Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,008 --> 00:00:08,927
[NARRATOR]
Another time, another town,
2
00:00:09,052 --> 00:00:10,803
another trail that could lead back
3
00:00:10,929 --> 00:00:12,514
to all the lost yesterdays.
4
00:00:13,306 --> 00:00:15,266
Another place to search in danger
5
00:00:15,391 --> 00:00:18,561
for a man with no name,
no memory, no past.
6
00:00:19,354 --> 00:00:21,147
For a man called Shenandoah.
7
00:00:42,877 --> 00:00:44,230
[SHERIFF BEN]
If you're hunting for bounty,
8
00:00:44,254 --> 00:00:45,755
there ain't much game around here.
9
00:00:46,548 --> 00:00:48,216
And if you're looking
to get signed on...
10
00:00:48,967 --> 00:00:50,385
I'm full up on deputies.
11
00:00:51,344 --> 00:00:53,054
And if you're...
12
00:00:54,097 --> 00:00:56,057
riding into town
just for excitement...
13
00:00:57,058 --> 00:00:58,351
you picked the wrong town.
14
00:00:59,435 --> 00:01:01,104
Yeah, and if it's none
of those things?
15
00:01:02,564 --> 00:01:04,190
I've been in my trade too long
16
00:01:04,315 --> 00:01:05,995
not to know a drifter
when I first see him.
17
00:01:06,109 --> 00:01:07,569
And I'm too weary...
18
00:01:08,194 --> 00:01:09,946
to have much patience with hard cases
19
00:01:10,071 --> 00:01:12,532
that ride into town
looking to buy trouble.
20
00:01:12,657 --> 00:01:14,051
Well, you're not too worried to jump
21
00:01:14,075 --> 00:01:15,827
to a lot of wrong conclusions.
22
00:01:16,452 --> 00:01:17,870
All right, what do you want?
23
00:01:18,746 --> 00:01:20,873
Simple fact is I'm looking for a man.
24
00:01:22,709 --> 00:01:24,377
We have all kinds of men
25
00:01:24,502 --> 00:01:26,504
ride in and out of this town
every day.
26
00:01:26,629 --> 00:01:28,089
I understand this one lives here.
27
00:01:29,507 --> 00:01:30,717
Jason Brewster.
28
00:01:35,388 --> 00:01:37,557
Your first step through that door,
29
00:01:37,682 --> 00:01:40,184
I knew that you were
a fool one to kill himself.
30
00:01:41,102 --> 00:01:42,395
But you're lucky.
31
00:01:42,520 --> 00:01:43,980
I haven't seen him in over a year.
32
00:01:44,897 --> 00:01:46,733
That was 100 miles from here...
33
00:01:47,442 --> 00:01:50,153
when I was marshalling in Tularosa.
34
00:01:51,571 --> 00:01:53,507
That's funny, I was told
he lived here in Santa Fe.
35
00:01:53,531 --> 00:01:55,033
Well, you was told wrong.
36
00:01:55,158 --> 00:01:57,285
I got the information
from his brother's wife.
37
00:01:58,953 --> 00:02:00,163
You family to Brewster?
38
00:02:01,748 --> 00:02:02,749
No.
39
00:02:03,875 --> 00:02:05,960
But I've got some questions
I think he can answer.
40
00:02:06,377 --> 00:02:09,797
Like what? Like, "How fast
are you really, Mr. Brewster?
41
00:02:10,298 --> 00:02:12,592
Have you killed 14 men already,
Mr. Brewster?
42
00:02:13,259 --> 00:02:14,886
I'm pretty good with a gun.
43
00:02:15,011 --> 00:02:16,411
Have you heard of me,
Mr. Brewster?"
44
00:02:18,348 --> 00:02:20,391
No, those aren't the questions
I had in mind...
45
00:02:21,059 --> 00:02:23,853
and I've come too far
to get the answers secondhand.
46
00:02:23,978 --> 00:02:25,688
Well, I've already told you.
47
00:02:25,813 --> 00:02:27,482
He isn't here. He's in Tularosa.
48
00:02:30,193 --> 00:02:31,861
Then you won't mind if I nose around.
49
00:02:34,322 --> 00:02:35,406
Not so fast.
50
00:02:38,743 --> 00:02:40,912
First I'm gonna ask you for $3.
51
00:02:41,996 --> 00:02:44,290
- For what?
- I said $3.
52
00:02:45,458 --> 00:02:46,459
[CHUCKLES]
53
00:02:47,877 --> 00:02:49,337
Yeah, and I said what for?
54
00:02:50,588 --> 00:02:53,257
The undertakers in my town
don't work for free.
55
00:02:57,387 --> 00:03:00,640
? Oh, Shenandoah ?
56
00:03:00,765 --> 00:03:04,686
? You're doomed to wander ?
57
00:03:04,811 --> 00:03:09,232
? On beyond this land ?
58
00:03:09,357 --> 00:03:12,610
? So lonely ?
59
00:03:12,735 --> 00:03:15,530
? Oh, Shenandoah ?
60
00:03:15,655 --> 00:03:19,659
? You're doomed to wander ?
61
00:03:20,493 --> 00:03:23,955
? So roam ?
62
00:03:24,080 --> 00:03:28,543
? In search of home ?
63
00:03:29,252 --> 00:03:32,839
? 'Cross this land ?
64
00:03:32,964 --> 00:03:39,971
? So lonely ?
65
00:04:16,716 --> 00:04:18,676
[PLEASANT MUSIC PLAYING]
66
00:04:21,262 --> 00:04:22,638
Double shot of whisky, please.
67
00:04:25,933 --> 00:04:27,477
In a clean glass, please.
68
00:04:30,271 --> 00:04:31,564
Busy bar this time of day.
69
00:04:32,315 --> 00:04:34,567
Mister, when you live at
one end of the Santa Fe trail,
70
00:04:34,692 --> 00:04:36,819
a lot of people keep coming and going.
71
00:04:37,278 --> 00:04:38,488
Yeah, I guess that's so.
72
00:04:39,781 --> 00:04:42,033
I'm looking for a very special man.
73
00:04:42,158 --> 00:04:43,451
Jason Brewster.
74
00:04:43,576 --> 00:04:44,678
[BARTENDER]
No, I don't know him,
75
00:04:44,702 --> 00:04:45,782
and I don't wanna know him.
76
00:04:46,204 --> 00:04:47,580
But I've heard of him, of course.
77
00:04:47,705 --> 00:04:49,874
They say he already killed 14 men,
78
00:04:49,999 --> 00:04:51,918
but everyone around here,
I guess, knows that.
79
00:04:56,255 --> 00:04:57,256
Hello.
80
00:04:59,342 --> 00:05:00,343
Hello.
81
00:05:00,885 --> 00:05:03,012
Uh, I'm Ellie. I work here.
82
00:05:03,471 --> 00:05:05,348
I'm called Shenandoah.
I'm just visiting.
83
00:05:05,932 --> 00:05:08,142
[CHUCKLES] Oh.
The boss says that
84
00:05:08,267 --> 00:05:11,103
if I stay very close and talk pretty
85
00:05:11,229 --> 00:05:12,855
that the customers drink more.
86
00:05:12,980 --> 00:05:16,150
Smart boss. I mean, he knows
a lot about human nature.
87
00:05:18,152 --> 00:05:19,779
Are you just riding through?
88
00:05:20,404 --> 00:05:21,989
Mm-hm. Just riding through.
89
00:05:22,573 --> 00:05:23,574
Business?
90
00:05:24,492 --> 00:05:26,828
Not really.
I'm looking for Jason Brewster.
91
00:05:29,121 --> 00:05:30,122
Oh.
92
00:05:31,541 --> 00:05:32,750
I don't know him.
93
00:05:34,335 --> 00:05:35,419
But you've heard of him.
94
00:05:36,921 --> 00:05:39,215
Well, if he doesn't come in here...
95
00:05:39,924 --> 00:05:41,425
he doesn't live in this town.
96
00:05:42,218 --> 00:05:43,719
I thought everybody had heard of him.
97
00:05:44,846 --> 00:05:46,597
I mean, when a man has 14 notches
98
00:05:46,722 --> 00:05:49,058
on the handle of his gun,
he gets to be pretty famous.
99
00:05:52,603 --> 00:05:55,356
Why don't you stop worrying
about this man that you've lost
100
00:05:55,481 --> 00:05:58,526
and start paying some attention
to the girl you just found?
101
00:06:00,736 --> 00:06:01,821
Not a bad idea.
102
00:06:05,616 --> 00:06:06,993
I'll look you up later on...
103
00:06:07,910 --> 00:06:10,538
when I don't have such
complicated things on my mind.
104
00:06:12,415 --> 00:06:13,416
All right.
105
00:06:15,960 --> 00:06:16,961
Count on it.
106
00:06:20,798 --> 00:06:23,718
Bartender, I'm buying
the lady a drink.
107
00:06:24,594 --> 00:06:25,595
Thank you.
108
00:06:33,769 --> 00:06:34,770
Good morning, Ben.
109
00:06:35,438 --> 00:06:37,064
Not... It's not good.
110
00:06:37,857 --> 00:06:40,443
A fella just rode into town
asking about you.
111
00:06:42,153 --> 00:06:43,613
- Gunfighter?
- Could be.
112
00:06:44,572 --> 00:06:45,972
Looks like he could handle himself.
113
00:06:47,825 --> 00:06:49,425
I guess it had to happen
sooner or later.
114
00:06:49,994 --> 00:06:50,995
No, it don't.
115
00:06:55,583 --> 00:06:58,377
[SCOFFS] We both knew I couldn't
go on hiding out here forever.
116
00:06:59,921 --> 00:07:01,130
How do you hide a legend?
117
00:07:02,924 --> 00:07:05,718
Only Ellie and me know that,
who you really are.
118
00:07:05,843 --> 00:07:08,304
Nobody else in town knows
anything else to tell him.
119
00:07:09,347 --> 00:07:11,891
So, let him nose around
for a few days.
120
00:07:12,016 --> 00:07:14,602
He won't find out nothing,
and he'll be on his way.
121
00:07:15,895 --> 00:07:16,979
If he isn't?
122
00:07:17,104 --> 00:07:18,397
Well, he will be.
123
00:07:19,315 --> 00:07:21,525
Just lay low for a few days.
124
00:07:22,902 --> 00:07:25,655
Let him find another gunfighter
to get famous on.
125
00:07:35,790 --> 00:07:37,959
Fred, I'm not feeling too well.
126
00:07:38,084 --> 00:07:39,543
I'm going to my room and lie down.
127
00:07:40,002 --> 00:07:42,064
- You look after things here.
- Yeah, sure thing, Mr. Wilson.
128
00:07:42,088 --> 00:07:43,089
Much obliged, Ben.
129
00:07:53,891 --> 00:07:56,727
I thought you'd be
well on your way by now.
130
00:07:57,395 --> 00:07:59,814
- [SHENANDOAH] I was out my $3.
- [FRED] Can I help you?
131
00:07:59,939 --> 00:08:02,149
[SHENANDOAH]
Yes, I'd like a box of.44 shells, please.
132
00:08:02,274 --> 00:08:04,354
- [SHENANDOAH] Steel jackets.
- Yes, sir, sure thing.
133
00:08:04,568 --> 00:08:05,945
And if you have the right size,
134
00:08:06,070 --> 00:08:07,950
I think I could be interested
in that light hat.
135
00:08:13,285 --> 00:08:14,285
7 and a half.
136
00:08:14,996 --> 00:08:16,356
[SHENANDOAH]
I think we're in luck.
137
00:08:22,169 --> 00:08:23,170
Jason.
138
00:08:24,296 --> 00:08:25,297
It's him.
139
00:08:27,008 --> 00:08:28,008
No.
140
00:08:28,634 --> 00:08:29,927
You can't do anything.
141
00:08:30,052 --> 00:08:32,096
We've had a whole
wonderful year together.
142
00:08:32,221 --> 00:08:34,140
We're just starting a whole new life.
143
00:08:34,932 --> 00:08:35,933
I have to.
144
00:08:38,936 --> 00:08:39,937
Jason...
145
00:08:41,897 --> 00:08:43,107
don't I count in this?
146
00:08:43,524 --> 00:08:44,942
You don't know what he did?
147
00:08:45,067 --> 00:08:48,112
No, and I don't care.
148
00:08:48,988 --> 00:08:51,115
That doesn't matter anymore.
It's in the past.
149
00:08:51,907 --> 00:08:54,076
It's not worth gunfighting for.
150
00:08:54,201 --> 00:08:55,369
You're wrong, Ellie.
151
00:08:56,203 --> 00:08:58,914
The past is worth fighting for,
worth killing for.
152
00:09:00,708 --> 00:09:01,792
He killed my brother.
153
00:09:21,937 --> 00:09:22,938
[KNOCK ON DOOR]
154
00:09:23,898 --> 00:09:24,899
Who is it?
155
00:09:25,483 --> 00:09:27,068
[KNOCK ON DOOR]
156
00:09:27,193 --> 00:09:28,402
[ELLIE]
It's Ellie.
157
00:09:30,780 --> 00:09:31,781
Ellie?
158
00:09:37,453 --> 00:09:38,454
Hello.
159
00:09:39,622 --> 00:09:42,541
[CHUCKLES] Hello. I told you
I'd look you up later on.
160
00:09:43,501 --> 00:09:45,211
I know, but I had to come and see you.
161
00:09:47,088 --> 00:09:48,089
Well, what is it?
162
00:09:48,672 --> 00:09:50,925
You were asking about a man
called Jason Brewster.
163
00:09:51,050 --> 00:09:52,051
That's right.
164
00:09:53,052 --> 00:09:54,412
Do you still wanna know about him?
165
00:09:55,054 --> 00:09:56,054
Of course, I do.
166
00:09:56,847 --> 00:09:58,307
Well, I can tell you where he is.
167
00:10:00,976 --> 00:10:01,977
Come on in.
168
00:10:07,233 --> 00:10:09,276
This afternoon you said
you never heard of him.
169
00:10:09,902 --> 00:10:12,488
Well, that was this afternoon.
170
00:10:13,280 --> 00:10:16,158
I can tell you where he is for $50.
171
00:10:18,744 --> 00:10:20,204
$50 is a lot of money.
172
00:10:21,789 --> 00:10:23,374
All right, then make it 20.
173
00:10:27,962 --> 00:10:30,381
What makes you think I'm that
interested in the information?
174
00:10:31,715 --> 00:10:33,425
Well, you can take it
or you can leave it.
175
00:10:47,606 --> 00:10:48,607
Where do I find him?
176
00:10:52,194 --> 00:10:53,904
The reason I didn't tell you before...
177
00:10:54,947 --> 00:10:56,323
is because I used to be his girl.
178
00:10:57,658 --> 00:10:59,743
But I'm not anymore
so it doesn't matter.
179
00:11:02,955 --> 00:11:04,165
Where do I find him?
180
00:11:07,334 --> 00:11:09,128
He said he'd be on the trail
to Tularosa.
181
00:11:10,754 --> 00:11:12,673
He said he was tired
of the scenery around here.
182
00:11:14,091 --> 00:11:16,093
So if you hurry,
you can probably catch him.
183
00:11:17,344 --> 00:11:19,054
That's a sad tale of woe...
184
00:11:19,972 --> 00:11:22,308
but you and the sheriff ought
to get your stories straight.
185
00:11:23,100 --> 00:11:25,394
He told me he lived
in Tularosa a year ago.
186
00:11:31,442 --> 00:11:32,693
Now I'm sure he's here.
187
00:11:35,696 --> 00:11:36,697
Thank you.
188
00:11:41,869 --> 00:11:42,870
If you do...
189
00:11:43,787 --> 00:11:44,788
he'll kill you.
190
00:11:46,373 --> 00:11:47,374
Bye.
191
00:11:59,553 --> 00:12:02,932
Uh, look, Jason, I thought
we had this all figured out.
192
00:12:03,057 --> 00:12:05,434
You was to lay low until he gave up
193
00:12:05,559 --> 00:12:06,852
and rode out on his way.
194
00:12:08,354 --> 00:12:10,981
That was before I saw who he was.
195
00:12:11,106 --> 00:12:12,942
You got a whole new life started here.
196
00:12:13,067 --> 00:12:16,445
Is just seeing him, uh,
enough to throw that all away?
197
00:12:18,322 --> 00:12:20,574
What about all the plans
that you made with Ellie?
198
00:12:22,993 --> 00:12:24,662
All the plans a man can make...
199
00:12:25,871 --> 00:12:28,415
come to nothing when he comes
face to face with his past.
200
00:12:30,292 --> 00:12:31,752
Well, thanks for trying, Ben.
201
00:12:34,546 --> 00:12:35,586
You've been a good friend.
202
00:12:44,848 --> 00:12:47,851
[PLEASANT MUSIC PLAYING]
203
00:13:05,119 --> 00:13:06,120
Mr. Brewster?
204
00:13:10,791 --> 00:13:12,418
I'd appreciate a few words with you.
205
00:13:28,142 --> 00:13:29,810
You certainly favor your brother.
206
00:13:31,145 --> 00:13:32,563
His wife told me I'd recognize you
207
00:13:32,688 --> 00:13:33,981
the moment I saw you.
208
00:13:55,669 --> 00:13:56,670
Whisky?
209
00:13:58,172 --> 00:13:59,173
[SHENANDOAH]
Why not?
210
00:14:14,813 --> 00:14:15,981
Not just now, Ellie.
211
00:14:17,900 --> 00:14:19,985
We'll be talking about things private.
212
00:14:27,451 --> 00:14:28,702
Later?
213
00:14:29,620 --> 00:14:30,621
Later.
214
00:14:33,040 --> 00:14:34,416
We won't be talking.
215
00:14:36,668 --> 00:14:38,128
Things won't be all that private.
216
00:14:42,091 --> 00:14:45,969
Well, I'll just invite myself
back for later then.
217
00:14:56,563 --> 00:14:57,564
Now...
218
00:14:59,066 --> 00:15:00,067
what do you want?
219
00:15:03,737 --> 00:15:05,781
I wanna know what you have against me.
220
00:15:10,369 --> 00:15:11,412
You don't know?
221
00:15:12,121 --> 00:15:13,664
If I knew, I wouldn't ask.
222
00:15:17,960 --> 00:15:19,169
My brother, Jeremy...
223
00:15:20,462 --> 00:15:21,880
just 17 years old
224
00:15:22,297 --> 00:15:24,417
and full of all the life
he still had coming to him...
225
00:15:25,134 --> 00:15:26,135
you killed him.
226
00:15:29,179 --> 00:15:30,681
That's what I've got against you.
227
00:15:37,354 --> 00:15:40,983
I promised myself there'd be
no killing in town today.
228
00:15:41,733 --> 00:15:43,152
So you better start moving.
229
00:15:44,278 --> 00:15:45,446
Not yet.
230
00:15:47,656 --> 00:15:48,657
Mister...
231
00:15:49,700 --> 00:15:53,412
just because you got one paid up
in full funeral coming to you...
232
00:15:54,246 --> 00:15:56,874
don't mean you have to try to
collect on it in such a hurry.
233
00:15:57,916 --> 00:16:00,502
Mr. Brewster said some things
I don't understand.
234
00:16:01,962 --> 00:16:03,964
And I'm not leaving town until I do.
235
00:16:08,594 --> 00:16:09,928
You don't have to worry, Ben.
236
00:16:12,431 --> 00:16:14,850
I'm not gonna kill him... yet.
237
00:16:17,144 --> 00:16:19,021
Be getting off too easy that way.
238
00:16:21,690 --> 00:16:23,984
No, I've got a better plan for you.
239
00:16:31,325 --> 00:16:33,535
You said I killed
your brother. Where?
240
00:16:34,369 --> 00:16:36,663
- Near Vicksburg.
- There's more to it than that.
241
00:16:37,831 --> 00:16:39,500
You were just some Union lieutenant
242
00:16:39,625 --> 00:16:40,876
my brothers and I captured
243
00:16:41,001 --> 00:16:42,521
when we were riding
with the guerillas.
244
00:16:42,836 --> 00:16:44,276
And that's all you're gonna tell me?
245
00:16:45,214 --> 00:16:46,924
We kept you alive hoping to trade you
246
00:16:47,049 --> 00:16:48,689
for some of our own men
who'd been caught.
247
00:16:49,676 --> 00:16:52,095
- How long was I a prisoner?
- Couple days.
248
00:16:53,972 --> 00:16:56,058
We were waiting for an answer
to our trade offer.
249
00:16:57,184 --> 00:16:59,478
Jeremy was standing guard
when you escaped.
250
00:17:00,521 --> 00:17:01,522
You killed him.
251
00:17:04,066 --> 00:17:05,567
But that was an act of war.
252
00:17:05,692 --> 00:17:07,861
War, peace, Jeremy's just as dead.
253
00:17:12,991 --> 00:17:15,327
Well, now you're here, and
I'm going to have my revenge.
254
00:17:16,745 --> 00:17:18,038
There isn't any way you can win.
255
00:17:18,789 --> 00:17:20,332
Even if you win, you lose.
256
00:17:21,291 --> 00:17:23,961
You mean I'll be the man
who killed Jason Brewster?
257
00:17:25,921 --> 00:17:27,521
And from then on,
every kid who's looking
258
00:17:27,548 --> 00:17:29,841
for a quick reputation
will come after me.
259
00:17:31,051 --> 00:17:32,094
It's about the size of it.
260
00:17:32,636 --> 00:17:33,887
That's just how it'd be.
261
00:17:34,763 --> 00:17:36,515
Every morning you'd wake up wondering
262
00:17:36,640 --> 00:17:38,350
which kid are you gonna kill today...
263
00:17:39,434 --> 00:17:41,103
or which one is going to kill you.
264
00:17:43,397 --> 00:17:44,439
You're finished.
265
00:17:44,898 --> 00:17:45,941
We both are.
266
00:17:48,819 --> 00:17:49,861
Sunup, tomorrow.
267
00:17:57,828 --> 00:18:00,080
Don't, please.
268
00:18:03,709 --> 00:18:04,876
Because if you do...
269
00:18:07,337 --> 00:18:08,880
you'll be walking around dead...
270
00:18:10,382 --> 00:18:11,466
just like he is.
271
00:18:24,980 --> 00:18:25,981
Bartender.
272
00:21:32,000 --> 00:21:33,376
Go ahead and draw.
273
00:21:36,505 --> 00:21:38,965
You're not standing there
with any real choice.
274
00:21:39,424 --> 00:21:41,384
If it's my choice,
you make the first move.
275
00:21:47,766 --> 00:21:49,434
[GUNSHOT]
276
00:21:52,729 --> 00:21:54,523
[GUNSHOTS]
277
00:22:08,995 --> 00:22:10,288
I'll get you to a doctor.
278
00:22:15,919 --> 00:22:17,045
How is he, Doc?
279
00:22:17,170 --> 00:22:18,380
Well, he'll be all right.
280
00:22:19,005 --> 00:22:21,508
That right hand of his
is shattered good and proper.
281
00:22:22,133 --> 00:22:23,677
No more gunfighting for him.
282
00:22:25,387 --> 00:22:28,932
Maybe he'll be able to do
what a gunfighter seldom does.
283
00:22:29,057 --> 00:22:30,225
Live to an old age.
284
00:22:30,350 --> 00:22:31,893
[CHUCKLES] Could be.
285
00:22:34,646 --> 00:22:36,147
You must be pretty fast.
286
00:22:37,774 --> 00:22:39,067
Not that fast, Sheriff.
287
00:22:40,193 --> 00:22:42,112
Brewster could have taken me
if he wanted to.
288
00:22:43,655 --> 00:22:44,865
He didn't really try.
289
00:22:47,826 --> 00:22:49,411
I wonder what he was thinking about.
290
00:22:51,037 --> 00:22:52,664
I think maybe he was tired of killing.
291
00:22:54,291 --> 00:22:55,292
Yeah.
292
00:22:56,543 --> 00:22:57,544
Maybe.
293
00:22:58,920 --> 00:23:01,240
Too bad you didn't get the rest
of your questions answered.
294
00:23:02,924 --> 00:23:04,484
I learned everything
he could tell me...
295
00:23:05,719 --> 00:23:07,053
and maybe a little bit more.
296
00:23:08,096 --> 00:23:09,097
What do you mean?
297
00:23:10,348 --> 00:23:11,868
I could have killed him, and I didn't.
298
00:23:13,476 --> 00:23:15,276
That's something worth knowing
about yourself.
299
00:23:18,273 --> 00:23:20,108
It seems to me you owe me $3.
300
00:23:29,784 --> 00:23:31,202
Who pays the doctor?
301
00:23:36,583 --> 00:23:37,667
I think I will.
302
00:23:50,764 --> 00:23:53,433
? Once more I failed ?
303
00:23:54,142 --> 00:23:57,771
? To learn the answer ?
304
00:23:57,896 --> 00:24:01,775
? Once more I walk ?
305
00:24:01,900 --> 00:24:05,987
? This land so lonely ?
306
00:24:06,112 --> 00:24:08,907
? Oh, Shenandoah ?
307
00:24:09,032 --> 00:24:13,370
? You're doomed to wander ?
308
00:24:13,495 --> 00:24:16,748
? So roam ?
309
00:24:16,873 --> 00:24:21,127
? In search of home ?
310
00:24:21,711 --> 00:24:25,382
? 'Cross this land ?
311
00:24:25,507 --> 00:24:32,514
? So lonely ?
312
00:24:42,440 --> 00:24:44,609
[THEME MUSIC]
313
00:24:44,659 --> 00:24:49,209
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.