tad had no reason to go after Davey McWaters. 163 00:11:21,015 --> 00:11:22,617 How do you know that if you won't listen to... 164 00:11:22,641 --> 00:11:24,810 I don't want to hear what anyone has to say. 165 00:11:26,020 --> 00:11:27,730 My boy is dead, 166 00:11:27,855 --> 00:11:30,255 and all the talk in the world is not going to bring him back. 167 00:11:31,275 --> 00:11:33,903 And David McWaters is dead, too, no matter where he's hiding. 168 00:11:34,028 --> 00:11:36,071 It's just a matter of time before we dig him out. 169 00:11:46,207 --> 00:11:47,416 And you're as good as dead... 170 00:11:48,626 --> 00:11:50,336 if you don't step out of my way 171 00:11:50,461 --> 00:11:53,631 and get out of this town like I told you. 172 00:11:55,257 --> 00:11:56,592 I guess you win, Kern. 173 00:11:58,010 --> 00:12:00,554 If you don't have the cards, you have to get out of the game. 174 00:13:20,801 --> 00:13:21,969 What are you doing here? 175 00:13:22,469 --> 00:13:24,388 Everyone thinks you left town last night. 176 00:13:24,513 --> 00:13:26,307 That's exactly what I wanted them to think. 177 00:13:27,182 --> 00:13:28,782 If you're not set on being suddenly dead, 178 00:13:28,809 --> 00:13:30,019 you better leave right now. 179 00:13:31,478 --> 00:13:33,314 I guess I'm a stubborn man, doc. 180 00:13:33,439 --> 00:13:34,982 I came a long way to see McWaters, 181 00:13:35,107 --> 00:13:37,151 and I'm not leaving this town until I do. 182 00:13:38,569 --> 00:13:40,988 Now, look, what's so important between you and Mac? 183 00:13:42,948 --> 00:13:45,200 Bartender in Clovis told me that a year ago, 184 00:13:45,326 --> 00:13:47,536 he and I, uh, busted up a saloon. 185 00:13:47,661 --> 00:13:49,901 You have to be pretty good friends to do that with a man. 186 00:13:49,955 --> 00:13:51,165 What? 187 00:13:51,623 --> 00:13:53,751 And that's what you're gonna get yourself killed over? 188 00:13:55,627 --> 00:13:58,172 Well, it's a little more complicated than that. 189 00:14:01,508 --> 00:14:03,594 The fact is, I suffer from amnesia. 190 00:14:04,428 --> 00:14:06,263 And I have been for the last seven months. 191 00:14:07,181 --> 00:14:08,515 Now it stands to reason 192 00:14:08,640 --> 00:14:10,267 if I was with McWaters a year ago... 193 00:14:11,101 --> 00:14:12,770 he can tell me a great deal about myself 194 00:14:12,895 --> 00:14:14,021 that I need to know. 195 00:14:15,397 --> 00:14:17,358 - Amnesia? - That's right. 196 00:14:17,858 --> 00:14:20,194 I can't recall anything about my past. 197 00:14:20,694 --> 00:14:23,113 Even my name, Shenandoah. It was just... 198 00:14:26,200 --> 00:14:27,659 just sort of hung on me. 199 00:14:30,788 --> 00:14:32,414 I can set a broken bone, uh... 200 00:14:33,624 --> 00:14:35,542 treat a gunshot wound, or deliver a baby. 201 00:14:36,210 --> 00:14:37,795 There's a lot of things I can do. 202 00:14:39,004 --> 00:14:40,005 But... 203 00:14:41,173 --> 00:14:43,717 the inside workings of the human mind, that's, uh... 204 00:14:46,178 --> 00:14:47,679 that-that's way beyond me. 205 00:14:48,597 --> 00:14:50,224 I'm not expecting you to treat me. 206 00:14:52,017 --> 00:14:53,519 But if you can convince Miss Moore 207 00:14:53,644 --> 00:14:54,853 that I'm telling the truth, 208 00:14:55,396 --> 00:14:57,856 that I want McWaters alive at least as much as she does... 209 00:15:00,025 --> 00:15:02,025 well then, maybe there's a chance for all of us. 210 00:15:07,491 --> 00:15:08,700 Well, I'll try my best. 211 00:15:43,277 --> 00:15:45,195 Dr. Ames told me your story. 212 00:15:45,904 --> 00:15:47,184 The thing is, do you believe it? 213 00:15:52,953 --> 00:15:53,954 I don't know. 214 00:15:54,997 --> 00:15:56,248 But I do need help. 215 00:15:57,082 --> 00:15:59,543 So I guess I'll have to take a gamble on you. 216 00:16:04,631 --> 00:16:06,091 Will you take this money to Davey? 217 00:16:11,054 --> 00:16:12,055 I'll do my best. 218 00:16:13,056 --> 00:16:14,725 With that money, he can get away. 219 00:16:16,435 --> 00:16:18,270 Dr. Ames has a map for you. 220 00:16:18,979 --> 00:16:19,980 Good luck. 221 00:16:34,870 --> 00:16:36,788 Now you follow this dry wash. 222 00:16:37,831 --> 00:16:39,751 And these rocks over here are your best landmark. 223 00:16:42,711 --> 00:16:45,672 [SHENANDOAH] How far is the shack from this mine shaft here? 224 00:16:45,797 --> 00:16:47,758 [DR. AMES] Oh, I'd say about 75 feet. 225 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 [SHENANDOAH] I see. 226 00:16:52,221 --> 00:16:53,555 I'm much obliged for the help. 227 00:16:54,681 --> 00:16:55,682 No thanks necessary. 228 00:17:59,246 --> 00:18:00,247 Stop! 229 00:18:02,291 --> 00:18:03,542 Sounds like he went that way. 230 00:19:11,318 --> 00:19:12,903 Well, are we still on his trail or not? 231 00:19:13,362 --> 00:19:14,613 [MAN] I think so. 232 00:19:15,364 --> 00:19:17,764 Looks like he's backtracking, but I think we're still on him. 233 00:19:17,949 --> 00:19:20,118 Well, let's make sure. You three peel off that way. 234 00:19:20,243 --> 00:19:21,244 The rest of you... 235 00:20:29,396 --> 00:20:30,814 Looks like you win, Kern. 236 00:20:30,939 --> 00:20:32,399 You never had a chance. 237 00:20:32,816 --> 00:20:33,942 I had men in front of you, 238 00:20:34,317 --> 00:20:35,797 behind you, and on both sides of you. 239 00:20:37,571 --> 00:20:38,780 All right, boys? 240 00:20:39,948 --> 00:20:40,949 Smoke him out. 241 00:20:41,700 --> 00:20:44,703 [GUNSHOTS] 242 00:21:08,101 --> 00:21:09,101 Hold it. 243 00:21:09,519 --> 00:21:10,729 Stop. Hold your fire. 244 00:21:13,982 --> 00:21:15,025 Go pull him out. 245 00:21:43,011 --> 00:21:44,513 Not here, Mr. Kern. 246 00:21:46,681 --> 00:21:48,401 You're too clever for your own good, mister. 247 00:21:48,433 --> 00:21:49,434 Where is he? 248 00:21:50,519 --> 00:21:51,879 I'm as surprised as you are, Kern. 249 00:21:51,978 --> 00:21:53,258 I was told he'd be in the shack. 250 00:21:53,980 --> 00:21:55,580 - Where is he? - Now wait a minute, Kern. 251 00:21:55,607 --> 00:21:57,442 I made a deal. I was bringing him this money. 252 00:21:57,567 --> 00:21:58,944 I got a map to prove it. 253 00:22:17,003 --> 00:22:18,213 "Dear Shenandoah. 254 00:22:20,090 --> 00:22:21,967 If all has gone well, Davey and I 255 00:22:22,092 --> 00:22:23,927 are now far away and safe. 256 00:22:24,427 --> 00:22:26,555 Nobody from Wednesday will ever see us again. 257 00:22:28,390 --> 00:22:30,308 If you can't forgive me for deceiving you, 258 00:22:30,433 --> 00:22:32,143 at least try to understand. 259 00:22:32,727 --> 00:22:35,021 It was the only way I could save his life. 260 00:22:36,857 --> 00:22:38,775 Thank you and goodbye, Jocelyn Moore." 261 00:23:00,088 --> 00:23:02,048 Looks like we both lose, Mr. Kern. 262 00:23:23,695 --> 00:23:24,988 McWaters is dead. 263 00:23:25,113 --> 00:23:26,406 [SHENANDOAH] No, he wasn't there. 264 00:23:27,282 --> 00:23:29,284 Josie's whole scheme was a hoax. 265 00:23:30,577 --> 00:23:32,577 And you still haven't found out what you wanted to? 266 00:23:34,080 --> 00:23:35,248 He's alive. 267 00:23:35,373 --> 00:23:36,958 At least I got something to look for. 268 00:23:37,083 --> 00:23:39,127 And you're still gonna keep on searching. 269 00:23:51,056 --> 00:23:54,017 ? Once more I failed ? 270 00:23:54,559 --> 00:23:57,771 ? To learn the answer ? 271 00:23:58,355 --> 00:24:02,067 ? Once more I walked ? 272 00:24:02,192 --> 00:24:05,904 ? This land so lonely ? 273 00:24:06,529 --> 00:24:09,199 ? Oh Shenandoah ? 274 00:24:09,324 --> 00:24:12,953 ? You're doomed to wander ? 275 00:24:13,870 --> 00:24:17,165 ? So roam ? 276 00:24:17,290 --> 00:24:22,003 ? In search of home ? 277 00:24:22,128 --> 00:24:25,632 ? 'Cross this land ? 278 00:24:25,757 --> 00:24:32,764 ? So lonely ? 279 00:24:32,814 --> 00:24:37,364 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.