All language subtitles for A Man Called Shenandoah s01e19 The Lost Diablo.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,340 --> 00:00:08,343 [INSTRUMENTAL MUSIC] 2 00:00:18,061 --> 00:00:20,230 - Buenos dias. - Buenos dias, senor. 3 00:00:21,064 --> 00:00:23,733 - Can I help you, senor? - Well, I hope so. 4 00:00:23,734 --> 00:00:25,442 I've been carrying a key around with me 5 00:00:25,443 --> 00:00:27,493 that I hope fits one of your strong boxes. 6 00:00:28,821 --> 00:00:30,073 There it is. 7 00:00:34,702 --> 00:00:36,412 You seem to recognize the number. 8 00:00:36,538 --> 00:00:38,081 I'm not sure, senor. 9 00:00:38,206 --> 00:00:40,083 The keys are all so very much alike. 10 00:00:40,959 --> 00:00:44,295 That's very true, but there's one way to find out. 11 00:00:44,420 --> 00:00:46,839 - I will check, senor. - Gracias. 12 00:00:59,602 --> 00:01:01,187 1 - 1 -0-7. 13 00:01:03,815 --> 00:01:06,484 [DRAMATIC MUSIC] 14 00:01:11,239 --> 00:01:12,532 Senorita. 15 00:01:13,992 --> 00:01:15,410 Aqui lo tenemos. 16 00:01:16,661 --> 00:01:18,204 1 - 1 -0-7. 17 00:01:19,747 --> 00:01:20,797 Si, senor. 18 00:01:21,457 --> 00:01:22,667 Shall we take a look? 19 00:01:25,211 --> 00:01:28,214 [INSTRUMENTAL MUSIC] 20 00:02:01,998 --> 00:02:05,084 [MUSIC CONTINUES] 21 00:02:24,395 --> 00:02:25,897 Much obliged. 22 00:02:27,565 --> 00:02:30,568 [MUSIC CONTINUES] 23 00:02:35,448 --> 00:02:36,532 Follow him. 24 00:02:44,082 --> 00:02:46,709 ? Oh Shenandoah ? 25 00:02:46,834 --> 00:02:50,755 ? You're doomed to wander ? 26 00:02:50,880 --> 00:02:54,300 ? On beyond ? 27 00:02:54,425 --> 00:02:58,805 ? This land so lonely ? 28 00:02:58,930 --> 00:03:01,849 ? Oh Shenandoah ? 29 00:03:01,974 --> 00:03:05,770 ? You're doomed to wander ? 30 00:03:06,688 --> 00:03:10,149 ? So roam ? 31 00:03:10,274 --> 00:03:14,737 ? In search of home ? 32 00:03:15,446 --> 00:03:18,991 ? Across this land ? 33 00:03:19,117 --> 00:03:26,124 ? So lonely ?? 34 00:03:36,718 --> 00:03:40,012 [NARRATOR] Another strange town, another place to search. 35 00:03:40,138 --> 00:03:42,098 Another time to hope for a man 36 00:03:42,223 --> 00:03:44,851 with no name, no memory, no past. 37 00:03:45,435 --> 00:03:47,353 For a man called Shenandoah. 38 00:03:49,188 --> 00:03:51,816 [INSTRUMENTAL MUSIC] 39 00:03:56,696 --> 00:03:58,531 You had to come back, didn't ya, huh? 40 00:03:58,532 --> 00:04:00,782 After all these years I figured, I'm never gonna 41 00:04:00,783 --> 00:04:02,827 lay eyes on you again, but you just had... 42 00:04:03,244 --> 00:04:04,579 [GRUNTS] 43 00:04:05,288 --> 00:04:06,706 That's far enough. 44 00:04:08,291 --> 00:04:10,543 [SIGHS] All right, go on, go ahead. 45 00:04:11,127 --> 00:04:12,628 Go ahead, kill me. 46 00:04:13,045 --> 00:04:14,380 Get it over with. 47 00:04:14,381 --> 00:04:17,466 I don't blame you, you probably promised yourself 48 00:04:17,467 --> 00:04:19,301 a hundred times you're gonna put a bullet in my hide 49 00:04:19,302 --> 00:04:21,470 the next time you saw me, for what I'd done to ya. 50 00:04:21,471 --> 00:04:23,341 It seems to me you gave me good reason. 51 00:04:23,681 --> 00:04:25,725 Yeah, sure, all that... 52 00:04:26,476 --> 00:04:28,227 All that gold is layin' out there 53 00:04:28,352 --> 00:04:30,480 waitin' for us to go and pick it up. 54 00:04:31,564 --> 00:04:34,442 I just couldn't cop into the idea of sharin' it with ya. 55 00:04:38,321 --> 00:04:39,822 It's still out there. 56 00:04:40,281 --> 00:04:42,271 Just waitin' for us, to go and pick it up. 57 00:04:42,742 --> 00:04:45,453 We can be partners again, just, just like before. 58 00:04:46,287 --> 00:04:48,122 Just like before? 59 00:04:48,247 --> 00:04:50,583 Well, no, not... 60 00:04:51,209 --> 00:04:52,794 Not just like before, I know. 61 00:04:52,919 --> 00:04:55,671 I know better now, I know I've done wrong. 62 00:04:56,297 --> 00:04:58,800 Last time, the way I was so greedy with ya. 63 00:04:59,717 --> 00:05:01,219 That must've been... 64 00:05:02,136 --> 00:05:04,555 six, eight years ago? 65 00:05:04,680 --> 00:05:05,807 Huh? 66 00:05:06,224 --> 00:05:09,101 Oh, no, that's close to ten years ago. 67 00:05:09,102 --> 00:05:12,604 Don't you remember the first time I met you 68 00:05:12,605 --> 00:05:14,148 back there in Sonora? 69 00:05:14,149 --> 00:05:16,858 I said to you, "What do you call yourself, young fella?" 70 00:05:16,859 --> 00:05:18,860 And you said, "Just call me Thomas Jefferson." 71 00:05:18,861 --> 00:05:20,780 [CHUCKLES] 72 00:05:20,781 --> 00:05:23,240 I thought that was pretty good, a young kid like you, 73 00:05:23,241 --> 00:05:26,035 alone, well on your own to Mexico. 74 00:05:26,410 --> 00:05:28,746 Already so quick with that gun, you had... 75 00:05:28,871 --> 00:05:31,101 You had people walkin' tippy toe around you. 76 00:05:32,166 --> 00:05:33,793 You sure was somethin'. 77 00:05:33,794 --> 00:05:36,002 Them wild and willy days in Mexico and I figured, 78 00:05:36,003 --> 00:05:39,340 well, I don't blame a man for, you know, 79 00:05:39,465 --> 00:05:41,843 pickin' any handle at all that suits his fancy. 80 00:05:43,636 --> 00:05:45,429 You, uh... 81 00:05:45,930 --> 00:05:48,760 You gonna follow that map for the gold again, ain't you? 82 00:05:49,559 --> 00:05:51,853 [INSTRUMENTAL MUSIC] 83 00:05:52,854 --> 00:05:55,744 Yeah, I'm goin' after that gold again for a lot of reasons. 84 00:05:56,190 --> 00:05:58,651 Uh, you take me with you? 85 00:05:58,652 --> 00:06:03,071 Well, that, that country, it's wilder than ever now. 86 00:06:03,072 --> 00:06:06,200 It's full of them crazy, Mexican two-bit banditos. 87 00:06:06,325 --> 00:06:07,785 A man doesn't make it alone. 88 00:06:13,958 --> 00:06:16,919 And I know that country, I'd be a big help to ya! 89 00:06:21,340 --> 00:06:22,900 You might be a lot of help at that. 90 00:06:23,009 --> 00:06:24,218 Sure, Tommy. 91 00:06:24,719 --> 00:06:26,279 All right, I'll take you with me. 92 00:06:26,280 --> 00:06:28,054 You get a pack horse and the equipment we need. 93 00:06:28,055 --> 00:06:30,465 You're never gonna be sorry, I promise you that. 94 00:06:32,643 --> 00:06:34,562 Next time you point that gun at me 95 00:06:35,563 --> 00:06:37,023 make sure you plan to use it. 96 00:06:37,982 --> 00:06:40,109 Sure, Tommy. Thank you. 97 00:06:45,114 --> 00:06:47,325 Oh, and, uh, don't forget 98 00:06:47,450 --> 00:06:49,368 to get yourself a bottle of brandy. 99 00:06:49,493 --> 00:06:50,953 Yeah, I sure will. 100 00:06:53,414 --> 00:06:55,291 How come you remember I drink brandy, 101 00:06:55,416 --> 00:06:56,626 and not that red whisky? 102 00:06:56,627 --> 00:06:59,669 We was only on the trail together one time before 103 00:06:59,670 --> 00:07:02,256 and that was, well, it was a lot of years ago. 104 00:07:04,759 --> 00:07:06,135 I guess I got a good memory. 105 00:07:08,262 --> 00:07:09,972 Oh. [CHUCKLES] 106 00:07:12,058 --> 00:07:14,936 [INSTRUMENTAL MUSIC] 107 00:07:17,355 --> 00:07:20,232 [DRAMATIC MUSIC] 108 00:07:33,621 --> 00:07:35,791 Why haven't you followed this map before? 109 00:07:36,123 --> 00:07:37,291 Oh, I have. 110 00:07:38,292 --> 00:07:39,752 A lot of good it ever did me. 111 00:07:40,294 --> 00:07:42,713 I could never find that, that hidden mark 112 00:07:42,714 --> 00:07:44,214 or whatever it is, but you found it. 113 00:07:44,215 --> 00:07:45,674 You found it before, and you're gonna 114 00:07:45,675 --> 00:07:47,055 find it again, I know you are. 115 00:07:47,802 --> 00:07:49,720 I wish I was as sure of that as you are. 116 00:07:50,429 --> 00:07:51,555 Well, why ain't ya? 117 00:07:55,267 --> 00:07:57,937 A few months ago, Jake, I got shot up pretty bad... 118 00:07:59,605 --> 00:08:01,715 and when I regained consciousness, well... 119 00:08:03,943 --> 00:08:05,873 I discovered that I had lost my memory. 120 00:08:07,780 --> 00:08:09,991 You mean, you can't remember nothin'? 121 00:08:11,242 --> 00:08:12,451 Not even my name. 122 00:08:14,495 --> 00:08:15,746 But the key. 123 00:08:16,205 --> 00:08:18,555 You come back here with the key for the lock box. 124 00:08:20,167 --> 00:08:21,669 I had that on me when I came to. 125 00:08:21,670 --> 00:08:23,962 I must've looked in every Wells Fargo office 126 00:08:23,963 --> 00:08:26,173 from here to Denver trying to find the box 127 00:08:26,298 --> 00:08:27,348 that fit that key. 128 00:08:28,634 --> 00:08:31,644 Then you didn't come back here just, just fixin' to kill me? 129 00:08:32,263 --> 00:08:35,307 As far as I remember I've never seen you before in my life. 130 00:08:35,308 --> 00:08:38,309 I don't even know what happened between us. 131 00:08:38,310 --> 00:08:39,562 What did happen? 132 00:08:39,937 --> 00:08:41,564 Well, you and me, we was on 133 00:08:41,689 --> 00:08:43,489 the trail for days followin' the map. 134 00:08:43,816 --> 00:08:45,926 You never would let me get a good look at it. 135 00:08:45,927 --> 00:08:47,861 I thought sure enough it was gonna lead us 136 00:08:47,862 --> 00:08:50,212 right straight to Don Diego's lost treasure, 137 00:08:51,032 --> 00:08:54,285 and then that, that last night we made camp. 138 00:08:54,702 --> 00:08:57,413 I waited 'til I figured you was asleep. 139 00:08:57,788 --> 00:09:01,083 Then I went over and I, I put my knife into you. 140 00:09:03,794 --> 00:09:05,129 Yeah. 141 00:09:05,130 --> 00:09:07,380 Yeah, but I never was much for a hand at killin', 142 00:09:07,381 --> 00:09:09,633 I guess because, I missed. 143 00:09:10,259 --> 00:09:12,928 The first thing I know you, you get your gun out. 144 00:09:12,929 --> 00:09:14,929 The next thing I remember something 145 00:09:14,930 --> 00:09:16,182 exploded in my face and I... 146 00:09:17,308 --> 00:09:19,143 I didn't come to 'til... 147 00:09:19,144 --> 00:09:22,062 I don't know how many days later, and by that time 148 00:09:22,063 --> 00:09:25,316 you, you'd gone and taken the map with you. 149 00:09:25,441 --> 00:09:26,859 Then I went back to Del Rio? 150 00:09:26,984 --> 00:09:28,611 No, no, not right off. 151 00:09:28,612 --> 00:09:30,361 The way I figured it, I trailed you through a lot 152 00:09:30,362 --> 00:09:32,532 of little towns before I ended up back here. 153 00:09:32,615 --> 00:09:34,950 But by that time you, you was long gone. 154 00:09:35,534 --> 00:09:37,828 Yesterday when I rode into Del Rio I... 155 00:09:39,246 --> 00:09:41,957 I felt as though I knew where things were, 156 00:09:42,792 --> 00:09:44,722 as though I had been in the town before. 157 00:09:45,628 --> 00:09:47,421 Yeah, it seems that... 158 00:09:47,422 --> 00:09:49,631 Well, the memory seems to be a very tricky thing. 159 00:09:49,632 --> 00:09:51,682 The doctor says, that the right kind of a... 160 00:09:52,176 --> 00:09:54,637 Well, jolt, like from out of my past may help me 161 00:09:54,762 --> 00:09:56,347 regain my memory again. 162 00:09:56,889 --> 00:09:58,099 That's... 163 00:09:58,974 --> 00:10:00,768 That's why I came out here with you. 164 00:10:02,394 --> 00:10:03,646 Uh-huh. 165 00:10:07,525 --> 00:10:10,027 [DRAMATIC MUSIC] 166 00:10:13,989 --> 00:10:16,492 [UP-TEMPO MUSIC] 167 00:10:35,928 --> 00:10:37,138 What did you see? 168 00:10:37,263 --> 00:10:39,431 Dos hombres, tres caballos. 169 00:10:39,557 --> 00:10:40,933 They ride this way. 170 00:10:42,017 --> 00:10:44,061 We will make them welcome, si? 171 00:10:44,979 --> 00:10:47,982 It's possible, Nacho. It's possible. 172 00:10:48,107 --> 00:10:49,775 It'll be very easy, patron. 173 00:10:49,900 --> 00:10:51,402 Soon, soon, like this. 174 00:10:51,527 --> 00:10:52,695 Hey. 175 00:10:53,237 --> 00:10:55,072 Why do you talk like a peon? 176 00:10:55,614 --> 00:10:57,616 What do I have, fools for men? 177 00:10:57,617 --> 00:10:59,534 You do not wonder why they come here? 178 00:10:59,535 --> 00:11:01,120 Si, patron. 179 00:11:01,121 --> 00:11:03,037 But we already know why the gringos ride, 180 00:11:03,038 --> 00:11:05,123 always they look for gold, for lost treasure, 181 00:11:05,124 --> 00:11:08,586 but always they have horses, and food, and money. 182 00:11:08,711 --> 00:11:11,922 Even if you're right they will not escape us. 183 00:11:13,382 --> 00:11:15,926 But first we find out what they are doing here, no? 184 00:11:16,051 --> 00:11:17,595 We do not wait too long. 185 00:11:18,345 --> 00:11:19,847 Peon Nacho. 186 00:11:20,389 --> 00:11:23,517 That is for me to decide, not you. 187 00:11:26,520 --> 00:11:28,230 Go back there and watch. 188 00:11:30,274 --> 00:11:33,277 [INSTRUMENTAL MUSIC] 189 00:11:42,912 --> 00:11:45,414 Didn't we make camp here before? 190 00:11:47,082 --> 00:11:48,292 Yep. 191 00:11:52,588 --> 00:11:53,881 Somethin' on your mind? 192 00:11:54,006 --> 00:11:55,216 Mm-hmm. 193 00:11:56,258 --> 00:11:58,848 Yeah, it looks like this is just about as far as we go 194 00:11:59,220 --> 00:12:01,597 unless somethin' jogs your memory. 195 00:12:13,859 --> 00:12:16,362 All right, amigos, we ride. 196 00:12:17,238 --> 00:12:18,656 You hear, get the horses! 197 00:12:19,281 --> 00:12:20,361 The gringos, patron? 198 00:12:21,116 --> 00:12:23,327 Si, the gringos. 199 00:12:25,454 --> 00:12:28,457 [INSTRUMENTAL MUSIC] 200 00:12:36,006 --> 00:12:39,051 You know, it's funny, but I remember the last time 201 00:12:39,176 --> 00:12:41,586 we was up here, just, just like it was yesterday. 202 00:12:42,346 --> 00:12:45,349 [CHUCKLES] Sittin' around a fire, eatin' pork and beans, 203 00:12:47,935 --> 00:12:49,103 and then I got to 204 00:12:49,104 --> 00:12:51,646 I got to thinkin' about dividin' 205 00:12:51,647 --> 00:12:53,107 that treasure with you and I... 206 00:12:54,817 --> 00:12:58,320 No, I promised myself that I, no, I wouldn't do it. 207 00:13:00,823 --> 00:13:03,534 Still nothin' to jog your memory, huh? 208 00:13:03,659 --> 00:13:04,743 No. 209 00:13:10,124 --> 00:13:11,333 [YAWNS] 210 00:13:16,839 --> 00:13:19,842 [DRAMATIC MUSIC] 211 00:13:41,572 --> 00:13:44,575 [MUSIC CONTINUES] 212 00:13:46,327 --> 00:13:48,162 [PANTS] 213 00:13:50,998 --> 00:13:53,459 It's exactly the way it happened last time. 214 00:13:56,879 --> 00:13:58,672 No, it was later the last time. 215 00:13:59,923 --> 00:14:01,508 I was almost asleep... 216 00:14:01,743 --> 00:14:04,844 and when I turned over, I saw you 217 00:14:04,845 --> 00:14:06,347 coming at me with that knife. 218 00:14:10,642 --> 00:14:12,519 We fought, and I came up with a gun. 219 00:14:12,895 --> 00:14:14,605 Did you find the hidden marker? 220 00:14:14,938 --> 00:14:17,358 The way to the gold was on the hidden marker. 221 00:14:17,483 --> 00:14:19,068 Yeah, I remember, I found it. 222 00:14:20,235 --> 00:14:22,405 I was gonna tell you about it in the morning. 223 00:14:22,738 --> 00:14:23,864 In the morning? 224 00:14:23,989 --> 00:14:25,783 That's right, in the morning. 225 00:14:28,577 --> 00:14:31,580 [INSTRUMENTAL MUSIC] 226 00:14:47,846 --> 00:14:49,973 This is it! We found it! 227 00:14:53,894 --> 00:14:55,854 [HORSES GALLOPING] 228 00:15:08,826 --> 00:15:12,121 - Buenos noches, senores. - Buenos noches. 229 00:15:12,454 --> 00:15:14,540 - It's a beautiful night, no? - Verdad. 230 00:15:15,332 --> 00:15:17,334 Tenemos mucho gusto verlos. 231 00:15:18,627 --> 00:15:19,837 Muy bien, Nacho. 232 00:15:20,629 --> 00:15:22,589 They are true gentlemen, verdad? 233 00:15:23,632 --> 00:15:25,759 He bids us welcome without knowing us. 234 00:15:26,593 --> 00:15:29,138 In the world, all men are friends, no? 235 00:15:30,597 --> 00:15:34,184 A philosopher, and a wise one, too. 236 00:15:35,561 --> 00:15:38,272 Nacho, I hope you don't forget this. 237 00:15:43,610 --> 00:15:45,154 We mean you no harm. 238 00:15:46,071 --> 00:15:48,901 We're wanderers in this place, and we saw your campfire. 239 00:15:49,491 --> 00:15:52,536 Ah, geez, there's plenty of beans left there. 240 00:15:52,661 --> 00:15:54,281 The coffee's hot, help yourself. 241 00:15:55,205 --> 00:15:57,749 - Muchos gracias. - Por nada. 242 00:15:57,875 --> 00:15:59,460 Hey, Nacho, you hear him? 243 00:15:59,461 --> 00:16:02,086 It's like the good padre told us, "All men are brothers." 244 00:16:02,087 --> 00:16:03,297 Si. 245 00:16:04,006 --> 00:16:06,596 And I want to ask you, what brings you to this place? 246 00:16:06,675 --> 00:16:08,844 Oh, well, we, uh, we was cuttin' across 247 00:16:08,969 --> 00:16:11,430 San Marcos and then we lost the trail. 248 00:16:12,598 --> 00:16:14,641 Oh, yes, that's too bad. 249 00:16:14,642 --> 00:16:17,059 It's so easy to get lost in these mountains. 250 00:16:17,060 --> 00:16:18,979 - Yeah. - That's true, 251 00:16:19,104 --> 00:16:21,773 But with God's help we'll find our way. 252 00:16:21,899 --> 00:16:23,400 I'm sure you will. 253 00:16:24,735 --> 00:16:26,653 To San Marcos you say? 254 00:16:26,778 --> 00:16:28,363 Si, senor, si. 255 00:16:28,489 --> 00:16:32,367 We signed on up there with Don Federico Villemo's rancho. 256 00:16:33,368 --> 00:16:35,412 We spent all our money in Del Rio, 257 00:16:35,537 --> 00:16:37,331 and now, sadly, we go home. 258 00:16:39,708 --> 00:16:41,627 With a pack horse? 259 00:16:42,753 --> 00:16:44,379 Supplies for the ranch. 260 00:16:45,255 --> 00:16:47,216 Oh, of course. 261 00:16:48,258 --> 00:16:49,968 I should have known. 262 00:16:54,389 --> 00:16:56,141 You have much coffee and sugar. 263 00:16:57,768 --> 00:17:00,646 We're very poor men and we need many things. 264 00:17:00,771 --> 00:17:02,147 Eh, compadre? 265 00:17:02,272 --> 00:17:04,942 Si, patron, many things, especially coffee, 266 00:17:05,067 --> 00:17:06,902 and sugar, and money. 267 00:17:07,027 --> 00:17:08,403 Ah. 268 00:17:08,404 --> 00:17:10,446 Everybody needs money, but we have enough sugar 269 00:17:10,447 --> 00:17:13,408 to give you some, maybe some coffee, within reason. 270 00:17:13,867 --> 00:17:15,202 Gracias. 271 00:17:24,336 --> 00:17:26,338 Mirar, muchachos! Look what I found. 272 00:17:27,506 --> 00:17:30,050 Senor, not both bottles, huh? 273 00:17:30,051 --> 00:17:32,510 Out in this country a man's gotta have somethin' 274 00:17:32,511 --> 00:17:34,513 in case there's a snakebite. 275 00:17:34,930 --> 00:17:37,599 They say chewing tobacco works even better. 276 00:17:39,518 --> 00:17:41,061 But we only take one. 277 00:17:48,944 --> 00:17:50,988 That's my personal property, senor. 278 00:17:52,447 --> 00:17:54,032 It wouldn't interest you. 279 00:17:55,951 --> 00:17:58,954 [INSTRUMENTAL MUSIC] 280 00:18:11,967 --> 00:18:13,677 I thank you very much. 281 00:18:15,220 --> 00:18:18,181 And I wish you a pleasant trip to San Marcos. 282 00:18:20,350 --> 00:18:21,768 Gracias. 283 00:18:25,188 --> 00:18:28,108 [INSTRUMENTAL MUSIC] 284 00:18:42,372 --> 00:18:45,792 Phew, that's just about as close as I ever want to come. 285 00:18:46,960 --> 00:18:48,253 He'll be back. 286 00:18:49,254 --> 00:18:50,754 It's a long way from being over. 287 00:18:50,797 --> 00:18:53,216 He's just looking for a better time and place. 288 00:18:55,844 --> 00:18:58,847 [DRAMATIC MUSIC] 289 00:19:18,450 --> 00:19:20,744 The lost mine of Don Diego Vargas, huh? 290 00:19:21,203 --> 00:19:23,830 Nothing. Nothing here, nothin'. 291 00:19:33,632 --> 00:19:36,593 [MUSIC CONTINUES] 292 00:19:40,597 --> 00:19:42,557 This must be it, huh? 293 00:19:43,141 --> 00:19:44,518 It could be here. 294 00:19:48,855 --> 00:19:50,565 Up there? 295 00:19:51,942 --> 00:19:54,903 [INSTRUMENTAL MUSIC] 296 00:20:10,877 --> 00:20:13,922 [MUSIC CONTINUES] 297 00:20:30,605 --> 00:20:33,608 [MUSIC CONTINUES] 298 00:21:06,391 --> 00:21:08,310 Get it open, Tommy. Yeah. 299 00:21:12,063 --> 00:21:13,857 Hold on, hold on. 300 00:21:17,110 --> 00:21:18,695 [LAUGHS] 301 00:21:19,780 --> 00:21:22,032 Look at it. Look at it. 302 00:21:22,491 --> 00:21:23,825 After all these years 303 00:21:23,950 --> 00:21:25,940 that's all I've been dreamin' about is... 304 00:21:26,244 --> 00:21:27,537 And here it is! 305 00:21:27,662 --> 00:21:29,956 [LAUGHS] 306 00:21:34,211 --> 00:21:36,213 You want to find out who you are? 307 00:21:36,755 --> 00:21:39,424 Just help yourself to a handful of that, huh. 308 00:21:39,425 --> 00:21:41,717 Go on out and hire all the detectives in the country! 309 00:21:41,718 --> 00:21:43,220 Take it easy, take it easy. 310 00:21:43,221 --> 00:21:45,095 Let's get it out of here, while we got a chance. 311 00:21:45,096 --> 00:21:46,306 Come on. 312 00:21:48,725 --> 00:21:51,728 [INSTRUMENTAL MUSIC] 313 00:21:54,523 --> 00:21:56,399 We meet again, senores. 314 00:21:58,193 --> 00:22:00,070 And now, we have more to divide. 315 00:22:01,029 --> 00:22:02,113 No? 316 00:22:06,910 --> 00:22:08,912 No, no! 317 00:22:09,037 --> 00:22:10,872 No, that gold's mine, all mine! 318 00:22:10,997 --> 00:22:12,541 [GUNSHOTS] 319 00:22:14,376 --> 00:22:16,545 [GUNFIRE] 320 00:22:17,629 --> 00:22:20,298 [INTENSE MUSIC] 321 00:22:21,341 --> 00:22:22,926 [GUNSHOTS] 322 00:22:25,303 --> 00:22:27,013 [GUNSHOT] 323 00:22:31,601 --> 00:22:33,812 [GUNFIRE] 324 00:22:35,772 --> 00:22:38,441 [DRAMATIC MUSIC] 325 00:22:41,027 --> 00:22:42,612 [GUNSHOT] 326 00:22:46,825 --> 00:22:48,368 [GUNSHOT] 327 00:22:48,493 --> 00:22:49,543 [GROANS] 328 00:22:50,203 --> 00:22:51,663 [GUNSHOT] 329 00:22:57,752 --> 00:23:00,714 [INSTRUMENTAL MUSIC] 330 00:23:08,972 --> 00:23:11,016 So this is how it ends, huh? 331 00:23:11,808 --> 00:23:15,562 In my hands, all that gold just... 332 00:23:17,230 --> 00:23:18,773 This is how it ends. 333 00:23:20,650 --> 00:23:22,485 It's a dirty trick. 334 00:23:23,528 --> 00:23:24,738 You'll see. 335 00:23:24,863 --> 00:23:26,197 You keep searchin'. 336 00:23:27,032 --> 00:23:30,327 You'll find out life's just stringin' one 337 00:23:30,452 --> 00:23:32,537 dirty trick right after another. 338 00:23:35,415 --> 00:23:37,959 [INSTRUMENTAL MUSIC] 339 00:23:50,263 --> 00:23:53,433 ? Once more I failed ? 340 00:23:53,808 --> 00:23:57,354 ? To learn the answer ? 341 00:23:57,479 --> 00:24:02,400 ? Once more I walk this land ? 342 00:24:02,525 --> 00:24:05,195 ? So lonely ? 343 00:24:05,654 --> 00:24:08,531 ? Oh Shenandoah ? 344 00:24:08,657 --> 00:24:12,118 ? You're doomed to wander ? 345 00:24:13,036 --> 00:24:16,456 ? So roam ? 346 00:24:16,581 --> 00:24:20,794 ? In search of home ? 347 00:24:21,252 --> 00:24:24,839 ? Across this land ? 348 00:24:24,965 --> 00:24:31,972 ? So lonely ?? 349 00:24:43,566 --> 00:24:46,569 [THEME MUSIC] 350 00:25:27,861 --> 00:25:29,654 [ROARS] 351 00:25:29,704 --> 00:25:34,254 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.