Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,340 --> 00:00:08,343
[INSTRUMENTAL MUSIC]
2
00:00:18,061 --> 00:00:20,230
- Buenos dias.
- Buenos dias, senor.
3
00:00:21,064 --> 00:00:23,733
- Can I help you, senor?
- Well, I hope so.
4
00:00:23,734 --> 00:00:25,442
I've been carrying
a key around with me
5
00:00:25,443 --> 00:00:27,493
that I hope fits
one of your strong boxes.
6
00:00:28,821 --> 00:00:30,073
There it is.
7
00:00:34,702 --> 00:00:36,412
You seem to recognize the number.
8
00:00:36,538 --> 00:00:38,081
I'm not sure, senor.
9
00:00:38,206 --> 00:00:40,083
The keys are all so very much alike.
10
00:00:40,959 --> 00:00:44,295
That's very true, but there's
one way to find out.
11
00:00:44,420 --> 00:00:46,839
- I will check, senor.
- Gracias.
12
00:00:59,602 --> 00:01:01,187
1 - 1 -0-7.
13
00:01:03,815 --> 00:01:06,484
[DRAMATIC MUSIC]
14
00:01:11,239 --> 00:01:12,532
Senorita.
15
00:01:13,992 --> 00:01:15,410
Aqui lo tenemos.
16
00:01:16,661 --> 00:01:18,204
1 - 1 -0-7.
17
00:01:19,747 --> 00:01:20,797
Si, senor.
18
00:01:21,457 --> 00:01:22,667
Shall we take a look?
19
00:01:25,211 --> 00:01:28,214
[INSTRUMENTAL MUSIC]
20
00:02:01,998 --> 00:02:05,084
[MUSIC CONTINUES]
21
00:02:24,395 --> 00:02:25,897
Much obliged.
22
00:02:27,565 --> 00:02:30,568
[MUSIC CONTINUES]
23
00:02:35,448 --> 00:02:36,532
Follow him.
24
00:02:44,082 --> 00:02:46,709
? Oh Shenandoah ?
25
00:02:46,834 --> 00:02:50,755
? You're doomed to wander ?
26
00:02:50,880 --> 00:02:54,300
? On beyond ?
27
00:02:54,425 --> 00:02:58,805
? This land so lonely ?
28
00:02:58,930 --> 00:03:01,849
? Oh Shenandoah ?
29
00:03:01,974 --> 00:03:05,770
? You're doomed to wander ?
30
00:03:06,688 --> 00:03:10,149
? So roam ?
31
00:03:10,274 --> 00:03:14,737
? In search of home ?
32
00:03:15,446 --> 00:03:18,991
? Across this land ?
33
00:03:19,117 --> 00:03:26,124
? So lonely ??
34
00:03:36,718 --> 00:03:40,012
[NARRATOR] Another strange town,
another place to search.
35
00:03:40,138 --> 00:03:42,098
Another time to hope for a man
36
00:03:42,223 --> 00:03:44,851
with no name, no memory, no past.
37
00:03:45,435 --> 00:03:47,353
For a man called Shenandoah.
38
00:03:49,188 --> 00:03:51,816
[INSTRUMENTAL MUSIC]
39
00:03:56,696 --> 00:03:58,531
You had to come back, didn't ya, huh?
40
00:03:58,532 --> 00:04:00,782
After all these years
I figured, I'm never gonna
41
00:04:00,783 --> 00:04:02,827
lay eyes on you again,
but you just had...
42
00:04:03,244 --> 00:04:04,579
[GRUNTS]
43
00:04:05,288 --> 00:04:06,706
That's far enough.
44
00:04:08,291 --> 00:04:10,543
[SIGHS] All right, go on, go ahead.
45
00:04:11,127 --> 00:04:12,628
Go ahead, kill me.
46
00:04:13,045 --> 00:04:14,380
Get it over with.
47
00:04:14,381 --> 00:04:17,466
I don't blame you, you probably
promised yourself
48
00:04:17,467 --> 00:04:19,301
a hundred times you're gonna
put a bullet in my hide
49
00:04:19,302 --> 00:04:21,470
the next time you saw me,
for what I'd done to ya.
50
00:04:21,471 --> 00:04:23,341
It seems to me
you gave me good reason.
51
00:04:23,681 --> 00:04:25,725
Yeah, sure, all that...
52
00:04:26,476 --> 00:04:28,227
All that gold is layin' out there
53
00:04:28,352 --> 00:04:30,480
waitin' for us to go and pick it up.
54
00:04:31,564 --> 00:04:34,442
I just couldn't cop into
the idea of sharin' it with ya.
55
00:04:38,321 --> 00:04:39,822
It's still out there.
56
00:04:40,281 --> 00:04:42,271
Just waitin' for us,
to go and pick it up.
57
00:04:42,742 --> 00:04:45,453
We can be partners again,
just, just like before.
58
00:04:46,287 --> 00:04:48,122
Just like before?
59
00:04:48,247 --> 00:04:50,583
Well, no, not...
60
00:04:51,209 --> 00:04:52,794
Not just like before, I know.
61
00:04:52,919 --> 00:04:55,671
I know better now,
I know I've done wrong.
62
00:04:56,297 --> 00:04:58,800
Last time, the way I was
so greedy with ya.
63
00:04:59,717 --> 00:05:01,219
That must've been...
64
00:05:02,136 --> 00:05:04,555
six, eight years ago?
65
00:05:04,680 --> 00:05:05,807
Huh?
66
00:05:06,224 --> 00:05:09,101
Oh, no, that's close to ten years ago.
67
00:05:09,102 --> 00:05:12,604
Don't you remember
the first time I met you
68
00:05:12,605 --> 00:05:14,148
back there in Sonora?
69
00:05:14,149 --> 00:05:16,858
I said to you, "What do you
call yourself, young fella?"
70
00:05:16,859 --> 00:05:18,860
And you said, "Just call me
Thomas Jefferson."
71
00:05:18,861 --> 00:05:20,780
[CHUCKLES]
72
00:05:20,781 --> 00:05:23,240
I thought that was pretty good,
a young kid like you,
73
00:05:23,241 --> 00:05:26,035
alone, well on your own to Mexico.
74
00:05:26,410 --> 00:05:28,746
Already so quick
with that gun, you had...
75
00:05:28,871 --> 00:05:31,101
You had people walkin'
tippy toe around you.
76
00:05:32,166 --> 00:05:33,793
You sure was somethin'.
77
00:05:33,794 --> 00:05:36,002
Them wild and willy days
in Mexico and I figured,
78
00:05:36,003 --> 00:05:39,340
well, I don't blame a man
for, you know,
79
00:05:39,465 --> 00:05:41,843
pickin' any handle at all
that suits his fancy.
80
00:05:43,636 --> 00:05:45,429
You, uh...
81
00:05:45,930 --> 00:05:48,760
You gonna follow that map
for the gold again, ain't you?
82
00:05:49,559 --> 00:05:51,853
[INSTRUMENTAL MUSIC]
83
00:05:52,854 --> 00:05:55,744
Yeah, I'm goin' after that gold
again for a lot of reasons.
84
00:05:56,190 --> 00:05:58,651
Uh, you take me with you?
85
00:05:58,652 --> 00:06:03,071
Well, that, that country,
it's wilder than ever now.
86
00:06:03,072 --> 00:06:06,200
It's full of them crazy,
Mexican two-bit banditos.
87
00:06:06,325 --> 00:06:07,785
A man doesn't make it alone.
88
00:06:13,958 --> 00:06:16,919
And I know that country,
I'd be a big help to ya!
89
00:06:21,340 --> 00:06:22,900
You might be a lot of help at that.
90
00:06:23,009 --> 00:06:24,218
Sure, Tommy.
91
00:06:24,719 --> 00:06:26,279
All right, I'll take you with me.
92
00:06:26,280 --> 00:06:28,054
You get a pack horse
and the equipment we need.
93
00:06:28,055 --> 00:06:30,465
You're never gonna be sorry,
I promise you that.
94
00:06:32,643 --> 00:06:34,562
Next time you point that gun at me
95
00:06:35,563 --> 00:06:37,023
make sure you plan to use it.
96
00:06:37,982 --> 00:06:40,109
Sure, Tommy. Thank you.
97
00:06:45,114 --> 00:06:47,325
Oh, and, uh, don't forget
98
00:06:47,450 --> 00:06:49,368
to get yourself a bottle of brandy.
99
00:06:49,493 --> 00:06:50,953
Yeah, I sure will.
100
00:06:53,414 --> 00:06:55,291
How come you remember I drink brandy,
101
00:06:55,416 --> 00:06:56,626
and not that red whisky?
102
00:06:56,627 --> 00:06:59,669
We was only on the trail
together one time before
103
00:06:59,670 --> 00:07:02,256
and that was, well,
it was a lot of years ago.
104
00:07:04,759 --> 00:07:06,135
I guess I got a good memory.
105
00:07:08,262 --> 00:07:09,972
Oh. [CHUCKLES]
106
00:07:12,058 --> 00:07:14,936
[INSTRUMENTAL MUSIC]
107
00:07:17,355 --> 00:07:20,232
[DRAMATIC MUSIC]
108
00:07:33,621 --> 00:07:35,791
Why haven't you
followed this map before?
109
00:07:36,123 --> 00:07:37,291
Oh, I have.
110
00:07:38,292 --> 00:07:39,752
A lot of good it ever did me.
111
00:07:40,294 --> 00:07:42,713
I could never find that,
that hidden mark
112
00:07:42,714 --> 00:07:44,214
or whatever it is, but you found it.
113
00:07:44,215 --> 00:07:45,674
You found it before, and you're gonna
114
00:07:45,675 --> 00:07:47,055
find it again, I know you are.
115
00:07:47,802 --> 00:07:49,720
I wish I was
as sure of that as you are.
116
00:07:50,429 --> 00:07:51,555
Well, why ain't ya?
117
00:07:55,267 --> 00:07:57,937
A few months ago, Jake,
I got shot up pretty bad...
118
00:07:59,605 --> 00:08:01,715
and when I regained
consciousness, well...
119
00:08:03,943 --> 00:08:05,873
I discovered that
I had lost my memory.
120
00:08:07,780 --> 00:08:09,991
You mean, you can't remember nothin'?
121
00:08:11,242 --> 00:08:12,451
Not even my name.
122
00:08:14,495 --> 00:08:15,746
But the key.
123
00:08:16,205 --> 00:08:18,555
You come back here
with the key for the lock box.
124
00:08:20,167 --> 00:08:21,669
I had that on me when I came to.
125
00:08:21,670 --> 00:08:23,962
I must've looked
in every Wells Fargo office
126
00:08:23,963 --> 00:08:26,173
from here to Denver
trying to find the box
127
00:08:26,298 --> 00:08:27,348
that fit that key.
128
00:08:28,634 --> 00:08:31,644
Then you didn't come back here
just, just fixin' to kill me?
129
00:08:32,263 --> 00:08:35,307
As far as I remember I've never
seen you before in my life.
130
00:08:35,308 --> 00:08:38,309
I don't even know
what happened between us.
131
00:08:38,310 --> 00:08:39,562
What did happen?
132
00:08:39,937 --> 00:08:41,564
Well, you and me, we was on
133
00:08:41,689 --> 00:08:43,489
the trail for days followin' the map.
134
00:08:43,816 --> 00:08:45,926
You never would let me
get a good look at it.
135
00:08:45,927 --> 00:08:47,861
I thought sure enough
it was gonna lead us
136
00:08:47,862 --> 00:08:50,212
right straight to
Don Diego's lost treasure,
137
00:08:51,032 --> 00:08:54,285
and then that, that last night
we made camp.
138
00:08:54,702 --> 00:08:57,413
I waited 'til I figured
you was asleep.
139
00:08:57,788 --> 00:09:01,083
Then I went over and I,
I put my knife into you.
140
00:09:03,794 --> 00:09:05,129
Yeah.
141
00:09:05,130 --> 00:09:07,380
Yeah, but I never was
much for a hand at killin',
142
00:09:07,381 --> 00:09:09,633
I guess because, I missed.
143
00:09:10,259 --> 00:09:12,928
The first thing I know you,
you get your gun out.
144
00:09:12,929 --> 00:09:14,929
The next thing I remember something
145
00:09:14,930 --> 00:09:16,182
exploded in my face and I...
146
00:09:17,308 --> 00:09:19,143
I didn't come to 'til...
147
00:09:19,144 --> 00:09:22,062
I don't know how many
days later, and by that time
148
00:09:22,063 --> 00:09:25,316
you, you'd gone and taken
the map with you.
149
00:09:25,441 --> 00:09:26,859
Then I went back to Del Rio?
150
00:09:26,984 --> 00:09:28,611
No, no, not right off.
151
00:09:28,612 --> 00:09:30,361
The way I figured it,
I trailed you through a lot
152
00:09:30,362 --> 00:09:32,532
of little towns
before I ended up back here.
153
00:09:32,615 --> 00:09:34,950
But by that time
you, you was long gone.
154
00:09:35,534 --> 00:09:37,828
Yesterday when I rode
into Del Rio I...
155
00:09:39,246 --> 00:09:41,957
I felt as though
I knew where things were,
156
00:09:42,792 --> 00:09:44,722
as though I had been
in the town before.
157
00:09:45,628 --> 00:09:47,421
Yeah, it seems that...
158
00:09:47,422 --> 00:09:49,631
Well, the memory seems
to be a very tricky thing.
159
00:09:49,632 --> 00:09:51,682
The doctor says,
that the right kind of a...
160
00:09:52,176 --> 00:09:54,637
Well, jolt, like from out
of my past may help me
161
00:09:54,762 --> 00:09:56,347
regain my memory again.
162
00:09:56,889 --> 00:09:58,099
That's...
163
00:09:58,974 --> 00:10:00,768
That's why I came out here with you.
164
00:10:02,394 --> 00:10:03,646
Uh-huh.
165
00:10:07,525 --> 00:10:10,027
[DRAMATIC MUSIC]
166
00:10:13,989 --> 00:10:16,492
[UP-TEMPO MUSIC]
167
00:10:35,928 --> 00:10:37,138
What did you see?
168
00:10:37,263 --> 00:10:39,431
Dos hombres, tres caballos.
169
00:10:39,557 --> 00:10:40,933
They ride this way.
170
00:10:42,017 --> 00:10:44,061
We will make them welcome, si?
171
00:10:44,979 --> 00:10:47,982
It's possible, Nacho.
It's possible.
172
00:10:48,107 --> 00:10:49,775
It'll be very easy, patron.
173
00:10:49,900 --> 00:10:51,402
Soon, soon, like this.
174
00:10:51,527 --> 00:10:52,695
Hey.
175
00:10:53,237 --> 00:10:55,072
Why do you talk like a peon?
176
00:10:55,614 --> 00:10:57,616
What do I have, fools for men?
177
00:10:57,617 --> 00:10:59,534
You do not wonder why they come here?
178
00:10:59,535 --> 00:11:01,120
Si, patron.
179
00:11:01,121 --> 00:11:03,037
But we already
know why the gringos ride,
180
00:11:03,038 --> 00:11:05,123
always they look
for gold, for lost treasure,
181
00:11:05,124 --> 00:11:08,586
but always they have horses,
and food, and money.
182
00:11:08,711 --> 00:11:11,922
Even if you're right
they will not escape us.
183
00:11:13,382 --> 00:11:15,926
But first we find out
what they are doing here, no?
184
00:11:16,051 --> 00:11:17,595
We do not wait too long.
185
00:11:18,345 --> 00:11:19,847
Peon Nacho.
186
00:11:20,389 --> 00:11:23,517
That is for me to decide, not you.
187
00:11:26,520 --> 00:11:28,230
Go back there and watch.
188
00:11:30,274 --> 00:11:33,277
[INSTRUMENTAL MUSIC]
189
00:11:42,912 --> 00:11:45,414
Didn't we make camp here before?
190
00:11:47,082 --> 00:11:48,292
Yep.
191
00:11:52,588 --> 00:11:53,881
Somethin' on your mind?
192
00:11:54,006 --> 00:11:55,216
Mm-hmm.
193
00:11:56,258 --> 00:11:58,848
Yeah, it looks like this is
just about as far as we go
194
00:11:59,220 --> 00:12:01,597
unless somethin' jogs your memory.
195
00:12:13,859 --> 00:12:16,362
All right, amigos, we ride.
196
00:12:17,238 --> 00:12:18,656
You hear, get the horses!
197
00:12:19,281 --> 00:12:20,361
The gringos, patron?
198
00:12:21,116 --> 00:12:23,327
Si, the gringos.
199
00:12:25,454 --> 00:12:28,457
[INSTRUMENTAL MUSIC]
200
00:12:36,006 --> 00:12:39,051
You know, it's funny,
but I remember the last time
201
00:12:39,176 --> 00:12:41,586
we was up here, just,
just like it was yesterday.
202
00:12:42,346 --> 00:12:45,349
[CHUCKLES] Sittin' around
a fire, eatin' pork and beans,
203
00:12:47,935 --> 00:12:49,103
and then I got to
204
00:12:49,104 --> 00:12:51,646
I got to thinkin' about dividin'
205
00:12:51,647 --> 00:12:53,107
that treasure with you and I...
206
00:12:54,817 --> 00:12:58,320
No, I promised myself
that I, no, I wouldn't do it.
207
00:13:00,823 --> 00:13:03,534
Still nothin' to jog your memory, huh?
208
00:13:03,659 --> 00:13:04,743
No.
209
00:13:10,124 --> 00:13:11,333
[YAWNS]
210
00:13:16,839 --> 00:13:19,842
[DRAMATIC MUSIC]
211
00:13:41,572 --> 00:13:44,575
[MUSIC CONTINUES]
212
00:13:46,327 --> 00:13:48,162
[PANTS]
213
00:13:50,998 --> 00:13:53,459
It's exactly the way
it happened last time.
214
00:13:56,879 --> 00:13:58,672
No, it was later the last time.
215
00:13:59,923 --> 00:14:01,508
I was almost asleep...
216
00:14:01,743 --> 00:14:04,844
and when I turned over, I saw you
217
00:14:04,845 --> 00:14:06,347
coming at me with that knife.
218
00:14:10,642 --> 00:14:12,519
We fought, and I came up with a gun.
219
00:14:12,895 --> 00:14:14,605
Did you find the hidden marker?
220
00:14:14,938 --> 00:14:17,358
The way to the gold
was on the hidden marker.
221
00:14:17,483 --> 00:14:19,068
Yeah, I remember, I found it.
222
00:14:20,235 --> 00:14:22,405
I was gonna tell you about it
in the morning.
223
00:14:22,738 --> 00:14:23,864
In the morning?
224
00:14:23,989 --> 00:14:25,783
That's right, in the morning.
225
00:14:28,577 --> 00:14:31,580
[INSTRUMENTAL MUSIC]
226
00:14:47,846 --> 00:14:49,973
This is it! We found it!
227
00:14:53,894 --> 00:14:55,854
[HORSES GALLOPING]
228
00:15:08,826 --> 00:15:12,121
- Buenos noches, senores.
- Buenos noches.
229
00:15:12,454 --> 00:15:14,540
- It's a beautiful night, no?
- Verdad.
230
00:15:15,332 --> 00:15:17,334
Tenemos mucho gusto verlos.
231
00:15:18,627 --> 00:15:19,837
Muy bien, Nacho.
232
00:15:20,629 --> 00:15:22,589
They are true gentlemen, verdad?
233
00:15:23,632 --> 00:15:25,759
He bids us welcome without knowing us.
234
00:15:26,593 --> 00:15:29,138
In the world, all men are friends, no?
235
00:15:30,597 --> 00:15:34,184
A philosopher, and a wise one, too.
236
00:15:35,561 --> 00:15:38,272
Nacho, I hope you don't forget this.
237
00:15:43,610 --> 00:15:45,154
We mean you no harm.
238
00:15:46,071 --> 00:15:48,901
We're wanderers in this place,
and we saw your campfire.
239
00:15:49,491 --> 00:15:52,536
Ah, geez, there's plenty
of beans left there.
240
00:15:52,661 --> 00:15:54,281
The coffee's hot, help yourself.
241
00:15:55,205 --> 00:15:57,749
- Muchos gracias.
- Por nada.
242
00:15:57,875 --> 00:15:59,460
Hey, Nacho, you hear him?
243
00:15:59,461 --> 00:16:02,086
It's like the good padre told
us, "All men are brothers."
244
00:16:02,087 --> 00:16:03,297
Si.
245
00:16:04,006 --> 00:16:06,596
And I want to ask you,
what brings you to this place?
246
00:16:06,675 --> 00:16:08,844
Oh, well, we, uh,
we was cuttin' across
247
00:16:08,969 --> 00:16:11,430
San Marcos and then we lost the trail.
248
00:16:12,598 --> 00:16:14,641
Oh, yes, that's too bad.
249
00:16:14,642 --> 00:16:17,059
It's so easy to get lost
in these mountains.
250
00:16:17,060 --> 00:16:18,979
- Yeah.
- That's true,
251
00:16:19,104 --> 00:16:21,773
But with God's help
we'll find our way.
252
00:16:21,899 --> 00:16:23,400
I'm sure you will.
253
00:16:24,735 --> 00:16:26,653
To San Marcos you say?
254
00:16:26,778 --> 00:16:28,363
Si, senor, si.
255
00:16:28,489 --> 00:16:32,367
We signed on up there with
Don Federico Villemo's rancho.
256
00:16:33,368 --> 00:16:35,412
We spent all our money in Del Rio,
257
00:16:35,537 --> 00:16:37,331
and now, sadly, we go home.
258
00:16:39,708 --> 00:16:41,627
With a pack horse?
259
00:16:42,753 --> 00:16:44,379
Supplies for the ranch.
260
00:16:45,255 --> 00:16:47,216
Oh, of course.
261
00:16:48,258 --> 00:16:49,968
I should have known.
262
00:16:54,389 --> 00:16:56,141
You have much coffee and sugar.
263
00:16:57,768 --> 00:17:00,646
We're very poor men
and we need many things.
264
00:17:00,771 --> 00:17:02,147
Eh, compadre?
265
00:17:02,272 --> 00:17:04,942
Si, patron, many things,
especially coffee,
266
00:17:05,067 --> 00:17:06,902
and sugar, and money.
267
00:17:07,027 --> 00:17:08,403
Ah.
268
00:17:08,404 --> 00:17:10,446
Everybody needs money,
but we have enough sugar
269
00:17:10,447 --> 00:17:13,408
to give you some, maybe
some coffee, within reason.
270
00:17:13,867 --> 00:17:15,202
Gracias.
271
00:17:24,336 --> 00:17:26,338
Mirar, muchachos!
Look what I found.
272
00:17:27,506 --> 00:17:30,050
Senor, not both bottles, huh?
273
00:17:30,051 --> 00:17:32,510
Out in this country
a man's gotta have somethin'
274
00:17:32,511 --> 00:17:34,513
in case there's a snakebite.
275
00:17:34,930 --> 00:17:37,599
They say chewing tobacco
works even better.
276
00:17:39,518 --> 00:17:41,061
But we only take one.
277
00:17:48,944 --> 00:17:50,988
That's my personal property, senor.
278
00:17:52,447 --> 00:17:54,032
It wouldn't interest you.
279
00:17:55,951 --> 00:17:58,954
[INSTRUMENTAL MUSIC]
280
00:18:11,967 --> 00:18:13,677
I thank you very much.
281
00:18:15,220 --> 00:18:18,181
And I wish you a pleasant trip
to San Marcos.
282
00:18:20,350 --> 00:18:21,768
Gracias.
283
00:18:25,188 --> 00:18:28,108
[INSTRUMENTAL MUSIC]
284
00:18:42,372 --> 00:18:45,792
Phew, that's just about
as close as I ever want to come.
285
00:18:46,960 --> 00:18:48,253
He'll be back.
286
00:18:49,254 --> 00:18:50,754
It's a long way from being over.
287
00:18:50,797 --> 00:18:53,216
He's just looking
for a better time and place.
288
00:18:55,844 --> 00:18:58,847
[DRAMATIC MUSIC]
289
00:19:18,450 --> 00:19:20,744
The lost mine
of Don Diego Vargas, huh?
290
00:19:21,203 --> 00:19:23,830
Nothing.
Nothing here, nothin'.
291
00:19:33,632 --> 00:19:36,593
[MUSIC CONTINUES]
292
00:19:40,597 --> 00:19:42,557
This must be it, huh?
293
00:19:43,141 --> 00:19:44,518
It could be here.
294
00:19:48,855 --> 00:19:50,565
Up there?
295
00:19:51,942 --> 00:19:54,903
[INSTRUMENTAL MUSIC]
296
00:20:10,877 --> 00:20:13,922
[MUSIC CONTINUES]
297
00:20:30,605 --> 00:20:33,608
[MUSIC CONTINUES]
298
00:21:06,391 --> 00:21:08,310
Get it open, Tommy. Yeah.
299
00:21:12,063 --> 00:21:13,857
Hold on, hold on.
300
00:21:17,110 --> 00:21:18,695
[LAUGHS]
301
00:21:19,780 --> 00:21:22,032
Look at it. Look at it.
302
00:21:22,491 --> 00:21:23,825
After all these years
303
00:21:23,950 --> 00:21:25,940
that's all I've been
dreamin' about is...
304
00:21:26,244 --> 00:21:27,537
And here it is!
305
00:21:27,662 --> 00:21:29,956
[LAUGHS]
306
00:21:34,211 --> 00:21:36,213
You want to find out who you are?
307
00:21:36,755 --> 00:21:39,424
Just help yourself
to a handful of that, huh.
308
00:21:39,425 --> 00:21:41,717
Go on out and hire all
the detectives in the country!
309
00:21:41,718 --> 00:21:43,220
Take it easy, take it easy.
310
00:21:43,221 --> 00:21:45,095
Let's get it out of here,
while we got a chance.
311
00:21:45,096 --> 00:21:46,306
Come on.
312
00:21:48,725 --> 00:21:51,728
[INSTRUMENTAL MUSIC]
313
00:21:54,523 --> 00:21:56,399
We meet again, senores.
314
00:21:58,193 --> 00:22:00,070
And now, we have more to divide.
315
00:22:01,029 --> 00:22:02,113
No?
316
00:22:06,910 --> 00:22:08,912
No, no!
317
00:22:09,037 --> 00:22:10,872
No, that gold's mine, all mine!
318
00:22:10,997 --> 00:22:12,541
[GUNSHOTS]
319
00:22:14,376 --> 00:22:16,545
[GUNFIRE]
320
00:22:17,629 --> 00:22:20,298
[INTENSE MUSIC]
321
00:22:21,341 --> 00:22:22,926
[GUNSHOTS]
322
00:22:25,303 --> 00:22:27,013
[GUNSHOT]
323
00:22:31,601 --> 00:22:33,812
[GUNFIRE]
324
00:22:35,772 --> 00:22:38,441
[DRAMATIC MUSIC]
325
00:22:41,027 --> 00:22:42,612
[GUNSHOT]
326
00:22:46,825 --> 00:22:48,368
[GUNSHOT]
327
00:22:48,493 --> 00:22:49,543
[GROANS]
328
00:22:50,203 --> 00:22:51,663
[GUNSHOT]
329
00:22:57,752 --> 00:23:00,714
[INSTRUMENTAL MUSIC]
330
00:23:08,972 --> 00:23:11,016
So this is how it ends, huh?
331
00:23:11,808 --> 00:23:15,562
In my hands, all that gold just...
332
00:23:17,230 --> 00:23:18,773
This is how it ends.
333
00:23:20,650 --> 00:23:22,485
It's a dirty trick.
334
00:23:23,528 --> 00:23:24,738
You'll see.
335
00:23:24,863 --> 00:23:26,197
You keep searchin'.
336
00:23:27,032 --> 00:23:30,327
You'll find out
life's just stringin' one
337
00:23:30,452 --> 00:23:32,537
dirty trick right after another.
338
00:23:35,415 --> 00:23:37,959
[INSTRUMENTAL MUSIC]
339
00:23:50,263 --> 00:23:53,433
? Once more I failed ?
340
00:23:53,808 --> 00:23:57,354
? To learn the answer ?
341
00:23:57,479 --> 00:24:02,400
? Once more I walk this land ?
342
00:24:02,525 --> 00:24:05,195
? So lonely ?
343
00:24:05,654 --> 00:24:08,531
? Oh Shenandoah ?
344
00:24:08,657 --> 00:24:12,118
? You're doomed to wander ?
345
00:24:13,036 --> 00:24:16,456
? So roam ?
346
00:24:16,581 --> 00:24:20,794
? In search of home ?
347
00:24:21,252 --> 00:24:24,839
? Across this land ?
348
00:24:24,965 --> 00:24:31,972
? So lonely ??
349
00:24:43,566 --> 00:24:46,569
[THEME MUSIC]
350
00:25:27,861 --> 00:25:29,654
[ROARS]
351
00:25:29,704 --> 00:25:34,254
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.